]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
4131c01d0edf764787668f911e521a4acd411a31
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 02:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Chiudi"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Inserimento testo"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "&Fittizio"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
96 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 msgid "&OK"
109 msgstr "&OK"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78
117 #: src/Buffer.cpp:908
118 #: src/Buffer.cpp:1696
119 #: src/Buffer.cpp:2880
120 #: src/Buffer.cpp:2904
121 #: src/Buffer.cpp:2939
122 #: src/LyXFunc.cpp:740
123 #: src/LyXFunc.cpp:870
124 #: src/LyXVC.cpp:182
125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
134 msgid "&Cancel"
135 msgstr "&Cancella"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
139 msgid "The bibliography key"
140 msgstr "È la chiave bibliografica"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
144 msgid "The label as it appears in the document"
145 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
150 msgid "&Label:"
151 msgstr "&Etichetta:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
154 msgid "&Key:"
155 msgstr "&Chiave:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
158 msgid "Citation Style"
159 msgstr "Stile citazione"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
162 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
166 msgid "&Jurabib"
167 msgstr "&Jurabib"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
170 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
171 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
174 msgid "&Natbib"
175 msgstr "&Natbib"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Predefinito (numerico)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "&Stile Natbib:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
194 msgid "S&ectioned bibliography"
195 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
204 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
209 msgid "&Rescan"
210 msgstr "&Riesamina"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Sfoglia..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
231 msgid "&Add"
232 msgstr "&Aggiungi"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:840
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancella"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "È lo stile BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "Sti&le"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Scegliere un file di stile"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 msgid "&Content:"
267 msgstr "&Contenuto:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "tutti i riferimenti citati"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
282 msgid "all references"
283 msgstr "tutti i riferimenti"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
299 msgid "Do&wn"
300 msgstr "&Giù"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
309 msgid "&Up"
310 msgstr "S&u"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "Ba&si di dati"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Aggiungi..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Elimina"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
347 msgid "Alignment"
348 msgstr "Allineamento"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
361 msgid "Left"
362 msgstr "A sinistra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
370 msgid "Center"
371 msgstr "Centrato"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
379 msgid "Right"
380 msgstr "A destra"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
384 msgid "Stretch"
385 msgstr "Ad estensione"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
396 msgid "Top"
397 msgstr "Superiore"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
403 msgid "Middle"
404 msgstr "Centrale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
410 msgid "Bottom"
411 msgstr "Inferiore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
419 msgid "&Box:"
420 msgstr "C&asella:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
423 msgid "Co&ntent:"
424 msgstr "&Contenuto:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
427 msgid "Vertical"
428 msgstr "Verticale"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
431 msgid "Horizontal"
432 msgstr "Orizzontale"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Ripristina"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
462 msgid "&Apply"
463 msgstr "&Applica"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Altezza:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "Casella &interna:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Decorazione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Larghezza:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Valore dell'altezza"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Valore della larghezza"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
511 msgid "None"
512 msgstr "Nessuno"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
519 msgid "Parbox"
520 msgstr "Parbox"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
526 msgid "Minipage"
527 msgstr "Minipagina"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Tipi di caselle supportate"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Rami diponibili:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Selezionare un ramo"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "&Rami disponibili:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
552 msgid "&New:"
553 msgstr "&Nuovo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
556 msgid "Remove the selected branch"
557 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Rimuovi"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&Dis)attiva"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "Modifica colore..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 msgid "&Font:"
583 msgstr "Cara&ttere: "
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
587 msgid "Si&ze:"
588 msgstr "Dimen&sione:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
597 #: src/Font.cpp:182
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
617 msgid "Default"
618 msgstr "Predefinito"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
621 #: src/Font.cpp:61
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Minuscolo"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
628 #: src/Font.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Piccolissimo"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
635 #: src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Molto piccolo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
642 #: src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Piccolo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
649 #: src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Normal"
653 msgstr "Normale"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
656 #: src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "Grande"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
663 #: src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Molto grande"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
670 #: src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Grandissimo"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
676 #: src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 msgid "Huge"
679 msgstr "Enorme"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
682 #: src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Gigantesco"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Livello:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Modifica:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Vai alla modifica precedente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Modifica precedente"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Vai alla modifica successiva"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "&Modifica successiva"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Accetta questa modifica"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Accetta"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rifiuta questa modifica"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Rifiuta"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Famiglia caratteri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Famiglia:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Forma carattere"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "F&orma:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Serie carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
760 msgid "Language"
761 msgstr "Lingua"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
765 msgid "Font color"
766 msgstr "Colore carattere"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Lingua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Serie:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Colore:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Mai commutati"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Dimensione carattere"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Sempre commutati"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Varie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "&Commuta tutto"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 msgid "Apply changes immediately"
818 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 msgid "Close"
831 msgstr "Chiudi"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Cerca citazione"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
838 msgid "F&ind:"
839 msgstr "&Trova:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
850 msgid "&Go!"
851 msgstr "&Vai!"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Campo di ricerca:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
859 msgid "All Fields"
860 msgstr "Tutti i campi"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "Espress&ione regolare"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
867 msgid "Entry Types:"
868 msgstr "Tipi di voce:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr "Tutti i tipi di voce"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr "Cerca &mentre si digita"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formattazione"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Elenca tutti gli autori"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "For&za maiuscolo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Stile &citazione:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Testo &prima:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Testo &dopo:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
928 msgid "App&ly"
929 msgstr "&Applica"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
932 msgid "A&vailable Citations:"
933 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
936 msgid "&Selected Citations:"
937 msgstr "Citazioni &selezionate:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
940 msgid "The Enter key works, too"
941 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
944 msgid "The delete key works, too"
945 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
948 msgid "D&elete"
949 msgstr "&Elimina"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
952 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
953 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
956 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
957 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
960 msgid "&Down"
961 msgstr "&Giù"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
965 msgid "TeX Code: "
966 msgstr "Codice TeX: "
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Accoppia automaticamente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
977 msgid "&Size:"
978 msgstr "&Dimensione:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Inserisci"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Visualizza"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 msgid "&Collapsed"
1015 msgstr "&Collassato"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 msgid "O&pen"
1023 msgstr "A&perto"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 msgid "&Errors:"
1027 msgstr "&Errori:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1030 msgid "Description:"
1031 msgstr "Descrizione:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1034 msgid "F&ile"
1035 msgstr "F&ile"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1041 msgid "Filename"
1042 msgstr "Nome file"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1048 msgid "&File:"
1049 msgstr "&File:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Selezionare un file"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1057 msgid "&Draft"
1058 msgstr "&Bozza"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1061 msgid "&Template"
1062 msgstr "&Modello"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1065 msgid "Available templates"
1066 msgstr "Modelli disponibili"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1070 msgid "LaTe&X and LyX options"
1071 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1074 msgid "LaTeX Options"
1075 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1078 msgid "O&ption:"
1079 msgstr "O&pzione:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1082 msgid "Forma&t:"
1083 msgstr "Forma&to:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1086 msgid "&Show in LyX"
1087 msgstr "&Mostra in LyX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1098 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1099 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1102 msgid "Si&ze and Rotation"
1103 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1106 msgid "Rotate"
1107 msgstr "Ruota"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1113 msgid "Angle to rotate image by"
1114 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1120 msgid "The origin of the rotation"
1121 msgstr "È l'origine della rotazione"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1124 msgid "Ori&gin:"
1125 msgstr "&Origine:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1128 msgid "A&ngle:"
1129 msgstr "A&ngolo:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1132 msgid "Scale"
1133 msgstr "Scala"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1137 msgid "Height of image in output"
1138 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1142 msgid "Width of image in output"
1143 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1146 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1147 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "&Maintain aspect ratio"
1152 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1155 msgid "Crop"
1156 msgstr "Ritaglia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "In basso a &sinistra:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1174 msgid "x"
1175 msgstr "x"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1179 msgid "Right &top:"
1180 msgstr "In alto a &destra:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1184 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1185 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1189 msgid "&Get from File"
1190 msgstr "Come da &file"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1193 msgid "y"
1194 msgstr "y"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1197 msgid "Find LyX Text"
1198 msgstr "Trova testo LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1201 msgid "Basic"
1202 msgstr "Essenziale"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1205 msgid "Whole &words"
1206 msgstr "Parole &intere"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1210 msgid "Find &Next"
1211 msgstr "Trova &successivo"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 msgid "Replace Ne&xt"
1215 msgstr "Sostituisci &successivo"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1219 msgid "Replace &All"
1220 msgstr "Sostituisci &tutto"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1223 msgid "Find &Prev"
1224 msgstr "Trova &precedente"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1227 msgid "Replace P&rev"
1228 msgstr "Sostituisci &precedente"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1232 msgid "Case &sensitive"
1233 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Ignora for&mato"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1240 msgid "Match..."
1241 msgstr "Confronta..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1244 msgid "Anything"
1245 msgstr "Qualsiasi cosa"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1249 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1252 msgid "Any word"
1253 msgstr "Qualsiasi parola"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1256 msgid "Any number"
1257 msgstr "Qualsiasi numero"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1260 msgid "Advanced"
1261 msgstr "Avanzata"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1264 msgid "Sco&pe"
1265 msgstr "Cam&po"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1268 msgid "Current buffer only"
1269 msgstr "Solo buffer attuale"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1272 msgid "Buffer"
1273 msgstr "Buffer"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1276 msgid "Current file and all included files"
1277 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1280 msgid "Document"
1281 msgstr "Documento"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1284 msgid "Current paragraph only"
1285 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1289 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1290 #: lib/layouts/apa.layout:335
1291 #: lib/layouts/egs.layout:69
1292 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1293 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1295 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1296 #: lib/layouts/paper.layout:79
1297 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1298 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1300 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1304 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1305 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1306 msgid "Paragraph"
1307 msgstr "Paragrafo"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1310 msgid "All open buffers"
1311 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 msgid "Open buffers"
1315 msgstr "Buffer aperti"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1318 msgid "&Expand macros"
1319 msgstr "&Espandi macro"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1324 msgid "Form"
1325 msgstr "Modello"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1328 msgid "Use &default placement"
1329 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1332 msgid "Advanced Placement Options"
1333 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1336 msgid "&Top of page"
1337 msgstr "&Inizio pagina"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1340 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1341 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1344 msgid "Here de&finitely"
1345 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1348 msgid "&Here if possible"
1349 msgstr "&Qui se possibile"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1352 msgid "&Page of floats"
1353 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1356 msgid "&Bottom of page"
1357 msgstr "&Piè pagina"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1360 msgid "&Span columns"
1361 msgstr "&Attraversa colonne"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1364 msgid "&Rotate sideways"
1365 msgstr "&Ruota lateralmente"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1368 msgid "FontUi"
1369 msgstr "FontUi"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1392 msgid "C&JK:"
1393 msgstr "C&JK:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1400 msgid "Sc&ale (%):"
1401 msgstr "          Sc&ala (%):"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1404 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1405 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1408 msgid "&Typewriter:"
1409 msgstr "&Monospazio:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1412 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1413 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1416 msgid "S&cale (%):"
1417 msgstr "          S&cala (%):"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1420 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1421 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1424 msgid "&Sans Serif:"
1425 msgstr "&Senza grazie:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1429 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1432 msgid "&Roman:"
1433 msgstr "&Romano:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1436 msgid "&Base Size:"
1437 msgstr "&Dimensione base:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1444 msgid "&Default Family:"
1445 msgstr "&Famiglia base:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1448 msgid "&Graphics"
1449 msgstr "&Immagine"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1452 msgid "Select an image file"
1453 msgstr "Selezionare un file immagine"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1456 msgid "Output Size"
1457 msgstr "Dimensionamento"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1464 msgid "Set &height:"
1465 msgstr "&Altezza:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1468 msgid "&Scale Graphics (%):"
1469 msgstr "&Scala (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1472 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1473 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1476 msgid "Set &width:"
1477 msgstr "&Larghezza:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1480 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1481 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1484 msgid "Rotate Graphics"
1485 msgstr "Rotazione"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1488 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1489 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1492 msgid "Ro&tate after scaling"
1493 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1496 msgid "Or&igin:"
1497 msgstr "Or&igine:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1500 msgid "A&ngle (Degrees):"
1501 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "File name of image"
1506 msgstr "Nome del file immagine"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1509 msgid "&Clipping"
1510 msgstr "&Ritaglio"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1514 msgid "y:"
1515 msgstr "y:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1519 msgid "x:"
1520 msgstr "x:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1523 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1524 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1527 msgid "Don't un&zip on export"
1528 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1532 msgid "Additional LaTeX options"
1533 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1536 msgid "LaTeX &options:"
1537 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1540 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1541 msgstr ""
1542 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1543 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1546 msgid "Sho&w in LyX"
1547 msgstr "&Mostra in LyX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1550 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1551 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1554 msgid "Graphics Group"
1555 msgstr "Gruppo di immagini"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1558 msgid "A&ssigned to group:"
1559 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1562 msgid "Click to define a new graphics group."
1563 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1566 msgid "O&pen new group..."
1567 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1570 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1571 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1574 msgid "Draft mode"
1575 msgstr "Modalità bozza"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1578 msgid "&Draft mode"
1579 msgstr "Modalità &bozza"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1582 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1583 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1586 msgid "..............."
1587 msgstr ".............."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1590 msgid "________"
1591 msgstr "_________"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1594 msgid "<-----------"
1595 msgstr "<-----------"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1598 msgid "----------->"
1599 msgstr "----------->"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1602 msgid "\\-----v-----/"
1603 msgstr "\\-----v-----/"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1606 msgid "/-----^-----\\"
1607 msgstr "/-----^-----\\"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1611 msgid "&Spacing:"
1612 msgstr "&Spaziatura:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1616 msgid "Supported spacing types"
1617 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1621 msgid "&Value:"
1622 msgstr "&Valore:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1626 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1627 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1630 msgid "&Fill Pattern:"
1631 msgstr "&Modello di riempimento:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1635 msgid "&Protect:"
1636 msgstr "&Protezione:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1641 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1642 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1645 msgid "Specify the link target"
1646 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1649 msgid "Link type"
1650 msgstr "Tipo collegamento"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1653 msgid "Link to the web or to every other target"
1654 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1657 msgid "&Web"
1658 msgstr "&Web"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1661 msgid "Link to an email address"
1662 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1665 msgid "&Email"
1666 msgstr "Posta &elettronica"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1669 msgid "Link to a file"
1670 msgstr "Collegamento ad un file"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1673 msgid "&File"
1674 msgstr "&File"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1682 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1683 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1684 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
1685 msgid "URL"
1686 msgstr "URL"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1690 msgid "Name associated with the URL"
1691 msgstr "Nome associato con l'URL"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1694 msgid "&Target:"
1695 msgstr "Des&tinazione:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1700 msgid "&Name:"
1701 msgstr "&Nome:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1704 msgid "Listing Parameters"
1705 msgstr "Parametri per listati"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1716 msgid "&Bypass validation"
1717 msgstr "&Evita validazione"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1720 msgid "C&aption:"
1721 msgstr "Di&dascalia:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1724 msgid "La&bel:"
1725 msgstr "&Etichetta:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1728 msgid "Mo&re parameters"
1729 msgstr "Alt&ri parametri"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1732 msgid "Underline spaces in generated output"
1733 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1736 msgid "&Mark spaces in output"
1737 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1740 msgid "Show LaTeX preview"
1741 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1744 msgid "&Show preview"
1745 msgstr "&Mostra anteprima"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1748 msgid "File name to include"
1749 msgstr "Nome del file da includere"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1752 msgid "&Include Type:"
1753 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1757 msgid "Include"
1758 msgstr "Includi"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1762 msgid "Input"
1763 msgstr "Input"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1766 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1767 msgid "Verbatim"
1768 msgstr "Testuale"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
1772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1773 msgid "Program Listing"
1774 msgstr "Listato di programma"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1777 msgid "Edit the file"
1778 msgstr "Edita il file"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1781 msgid "&Edit"
1782 msgstr "&Modifica"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1786 msgid "A&vailable indices:"
1787 msgstr "&Rami disponibili:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1791 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1792 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1795 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1796 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1799 msgid "Remove the selected index"
1800 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1803 msgid "A&vailable Indices:"
1804 msgstr "&Indici disponibili:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1807 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1808 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1811 msgid "&Use multiple indices"
1812 msgstr "&Usa indici multipli"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1815 msgid "Define or change button color"
1816 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1819 msgid "Rename the selected index"
1820 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1823 msgid "R&ename..."
1824 msgstr "&Rinomina..."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1827 msgid "Information Type:"
1828 msgstr "Tipo informazione:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1831 msgid "Information Name:"
1832 msgstr "Nome informazione:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1836 msgid "&New"
1837 msgstr "&Nuovo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1840 msgid "Document &class"
1841 msgstr "&Classe documento"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1844 msgid "Click to select a local document class definition file"
1845 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1848 msgid "&Local Layout..."
1849 msgstr "&Layout locale..."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1852 msgid "Class options"
1853 msgstr "Opzioni di classe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1856 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1857 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1860 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1861 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1864 msgid "P&redefined:"
1865 msgstr "P&redefinito:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1868 msgid "Cust&om:"
1869 msgstr "Pers&onalizzato:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1872 msgid "&Graphics driver:"
1873 msgstr "Driver per &grafica:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1876 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1877 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1880 msgid "Select de&fault master document"
1881 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1884 msgid "&Master:"
1885 msgstr "&Padre:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1888 msgid "Enter the name of the default master document"
1889 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1892 msgid "Encoding"
1893 msgstr "Codifica"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1896 msgid "Language &Default"
1897 msgstr "Lingua pre&definita"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1900 msgid "&Other:"
1901 msgstr "Altr&o:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1904 msgid "&Quote Style:"
1905 msgstr "&Stile virgolette:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1909 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
1910 #: src/insets/InsetListings.cpp:412
1911 msgid "Listing"
1912 msgstr "Listato"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1915 msgid "&Main Settings"
1916 msgstr "Impostazioni principali"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1919 msgid "Placement"
1920 msgstr "Posizionamento"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1923 msgid "Check for inline listings"
1924 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1927 msgid "&Inline listing"
1928 msgstr "&Listato in linea"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1931 msgid "Check for floating listings"
1932 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1935 msgid "&Float"
1936 msgstr "Listato flottante"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1940 msgid "&Placement:"
1941 msgstr "&Posizionamento:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1944 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1945 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1948 msgid "Line numbering"
1949 msgstr "&Numerazione linee"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1952 msgid "&Side:"
1953 msgstr "Lato:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1956 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1957 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1960 msgid "S&tep:"
1961 msgstr "Passo:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1964 msgid "Difference between two numbered lines"
1965 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1968 msgid "Font si&ze:"
1969 msgstr "Dimensione carattere:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1972 msgid "Choose the font size for line numbers"
1973 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1977 msgid "Style"
1978 msgstr "Stile"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1981 msgid "F&ont size:"
1982 msgstr "Dimensione carattere:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1985 msgid "The content's base font size"
1986 msgstr "Dimensione base del carattere"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1989 msgid "Font Famil&y:"
1990 msgstr "Famiglia carattere"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1993 msgid "The content's base font style"
1994 msgstr "Stile base del carattere"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1997 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1998 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2001 msgid "&Break long lines"
2002 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2005 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2006 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2009 msgid "S&pace as symbol"
2010 msgstr "S&pazio come simbolo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2013 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2014 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2017 msgid "Space i&n string as symbol"
2018 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2021 msgid "Tab&ulator size:"
2022 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2025 msgid "Use extended character table"
2026 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2029 msgid "&Extended character table"
2030 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2033 msgid "Lan&guage:"
2034 msgstr "Lin&guaggio:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2037 msgid "Select the programming language"
2038 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2041 msgid "&Dialect:"
2042 msgstr "&Dialetto:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2045 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2046 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Range"
2050 msgstr "Range"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2053 msgid "Fi&rst line:"
2054 msgstr "P&rima linea:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2057 msgid "The first line to be printed"
2058 msgstr "Prima linea da stampare"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2061 msgid "&Last line:"
2062 msgstr "Ultima linea:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2065 msgid "The last line to be printed"
2066 msgstr "Ultima linea da stampare"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2069 msgid "Ad&vanced"
2070 msgstr "A&vanzate"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2073 msgid "More Parameters"
2074 msgstr "Altri parametri"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Finestra di riscontro"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2082 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2083 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2086 msgid "Copy to Clip&board"
2087 msgstr "Copia negli appunti"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2090 msgid "Update the display"
2091 msgstr "Aggiorna schermo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2096 msgid "&Update"
2097 msgstr "&Aggiorna"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2100 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2101 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2104 msgid "&Default Margins"
2105 msgstr "&Margini predefiniti"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2108 msgid "&Top:"
2109 msgstr "&Superiore:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2112 msgid "&Bottom:"
2113 msgstr "&Inferiore:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2116 msgid "&Inner:"
2117 msgstr "In&terno:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2120 msgid "O&uter:"
2121 msgstr "&Esterno:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2124 msgid "Head &sep:"
2125 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2128 msgid "Head &height:"
2129 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2132 msgid "&Foot skip:"
2133 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2136 msgid "&Column Sep:"
2137 msgstr "Separazione &colonne:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2143 msgid "Number of rows"
2144 msgstr "Numero di righe"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2148 msgid "&Rows:"
2149 msgstr "&Righe:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2155 msgid "Number of columns"
2156 msgstr "Numero di colonne"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2160 msgid "&Columns:"
2161 msgstr "&Colonne:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2164 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2165 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2169 msgid "Vertical alignment"
2170 msgstr "Allineamento verticale"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2173 msgid "&Vertical:"
2174 msgstr "&Verticale:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2177 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2178 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2181 msgid "&Horizontal:"
2182 msgstr "&Orizzontale:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2185 msgid "&Use AMS math package automatically"
2186 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2189 msgid "Use AMS &math package"
2190 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2193 msgid "Use esint package &automatically"
2194 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2197 msgid "Use &esint package"
2198 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2201 msgid "A&vailable:"
2202 msgstr "&Disponibili:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2207 msgid "A&dd"
2208 msgstr "A&ggiungi"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2211 msgid "De&lete"
2212 msgstr "E&limina"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2215 msgid "S&elected:"
2216 msgstr "S&elezionati:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2219 msgid "Sort &as:"
2220 msgstr "Ordina &come:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2223 msgid "&Description:"
2224 msgstr "&Descrizione:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2227 msgid "&Symbol:"
2228 msgstr "&Simbolo:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2232 msgid "Type"
2233 msgstr "Tipo"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2236 msgid "LyX internal only"
2237 msgstr "Solo interna a LyX"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2240 msgid "LyX &Note"
2241 msgstr "&Nota di LyX"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2244 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2245 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2248 msgid "&Comment"
2249 msgstr "&Commento"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2252 msgid "Print as grey text"
2253 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2256 msgid "&Greyed out"
2257 msgstr "&Sbiadita"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2260 msgid "&List in Table of Contents"
2261 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2264 msgid "&Numbering"
2265 msgstr "&Numerazione"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2268 msgid "Output Format"
2269 msgstr "Formato di output"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2272 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2273 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2274 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2278 msgid "De&fault Output Format:"
2279 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2282 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2283 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2286 msgid "Use &XeTeX"
2287 msgstr "Usa &XeTeX"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2290 msgid "Paper Format"
2291 msgstr "Formato carta"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2296 msgid "&Format:"
2297 msgstr "&Formato:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2300 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2301 msgstr ""
2302 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2303 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2306 msgid "&Orientation:"
2307 msgstr "&Orientamento"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2310 msgid "&Portrait"
2311 msgstr "&Verticale"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2314 msgid "&Landscape"
2315 msgstr "&Orizzontale"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2319 msgid "Page Layout"
2320 msgstr "Layout pagina"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2323 msgid "Headings &style:"
2324 msgstr "&Stile intestazioni:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2327 msgid "Style used for the page header and footer"
2328 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2331 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2332 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2335 msgid "&Two-sided document"
2336 msgstr "Documento su &due facce"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2339 msgid "Background Color:"
2340 msgstr "Colore di sfondo:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2343 msgid "&Change..."
2344 msgstr "&Modifica..."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2347 msgid "Revert the color to the default"
2348 msgstr "Ripristina il colore di default"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2351 msgid "R&eset"
2352 msgstr "R&eimposta"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2355 msgid "I&mmediate Apply"
2356 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2359 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2360 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2363 msgid "Paragraph's &Default"
2364 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2367 msgid "Ri&ght"
2368 msgstr "A &destra"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2371 msgid "C&enter"
2372 msgstr "C&entrato"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2375 msgid "&Left"
2376 msgstr "A &sinistra"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2379 msgid "&Justified"
2380 msgstr "&Giustificato"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2383 msgid "&Indent Paragraph"
2384 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2387 msgid "Label Width"
2388 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2392 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2393 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2396 msgid "Lo&ngest label"
2397 msgstr "Etichetta più &lunga"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2400 msgid "Line &spacing"
2401 msgstr "I&nterlinea"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2404 #: src/Text.cpp:1412
2405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2406 msgid "Single"
2407 msgstr "Singola"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2410 msgid "1.5"
2411 msgstr "1.5"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2414 #: src/Text.cpp:1418
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2416 msgid "Double"
2417 msgstr "Doppia"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2424 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2429 msgid "Custom"
2430 msgstr "Personalizzato"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2433 msgid "&Use hyperref support"
2434 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2437 msgid "&General"
2438 msgstr "&Generale"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2441 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2442 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2445 msgid "Automatically fi&ll header"
2446 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2449 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2450 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2453 msgid "Load in &fullscreen mode"
2454 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2457 msgid "Header Information"
2458 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2461 msgid "&Title:"
2462 msgstr "&Titolo:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2465 msgid "&Author:"
2466 msgstr "&Autore:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2469 msgid "&Subject:"
2470 msgstr "&Soggetto:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2473 msgid "&Keywords:"
2474 msgstr "&Parole chiave:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2477 msgid "H&yperlinks"
2478 msgstr "&Ipercollegamenti"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2481 msgid "Allows link text to break across lines."
2482 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2485 msgid "B&reak links over lines"
2486 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2489 msgid "No &frames around links"
2490 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2493 msgid "C&olor links"
2494 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2497 msgid "Bibliographical backreferences"
2498 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2501 msgid "B&ackreferences:"
2502 msgstr "Riferimenti inversi:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2505 msgid "&Bookmarks"
2506 msgstr "Segnali&bri"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2509 msgid "G&enerate Bookmarks"
2510 msgstr "G&enera segnalibri"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2513 msgid "&Numbered bookmarks"
2514 msgstr "Segnalibri &numerati"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2517 msgid "Number of levels"
2518 msgstr "Numero di livelli"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2521 msgid "&Open bookmarks"
2522 msgstr "Apri &segnalibri"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2525 msgid "Additional o&ptions"
2526 msgstr "Op&zioni addizionali"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2529 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2530 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2533 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2534 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2537 msgid "&Phantom"
2538 msgstr "&Fantasma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2541 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2542 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2545 msgid "&Horiz. Phantom"
2546 msgstr "Fantasma &orizz."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2549 msgid "Vertical space of the phantom content"
2550 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2553 msgid "&Vert. Phantom"
2554 msgstr "Fantasma &vert."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2557 msgid "A&lter..."
2558 msgstr "&Modifica..."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2561 msgid "In Math"
2562 msgstr "Modo matematico"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2565 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2566 msgstr ""
2567 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2568 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2571 msgid "Automatic in&line completion"
2572 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2575 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2576 msgstr ""
2577 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2578 "dopo il ritardo specificato."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2581 msgid "Automatic p&opup"
2582 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2585 msgid "In Text"
2586 msgstr "Modo testo"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2589 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2590 msgstr ""
2591 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2592 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2595 msgid "Automatic &inline completion"
2596 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2599 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2600 msgstr ""
2601 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2602 "dopo il ritardo specificato."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2605 msgid "Automatic &popup"
2606 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2609 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2610 msgstr ""
2611 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2612 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2615 msgid "Cursor i&ndicator"
2616 msgstr "I&ndicatore cursore"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2619 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2620 msgid "General"
2621 msgstr "Generale"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2624 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2625 msgstr ""
2626 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2627 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2630 msgid "s inline completion dela&y"
2631 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2634 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2635 msgstr ""
2636 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2637 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2640 msgid "s popup d&elay"
2641 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2644 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2645 msgstr ""
2646 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2647 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2650 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2651 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2654 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2655 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2658 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2659 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2662 msgid "C&onverter:"
2663 msgstr "C&onvertitore:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2666 msgid "E&xtra flag:"
2667 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2670 msgid "&From format:"
2671 msgstr "Dal &formato:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2674 msgid "&To format:"
2675 msgstr "&Al formato:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2679 msgid "&Modify"
2680 msgstr "&Modifica"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2686 msgid "Remo&ve"
2687 msgstr "&Rimuovi"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2690 msgid "Converter Defi&nitions"
2691 msgstr "Convertitori defi&niti"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2694 msgid "Converter File Cache"
2695 msgstr "Cache per i convertitori"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2698 msgid "&Enabled"
2699 msgstr "&Abilitata"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2702 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2703 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2706 msgid "&Date format:"
2707 msgstr "&Formato data:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2710 msgid "Date format for strftime output"
2711 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2714 msgid "Display &Graphics"
2715 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2718 msgid "Instant &Preview:"
2719 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2722 #: src/Font.cpp:66
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2724 msgid "Off"
2725 msgstr "Non attiva"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2728 msgid "No math"
2729 msgstr "Escluso matematica"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2732 #: src/Font.cpp:66
2733 msgid "On"
2734 msgstr "Attiva"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2738 msgid "Editing"
2739 msgstr "Redazione"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2742 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2743 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2746 msgid "Scroll &below end of document"
2747 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2750 msgid "Sort &environments alphabetically"
2751 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2754 msgid "&Group environments by their category"
2755 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2758 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2759 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2762 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2763 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2766 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2767 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2770 msgid "Fullscreen"
2771 msgstr "Schermo intero"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2774 msgid "&Limit text width"
2775 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2778 msgid "Screen used (&pixels):"
2779 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2782 msgid "Hide &tabbar"
2783 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2786 msgid "Hide scr&ollbar"
2787 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2790 msgid "&Hide toolbars"
2791 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2794 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2795 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2798 msgid "Default Format"
2799 msgstr "Formato predefinito"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2802 msgid "&New..."
2803 msgstr "&Nuovo..."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2806 msgid "Re&move"
2807 msgstr "&Rimuovi"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2810 msgid "S&hort Name:"
2811 msgstr "Nome corto:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2814 msgid "Vector &graphics format"
2815 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2818 msgid "&Document format"
2819 msgstr "Formato &documento"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2822 msgid "&Viewer:"
2823 msgstr "&Visualizzatore:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2826 msgid "Ed&itor:"
2827 msgstr "Ed&itore:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2830 msgid "Shortc&ut:"
2831 msgstr "Sc&orciatoia:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2834 msgid "E&xtension:"
2835 msgstr "E&stensione:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2838 msgid "Co&pier:"
2839 msgstr "&Trascrittore:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2842 msgid "&E-mail:"
2843 msgstr "&E-mail:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2846 msgid "Your name"
2847 msgstr "Nome utente"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2850 msgid "Your E-mail address"
2851 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2854 msgid "Keyboard"
2855 msgstr "Tastiera"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2858 msgid "Use &keyboard map"
2859 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2862 msgid "&First:"
2863 msgstr "&Prima:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2868 msgid "Br&owse..."
2869 msgstr "Sf&oglia..."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2872 msgid "S&econd:"
2873 msgstr "S&econda:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2876 msgid "Mouse"
2877 msgstr "Mouse"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2880 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2881 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2884 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2885 msgstr ""
2886 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2887 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2890 msgid "User &interface language:"
2891 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2894 msgid "Select the default language of your documents"
2895 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2898 msgid "Language pac&kage:"
2899 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2902 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2903 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2906 msgid "Command s&tart:"
2907 msgstr "Comando avv&io:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2910 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2911 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2914 msgid "Command e&nd:"
2915 msgstr "Comando &fine:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2918 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2919 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2922 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2923 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2926 msgid "&Use babel"
2927 msgstr "Usa &babel"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2930 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2931 msgstr ""
2932 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2933 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2936 msgid "&Global"
2937 msgstr "&Globale"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2940 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2941 msgstr ""
2942 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2943 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2946 msgid "Auto &begin"
2947 msgstr "A&utoavvio"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2950 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2951 msgstr ""
2952 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2953 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2956 msgid "Auto &end"
2957 msgstr "Auto&termine"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2960 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2961 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2964 msgid "Mark &foreign languages"
2965 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2968 msgid "Right-to-left language support"
2969 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2972 #: src/LyXRC.cpp:2834
2973 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2974 msgstr ""
2975 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2976 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2979 msgid "Enable RTL su&pport"
2980 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2983 msgid "Cursor movement:"
2984 msgstr "Movimento cursore:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2987 msgid "&Logical"
2988 msgstr "&Logico"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2991 msgid "&Visual"
2992 msgstr "&Visuale"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2995 msgid "Set class options to default on class change"
2996 msgstr ""
2997 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2998 "quando la classe viene cambiata"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3001 msgid "R&eset class options when document class changes"
3002 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3006 msgid "US letter"
3007 msgstr "Lettera US"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3011 msgid "US legal"
3012 msgstr "Legale US"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3016 msgid "US executive"
3017 msgstr "Esecutivo US"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3021 msgid "A3"
3022 msgstr "A3"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3026 msgid "A4"
3027 msgstr "A4"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3031 msgid "A5"
3032 msgstr "A5"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3036 msgid "B5"
3037 msgstr "B5"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3040 msgid "Chec&kTeX command:"
3041 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3044 msgid "CheckTeX start options and flags"
3045 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3048 msgid "Te&X encoding:"
3049 msgstr "Codifica Te&X:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3052 msgid "Default paper si&ze:"
3053 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3056 msgid "BibTeX command and options"
3057 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3060 msgid "&BibTeX command:"
3061 msgstr "Comando &BibTeX:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3064 msgid "&Nomenclature command:"
3065 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3068 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3069 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3072 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3073 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3076 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3077 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3081 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3084 msgid "&Index command:"
3085 msgstr "Comando per &indice:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3088 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3089 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3093 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3096 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3097 msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3100 msgid "Index command (Ja&panese):"
3101 msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3104 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3105 msgstr ""
3106 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3107 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3110 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3111 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3114 msgid "&PATH prefix:"
3115 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3124 msgid "Browse..."
3125 msgstr "Sfoglia..."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3128 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3129 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3132 msgid "&Temporary directory:"
3133 msgstr "Cartella &temporanea:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3136 msgid "Ly&XServer pipe:"
3137 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3140 msgid "&Backup directory:"
3141 msgstr "Cartella di &backup:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3144 msgid "&Example files:"
3145 msgstr "File di &esempio:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3148 msgid "&Document templates:"
3149 msgstr "Modelli di &documento:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3152 msgid "&Working directory:"
3153 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3156 #: src/LyXRC.cpp:2502
3157 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3158 msgstr ""
3159 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3160 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3161 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3164 msgid "Output &line length:"
3165 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3168 msgid "Printer Command Options"
3169 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3172 msgid "Extension to be used when printing to file."
3173 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3176 msgid "File ex&tension:"
3177 msgstr "Es&tensione file:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3180 msgid "Option used to print to a file."
3181 msgstr "Opzione per stampare su file."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3184 msgid "Print to &file:"
3185 msgstr "Stampa su &file:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3188 msgid "Option used to print to non-default printer."
3189 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3192 msgid "Set &printer:"
3193 msgstr "Alla st&ampante:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3196 msgid "Option used with spool command to set printer."
3197 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3200 msgid "Spool &printer:"
3201 msgstr "Pref&isso spool:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3204 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3205 msgstr ""
3206 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3207 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3210 msgid "Spool co&mmand:"
3211 msgstr "&Comando spool:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3214 msgid "Option used to reverse page order."
3215 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3218 msgid "Re&verse pages:"
3219 msgstr "In&verti pagine:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3222 msgid "Lan&dscape:"
3223 msgstr "Oriz&zontale:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3226 msgid "&Number of copies:"
3227 msgstr "&Numero di copie:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3230 msgid "Option used to set number of copies."
3231 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3234 msgid "Option used to print a range of pages."
3235 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3238 msgid "Co&llated:"
3239 msgstr "Co&llazione:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3242 msgid "Pa&ge range:"
3243 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3246 msgid "Option used to collate multiple copies."
3247 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3250 msgid "&Odd pages:"
3251 msgstr "Pagine &dispari:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3254 msgid "&Even pages:"
3255 msgstr "Pagine &pari:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3258 msgid "Paper t&ype:"
3259 msgstr "T&ipo carta:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3262 msgid "Paper si&ze:"
3263 msgstr "Fo&rmato carta:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3266 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3267 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3270 msgid "E&xtra options:"
3271 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3274 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3275 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3278 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3279 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3282 msgid "Adapt &output to printer"
3283 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3286 msgid "Name of the default printer"
3287 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3290 msgid "Default &printer:"
3291 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3294 msgid "Printer co&mmand:"
3295 msgstr "Co&mando di stampa:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3298 msgid "Sans Seri&f:"
3299 msgstr "&Senza grazie:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3302 msgid "T&ypewriter:"
3303 msgstr "Monospazio:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3306 msgid "R&oman:"
3307 msgstr "&Romano:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3310 msgid "Screen &DPI:"
3311 msgstr "&DPI dello schermo:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3314 msgid "&Zoom %:"
3315 msgstr "&Zoom %:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3318 msgid "Font Sizes"
3319 msgstr "Dimensioni carattere"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3322 msgid "&Large:"
3323 msgstr "&Grande:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3326 msgid "&Larger:"
3327 msgstr "&Molto grande:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3330 msgid "&Largest:"
3331 msgstr "Grandi&ssimo:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3334 msgid "&Huge:"
3335 msgstr "&Enorme:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3338 msgid "&Hugest:"
3339 msgstr "Gigan&tesco:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3342 msgid "S&mallest:"
3343 msgstr "&Piccolissimo:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3346 msgid "S&maller:"
3347 msgstr "M&olto piccolo:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3350 msgid "S&mall:"
3351 msgstr "&Piccolo:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3354 msgid "&Normal:"
3355 msgstr "&Normale:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3358 msgid "&Tiny:"
3359 msgstr "Min&uscolo:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3362 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3363 msgstr ""
3364 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3365 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3369 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3372 msgid "&Bind file:"
3373 msgstr "&File scorciatoie:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3376 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3377 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3380 msgid "Al&ternative language:"
3381 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3385 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3388 msgid "&Escape characters:"
3389 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3392 msgid "Personal &dictionary:"
3393 msgstr "&Dizionario personale:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3396 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3397 msgstr ""
3398 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3399 "diverso da quello prestabilito"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3403 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3406 msgid "Accept compound &words"
3407 msgstr "Accetta &parole composte"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3410 msgid "Use input encod&ing"
3411 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3414 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3415 msgstr "Controllo ortografico continuo (sottolinea le parole sbagliate)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3418 msgid "Session"
3419 msgstr "Sessione"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3422 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3423 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3426 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3427 msgstr ""
3428 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3429 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3432 msgid "Restore cursor &positions"
3433 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3436 msgid "&Load opened files from last session"
3437 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3440 msgid "Clear all session &information"
3441 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3444 msgid "Documents"
3445 msgstr "Documenti"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3448 msgid "&Maximum last files:"
3449 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3452 msgid "minutes"
3453 msgstr "minuti"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3456 msgid "&Backup documents, every"
3457 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3460 msgid "&Open documents in tabs"
3461 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3464 msgid "Automatic help"
3465 msgstr "Aiuto automatico"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3468 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3469 msgstr ""
3470 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3471 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3474 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3475 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3478 msgid "Bro&wse..."
3479 msgstr "Sfogl&ia..."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3482 msgid "&User interface file:"
3483 msgstr "File interfaccia &utente:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3486 #: src/LyXFunc.cpp:740
3487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3488 msgid "&Save"
3489 msgstr "&Salva"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3492 msgid "Pages"
3493 msgstr "Pagine"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3496 msgid "Page number to print from"
3497 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3500 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3501 msgstr "&A:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3504 msgid "Page number to print to"
3505 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3509 msgid "Print all pages"
3510 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3513 msgid "Fro&m"
3514 msgstr "&Da"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3517 msgid "&All"
3518 msgstr "&Tutto"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3521 msgid "Print &odd-numbered pages"
3522 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3525 msgid "Print &even-numbered pages"
3526 msgstr "Stampa pagine &pari"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3529 msgid "Print in reverse order"
3530 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3533 msgid "Re&verse order"
3534 msgstr "Ordine in&verso"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3537 msgid "Copie&s"
3538 msgstr "&Copie"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3541 msgid "Number of copies"
3542 msgstr "Numero di copie"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3545 msgid "Collate copies"
3546 msgstr "Ordina copie"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3549 msgid "&Collate"
3550 msgstr "&Ordina"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3553 msgid "&Print"
3554 msgstr "Sta&mpa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3557 msgid "Print Destination"
3558 msgstr "Destinazione della stampa"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3561 msgid "Send output to the printer"
3562 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3565 msgid "P&rinter:"
3566 msgstr "Stampa&nte:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3569 msgid "Send output to the given printer"
3570 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3574 msgid "Send output to a file"
3575 msgstr "Manda l'output su file"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3578 msgid "La&bels in:"
3579 msgstr "Etichett&e in:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3582 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3583 msgstr ""
3584 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3585 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3588 msgid "&Sort"
3589 msgstr "&Ordina"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3592 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3593 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3596 msgid "Cas&e-sensitive"
3597 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3600 msgid "Update the label list"
3601 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3604 msgid "Jump to the label"
3605 msgstr "Salta all'etichetta"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3609 msgid "&Go to Label"
3610 msgstr "&Vai all'etichetta"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3613 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3614 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3617 msgid "<reference>"
3618 msgstr "<riferimento>"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3621 msgid "(<reference>)"
3622 msgstr "(<riferimento>)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3625 msgid "<page>"
3626 msgstr "<pagina>"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3629 msgid "on page <page>"
3630 msgstr "a pagina <pagina>"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3633 msgid "<reference> on page <page>"
3634 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3637 msgid "Formatted reference"
3638 msgstr "Riferimento formattato"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3641 msgid "&Find:"
3642 msgstr "&Trova:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3645 msgid "Replace &with:"
3646 msgstr "Sostituisci &con:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3649 msgid "Match whole words onl&y"
3650 msgstr "Sol&o parole intere"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3655 msgid "&Replace"
3656 msgstr "&Sostituisci"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3659 msgid "Search &backwards"
3660 msgstr "Cerca &all'indietro"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3663 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3664 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3667 msgid "&Export formats:"
3668 msgstr "&Esporta formati:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3671 msgid "&Command:"
3672 msgstr "&Comando:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3675 msgid "Edit shortcut"
3676 msgstr "Edita scorciatoia"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3679 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3680 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3683 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3684 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3687 msgid "&Delete Key"
3688 msgstr "&Elimina tasto"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3691 msgid "Clear current shortcut"
3692 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3696 msgid "C&lear"
3697 msgstr "C&ancella"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3700 msgid "&Shortcut:"
3701 msgstr "&Scorciatoia:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3704 msgid "&Function:"
3705 msgstr "&Funzione:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3708 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3709 msgstr ""
3710 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3711 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3714 msgid "DockWidget"
3715 msgstr "DockWidget"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3718 msgid "Unknown word:"
3719 msgstr "Termine sconosciuto:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3722 msgid "Current word"
3723 msgstr "Termine attuale"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3726 msgid "Replacement:"
3727 msgstr "Sostituzione:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3730 msgid "Replace with selected word"
3731 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3734 msgid "Replace word with current choice"
3735 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3738 msgid "Suggestions:"
3739 msgstr "Suggerimenti:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3742 msgid "Ignore this word"
3743 msgstr "Ignora questo termine"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3746 msgid "&Ignore"
3747 msgstr "&Ignora"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3750 msgid "Ignore this word throughout this session"
3751 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3754 msgid "I&gnore All"
3755 msgstr "I&gnora tutto"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3758 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3759 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3762 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3763 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3766 msgid "Ca&tegory:"
3767 msgstr "Ca&tegoria:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3770 msgid "Select this to display all available characters at once"
3771 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3774 msgid "&Display all"
3775 msgstr "&Visualizza tutto"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3778 msgid "&Table Settings"
3779 msgstr "&Impostazioni tabella"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3782 msgid "Column Width"
3783 msgstr "Larghezza colonna"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3786 msgid "Fixed width of the column"
3787 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3790 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3791 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3794 msgid "&Vertical alignment in row:"
3795 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3798 msgid "&Horizontal alignment:"
3799 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3802 msgid "Horizontal alignment in column"
3803 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3807 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3808 msgid "Justified"
3809 msgstr "Giustificato"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3813 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3817 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3821 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3825 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3828 msgid "Merge cells"
3829 msgstr "Unisci celle"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3832 msgid "&Multicolumn"
3833 msgstr "&Multi colonna"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3836 msgid "LaTe&X argument:"
3837 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3841 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3844 msgid "&Borders"
3845 msgstr "&Bordi"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3848 msgid "All Borders"
3849 msgstr "Tutti i bordi"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3853 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3856 msgid "&Set"
3857 msgstr "&Imposta"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3861 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3865 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3868 msgid "Fo&rmal"
3869 msgstr "Fo&rmale"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3872 msgid "Use default (grid-like) border style"
3873 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3876 msgid "De&fault"
3877 msgstr "Prede&finito"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3880 msgid "Set Borders"
3881 msgstr "Imposta bordi"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3884 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3885 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3888 msgid "Additional Space"
3889 msgstr "Spazio addizionale"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3892 msgid "T&op of row:"
3893 msgstr "In cima alla riga:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3896 msgid "Botto&m of row:"
3897 msgstr "In fondo alla riga:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3900 msgid "Bet&ween rows:"
3901 msgstr "Tra le righe:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3904 msgid "&Longtable"
3905 msgstr "Tabella &lunga"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3908 msgid "Set a page break on the current row"
3909 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3912 msgid "Page &break on current row"
3913 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3916 msgid "Settings"
3917 msgstr "Impostazioni"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3920 msgid "Status"
3921 msgstr "Stato"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3924 msgid "Border above"
3925 msgstr "Bordo superiore"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3928 msgid "Border below"
3929 msgstr "Bordo inferiore"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3932 msgid "Contents"
3933 msgstr "Contenuti"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3936 msgid "Header:"
3937 msgstr "Intestazione:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3941 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3950 msgid "on"
3951 msgstr "attivo"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3961 msgid "double"
3962 msgstr "doppio"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3965 msgid "First header:"
3966 msgstr "Prima intestazione:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3969 msgid "This row is the header of the first page"
3970 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3973 msgid "Don't output the first header"
3974 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3978 msgid "is empty"
3979 msgstr "è vuoto"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3982 msgid "Footer:"
3983 msgstr "Coda:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3987 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3990 msgid "Last footer:"
3991 msgstr "Ultima coda:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3994 msgid "This row is the footer of the last page"
3995 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3998 msgid "Don't output the last footer"
3999 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4002 msgid "Caption:"
4003 msgstr "Didascalia:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4007 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4010 msgid "&Use long table"
4011 msgstr "&Usa tabella lunga"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4014 msgid "Current cell:"
4015 msgstr "Cella corrente:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4018 msgid "Current row position"
4019 msgstr "Posizione riga corrente"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4022 msgid "Current column position"
4023 msgstr "Posizione colonna corrente"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4026 msgid "Close this dialog"
4027 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4030 msgid "Rebuild the file lists"
4031 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4034 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4035 msgstr ""
4036 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4037 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4040 msgid "&View"
4041 msgstr "&Vista"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4044 msgid "Selected classes or styles"
4045 msgstr "Classi o stili disponibili"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4048 msgid "LaTeX classes"
4049 msgstr "Classi LaTeX"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4052 msgid "LaTeX styles"
4053 msgstr "Stili LaTeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4056 msgid "BibTeX styles"
4057 msgstr "Stili BibTeX"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4060 msgid "Toggles view of the file list"
4061 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4064 msgid "Show &path"
4065 msgstr "Mostra &percorso"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4068 msgid "Spacing"
4069 msgstr "Spaziatura"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4072 msgid "Separate paragraphs with"
4073 msgstr "Separa paragrafi con"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4076 msgid "Listing settings"
4077 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4080 msgid "Format text into two columns"
4081 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4084 msgid "Two-&column document"
4085 msgstr "Documento su due &colonne"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4088 msgid "&Vertical space"
4089 msgstr "Spazio &verticale"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4092 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4093 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4096 msgid "&Indentation"
4097 msgstr "&Indentazione"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4100 msgid "&Line spacing:"
4101 msgstr "&Interlinea:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4104 msgid "Language of the thesaurus"
4105 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4108 msgid "Word to look up"
4109 msgstr "Parola da cercare"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4112 msgid "L&ookup"
4113 msgstr "&Cerca"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4117 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4121 msgid "The selected entry"
4122 msgstr "È la voce selezionata"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4125 msgid "&Selection:"
4126 msgstr "&Selezione:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4129 msgid "Replace the entry with the selection"
4130 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4133 msgid "Index entry"
4134 msgstr "Voce d'indice"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4137 msgid "&Keyword:"
4138 msgstr "&Parola chiave:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4141 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4142 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4145 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4146 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4149 msgid "Sort"
4150 msgstr "Ordina"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4153 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4154 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4157 msgid "Keep"
4158 msgstr "Mantieni"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4161 msgid "Update navigation tree"
4162 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4169 msgid "..."
4170 msgstr "..."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4173 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4174 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4177 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4178 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4181 msgid "Move selected item down by one"
4182 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4185 msgid "Move selected item up by one"
4186 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4189 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4190 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4193 msgid "&Do not show this warning again!"
4194 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4198 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4201 msgid "DefSkip"
4202 msgstr "Salto predefinito"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4206 msgid "SmallSkip"
4207 msgstr "Salto piccolo"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4211 msgid "MedSkip"
4212 msgstr "Salto medio"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4216 msgid "BigSkip"
4217 msgstr "Salto grande"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4220 msgid "VFill"
4221 msgstr "Riempimento verticale"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4224 msgid "Complete source"
4225 msgstr "Sorgente intero"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4228 msgid "Automatic update"
4229 msgstr ""
4230 "Aggiornamento\n"
4231 "automatico"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4234 msgid "Unit of width value"
4235 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4238 msgid "number of needed lines"
4239 msgstr "Numero necessario di linee"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4242 msgid "use number of lines"
4243 msgstr "Usa questo numero di linee"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4246 msgid "&Line span:"
4247 msgstr "&Linee a cingere:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4250 msgid "Outer (default)"
4251 msgstr "Esterno (default)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4254 msgid "Inner"
4255 msgstr "Interno"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4258 msgid "use overhang"
4259 msgstr "Usa sporgenza"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4262 msgid "Over&hang:"
4263 msgstr "&Sporgenza:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4266 msgid "Overhang value"
4267 msgstr "Valore della sporgenza"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4270 msgid "Unit of overhang value"
4271 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4274 msgid "Check this to allow flexible placement"
4275 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4278 msgid "Allow &floating"
4279 msgstr "Consenti di &flottare"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:27
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4286 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4287 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4288 #: lib/layouts/apa.layout:24
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4291 #: lib/layouts/chess.layout:29
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4293 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4294 #: lib/layouts/egs.layout:18
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4297 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4298 #: lib/layouts/foils.layout:30
4299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4300 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4306 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4308 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4309 #: lib/layouts/paper.layout:14
4310 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4318 #: lib/layouts/slides.layout:60
4319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4320 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4322 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4323 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4326 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4327 msgid "Standard"
4328 msgstr "Standard"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:42
4331 #: lib/layouts/aa.layout:222
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4338 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4339 #: lib/layouts/apa.layout:307
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4344 #: lib/layouts/egs.layout:30
4345 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4351 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4357 #: lib/layouts/paper.layout:52
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4363 #: lib/layouts/spie.layout:19
4364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4375 msgid "Section"
4376 msgstr "Sezione"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:45
4379 #: lib/layouts/aa.layout:232
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4386 #: lib/layouts/apa.layout:317
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4388 #: lib/layouts/egs.layout:51
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4397 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4398 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4399 #: lib/layouts/paper.layout:61
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4403 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4409 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4411 msgid "Subsection"
4412 msgstr "Sottosezione"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:48
4415 #: lib/layouts/aa.layout:244
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4420 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4421 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4422 #: lib/layouts/apa.layout:326
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4430 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4431 #: lib/layouts/paper.layout:70
4432 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4440 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4442 msgid "Subsubsection"
4443 msgstr "Sotto sottosezione"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:51
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4448 #: lib/layouts/apa.layout:354
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4450 #: lib/layouts/egs.layout:163
4451 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4453 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4457 msgid "Itemize"
4458 msgstr "Elenco puntato"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:54
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4463 #: lib/layouts/apa.layout:372
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4465 #: lib/layouts/egs.layout:145
4466 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4468 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4470 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4471 msgid "Enumerate"
4472 msgstr "Elenco numerato"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:57
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4478 #: lib/layouts/egs.layout:181
4479 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4480 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4481 #: lib/layouts/paper.layout:95
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4485 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4487 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4489 msgid "Description"
4490 msgstr "Descrizione"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:60
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4498 #: lib/layouts/egs.layout:128
4499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4501 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4502 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4503 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4504 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4505 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4506 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4508 msgid "List"
4509 msgstr "Elenco"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:64
4512 #: lib/layouts/aa.layout:254
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4517 #: lib/layouts/apa.layout:39
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4523 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4524 #: lib/layouts/egs.layout:246
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4528 #: lib/layouts/foils.layout:125
4529 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4533 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4535 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4538 #: lib/layouts/paper.layout:104
4539 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4544 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4546 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4547 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4554 msgid "Title"
4555 msgstr "Titolo"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:67
4558 #: lib/layouts/aa.layout:112
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4562 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4564 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4567 msgid "Subtitle"
4568 msgstr "Sottotitolo"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:70
4571 #: lib/layouts/aa.layout:266
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4576 #: lib/layouts/apa.layout:113
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4580 #: lib/layouts/egs.layout:288
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4583 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4584 #: lib/layouts/foils.layout:133
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4589 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4593 #: lib/layouts/paper.layout:114
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4595 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4599 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4606 msgid "Author"
4607 msgstr "Autore"
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:73
4610 #: lib/layouts/aa.layout:134
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4613 #: lib/layouts/egs.layout:233
4614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4620 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4621 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4623 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4628 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4631 msgid "Address"
4632 msgstr "Indirizzo"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:76
4635 #: lib/layouts/aa.layout:152
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4637 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4638 msgid "Offprint"
4639 msgstr "Estratto"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:79
4642 #: lib/layouts/aa.layout:175
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4644 msgid "Mail"
4645 msgstr "Posta"
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:82
4648 #: lib/layouts/aa.layout:277
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4655 #: lib/layouts/egs.layout:466
4656 #: lib/layouts/foils.layout:140
4657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
4661 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4665 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4669 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4672 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
4673 #: lib/external_templates:300
4674 #: lib/external_templates:301
4675 #: lib/external_templates:305
4676 msgid "Date"
4677 msgstr "Data"
4678
4679 #: lib/layouts/aa.layout:85
4680 #: lib/layouts/aa.layout:312
4681 #: lib/layouts/aa.layout:328
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4690 #: lib/layouts/apa.layout:69
4691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4693 #: lib/layouts/egs.layout:481
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4698 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4699 #: lib/layouts/foils.layout:147
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4705 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4707 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4711 #: lib/layouts/paper.layout:124
4712 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4713 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4717 #: lib/layouts/spie.layout:73
4718 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4720 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4723 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4724 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4728 #: src/output_plaintext.cpp:133
4729 msgid "Abstract"
4730 msgstr "Sommario"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:88
4733 #: lib/layouts/aa.layout:198
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4735 #: lib/layouts/egs.layout:527
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4737 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4744 msgid "Acknowledgement"
4745 msgstr "Riconoscimento"
4746
4747 #: lib/layouts/aa.layout:91
4748 #: lib/layouts/aa.layout:371
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4750 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4751 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4753 #: lib/layouts/book.layout:21
4754 #: lib/layouts/book.layout:23
4755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4756 #: lib/layouts/egs.layout:552
4757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4758 #: lib/layouts/foils.layout:210
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4762 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4764 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4766 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4767 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4768 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4769 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4770 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
4771 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4772 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4773 #: lib/layouts/report.layout:12
4774 #: lib/layouts/report.layout:14
4775 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4776 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4780 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4781 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4782 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4788 msgid "Bibliography"
4789 msgstr "Bibliografia"
4790
4791 #: lib/layouts/aa.layout:117
4792 #: lib/layouts/aa.layout:140
4793 #: lib/layouts/aa.layout:155
4794 #: lib/layouts/aa.layout:179
4795 #: lib/layouts/aa.layout:316
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4801 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4812 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4813 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4814 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4815 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4828 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4831 msgid "FrontMatter"
4832 msgstr "Materiale anteriore"
4833
4834 #: lib/layouts/aa.layout:161
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4836 msgid "Offprint Requests to:"
4837 msgstr "Richieste estratti a:"
4838
4839 #: lib/layouts/aa.layout:184
4840 msgid "Correspondence to:"
4841 msgstr "Corrispondenza a:"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:202
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:885
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4855 msgid "BackMatter"
4856 msgstr "Materiale posteriore"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:210
4859 #: lib/layouts/egs.layout:516
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4861 msgid "Acknowledgements."
4862 msgstr "Riconoscimenti."
4863
4864 #: lib/layouts/aa.layout:289
4865 msgid "institutemark"
4866 msgstr "Nota istituto"
4867
4868 #: lib/layouts/aa.layout:293
4869 msgid "institute mark"
4870 msgstr "Nota istituto"
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:342
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4881 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4882 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4883 #: lib/layouts/paper.layout:163
4884 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4887 #: lib/layouts/spie.layout:39
4888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4891 msgid "Keywords"
4892 msgstr "Parole chiave"
4893
4894 #: lib/layouts/aa.layout:357
4895 msgid "Key words."
4896 msgstr "Parole chiave."
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:379
4899 msgid "CharStyle:Institute"
4900 msgstr "Istituto"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:389
4903 msgid "CharStyle:E-Mail"
4904 msgstr "E-Mail"
4905
4906 #: lib/layouts/aa.layout:400
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4912 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4917 msgid "Email"
4918 msgstr "Posta elettronica"
4919
4920 #: lib/layouts/aa.layout:404
4921 msgid "email"
4922 msgstr "email"
4923
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4925 #: lib/layouts/egs.layout:612
4926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4927 msgid "LaTeX"
4928 msgstr "LaTeX"
4929
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4931 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4933 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4934 msgid "Thesaurus"
4935 msgstr "Dizionario lessicale"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4939 #: lib/layouts/apa.layout:149
4940 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4941 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4944 msgid "Affiliation"
4945 msgstr "Affiliazione"
4946
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4949 msgid "And"
4950 msgstr "E"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4954 #: lib/layouts/apa.layout:221
4955 #: lib/layouts/egs.layout:502
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4957 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4960 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4962 msgid "Acknowledgements"
4963 msgstr "Riconoscimenti"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4973 #: src/rowpainter.cpp:462
4974 msgid "Appendix"
4975 msgstr "Appendice"
4976
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4980 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:898
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4983 #: lib/layouts/egs.layout:566
4984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4994 #: src/output_plaintext.cpp:145
4995 msgid "References"
4996 msgstr "Riferimenti"
4997
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5000 msgid "PlaceFigure"
5001 msgstr "Posiziona figura"
5002
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5005 msgid "PlaceTable"
5006 msgstr "Posiziona tabella"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5010 msgid "TableComments"
5011 msgstr "Tabella commenti"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5015 msgid "TableRefs"
5016 msgstr "Tabella riferimenti"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5020 msgid "MathLetters"
5021 msgstr "Lettere matematiche"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5025 msgid "NoteToEditor"
5026 msgstr "Nota per il redattore"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5030 msgid "Facility"
5031 msgstr "Installazione"
5032
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5035 msgid "Objectname"
5036 msgstr "Nome oggetto"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5040 msgid "Dataset"
5041 msgstr "Gruppo di dati"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5044 msgid "Altaffilation"
5045 msgstr "Affiilazione alt."
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5048 msgid "Alternative affiliation:"
5049 msgstr "Affiliazione alt.:"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5052 msgid "altaffilmark"
5053 msgstr "Nota affiliazione alt."
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5056 msgid "altaffiliation mark"
5057 msgstr "Nota affiliazione alt."
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5060 msgid "Subject headings:"
5061 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5064 msgid "[Acknowledgements]"
5065 msgstr "[Riconoscimenti]"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5072 msgid "and"
5073 msgstr "e"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5076 msgid "Place Figure here:"
5077 msgstr "Posiziona figura qui:"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5080 msgid "Place Table here:"
5081 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5084 msgid "[Appendix]"
5085 msgstr "[Appendice]"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5088 msgid "Note to Editor:"
5089 msgstr "Nota per il redattore:"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5092 msgid "References. ---"
5093 msgstr "Referimenti.---"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5096 msgid "Note. ---"
5097 msgstr "Nota. ---"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5100 msgid "Table note"
5101 msgstr "Nota tabella"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5104 msgid "Table note:"
5105 msgstr "Nota tabella:"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5108 msgid "tablenotemark"
5109 msgstr "Nota tabella"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5112 msgid "tablenote mark"
5113 msgstr "Nota tabella"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5116 msgid "FigCaption"
5117 msgstr "Didascalia figura"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5120 msgid "Fig. ---"
5121 msgstr "Fig. ---"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5124 msgid "Facility:"
5125 msgstr "Installazione:"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5128 msgid "Obj:"
5129 msgstr "Ogg.:"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5132 msgid "Dataset:"
5133 msgstr "Gruppo di dati:"
5134
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5137 msgid "Scheme"
5138 msgstr "Schema"
5139
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5141 msgid "List of Schemes"
5142 msgstr "Elenco degli schemi"
5143
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5145 msgid "scheme"
5146 msgstr "schema"
5147
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5150 msgid "Chart"
5151 msgstr "Diagramma"
5152
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5154 msgid "List of Charts"
5155 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5156
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5158 msgid "chart"
5159 msgstr "diagramma"
5160
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5163 msgid "Graph"
5164 msgstr "Grafico"
5165
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5167 msgid "List of Graphs"
5168 msgstr "Elenco dei grafici"
5169
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5171 msgid "graph"
5172 msgstr "grafico"
5173
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5175 msgid "Bibnote"
5176 msgstr "Bibnote"
5177
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5179 msgid "bibnote"
5180 msgstr "bibnote"
5181
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5183 msgid "Chemistry"
5184 msgstr "Chimica"
5185
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5187 msgid "chemistry"
5188 msgstr "chimica"
5189
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5191 msgid "Teaser"
5192 msgstr "Teaser"
5193
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5195 msgid "Teaser image:"
5196 msgstr "Immagine Teaser:"
5197
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5199 msgid "CRcat"
5200 msgstr "CRcat"
5201
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5203 msgid "CR category"
5204 msgstr "Categoria CR"
5205
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5207 msgid "CR categories"
5208 msgstr "Categorie CR"
5209
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5211 msgid "Computing Review Categories"
5212 msgstr "Computing Review Categories"
5213
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5216 #: lib/layouts/apa.layout:242
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5222 #: lib/layouts/spie.layout:88
5223 msgid "Acknowledgments"
5224 msgstr "Riconoscimenti"
5225
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5236 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5237 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5242 msgid "MainText"
5243 msgstr "Testo principale"
5244
5245 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5246 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
5248 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5249 msgid "\\arabic{section}"
5250 msgstr "\\arabic{section}"
5251
5252 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5253 msgid "Chapter Exercises"
5254 msgstr "Capitolo esercizi"
5255
5256 #: lib/layouts/apa.layout:50
5257 msgid "RightHeader"
5258 msgstr "Intestazione destra"
5259
5260 #: lib/layouts/apa.layout:59
5261 msgid "Right header:"
5262 msgstr "Intestazione destra:"
5263
5264 #: lib/layouts/apa.layout:82
5265 msgid "Abstract:"
5266 msgstr "Sommario: "
5267
5268 #: lib/layouts/apa.layout:91
5269 msgid "ShortTitle"
5270 msgstr "Titolo breve"
5271
5272 #: lib/layouts/apa.layout:99
5273 msgid "Short title:"
5274 msgstr "Titolo breve:"
5275
5276 #: lib/layouts/apa.layout:128
5277 msgid "TwoAuthors"
5278 msgstr "Due autori"
5279
5280 #: lib/layouts/apa.layout:135
5281 msgid "ThreeAuthors"
5282 msgstr "Tre autori"
5283
5284 #: lib/layouts/apa.layout:142
5285 msgid "FourAuthors"
5286 msgstr "Quattro autori"
5287
5288 #: lib/layouts/apa.layout:161
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5291 msgid "Affiliation:"
5292 msgstr "Affiliazione:"
5293
5294 #: lib/layouts/apa.layout:170
5295 msgid "TwoAffiliations"
5296 msgstr "Due affiliazioni"
5297
5298 #: lib/layouts/apa.layout:177
5299 msgid "ThreeAffiliations"
5300 msgstr "Tre affiliazioni"
5301
5302 #: lib/layouts/apa.layout:184
5303 msgid "FourAffiliations"
5304 msgstr "Quattro affiliazioni"
5305
5306 #: lib/layouts/apa.layout:191
5307 #: lib/layouts/egs.layout:332
5308 msgid "Journal"
5309 msgstr "Rivista"
5310
5311 #: lib/layouts/apa.layout:205
5312 msgid "CopNum"
5313 msgstr "Numero copie"
5314
5315 #: lib/layouts/apa.layout:212
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5321 #: lib/layouts/slides.layout:167
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5328 msgid "Note"
5329 msgstr "Nota"
5330
5331 #: lib/layouts/apa.layout:233
5332 msgid "Acknowledgements:"
5333 msgstr "Riconoscimenti:"
5334
5335 #: lib/layouts/apa.layout:247
5336 msgid "ThickLine"
5337 msgstr "Linea grossa"
5338
5339 #: lib/layouts/apa.layout:257
5340 msgid "CenteredCaption"
5341 msgstr "Didascalia centrata"
5342
5343 #: lib/layouts/apa.layout:267
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5346 msgid "Senseless!"
5347 msgstr "Non ha senso!"
5348
5349 #: lib/layouts/apa.layout:277
5350 msgid "FitFigure"
5351 msgstr "Adatta figura"
5352
5353 #: lib/layouts/apa.layout:283
5354 msgid "FitBitmap"
5355 msgstr "Adatta bitmap"
5356
5357 #: lib/layouts/apa.layout:344
5358 #: lib/layouts/egs.layout:86
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5361 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5362 #: lib/layouts/paper.layout:88
5363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5368 msgid "Subparagraph"
5369 msgstr "Sottoparagrafo"
5370
5371 #: lib/layouts/apa.layout:368
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5373 #: lib/layouts/egs.layout:177
5374 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5376 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5377 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5378 msgid "*"
5379 msgstr "*"
5380
5381 #: lib/layouts/apa.layout:390
5382 msgid "Seriate"
5383 msgstr "In successione"
5384
5385 #: lib/layouts/apa.layout:406
5386 #: lib/layouts/apa.layout:407
5387 #: src/Buffer.cpp:3205
5388 msgid "(\\alph{enumii})"
5389 msgstr "(\\alph{enumii})"
5390
5391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5392 msgid "LatinOn"
5393 msgstr "LatinOn"
5394
5395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5396 msgid "Latin on"
5397 msgstr "Latin on"
5398
5399 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5400 msgid "LatinOff"
5401 msgstr "LatinOff"
5402
5403 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5404 msgid "Latin off"
5405 msgstr "Latin off"
5406
5407 #: lib/layouts/article.layout:18
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5410 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5411 #: lib/layouts/paper.layout:40
5412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5415 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5418 msgid "Part"
5419 msgstr "Parte"
5420
5421 #: lib/layouts/article.layout:29
5422 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5426 msgid "Part*"
5427 msgstr "Parte*"
5428
5429 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5431 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5432 msgid "BeginFrame"
5433 msgstr "Fotogramma"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5436 #: lib/layouts/egs.layout:196
5437 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5438 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5439 msgid "MM"
5440 msgstr "MM"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5443 msgid "Section \\arabic{section}"
5444 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5448 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5449 msgid "\\Alph{section}"
5450 msgstr "\\Alph{section}"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5453 #: lib/layouts/egs.layout:576
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5458 #: lib/layouts/spie.layout:29
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5462 msgid "Section*"
5463 msgstr "Sezione*"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5474 msgid "Unnumbered"
5475 msgstr "Senza numero"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5479 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5486 #: lib/layouts/egs.layout:596
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5492 msgid "Subsection*"
5493 msgstr "Sottosezione*"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5500 msgid "Frames"
5501 msgstr "Fotogrammi"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5504 msgid "Frame"
5505 msgstr "Fotogramma"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5508 msgid "BeginPlainFrame"
5509 msgstr "Fotogramma semplice"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5513 msgstr "Fotogramma semplice"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5516 msgid "AgainFrame"
5517 msgstr "Ripeti fotogramma"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5520 msgid "Again frame with label"
5521 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5524 msgid "EndFrame"
5525 msgstr "Fine fotogramma"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5528 msgid "________________________________"
5529 msgstr "________________________________"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5532 msgid "FrameSubtitle"
5533 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5536 msgid "Column"
5537 msgstr "Colonna"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5545 msgid "Columns"
5546 msgstr "Colonne"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5550 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5553 msgid "ColumnsCenterAligned"
5554 msgstr "Colonne Centrate"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5557 msgid "Columns (center aligned)"
5558 msgstr "Colonne Centrate"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5561 msgid "ColumnsTopAligned"
5562 msgstr "Colonne Allineate"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5565 msgid "Columns (top aligned)"
5566 msgstr "Colonne Allineate"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5569 msgid "Pause"
5570 msgstr "Pausa"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5577 msgid "Overlays"
5578 msgstr "Sovrapposizioni"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5581 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5582 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5586 msgid "Overprint"
5587 msgstr "Sovrastampa"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5590 msgid "OverlayArea"
5591 msgstr "Sovrapposizione"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5594 msgid "Overlayarea"
5595 msgstr "Sovrapposizione"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5598 msgid "Uncover"
5599 msgstr "Rivela"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5602 msgid "Uncovered on slides"
5603 msgstr "Rivelato su slide"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5606 msgid "Only"
5607 msgstr "Solo"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5610 msgid "Only on slides"
5611 msgstr "Solo su slide"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5614 msgid "Block"
5615 msgstr "Blocco"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5620 msgid "Blocks"
5621 msgstr "Blocchi"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5624 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5625 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5628 msgid "ExampleBlock"
5629 msgstr "Blocco Esempio"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5632 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5633 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5636 msgid "AlertBlock"
5637 msgstr "Blocco Avviso"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5640 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5641 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:819
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5649 msgid "Titling"
5650 msgstr "Titolatura"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5653 msgid "Title (Plain Frame)"
5654 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5660 msgid "Institute"
5661 msgstr "Istituto"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5664 msgid "InstituteMark"
5665 msgstr "Nota istituto"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5668 msgid "Institute mark"
5669 msgstr "Nota istituto"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5672 #: lib/layouts/egs.layout:94
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
5674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5676 msgid "Quotation"
5677 msgstr "Citazione"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5680 #: lib/layouts/egs.layout:112
5681 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5684 msgid "Quote"
5685 msgstr "Detto"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:944
5688 #: lib/layouts/egs.layout:203
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5691 msgid "Verse"
5692 msgstr "Verso"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5695 msgid "TitleGraphic"
5696 msgstr "Titolo Grafico"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5700 #: lib/layouts/foils.layout:250
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:73
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:76
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5718 msgid "Corollary"
5719 msgstr "Corollario"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5722 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5723 msgid "Theorems"
5724 msgstr "Teoremi"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:999
5727 #: lib/layouts/foils.layout:309
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5729 msgid "Corollary."
5730 msgstr "Corollario."
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5734 #: lib/layouts/foils.layout:264
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:149
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:166
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:169
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5752 msgid "Definition"
5753 msgstr "Definizione"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
5756 #: lib/layouts/foils.layout:323
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5758 msgid "Definition."
5759 msgstr "Definizione."
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5762 msgid "Definitions"
5763 msgstr "Definizioni"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5766 msgid "Definitions."
5767 msgstr "Definizioni."
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5787 msgid "Example"
5788 msgstr "Esempio"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5792 msgid "Example."
5793 msgstr "Esempio."
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5796 msgid "Examples"
5797 msgstr "Esempi"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5800 msgid "Examples."
5801 msgstr "Esempi."
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:141
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:144
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5813 msgid "Fact"
5814 msgstr "Fatto"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5818 msgid "Fact."
5819 msgstr "Fatto."
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5823 #: lib/layouts/foils.layout:278
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5833 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5834 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
5835 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5836 msgid "Proof"
5837 msgstr "Dimostrazione"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5840 #: lib/layouts/foils.layout:281
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5847 msgid "Proof."
5848 msgstr "Dimostrazione."
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5852 #: lib/layouts/foils.layout:218
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
5879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
5882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5883 msgid "Theorem"
5884 msgstr "Teorema"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5887 #: lib/layouts/foils.layout:295
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5889 msgid "Theorem."
5890 msgstr "Teorema."
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5893 msgid "Separator"
5894 msgstr "Separatore"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5897 msgid "___"
5898 msgstr "___"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5901 #: lib/layouts/egs.layout:630
5902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5904 msgid "LyX-Code"
5905 msgstr "Codice LyX"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5908 msgid "NoteItem"
5909 msgstr "Nota puntata"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
5913 msgid "Note:"
5914 msgstr "Nota:"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5917 msgid "CharStyle:Alert"
5918 msgstr "Avviso"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5921 msgid "Alert"
5922 msgstr "Blocco avviso"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5925 msgid "CharStyle:Structure"
5926 msgstr "Struttura"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5929 msgid "Structure"
5930 msgstr "Struttura"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5933 msgid "Custom:ArticleMode"
5934 msgstr "Modo articolo"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5937 msgid "Article"
5938 msgstr "Articolo"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5941 msgid "Custom:PresentationMode"
5942 msgstr "Modo presentazione"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5945 msgid "Presentation"
5946 msgstr "Presentazione"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
5950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5952 msgid "Table"
5953 msgstr "Tabella"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5958 msgid "List of Tables"
5959 msgstr "Elenco delle tabelle"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
5963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5964 msgid "Figure"
5965 msgstr "Figura"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
5969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5970 msgid "List of Figures"
5971 msgstr "Elenco delle figure"
5972
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5975 msgid "Dialogue"
5976 msgstr "Dialogo"
5977
5978 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5980 msgid "Narrative"
5981 msgstr "Narrativo"
5982
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5984 msgid "ACT"
5985 msgstr "ATTO"
5986
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5988 msgid "ACT \\arabic{act}"
5989 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5990
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5993 msgid "SCENE"
5994 msgstr "SCENA"
5995
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5998 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5999
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6001 msgid "SCENE*"
6002 msgstr "SCENA*"
6003
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6006 msgid "AT RISE:"
6007 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6008
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6011 msgid "Speaker"
6012 msgstr "Portavoce"
6013
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6016 msgid "Parenthetical"
6017 msgstr "Parentetico"
6018
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6020 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6021 msgid "("
6022 msgstr "("
6023
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6026 msgid ")"
6027 msgstr ")"
6028
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6031 msgid "CURTAIN"
6032 msgstr "SIPARIO"
6033
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6035 #: lib/layouts/egs.layout:222
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6039 msgid "Right Address"
6040 msgstr "Indirizzo destro"
6041
6042 #: lib/layouts/chess.layout:35
6043 msgid "Mainline"
6044 msgstr "Principale"
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:42
6047 msgid "Mainline:"
6048 msgstr "Principale:"
6049
6050 #: lib/layouts/chess.layout:60
6051 msgid "Variation"
6052 msgstr "Variazione"
6053
6054 #: lib/layouts/chess.layout:64
6055 msgid "Variation:"
6056 msgstr "Variazione:"
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:70
6059 msgid "SubVariation"
6060 msgstr "Sottovariazione"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:73
6063 msgid "Subvariation:"
6064 msgstr "Sottovariazione:"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:79
6067 msgid "SubVariation2"
6068 msgstr "Sottovariazione 2"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:82
6071 msgid "Subvariation(2):"
6072 msgstr "Sottovariazione(2):"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:88
6075 msgid "SubVariation3"
6076 msgstr "Sottovariazione 3"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:91
6079 msgid "Subvariation(3):"
6080 msgstr "Sottovariazione(3):"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:97
6083 msgid "SubVariation4"
6084 msgstr "Sottovariazione 4"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:100
6087 msgid "Subvariation(4):"
6088 msgstr "Sottovariazione(4):"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:106
6091 msgid "SubVariation5"
6092 msgstr "Sottovariazione 5"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:109
6095 msgid "Subvariation(5):"
6096 msgstr "Sottovariazione(5):"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:116
6099 msgid "HideMoves"
6100 msgstr "HideMoves"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:121
6103 msgid "HideMoves:"
6104 msgstr "HideMoves:"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:126
6107 msgid "ChessBoard"
6108 msgstr "Scacchiera"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:130
6111 msgid "[chessboard]"
6112 msgstr "[scacchiera]"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:139
6115 msgid "BoardCentered"
6116 msgstr "Tavola centrata"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:144
6119 msgid "[centered board]"
6120 msgstr "[tavola centrata]"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:154
6123 msgid "HighLight"
6124 msgstr "Evidenzia"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:159
6127 msgid "Highlights:"
6128 msgstr "Evidenze:"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:174
6131 msgid "Arrow"
6132 msgstr "Freccia"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:179
6135 msgid "Arrow:"
6136 msgstr "Freccia:"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:185
6139 msgid "KnightMove"
6140 msgstr "KnightMove"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:190
6143 msgid "KnightMove:"
6144 msgstr "KnightMove:"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6147 msgid "DinBrief"
6148 msgstr "DinBrief"
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6152 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6153 msgid "Send To Address"
6154 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6157 msgid "Anschrift:"
6158 msgstr "Anschrift:"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6163 msgid "My Address"
6164 msgstr "Mio indirizzo"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6167 msgid "Briefkopf:"
6168 msgstr "Briefkopf:"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6171 msgid "Return address"
6172 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6175 msgid "Absender:"
6176 msgstr "Absender:"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6179 msgid "Postal comment"
6180 msgstr "Commento postale"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6184 msgid "Postvermerk:"
6185 msgstr "Postvermerk:"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6188 msgid "Handling"
6189 msgstr "Handling"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6193 msgid "Zusatz:"
6194 msgstr "Zusatz:"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6199 msgid "YourRef"
6200 msgstr "Il tuo riferimento"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6203 msgid "Ihre Zeichen:"
6204 msgstr "Ihre Zeichen:"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6209 msgid "MyRef"
6210 msgstr "Il mio riferimento"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6213 msgid "Unsere Zeichen:"
6214 msgstr "Unsere Zeichen:"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6217 msgid "Writer"
6218 msgstr "Scrivente"
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6221 msgid "Sachbearbeiter:"
6222 msgstr "Sachbearbeiter:"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6230 msgid "Signature"
6231 msgstr "Firma"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6235 msgid "Unterschrift:"
6236 msgstr "Unterschrift:"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6239 msgid "Bottomtext"
6240 msgstr "In basso a sinistra"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6243 msgid "Fusszeile(n):"
6244 msgstr "Fusszeile(n):"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6247 msgid "Area code"
6248 msgstr "Codice postale"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6251 msgid "Vorwahl:"
6252 msgstr "Vorwahl:"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6257 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6258 msgid "Telephone"
6259 msgstr "Telefono"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6263 msgid "Telefon:"
6264 msgstr "Telefon:"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6269 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6270 msgid "Location"
6271 msgstr "Sede"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6275 msgid "Ort:"
6276 msgstr "Ort:"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6280 msgid "Datum:"
6281 msgstr "Datum:"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6287 msgid "Subject"
6288 msgstr "Soggetto"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6292 msgid "Betreff:"
6293 msgstr "Betreff:"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6301 msgid "Opening"
6302 msgstr "Apertura"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6306 msgid "Anrede:"
6307 msgstr "Anrede:"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6315 msgid "Closing"
6316 msgstr "Chiusura"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6320 msgid "Gruss:"
6321 msgstr "Gruss:"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6325 msgid "encl"
6326 msgstr "encl"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6329 msgid "Anlage(n):"
6330 msgstr "Anlage(n):"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6335 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6336 msgid "cc"
6337 msgstr "cc"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6341 msgid "Verteiler:"
6342 msgstr "Verteiler:"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6347 msgid "PS"
6348 msgstr "PS"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6351 msgid "PS:"
6352 msgstr "PS:"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6356 msgid "SenderAddress"
6357 msgstr "Indirizzo mittente"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6362 msgid "Backaddress"
6363 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6367 msgid "RetourAdresse"
6368 msgstr "RetourAdresse"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6372 msgid "Adresse"
6373 msgstr "Adresse"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6377 msgid "Postvermerk"
6378 msgstr "Postvermerk"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6382 msgid "Zusatz"
6383 msgstr "Zusatz"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6387 msgid "IhrZeichen"
6388 msgstr "IhrZeichen"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6393 msgid "YourMail"
6394 msgstr "La tua posta"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6398 msgid "IhrSchreiben"
6399 msgstr "IhrSchreiben"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6403 msgid "MeinZeichen"
6404 msgstr "MeinZeichen"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6408 msgid "Unterschrift"
6409 msgstr "Unterschrift"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6413 msgid "Phone"
6414 msgstr "Telefono"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6418 msgid "Telefon"
6419 msgstr "Telefon"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6424 msgid "Place"
6425 msgstr "Luogo"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6428 msgid "Stadt"
6429 msgstr "Stadt"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6433 msgid "Town"
6434 msgstr "Città"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6438 msgid "Ort"
6439 msgstr "Ort"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6443 msgid "Datum"
6444 msgstr "Datum"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6449 msgid "Reference"
6450 msgstr "Riferimento"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6454 msgid "Betreff"
6455 msgstr "Betreff"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6459 msgid "Anrede"
6460 msgstr "Anrede"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6467 msgid "Letter"
6468 msgstr "Lettera"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6472 msgid "Brieftext"
6473 msgstr "Testo riassuntivo"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6477 msgid "Gruss"
6478 msgstr "Gruss"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6481 msgid "ps"
6482 msgstr "ps"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6487 msgid "Encl."
6488 msgstr "All."
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6492 msgid "Anlagen"
6493 msgstr "Anlagen"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6498 msgid "CC"
6499 msgstr "CC"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6503 msgid "Verteiler"
6504 msgstr "Verteiler"
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:141
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6508 msgid "00.00.0000"
6509 msgstr "00.00.0000"
6510
6511 #: lib/layouts/egs.layout:268
6512 msgid "LaTeX Title"
6513 msgstr "Titolo LaTeX"
6514
6515 #: lib/layouts/egs.layout:301
6516 msgid "Author:"
6517 msgstr "Autore:"
6518
6519 #: lib/layouts/egs.layout:310
6520 msgid "Affil"
6521 msgstr "Affil"
6522
6523 #: lib/layouts/egs.layout:323
6524 msgid "Affilation:"
6525 msgstr "Affiliazione:"
6526
6527 #: lib/layouts/egs.layout:345
6528 msgid "Journal:"
6529 msgstr "Rivista:"
6530
6531 #: lib/layouts/egs.layout:354
6532 msgid "msnumber"
6533 msgstr "numero ms"
6534
6535 #: lib/layouts/egs.layout:368
6536 msgid "MS_number:"
6537 msgstr "numero MS:"
6538
6539 #: lib/layouts/egs.layout:378
6540 msgid "FirstAuthor"
6541 msgstr "Primo autore"
6542
6543 #: lib/layouts/egs.layout:391
6544 msgid "1st_author_surname:"
6545 msgstr "cognome_primo_autore:"
6546
6547 #: lib/layouts/egs.layout:400
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6550 msgid "Received"
6551 msgstr "Ricevuto"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:413
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6556 msgid "Received:"
6557 msgstr "Ricevuto:"
6558
6559 #: lib/layouts/egs.layout:422
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6562 msgid "Accepted"
6563 msgstr "Accettato"
6564
6565 #: lib/layouts/egs.layout:435
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6568 msgid "Accepted:"
6569 msgstr "Accettato:"
6570
6571 #: lib/layouts/egs.layout:444
6572 msgid "Offsets"
6573 msgstr "Offset"
6574
6575 #: lib/layouts/egs.layout:457
6576 msgid "reprint_reqs_to:"
6577 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6578
6579 #: lib/layouts/egs.layout:495
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6583 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6585 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6588 msgid "Abstract."
6589 msgstr "Sommario."
6590
6591 #: lib/layouts/egs.layout:541
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6594 msgid "Acknowledgement."
6595 msgstr "Riconoscimento."
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6598 msgid "Author Address"
6599 msgstr "Indirizzo autore"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6610 msgid "Address:"
6611 msgstr "Indirizzo:"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6615 msgid "Author Email"
6616 msgstr "Posta elettronica autore"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6620 msgid "Email:"
6621 msgstr "Posta elettronica:"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6625 msgid "Author URL"
6626 msgstr "URL autore"
6627
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6631 msgid "URL:"
6632 msgstr "URL:"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6637 msgid "Thanks"
6638 msgstr "Grazie"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6645 msgid "PROOF."
6646 msgstr "PROVA."
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6649 #: lib/layouts/foils.layout:243
6650 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:90
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6667 msgid "Lemma"
6668 msgstr "Lemma"
6669
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6671 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6675 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6677
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6679 #: lib/layouts/foils.layout:257
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:107
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6696 msgid "Proposition"
6697 msgstr "Proposizione"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6700 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6710 msgid "Criterion"
6711 msgstr "Criterio"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6716
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6726 msgid "Algorithm"
6727 msgstr "Algoritmo"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6730 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6734 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6743 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:127
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6754 msgid "Conjecture"
6755 msgstr "Congettura"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6758 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6759 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6762 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:191
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:203
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6779 msgid "Problem"
6780 msgstr "Problema"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:225
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:243
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:246
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6802 msgid "Remark"
6803 msgstr "Osservazione"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6812
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:263
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6830 msgid "Claim"
6831 msgstr "Asserzione"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6843 msgid "Summary"
6844 msgstr "Sommario"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6847 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6848 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6849
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:294
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:297
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6860 msgid "Case"
6861 msgstr "Caso"
6862
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6864 msgid "Case \\arabic{case}"
6865 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6866
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6868 msgid "Titlenotemark"
6869 msgstr "Nota titolo"
6870
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6872 msgid "Titlenote mark"
6873 msgstr "Nota titolo"
6874
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6876 msgid "Title footnote"
6877 msgstr "Nota al titolo"
6878
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6880 msgid "Title footnote:"
6881 msgstr "Nota al titolo:"
6882
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6884 msgid "Authormark"
6885 msgstr "Nota autore"
6886
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6888 msgid "Author mark"
6889 msgstr "Nota autore"
6890
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6892 msgid "Author footnote"
6893 msgstr "Nota all'autore"
6894
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6896 msgid "Author footnote:"
6897 msgstr "Nota all'autore:"
6898
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6900 msgid "CorAuthormark"
6901 msgstr "Nota autore corr."
6902
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6904 msgid "CorAuthor mark"
6905 msgstr "Nota autore corr."
6906
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6908 msgid "Corresponding author"
6909 msgstr "Autore corrispondente"
6910
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6912 msgid "Corresponding author text:"
6913 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6914
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6920 #: lib/layouts/paper.layout:166
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6923 #: lib/layouts/spie.layout:46
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6925 msgid "Keywords:"
6926 msgstr "Parole chiave:"
6927
6928 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6930 msgid "Keyword"
6931 msgstr "Parola chiave"
6932
6933 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6936 msgid "Key words:"
6937 msgstr "Parole chiave:"
6938
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6941 msgid "Item"
6942 msgstr "Dato"
6943
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6946 msgid "Item:"
6947 msgstr "Dato:"
6948
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6950 msgid "BulletedItem"
6951 msgstr "Dato puntato"
6952
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6954 msgid "Bulleted Item:"
6955 msgstr "Dato puntato:"
6956
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6958 msgid "Begin"
6959 msgstr "Inizio"
6960
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6962 msgid "Begin of CV"
6963 msgstr "Inizio del CV"
6964
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6966 msgid "PersonalInfo"
6967 msgstr "Dati Personali"
6968
6969 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6970 msgid "Personal Info"
6971 msgstr "Dati Personali"
6972
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6974 msgid "MotherTongue"
6975 msgstr "Madrelingua"
6976
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6978 msgid "Mother Tongue:"
6979 msgstr "Madrelingua:"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:42
6982 msgid "Foilhead"
6983 msgstr "Foilhead"
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:61
6986 msgid "ShortFoilhead"
6987 msgstr "Foilhead breve"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:67
6990 msgid "Rotatefoilhead"
6991 msgstr "Foilhead ruotato"
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:73
6994 msgid "ShortRotatefoilhead"
6995 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:82
6998 msgid "TickList"
6999 msgstr "Elenco segnato"
7000
7001 #: lib/layouts/foils.layout:97
7002 msgid "_/"
7003 msgstr "_/"
7004
7005 #: lib/layouts/foils.layout:101
7006 msgid "CrossList"
7007 msgstr "Elenco crociato"
7008
7009 #: lib/layouts/foils.layout:116
7010 msgid "><"
7011 msgstr "><"
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:160
7014 msgid "My Logo"
7015 msgstr "Il mio logo"
7016
7017 #: lib/layouts/foils.layout:168
7018 msgid "My Logo:"
7019 msgstr "Il mio logo:"
7020
7021 #: lib/layouts/foils.layout:177
7022 msgid "Restriction"
7023 msgstr "Restrizione"
7024
7025 #: lib/layouts/foils.layout:181
7026 msgid "Restriction:"
7027 msgstr "Restrizione:"
7028
7029 #: lib/layouts/foils.layout:185
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7032 msgid "Left Header"
7033 msgstr "Intestazione sinistra"
7034
7035 #: lib/layouts/foils.layout:189
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7037 msgid "Left Header:"
7038 msgstr "Intestazione sinistra:"
7039
7040 #: lib/layouts/foils.layout:193
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7043 msgid "Right Header"
7044 msgstr "Intestazione destra"
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:197
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7048 msgid "Right Header:"
7049 msgstr "Intestazione destra:"
7050
7051 #: lib/layouts/foils.layout:201
7052 msgid "Right Footer"
7053 msgstr "Piè pagina destro"
7054
7055 #: lib/layouts/foils.layout:205
7056 msgid "Right Footer:"
7057 msgstr "Piè pagina destro:"
7058
7059 #: lib/layouts/foils.layout:232
7060 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7062 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7063 msgid "Theorem #."
7064 msgstr "Teorema #."
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:246
7067 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7070 msgid "Lemma #."
7071 msgstr "Lemma #."
7072
7073 #: lib/layouts/foils.layout:253
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7077 msgid "Corollary #."
7078 msgstr "Corollario #."
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:260
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7083 msgid "Proposition #."
7084 msgstr "Proposizione #."
7085
7086 #: lib/layouts/foils.layout:267
7087 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7089 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7090 msgid "Definition #."
7091 msgstr "Definizione #."
7092
7093 #: lib/layouts/foils.layout:292
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7097 msgid "Theorem*"
7098 msgstr "Teorema*"
7099
7100 #: lib/layouts/foils.layout:299
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7104 msgid "Lemma*"
7105 msgstr "Lemma*"
7106
7107 #: lib/layouts/foils.layout:302
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7109 msgid "Lemma."
7110 msgstr "Lemma."
7111
7112 #: lib/layouts/foils.layout:306
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7116 msgid "Corollary*"
7117 msgstr "Corollario*"
7118
7119 #: lib/layouts/foils.layout:313
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7123 msgid "Proposition*"
7124 msgstr "Proposizione*"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:316
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7128 msgid "Proposition."
7129 msgstr "Proposizione."
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:320
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7135 msgid "Definition*"
7136 msgstr "Definizione*"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7139 msgid "Text:"
7140 msgstr "Testo:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46
7149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7150 msgid "Name"
7151 msgstr "Nome"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7158 msgid "Name:"
7159 msgstr "Nome:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7162 msgid "Strasse"
7163 msgstr "Strasse"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7166 msgid "Strasse:"
7167 msgstr "Strasse:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7170 msgid "Land"
7171 msgstr "Land"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7174 msgid "Land:"
7175 msgstr "Land:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7178 msgid "RetourAdresse:"
7179 msgstr "RetourAdresse:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7182 msgid "MeinZeichen:"
7183 msgstr "MeinZeichen:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7186 msgid "IhrZeichen:"
7187 msgstr "IhrZeichen:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7190 msgid "IhrSchreiben:"
7191 msgstr "IhrSchreiben:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7195 msgid "Telefax"
7196 msgstr "Telefax"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7200 msgid "Telefax:"
7201 msgstr "Telefax:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7205 msgid "Telex"
7206 msgstr "Telex"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7210 msgid "Telex:"
7211 msgstr "Telex:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7215 msgid "EMail"
7216 msgstr "Posta elettronica"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7220 msgid "EMail:"
7221 msgstr "Posta elettronica:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7225 msgid "HTTP"
7226 msgstr "HTTP"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7230 msgid "HTTP:"
7231 msgstr "HTTP:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7236 msgid "Bank"
7237 msgstr "Banca"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7242 msgid "Bank:"
7243 msgstr "Banca:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7246 msgid "BLZ"
7247 msgstr "BLZ"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7250 msgid "BLZ:"
7251 msgstr "BLZ:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7254 msgid "Konto"
7255 msgstr "Konto"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7258 msgid "Konto:"
7259 msgstr "Konto:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7262 msgid "Adresse:"
7263 msgstr "Adresse:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7266 msgid "Anlagen:"
7267 msgstr "Anlagen:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7271 msgid "Letter:"
7272 msgstr "Lettera:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7279 msgid "Signature:"
7280 msgstr "Firma:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7284 msgid "Street"
7285 msgstr "Via"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7288 msgid "Street:"
7289 msgstr "Via:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7292 msgid "Addition"
7293 msgstr "Addizione"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7296 msgid "Addition:"
7297 msgstr "Addizione:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7300 msgid "Town:"
7301 msgstr "Città:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7305 msgid "State"
7306 msgstr "Nazione"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7309 msgid "State:"
7310 msgstr "Nazione:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7314 msgid "ReturnAddress"
7315 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7319 msgid "ReturnAddress:"
7320 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7324 msgid "MyRef:"
7325 msgstr "Il mio riferimento:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7329 msgid "YourRef:"
7330 msgstr "Il tuo riferimento:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7334 msgid "YourMail:"
7335 msgstr "La tua posta:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7338 msgid "Phone:"
7339 msgstr "Telefono:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7342 msgid "BankCode"
7343 msgstr "Codice bancario"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7346 msgid "BankCode:"
7347 msgstr "Codice bancario:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7350 msgid "BankAccount"
7351 msgstr "Accredito bancario"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7354 msgid "BankAccount:"
7355 msgstr "Accredito bancario:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7359 msgid "PostalComment"
7360 msgstr "Commento postale"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7364 msgid "PostalComment:"
7365 msgstr "Commento postale:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7369 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7375 msgid "Date:"
7376 msgstr "Data:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7380 msgid "Reference:"
7381 msgstr "Riferimento:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7387 msgid "Opening:"
7388 msgstr "Apertura:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7392 msgid "Encl.:"
7393 msgstr "All.:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7400 msgid "cc:"
7401 msgstr "e p.c.:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7407 msgid "Closing:"
7408 msgstr "Chiusura:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7411 msgid "NameRowA"
7412 msgstr "NomeRigaA"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7415 msgid "NameRowA:"
7416 msgstr "NomeRigaA:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7419 msgid "NameRowB"
7420 msgstr "NomeRigaB"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7423 msgid "NameRowB:"
7424 msgstr "NomeRigaB:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7427 msgid "NameRowC"
7428 msgstr "NomeRigaC"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7431 msgid "NameRowC:"
7432 msgstr "NomeRigaC:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7435 msgid "NameRowD"
7436 msgstr "NomeRigaD"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7439 msgid "NameRowD:"
7440 msgstr "NomeRigaD:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7443 msgid "NameRowE"
7444 msgstr "NomeRigaE"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7447 msgid "NameRowE:"
7448 msgstr "NomeRigaE:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7451 msgid "NameRowF"
7452 msgstr "NomeRigaF"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7455 msgid "NameRowF:"
7456 msgstr "NomeRigaF:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7459 msgid "NameRowG"
7460 msgstr "NomeRigaG"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7463 msgid "NameRowG:"
7464 msgstr "NomeRigaG:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7467 msgid "AddressRowA"
7468 msgstr "IndirizzoRigaA"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7471 msgid "AddressRowA:"
7472 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7475 msgid "AddressRowB"
7476 msgstr "IndirizzoRigaB"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7479 msgid "AddressRowB:"
7480 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7483 msgid "AddressRowC"
7484 msgstr "IndirizzoRigaC"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7487 msgid "AddressRowC:"
7488 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7491 msgid "AddressRowD"
7492 msgstr "IndirizzoRigaD"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7495 msgid "AddressRowD:"
7496 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7499 msgid "AddressRowE"
7500 msgstr "IndirizzoRigaE"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7503 msgid "AddressRowE:"
7504 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7507 msgid "AddressRowF"
7508 msgstr "IndirizzoRigaF"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7511 msgid "AddressRowF:"
7512 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7515 msgid "TelephoneRowA"
7516 msgstr "TelefonoRigaA"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7519 msgid "TelephoneRowA:"
7520 msgstr "TelefonoRigaA:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7523 msgid "TelephoneRowB"
7524 msgstr "TelefonoRigaB"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7527 msgid "TelephoneRowB:"
7528 msgstr "TelefonoRigaB:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7531 msgid "TelephoneRowC"
7532 msgstr "TelefonoRigaC"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7535 msgid "TelephoneRowC:"
7536 msgstr "TelefonoRigaC:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7539 msgid "TelephoneRowD"
7540 msgstr "TelefonoRigaD"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7543 msgid "TelephoneRowD:"
7544 msgstr "TelefonoRigaD:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7547 msgid "TelephoneRowE"
7548 msgstr "TelefonoRigaE"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7551 msgid "TelephoneRowE:"
7552 msgstr "TelefonoRigaE:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7555 msgid "TelephoneRowF"
7556 msgstr "TelefonoRigaF"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7559 msgid "TelephoneRowF:"
7560 msgstr "TelefonoRigaF:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7563 msgid "InternetRowA"
7564 msgstr "InternetRigaA"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7567 msgid "InternetRowA:"
7568 msgstr "InternetRigaA:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7571 msgid "InternetRowB"
7572 msgstr "InternetRigaB"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7575 msgid "InternetRowB:"
7576 msgstr "InternetRigaB:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7579 msgid "InternetRowC"
7580 msgstr "InternetRigaC"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7583 msgid "InternetRowC:"
7584 msgstr "InternetRigaC:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7587 msgid "InternetRowD"
7588 msgstr "InternetRigaD"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7591 msgid "InternetRowD:"
7592 msgstr "InternetRigaD:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7595 msgid "InternetRowE"
7596 msgstr "InternetRigaE"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7599 msgid "InternetRowE:"
7600 msgstr "InternetRigaE:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7603 msgid "InternetRowF"
7604 msgstr "InternetRigaF"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7607 msgid "InternetRowF:"
7608 msgstr "InternetRigaF:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7611 msgid "BankRowA"
7612 msgstr "BancaRigaA"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7615 msgid "BankRowA:"
7616 msgstr "BancaRigaA:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7619 msgid "BankRowB"
7620 msgstr "BancaRigaB"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7623 msgid "BankRowB:"
7624 msgstr "BancaRigaB:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7627 msgid "BankRowC"
7628 msgstr "BancaRigaC"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7631 msgid "BankRowC:"
7632 msgstr "BancaRigaC:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7635 msgid "BankRowD"
7636 msgstr "BancaRigaD"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7639 msgid "BankRowD:"
7640 msgstr "BancaRigaD:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7643 msgid "BankRowE"
7644 msgstr "BancaRigaE"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7647 msgid "BankRowE:"
7648 msgstr "BancaRigaE:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7651 msgid "BankRowF"
7652 msgstr "BancaRigaF"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7655 msgid "BankRowF:"
7656 msgstr "BancaRigaF:"
7657
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7659 msgid "Claim #."
7660 msgstr "Asserzione #."
7661
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7663 msgid "Remarks"
7664 msgstr "Osservazioni"
7665
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7667 msgid "Remarks #."
7668 msgstr "Osservazioni #."
7669
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7672 msgid "Proof:"
7673 msgstr "Dimostrazione:"
7674
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7676 msgid "More"
7677 msgstr "Di più"
7678
7679 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7680 msgid "(MORE)"
7681 msgstr "(DI PIU')"
7682
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7685 msgid "FADE IN:"
7686 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7687
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7690 msgid "INT."
7691 msgstr "INT."
7692
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7695 msgid "EXT."
7696 msgstr "EST."
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7699 msgid "Continuing"
7700 msgstr "Continuare"
7701
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7703 msgid "(continuing)"
7704 msgstr "(continuare)"
7705
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7707 msgid "Transition"
7708 msgstr "Transizione"
7709
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7712 msgid "TITLE OVER:"
7713 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7714
7715 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7716 msgid "INTERCUT"
7717 msgstr "INTERCUT"
7718
7719 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7720 msgid "INTERCUT WITH:"
7721 msgstr "INTERCUT CON:"
7722
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7725 msgid "FADE OUT"
7726 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7729 msgid "Scene"
7730 msgstr "Scena"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7733 msgid "TheoremTemplate"
7734 msgstr "Modello di teorema"
7735
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7737 msgid "Theorem #:"
7738 msgstr "Teorema #:"
7739
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7741 msgid "Lemma #:"
7742 msgstr "Lemma #:"
7743
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7745 msgid "Corollary #:"
7746 msgstr "Corollario #:"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7749 msgid "Proposition #:"
7750 msgstr "Proposizione #:"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7753 msgid "Conjecture #:"
7754 msgstr "Congettura #:"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7757 msgid "Criterion #:"
7758 msgstr "Criterio #:"
7759
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7761 msgid "Fact #:"
7762 msgstr "Fatto #:"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7770 msgid "Axiom"
7771 msgstr "Assioma"
7772
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7774 msgid "Axiom #:"
7775 msgstr "Assioma #:"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7778 msgid "Definition #:"
7779 msgstr "Definizione #:"
7780
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7782 msgid "Example #:"
7783 msgstr "Esempio #:"
7784
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7791 msgid "Condition"
7792 msgstr "Condizione"
7793
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7795 msgid "Condition #:"
7796 msgstr "Condizione #:"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7799 msgid "Problem #:"
7800 msgstr "Problema #:"
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7805 #: lib/layouts/theorems.inc:208
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:220
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7815 msgid "Exercise"
7816 msgstr "Esercizio"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7819 msgid "Exercise #:"
7820 msgstr "Esercizio #:"
7821
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7823 msgid "Remark #:"
7824 msgstr "Osservazione #:"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7827 msgid "Claim #:"
7828 msgstr "Asserzione #:"
7829
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7831 msgid "Note #:"
7832 msgstr "Nota #:"
7833
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7842 msgid "Notation"
7843 msgstr "Notazione"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7846 msgid "Notation #:"
7847 msgstr "Notazione #:"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7850 msgid "Case #:"
7851 msgstr "Caso #:"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7857 msgid "Subsubsection*"
7858 msgstr "Sotto sottosezione*"
7859
7860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7861 msgid "Abstract---"
7862 msgstr "Sommario---"
7863
7864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7865 msgid "Index Terms---"
7866 msgstr "Voci d'indice---"
7867
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7870 msgid "Appendices"
7871 msgstr "Appendici"
7872
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7874 msgid "Biography"
7875 msgstr "Biografia"
7876
7877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7878 msgid "BiographyNoPhoto"
7879 msgstr "Biografia senza foto"
7880
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7883 msgid "Footernote"
7884 msgstr "Nota a piè pagina"
7885
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7887 msgid "MarkBoth"
7888 msgstr "Intestazioni"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7891 msgid "Classification Codes"
7892 msgstr "Codici Classificazione"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7896 msgid "Definition \\thedefinition."
7897 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7898
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7901 msgid "Step"
7902 msgstr "Passo"
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7906 msgid "Step \\thestep."
7907 msgstr "Passo \\thestep."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7911 msgid "Example \\theexample."
7912 msgstr "Esempio \\theexample."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7916 msgid "Remark \\theremark."
7917 msgstr "Osservazione \\theremark."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7921 msgid "Notation \\thenotation."
7922 msgstr "Notazione \\thenotation."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7928 msgid "Theorem \\thetheorem."
7929 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7933 msgid "Corollary \\thecorollary."
7934 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7938 msgid "Lemma \\thelemma."
7939 msgstr "Lemma \\thelemma."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7943 msgid "Proposition \\theproposition."
7944 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7948 msgid "Prop"
7949 msgstr "Proposizione"
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7953 msgid "Prop \\theprop."
7954 msgstr "Prop \\theprop."
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7965 msgid "Question"
7966 msgstr "Domanda"
7967
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7970 msgid "Question \\thequestion."
7971 msgstr "Domanda \\thequestion."
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7975 msgid "Claim \\theclaim."
7976 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7980 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7981 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7985 msgid "Appendices Section"
7986 msgstr "Sezione Appendici"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7990 msgid "--- Appendices ---"
7991 msgstr "-- Appendici --"
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7995 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7996 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7999 msgid "Review"
8000 msgstr "Revisioni"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8003 msgid "Topical"
8004 msgstr "Tematico"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8007 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8008 msgid "Comment"
8009 msgstr "Commento"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8012 msgid "Paper"
8013 msgstr "Carta"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8016 msgid "Prelim"
8017 msgstr "Prelim"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8020 msgid "Rapid"
8021 msgstr "Rapid"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8025 msgid "PACS"
8026 msgstr "PACS"
8027
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8029 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8030 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8031
8032 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8033 msgid "MSC"
8034 msgstr "MSC"
8035
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8037 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8038 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8039
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8041 msgid "submitto"
8042 msgstr "sottoposto"
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8045 msgid "submit to paper:"
8046 msgstr "sottoposto a:"
8047
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8049 msgid "Bibliography (plain)"
8050 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8051
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8053 msgid "Bibliography heading"
8054 msgstr "Intestazione bibliografica"
8055
8056 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8057 msgid "ABSTRACT:"
8058 msgstr "SOMMARIO:"
8059
8060 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8061 msgid "KEY WORDS:"
8062 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8063
8064 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8065 msgid "Commission"
8066 msgstr "Commissione"
8067
8068 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8069 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8070 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8071
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8073 msgid "AddressForOffprints"
8074 msgstr "Indirizzo per estratti"
8075
8076 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8077 msgid "Address for Offprints:"
8078 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8079
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8081 msgid "RunningTitle"
8082 msgstr "Titolo corrente"
8083
8084 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8087 msgid "Running title:"
8088 msgstr "Titolo corrente:"
8089
8090 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8091 msgid "RunningAuthor"
8092 msgstr "Autore corrente"
8093
8094 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8095 msgid "Running author:"
8096 msgstr "Autore corrente:"
8097
8098 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8099 msgid "E-mail:"
8100 msgstr "Posta elettronica:"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8104 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8105 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8110 msgid "Chapter"
8111 msgstr "Capitolo"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8115 msgid "Running LaTeX Title"
8116 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8119 msgid "TOC Title"
8120 msgstr "Titolo Indice generale"
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8123 msgid "TOC title:"
8124 msgstr "Titolo Indice generale:"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8128 msgid "Author Running"
8129 msgstr "Autore corrente"
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8133 msgid "Author Running:"
8134 msgstr "Autore Corrente:"
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8137 msgid "TOC Author"
8138 msgstr "Autore indice generale"
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8141 msgid "TOC Author:"
8142 msgstr "Autore indice generale:"
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8147 msgid "Case #."
8148 msgstr "Caso #."
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8153 msgid "Claim."
8154 msgstr "Asserzione."
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8158 msgid "Conjecture #."
8159 msgstr "Congettura #."
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8163 msgid "Example #."
8164 msgstr "Esempio #."
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8168 msgid "Exercise #."
8169 msgstr "Esercizio #."
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8173 msgid "Note #."
8174 msgstr "Nota #."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8178 msgid "Problem #."
8179 msgstr "Problema #."
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8183 msgid "Property"
8184 msgstr "Proprietà"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8188 msgid "Property #."
8189 msgstr "Proprietà #."
8190
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8193 msgid "Question #."
8194 msgstr "Domanda #."
8195
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8198 msgid "Remark #."
8199 msgstr "Osservazione #."
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8203 msgid "Solution"
8204 msgstr "Soluzione"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8208 msgid "Solution #."
8209 msgstr "Soluzione #."
8210
8211 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8213 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8214 msgid "Code"
8215 msgstr "Codice"
8216
8217 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8219 msgid "SGML"
8220 msgstr "SGML"
8221
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8223 msgid "Chapterprecis"
8224 msgstr "Sommario del capitolo"
8225
8226 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8227 msgid "Epigraph"
8228 msgstr "Epigrafe"
8229
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8231 msgid "Poemtitle"
8232 msgstr "Titolo poema"
8233
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8235 msgid "Poemtitle*"
8236 msgstr "Titolo poema*"
8237
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8239 msgid "Legend"
8240 msgstr "Legenda"
8241
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8243 msgid "Entry"
8244 msgstr "Voce"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8247 msgid "Entry:"
8248 msgstr "Voce:"
8249
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8251 msgid "ListItem"
8252 msgstr "Elenco puntato"
8253
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8255 msgid "List Item:"
8256 msgstr "Elenco puntato:"
8257
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8259 msgid "DoubleItem"
8260 msgstr "Voce doppia"
8261
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8263 msgid "Double Item:"
8264 msgstr "Voce doppia:"
8265
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8267 msgid "Space"
8268 msgstr "Spazio"
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8271 msgid "Space:"
8272 msgstr "spazio:"
8273
8274 #: lib/layouts/paper.layout:141
8275 msgid "SubTitle"
8276 msgstr "Sottotitolo"
8277
8278 #: lib/layouts/paper.layout:152
8279 msgid "Institution"
8280 msgstr "Istituzione"
8281
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8284 #: lib/layouts/slides.layout:89
8285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8286 msgid "Slide"
8287 msgstr "Lucido"
8288
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8290 msgid "    "
8291 msgstr "    "
8292
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8294 msgid "EndSlide"
8295 msgstr "Fine Lucido"
8296
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8298 msgid "~=~"
8299 msgstr "~=~"
8300
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8302 msgid "WideSlide"
8303 msgstr "Lucido Esteso"
8304
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8306 msgid "EmptySlide"
8307 msgstr "Lucido Vuoto"
8308
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8310 msgid "Empty slide:"
8311 msgstr "Lucido vuoto:"
8312
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8314 msgid "ItemizeType1"
8315 msgstr "PuntatoTipo1"
8316
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8318 msgid "EnumerateType1"
8319 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8320
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8323 msgid "List of Algorithms"
8324 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8325
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8327 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8328 msgid "\\thechapter"
8329 msgstr "\\thechapter"
8330
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8332 msgid "Recipe"
8333 msgstr "Ricetta"
8334
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8336 msgid "Recipe:"
8337 msgstr "Ricetta:"
8338
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8340 msgid "Ingredients"
8341 msgstr "Ingredienti"
8342
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8344 msgid "Ingredients:"
8345 msgstr "Ingredienti:"
8346
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8348 msgid "Preprint"
8349 msgstr "Prestampa"
8350
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8352 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8353 msgid "AltAffiliation"
8354 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8355
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8358 msgid "Thanks:"
8359 msgstr "Ringraziamenti:"
8360
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8362 msgid "Electronic Address:"
8363 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8364
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8366 msgid "acknowledgments"
8367 msgstr "riconoscimenti"
8368
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8370 msgid "PACS number:"
8371 msgstr "Numero PACS:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8376 msgid "Labeling"
8377 msgstr "Etichettatura"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8380 msgid "L"
8381 msgstr "L"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8384 msgid "O"
8385 msgstr "O"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8389 msgid "Encl"
8390 msgstr "Allegati"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8394 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8395 msgid "encl:"
8396 msgstr "Allegati:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8399 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8400 msgid "Telephone:"
8401 msgstr "Telefono:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8405 msgid "Place:"
8406 msgstr "Luogo:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8410 msgid "Backaddress:"
8411 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8415 msgid "Specialmail"
8416 msgstr "Indirizzo speciale"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8420 msgid "Specialmail:"
8421 msgstr "Indirizzo speciale:"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8426 msgid "Location:"
8427 msgstr "Sede:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8431 msgid "Title:"
8432 msgstr "Titolo:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8436 msgid "Subject:"
8437 msgstr "Soggetto:"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8441 msgid "Yourref"
8442 msgstr "Vostro riferimento"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8446 msgid "Your ref.:"
8447 msgstr "Vostro riferimento:"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8451 msgid "Yourmail"
8452 msgstr "Vostra lettera"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8456 msgid "Your letter of:"
8457 msgstr "Vostra lettera del:"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8461 msgid "Myref"
8462 msgstr "Nostro riferimento"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8466 msgid "Our ref.:"
8467 msgstr "Nostro riferimento:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8471 msgid "Customer"
8472 msgstr "Cliente"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8476 msgid "Customer no.:"
8477 msgstr "Numero cliente:"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8481 msgid "Invoice"
8482 msgstr "Fattura"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8486 msgid "Invoice no.:"
8487 msgstr "Numero fattura:"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8490 msgid "NextAddress"
8491 msgstr "Indirizzo successivo"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8494 msgid "Next Address:"
8495 msgstr "Indirizzo successivo:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8498 msgid "Post Scriptum:"
8499 msgstr "Post Scriptum:"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8502 msgid "Sender Name:"
8503 msgstr "Mittente:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8506 msgid "Sender Address:"
8507 msgstr "Indirizzo mittente:"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8510 msgid "Sender Phone:"
8511 msgstr "Telefono mittente:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8514 #: lib/configure.py:339
8515 msgid "Fax"
8516 msgstr "Fax"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8519 msgid "Sender Fax:"
8520 msgstr "Fax mittente:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8523 msgid "E-Mail"
8524 msgstr "Email"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8527 msgid "Sender E-Mail:"
8528 msgstr "Email mittente:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8531 msgid "Sender URL:"
8532 msgstr "URL mittente:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8535 msgid "Logo"
8536 msgstr "Logo"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8539 msgid "Logo:"
8540 msgstr "Logo:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8543 msgid "EndLetter"
8544 msgstr "Fine lettera"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8547 msgid "End of letter"
8548 msgstr "Fine della lettera"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8551 msgid "LandscapeSlide"
8552 msgstr "Lucido orizzontale"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8555 msgid "Landscape Slide:"
8556 msgstr "Lucido orizzontale:"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8559 msgid "PortraitSlide"
8560 msgstr "Lucido verticale"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8563 msgid "Portrait Slide:"
8564 msgstr "Lucido verticale:"
8565
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8567 msgid "Slide*"
8568 msgstr "Lucido*"
8569
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8571 msgid "EndOfSlide"
8572 msgstr "Fine Lucido"
8573
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8575 msgid "SlideHeading"
8576 msgstr "Intestazione lucido"
8577
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8579 msgid "SlideSubHeading"
8580 msgstr "Sottointestazione lucido"
8581
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8583 msgid "ListOfSlides"
8584 msgstr "Elenco lucidi"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8587 msgid "[List Of Slides]"
8588 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8591 msgid "SlideContents"
8592 msgstr "Contenuti lucidi"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8595 msgid "[Slide Contents]"
8596 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8599 msgid "ProgressContents"
8600 msgstr "Contenuti svolgimento"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8603 msgid "[Progress Contents]"
8604 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8605
8606 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8609 msgid "Conjecture*"
8610 msgstr "Congettura*"
8611
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8614 msgid "Algorithm*"
8615 msgstr "Algoritmo*"
8616
8617 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8618 msgid "AMS"
8619 msgstr "AMS"
8620
8621 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8623 msgid "Subjectclass"
8624 msgstr "Classe soggetto"
8625
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8627 msgid "AMS subject classifications:"
8628 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8631 msgid "Conference"
8632 msgstr "Conferenza"
8633
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8635 msgid "Conference:"
8636 msgstr "Conferenza:"
8637
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8639 msgid "CopyrightYear"
8640 msgstr "Anno del copyright"
8641
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8643 msgid "Copyright year:"
8644 msgstr "Anno del copyright:"
8645
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8647 msgid "Copyrightdata"
8648 msgstr "Dati copyright"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8651 msgid "Copyright data:"
8652 msgstr "Dati copyright:"
8653
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8655 msgid "Terms"
8656 msgstr "Voci"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8659 msgid "Terms:"
8660 msgstr "Voci:"
8661
8662 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8663 msgid "Topic"
8664 msgstr "Argomento"
8665
8666 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8667 msgid "MMMMM"
8668 msgstr "MMMMM"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:105
8671 msgid "New Slide:"
8672 msgstr "Nuovo lucido:"
8673
8674 #: lib/layouts/slides.layout:127
8675 msgid "Overlay"
8676 msgstr "Sovrapposizione"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:142
8679 msgid "New Overlay:"
8680 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8681
8682 #: lib/layouts/slides.layout:182
8683 msgid "New Note:"
8684 msgstr "Nuova nota:"
8685
8686 #: lib/layouts/slides.layout:207
8687 msgid "InvisibleText"
8688 msgstr "Testo invisibile"
8689
8690 #: lib/layouts/slides.layout:214
8691 msgid "<Invisible Text Follows>"
8692 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8693
8694 #: lib/layouts/slides.layout:231
8695 msgid "VisibleText"
8696 msgstr "Testo visibile"
8697
8698 #: lib/layouts/slides.layout:238
8699 msgid "<Visible Text Follows>"
8700 msgstr "<Segue testo visibile>"
8701
8702 #: lib/layouts/spie.layout:53
8703 msgid "Authorinfo"
8704 msgstr "Informazioni autore"
8705
8706 #: lib/layouts/spie.layout:65
8707 msgid "Authorinfo:"
8708 msgstr "Informazioni autore:"
8709
8710 #: lib/layouts/spie.layout:78
8711 msgid "ABSTRACT"
8712 msgstr "SOMMARIO"
8713
8714 #: lib/layouts/spie.layout:93
8715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8716 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8717
8718 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8719 msgid "email:"
8720 msgstr "Posta elettronica:"
8721
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8724 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8728 msgid "Element:Firstname"
8729 msgstr "Primo nome"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8733 msgid "Firstname"
8734 msgstr "Primo nome"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8737 msgid "Element:Fname"
8738 msgstr "Nome"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8741 msgid "Fname"
8742 msgstr "Fname"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8746 msgid "Element:Surname"
8747 msgstr "Cognome"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8752 msgid "Surname"
8753 msgstr "Cognome"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8757 msgid "Element:Filename"
8758 msgstr "Nome file"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8762 msgid "Element:Literal"
8763 msgstr "Letterale"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8768 msgid "Literal"
8769 msgstr "Letterale"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8772 msgid "Element:Emph"
8773 msgstr "Enfatizzato"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8777 msgid "Emph"
8778 msgstr "Enfatizza"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8781 msgid "Element:Abbrev"
8782 msgstr "Abbrev"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8785 msgid "Abbrev"
8786 msgstr "Abbrev"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8789 msgid "Element:Citation-number"
8790 msgstr "Numero citazione"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8794 msgid "Citation-number"
8795 msgstr "Numero citazione"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8798 msgid "Element:Volume"
8799 msgstr "Volume"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8802 msgid "Volume"
8803 msgstr "Volume"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8806 msgid "Element:Day"
8807 msgstr "Giorno"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8810 msgid "Day"
8811 msgstr "Giorno"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8814 msgid "Element:Month"
8815 msgstr "Mese"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8818 msgid "Month"
8819 msgstr "Mese"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8822 msgid "Element:Year"
8823 msgstr "Anno"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8826 msgid "Year"
8827 msgstr "Anno"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8830 msgid "Element:Issue-number"
8831 msgstr "Numero-edizione"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8834 msgid "Issue-number"
8835 msgstr "Numero-edizione"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8838 msgid "Element:Issue-day"
8839 msgstr "Giorno-edizione"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8842 msgid "Issue-day"
8843 msgstr "Giorno-edizione"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8846 msgid "Element:Issue-months"
8847 msgstr "Mesi-edizione"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8850 msgid "Issue-months"
8851 msgstr "Mesi-edizione"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8854 msgid "Subsubparagraph"
8855 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8858 msgid "Header"
8859 msgstr "Intestazione"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8862 msgid "-- Header --"
8863 msgstr "--Intestazione--"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8866 msgid "Special-section"
8867 msgstr "Sezione speciale"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8870 msgid "Special-section:"
8871 msgstr "Sezione speciale:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8874 msgid "AGU-journal"
8875 msgstr "Rivista AGU"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8878 msgid "AGU-journal:"
8879 msgstr "Rivista AGU:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8882 msgid "Citation-number:"
8883 msgstr "Numero citazione:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8886 msgid "AGU-volume"
8887 msgstr "Volume AGU"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8890 msgid "AGU-volume:"
8891 msgstr "Volume AGU:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8894 msgid "AGU-issue"
8895 msgstr "Edizione AGU"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8898 msgid "AGU-issue:"
8899 msgstr "Edizione AGU:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8902 msgid "Copyright:"
8903 msgstr "Copyright:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8906 msgid "Index-terms"
8907 msgstr "Voci d'indice"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8910 msgid "Index-terms..."
8911 msgstr "Voci d'indice..."
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8914 msgid "Index-term"
8915 msgstr "Voce d'indice"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8918 msgid "Index-term:"
8919 msgstr "Voce d'indice:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8922 msgid "Cross-term"
8923 msgstr "Termine incrociato"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8926 msgid "Cross-term:"
8927 msgstr "Termine incrociato:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8930 msgid "Supplementary"
8931 msgstr "Supplemento"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8934 msgid "Supplementary..."
8935 msgstr "Supplemento..."
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8938 msgid "Supp-note"
8939 msgstr "Nota supplementare"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8942 msgid "Sup-mat-note:"
8943 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8946 msgid "Cite-other"
8947 msgstr "Cita (altro)"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8950 msgid "Cite-other:"
8951 msgstr "Cita (altro):"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8955 msgid "Revised"
8956 msgstr "Revisionato"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8960 msgid "Revised:"
8961 msgstr "Revisionato:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8964 msgid "Ident-line"
8965 msgstr "Indenta (linea)"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8968 msgid "Ident-line:"
8969 msgstr "Indenta (linea):"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8972 msgid "Runhead"
8973 msgstr "Testata"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8976 msgid "Runhead:"
8977 msgstr "Testata:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8980 msgid "Published-online:"
8981 msgstr "Pubblicato in linea:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8985 msgid "Citation"
8986 msgstr "Citazione"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8989 msgid "Citation:"
8990 msgstr "Citazione:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8993 msgid "Posting-order"
8994 msgstr "Ordine registrazione"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8997 msgid "Posting-order:"
8998 msgstr "Ordine registrazione:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9001 msgid "AGU-pages"
9002 msgstr "Pagine AGU"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9005 msgid "AGU-pages:"
9006 msgstr "Pagine AGU:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9009 msgid "Words"
9010 msgstr "Parole"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9013 msgid "Words:"
9014 msgstr "Parole:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9017 msgid "Figures"
9018 msgstr "Figure"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9021 msgid "Figures:"
9022 msgstr "Figure:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9025 msgid "Tables"
9026 msgstr "Tabelle"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9029 msgid "Tables:"
9030 msgstr "Tabelle:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9033 msgid "Datasets"
9034 msgstr "Gruppo di dati"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9037 msgid "Datasets:"
9038 msgstr "Gruppo di dati:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9041 msgid "Element:ISSN"
9042 msgstr "ISSN"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9045 msgid "ISSN"
9046 msgstr "ISSN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9049 msgid "Element:CODEN"
9050 msgstr "CODEN"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9053 msgid "CODEN"
9054 msgstr "CODEN"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9057 msgid "Element:SS-Code"
9058 msgstr "Codice-SS"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9061 msgid "SS-Code"
9062 msgstr "Codice-SS"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9065 msgid "Element:SS-Title"
9066 msgstr "Titolo-SS"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9069 msgid "SS-Title"
9070 msgstr "Titolo-SS"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9073 msgid "Element:CCC-Code"
9074 msgstr "Codice-CCC"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9077 msgid "CCC-Code"
9078 msgstr "Codice-CCC"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9081 msgid "Element:Code"
9082 msgstr "Codice"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9085 msgid "Element:Dscr"
9086 msgstr "Dscr"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9089 msgid "Dscr"
9090 msgstr "Dscr"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9093 msgid "Element:Keyword"
9094 msgstr "Parola chiave"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9097 msgid "Element:Orgdiv"
9098 msgstr "Orgdiv"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9101 msgid "Orgdiv"
9102 msgstr "Orgdiv"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9105 msgid "Element:Orgname"
9106 msgstr "Orgname"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9109 msgid "Orgname"
9110 msgstr "Orgname"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9113 msgid "Element:Street"
9114 msgstr "Via"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9117 msgid "Element:City"
9118 msgstr "Città"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9121 msgid "City"
9122 msgstr "Città"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9125 msgid "Element:State"
9126 msgstr "Stato"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9129 msgid "Element:Postcode"
9130 msgstr "Codice postale"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9133 msgid "Postcode"
9134 msgstr "Codice postale"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9137 msgid "Element:Country"
9138 msgstr "Paese"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9141 msgid "Country"
9142 msgstr "Paese"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9147 msgid "Paragraph*"
9148 msgstr "Paragrafo*"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9151 msgid "CCC"
9152 msgstr "CCC"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9155 msgid "CCC code:"
9156 msgstr "Codice CCC:"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9159 msgid "PaperId"
9160 msgstr "Id. articolo"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9163 msgid "Paper Id:"
9164 msgstr "Id. articolo:"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9167 msgid "AuthorAddr"
9168 msgstr "Indirizzo autore"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9171 msgid "Author Address:"
9172 msgstr "Indirizzo autore:"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9175 msgid "SlugComment"
9176 msgstr "Commento interlinea"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9179 msgid "Slug Comment:"
9180 msgstr "Commento interlinea:"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9183 msgid "Plate"
9184 msgstr "Foglio"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9187 msgid "Planotable"
9188 msgstr "Planotable"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9191 msgid "Table Caption"
9192 msgstr "Didascalia tabella"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9195 msgid "TableCaption"
9196 msgstr "Didascalia tabella:"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9199 msgid "Current Address"
9200 msgstr "Indirizzo attuale"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Indirizzo attuale:"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9211 msgid "Key words and phrases:"
9212 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9215 msgid "Dedicatory"
9216 msgstr "Dedicatorio"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9219 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9220 msgid "Dedication:"
9221 msgstr "Dedica:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9224 msgid "Translator"
9225 msgstr "Traduttore"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9228 msgid "Translator:"
9229 msgstr "Traduttore:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9236 msgid "Element:Directory"
9237 msgstr "Cartella"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9240 msgid "Directory"
9241 msgstr "Cartella"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9244 msgid "Element:Email"
9245 msgstr "Email"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9248 msgid "Element:KeyCombo"
9249 msgstr "KeyCombo"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9252 msgid "KeyCombo"
9253 msgstr "KeyCombo"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9256 msgid "Element:KeyCap"
9257 msgstr "KeyCap"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9260 msgid "KeyCap"
9261 msgstr "KeyCap"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9264 msgid "Element:GuiMenu"
9265 msgstr "GuiMenu"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9268 msgid "GuiMenu"
9269 msgstr "GuiMenu"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9272 msgid "Element:GuiMenuItem"
9273 msgstr "GuiMenuItem"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9276 msgid "GuiMenuItem"
9277 msgstr "GuiMenuItem"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9280 msgid "Element:GuiButton"
9281 msgstr "GuiButton"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9284 msgid "GuiButton"
9285 msgstr "GuiButton"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9288 msgid "Element:MenuChoice"
9289 msgstr "MenuChoice"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9292 msgid "MenuChoice"
9293 msgstr "MenuChoice"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9297 msgid "Chapter*"
9298 msgstr "Capitolo*"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9302 msgid "Subparagraph*"
9303 msgstr "Sottoparagrafo*"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9306 msgid "Authorgroup"
9307 msgstr "Gruppo autore"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9310 msgid "RevisionHistory"
9311 msgstr "Cronologia revisione"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9314 msgid "Revision History"
9315 msgstr "Cronologia revisione"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9318 msgid "Revision"
9319 msgstr "Revisione"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9322 msgid "RevisionRemark"
9323 msgstr "Commento revisione"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9326 msgid "FirstName"
9327 msgstr "Primo nome"
9328
9329 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9330 msgid "Scrap"
9331 msgstr "Ritaglio"
9332
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9334 msgid "\\arabic{chapter}"
9335 msgstr "\\arabic{chapter}"
9336
9337 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9338 msgid "\\Alph{chapter}"
9339 msgstr "\\Alph{chapter}"
9340
9341 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9342 msgid "\\arabic{footnote}"
9343 msgstr "\\arabic{footnote}"
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9346 msgid "\\Roman{section}."
9347 msgstr "\\Roman{section}."
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9350 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9351 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9354 msgid "\\Alph{subsection}."
9355 msgstr "\\Alph{subsection}."
9356
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9358 msgid "\\arabic{subsection}."
9359 msgstr "\\arabic{subsection}."
9360
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9362 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9363 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9364
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9366 msgid "\\alph{subsubsection}."
9367 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9368
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9371 msgid "\\alph{paragraph}."
9372 msgstr "\\alph{paragraph}."
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9375 msgid "Addpart"
9376 msgstr "Aggiungi parte"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9379 msgid "Addchap"
9380 msgstr "Aggiungi capitolo"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9383 msgid "Addsec"
9384 msgstr "Aggiungi sezione"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9387 msgid "Addchap*"
9388 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9391 msgid "Addsec*"
9392 msgstr "Aggiungi sezione*"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9395 msgid "Minisec"
9396 msgstr "Minisezione"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9399 msgid "Publishers"
9400 msgstr "Editori"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9404 msgid "Dedication"
9405 msgstr "Dedica"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9408 msgid "Titlehead"
9409 msgstr "Titolo di testa"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9412 msgid "Uppertitleback"
9413 msgstr "Titolo precedente superiore"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9416 msgid "Lowertitleback"
9417 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9420 msgid "Extratitle"
9421 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9424 msgid "Captionabove"
9425 msgstr "Didascalia superiore"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9428 msgid "Captionbelow"
9429 msgstr "Didascalia inferiore"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9432 msgid "Dictum"
9433 msgstr "Detto"
9434
9435 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9436 msgid "CharStyle"
9437 msgstr "Stile"
9438
9439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9441 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9442 msgid "UNDEFINED"
9443 msgstr "INDEFINITO"
9444
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9450 msgid "Marginal"
9451 msgstr "Marginale"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9454 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9455 msgid "margin"
9456 msgstr "margine"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9459 msgid "Foot"
9460 msgstr "Nota a piè pagina"
9461
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9463 msgid "foot"
9464 msgstr "piede"
9465
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9467 msgid "Note:Comment"
9468 msgstr "Commento"
9469
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9471 msgid "comment"
9472 msgstr "Commento"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9475 msgid "Note:Note"
9476 msgstr "Nota"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9479 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9480 msgid "note"
9481 msgstr "Nota di LyX"
9482
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9484 msgid "Note:Greyedout"
9485 msgstr "Sbiadita"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9488 msgid "greyedout"
9489 msgstr "Sbiadita"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9493 #: src/insets/InsetERT.cpp:163
9494 #: src/insets/InsetERT.cpp:165
9495 msgid "ERT"
9496 msgstr "ERT"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9503 msgid "Phantom"
9504 msgstr "Fantasma"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9508 msgid "Listings"
9509 msgstr "Listati"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9512 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9514 msgid "Branch"
9515 msgstr "Ramo"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9518 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9519 #: src/BufferParams.cpp:370
9520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:390
9521 msgid "Index"
9522 msgstr "Indice"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:244
9526 msgid "Idx"
9527 msgstr "Ind"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9530 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9531 msgid "Box"
9532 msgstr "Casella"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9535 msgid "Box:Shaded"
9536 msgstr "Sfondo colorato"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9539 msgid "Float"
9540 msgstr "Flottante"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9543 msgid "Wrap"
9544 msgstr "Cinto"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9547 msgid "OptArg"
9548 msgstr "ArgOpz"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9551 msgid "opt"
9552 msgstr "opz"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9556 msgid "Info"
9557 msgstr "Info"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9560 msgid "Info:menu"
9561 msgstr "Info:menu"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9564 msgid "Info:shortcut"
9565 msgstr "Info:scorciatoia"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9568 msgid "Info:shortcuts"
9569 msgstr "Info:scorciatoie"
9570
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9572 msgid "--Separator--"
9573 msgstr "--Separatore--"
9574
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9576 msgid "--- Separate Environment ---"
9577 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9578
9579 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9580 msgid "Part \\thepart"
9581 msgstr "Parte \\thepart"
9582
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9584 msgid "Chapter \\thechapter"
9585 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9586
9587 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9588 msgid "Appendix \\thechapter"
9589 msgstr "Appendice \\thechapter"
9590
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9592 msgid "Headnote"
9593 msgstr "Intestazione"
9594
9595 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9596 msgid "Headnote (optional):"
9597 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9598
9599 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9600 msgid "Corr Author:"
9601 msgstr "Autore corr.:"
9602
9603 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9604 msgid "Offprints"
9605 msgstr "Estratti"
9606
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9608 msgid "Offprints:"
9609 msgstr "Estratti:"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9613 msgid "Corollary \\thetheorem."
9614 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9618 msgid "Lemma \\thetheorem."
9619 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9623 msgid "Proposition \\thetheorem."
9624 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9629 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9633 msgid "Fact \\thetheorem."
9634 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9638 msgid "Definition \\thetheorem."
9639 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9643 msgid "Example \\thetheorem."
9644 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9648 msgid "Problem \\thetheorem."
9649 msgstr "Problema \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9653 msgid "Exercise \\thetheorem."
9654 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9658 msgid "Remark \\thetheorem."
9659 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9663 msgid "Claim \\thetheorem."
9664 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9668 msgid "Example*"
9669 msgstr "Esempio*"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9673 msgid "Problem*"
9674 msgstr "Problema*"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9678 msgid "Exercise*"
9679 msgstr "Esercizio*"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9683 msgid "Remark*"
9684 msgstr "Osservazione*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9688 msgid "Claim*"
9689 msgstr "Asserzione*"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9692 msgid "Conjecture."
9693 msgstr "Congettura."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9696 msgid "Fact*"
9697 msgstr "Fatto*"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9700 msgid "Problem."
9701 msgstr "Problema."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9704 msgid "Exercise."
9705 msgstr "Esercizio."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9708 msgid "Remark."
9709 msgstr "Osservazione."
9710
9711 #: lib/layouts/braille.module:2
9712 msgid "Braille"
9713 msgstr "Braille"
9714
9715 #: lib/layouts/braille.module:6
9716 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9717 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9718
9719 #: lib/layouts/braille.module:22
9720 msgid "Braille (default)"
9721 msgstr "Braille (default)"
9722
9723 #: lib/layouts/braille.module:36
9724 #: lib/layouts/braille.module:59
9725 msgid "Braille:"
9726 msgstr "Braille:"
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:45
9729 msgid "Braille (textsize)"
9730 msgstr "Braille (textsize)"
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:68
9733 msgid "Braille (dots on)"
9734 msgstr "Braille (dots on)"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:83
9737 msgid "Braille_dots_on"
9738 msgstr "Braille_dots_on"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:92
9741 msgid "Braille (dots off)"
9742 msgstr "Braille (dots off)"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:107
9745 msgid "Braille_dots_off"
9746 msgstr "Braille_dots_off"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:116
9749 msgid "Braille (mirror on)"
9750 msgstr "Braille (mirror on)"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:131
9753 msgid "Braille_mirror_on"
9754 msgstr "Braille_mirror_on"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:140
9757 msgid "Braille (mirror off)"
9758 msgstr "Braille (mirror off)"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:155
9761 msgid "Braille_mirror_off"
9762 msgstr "Braille_mirror_off"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:163
9765 msgid "Braillebox"
9766 msgstr "Casella braille"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:167
9769 msgid "Braille box"
9770 msgstr "Casella braille"
9771
9772 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9773 msgid "Endnote"
9774 msgstr "Note finali"
9775
9776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9777 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9778 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9779
9780 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9781 msgid "Custom:Endnote"
9782 msgstr "Note finali"
9783
9784 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9785 msgid "endnote"
9786 msgstr "endnote"
9787
9788 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9789 msgid "Foot to End"
9790 msgstr "Note a piede alla fine"
9791
9792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9793 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9794 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9795
9796 #: lib/layouts/hanging.module:2
9797 #: lib/layouts/hanging.module:16
9798 msgid "Hanging"
9799 msgstr "Hanging"
9800
9801 #: lib/layouts/hanging.module:6
9802 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9803 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9804
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9806 msgid "Linguistics"
9807 msgstr "Linguistica"
9808
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9810 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9811 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9812
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9814 msgid "Numbered Example (multiline)"
9815 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9816
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9818 msgid "Example:"
9819 msgstr "Esempio:"
9820
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9822 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9823 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9824
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9826 msgid "Examples:"
9827 msgstr "Esempi:"
9828
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9830 msgid "Subexample"
9831 msgstr "Sottoesempio"
9832
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9834 msgid "Subexample:"
9835 msgstr "Sottoesempio:"
9836
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9838 msgid "Custom:Glosse"
9839 msgstr "Glossa"
9840
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9842 msgid "Glosse"
9843 msgstr "Glosse"
9844
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9846 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9847 msgstr "Tri-Glossa"
9848
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9850 msgid "Tri-Glosse"
9851 msgstr "Tri-Glosse"
9852
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9854 msgid "CharStyle:Expression"
9855 msgstr "Espressione"
9856
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9858 msgid "expr."
9859 msgstr "espr."
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9862 msgid "CharStyle:Concepts"
9863 msgstr "Concetto"
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9866 msgid "concept"
9867 msgstr "concetto"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9870 msgid "CharStyle:Meaning"
9871 msgstr "Significato"
9872
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9874 msgid "meaning"
9875 msgstr "significato"
9876
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9878 msgid "Tableau"
9879 msgstr "Tableau"
9880
9881 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9882 msgid "List of Tableaux"
9883 msgstr "Elenco dei tableau"
9884
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9886 msgid "Logical Markup"
9887 msgstr "Marcatura logica"
9888
9889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9890 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9891 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9892
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9894 msgid "CharStyle:Noun"
9895 msgstr "Sostantivo"
9896
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9898 msgid "noun"
9899 msgstr "sostantivo"
9900
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9902 msgid "CharStyle:Emph"
9903 msgstr "Enfatizzato"
9904
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9906 msgid "emph"
9907 msgstr "enfatizzato"
9908
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9910 msgid "CharStyle:Strong"
9911 msgstr "Robusto"
9912
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9914 msgid "strong"
9915 msgstr "forte"
9916
9917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9918 msgid "CharStyle:Code"
9919 msgstr "Codice"
9920
9921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9922 msgid "code"
9923 msgstr "codice"
9924
9925 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9926 msgid "Minimalistic"
9927 msgstr "Minimalistico"
9928
9929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9931 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9934 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9935 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9938 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9939 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9942 msgid "Criterion \\thetheorem."
9943 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9946 msgid "Criterion*"
9947 msgstr "Criterio*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9950 msgid "Criterion."
9951 msgstr "Criterio."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9955 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9958 msgid "Algorithm."
9959 msgstr "Algoritmo."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9962 msgid "Axiom \\thetheorem."
9963 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9966 msgid "Axiom*"
9967 msgstr "Assioma*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9970 msgid "Axiom."
9971 msgstr "Assioma."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9974 msgid "Condition \\thetheorem."
9975 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9978 msgid "Condition*"
9979 msgstr "Condizione*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9982 msgid "Condition."
9983 msgstr "Condizione."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9986 msgid "Note \\thetheorem."
9987 msgstr "Nota \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9990 msgid "Note*"
9991 msgstr "Nota*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9994 msgid "Note."
9995 msgstr "Nota."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9998 msgid "Notation \\thetheorem."
9999 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10002 msgid "Notation*"
10003 msgstr "Notazione*"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10006 msgid "Notation."
10007 msgstr "Notazione."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10010 msgid "Summary \\thetheorem."
10011 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10014 msgid "Summary*"
10015 msgstr "Sommario*"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10018 msgid "Summary."
10019 msgstr "Sommario."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10022 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10023 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10026 msgid "Acknowledgement*"
10027 msgstr "Riconoscimento*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10034 msgid "Conclusion"
10035 msgstr "Conclusione"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10038 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10039 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10042 msgid "Conclusion*"
10043 msgstr "Conclusione*"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10046 msgid "Conclusion."
10047 msgstr "Conclusione."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10054 msgid "Assumption"
10055 msgstr "Assunzione"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10058 msgid "Assumption \\thetheorem."
10059 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10062 msgid "Assumption*"
10063 msgstr "Assunzione*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10066 msgid "Assumption."
10067 msgstr "Assunzione."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10070 msgid "Question \\thetheorem."
10071 msgstr "Questione \\thetheorem."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10074 msgid "Question*"
10075 msgstr "Questione*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10078 msgid "Question."
10079 msgstr "Questione."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10082 msgid "Theorems (AMS)"
10083 msgstr "Teoremi (AMS)"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10086 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10087 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10090 msgid "Theorems (By Chapter)"
10091 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10094 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10095 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10098 msgid "Theorems (By Section)"
10099 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10102 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10103 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10106 msgid "Theorems (Starred)"
10107 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10110 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10111 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10114 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10115 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
10116
10117 #: lib/languages:3
10118 #: src/Font.cpp:51
10119 #: src/Font.cpp:54
10120 #: src/Font.cpp:58
10121 #: src/Font.cpp:63
10122 #: src/Font.cpp:66
10123 msgid "Ignore"
10124 msgstr "Ignora"
10125
10126 #: lib/languages:4
10127 msgid "Latex"
10128 msgstr "Latex"
10129
10130 #: lib/languages:6
10131 msgid "Afrikaans"
10132 msgstr "Afrikaans"
10133
10134 #: lib/languages:7
10135 msgid "Albanian"
10136 msgstr "Albanese"
10137
10138 #: lib/languages:8
10139 msgid "English (USA)"
10140 msgstr "Inglese (USA)"
10141
10142 #: lib/languages:10
10143 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10144 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10145
10146 #: lib/languages:11
10147 msgid "Arabic (Arabi)"
10148 msgstr "Arabo (Arabi)"
10149
10150 #: lib/languages:12
10151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10152 msgid "Armenian"
10153 msgstr "Armeno"
10154
10155 #: lib/languages:13
10156 msgid "German (Austria, old spelling)"
10157 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10158
10159 #: lib/languages:14
10160 msgid "German (Austria)"
10161 msgstr "Tedesco (Austria)"
10162
10163 #: lib/languages:15
10164 msgid "Indonesian"
10165 msgstr "Indonesiano"
10166
10167 #: lib/languages:16
10168 msgid "Malay"
10169 msgstr "Malese"
10170
10171 #: lib/languages:17
10172 msgid "Basque"
10173 msgstr "Basco"
10174
10175 #: lib/languages:18
10176 msgid "Belarusian"
10177 msgstr "Bielorusso"
10178
10179 #: lib/languages:19
10180 msgid "Portuguese (Brazil)"
10181 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10182
10183 #: lib/languages:20
10184 msgid "Breton"
10185 msgstr "Bretone"
10186
10187 #: lib/languages:21
10188 msgid "English (UK)"
10189 msgstr "Inglese (UK)"
10190
10191 #: lib/languages:22
10192 msgid "Bulgarian"
10193 msgstr "Bulgaro"
10194
10195 #: lib/languages:23
10196 msgid "English (Canada)"
10197 msgstr "Inglese (Canada)"
10198
10199 #: lib/languages:24
10200 msgid "French (Canada)"
10201 msgstr "Francese (Canada)"
10202
10203 #: lib/languages:25
10204 msgid "Catalan"
10205 msgstr "Catalano"
10206
10207 #: lib/languages:26
10208 msgid "Chinese (simplified)"
10209 msgstr "Cinese (semplificato)"
10210
10211 #: lib/languages:27
10212 msgid "Chinese (traditional)"
10213 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10214
10215 #: lib/languages:28
10216 msgid "Croatian"
10217 msgstr "Croato"
10218
10219 #: lib/languages:29
10220 msgid "Czech"
10221 msgstr "Ceco"
10222
10223 #: lib/languages:30
10224 msgid "Danish"
10225 msgstr "Danese"
10226
10227 #: lib/languages:31
10228 msgid "Dutch"
10229 msgstr "Olandese"
10230
10231 #: lib/languages:32
10232 msgid "English"
10233 msgstr "Inglese"
10234
10235 #: lib/languages:34
10236 msgid "Esperanto"
10237 msgstr "Esperanto"
10238
10239 #: lib/languages:35
10240 msgid "Estonian"
10241 msgstr "Estone"
10242
10243 #: lib/languages:37
10244 msgid "Farsi"
10245 msgstr "Farsi"
10246
10247 #: lib/languages:38
10248 msgid "Finnish"
10249 msgstr "Finnico"
10250
10251 #: lib/languages:40
10252 msgid "French"
10253 msgstr "Francese"
10254
10255 #: lib/languages:41
10256 msgid "Galician"
10257 msgstr "Galiziano"
10258
10259 #: lib/languages:42
10260 msgid "German (old spelling)"
10261 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10262
10263 #: lib/languages:43
10264 msgid "German"
10265 msgstr "Tedesco"
10266
10267 #: lib/languages:44
10268 msgid "German (Switzerland)"
10269 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10270
10271 #: lib/languages:45
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10274 msgid "Greek"
10275 msgstr "Greco"
10276
10277 #: lib/languages:46
10278 msgid "Greek (polytonic)"
10279 msgstr "Greco (politonico)"
10280
10281 #: lib/languages:47
10282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10283 msgid "Hebrew"
10284 msgstr "Ebreo"
10285
10286 #: lib/languages:51
10287 msgid "Icelandic"
10288 msgstr "Islandese"
10289
10290 #: lib/languages:53
10291 msgid "Interlingua"
10292 msgstr "Interlingua"
10293
10294 #: lib/languages:54
10295 msgid "Irish"
10296 msgstr "Irlandese"
10297
10298 #: lib/languages:55
10299 msgid "Italian"
10300 msgstr "Italiano"
10301
10302 #: lib/languages:56
10303 msgid "Japanese"
10304 msgstr "Giapponese"
10305
10306 #: lib/languages:57
10307 msgid "Japanese (CJK)"
10308 msgstr "Giapponese (CJK)"
10309
10310 #: lib/languages:58
10311 msgid "Kazakh"
10312 msgstr "Kazakho"
10313
10314 #: lib/languages:60
10315 msgid "Korean"
10316 msgstr "Coreano"
10317
10318 #: lib/languages:62
10319 msgid "Latin"
10320 msgstr "Latino"
10321
10322 #: lib/languages:63
10323 msgid "Latvian"
10324 msgstr "Latviano"
10325
10326 #: lib/languages:64
10327 msgid "Lithuanian"
10328 msgstr "Lituano"
10329
10330 #: lib/languages:65
10331 msgid "Lower Sorbian"
10332 msgstr "Serbo meridionale"
10333
10334 #: lib/languages:66
10335 msgid "Hungarian"
10336 msgstr "Ungherese"
10337
10338 #: lib/languages:67
10339 msgid "Mongolian"
10340 msgstr "Mongolo"
10341
10342 #: lib/languages:68
10343 msgid "Norsk"
10344 msgstr "Norvegese"
10345
10346 #: lib/languages:69
10347 msgid "Nynorsk"
10348 msgstr "Neonorvegese"
10349
10350 #: lib/languages:70
10351 msgid "Polish"
10352 msgstr "Polacco"
10353
10354 #: lib/languages:71
10355 msgid "Portuguese"
10356 msgstr "Portoghese"
10357
10358 #: lib/languages:72
10359 msgid "Romanian"
10360 msgstr "Romeno"
10361
10362 #: lib/languages:73
10363 msgid "Russian"
10364 msgstr "Russo"
10365
10366 #: lib/languages:74
10367 msgid "North Sami"
10368 msgstr "Lappone del nord"
10369
10370 #: lib/languages:75
10371 msgid "Scottish"
10372 msgstr "Scozzese"
10373
10374 #: lib/languages:76
10375 msgid "Serbian"
10376 msgstr "Serbo"
10377
10378 #: lib/languages:77
10379 msgid "Serbian (Latin)"
10380 msgstr "Serbo (latino)"
10381
10382 #: lib/languages:78
10383 msgid "Slovak"
10384 msgstr "Slovacco"
10385
10386 #: lib/languages:79
10387 msgid "Slovene"
10388 msgstr "Sloveno"
10389
10390 #: lib/languages:80
10391 msgid "Spanish"
10392 msgstr "Spagnolo"
10393
10394 #: lib/languages:81
10395 msgid "Spanish (Mexico)"
10396 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10397
10398 #: lib/languages:82
10399 msgid "Swedish"
10400 msgstr "Svedese"
10401
10402 #: lib/languages:83
10403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10404 msgid "Thai"
10405 msgstr "Thailandese"
10406
10407 #: lib/languages:84
10408 msgid "Turkish"
10409 msgstr "Turco"
10410
10411 #: lib/languages:85
10412 msgid "Ukrainian"
10413 msgstr "Ucraino"
10414
10415 #: lib/languages:86
10416 msgid "Upper Sorbian"
10417 msgstr "Serbo"
10418
10419 #: lib/languages:87
10420 msgid "Vietnamese"
10421 msgstr "Vietnamita"
10422
10423 #: lib/languages:88
10424 msgid "Welsh"
10425 msgstr "Gallese"
10426
10427 #: lib/encodings:14
10428 msgid "Unicode (utf8)"
10429 msgstr "Unicode (utf8)"
10430
10431 #: lib/encodings:19
10432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10433 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10434
10435 #: lib/encodings:23
10436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10437 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10438
10439 #: lib/encodings:26
10440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10441 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10442
10443 #: lib/encodings:29
10444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10445 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10446
10447 #: lib/encodings:32
10448 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10449 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10450
10451 #: lib/encodings:35
10452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10453 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10454
10455 #: lib/encodings:38
10456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10457 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10458
10459 #: lib/encodings:42
10460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10461 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10462
10463 #: lib/encodings:45
10464 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10465 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10466
10467 #: lib/encodings:48
10468 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10469 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10470
10471 #: lib/encodings:51
10472 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10473 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10474
10475 #: lib/encodings:55
10476 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10477 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10478
10479 #: lib/encodings:58
10480 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10481 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10482
10483 #: lib/encodings:61
10484 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10485 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10486
10487 #: lib/encodings:64
10488 msgid "DOS (CP 437)"
10489 msgstr "DOS (CP 437)"
10490
10491 #: lib/encodings:68
10492 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10493 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10494
10495 #: lib/encodings:71
10496 msgid "Western European (CP 850)"
10497 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10498
10499 #: lib/encodings:74
10500 msgid "Central European (CP 852)"
10501 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10502
10503 #: lib/encodings:77
10504 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10505 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10506
10507 #: lib/encodings:80
10508 msgid "Western European (CP 858)"
10509 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10510
10511 #: lib/encodings:83
10512 msgid "Hebrew (CP 862)"
10513 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10514
10515 #: lib/encodings:86
10516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10517 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10518
10519 #: lib/encodings:89
10520 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10521 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10522
10523 #: lib/encodings:92
10524 msgid "Central European (CP 1250)"
10525 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10526
10527 #: lib/encodings:95
10528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10529 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10530
10531 #: lib/encodings:98
10532 msgid "Western European (CP 1252)"
10533 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10534
10535 #: lib/encodings:101
10536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10537 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10538
10539 #: lib/encodings:105
10540 msgid "Arabic (CP 1256)"
10541 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10542
10543 #: lib/encodings:108
10544 msgid "Baltic (CP 1257)"
10545 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10546
10547 #: lib/encodings:111
10548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10549 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10550
10551 #: lib/encodings:114
10552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10553 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10554
10555 #: lib/encodings:117
10556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10557 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10558
10559 #: lib/encodings:120
10560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10561 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10562
10563 #: lib/encodings:145
10564 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10565 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10566
10567 #: lib/encodings:149
10568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10569 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10570
10571 #: lib/encodings:153
10572 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10573 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10574
10575 #: lib/encodings:157
10576 msgid "Korean (EUC-KR)"
10577 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10578
10579 #: lib/encodings:161
10580 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10581 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10582
10583 #: lib/encodings:165
10584 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10585 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10586
10587 #: lib/encodings:169
10588 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10589 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10590
10591 #: lib/encodings:176
10592 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10593 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10594
10595 #: lib/encodings:178
10596 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10597 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10598
10599 #: lib/encodings:180
10600 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10601 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10602
10603 #: lib/encodings:187
10604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10605 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10606
10607 #: lib/encodings:192
10608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10610
10611 #: lib/encodings:196
10612 msgid "ASCII"
10613 msgstr "ASCII"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:32
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10617 msgid "File|F"
10618 msgstr "File|F"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:33
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10622 msgid "Edit|E"
10623 msgstr "Modifica|o"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:34
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10627 msgid "Insert|I"
10628 msgstr "Inserisci|I"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:35
10631 msgid "Layout|L"
10632 msgstr "Struttura|S"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:36
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
10637 msgid "View|V"
10638 msgstr "Vista|V"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:37
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10642 msgid "Navigate|N"
10643 msgstr "Naviga|N"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:38
10646 msgid "Documents|D"
10647 msgstr "Documenti|D"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:39
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10651 msgid "Help|H"
10652 msgstr "Aiuto|A"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:47
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10656 msgid "New|N"
10657 msgstr "Nuovo|N"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:48
10660 msgid "New from Template...|T"
10661 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:49
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10665 msgid "Open...|O"
10666 msgstr "Apri...|A"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:51
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10670 msgid "Close|C"
10671 msgstr "Chiudi|C"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:52
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10675 msgid "Save|S"
10676 msgstr "Salva|S"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:53
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10680 msgid "Save As...|A"
10681 msgstr "Salva come...|m"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:54
10684 msgid "Revert|R"
10685 msgstr "Ripristina|R"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:55
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10689 msgid "Version Control|V"
10690 msgstr "Controllo versione|v"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:57
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10694 msgid "Import|I"
10695 msgstr "Importa|I"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:58
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10699 msgid "Export|E"
10700 msgstr "Esporta|o"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:59
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10704 msgid "Print...|P"
10705 msgstr "Stampa...|p"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:60
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10709 msgid "Fax...|F"
10710 msgstr "Fax...|F"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:62
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10714 msgid "Exit|x"
10715 msgstr "Esci|E"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:68
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10719 msgid "Register...|R"
10720 msgstr "Registrazione...|g"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:69
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10724 msgid "Check In Changes...|I"
10725 msgstr "Registra modifiche...|i"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:70
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10729 msgid "Check Out for Edit|O"
10730 msgstr "Estrai per modifica|m"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:71
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10734 msgid "Revert to Repository Version|R"
10735 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:72
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10739 msgid "Undo Last Check In|U"
10740 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:73
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10744 msgid "Show History...|H"
10745 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:82
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10749 msgid "Custom...|C"
10750 msgstr "Personalizzato...|z"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:90
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10754 msgid "Undo|U"
10755 msgstr "Annulla|A"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:91
10758 msgid "Redo|d"
10759 msgstr "Rifai|f"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:93
10762 msgid "Cut|C"
10763 msgstr "Taglia|g"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:94
10766 msgid "Copy|o"
10767 msgstr "Copia"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:95
10770 msgid "Paste|a"
10771 msgstr "Incolla|I"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:96
10774 msgid "Paste External Selection|x"
10775 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:98
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10779 msgid "Find & Replace...|F"
10780 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:100
10783 msgid "Tabular|T"
10784 msgstr "Tabulare|b"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:101
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
10789 msgid "Math|M"
10790 msgstr "Matematica|M"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:104
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10794 msgid "Spellchecker...|S"
10795 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:105
10798 msgid "Thesaurus..."
10799 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:106
10802 msgid "Statistics...|i"
10803 msgstr "Statistiche...|S"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:107
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10807 msgid "Check TeX|h"
10808 msgstr "Controlla TeX|n"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:108
10811 msgid "Change Tracking|g"
10812 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:110
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
10816 msgid "Preferences...|P"
10817 msgstr "Preferenze...|P"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:111
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
10821 msgid "Reconfigure|R"
10822 msgstr "Riconfigura|R"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:115
10825 msgid "Selection as Lines|L"
10826 msgstr "Seleziona come linee|l"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:116
10829 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10830 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:120
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10835 msgid "Multicolumn|M"
10836 msgstr "Multicolonna|M"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:122
10839 msgid "Line Top|T"
10840 msgstr "Linea in alto|a"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:123
10843 msgid "Line Bottom|B"
10844 msgstr "Linea in basso|b"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:124
10847 msgid "Line Left|L"
10848 msgstr "Linea sinistra|s"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:125
10851 msgid "Line Right|R"
10852 msgstr "Linea destra|d"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:127
10855 msgid "Alignment|i"
10856 msgstr "Allineamento|n"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:129
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10861 msgid "Add Row|A"
10862 msgstr "Aggiungi riga|r"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:130
10865 msgid "Delete Row|w"
10866 msgstr "Elimina riga|g"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:131
10869 #: lib/ui/classic.ui:172
10870 msgid "Copy Row"
10871 msgstr "Copia riga"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:132
10874 #: lib/ui/classic.ui:173
10875 msgid "Swap Rows"
10876 msgstr "Scambia righe"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:134
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10881 msgid "Add Column|u"
10882 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:135
10885 msgid "Delete Column|D"
10886 msgstr "Elimina colonna|E"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:136
10889 #: lib/ui/classic.ui:177
10890 msgid "Copy Column"
10891 msgstr "Copia colonna"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:137
10894 #: lib/ui/classic.ui:178
10895 msgid "Swap Columns"
10896 msgstr "Scambia colonne"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:141
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10901 msgid "Left|L"
10902 msgstr "Sinistra|S"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:142
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10907 msgid "Center|C"
10908 msgstr "Centrato|C"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:143
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10913 msgid "Right|R"
10914 msgstr "Destra|D"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:145
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10919 msgid "Top|T"
10920 msgstr "Superiore|u"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:146
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10925 msgid "Middle|M"
10926 msgstr "Centrale|a"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:147
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10931 msgid "Bottom|B"
10932 msgstr "Inferiore|I"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:159
10935 msgid "Toggle Numbering|N"
10936 msgstr "Commuta numerazione|n"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:160
10939 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10940 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:162
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10944 msgid "Change Limits Type|L"
10945 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:164
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10949 msgid "Change Formula Type|F"
10950 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:166
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
10954 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10955 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:168
10958 msgid "Alignment|A"
10959 msgstr "Allineamento|A"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:170
10962 msgid "Add Row|R"
10963 msgstr "Aggiungi riga|r"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:171
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
10968 msgid "Delete Row|D"
10969 msgstr "Elimina riga|g"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:175
10972 msgid "Add Column|C"
10973 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:176
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10978 msgid "Delete Column|e"
10979 msgstr "Elimina colonna|E"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:182
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10983 msgid "Default|t"
10984 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:183
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10988 msgid "Display|D"
10989 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:184
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10993 msgid "Inline|I"
10994 msgstr "Limiti a lato|l"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:188
10997 msgid "Octave"
10998 msgstr "Octave"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:189
11001 msgid "Maxima"
11002 msgstr "Maxima"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:190
11005 msgid "Mathematica"
11006 msgstr "Mathematica"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:192
11009 msgid "Maple, simplify"
11010 msgstr "Maple, simplify"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:193
11013 msgid "Maple, factor"
11014 msgstr "Maple, factor"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:194
11017 msgid "Maple, evalm"
11018 msgstr "Maple, evalm"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:195
11021 msgid "Maple, evalf"
11022 msgstr "Maple, evalf"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:199
11025 #: lib/ui/classic.ui:265
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11029 msgid "Inline Formula|I"
11030 msgstr "Formula in linea|i"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:200
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11035 msgid "Displayed Formula|D"
11036 msgstr "Formula centrata|o"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:201
11039 msgid "Eqnarray Environment|q"
11040 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:202
11043 msgid "Align Environment|A"
11044 msgstr "Contesto align|a"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:203
11047 msgid "AlignAt Environment"
11048 msgstr "Contesto alignat"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:204
11051 msgid "Flalign Environment|F"
11052 msgstr "Contesto flalign|f"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:207
11055 msgid "Gather Environment"
11056 msgstr "Contesto gather"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:208
11059 msgid "Multline Environment"
11060 msgstr "Contesto multline"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:214
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11064 msgid "Math|h"
11065 msgstr "Matematica|M"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:216
11068 msgid "Special Character|S"
11069 msgstr "Carattere speciale|s"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:217
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11073 msgid "Citation...|C"
11074 msgstr "Citazione...|C"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:218
11077 msgid "Cross-reference...|r"
11078 msgstr "Riferimento...|R"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:219
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11082 msgid "Label...|L"
11083 msgstr "Etichetta...|E"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:220
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11087 msgid "Footnote|F"
11088 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:221
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11092 msgid "Marginal Note|M"
11093 msgstr "Nota a margine|a"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:222
11096 msgid "Short Title"
11097 msgstr "Titolo breve"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:223
11100 msgid "Index Entry|I"
11101 msgstr "Voce d'indice|i"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:224
11104 msgid "Nomenclature Entry"
11105 msgstr "Voce di nomenclatura"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:225
11108 msgid "URL...|U"
11109 msgstr "URL...|U"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:226
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11113 msgid "Note|N"
11114 msgstr "Nota|N"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:227
11117 msgid "Lists & TOC|O"
11118 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:229
11121 msgid "TeX Code|T"
11122 msgstr "Codice TeX|T"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:230
11125 msgid "Minipage|p"
11126 msgstr "Minipagina"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:231
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11130 msgid "Graphics...|G"
11131 msgstr "Immagine...|g"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:232
11134 msgid "Tabular Material...|b"
11135 msgstr "Tabelle...|b"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:233
11138 msgid "Floats|a"
11139 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:235
11142 msgid "Include File...|d"
11143 msgstr "Includi file...|d"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:236
11146 msgid "Insert File|e"
11147 msgstr "Inserisci file|f"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:237
11150 msgid "External Material...|x"
11151 msgstr "Materiale esterno...|l"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:241
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11155 msgid "Symbols...|b"
11156 msgstr "Simboli...|l"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:242
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11160 msgid "Superscript|S"
11161 msgstr "Soprascritto|S"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:243
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11165 msgid "Subscript|u"
11166 msgstr "Sottoscritto|c"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:244
11169 msgid "Hyphenation Point|P"
11170 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:245
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11174 msgid "Protected Hyphen|y"
11175 msgstr "Trattino protetto|T"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:246
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11179 msgid "Ligature Break|k"
11180 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:247
11183 msgid "Protected Space|r"
11184 msgstr "Spazio protetto|e"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:248
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11188 msgid "Inter-word Space|w"
11189 msgstr "Spazio tra parole|p"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:249
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11195 msgid "Thin Space|T"
11196 msgstr "Spazio sottile|t"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:250
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11200 msgid "Horizontal Space...|o"
11201 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:251
11204 msgid "Vertical Space..."
11205 msgstr "Spazio verticale..."
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:252
11208 msgid "Line Break|L"
11209 msgstr "Interruzione di linea|l"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:253
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11213 msgid "Ellipsis|i"
11214 msgstr "Ellissi|i"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:254
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11218 msgid "End of Sentence|E"
11219 msgstr "Punto di fine frase|f"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:255
11222 msgid "Protected Dash|D"
11223 msgstr "Trattino protetto"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:256
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11227 msgid "Breakable Slash|a"
11228 msgstr "Barra spezzabile|z"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:257
11231 msgid "Single Quote|Q"
11232 msgstr "Virgolette semplici|V"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:258
11235 msgid "Ordinary Quote|O"
11236 msgstr "Virgolette normali|n"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:259
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11240 msgid "Menu Separator|M"
11241 msgstr "Separatore menù|m"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:260
11244 msgid "Horizontal Line"
11245 msgstr "Linea orizzontale"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:261
11248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11249 msgid "Page Break"
11250 msgstr "Interruzione di pagina"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:266
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11254 msgid "Display Formula|D"
11255 msgstr "Formula centrata|o"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:267
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11261 msgid "Eqnarray Environment|E"
11262 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:268
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11268 msgid "AMS align Environment|a"
11269 msgstr "Contesto align AMS|a"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:269
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11275 msgid "AMS alignat Environment|t"
11276 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:270
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11282 msgid "AMS flalign Environment|f"
11283 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:273
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11289 msgid "AMS gather Environment|g"
11290 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:274
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11296 msgid "AMS multline Environment|m"
11297 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:276
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11302 msgid "Array Environment|y"
11303 msgstr "Contesto vettore|v"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:277
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11308 msgid "Cases Environment|C"
11309 msgstr "Contesto casi|c"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:278
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11314 msgid "Split Environment|S"
11315 msgstr "Dividi contesto|D"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:280
11318 msgid "Font Change|o"
11319 msgstr "Cambio carattere|b"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:284
11322 msgid "Math Normal Font"
11323 msgstr "Carattere matematico normale"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:286
11326 msgid "Math Calligraphic Family"
11327 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:287
11330 msgid "Math Fraktur Family"
11331 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:288
11334 msgid "Math Roman Family"
11335 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:289
11338 msgid "Math Sans Serif Family"
11339 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:291
11342 msgid "Math Bold Series"
11343 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:293
11346 msgid "Text Normal Font"
11347 msgstr "Carattere normale di testo"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:295
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11351 msgid "Text Roman Family"
11352 msgstr "Famiglia romana di testo"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:296
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11356 msgid "Text Sans Serif Family"
11357 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:297
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11361 msgid "Text Typewriter Family"
11362 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:299
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11366 msgid "Text Bold Series"
11367 msgstr "Serie grassetta di testo"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:300
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11371 msgid "Text Medium Series"
11372 msgstr "Serie media di testo"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:302
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11376 msgid "Text Italic Shape"
11377 msgstr "Forma corsiva di testo"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:303
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11381 msgid "Text Small Caps Shape"
11382 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:304
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11386 msgid "Text Slanted Shape"
11387 msgstr "Forma obliqua di testo"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:305
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11391 msgid "Text Upright Shape"
11392 msgstr "Forma dritta di testo"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:310
11395 msgid "Floatflt Figure"
11396 msgstr "Figura floatflt"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:314
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11400 msgid "Table of Contents|C"
11401 msgstr "Indice generale|g"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:316
11404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11405 msgid "Index List|I"
11406 msgstr "Indice analitico|I"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:317
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11410 msgid "Nomenclature|N"
11411 msgstr "Nomenclatura|N"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:318
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11415 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11416 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:322
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11420 msgid "LyX Document...|X"
11421 msgstr "Documento di LyX...|X"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:323
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11425 msgid "Plain Text...|T"
11426 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:324
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11430 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11431 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:328
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11435 msgid "Track Changes|T"
11436 msgstr "Attivato|t"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:329
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11440 msgid "Merge Changes...|M"
11441 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:330
11444 msgid "Accept All Changes|A"
11445 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:331
11448 msgid "Reject All Changes|R"
11449 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:332
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11453 msgid "Show Changes in Output|S"
11454 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:339
11457 msgid "Character...|C"
11458 msgstr "Carattere...|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:340
11461 msgid "Paragraph...|P"
11462 msgstr "Paragrafo...|P"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:341
11465 msgid "Document...|D"
11466 msgstr "Documento...|D"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:342
11469 msgid "Tabular...|T"
11470 msgstr "Tabella...|b"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:344
11473 msgid "Emphasize Style|E"
11474 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:345
11477 msgid "Noun Style|N"
11478 msgstr "Stile sostantivo|n"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:346
11481 msgid "Bold Style|B"
11482 msgstr "Stile grassetto|g"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:349
11485 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11486 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:350
11489 msgid "Increase Environment Depth|i"
11490 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:351
11493 msgid "Start Appendix Here|S"
11494 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:360
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11498 msgid "Build Program|B"
11499 msgstr "Compila il programma|C"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:361
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11503 msgid "Update|U"
11504 msgstr "Aggiorna|A"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:363
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11508 msgid "LaTeX Log|L"
11509 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:364
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11513 msgid "Outline|O"
11514 msgstr "Profilo|o"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:365
11517 msgid "TeX Information|X"
11518 msgstr "Informazioni TeX|X"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:378
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11522 msgid "Next Note|N"
11523 msgstr "Nota successiva|N"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:379
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11527 msgid "Go to Label|L"
11528 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:380
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11532 msgid "Bookmarks|B"
11533 msgstr "Segnalibri|S"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:384
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11537 msgid "Save Bookmark 1|S"
11538 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:385
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11542 msgid "Save Bookmark 2"
11543 msgstr "Salva segnalibro 2"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:386
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11547 msgid "Save Bookmark 3"
11548 msgstr "Salva segnalibro 3"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:387
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11552 msgid "Save Bookmark 4"
11553 msgstr "Salva segnalibro 4"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:388
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11557 msgid "Save Bookmark 5"
11558 msgstr "Salva segnalibro 5"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:390
11561 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11562 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:391
11565 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11566 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:392
11569 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11570 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:393
11573 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11574 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:394
11577 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11578 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:409
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11582 msgid "Introduction|I"
11583 msgstr "Introduzione|I"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:410
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11587 msgid "Tutorial|T"
11588 msgstr "Tutorial|T"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:411
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11592 msgid "User's Guide|U"
11593 msgstr "Guida utente|G"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:412
11596 msgid "Extended Features|E"
11597 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:413
11600 msgid "Embedded Objects|m"
11601 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:414
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11605 msgid "Customization|C"
11606 msgstr "Personalizzazione|P"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:415
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11610 msgid "LaTeX Configuration|L"
11611 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:417
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11615 msgid "About LyX|X"
11616 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:425
11619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11620 msgid "About LyX"
11621 msgstr "Informazioni su LyX"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:426
11624 msgid "Preferences..."
11625 msgstr "Preferenze..."
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:427
11628 msgid "Quit LyX"
11629 msgstr "Chiudi LyX"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11633 msgid "Aligned Environment|l"
11634 msgstr "Contesto aligned|l"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11638 msgid "AlignedAt Environment|v"
11639 msgstr "Contesto alignedat|e"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11643 msgid "Gathered Environment|h"
11644 msgstr "Contesto gathered|h"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11648 msgid "Delimiters...|r"
11649 msgstr "Delimitatori...|r"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11653 msgid "Matrix...|x"
11654 msgstr "Matrice..."
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11658 msgid "Macro|o"
11659 msgstr "Macro"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11662 msgid "AMS Environment|A"
11663 msgstr "Contesto AMS|A"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11666 msgid "Equation Label|L"
11667 msgstr "Etichetta equazione|E"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11670 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11671 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11675 msgid "Split Cell|C"
11676 msgstr "Dividi cella|c"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11679 msgid "Insert|n"
11680 msgstr "Inserisci|s"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11683 msgid "Add Line Above|o"
11684 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11688 msgid "Add Line Below|B"
11689 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11693 msgid "Delete Line Above|D"
11694 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11698 msgid "Delete Line Below|e"
11699 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11703 msgid "Add Line to Left"
11704 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11708 msgid "Add Line to Right"
11709 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11713 msgid "Delete Line to Left"
11714 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11718 msgid "Delete Line to Right"
11719 msgstr "Cancella linea a destra"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11723 msgid "Toggle Math Toolbar"
11724 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11727 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11728 msgstr "Barra pannelli matematici"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11732 msgid "Toggle Table Toolbar"
11733 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11737 msgid "Next Cross-Reference|N"
11738 msgstr "Riferimento successivo|s"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11741 msgid "Go to Label|G"
11742 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11745 msgid "<reference>|r"
11746 msgstr "<riferimento>|f"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11749 msgid "(<reference>)|e"
11750 msgstr "(<riferimento>)|e"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11753 msgid "<page>|p"
11754 msgstr "<pagina>|p"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11757 msgid "on page <page>|o"
11758 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11761 msgid "<reference> on page <page>|f"
11762 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11765 msgid "Formatted reference|t"
11766 msgstr "Riferimento formattato|t"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11796 msgid "Settings...|S"
11797 msgstr "Impostazioni...|z"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11800 msgid "Go back|G"
11801 msgstr "Torna indietro|i"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11804 msgid "Copy as Reference|C"
11805 msgstr "Copia come riferimento|C"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11808 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11809 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
11817 msgid "Open Inset|O"
11818 msgstr "Apri inserto|o"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
11826 msgid "Close Inset|C"
11827 msgstr "Chiudi inserto|C"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
11837 msgid "Dissolve Inset|D"
11838 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11841 msgid "Toggle Label|L"
11842 msgstr "Commuta etichetta|C"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11845 msgid "Frameless|l"
11846 msgstr "Senza cornice|z"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11849 msgid "Simple frame|f"
11850 msgstr "Cornice semplice|C"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11853 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11854 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11857 msgid "Oval, thin|a"
11858 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11861 msgid "Oval, thick|v"
11862 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11865 msgid "Drop Shadow|w"
11866 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11869 msgid "Shaded background|b"
11870 msgstr "Sfondo colorato|f"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11873 msgid "Double frame|u"
11874 msgstr "Cornice doppia|p"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11878 msgid "LyX Note|N"
11879 msgstr "Nota di LyX|N"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11882 msgid "Comment|m"
11883 msgstr "Commento|C"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11887 msgid "Greyed Out|G"
11888 msgstr "Sbiadita|S"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11892 msgid "Horiz. Phantom"
11893 msgstr "Fantasma orizz."
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11897 msgid "Vert. Phantom"
11898 msgstr "Fantasma vert."
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11901 msgid "Interword Space|w"
11902 msgstr "Spazio tra parole|l"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11905 msgid "Protected Space|o"
11906 msgstr "Spazio protetto|S"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11910 msgid "Negative Thin Space|N"
11911 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11915 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11916 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11919 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11920 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11924 msgid "Quad Space|Q"
11925 msgstr "Un quadratone|q"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
11929 msgid "Double Quad Space|u"
11930 msgstr "Due quadratoni|u"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11933 msgid "Horizontal Fill|F"
11934 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11937 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11938 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11941 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11942 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11945 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11946 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11949 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11950 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11953 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11954 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11957 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11958 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11961 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11962 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
11966 msgid "Custom Length|C"
11967 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11970 msgid "Medium Space|M"
11971 msgstr "Spazio medio|m"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11974 msgid "Thick Space|h"
11975 msgstr "Spazio spesso|s"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11978 msgid "Negative Medium Space|u"
11979 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11982 msgid "Negative Thick Space|i"
11983 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11986 msgid "DefSkip|D"
11987 msgstr "Salto predefinito|d"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11990 msgid "SmallSkip|S"
11991 msgstr "Salto piccolo|c"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11994 msgid "MedSkip|M"
11995 msgstr "Salto medio|e"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11998 msgid "BigSkip|B"
11999 msgstr "Salto grande|g"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12002 msgid "VFill|F"
12003 msgstr "Riempimento verticale|v"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12006 msgid "Custom|C"
12007 msgstr "Personalizzato|P"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12010 msgid "Settings...|e"
12011 msgstr "Impostazioni...|I"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12015 msgid "Include|c"
12016 msgstr "Includi|c"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
12020 msgid "Input|p"
12021 msgstr "Input|p"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12025 msgid "Verbatim|V"
12026 msgstr "Testuale|T"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12031 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12035 msgid "Listing|L"
12036 msgstr "Listato|L"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
12040 msgid "Edit included file...|E"
12041 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12045 msgid "New Page|N"
12046 msgstr "Nuova pagina|g"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12050 msgid "Page Break|a"
12051 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12055 msgid "Clear Page|C"
12056 msgstr "Azzera pagina|e"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12060 msgid "Clear Double Page|D"
12061 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12065 msgid "Ragged Line Break|R"
12066 msgstr "A capo semplice|m"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12070 msgid "Justified Line Break|J"
12071 msgstr "A capo giustificato|f"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12077 #: src/Text3.cpp:1062
12078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
12079 msgid "Cut"
12080 msgstr "Taglia"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12086 #: src/Text3.cpp:1067
12087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
12088 msgid "Copy"
12089 msgstr "Copia"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12095 #: src/Text3.cpp:1020
12096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
12098 msgid "Paste"
12099 msgstr "Incolla"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12104 msgid "Paste Recent|e"
12105 msgstr "Incolla recenti|e"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12108 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12109 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12113 msgid "Move Paragraph Up|o"
12114 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12118 msgid "Move Paragraph Down|v"
12119 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12122 msgid "Promote Section|r"
12123 msgstr "Promuovi sezione|m"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12126 msgid "Demote Section|m"
12127 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12130 msgid "Move Section down|d"
12131 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12134 msgid "Move Section up|u"
12135 msgstr "Sposta sezione su|s"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12138 msgid "Insert Short Title|T"
12139 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12142 msgid "Apply Last Text Style|A"
12143 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12147 msgid "Text Style|S"
12148 msgstr "Stile testo|l"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12152 msgid "Paragraph Settings...|P"
12153 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12156 msgid "Fullscreen Mode"
12157 msgstr "Modo schermo intero"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12162 msgid "Append Argument"
12163 msgstr "Aggiungi argomento"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12168 msgid "Remove Last Argument"
12169 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12174 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12175 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12180 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12181 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12186 msgid "Insert Optional Argument"
12187 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12192 msgid "Remove Optional Argument"
12193 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12198 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12199 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12204 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12205 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12211 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12216 msgid "Edit externally...|x"
12217 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12221 msgid "Top Line|T"
12222 msgstr "Linea superiore|p"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12226 msgid "Bottom Line|B"
12227 msgstr "Linea inferiore|n"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12231 msgid "Left Line|L"
12232 msgstr "Linea sinistra|L"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12236 msgid "Right Line|R"
12237 msgstr "Linea destra|t"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12241 msgid "Copy Row|o"
12242 msgstr "Copia riga"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12246 msgid "Copy Column|p"
12247 msgstr "Copia colonna"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12251 msgid "Activate Branch|A"
12252 msgstr "Attiva ramo|A"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12256 msgid "Deactivate Branch|e"
12257 msgstr "Disattiva ramo|D"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12260 msgid "Copy Label as Reference|C"
12261 msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12264 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12265 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12268 msgid "Document|D"
12269 msgstr "Documento|D"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12272 msgid "Tools|T"
12273 msgstr "Strumenti|t"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12276 msgid "New from Template...|m"
12277 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12280 msgid "Open Recent|t"
12281 msgstr "Apri recenti|t"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12284 msgid "Save All|l"
12285 msgstr "Salva tutto|l"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12288 msgid "Revert to Saved|R"
12289 msgstr "Ripristina il salvato"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12292 msgid "New Window|W"
12293 msgstr "Nuova finestra|f"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12296 msgid "Close Window|d"
12297 msgstr "Chiudi finestra|d"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12300 msgid "Redo|R"
12301 msgstr "Rifai|R"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12304 msgid "Paste Special"
12305 msgstr "Incolla speciale|s"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12308 msgid "Select All"
12309 msgstr "Seleziona tutto"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12312 msgid "Find LyX...|X"
12313 msgstr "Trova LyX...|X"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12316 msgid "Table|T"
12317 msgstr "Tabella|b"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12320 msgid "Rows & Columns|C"
12321 msgstr "Righe e colonne|c"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12324 msgid "Increase List Depth|I"
12325 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12328 msgid "Decrease List Depth|D"
12329 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12332 msgid "Dissolve Inset|l"
12333 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12336 msgid "TeX Code Settings...|C"
12337 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12340 msgid "Float Settings...|a"
12341 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12345 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12348 msgid "Note Settings...|N"
12349 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12352 msgid "Phantom Settings...|h"
12353 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12356 msgid "Branch Settings...|B"
12357 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12360 msgid "Box Settings...|x"
12361 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12364 msgid "Index Entry Settings...|y"
12365 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12368 msgid "Index Settings...|x"
12369 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12372 msgid "Listings Settings...|g"
12373 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12376 msgid "Table Settings...|a"
12377 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12380 msgid "Plain Text|T"
12381 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12384 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12385 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12388 msgid "Selection|S"
12389 msgstr "Selezione, per linee|S"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12392 msgid "Selection, Join Lines|i"
12393 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12396 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12397 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12400 msgid "Paste As PDF"
12401 msgstr "Incolla come PDF"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12404 msgid "Paste As PNG"
12405 msgstr "Incolla come PNG"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12408 msgid "Paste As JPEG"
12409 msgstr "Incolla come JPEG"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12412 msgid "Dissolve CharStyle"
12413 msgstr "Rimuovi stile"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12416 msgid "Customized...|C"
12417 msgstr "Personalizzato...|z"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12420 msgid "Capitalize|a"
12421 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12424 msgid "Uppercase|U"
12425 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12428 msgid "Lowercase|L"
12429 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12432 msgid "Top|p"
12433 msgstr "Superiore|u"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12436 msgid "Middle|i"
12437 msgstr "Centrale|a"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12440 msgid "Bottom|o"
12441 msgstr "Inferiore|f"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12444 msgid "Number whole Formula|N"
12445 msgstr "Formula numerata|n"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12448 msgid "Number this Line|u"
12449 msgstr "Numera questa riga|r"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12452 msgid "Macro Definition"
12453 msgstr "Definizioni macro|m"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12456 msgid "Text Style|T"
12457 msgstr "Stile testo|t"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12460 msgid "Add Line Above|A"
12461 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12464 msgid "Math Normal Font|N"
12465 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12469 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12472 msgid "Math Fraktur Family|F"
12473 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Math Roman Family|R"
12477 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12480 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12481 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12484 msgid "Math Bold Series|B"
12485 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12488 msgid "Text Normal Font|T"
12489 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12492 msgid "Octave|O"
12493 msgstr "Octave|O"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12496 msgid "Maxima|M"
12497 msgstr "Maxima|M"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12500 msgid "Mathematica|a"
12501 msgstr "Mathematica|a"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12504 msgid "Maple, simplify|s"
12505 msgstr "Maple, simplify|s"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12508 msgid "Maple, factor|f"
12509 msgstr "Maple, factor|f"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12512 msgid "Maple, evalm|e"
12513 msgstr "Maple, evalm|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12516 msgid "Maple, evalf|v"
12517 msgstr "Maple, evalf|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12520 msgid "Open All Insets|O"
12521 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12524 msgid "Close All Insets|C"
12525 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12528 msgid "Unfold Math Macro"
12529 msgstr "Apri macro matematica"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12532 msgid "Fold Math Macro"
12533 msgstr "Chiudi macro matematica"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12536 msgid "View Source|S"
12537 msgstr "Mostra sorgente|s"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12540 msgid "View Master Document|M"
12541 msgstr "Mostra documento padre|p"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12544 msgid "Update Master Document|a"
12545 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12548 msgid "View (other formats)|f"
12549 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12552 msgid "Update (other formats)|p"
12553 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12556 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12557 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12560 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12561 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12564 msgid "Close Tab Group|G"
12565 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12568 msgid "Fullscreen|l"
12569 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12572 msgid "Toolbars|b"
12573 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12576 msgid "Special Character|p"
12577 msgstr "Carattere speciale|s"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12580 msgid "Formatting|o"
12581 msgstr "Formattazione|z"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12584 msgid "List / TOC|i"
12585 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12588 msgid "Float|a"
12589 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12592 msgid "Branch|B"
12593 msgstr "Ramo"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12596 msgid "Custom insets"
12597 msgstr "Inserti personalizzati"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12600 msgid "File|e"
12601 msgstr "File|F"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12604 msgid "Box[[Menu]]"
12605 msgstr "Casella"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12608 msgid "Cross-Reference...|R"
12609 msgstr "Riferimento...|R"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12612 msgid "Caption"
12613 msgstr "Didascalia|D"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12616 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12617 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12620 msgid "Table...|T"
12621 msgstr "Tabella...|b"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12624 msgid "Hyperlink|k"
12625 msgstr "Ipercollegamento"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12628 msgid "Short Title|S"
12629 msgstr "Titolo breve|l"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12632 msgid "TeX Code|X"
12633 msgstr "Codice TeX|X"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12636 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12637 msgstr "Listato di programma"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12640 msgid "Regexp"
12641 msgstr "Regexp"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12644 msgid "Ordinary Quote|Q"
12645 msgstr "Virgolette normali|V"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12648 msgid "Single Quote|S"
12649 msgstr "Virgolette semplici|s"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12652 msgid "Phonetic Symbols|P"
12653 msgstr "Simboli fonetici|b"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12656 msgid "Protected Space|P"
12657 msgstr "Spazio protetto|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12660 msgid "Horizontal Line|L"
12661 msgstr "Linea orizzontale|n"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12664 msgid "Vertical Space...|V"
12665 msgstr "Spazio verticale...|v"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12668 msgid "Hyphenation Point|H"
12669 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12672 msgid "Numbered Formula|N"
12673 msgstr "Formula numerata|n"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12676 msgid "Figure Wrap Float|F"
12677 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12680 msgid "Table Wrap Float|T"
12681 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12684 msgid "External Material...|M"
12685 msgstr "Materiale esterno...|s"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12688 msgid "Child Document...|d"
12689 msgstr "Documento figlio...|D"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12692 msgid "Comment|C"
12693 msgstr "Commento|C"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12696 msgid "Change Tracking|C"
12697 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12700 msgid "Start Appendix Here|A"
12701 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12704 msgid "Save in Bundled Format|F"
12705 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12708 msgid "Compressed|m"
12709 msgstr "Compresso|C"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12712 msgid "Accept Change|A"
12713 msgstr "Accetta modifica|A"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12716 msgid "Reject Change|R"
12717 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12720 msgid "Accept All Changes|c"
12721 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12724 msgid "Reject All Changes|e"
12725 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12728 msgid "Next Change|C"
12729 msgstr "Modifica successiva|M"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12732 msgid "Next Cross-Reference|R"
12733 msgstr "Riferimento successivo|R"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12736 msgid "Clear Bookmarks|C"
12737 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12740 msgid "Thesaurus...|T"
12741 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12744 msgid "Statistics...|a"
12745 msgstr "Statistiche...|a"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12748 msgid "TeX Information|I"
12749 msgstr "Informazioni TeX|X"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12752 msgid "Additional Features|F"
12753 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12756 msgid "Embedded Objects|O"
12757 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12760 msgid "Shortcuts|S"
12761 msgstr "Scorciatoie|S"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12764 msgid "LyX Functions|y"
12765 msgstr "Funzioni LyX|F"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12768 msgid "Specific Manuals|p"
12769 msgstr "Manuali specifici|a"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12772 msgid "Linguistics Manual|L"
12773 msgstr "Linguistica|L"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12776 msgid "Braille Manual|B"
12777 msgstr "Braille|B"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12780 msgid "XY-pic Manual|X"
12781 msgstr "XY-pic|X"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12784 msgid "Multicolumn Manual|M"
12785 msgstr "Multicolonne|M"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12788 msgid "New document"
12789 msgstr "Nuovo documento"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12792 msgid "Open document"
12793 msgstr "Apri documento "
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12796 msgid "Save document"
12797 msgstr "Salva documento"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12800 msgid "Print document"
12801 msgstr "Stampa documento"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12804 msgid "Check spelling"
12805 msgstr "Controlla dizione"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12808 #: src/BufferView.cpp:1052
12809 msgid "Undo"
12810 msgstr "Annulla"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12813 #: src/BufferView.cpp:1061
12814 msgid "Redo"
12815 msgstr "Rifai"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12818 msgid "Find and replace"
12819 msgstr "Trova e sostituisci"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12822 msgid "Navigate back"
12823 msgstr "Torna indietro"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12826 msgid "Toggle emphasis"
12827 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12830 msgid "Toggle noun"
12831 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12834 msgid "Apply last"
12835 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12838 msgid "Insert math"
12839 msgstr "Inserisci matematica"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12842 msgid "Insert graphics"
12843 msgstr "Inserisci immagine"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12846 msgid "Insert table"
12847 msgstr "Inserisci tabella"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12850 msgid "Toggle Outline"
12851 msgstr "Commuta profilo del documento"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12854 msgid "Extra"
12855 msgstr "Extra"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12858 msgid "Numbered list"
12859 msgstr "Elenco numerato"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12862 msgid "Itemized list"
12863 msgstr "Elenco puntato"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12866 msgid "Increase depth"
12867 msgstr "Aumenta rientro"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12870 msgid "Decrease depth"
12871 msgstr "Riduci rientro"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12874 msgid "Insert figure float"
12875 msgstr "Inserisci figura flottante"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12878 msgid "Insert table float"
12879 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12882 msgid "Insert label"
12883 msgstr "Inserisci etichetta"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12886 msgid "Insert cross-reference"
12887 msgstr "Inserisci riferimento"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12890 msgid "Insert citation"
12891 msgstr "Inserisci citazione"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12894 msgid "Insert index entry"
12895 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12898 msgid "Insert nomenclature entry"
12899 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12902 msgid "Insert footnote"
12903 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12906 msgid "Insert margin note"
12907 msgstr "Inserisci nota a margine"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12911 msgid "Insert note"
12912 msgstr "Inserisci nota"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12915 msgid "Insert box"
12916 msgstr "Inserisci casella"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12919 msgid "Insert Hyperlink"
12920 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12923 msgid "Insert TeX code"
12924 msgstr "Inserisci codice TeX"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12927 msgid "Insert math macro"
12928 msgstr "Inserisci macro matematica"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12931 msgid "Include file"
12932 msgstr "Includi file"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12935 msgid "Text style"
12936 msgstr "Stile testo"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12939 msgid "Paragraph settings"
12940 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12944 msgid "Add row"
12945 msgstr "Aggiungi riga"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12949 msgid "Add column"
12950 msgstr "Aggiungi colonna"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12954 msgid "Delete row"
12955 msgstr "Elimina riga"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12959 msgid "Delete column"
12960 msgstr "Elimina colonna"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12963 msgid "Set top line"
12964 msgstr "Seleziona linea superiore"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12967 msgid "Set bottom line"
12968 msgstr "Imposta linea inferiore"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12971 msgid "Set left line"
12972 msgstr "Imposta linea sinistra"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12975 msgid "Set right line"
12976 msgstr "Imposta linea destra"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12979 msgid "Set border lines"
12980 msgstr "Imposta bordi"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12983 msgid "Set all lines"
12984 msgstr "Imposta tutte le linee"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12987 msgid "Unset all lines"
12988 msgstr "Togli tutte le linee"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12991 msgid "Align left"
12992 msgstr "Allinea a sinistra"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12995 msgid "Align center"
12996 msgstr "Allinea al centro"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12999 msgid "Align right"
13000 msgstr "Allinea a destra"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13003 msgid "Align top"
13004 msgstr "Allineamento superiore"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13007 msgid "Align middle"
13008 msgstr "Allineamento centrale"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13011 msgid "Align bottom"
13012 msgstr "Allineamento inferiore"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13015 msgid "Rotate cell"
13016 msgstr "Ruota cella"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13019 msgid "Rotate table"
13020 msgstr "Ruota tabella"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13023 msgid "Set multi-column"
13024 msgstr "Imposta multicolonna"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13027 msgid "Math"
13028 msgstr "Matematica"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13031 msgid "Set display mode"
13032 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13035 msgid "Subscript"
13036 msgstr "Sottoscritto"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13039 msgid "Superscript"
13040 msgstr "Soprascritto"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13043 msgid "Insert square root"
13044 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13047 msgid "Insert root"
13048 msgstr "Inserisci radice"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13051 msgid "Insert standard fraction"
13052 msgstr "Inserisci frazione standard"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13055 msgid "Insert sum"
13056 msgstr "Inserisci somma"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13059 msgid "Insert integral"
13060 msgstr "Inserisci integrale"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13063 msgid "Insert product"
13064 msgstr "Inserisci prodotto"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13067 msgid "Insert ( )"
13068 msgstr "Inserisci ( )"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13071 msgid "Insert [ ]"
13072 msgstr "Inserisci [ ]"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13075 msgid "Insert { }"
13076 msgstr "Inserisci { }"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13079 msgid "Insert delimiters"
13080 msgstr "Inserisci delimitatori"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13083 msgid "Insert matrix"
13084 msgstr "Inserisci matrice"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13087 msgid "Insert cases environment"
13088 msgstr "Inserisci contesto casi"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13091 msgid "Toggle Math Panels"
13092 msgstr "Barra pannelli matematici"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13095 msgid "Math Macros"
13096 msgstr "Macro matematica"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13099 msgid "Command Buffer"
13100 msgstr "Linea di comando"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13103 msgid "Review[[Toolbar]]"
13104 msgstr "Revisioni"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13107 msgid "Track changes"
13108 msgstr "Tracciamento modifiche"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13111 msgid "Show changes in output"
13112 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13115 msgid "Next change"
13116 msgstr "Modifica successiva"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13119 msgid "Accept change inside selection"
13120 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13123 msgid "Reject change inside selection"
13124 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13127 msgid "Merge changes"
13128 msgstr "Incorpora modifiche"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13131 msgid "Accept all changes"
13132 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13135 msgid "Reject all changes"
13136 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13139 msgid "Next note"
13140 msgstr "Nota successiva"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13143 msgid "View/Update"
13144 msgstr "Vista/Aggiorna"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13147 msgid "View"
13148 msgstr "Mostra"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13151 msgid "Update"
13152 msgstr "Aggiorna"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13155 msgid "View Master Document"
13156 msgstr "Mostra documento padre"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13159 msgid "Update Master Document"
13160 msgstr "Aggiorna documento padre"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13164 msgid "View Other Formats"
13165 msgstr "Mostra altri formati"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13169 msgid "Update Other Formats"
13170 msgstr "Aggiorna altri formati"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13173 msgid "View DVI"
13174 msgstr "Mostra DVI"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13177 msgid "View PDF (pdflatex)"
13178 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13181 msgid "View PostScript"
13182 msgstr "Mostra Postscript"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13185 msgid "Update DVI"
13186 msgstr "Aggiorna DVI"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13189 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13190 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13193 msgid "Update PostScript"
13194 msgstr "Aggiorna Postscript"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13197 msgid "Version Control"
13198 msgstr "Controllo versione"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13201 msgid "Register"
13202 msgstr "Registrazione"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13205 msgid "Check-out for edit"
13206 msgstr "Estrai per modifica"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13209 msgid "Check-in changes"
13210 msgstr "Registra modifiche"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13213 msgid "View revision log"
13214 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13217 msgid "Revert changes"
13218 msgstr "Rigetta modifiche"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13221 msgid "Math Panels"
13222 msgstr "Pannelli matematici"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13225 msgid "Math Spacings"
13226 msgstr "Spaziature matematiche"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13230 msgid "Styles"
13231 msgstr "Stili"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13235 msgid "Fractions"
13236 msgstr "Frazioni"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
13241 msgid "Fonts"
13242 msgstr "Caratteri"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13246 msgid "Functions"
13247 msgstr "Funzioni"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13250 msgid "arccos"
13251 msgstr "arccos"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13254 msgid "arcsin"
13255 msgstr "arcsin"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13258 msgid "arctan"
13259 msgstr "arctan"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13262 msgid "arg"
13263 msgstr "arg"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13266 msgid "bmod"
13267 msgstr "bmod"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13270 msgid "cos"
13271 msgstr "cos"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13274 msgid "cosh"
13275 msgstr "cosh"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13278 msgid "cot"
13279 msgstr "cot"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13282 msgid "coth"
13283 msgstr "coth"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13286 msgid "csc"
13287 msgstr "csc"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13290 msgid "deg"
13291 msgstr "deg"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13294 msgid "det"
13295 msgstr "det"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13298 msgid "dim"
13299 msgstr "dim"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13302 msgid "exp"
13303 msgstr "exp"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13306 msgid "gcd"
13307 msgstr "gcd"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13310 msgid "hom"
13311 msgstr "hom"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13314 msgid "inf"
13315 msgstr "inf"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13318 msgid "ker"
13319 msgstr "ker"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13322 msgid "lg"
13323 msgstr "lg"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13326 msgid "lim"
13327 msgstr "lim"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13330 msgid "liminf"
13331 msgstr "liminf"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13334 msgid "limsup"
13335 msgstr "limsup"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13338 msgid "ln"
13339 msgstr "ln"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13342 msgid "log"
13343 msgstr "log"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13346 msgid "max"
13347 msgstr "max"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13350 msgid "min"
13351 msgstr "min"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13354 msgid "sec"
13355 msgstr "sec"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13358 msgid "sin"
13359 msgstr "sin"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13362 msgid "sinh"
13363 msgstr "sinh"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13366 msgid "sup"
13367 msgstr "sup"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13370 msgid "tan"
13371 msgstr "tan"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13374 msgid "tanh"
13375 msgstr "tanh"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13378 msgid "Pr"
13379 msgstr "Pr"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13382 msgid "Spacings"
13383 msgstr "Spaziature"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13386 msgid "Thin space\t\\,"
13387 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13390 msgid "Medium space\t\\:"
13391 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13394 msgid "Thick space\t\\;"
13395 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13398 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13399 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13402 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13403 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13406 msgid "Negative space\t\\!"
13407 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13410 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13411 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13414 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13415 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13418 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13419 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13422 msgid "Roots"
13423 msgstr "Radici"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13426 msgid "Square root\t\\sqrt"
13427 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13430 msgid "Other root\t\\root"
13431 msgstr "Altra radice\t\\root"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13434 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13435 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13438 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13439 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13442 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13443 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13446 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13447 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13450 msgid "Standard\t\\frac"
13451 msgstr "Standard\t\\frac"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13454 msgid ""
13455 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13456 "icefrac"
13457 msgstr ""
13458 "Con linea diagonale\t\\n"
13459 "icefrac"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13462 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13463 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13466 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13467 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13470 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13471 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13474 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13475 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13478 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13479 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13482 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13483 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13486 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13487 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13490 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13491 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13494 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13495 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13498 msgid "Binomial\t\\binom"
13499 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13502 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13503 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13506 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13507 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13510 msgid "Roman\t\\mathrm"
13511 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13514 msgid "Bold\t\\mathbf"
13515 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13518 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13519 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13522 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13523 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13526 msgid "Italic\t\\mathit"
13527 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13530 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13531 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13534 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13535 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13538 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13539 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13542 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13543 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13546 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13547 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13550 msgid "Dots"
13551 msgstr "Punti"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13554 msgid "ldots"
13555 msgstr "ldots"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13558 msgid "cdots"
13559 msgstr "cdots"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13562 msgid "vdots"
13563 msgstr "vdots"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13566 msgid "ddots"
13567 msgstr "ddots"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13570 msgid "Frame Decorations"
13571 msgstr "Decorazioni"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13574 msgid "hat"
13575 msgstr "hat"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13578 msgid "tilde"
13579 msgstr "tilde"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13582 msgid "bar"
13583 msgstr "bar"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13586 msgid "grave"
13587 msgstr "grave"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13590 msgid "dot"
13591 msgstr "dot"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13594 msgid "check"
13595 msgstr "check"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13598 msgid "widehat"
13599 msgstr "widehat"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13602 msgid "widetilde"
13603 msgstr "widetilde"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13606 msgid "vec"
13607 msgstr "vec"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13610 msgid "acute"
13611 msgstr "acute"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13614 msgid "ddot"
13615 msgstr "ddot"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13618 msgid "breve"
13619 msgstr "breve"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13622 msgid "overline"
13623 msgstr "overline"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13626 msgid "overbrace"
13627 msgstr "overbrace"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13630 msgid "overleftarrow"
13631 msgstr "overleftarrow"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13634 msgid "overrightarrow"
13635 msgstr "overrightarrow"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13638 msgid "overleftrightarrow"
13639 msgstr "overleftrightarrow"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13642 msgid "overset"
13643 msgstr "overset"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13646 msgid "underline"
13647 msgstr "underline"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13650 msgid "underbrace"
13651 msgstr "underbrace"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13654 msgid "underleftarrow"
13655 msgstr "underleftarrow"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13658 msgid "underrightarrow"
13659 msgstr "underrightarrow"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13662 msgid "underleftrightarrow"
13663 msgstr "underleftrightarrow"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13666 msgid "underset"
13667 msgstr "underset"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13671 msgid "Arrows"
13672 msgstr "Frecce"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13675 msgid "leftarrow"
13676 msgstr "leftarrow"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13679 msgid "rightarrow"
13680 msgstr "rightarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13683 msgid "downarrow"
13684 msgstr "downarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13687 msgid "uparrow"
13688 msgstr "uparrow"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13691 msgid "updownarrow"
13692 msgstr "updownarrow"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13695 msgid "leftrightarrow"
13696 msgstr "leftrightarrow"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13699 msgid "Leftarrow"
13700 msgstr "Leftarrow"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13703 msgid "Rightarrow"
13704 msgstr "Rightarrow"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13707 msgid "Downarrow"
13708 msgstr "Downarrow"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13711 msgid "Uparrow"
13712 msgstr "Uparrow"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13715 msgid "Updownarrow"
13716 msgstr "Updownarrow"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13719 msgid "Leftrightarrow"
13720 msgstr "Leftrightarrow"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13723 msgid "Longleftrightarrow"
13724 msgstr "Longleftrightarrow"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13727 msgid "Longleftarrow"
13728 msgstr "Longleftarrow"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13731 msgid "Longrightarrow"
13732 msgstr "Longrightarrow"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13735 msgid "longleftrightarrow"
13736 msgstr "longleftrightarrow"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13739 msgid "longleftarrow"
13740 msgstr "longleftarrow"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13743 msgid "longrightarrow"
13744 msgstr "longrightarrow"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13747 msgid "leftharpoondown"
13748 msgstr "leftharpoondown"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13751 msgid "rightharpoondown"
13752 msgstr "rightharpoondown"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13755 msgid "mapsto"
13756 msgstr "mapsto"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13759 msgid "longmapsto"
13760 msgstr "longmapsto"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13763 msgid "nwarrow"
13764 msgstr "nwarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13767 msgid "nearrow"
13768 msgstr "nearrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13771 msgid "leftharpoonup"
13772 msgstr "leftharpoonup"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13775 msgid "rightharpoonup"
13776 msgstr "rightharpoonup"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13779 msgid "hookleftarrow"
13780 msgstr "hookleftarrow"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13783 msgid "hookrightarrow"
13784 msgstr "hookrightarrow"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13787 msgid "swarrow"
13788 msgstr "swarrow"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13791 msgid "searrow"
13792 msgstr "searrow"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13796 msgid "rightleftharpoons"
13797 msgstr "rightleftharpoons"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13800 msgid "Operators"
13801 msgstr "Operatori"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13804 msgid "pm"
13805 msgstr "pm"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13808 msgid "cap"
13809 msgstr "cap"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13812 msgid "diamond"
13813 msgstr "diamond"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13816 msgid "oplus"
13817 msgstr "oplus"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13820 msgid "mp"
13821 msgstr "mp"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13824 msgid "cup"
13825 msgstr "cup"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13828 msgid "bigtriangleup"
13829 msgstr "bigtriangleup"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13832 msgid "ominus"
13833 msgstr "ominus"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13836 msgid "times"
13837 msgstr "times"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13840 msgid "uplus"
13841 msgstr "uplus"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13844 msgid "bigtriangledown"
13845 msgstr "bigtriangledown"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13848 msgid "otimes"
13849 msgstr "otimes"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13852 msgid "div"
13853 msgstr "div"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13856 msgid "sqcap"
13857 msgstr "sqcap"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13860 msgid "triangleright"
13861 msgstr "triangleright"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13864 msgid "oslash"
13865 msgstr "oslash"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13868 msgid "cdot"
13869 msgstr "cdot"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13872 msgid "sqcup"
13873 msgstr "sqcup"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13876 msgid "triangleleft"
13877 msgstr "triangleleft"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13880 msgid "odot"
13881 msgstr "odot"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13884 msgid "star"
13885 msgstr "star"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13888 msgid "vee"
13889 msgstr "vee"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13892 msgid "amalg"
13893 msgstr "amalg"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13896 msgid "bigcirc"
13897 msgstr "bigcirc"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13900 msgid "setminus"
13901 msgstr "setminus"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13904 msgid "wedge"
13905 msgstr "wedge"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13908 msgid "dagger"
13909 msgstr "dagger"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13912 msgid "circ"
13913 msgstr "circ"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13916 msgid "bullet"
13917 msgstr "bullet"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13920 msgid "wr"
13921 msgstr "wr"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13924 msgid "ddagger"
13925 msgstr "ddagger"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13928 msgid "Relations"
13929 msgstr "Relazioni"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13932 msgid "leq"
13933 msgstr "leq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13936 msgid "geq"
13937 msgstr "geq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13940 msgid "equiv"
13941 msgstr "equiv"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13944 msgid "models"
13945 msgstr "models"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13948 msgid "prec"
13949 msgstr "prec"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13952 msgid "succ"
13953 msgstr "succ"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13956 msgid "sim"
13957 msgstr "sim"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13960 msgid "perp"
13961 msgstr "perp"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13964 msgid "preceq"
13965 msgstr "preceq"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13968 msgid "succeq"
13969 msgstr "succeq"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13972 msgid "simeq"
13973 msgstr "simeq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13976 msgid "mid"
13977 msgstr "mid"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13980 msgid "ll"
13981 msgstr "ll"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13984 msgid "gg"
13985 msgstr "gg"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13988 msgid "asymp"
13989 msgstr "asymp"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13992 msgid "parallel"
13993 msgstr "parallel"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13996 msgid "subset"
13997 msgstr "subset"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14000 msgid "supset"
14001 msgstr "supset"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14004 msgid "approx"
14005 msgstr "approx"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14008 msgid "smile"
14009 msgstr "smile"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14012 msgid "subseteq"
14013 msgstr "subseteq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14016 msgid "supseteq"
14017 msgstr "supseteq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14020 msgid "cong"
14021 msgstr "cong"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14024 msgid "frown"
14025 msgstr "frown"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14028 msgid "sqsubseteq"
14029 msgstr "sqsubseteq"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14032 msgid "sqsupseteq"
14033 msgstr "sqsupseteq"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14036 msgid "doteq"
14037 msgstr "doteq"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14040 msgid "neq"
14041 msgstr "neq"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14044 #: src/lengthcommon.cpp:38
14045 msgid "in"
14046 msgstr "in"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14049 msgid "ni"
14050 msgstr "ni"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14053 msgid "propto"
14054 msgstr "propto"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14057 msgid "notin"
14058 msgstr "notin"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14061 msgid "vdash"
14062 msgstr "vdash"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14065 msgid "dashv"
14066 msgstr "dashv"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14069 msgid "bowtie"
14070 msgstr "bowtie"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14073 msgid "alpha"
14074 msgstr "alpha"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14077 msgid "beta"
14078 msgstr "beta"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14081 msgid "gamma"
14082 msgstr "gamma"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14085 msgid "delta"
14086 msgstr "delta"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14089 msgid "epsilon"
14090 msgstr "epsilon"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14093 msgid "varepsilon"
14094 msgstr "varepsilon"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14097 msgid "zeta"
14098 msgstr "zeta"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14101 msgid "eta"
14102 msgstr "eta"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14105 msgid "theta"
14106 msgstr "theta"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14109 msgid "vartheta"
14110 msgstr "vartheta"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14113 msgid "iota"
14114 msgstr "iota"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14117 msgid "kappa"
14118 msgstr "kappa"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14121 msgid "lambda"
14122 msgstr "lambda"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14125 msgid "mu"
14126 msgstr "mu"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14129 msgid "nu"
14130 msgstr "nu"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14133 msgid "xi"
14134 msgstr "xi"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14137 msgid "pi"
14138 msgstr "pi"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14141 msgid "varpi"
14142 msgstr "varpi"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14145 msgid "rho"
14146 msgstr "rho"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14149 msgid "varrho"
14150 msgstr "varrho"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14153 msgid "sigma"
14154 msgstr "sigma"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14157 msgid "varsigma"
14158 msgstr "varsigma"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14161 msgid "tau"
14162 msgstr "tau"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14165 msgid "upsilon"
14166 msgstr "upsilon"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14169 msgid "phi"
14170 msgstr "phi"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14173 msgid "varphi"
14174 msgstr "varphi"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14177 msgid "chi"
14178 msgstr "chi"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14181 msgid "psi"
14182 msgstr "psi"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14185 msgid "omega"
14186 msgstr "omega"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14189 msgid "Gamma"
14190 msgstr "Gamma"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14193 msgid "Delta"
14194 msgstr "Delta"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14197 msgid "Theta"
14198 msgstr "Theta"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14201 msgid "Lambda"
14202 msgstr "Lambda"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14205 msgid "Xi"
14206 msgstr "Xi"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14209 msgid "Pi"
14210 msgstr "Pi"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14213 msgid "Sigma"
14214 msgstr "Sigma"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14217 msgid "Upsilon"
14218 msgstr "Upsilon"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14221 msgid "Phi"
14222 msgstr "Phi"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14225 msgid "Psi"
14226 msgstr "Psi"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14229 msgid "Omega"
14230 msgstr "Omega"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14233 msgid "Miscellaneous"
14234 msgstr "Varie"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14237 msgid "nabla"
14238 msgstr "nabla"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14241 msgid "partial"
14242 msgstr "partial"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14245 msgid "infty"
14246 msgstr "infty"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14249 msgid "prime"
14250 msgstr "prime"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14253 msgid "ell"
14254 msgstr "ell"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14257 msgid "emptyset"
14258 msgstr "emptyset"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14261 msgid "exists"
14262 msgstr "exists"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14265 msgid "forall"
14266 msgstr "forall"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14269 msgid "imath"
14270 msgstr "imath"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14273 msgid "jmath"
14274 msgstr "jmath"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14277 msgid "Re"
14278 msgstr "Re"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14281 msgid "Im"
14282 msgstr "Im"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14285 msgid "aleph"
14286 msgstr "aleph"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14289 msgid "wp"
14290 msgstr "wp"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14294 msgid "hbar"
14295 msgstr "hbar"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14299 msgid "angle"
14300 msgstr "angle"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14303 msgid "top"
14304 msgstr "top"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14307 msgid "bot"
14308 msgstr "bot"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14311 msgid "Vert"
14312 msgstr "Vert"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14315 msgid "neg"
14316 msgstr "neg"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14319 msgid "flat"
14320 msgstr "flat"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14323 msgid "natural"
14324 msgstr "natural"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14327 msgid "sharp"
14328 msgstr "sharp"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14331 msgid "surd"
14332 msgstr "surd"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14335 msgid "triangle"
14336 msgstr "triangle"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14339 msgid "diamondsuit"
14340 msgstr "diamondsuit"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14343 msgid "heartsuit"
14344 msgstr "heartsuit"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14347 msgid "clubsuit"
14348 msgstr "clubsuit"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14351 msgid "spadesuit"
14352 msgstr "spadesuit"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14355 msgid "textrm \\AA"
14356 msgstr "textrm \\AA"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14359 msgid "textrm \\O"
14360 msgstr "textrm \\O"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14363 msgid "mathcircumflex"
14364 msgstr "mathcircumflex"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14367 msgid "_"
14368 msgstr "_"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14371 msgid "mathrm T"
14372 msgstr "mathrm T"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14375 msgid "mathbb N"
14376 msgstr "mathbb N"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14379 msgid "mathbb Z"
14380 msgstr "mathbb Z"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14383 msgid "mathbb Q"
14384 msgstr "mathbb Q"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14387 msgid "mathbb R"
14388 msgstr "mathbb R"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14391 msgid "mathbb C"
14392 msgstr "mathbb C"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14395 msgid "mathbb H"
14396 msgstr "mathbb H"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14399 msgid "mathcal F"
14400 msgstr "mathcal F"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14403 msgid "mathcal L"
14404 msgstr "mathcal L"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14407 msgid "mathcal H"
14408 msgstr "mathcal H"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14411 msgid "mathcal O"
14412 msgstr "mathcal O"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14415 msgid "Big Operators"
14416 msgstr "Operatori grandi"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14419 msgid "intop"
14420 msgstr "intop"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14423 msgid "int"
14424 msgstr "int"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14427 msgid "iint"
14428 msgstr "iint"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14431 msgid "iintop"
14432 msgstr "iintop"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14435 msgid "iiint"
14436 msgstr "iiint"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14439 msgid "iiintop"
14440 msgstr "iiintop"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14443 msgid "iiiint"
14444 msgstr "iiiint"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14447 msgid "iiiintop"
14448 msgstr "iiiintop"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14451 msgid "dotsint"
14452 msgstr "dotsint"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14455 msgid "dotsintop"
14456 msgstr "dotsintop"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14459 msgid "oint"
14460 msgstr "oint"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14463 msgid "ointop"
14464 msgstr "ointop"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14467 msgid "oiint"
14468 msgstr "oiint"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14471 msgid "oiintop"
14472 msgstr "oiintop"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14475 msgid "ointctrclockwiseop"
14476 msgstr "ointctrclockwiseop"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14479 msgid "ointctrclockwise"
14480 msgstr "ointctrclockwise"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14483 msgid "ointclockwiseop"
14484 msgstr "ointclockwiseop"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14487 msgid "ointclockwise"
14488 msgstr "ointclockwise"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14491 msgid "sqint"
14492 msgstr "sqint"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14495 msgid "sqintop"
14496 msgstr "sqintop"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14499 msgid "sqiint"
14500 msgstr "sqiint"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14503 msgid "sqiintop"
14504 msgstr "sqiintop"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14507 msgid "fint"
14508 msgstr "fint"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14511 msgid "fintop"
14512 msgstr "fintop"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14515 msgid "landupint"
14516 msgstr "landupint"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14519 msgid "landupintop"
14520 msgstr "landupintop"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14523 msgid "landdownint"
14524 msgstr "landdownint"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14527 msgid "landdownintop"
14528 msgstr "landdownintop"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14531 msgid "sum"
14532 msgstr "sum"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14535 msgid "prod"
14536 msgstr "prod"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14539 msgid "coprod"
14540 msgstr "coprod"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14543 msgid "bigsqcup"
14544 msgstr "bigsqcup"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14547 msgid "bigotimes"
14548 msgstr "bigotimes"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14551 msgid "bigodot"
14552 msgstr "bigodot"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14555 msgid "bigoplus"
14556 msgstr "bigoplus"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14559 msgid "bigcap"
14560 msgstr "bigcap"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14563 msgid "bigcup"
14564 msgstr "bigcup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14567 msgid "biguplus"
14568 msgstr "biguplus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14571 msgid "bigvee"
14572 msgstr "bigvee"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14575 msgid "bigwedge"
14576 msgstr "bigwedge"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14579 msgid "AMS Miscellaneous"
14580 msgstr "Varie AMS"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14583 msgid "digamma"
14584 msgstr "digamma"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14587 msgid "varkappa"
14588 msgstr "varkappa"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14591 msgid "beth"
14592 msgstr "beth"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14595 msgid "daleth"
14596 msgstr "daleth"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14599 msgid "gimel"
14600 msgstr "gimel"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14603 msgid "ulcorner"
14604 msgstr "ulcorner"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14607 msgid "urcorner"
14608 msgstr "urcorner"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14611 msgid "llcorner"
14612 msgstr "llcorner"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14615 msgid "lrcorner"
14616 msgstr "lrcorner"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14619 msgid "hslash"
14620 msgstr "hslash"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14623 msgid "vartriangle"
14624 msgstr "vartriangle"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14627 msgid "triangledown"
14628 msgstr "triangledown"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14631 msgid "square"
14632 msgstr "square"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14635 msgid "lozenge"
14636 msgstr "lozenge"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14639 msgid "circledS"
14640 msgstr "circledS"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14643 msgid "measuredangle"
14644 msgstr "measuredangle"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14647 msgid "nexists"
14648 msgstr "nexists"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14651 msgid "mho"
14652 msgstr "mho"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14655 msgid "Finv"
14656 msgstr "Finv"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14659 msgid "Game"
14660 msgstr "Game"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14663 msgid "Bbbk"
14664 msgstr "Bbbk"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14667 msgid "backprime"
14668 msgstr "backprime"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14671 msgid "varnothing"
14672 msgstr "varnothing"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14675 msgid "blacktriangle"
14676 msgstr "blacktriangle"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14679 msgid "blacktriangledown"
14680 msgstr "blacktriangledown"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14683 msgid "blacksquare"
14684 msgstr "blacksquare"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14687 msgid "blacklozenge"
14688 msgstr "blacklozenge"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14691 msgid "bigstar"
14692 msgstr "bigstar"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14695 msgid "sphericalangle"
14696 msgstr "sphericalangle"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14699 msgid "complement"
14700 msgstr "complement"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14703 msgid "eth"
14704 msgstr "eth"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14707 msgid "diagup"
14708 msgstr "diagup"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14711 msgid "diagdown"
14712 msgstr "diagdown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14715 msgid "AMS Arrows"
14716 msgstr "Frecce AMS"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14719 msgid "dashleftarrow"
14720 msgstr "dashleftarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14723 msgid "dashrightarrow"
14724 msgstr "dashrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14727 msgid "leftleftarrows"
14728 msgstr "leftleftarrows"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14731 msgid "leftrightarrows"
14732 msgstr "leftrightarrows"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14735 msgid "rightrightarrows"
14736 msgstr "rightrightarrows"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14739 msgid "rightleftarrows"
14740 msgstr "rightleftarrows"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14743 msgid "Lleftarrow"
14744 msgstr "Lleftarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14747 msgid "Rrightarrow"
14748 msgstr "Rrightarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14751 msgid "twoheadleftarrow"
14752 msgstr "twoheadleftarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14755 msgid "twoheadrightarrow"
14756 msgstr "twoheadrightarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14759 msgid "leftarrowtail"
14760 msgstr "leftarrowtail"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14763 msgid "rightarrowtail"
14764 msgstr "rightarrowtail"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14767 msgid "looparrowleft"
14768 msgstr "looparrowleft"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14771 msgid "looparrowright"
14772 msgstr "looparrowright"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14775 msgid "curvearrowleft"
14776 msgstr "curvearrowleft"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14779 msgid "curvearrowright"
14780 msgstr "curvearrowright"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14783 msgid "circlearrowleft"
14784 msgstr "circlearrowleft"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14787 msgid "circlearrowright"
14788 msgstr "circlearrowright"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14791 msgid "Lsh"
14792 msgstr "Lsh"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14795 msgid "Rsh"
14796 msgstr "Rsh"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14799 msgid "upuparrows"
14800 msgstr "upuparrows"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14803 msgid "downdownarrows"
14804 msgstr "downdownarrows"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14807 msgid "upharpoonleft"
14808 msgstr "upharpoonleft"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14811 msgid "upharpoonright"
14812 msgstr "upharpoonright"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14815 msgid "downharpoonleft"
14816 msgstr "downharpoonleft"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14819 msgid "downharpoonright"
14820 msgstr "downharpoonright"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14823 msgid "leftrightharpoons"
14824 msgstr "leftrightharpoons"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14827 msgid "rightsquigarrow"
14828 msgstr "rightsquigarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14831 msgid "leftrightsquigarrow"
14832 msgstr "leftrightsquigarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14835 msgid "nleftarrow"
14836 msgstr "nleftarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14839 msgid "nrightarrow"
14840 msgstr "nrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14843 msgid "nleftrightarrow"
14844 msgstr "nleftrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14847 msgid "nLeftarrow"
14848 msgstr "nLeftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14851 msgid "nRightarrow"
14852 msgstr "nRightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14855 msgid "nLeftrightarrow"
14856 msgstr "nLeftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14859 msgid "multimap"
14860 msgstr "multimap"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14863 msgid "AMS Relations"
14864 msgstr "Relazioni AMS"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14867 msgid "leqq"
14868 msgstr "leqq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14871 msgid "geqq"
14872 msgstr "geqq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14875 msgid "leqslant"
14876 msgstr "leqslant"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14879 msgid "geqslant"
14880 msgstr "leqslant"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14883 msgid "eqslantless"
14884 msgstr "eqslantless"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14887 msgid "eqslantgtr"
14888 msgstr "eqslantgtr"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14891 msgid "lesssim"
14892 msgstr "lesssim"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14895 msgid "gtrsim"
14896 msgstr "gtrsim"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14899 msgid "lessapprox"
14900 msgstr "lessapprox"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14903 msgid "gtrapprox"
14904 msgstr "gtrapprox"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14907 msgid "approxeq"
14908 msgstr "approxeq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14911 msgid "triangleq"
14912 msgstr "triangleq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14915 msgid "lessdot"
14916 msgstr "lessdot"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14919 msgid "gtrdot"
14920 msgstr "gtrdot"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14923 msgid "lll"
14924 msgstr "lll"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14927 msgid "ggg"
14928 msgstr "ggg"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14931 msgid "lessgtr"
14932 msgstr "lessgtr"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14935 msgid "gtrless"
14936 msgstr "gtrless"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14939 msgid "lesseqgtr"
14940 msgstr "lesseqgtr"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14943 msgid "gtreqless"
14944 msgstr "gtreqless"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14947 msgid "lesseqqgtr"
14948 msgstr "lesseqqgtr"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14951 msgid "gtreqqless"
14952 msgstr "Senza cornice"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14955 msgid "eqcirc"
14956 msgstr "eqcirc"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14959 msgid "circeq"
14960 msgstr "circeq"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14963 msgid "thicksim"
14964 msgstr "thicksim"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14967 msgid "thickapprox"
14968 msgstr "thickapprox"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14971 msgid "backsim"
14972 msgstr "backsim"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14975 msgid "backsimeq"
14976 msgstr "backsimeq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14979 msgid "subseteqq"
14980 msgstr "subseteqq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14983 msgid "supseteqq"
14984 msgstr "supseteqq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14987 msgid "Subset"
14988 msgstr "Subset"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14991 msgid "Supset"
14992 msgstr "Supset"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14995 msgid "sqsubset"
14996 msgstr "sqsubset"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14999 msgid "sqsupset"
15000 msgstr "sqsupset"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15003 msgid "preccurlyeq"
15004 msgstr "preccurlyeq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15007 msgid "succcurlyeq"
15008 msgstr "succcurlyeq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15011 msgid "curlyeqprec"
15012 msgstr "curlyeqprec"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15015 msgid "curlyeqsucc"
15016 msgstr "curlyeqsucc"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15019 msgid "precsim"
15020 msgstr "precsim"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15023 msgid "succsim"
15024 msgstr "succsim"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15027 msgid "precapprox"
15028 msgstr "precapprox"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15031 msgid "succapprox"
15032 msgstr "succapprox"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15035 msgid "vartriangleleft"
15036 msgstr "vartriangleleft"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15039 msgid "vartriangleright"
15040 msgstr "vartriangleright"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15043 msgid "trianglelefteq"
15044 msgstr "trianglelefteq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15047 msgid "trianglerighteq"
15048 msgstr "trianglerighteq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15051 msgid "bumpeq"
15052 msgstr "bumpeq"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15055 msgid "Bumpeq"
15056 msgstr "Bumpeq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15059 msgid "doteqdot"
15060 msgstr "doteqdot"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15063 msgid "risingdotseq"
15064 msgstr "risingdotseq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15067 msgid "fallingdotseq"
15068 msgstr "fallingdotseq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15071 msgid "vDash"
15072 msgstr "vDash"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15075 msgid "Vvdash"
15076 msgstr "Vvdash"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15079 msgid "Vdash"
15080 msgstr "Vdash"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15083 msgid "shortmid"
15084 msgstr "shortmid"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15087 msgid "shortparallel"
15088 msgstr "shortparallel"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15091 msgid "smallsmile"
15092 msgstr "smallsmile"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15095 msgid "smallfrown"
15096 msgstr "smallfrown"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15099 msgid "blacktriangleleft"
15100 msgstr "blacktriangleleft"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15103 msgid "blacktriangleright"
15104 msgstr "blacktriangleright"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15107 msgid "because"
15108 msgstr "because"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15111 msgid "therefore"
15112 msgstr "therefore"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15115 msgid "backepsilon"
15116 msgstr "backepsilon"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15119 msgid "varpropto"
15120 msgstr "varpropto"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15123 msgid "between"
15124 msgstr "between"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15127 msgid "pitchfork"
15128 msgstr "pitchfork"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15131 msgid "AMS Negative Relations"
15132 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15135 msgid "nless"
15136 msgstr "nless"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15139 msgid "ngtr"
15140 msgstr "ngtr"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15143 msgid "nleq"
15144 msgstr "nleq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15147 msgid "ngeq"
15148 msgstr "ngeq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15151 msgid "nleqslant"
15152 msgstr "nleqslant"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15155 msgid "ngeqslant"
15156 msgstr "ngeqslant"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15159 msgid "nleqq"
15160 msgstr "nleqq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15163 msgid "ngeqq"
15164 msgstr "ngeqq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15167 msgid "lneq"
15168 msgstr "lneq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15171 msgid "gneq"
15172 msgstr "gneq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15175 msgid "lneqq"
15176 msgstr "lneqq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15179 msgid "gneqq"
15180 msgstr "gneqq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15183 msgid "lvertneqq"
15184 msgstr "lvertneqq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15187 msgid "gvertneqq"
15188 msgstr "gvertneqq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15191 msgid "lnsim"
15192 msgstr "lnsim"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15195 msgid "gnsim"
15196 msgstr "gnsim"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15199 msgid "lnapprox"
15200 msgstr "lnapprox"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15203 msgid "gnapprox"
15204 msgstr "gnapprox"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15207 msgid "nprec"
15208 msgstr "nprec"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15211 msgid "nsucc"
15212 msgstr "nsucc"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15215 msgid "npreceq"
15216 msgstr "npreceq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15219 msgid "nsucceq"
15220 msgstr "nsucceq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15223 msgid "precnsim"
15224 msgstr "precnsim"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15227 msgid "succnsim"
15228 msgstr "succnsim"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15231 msgid "precnapprox"
15232 msgstr "precnapprox"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15235 msgid "succnapprox"
15236 msgstr "succnapprox"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15239 msgid "subsetneq"
15240 msgstr "subsetneq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15243 msgid "supsetneq"
15244 msgstr "supsetneq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15247 msgid "subsetneqq"
15248 msgstr "subsetneqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15251 msgid "supsetneqq"
15252 msgstr "supsetneqq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15255 msgid "nsubseteq"
15256 msgstr "nsubseteq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15259 msgid "nsupseteq"
15260 msgstr "nsupseteq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15263 msgid "nsupseteqq"
15264 msgstr "nsupseteqq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15267 msgid "nvdash"
15268 msgstr "nvdash"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15271 msgid "nvDash"
15272 msgstr "nvDash"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15275 msgid "nVDash"
15276 msgstr "nVDash"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15279 msgid "varsubsetneq"
15280 msgstr "varsubsetneq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15283 msgid "varsupsetneq"
15284 msgstr "varsupsetneq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15287 msgid "varsubsetneqq"
15288 msgstr "varsubsetneqq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15291 msgid "varsupsetneqq"
15292 msgstr "varsupsetneqq"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15295 msgid "ntriangleleft"
15296 msgstr "ntriangleleft"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15299 msgid "ntriangleright"
15300 msgstr "ntriangleright"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15303 msgid "ntrianglelefteq"
15304 msgstr "ntrianglelefteq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15307 msgid "ntrianglerighteq"
15308 msgstr "ntrianglerighteq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15311 msgid "ncong"
15312 msgstr "ncong"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15315 msgid "nsim"
15316 msgstr "nsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15319 msgid "nmid"
15320 msgstr "nmid"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15323 msgid "nshortmid"
15324 msgstr "nshortmid"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15327 msgid "nparallel"
15328 msgstr "nparallel"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15331 msgid "nshortparallel"
15332 msgstr "nshortparallel"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15335 msgid "AMS Operators"
15336 msgstr "Operatori AMS"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15339 msgid "dotplus"
15340 msgstr "dotplus"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15343 msgid "smallsetminus"
15344 msgstr "smallsetminus"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15347 msgid "Cap"
15348 msgstr "Cap"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15351 msgid "Cup"
15352 msgstr "Cup"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15355 msgid "barwedge"
15356 msgstr "barwedge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15359 msgid "veebar"
15360 msgstr "veebar"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15363 msgid "doublebarwedge"
15364 msgstr "doublebarwedge"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15367 msgid "boxminus"
15368 msgstr "boxminus"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15371 msgid "boxtimes"
15372 msgstr "boxtimes"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15375 msgid "boxdot"
15376 msgstr "boxdot"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15379 msgid "boxplus"
15380 msgstr "boxplus"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15383 msgid "divideontimes"
15384 msgstr "divideontimes"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15387 msgid "ltimes"
15388 msgstr "ltimes"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15391 msgid "rtimes"
15392 msgstr "rtimes"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15395 msgid "leftthreetimes"
15396 msgstr "leftthreetimes"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15399 msgid "rightthreetimes"
15400 msgstr "rightthreetimes"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15403 msgid "curlywedge"
15404 msgstr "curlywedge"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15407 msgid "curlyvee"
15408 msgstr "curlyvee"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15411 msgid "circleddash"
15412 msgstr "circleddash"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15415 msgid "circledast"
15416 msgstr "circledast"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15419 msgid "circledcirc"
15420 msgstr "circledcirc"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15423 msgid "centerdot"
15424 msgstr "centerdot"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15427 msgid "intercal"
15428 msgstr "intercal"
15429
15430 #: lib/external_templates:37
15431 msgid "RasterImage"
15432 msgstr "Immagine Raster"
15433
15434 #: lib/external_templates:40
15435 #: lib/external_templates:46
15436 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15437 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15438
15439 #: lib/external_templates:45
15440 msgid "A bitmap file.\n"
15441 msgstr "Un file bitmap.\n"
15442
15443 #: lib/external_templates:109
15444 msgid "XFig"
15445 msgstr "XFig"
15446
15447 #: lib/external_templates:110
15448 #: lib/external_templates:113
15449 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15450 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15451
15452 #: lib/external_templates:112
15453 msgid "An Xfig figure.\n"
15454 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15455
15456 #: lib/external_templates:162
15457 msgid "ChessDiagram"
15458 msgstr "Scacchiera"
15459
15460 #: lib/external_templates:163
15461 #: lib/external_templates:182
15462 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15463 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15464
15465 #: lib/external_templates:165
15466 msgid ""
15467 "A chess position diagram.\n"
15468 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15469 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15470 "the position that you want to display.\n"
15471 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15472 "and remember to type in a relative path\n"
15473 "to the LyX document location.\n"
15474 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15475 "to enable general editing of the board.\n"
15476 "You might also check out the\n"
15477 "'Options->Test legality' option, and\n"
15478 "remember to middle and right click to\n"
15479 "insert new material in the board.\n"
15480 "In order for this to work, you have to\n"
15481 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15482 "that TeX will find it, and you will need\n"
15483 "to install the skak package from CTAN.\n"
15484 msgstr ""
15485 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15486 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15487 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15488 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15489 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15490 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15491 "alla posizione del documento LyX.\n"
15492 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15493 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15494 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15495 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15496 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15497 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15498 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15499 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15500 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15501 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15502
15503 #: lib/external_templates:212
15504 msgid "LilyPond"
15505 msgstr "LilyPond"
15506
15507 #: lib/external_templates:213
15508 #: lib/external_templates:219
15509 msgid "Lilypond typeset music"
15510 msgstr "Spartito Lilypond"
15511
15512 #: lib/external_templates:215
15513 msgid ""
15514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15518 msgstr ""
15519 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15520 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15521 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15522 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15523
15524 #: lib/external_templates:261
15525 msgid "PDFPages"
15526 msgstr "Pagine PDF"
15527
15528 #: lib/external_templates:262
15529 #: lib/external_templates:273
15530 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15531 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15532
15533 #: lib/external_templates:264
15534 msgid ""
15535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15538 "Examples:\n"
15539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15541 "* pages=- (to include all pages)\n"
15542 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15543 "for further options and details.\n"
15544 msgstr ""
15545 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15546 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15547 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15548 "Esempi:\n"
15549 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15550 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15551 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15552 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15553 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15554
15555 #: lib/external_templates:303
15556 msgid ""
15557 "Today's date.\n"
15558 "Read 'info date' for more information.\n"
15559 msgstr ""
15560 "Data odierna.\n"
15561 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15562
15563 #: lib/external_templates:332
15564 msgid "Dia"
15565 msgstr "Dia"
15566
15567 #: lib/external_templates:333
15568 #: lib/external_templates:336
15569 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15570 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15571
15572 #: lib/external_templates:335
15573 msgid "Dia diagram.\n"
15574 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15575
15576 #: lib/configure.py:252
15577 msgid "Tgif"
15578 msgstr "Tgif"
15579
15580 #: lib/configure.py:255
15581 msgid "FIG"
15582 msgstr "FIG"
15583
15584 #: lib/configure.py:258
15585 msgid "DIA"
15586 msgstr "DIA"
15587
15588 #: lib/configure.py:261
15589 msgid "Grace"
15590 msgstr "Grace"
15591
15592 #: lib/configure.py:264
15593 msgid "FEN"
15594 msgstr "FEN"
15595
15596 #: lib/configure.py:268
15597 msgid "BMP"
15598 msgstr "BMP"
15599
15600 #: lib/configure.py:269
15601 msgid "GIF"
15602 msgstr "GIF"
15603
15604 #: lib/configure.py:270
15605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15606 msgid "JPEG"
15607 msgstr "JPEG"
15608
15609 #: lib/configure.py:271
15610 msgid "PBM"
15611 msgstr "PBM"
15612
15613 #: lib/configure.py:272
15614 msgid "PGM"
15615 msgstr "PGM"
15616
15617 #: lib/configure.py:273
15618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15619 msgid "PNG"
15620 msgstr "PNG"
15621
15622 #: lib/configure.py:274
15623 msgid "PPM"
15624 msgstr "PPM"
15625
15626 #: lib/configure.py:275
15627 msgid "TIFF"
15628 msgstr "TIFF"
15629
15630 #: lib/configure.py:276
15631 msgid "XBM"
15632 msgstr "XBM"
15633
15634 #: lib/configure.py:277
15635 msgid "XPM"
15636 msgstr "XPM"
15637
15638 #: lib/configure.py:282
15639 msgid "Plain text (chess output)"
15640 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15641
15642 #: lib/configure.py:283
15643 msgid "Plain text (image)"
15644 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15645
15646 #: lib/configure.py:284
15647 msgid "Plain text (Xfig output)"
15648 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15649
15650 #: lib/configure.py:285
15651 msgid "date (output)"
15652 msgstr "date (uscita)"
15653
15654 #: lib/configure.py:286
15655 msgid "DocBook"
15656 msgstr "DocBook"
15657
15658 #: lib/configure.py:286
15659 msgid "DocBook|B"
15660 msgstr "DocBook|B"
15661
15662 #: lib/configure.py:287
15663 msgid "Docbook (XML)"
15664 msgstr "Docbook (XML)"
15665
15666 #: lib/configure.py:288
15667 msgid "Graphviz Dot"
15668 msgstr "Graphviz Dot"
15669
15670 #: lib/configure.py:289
15671 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15672 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15673
15674 #: lib/configure.py:290
15675 msgid "NoWeb"
15676 msgstr "NoWeb"
15677
15678 #: lib/configure.py:290
15679 msgid "NoWeb|N"
15680 msgstr "NoWeb|N"
15681
15682 #: lib/configure.py:291
15683 msgid "LilyPond music"
15684 msgstr "Spartito LilyPond"
15685
15686 #: lib/configure.py:292
15687 msgid "LaTeX (plain)"
15688 msgstr "LaTeX (normale)"
15689
15690 #: lib/configure.py:292
15691 msgid "LaTeX (plain)|L"
15692 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15693
15694 #: lib/configure.py:293
15695 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15696 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15697
15698 #: lib/configure.py:294
15699 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15700 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15701
15702 #: lib/configure.py:295
15703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15704 msgid "Plain text"
15705 msgstr "Testo semplice"
15706
15707 #: lib/configure.py:295
15708 msgid "Plain text|a"
15709 msgstr "Testo semplice|s"
15710
15711 #: lib/configure.py:296
15712 msgid "Plain text (pstotext)"
15713 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15714
15715 #: lib/configure.py:297
15716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15717 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15718
15719 #: lib/configure.py:298
15720 msgid "Plain text (catdvi)"
15721 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15722
15723 #: lib/configure.py:299
15724 msgid "Plain Text, Join Lines"
15725 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15726
15727 #: lib/configure.py:306
15728 msgid "BibTeX"
15729 msgstr "BibTeX"
15730
15731 #: lib/configure.py:311
15732 msgid "EPS"
15733 msgstr "EPS"
15734
15735 #: lib/configure.py:312
15736 msgid "Postscript"
15737 msgstr "Postscript"
15738
15739 #: lib/configure.py:312
15740 msgid "Postscript|t"
15741 msgstr "Postscript|t"
15742
15743 #: lib/configure.py:316
15744 msgid "PDF (ps2pdf)"
15745 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15746
15747 #: lib/configure.py:316
15748 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15749 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15750
15751 #: lib/configure.py:317
15752 msgid "PDF (pdflatex)"
15753 msgstr "PDF (pdflatex)"
15754
15755 #: lib/configure.py:317
15756 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15757 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15758
15759 #: lib/configure.py:318
15760 msgid "PDF (dvipdfm)"
15761 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15762
15763 #: lib/configure.py:318
15764 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15765 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15766
15767 #: lib/configure.py:319
15768 msgid "PDF (XeTeX)"
15769 msgstr "PDF (XeTeX)"
15770
15771 #: lib/configure.py:319
15772 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15773 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15774
15775 #: lib/configure.py:322
15776 msgid "DVI"
15777 msgstr "DVI"
15778
15779 #: lib/configure.py:322
15780 msgid "DVI|D"
15781 msgstr "DVI|D"
15782
15783 #: lib/configure.py:325
15784 msgid "DraftDVI"
15785 msgstr "DraftDVI"
15786
15787 #: lib/configure.py:328
15788 msgid "HTML"
15789 msgstr "HTML"
15790
15791 #: lib/configure.py:328
15792 msgid "HTML|H"
15793 msgstr "HTML|H"
15794
15795 #: lib/configure.py:331
15796 msgid "Noteedit"
15797 msgstr "Noteedit"
15798
15799 #: lib/configure.py:334
15800 msgid "OpenDocument"
15801 msgstr "OpenDocument"
15802
15803 #: lib/configure.py:337
15804 msgid "date command"
15805 msgstr "Comando date"
15806
15807 #: lib/configure.py:338
15808 msgid "Table (CSV)"
15809 msgstr "Tabella (CSV)"
15810
15811 #: lib/configure.py:340
15812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
15814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15815 msgid "LyX"
15816 msgstr "LyX"
15817
15818 #: lib/configure.py:341
15819 msgid "LyX 1.3.x"
15820 msgstr "LyX 1.3.x"
15821
15822 #: lib/configure.py:342
15823 msgid "LyX 1.4.x"
15824 msgstr "LyX 1.4.x"
15825
15826 #: lib/configure.py:343
15827 msgid "LyX 1.5.x"
15828 msgstr "LyX 1.5.x"
15829
15830 #: lib/configure.py:344
15831 msgid "LyX 1.6.x"
15832 msgstr "LyX 1.6.x"
15833
15834 #: lib/configure.py:345
15835 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15837
15838 #: lib/configure.py:346
15839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15841
15842 #: lib/configure.py:347
15843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15845
15846 #: lib/configure.py:348
15847 msgid "LyX Preview"
15848 msgstr "Anteprima LyX"
15849
15850 #: lib/configure.py:349
15851 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15852 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15853
15854 #: lib/configure.py:350
15855 msgid "PDFTEX"
15856 msgstr "PDFTEX"
15857
15858 #: lib/configure.py:351
15859 msgid "Program"
15860 msgstr "Programma"
15861
15862 #: lib/configure.py:352
15863 msgid "PSTEX"
15864 msgstr "PSTEX"
15865
15866 #: lib/configure.py:353
15867 msgid "Rich Text Format"
15868 msgstr "RTF"
15869
15870 #: lib/configure.py:354
15871 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15872 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15873
15874 #: lib/configure.py:355
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15876 msgid "Windows Metafile"
15877 msgstr "Metafile di Windows"
15878
15879 #: lib/configure.py:356
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15881 msgid "Enhanced Metafile"
15882 msgstr "Metafile di Windows"
15883
15884 #: lib/configure.py:357
15885 msgid "MS Word"
15886 msgstr "MS Word"
15887
15888 #: lib/configure.py:357
15889 msgid "MS Word|W"
15890 msgstr "MS Word|W"
15891
15892 #: lib/configure.py:358
15893 msgid "HTML (MS Word)"
15894 msgstr "HTML (MS Word)"
15895
15896 #: src/BiblioInfo.cpp:233
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15898 #, c-format
15899 msgid "%1$s and %2$s"
15900 msgstr "%1$s e %2$s"
15901
15902 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15903 #, c-format
15904 msgid "%1$s et al."
15905 msgstr "%1$s et al."
15906
15907 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15908 msgid "Ch. "
15909 msgstr "Cap. "
15910
15911 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15912 msgid "pp. "
15913 msgstr "pp. "
15914
15915 #: src/BiblioInfo.cpp:435
15916 #: src/BiblioInfo.cpp:438
15917 msgid "No year"
15918 msgstr "Nessun anno"
15919
15920 #: src/BiblioInfo.cpp:497
15921 #: src/BiblioInfo.cpp:557
15922 msgid "Add to bibliography only."
15923 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15924
15925 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15926 msgid "before"
15927 msgstr "prima"
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:135
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "Could not print the document %1$s.\n"
15933 "Check that your printer is set up correctly."
15934 msgstr ""
15935 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15936 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:138
15939 msgid "Print document failed"
15940 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:272
15943 msgid "Disk Error: "
15944 msgstr "Errore disco:"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:273
15947 #, c-format
15948 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15949 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15950
15951 #: src/Buffer.cpp:335
15952 msgid "Could not remove temporary directory"
15953 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:336
15956 #, c-format
15957 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15958 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15959
15960 #: src/Buffer.cpp:558
15961 msgid "Unknown document class"
15962 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:559
15965 #, c-format
15966 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15967 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15968
15969 #: src/Buffer.cpp:563
15970 #: src/Text.cpp:241
15971 #, c-format
15972 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15973 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15974
15975 #: src/Buffer.cpp:567
15976 #: src/Buffer.cpp:574
15977 #: src/Buffer.cpp:594
15978 msgid "Document header error"
15979 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:573
15982 msgid "\\begin_header is missing"
15983 msgstr "manca \\begin_header"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:593
15986 msgid "\\begin_document is missing"
15987 msgstr "manca \\begin_document"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:609
15990 #: src/Buffer.cpp:615
15991 #: src/BufferView.cpp:1169
15992 #: src/BufferView.cpp:1175
15993 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15994 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15995
15996 #: src/Buffer.cpp:610
15997 #: src/BufferView.cpp:1170
15998 msgid ""
15999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16000 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16001 msgstr ""
16002 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
16003 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16004
16005 #: src/Buffer.cpp:616
16006 #: src/BufferView.cpp:1176
16007 msgid ""
16008 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16009 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16010 msgstr ""
16011 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16012 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16013
16014 #: src/Buffer.cpp:777
16015 #: src/Buffer.cpp:860
16016 msgid "Document format failure"
16017 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16018
16019 #: src/Buffer.cpp:778
16020 #, c-format
16021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16022 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16023
16024 #: src/Buffer.cpp:815
16025 msgid "Conversion failed"
16026 msgstr "Conversione non riuscita"
16027
16028 #: src/Buffer.cpp:816
16029 #, c-format
16030 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16031 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:825
16034 msgid "Conversion script not found"
16035 msgstr "Script di conversione non trovato."
16036
16037 #: src/Buffer.cpp:826
16038 #, c-format
16039 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16040 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:845
16043 msgid "Conversion script failed"
16044 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:846
16047 #, c-format
16048 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16049 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:861
16052 #, c-format
16053 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16054 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:894
16057 msgid "Backup failure"
16058 msgstr "Backup non riuscito"
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:895
16061 #, c-format
16062 msgid ""
16063 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16064 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16065 msgstr ""
16066 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16067 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:905
16070 #, c-format
16071 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16072 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:907
16075 msgid "Overwrite modified file?"
16076 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16077
16078 #: src/Buffer.cpp:908
16079 #: src/Buffer.cpp:1696
16080 #: src/Exporter.cpp:49
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
16083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
16084 msgid "&Overwrite"
16085 msgstr "&Sovrascrivi"
16086
16087 #: src/Buffer.cpp:932
16088 #, c-format
16089 msgid "Saving document %1$s..."
16090 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16091
16092 #: src/Buffer.cpp:945
16093 msgid " could not write file!"
16094 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:952
16097 msgid " done."
16098 msgstr " fatto."
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:1035
16101 msgid "Iconv software exception Detected"
16102 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:1035
16105 #, c-format
16106 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16107 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:1057
16110 #, c-format
16111 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16112 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:1060
16115 msgid ""
16116 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16117 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16118 msgstr ""
16119 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
16120 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:1067
16123 msgid "iconv conversion failed"
16124 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16125
16126 #: src/Buffer.cpp:1072
16127 msgid "conversion failed"
16128 msgstr "conversione non riuscita"
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:1349
16131 msgid "Running chktex..."
16132 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:1362
16135 msgid "chktex failure"
16136 msgstr "chktex ha fallito"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:1363
16139 msgid "Could not run chktex successfully."
16140 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:1530
16143 #, c-format
16144 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16145 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16146
16147 #: src/Buffer.cpp:1575
16148 #, c-format
16149 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16150 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:1594
16153 #, c-format
16154 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16155 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:1616
16158 #, c-format
16159 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16160 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16161
16162 #: src/Buffer.cpp:1623
16163 #, c-format
16164 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16165 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:1630
16168 msgid "Error exporting to DVI."
16169 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:1692
16172 #: src/Exporter.cpp:44
16173 #, c-format
16174 msgid ""
16175 "The file %1$s already exists.\n"
16176 "\n"
16177 "Do you want to overwrite that file?"
16178 msgstr ""
16179 "Il file %1$s esiste già.\n"
16180 "\n"
16181 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16182
16183 #: src/Buffer.cpp:1695
16184 #: src/Exporter.cpp:47
16185 msgid "Overwrite file?"
16186 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:1712
16189 msgid "Error running external commands."
16190 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16191
16192 #: src/Buffer.cpp:2421
16193 msgid "Preview source code"
16194 msgstr "Anteprima del sorgente"
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:2434
16197 #, c-format
16198 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16199 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:2438
16202 #, c-format
16203 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16204 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:2551
16207 #, c-format
16208 msgid "Auto-saving %1$s"
16209 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:2595
16212 msgid "Autosave failed!"
16213 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:2634
16216 msgid "Autosaving current document..."
16217 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16218
16219 #: src/Buffer.cpp:2700
16220 msgid "Couldn't export file"
16221 msgstr "Non posso esportare il file"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:2701
16224 #, c-format
16225 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16226 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:2738
16229 msgid "File name error"
16230 msgstr "Errore sul nome del file"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:2739
16233 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16234 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:2781
16237 msgid "Document export cancelled."
16238 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:2787
16241 #, c-format
16242 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16243 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:2793
16246 #, c-format
16247 msgid "Document exported as %1$s"
16248 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:2863
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "The specified document\n"
16254 "%1$s\n"
16255 "could not be read."
16256 msgstr ""
16257 "Il documento specificato\n"
16258 "%1$s\n"
16259 "non ha potuto essere letto."
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:2865
16262 msgid "Could not read document"
16263 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:2875
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16269 "\n"
16270 "Recover emergency save?"
16271 msgstr ""
16272 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16273 "\n"
16274 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:2878
16277 msgid "Load emergency save?"
16278 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:2879
16281 msgid "&Recover"
16282 msgstr "&Recupera"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:2879
16285 msgid "&Load Original"
16286 msgstr "&Apri originale"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:2899
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16292 "\n"
16293 "Load the backup instead?"
16294 msgstr ""
16295 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16296 "\n"
16297 "Apro il backup invece?"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:2902
16300 msgid "Load backup?"
16301 msgstr "Apro la copia di backup?"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:2903
16304 msgid "&Load backup"
16305 msgstr "&Apri copia di backup"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:2903
16308 msgid "Load &original"
16309 msgstr "Apri &originale"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:2936
16312 #, c-format
16313 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16314 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:2938
16317 msgid "Retrieve from version control?"
16318 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:2939
16321 msgid "&Retrieve"
16322 msgstr "&Recupera"
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:3202
16325 msgid "\\arabic{enumi}."
16326 msgstr "\\arabic{enumi}."
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:3208
16329 msgid "\\roman{enumiii}."
16330 msgstr "\\roman{enumiii}."
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:3211
16333 msgid "\\Alph{enumiv}."
16334 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:3228
16337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16338 msgid "Senseless!!! "
16339 msgstr "Non ha senso!!! "
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:3351
16342 msgid "The spellchecker has failed."
16343 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
16344
16345 #: src/BufferList.cpp:233
16346 msgid "No file open!"
16347 msgstr "Nessun file aperto!"
16348
16349 #: src/BufferList.cpp:243
16350 #, c-format
16351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16352 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16353
16354 #: src/BufferList.cpp:253
16355 #: src/BufferList.cpp:266
16356 #: src/BufferList.cpp:280
16357 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16358 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
16359
16360 #: src/BufferList.cpp:256
16361 #: src/BufferList.cpp:270
16362 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16363 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
16364
16365 #: src/BufferList.cpp:284
16366 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16367 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16368
16369 #: src/BufferParams.cpp:501
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "The layout file requested by this document,\n"
16373 "%1$s.layout,\n"
16374 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16375 "class or style file required by it is not\n"
16376 "available. See the Customization documentation\n"
16377 "for more information.\n"
16378 msgstr ""
16379 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16380 "%1$s.layout,\n"
16381 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16382 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16383 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16384
16385 #: src/BufferParams.cpp:507
16386 msgid "Document class not available"
16387 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16388
16389 #: src/BufferParams.cpp:508
16390 msgid "LyX will not be able to produce output."
16391 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16392
16393 #: src/BufferParams.cpp:1607
16394 #, c-format
16395 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16396 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
16397
16398 #: src/BufferParams.cpp:1612
16399 msgid "Document class not found"
16400 msgstr "Classe di documento non trovata"
16401
16402 #: src/BufferParams.cpp:1619
16403 #: src/LyXFunc.cpp:762
16404 #, c-format
16405 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16406 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16407
16408 #: src/BufferParams.cpp:1621
16409 #: src/LyXFunc.cpp:764
16410 msgid "Could not load class"
16411 msgstr "Impossibile caricare classe"
16412
16413 #: src/BufferParams.cpp:1655
16414 msgid "Error reading internal layout information"
16415 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16416
16417 #: src/BufferParams.cpp:1656
16418 #: src/TextClass.cpp:1147
16419 msgid "Read Error"
16420 msgstr "Errore di lettura"
16421
16422 #: src/BufferView.cpp:180
16423 msgid "No more insets"
16424 msgstr "Nessun altro inserto"
16425
16426 #: src/BufferView.cpp:705
16427 msgid "Save bookmark"
16428 msgstr "Salva segnalibro"
16429
16430 #: src/BufferView.cpp:1055
16431 msgid "No further undo information"
16432 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16433
16434 #: src/BufferView.cpp:1064
16435 msgid "No further redo information"
16436 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16437
16438 #: src/BufferView.cpp:1237
16439 #: src/lyxfind.cpp:318
16440 #: src/lyxfind.cpp:336
16441 msgid "String not found!"
16442 msgstr "Stringa non trovata!"
16443
16444 #: src/BufferView.cpp:1264
16445 msgid "Mark off"
16446 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16447
16448 #: src/BufferView.cpp:1270
16449 msgid "Mark on"
16450 msgstr "Evidenziazione attivata"
16451
16452 #: src/BufferView.cpp:1277
16453 msgid "Mark removed"
16454 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16455
16456 #: src/BufferView.cpp:1280
16457 msgid "Mark set"
16458 msgstr "Evidenziazione impostata"
16459
16460 #: src/BufferView.cpp:1331
16461 msgid "Statistics for the selection:"
16462 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16463
16464 #: src/BufferView.cpp:1333
16465 msgid "Statistics for the document:"
16466 msgstr "Statistiche per il documento:"
16467
16468 #: src/BufferView.cpp:1336
16469 #, c-format
16470 msgid "%1$d words"
16471 msgstr "%1$d parole"
16472
16473 #: src/BufferView.cpp:1338
16474 msgid "One word"
16475 msgstr "Una parola"
16476
16477 #: src/BufferView.cpp:1341
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16480 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16481
16482 #: src/BufferView.cpp:1344
16483 msgid "One character (including blanks)"
16484 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16485
16486 #: src/BufferView.cpp:1347
16487 #, c-format
16488 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16489 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16490
16491 #: src/BufferView.cpp:1350
16492 msgid "One character (excluding blanks)"
16493 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16494
16495 #: src/BufferView.cpp:1352
16496 msgid "Statistics"
16497 msgstr "Statistiche"
16498
16499 #: src/BufferView.cpp:2099
16500 #, c-format
16501 msgid "Inserting document %1$s..."
16502 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16503
16504 #: src/BufferView.cpp:2110
16505 #, c-format
16506 msgid "Document %1$s inserted."
16507 msgstr "Documento %1$s inserito."
16508
16509 #: src/BufferView.cpp:2112
16510 #, c-format
16511 msgid "Could not insert document %1$s"
16512 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16513
16514 #: src/BufferView.cpp:2374
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Could not read the specified document\n"
16518 "%1$s\n"
16519 "due to the error: %2$s"
16520 msgstr ""
16521 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16522 "%1$s\n"
16523 "a causa dell'errore: %2$s"
16524
16525 #: src/BufferView.cpp:2376
16526 msgid "Could not read file"
16527 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16528
16529 #: src/BufferView.cpp:2383
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "%1$s\n"
16533 " is not readable."
16534 msgstr ""
16535 "%1$s\n"
16536 "non può essere letto."
16537
16538 #: src/BufferView.cpp:2384
16539 #: src/output.cpp:39
16540 msgid "Could not open file"
16541 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16542
16543 #: src/BufferView.cpp:2391
16544 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16545 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16546
16547 #: src/BufferView.cpp:2392
16548 msgid ""
16549 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16550 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16551 "If this does not give the correct result\n"
16552 "then please change the encoding of the file\n"
16553 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16554 msgstr ""
16555 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16556 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16557 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16558 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16559 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16560
16561 #: src/Chktex.cpp:63
16562 #, c-format
16563 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16564 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16565
16566 #: src/Chktex.cpp:65
16567 msgid "ChkTeX warning id # "
16568 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16569
16570 #: src/Color.cpp:158
16571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16573 msgid "none"
16574 msgstr "nessuno"
16575
16576 #: src/Color.cpp:159
16577 msgid "black"
16578 msgstr "nero"
16579
16580 #: src/Color.cpp:160
16581 msgid "white"
16582 msgstr "bianco"
16583
16584 #: src/Color.cpp:161
16585 msgid "red"
16586 msgstr "rosso"
16587
16588 #: src/Color.cpp:162
16589 msgid "green"
16590 msgstr "verde"
16591
16592 #: src/Color.cpp:163
16593 msgid "blue"
16594 msgstr "blu"
16595
16596 #: src/Color.cpp:164
16597 msgid "cyan"
16598 msgstr "ciano"
16599
16600 #: src/Color.cpp:165
16601 msgid "magenta"
16602 msgstr "magenta"
16603
16604 #: src/Color.cpp:166
16605 msgid "yellow"
16606 msgstr "giallo"
16607
16608 #: src/Color.cpp:167
16609 msgid "cursor"
16610 msgstr "Cursore"
16611
16612 #: src/Color.cpp:168
16613 msgid "background"
16614 msgstr "Sfondo"
16615
16616 #: src/Color.cpp:169
16617 msgid "text"
16618 msgstr "Testo"
16619
16620 #: src/Color.cpp:170
16621 msgid "selection"
16622 msgstr "Selezione"
16623
16624 #: src/Color.cpp:171
16625 msgid "selected text"
16626 msgstr "Testo selezionato"
16627
16628 #: src/Color.cpp:173
16629 msgid "LaTeX text"
16630 msgstr "Testo LaTeX"
16631
16632 #: src/Color.cpp:174
16633 msgid "inline completion"
16634 msgstr "Suggerimento in linea"
16635
16636 #: src/Color.cpp:176
16637 msgid "non-unique inline completion"
16638 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16639
16640 #: src/Color.cpp:178
16641 msgid "previewed snippet"
16642 msgstr "Anteprima"
16643
16644 #: src/Color.cpp:179
16645 msgid "note label"
16646 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16647
16648 #: src/Color.cpp:180
16649 msgid "note background"
16650 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16651
16652 #: src/Color.cpp:181
16653 msgid "comment label"
16654 msgstr "Commento (etichetta)"
16655
16656 #: src/Color.cpp:182
16657 msgid "comment background"
16658 msgstr "Commento (sfondo)"
16659
16660 #: src/Color.cpp:183
16661 msgid "greyedout inset label"
16662 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16663
16664 #: src/Color.cpp:184
16665 msgid "greyedout inset background"
16666 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16667
16668 #: src/Color.cpp:185
16669 msgid "phantom inset text"
16670 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
16671
16672 #: src/Color.cpp:186
16673 msgid "shaded box"
16674 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16675
16676 #: src/Color.cpp:187
16677 msgid "listings background"
16678 msgstr "Listati (sfondo)"
16679
16680 #: src/Color.cpp:188
16681 msgid "branch label"
16682 msgstr "Ramo (etichetta)"
16683
16684 #: src/Color.cpp:189
16685 msgid "footnote label"
16686 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16687
16688 #: src/Color.cpp:190
16689 msgid "index label"
16690 msgstr "Indice (etichetta)"
16691
16692 #: src/Color.cpp:191
16693 msgid "margin note label"
16694 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16695
16696 #: src/Color.cpp:192
16697 msgid "URL label"
16698 msgstr "URL (etichetta)"
16699
16700 #: src/Color.cpp:193
16701 msgid "URL text"
16702 msgstr "URL (testo)"
16703
16704 #: src/Color.cpp:194
16705 msgid "depth bar"
16706 msgstr "Barra di profondità"
16707
16708 #: src/Color.cpp:195
16709 msgid "language"
16710 msgstr "Lingua"
16711
16712 #: src/Color.cpp:196
16713 msgid "command inset"
16714 msgstr "Inserto comando"
16715
16716 #: src/Color.cpp:197
16717 msgid "command inset background"
16718 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16719
16720 #: src/Color.cpp:198
16721 msgid "command inset frame"
16722 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16723
16724 #: src/Color.cpp:199
16725 msgid "special character"
16726 msgstr "Carattere speciale"
16727
16728 #: src/Color.cpp:200
16729 msgid "math"
16730 msgstr "Matematica"
16731
16732 #: src/Color.cpp:201
16733 msgid "math background"
16734 msgstr "Matematica (sfondo)"
16735
16736 #: src/Color.cpp:202
16737 msgid "graphics background"
16738 msgstr "Immagine (sfondo)"
16739
16740 #: src/Color.cpp:203
16741 #: src/Color.cpp:207
16742 msgid "math macro background"
16743 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16744
16745 #: src/Color.cpp:204
16746 msgid "math frame"
16747 msgstr "Matematica (cornice)"
16748
16749 #: src/Color.cpp:205
16750 msgid "math corners"
16751 msgstr "Matematica (angoli)"
16752
16753 #: src/Color.cpp:206
16754 msgid "math line"
16755 msgstr "Matematica (linea)"
16756
16757 #: src/Color.cpp:208
16758 msgid "math macro hovered background"
16759 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16760
16761 #: src/Color.cpp:209
16762 msgid "math macro label"
16763 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16764
16765 #: src/Color.cpp:210
16766 msgid "math macro frame"
16767 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16768
16769 #: src/Color.cpp:211
16770 msgid "math macro blended out"
16771 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16772
16773 #: src/Color.cpp:212
16774 msgid "math macro old parameter"
16775 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16776
16777 #: src/Color.cpp:213
16778 msgid "math macro new parameter"
16779 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16780
16781 #: src/Color.cpp:214
16782 msgid "caption frame"
16783 msgstr "Didascalia (cornice)"
16784
16785 #: src/Color.cpp:215
16786 msgid "collapsable inset text"
16787 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16788
16789 #: src/Color.cpp:216
16790 msgid "collapsable inset frame"
16791 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16792
16793 #: src/Color.cpp:217
16794 msgid "inset background"
16795 msgstr "Inserto (sfondo)"
16796
16797 #: src/Color.cpp:218
16798 msgid "inset frame"
16799 msgstr "Inserto (cornice)"
16800
16801 #: src/Color.cpp:219
16802 msgid "LaTeX error"
16803 msgstr "Errore di LaTeX"
16804
16805 #: src/Color.cpp:220
16806 msgid "end-of-line marker"
16807 msgstr "Marcatore di fine linea"
16808
16809 #: src/Color.cpp:221
16810 msgid "appendix marker"
16811 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16812
16813 #: src/Color.cpp:222
16814 msgid "change bar"
16815 msgstr "Barra delle modifiche"
16816
16817 #: src/Color.cpp:223
16818 msgid "deleted text"
16819 msgstr "Testo cancellato"
16820
16821 #: src/Color.cpp:224
16822 msgid "added text"
16823 msgstr "Testo aggiunto"
16824
16825 #: src/Color.cpp:225
16826 msgid "changed text 1st author"
16827 msgstr "Modifiche autore 1"
16828
16829 #: src/Color.cpp:226
16830 msgid "changed text 2nd author"
16831 msgstr "Modifiche autore 2"
16832
16833 #: src/Color.cpp:227
16834 msgid "changed text 3rd author"
16835 msgstr "Modifiche autore 3"
16836
16837 #: src/Color.cpp:228
16838 msgid "changed text 4th author"
16839 msgstr "Modifiche autore 4"
16840
16841 #: src/Color.cpp:229
16842 msgid "changed text 5th author"
16843 msgstr "Modifiche autore 5"
16844
16845 #: src/Color.cpp:230
16846 msgid "deleted text modifier"
16847 msgstr "Testo cancellato"
16848
16849 #: src/Color.cpp:231
16850 msgid "added space markers"
16851 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16852
16853 #: src/Color.cpp:232
16854 msgid "top/bottom line"
16855 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16856
16857 #: src/Color.cpp:233
16858 msgid "table line"
16859 msgstr "Tabella (linee)"
16860
16861 #: src/Color.cpp:234
16862 msgid "table on/off line"
16863 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16864
16865 #: src/Color.cpp:236
16866 msgid "bottom area"
16867 msgstr "Area inferiore"
16868
16869 #: src/Color.cpp:237
16870 msgid "new page"
16871 msgstr "Nuova pagina"
16872
16873 #: src/Color.cpp:238
16874 msgid "page break / line break"
16875 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16876
16877 #: src/Color.cpp:239
16878 msgid "frame of button"
16879 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16880
16881 #: src/Color.cpp:240
16882 msgid "button background"
16883 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16884
16885 #: src/Color.cpp:241
16886 msgid "button background under focus"
16887 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16888
16889 #: src/Color.cpp:242
16890 msgid "inherit"
16891 msgstr "eredita"
16892
16893 #: src/Color.cpp:243
16894 msgid "ignore"
16895 msgstr "ignora"
16896
16897 #: src/Converter.cpp:316
16898 #: src/Converter.cpp:466
16899 #: src/Converter.cpp:489
16900 #: src/Converter.cpp:532
16901 msgid "Cannot convert file"
16902 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16903
16904 #: src/Converter.cpp:317
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16908 "Define a converter in the preferences."
16909 msgstr ""
16910 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16911 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16912
16913 #: src/Converter.cpp:421
16914 #: src/Format.cpp:305
16915 #: src/Format.cpp:377
16916 msgid "Executing command: "
16917 msgstr "Comando in esecuzione:"
16918
16919 #: src/Converter.cpp:461
16920 msgid "Build errors"
16921 msgstr "Errori di compilazione"
16922
16923 #: src/Converter.cpp:462
16924 msgid "There were errors during the build process."
16925 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16926
16927 #: src/Converter.cpp:467
16928 #: src/Format.cpp:312
16929 #: src/Format.cpp:384
16930 #, c-format
16931 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16932 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16933
16934 #: src/Converter.cpp:490
16935 #, c-format
16936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16937 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16938
16939 #: src/Converter.cpp:534
16940 #, c-format
16941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16942 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16943
16944 #: src/Converter.cpp:535
16945 #, c-format
16946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16947 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16948
16949 #: src/Converter.cpp:591
16950 msgid "Running LaTeX..."
16951 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16952
16953 #: src/Converter.cpp:609
16954 #, c-format
16955 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16956 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16957
16958 #: src/Converter.cpp:612
16959 msgid "LaTeX failed"
16960 msgstr "LaTeX ha fallito"
16961
16962 #: src/Converter.cpp:614
16963 msgid "Output is empty"
16964 msgstr "Output vuoto"
16965
16966 #: src/Converter.cpp:615
16967 msgid "An empty output file was generated."
16968 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16969
16970 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16974 "%2$s to %3$s"
16975 msgstr ""
16976 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16977 "%2$s a %3$s"
16978
16979 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16980 msgid "Undefined flex inset"
16981 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16982
16983 #: src/Exporter.cpp:49
16984 msgid "Overwrite &all"
16985 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16986
16987 #: src/Exporter.cpp:50
16988 msgid "&Cancel export"
16989 msgstr "&Cancella esportazione"
16990
16991 #: src/Exporter.cpp:90
16992 msgid "Couldn't copy file"
16993 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16994
16995 #: src/Exporter.cpp:91
16996 #, c-format
16997 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16998 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16999
17000 #: src/Font.cpp:49
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17004 msgid "Roman"
17005 msgstr "Romano"
17006
17007 #: src/Font.cpp:49
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17011 msgid "Sans Serif"
17012 msgstr "Senza Grazie"
17013
17014 #: src/Font.cpp:49
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17018 msgid "Typewriter"
17019 msgstr "Monospazio"
17020
17021 #: src/Font.cpp:49
17022 msgid "Symbol"
17023 msgstr "Simbolo"
17024
17025 #: src/Font.cpp:51
17026 #: src/Font.cpp:54
17027 #: src/Font.cpp:57
17028 #: src/Font.cpp:63
17029 #: src/Font.cpp:66
17030 msgid "Inherit"
17031 msgstr "Eredita"
17032
17033 #: src/Font.cpp:54
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17035 msgid "Medium"
17036 msgstr "Medio"
17037
17038 #: src/Font.cpp:54
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17040 msgid "Bold"
17041 msgstr "Grassetto"
17042
17043 #: src/Font.cpp:57
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17045 msgid "Upright"
17046 msgstr "Dritto"
17047
17048 #: src/Font.cpp:57
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17050 msgid "Italic"
17051 msgstr "Corsivo"
17052
17053 #: src/Font.cpp:57
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17055 msgid "Slanted"
17056 msgstr "Inclinato"
17057
17058 #: src/Font.cpp:57
17059 msgid "Smallcaps"
17060 msgstr "Maiuscoletto"
17061
17062 #: src/Font.cpp:62
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17064 msgid "Increase"
17065 msgstr "Aumenta"
17066
17067 #: src/Font.cpp:62
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17069 msgid "Decrease"
17070 msgstr "Riduci"
17071
17072 #: src/Font.cpp:66
17073 msgid "Toggle"
17074 msgstr "Commuta"
17075
17076 #: src/Font.cpp:173
17077 #, c-format
17078 msgid "Emphasis %1$s, "
17079 msgstr "Enfasi %1$s, "
17080
17081 #: src/Font.cpp:176
17082 #, c-format
17083 msgid "Underline %1$s, "
17084 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17085
17086 #: src/Font.cpp:179
17087 #, c-format
17088 msgid "Noun %1$s, "
17089 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17090
17091 #: src/Font.cpp:193
17092 #, c-format
17093 msgid "Language: %1$s, "
17094 msgstr "Lingua: %1$s, "
17095
17096 #: src/Font.cpp:196
17097 #, c-format
17098 msgid "  Number %1$s"
17099 msgstr "   Numero %1$s"
17100
17101 #: src/Format.cpp:253
17102 #: src/Format.cpp:266
17103 #: src/Format.cpp:276
17104 #: src/Format.cpp:311
17105 msgid "Cannot view file"
17106 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17107
17108 #: src/Format.cpp:254
17109 #: src/Format.cpp:325
17110 #, c-format
17111 msgid "File does not exist: %1$s"
17112 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17113
17114 #: src/Format.cpp:267
17115 #, c-format
17116 msgid "No information for viewing %1$s"
17117 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17118
17119 #: src/Format.cpp:277
17120 #, c-format
17121 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17122 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17123
17124 #: src/Format.cpp:324
17125 #: src/Format.cpp:336
17126 #: src/Format.cpp:349
17127 #: src/Format.cpp:360
17128 #: src/Format.cpp:383
17129 msgid "Cannot edit file"
17130 msgstr "Non posso modificare il file"
17131
17132 #: src/Format.cpp:337
17133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17134 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17135
17136 #: src/Format.cpp:350
17137 #, c-format
17138 msgid "No information for editing %1$s"
17139 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17140
17141 #: src/Format.cpp:361
17142 #, c-format
17143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17144 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17145
17146 #: src/KeySequence.cpp:166
17147 msgid "   options: "
17148 msgstr "   opzioni: "
17149
17150 #: src/LaTeX.cpp:61
17151 #, c-format
17152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17153 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17154
17155 #: src/LaTeX.cpp:264
17156 #: src/LaTeX.cpp:353
17157 msgid "Running Index Processor."
17158 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17159
17160 #: src/LaTeX.cpp:284
17161 #: src/LaTeX.cpp:336
17162 msgid "Running BibTeX."
17163 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17164
17165 #: src/LaTeX.cpp:441
17166 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17167 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17168
17169 #: src/LyX.cpp:102
17170 msgid "Could not read configuration file"
17171 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17172
17173 #: src/LyX.cpp:103
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Error while reading the configuration file\n"
17178 "%1$s.\n"
17179 "Please check your installation."
17180 msgstr ""
17181 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17182 "%1$s.\n"
17183 "Per favore, controllare la configurazione."
17184
17185 #: src/LyX.cpp:112
17186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17187 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17188
17189 #: src/LyX.cpp:116
17190 msgid "Done!"
17191 msgstr "Fatto!"
17192
17193 #: src/LyX.cpp:390
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17196 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17197
17198 #: src/LyX.cpp:392
17199 msgid "Cannot remove temporary directory"
17200 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17201
17202 #: src/LyX.cpp:398
17203 #, c-format
17204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17205 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17206
17207 #: src/LyX.cpp:400
17208 msgid "Unable to remove temporary directory"
17209 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17210
17211 #: src/LyX.cpp:429
17212 #, c-format
17213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17214 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17215
17216 #: src/LyX.cpp:503
17217 msgid "No textclass is found"
17218 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17219
17220 #: src/LyX.cpp:504
17221 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17222 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17223
17224 #: src/LyX.cpp:508
17225 msgid "&Reconfigure"
17226 msgstr "&Riconfigura"
17227
17228 #: src/LyX.cpp:509
17229 msgid "&Use Default"
17230 msgstr "&Classi predefinite"
17231
17232 #: src/LyX.cpp:510
17233 #: src/LyX.cpp:872
17234 msgid "&Exit LyX"
17235 msgstr "&Esci da LyX"
17236
17237 #: src/LyX.cpp:656
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17239 msgid "LyX: "
17240 msgstr "LyX: "
17241
17242 #: src/LyX.cpp:781
17243 msgid "Could not create temporary directory"
17244 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17245
17246 #: src/LyX.cpp:782
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Could not create a temporary directory in\n"
17250 "\"%1$s\"\n"
17251 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17252 msgstr ""
17253 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17254 "\"%1$s\"\n"
17255 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
17256
17257 #: src/LyX.cpp:865
17258 msgid "Missing user LyX directory"
17259 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17260
17261 #: src/LyX.cpp:866
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17265 "It is needed to keep your own configuration."
17266 msgstr ""
17267 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17268 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17269
17270 #: src/LyX.cpp:871
17271 msgid "&Create directory"
17272 msgstr "&Crea cartella"
17273
17274 #: src/LyX.cpp:873
17275 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17276 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17277
17278 #: src/LyX.cpp:877
17279 #, c-format
17280 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17281 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17282
17283 #: src/LyX.cpp:882
17284 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17285 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17286
17287 #: src/LyX.cpp:954
17288 msgid "List of supported debug flags:"
17289 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17290
17291 #: src/LyX.cpp:958
17292 #, c-format
17293 msgid "Setting debug level to %1$s"
17294 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17295
17296 #: src/LyX.cpp:969
17297 msgid ""
17298 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17299 "Command line switches (case sensitive):\n"
17300 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17301 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17302 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17303 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17304 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17305 "                  select the features to debug.\n"
17306 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17307 "\t-x [--execute] command\n"
17308 "                  where command is a lyx command.\n"
17309 "\t-e [--export] fmt\n"
17310 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17311 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17312 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17313 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17314 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17315 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17316 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17317 "\t-version        summarize version and build info\n"
17318 "Check the LyX man page for more details."
17319 msgstr ""
17320 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17321 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17322 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
17323 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17324 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17325 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
17326 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17327 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17328 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
17329 "\t-x [--execute] comando\n"
17330 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
17331 "\t-e [--export]  formato\n"
17332 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17333 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17334 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17335 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
17336 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17337 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17338 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
17339 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17340 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17341
17342 #: src/LyX.cpp:1011
17343 #: src/support/Package.cpp:554
17344 msgid "No system directory"
17345 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17346
17347 #: src/LyX.cpp:1012
17348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17349 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17350
17351 #: src/LyX.cpp:1023
17352 msgid "No user directory"
17353 msgstr "Nessuna cartella utente"
17354
17355 #: src/LyX.cpp:1024
17356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17357 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17358
17359 #: src/LyX.cpp:1035
17360 msgid "Incomplete command"
17361 msgstr "Comando non completo"
17362
17363 #: src/LyX.cpp:1036
17364 msgid "Missing command string after --execute switch"
17365 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17366
17367 #: src/LyX.cpp:1047
17368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17369 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17370
17371 #: src/LyX.cpp:1060
17372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17373 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17374
17375 #: src/LyX.cpp:1065
17376 msgid "Missing filename for --import"
17377 msgstr "Manca il nome file per --import"
17378
17379 #: src/LyXFunc.cpp:114
17380 msgid "Running configure..."
17381 msgstr "Sto configurando il sistema..."
17382
17383 #: src/LyXFunc.cpp:125
17384 msgid "Reloading configuration..."
17385 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
17386
17387 #: src/LyXFunc.cpp:131
17388 msgid "System reconfiguration failed"
17389 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
17390
17391 #: src/LyXFunc.cpp:132
17392 msgid ""
17393 "The system reconfiguration has failed.\n"
17394 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17395 "Please reconfigure again if needed."
17396 msgstr ""
17397 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
17398 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
17399 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
17400 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
17401
17402 #: src/LyXFunc.cpp:138
17403 msgid "System reconfigured"
17404 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
17405
17406 #: src/LyXFunc.cpp:139
17407 msgid ""
17408 "The system has been reconfigured.\n"
17409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17410 "updated document class specifications."
17411 msgstr ""
17412 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
17413 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
17414 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
17415
17416 #: src/LyXFunc.cpp:375
17417 msgid "Unknown function."
17418 msgstr "Funzione sconosciuta."
17419
17420 #: src/LyXFunc.cpp:404
17421 msgid "Nothing to do"
17422 msgstr "Niente da fare"
17423
17424 #: src/LyXFunc.cpp:423
17425 msgid "Unknown action"
17426 msgstr "Azione sconosciuta"
17427
17428 #: src/LyXFunc.cpp:429
17429 #: src/LyXFunc.cpp:713
17430 msgid "Command disabled"
17431 msgstr "Comando disabilitato"
17432
17433 #: src/LyXFunc.cpp:436
17434 msgid "Command not allowed without any document open"
17435 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
17436
17437 #: src/LyXFunc.cpp:698
17438 msgid "Document is read-only"
17439 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17440
17441 #: src/LyXFunc.cpp:707
17442 msgid "This portion of the document is deleted."
17443 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17444
17445 #: src/LyXFunc.cpp:729
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17449 "\n"
17450 "Do you want to save the document?"
17451 msgstr ""
17452 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17453 "\n"
17454 "Volete salvare il documento?"
17455
17456 #: src/LyXFunc.cpp:732
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17458 msgid "Save changed document?"
17459 msgstr "Salvo il documento modificato?"
17460
17461 #: src/LyXFunc.cpp:735
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17465 "\n"
17466 "Do you want to save the document?"
17467 msgstr ""
17468 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
17469 "\n"
17470 "Volete salvare il documento?"
17471
17472 #: src/LyXFunc.cpp:738
17473 msgid "Save new document?"
17474 msgstr "Salvo nuovo documento?"
17475
17476 #: src/LyXFunc.cpp:867
17477 #, c-format
17478 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17479 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
17480
17481 #: src/LyXFunc.cpp:869
17482 msgid "Revert to saved document?"
17483 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
17484
17485 #: src/LyXFunc.cpp:870
17486 #: src/LyXVC.cpp:182
17487 msgid "&Revert"
17488 msgstr "&Ripristina"
17489
17490 #: src/LyXFunc.cpp:992
17491 #: src/Text3.cpp:1587
17492 msgid "Missing argument"
17493 msgstr "Argomento mancante"
17494
17495 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17496 #, c-format
17497 msgid "Opening help file %1$s..."
17498 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
17499
17500 #: src/LyXFunc.cpp:1253
17501 #, c-format
17502 msgid "Opening child document %1$s..."
17503 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
17504
17505 #: src/LyXFunc.cpp:1415
17506 #, c-format
17507 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17508 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17509
17510 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17511 msgid "Unable to save document defaults"
17512 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17513
17514 #: src/LyXFunc.cpp:1562
17515 #: src/LyXVC.cpp:151
17516 msgid "LyX VC: Log Message"
17517 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17518
17519 #: src/LyXFunc.cpp:1571
17520 msgid "Directory is not accessible."
17521 msgstr "La cartella non è accessibile."
17522
17523 #: src/LyXFunc.cpp:1778
17524 #, c-format
17525 msgid "Document %1$s reloaded."
17526 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17527
17528 #: src/LyXFunc.cpp:1780
17529 #, c-format
17530 msgid "Could not reload document %1$s"
17531 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17532
17533 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17534 msgid "Welcome to LyX!"
17535 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17536
17537 #: src/LyXFunc.cpp:1838
17538 msgid "Converting document to new document class..."
17539 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2489
17542 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17543 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2494
17546 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17547 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2498
17550 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17551 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2506
17554 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17555 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2510
17558 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17559 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2514
17562 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17563 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2521
17566 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17567 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2525
17570 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17571 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17572
17573 #: src/LyXRC.cpp:2529
17574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17575 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2533
17578 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17579 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2537
17582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17583 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2541
17586 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17587 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2551
17590 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17591 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17592
17593 #: src/LyXRC.cpp:2555
17594 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
17595 msgstr ""
17596 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
17597 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2559
17600 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17601 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2563
17604 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17605 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2568
17608 #, no-c-format
17609 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17610 msgstr ""
17611 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17612 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2572
17615 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17616 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17617
17618 #: src/LyXRC.cpp:2576
17619 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17620 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2580
17623 msgid "New documents will be assigned this language."
17624 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2584
17627 msgid "Specify the default paper size."
17628 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2588
17631 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17632 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2592
17635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17636 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2596
17639 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17640 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:2601
17643 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17644 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2605
17647 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17648 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2609
17651 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17652 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2616
17655 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17656 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2620
17659 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17660 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2624
17663 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17664 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2633
17667 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17668 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2637
17671 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17672 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2641
17675 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17676 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2645
17679 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17680 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2649
17683 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17684 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2653
17687 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17688 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17689
17690 #: src/LyXRC.cpp:2657
17691 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17692 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2661
17695 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17696 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17697
17698 #: src/LyXRC.cpp:2665
17699 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17700 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2669
17703 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17704 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2673
17707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17708 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2677
17711 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17712 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2681
17715 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17716 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2685
17719 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17720 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2689
17723 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17724 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17725
17726 #: src/LyXRC.cpp:2694
17727 msgid "The completion popup delay."
17728 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2698
17731 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17732 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2702
17735 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17736 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17737
17738 #: src/LyXRC.cpp:2706
17739 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17740 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2710
17743 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17744 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:2714
17747 msgid "The inline completion delay."
17748 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17749
17750 #: src/LyXRC.cpp:2718
17751 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17752 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2722
17755 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17756 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17757
17758 #: src/LyXRC.cpp:2726
17759 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17760 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2730
17763 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17764 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2734
17767 #, c-format
17768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17769 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17770
17771 #: src/LyXRC.cpp:2739
17772 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17773 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17774
17775 #: src/LyXRC.cpp:2746
17776 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17777 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english\"."
17778
17779 #: src/LyXRC.cpp:2750
17780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17781 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2754
17784 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17785 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17786
17787 #: src/LyXRC.cpp:2758
17788 msgid "Scale the preview size to suit."
17789 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2762
17792 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17793 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2766
17796 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17797 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2770
17800 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17801 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:2774
17804 msgid "The option to print only even pages."
17805 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2778
17808 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17809 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2782
17812 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17813 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2786
17816 msgid "The option to print out in landscape."
17817 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17818
17819 #: src/LyXRC.cpp:2790
17820 msgid "The option to print only odd pages."
17821 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2794
17824 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17825 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17826
17827 #: src/LyXRC.cpp:2798
17828 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17829 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2802
17832 msgid "The option to specify paper type."
17833 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2806
17836 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17837 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17838
17839 #: src/LyXRC.cpp:2810
17840 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17841 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2814
17844 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17845 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2818
17848 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17849 msgstr "Opzione per stampare su file."
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2822
17852 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17853 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17854
17855 #: src/LyXRC.cpp:2826
17856 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17857 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2830
17860 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17861 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17862
17863 #: src/LyXRC.cpp:2838
17864 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17865 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:2842
17868 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17869 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17870
17871 #: src/LyXRC.cpp:2848
17872 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17873 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2857
17876 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17877 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2861
17880 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17881 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2866
17884 #, no-c-format
17885 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17886 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17887
17888 #: src/LyXRC.cpp:2870
17889 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17890 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2874
17893 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17894 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2881
17897 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17898 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17899
17900 #: src/LyXRC.cpp:2885
17901 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17902 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2889
17905 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17906 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17907
17908 #: src/LyXRC.cpp:2893
17909 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17910 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2903
17913 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17914 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17915
17916 #: src/LyXRC.cpp:2916
17917 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17918 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2920
17921 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17922 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2924
17925 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17926 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2931
17929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17930 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17931
17932 #: src/LyXVC.cpp:100
17933 msgid "Document not saved"
17934 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17935
17936 #: src/LyXVC.cpp:101
17937 msgid "You must save the document before it can be registered."
17938 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17939
17940 #: src/LyXVC.cpp:133
17941 msgid "LyX VC: Initial description"
17942 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17943
17944 #: src/LyXVC.cpp:134
17945 #: src/LyXVC.cpp:140
17946 msgid "(no initial description)"
17947 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17948
17949 #: src/LyXVC.cpp:154
17950 msgid "(no log message)"
17951 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17952
17953 #: src/LyXVC.cpp:178
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17957 "\n"
17958 "Do you want to revert to the older version?"
17959 msgstr ""
17960 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17961 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17962 "\n"
17963 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17964
17965 #: src/LyXVC.cpp:181
17966 msgid "Revert to stored version of document?"
17967 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17968
17969 #: src/Paragraph.cpp:1585
17970 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17971 msgid "Senseless with this layout!"
17972 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17973
17974 #: src/Paragraph.cpp:1651
17975 msgid "Alignment not permitted"
17976 msgstr "Allineamento non consentito"
17977
17978 #: src/Paragraph.cpp:1652
17979 msgid ""
17980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17981 "Setting to default."
17982 msgstr ""
17983 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17984 "Uso quello predefinito."
17985
17986 #: src/Paragraph.cpp:2134
17987 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17988 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17989 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17990 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
17991 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17992 msgid "LyX Warning: "
17993 msgstr "Avviso di LyX: "
17994
17995 #: src/Paragraph.cpp:2135
17996 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17997 #: src/insets/InsetListings.cpp:195
17998 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17999 msgid "uncodable character"
18000 msgstr "carattere intraducibile"
18001
18002 #: src/Paragraph.cpp:2522
18003 msgid "Memory problem"
18004 msgstr "Problema di memoria"
18005
18006 #: src/Paragraph.cpp:2522
18007 msgid "Paragraph not properly initialized"
18008 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18009
18010 #: src/Text.cpp:146
18011 msgid "Unknown Inset"
18012 msgstr "Inserto sconosciuto"
18013
18014 #: src/Text.cpp:219
18015 #: src/Text.cpp:232
18016 msgid "Change tracking error"
18017 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18018
18019 #: src/Text.cpp:220
18020 #, c-format
18021 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18022 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
18023
18024 #: src/Text.cpp:233
18025 #, c-format
18026 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18027 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
18028
18029 #: src/Text.cpp:240
18030 msgid "Unknown token"
18031 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18032
18033 #: src/Text.cpp:523
18034 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18035 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18036
18037 #: src/Text.cpp:534
18038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18039 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18040
18041 #: src/Text.cpp:1378
18042 msgid "[Change Tracking] "
18043 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18044
18045 #: src/Text.cpp:1384
18046 msgid "Change: "
18047 msgstr "Modifica: "
18048
18049 #: src/Text.cpp:1388
18050 msgid " at "
18051 msgstr ", "
18052
18053 #: src/Text.cpp:1398
18054 #, c-format
18055 msgid "Font: %1$s"
18056 msgstr "Carattere: %1$s"
18057
18058 #: src/Text.cpp:1403
18059 #, c-format
18060 msgid ", Depth: %1$d"
18061 msgstr ", Rientro: %1$d"
18062
18063 #: src/Text.cpp:1409
18064 msgid ", Spacing: "
18065 msgstr ", Spaziatura: "
18066
18067 #: src/Text.cpp:1415
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18069 msgid "OneHalf"
18070 msgstr "Uno e mezzo"
18071
18072 #: src/Text.cpp:1421
18073 msgid "Other ("
18074 msgstr "Altro ("
18075
18076 #: src/Text.cpp:1430
18077 msgid ", Inset: "
18078 msgstr ", Inserto: "
18079
18080 #: src/Text.cpp:1431
18081 msgid ", Paragraph: "
18082 msgstr ", Paragrafo: "
18083
18084 #: src/Text.cpp:1432
18085 msgid ", Id: "
18086 msgstr ", Id: "
18087
18088 #: src/Text.cpp:1433
18089 msgid ", Position: "
18090 msgstr ", Posizione: "
18091
18092 #: src/Text.cpp:1439
18093 msgid ", Char: 0x"
18094 msgstr ", Car: 0x"
18095
18096 #: src/Text.cpp:1441
18097 msgid ", Boundary: "
18098 msgstr ", Confine: "
18099
18100 #: src/Text2.cpp:388
18101 msgid "No font change defined."
18102 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18103
18104 #: src/Text2.cpp:428
18105 msgid "Nothing to index!"
18106 msgstr "Niente da indicizzare!"
18107
18108 #: src/Text2.cpp:430
18109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18110 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18111
18112 #: src/Text3.cpp:191
18113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18114 msgid "Math editor mode"
18115 msgstr "Modalità editore matematico"
18116
18117 #: src/Text3.cpp:193
18118 msgid "No valid math formula"
18119 msgstr "Formula matematica non valida"
18120
18121 #: src/Text3.cpp:201
18122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18123 msgid "Already in regexp mode"
18124 msgstr "Già in modalità regexp"
18125
18126 #: src/Text3.cpp:213
18127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18128 msgid "Regexp editor mode"
18129 msgstr "Modalità editore regexp"
18130
18131 #: src/Text3.cpp:867
18132 msgid "Unknown spacing argument: "
18133 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18134
18135 #: src/Text3.cpp:1127
18136 msgid "Layout "
18137 msgstr "Layout "
18138
18139 #: src/Text3.cpp:1128
18140 msgid " not known"
18141 msgstr " sconosciuto"
18142
18143 #: src/Text3.cpp:1711
18144 #: src/Text3.cpp:1723
18145 msgid "Character set"
18146 msgstr "Insieme di caratteri"
18147
18148 #: src/Text3.cpp:1872
18149 #: src/Text3.cpp:1883
18150 msgid "Paragraph layout set"
18151 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18152
18153 #: src/TextClass.cpp:141
18154 msgid "Plain Layout"
18155 msgstr "Semplice"
18156
18157 #: src/TextClass.cpp:647
18158 msgid "Missing File"
18159 msgstr "File mancante"
18160
18161 #: src/TextClass.cpp:648
18162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18163 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18164
18165 #: src/TextClass.cpp:651
18166 msgid "Corrupt File"
18167 msgstr "File corrotto"
18168
18169 #: src/TextClass.cpp:652
18170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18171 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18172
18173 #: src/TextClass.cpp:1128
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "The module %1$s has been requested by\n"
18177 "this document but has not been found in the list of\n"
18178 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18179 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18180 msgstr ""
18181 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18182 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18183 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18184 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18185
18186 #: src/TextClass.cpp:1132
18187 msgid "Module not available"
18188 msgstr "Modulo non disponibile"
18189
18190 #: src/TextClass.cpp:1133
18191 msgid "Some layouts may not be available."
18192 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18193
18194 #: src/TextClass.cpp:1138
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "The module %1$s requires a package that is\n"
18198 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18199 "may not be possible.\n"
18200 msgstr ""
18201 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18202 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18203 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18204
18205 #: src/TextClass.cpp:1141
18206 msgid "Package not available"
18207 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18208
18209 #: src/TextClass.cpp:1146
18210 #, c-format
18211 msgid "Error reading module %1$s\n"
18212 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18213
18214 #: src/Thesaurus.cpp:70
18215 msgid "Thesaurus failure"
18216 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
18217
18218 #: src/Thesaurus.cpp:71
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18222 "\n"
18223 "%1$s."
18224 msgstr ""
18225 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
18226 "\n"
18227 "%1$s."
18228
18229 #: src/VCBackend.cpp:56
18230 #: src/VCBackend.cpp:535
18231 #: src/VCBackend.cpp:597
18232 #: src/VCBackend.cpp:603
18233 #: src/VCBackend.cpp:624
18234 msgid "Revision control error."
18235 msgstr "Errore di controllo revisione."
18236
18237 #: src/VCBackend.cpp:57
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "Some problem occured while running the command:\n"
18241 "'%1$s'."
18242 msgstr ""
18243 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18244 "'%1$s'."
18245
18246 #: src/VCBackend.cpp:477
18247 #: src/VCBackend.cpp:524
18248 #: src/VCBackend.cpp:614
18249 msgid "Error: Could not generate logfile."
18250 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18251
18252 #: src/VCBackend.cpp:536
18253 msgid ""
18254 "Error when committing to repository.\n"
18255 "You have to manually resolve the problem.\n"
18256 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18257 msgstr ""
18258 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
18259 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18260 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18261
18262 #: src/VCBackend.cpp:598
18263 msgid ""
18264 "Error when acquiring write lock.\n"
18265 "Most probably another user is editing\n"
18266 "the current document now!\n"
18267 "Also check the access to the repository."
18268 msgstr ""
18269 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18270 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18271 "Verificare anche l'accesso al deposito."
18272
18273 #: src/VCBackend.cpp:604
18274 msgid ""
18275 "Error when releasing write lock.\n"
18276 "Check the access to the repository."
18277 msgstr ""
18278 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18279 "Verificare l'accesso al deposito."
18280
18281 #: src/VCBackend.cpp:625
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Error when updating from repository.\n"
18285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18286 "'%1$s'.\n"
18287 "\n"
18288 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18289 msgstr ""
18290 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
18291 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18292 "'%1$s'.\n"
18293 "\n"
18294 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18295
18296 #: src/VSpace.cpp:472
18297 msgid "Default skip"
18298 msgstr "Salto predefinito"
18299
18300 #: src/VSpace.cpp:475
18301 msgid "Small skip"
18302 msgstr "Salto piccolo"
18303
18304 #: src/VSpace.cpp:478
18305 msgid "Medium skip"
18306 msgstr "Salto medio"
18307
18308 #: src/VSpace.cpp:481
18309 msgid "Big skip"
18310 msgstr "Salto grande"
18311
18312 #: src/VSpace.cpp:484
18313 msgid "Vertical fill"
18314 msgstr "Riempimento verticale "
18315
18316 #: src/VSpace.cpp:491
18317 msgid "protected"
18318 msgstr "protetto"
18319
18320 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18325 msgstr ""
18326 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18327 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18328
18329 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18330 msgid "Reload saved document?"
18331 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18332
18333 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18334 msgid "&Reload"
18335 msgstr "&Riapri"
18336
18337 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18338 msgid "&Keep Changes"
18339 msgstr "&Mantieni modifiche"
18340
18341 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18342 #, c-format
18343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18344 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18345
18346 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18347 msgid "File not readable!"
18348 msgstr "File non leggibile!"
18349
18350 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18354 "\n"
18355 "Do you want to create a new document?"
18356 msgstr ""
18357 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18358 "\n"
18359 "Volete creare un nuovo documento?"
18360
18361 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18362 msgid "Create new document?"
18363 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18364
18365 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18366 msgid "&Create"
18367 msgstr "&Crea"
18368
18369 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "The specified document template\n"
18373 "%1$s\n"
18374 "could not be read."
18375 msgstr ""
18376 "Il modello specificato di documento\n"
18377 "%1$s\n"
18378 "non ha potuto essere letto."
18379
18380 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18381 msgid "Could not read template"
18382 msgstr "Non posso leggere il modello"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18385 msgid "Standard[[Bullets]]"
18386 msgstr "Standard"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18389 msgid "Maths"
18390 msgstr "Maths"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18393 msgid "Dings 1"
18394 msgstr "Dings 1"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18397 msgid "Dings 2"
18398 msgstr "Dings 2"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18401 msgid "Dings 3"
18402 msgstr "Dings 3"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18405 msgid "Dings 4"
18406 msgstr "Dings 4"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18409 msgid "Directories"
18410 msgstr "Cartelle"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18413 msgid "Nothing to search"
18414 msgstr "Niente da cercare"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18417 msgid "Find LyX Dialog"
18418 msgstr "Trova testo LyX"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18422 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18425 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18426 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18429 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18430 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18436 "1995--%1$s LyX Team"
18437 msgstr ""
18438 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18439 "1995-%1$s LyX Team"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18442 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18443 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18446 msgid ""
18447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18448 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18449 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18450 msgstr ""
18451 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
18452 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18453 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18456 msgid "not released yet"
18457 msgstr "non ancora rilasciato"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "LyX Version %1$s\n"
18463 "(%2$s)"
18464 msgstr ""
18465 "LyX Versione %1$s\n"
18466 "(%2$s)"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18469 msgid "Library directory: "
18470 msgstr "Cartella di sistema: "
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18473 msgid "User directory: "
18474 msgstr "Cartella utente: "
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18481 #, c-format
18482 msgid "LyX: %1$s"
18483 msgstr "LyX: %1$s"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18486 msgid "About %1"
18487 msgstr "Informazioni su %1"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18491 msgid "Preferences"
18492 msgstr "Preferenze"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18495 msgid "Reconfigure"
18496 msgstr "Riconfigura"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18499 msgid "Quit %1"
18500 msgstr "Chiudi %1"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18503 msgid "Exiting."
18504 msgstr "Esco."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18507 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18508 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18511 #, c-format
18512 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18513 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18516 msgid "The current document was closed."
18517 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18520 msgid ""
18521 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18522 "\n"
18523 "Exception: "
18524 msgstr ""
18525 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
18526 "\n"
18527 "Eccezione: "
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18531 msgid "Software exception Detected"
18532 msgstr "Rilevato problema software"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18535 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18536 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18539 msgid "Could not find UI definition file"
18540 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18543 msgid "Bibliography Entry Settings"
18544 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18547 msgid "BibTeX Bibliography"
18548 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18561 msgid "Documents|#o#O"
18562 msgstr "Documenti|#o#O"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18565 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18566 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18569 msgid "Select a BibTeX database to add"
18570 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18573 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18574 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18577 msgid "Select a BibTeX style"
18578 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18581 msgid "No frame"
18582 msgstr "Nessuna cornice"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18585 msgid "Simple rectangular frame"
18586 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18589 msgid "Oval frame, thin"
18590 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18593 msgid "Oval frame, thick"
18594 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18597 msgid "Drop shadow"
18598 msgstr "Cornice ombreggiata"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18601 msgid "Shaded background"
18602 msgstr "Sfondo colorato"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18605 msgid "Double rectangular frame"
18606 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18609 msgid "Height"
18610 msgstr "Altezza"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18613 msgid "Depth"
18614 msgstr "Profondità"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18617 msgid "Total Height"
18618 msgstr "Altezza totale"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18621 msgid "Width"
18622 msgstr "Larghezza"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18625 msgid "Box Settings"
18626 msgstr "Impostazioni casella"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18629 msgid "Branch Settings"
18630 msgstr "Impostazioni ramo"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18633 msgid "Activated"
18634 msgstr "Attivato"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18637 msgid "Color"
18638 msgstr "Colore"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18643 msgid "Yes"
18644 msgstr "Sì"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18648 msgid "No"
18649 msgstr "No"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18652 msgid "Merge Changes"
18653 msgstr "Incorpora modifiche"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "Change by %1$s\n"
18659 "\n"
18660 msgstr ""
18661 "Autore della modifica: %1$s\n"
18662 "\n"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18665 #, c-format
18666 msgid "Change made at %1$s\n"
18667 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18676 msgid "No change"
18677 msgstr "Nessuna modifica"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18680 msgid "Small Caps"
18681 msgstr "Maiuscoletto"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18690 msgid "Reset"
18691 msgstr "Reimposta"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18694 msgid "Underbar"
18695 msgstr "Sottolineato"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18698 msgid "Noun"
18699 msgstr "Sostantivo"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18702 msgid "No color"
18703 msgstr "Nessun colore"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18706 msgid "Black"
18707 msgstr "Nero"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18710 msgid "White"
18711 msgstr "Bianco"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18714 msgid "Red"
18715 msgstr "Rosso"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18718 msgid "Green"
18719 msgstr "Verde"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18722 msgid "Blue"
18723 msgstr "Blu"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18726 msgid "Cyan"
18727 msgstr "Ciano"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18730 msgid "Magenta"
18731 msgstr "Magenta"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18734 msgid "Yellow"
18735 msgstr "Giallo"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18738 msgid "Text Style"
18739 msgstr "Stile testo"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18742 msgid "Keys"
18743 msgstr "Chiavi"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18746 msgid "LinkBack PDF"
18747 msgstr "LinkBack PDF"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18750 msgid "PDF"
18751 msgstr "PDF"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18754 msgid "pasted"
18755 msgstr "incollato"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18758 #, c-format
18759 msgid "%1$s Files"
18760 msgstr "%1$s file"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18763 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18764 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18773 msgid "Canceled."
18774 msgstr "Annullato."
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18777 msgid "Overwrite external file?"
18778 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18781 #, c-format
18782 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18783 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18786 msgid "List of previous commands"
18787 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18790 msgid "Next command"
18791 msgstr "Comando successivo"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18794 msgid "big[[delimiter size]]"
18795 msgstr "Fissa (big)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18798 msgid "Big[[delimiter size]]"
18799 msgstr "Fissa (Big)"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18803 msgstr "Fissa (bigg)"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18807 msgstr "Fissa (Bigg)"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18810 msgid "Math Delimiter"
18811 msgstr "Delimitatori matematici"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18815 msgid "(None)"
18816 msgstr "(Nessuno)"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18819 msgid "Variable"
18820 msgstr "Variabile"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18823 msgid "Computer Modern Roman"
18824 msgstr "Computer Modern Roman"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18827 msgid "Latin Modern Roman"
18828 msgstr "Latin Modern Roman"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18831 msgid "AE (Almost European)"
18832 msgstr "AE (Almost European)"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18835 msgid "Times Roman"
18836 msgstr "Times Roman"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18839 msgid "Palatino"
18840 msgstr "Palatino"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18843 msgid "Bitstream Charter"
18844 msgstr "Bitstream Charter"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18847 msgid "New Century Schoolbook"
18848 msgstr "New Century Schoolbook"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18851 msgid "Bookman"
18852 msgstr "Bookman"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18855 msgid "Utopia"
18856 msgstr "Utopia"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18859 msgid "Bera Serif"
18860 msgstr "Bera Serif"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18863 msgid "Concrete Roman"
18864 msgstr "Concrete Roman"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18867 msgid "Zapf Chancery"
18868 msgstr "Zapf Chancery"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18871 msgid "Computer Modern Sans"
18872 msgstr "Computer Modern Sans"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18875 msgid "Latin Modern Sans"
18876 msgstr "Latin Modern Sans"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18879 msgid "Helvetica"
18880 msgstr "Helvetica"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18883 msgid "Avant Garde"
18884 msgstr "Avant Garde"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18887 msgid "Bera Sans"
18888 msgstr "Bera Sans"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18891 msgid "CM Bright"
18892 msgstr "CM Bright"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18895 msgid "Computer Modern Typewriter"
18896 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18899 msgid "Latin Modern Typewriter"
18900 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18903 msgid "Courier"
18904 msgstr "Courier"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18907 msgid "Bera Mono"
18908 msgstr "Bera Mono"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18911 msgid "LuxiMono"
18912 msgstr "LuxiMono"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18915 msgid "CM Typewriter Light"
18916 msgstr "CM Typewriter Light"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18919 msgid "Page"
18920 msgstr "Pagina"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18923 msgid "Module not found!"
18924 msgstr "Modulo non trovato!"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18927 msgid "Document Settings"
18928 msgstr "Impostazioni documento"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18932 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18933 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18936 msgid "Length"
18937 msgstr "Lunghezza"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18940 msgid "10"
18941 msgstr "10"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18944 msgid "11"
18945 msgstr "11"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18948 msgid "12"
18949 msgstr "12"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18952 msgid "empty"
18953 msgstr "Vuoto"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18956 msgid "plain"
18957 msgstr "Semplice"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18960 msgid "headings"
18961 msgstr "Intestazioni"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18964 msgid "fancy"
18965 msgstr "Fantasioso"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18968 msgid "B3"
18969 msgstr "B3"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18972 msgid "B4"
18973 msgstr "B4"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18976 msgid "Language Default (no inputenc)"
18977 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18980 msgid "``text''"
18981 msgstr "“testo”"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18984 msgid "''text''"
18985 msgstr "”testo”"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18988 msgid ",,text``"
18989 msgstr "„testo“"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18992 msgid ",,text''"
18993 msgstr "„testo”"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18996 msgid "<<text>>"
18997 msgstr "«testo»"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19000 msgid ">>text<<"
19001 msgstr "»testo«"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19004 msgid "Numbered"
19005 msgstr "Numerato"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19008 msgid "Appears in TOC"
19009 msgstr "Appare nell'indice generale"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19012 msgid "Author-year"
19013 msgstr "Autore-anno"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19016 msgid "Numerical"
19017 msgstr "Numerico"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19020 #, c-format
19021 msgid "Unavailable: %1$s"
19022 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19026 msgid "Document Class"
19027 msgstr "Classe documento"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19030 msgid "Modules"
19031 msgstr "Moduli"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19034 msgid "Text Layout"
19035 msgstr "Struttura testo"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19038 msgid "Page Margins"
19039 msgstr "Margini"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19042 msgid "Numbering & TOC"
19043 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19046 msgid "Indices"
19047 msgstr "Indici"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19050 msgid "PDF Properties"
19051 msgstr "Proprietà PDF"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19054 msgid "Math Options"
19055 msgstr "Opzioni matematiche"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19058 msgid "Float Placement"
19059 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19062 msgid "Bullets"
19063 msgstr "Elenchi puntati"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19066 msgid "Branches"
19067 msgstr "Rami"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19071 msgid "Output"
19072 msgstr "Uscite"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19076 msgid "LaTeX Preamble"
19077 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19082 msgid " (not installed)"
19083 msgstr " (non installato)"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19086 msgid "Layouts|#o#O"
19087 msgstr "Layout|#o#O"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19090 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19091 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19095 msgid "Local layout file"
19096 msgstr "File di layout locale"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19099 msgid ""
19100 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19101 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19102 "document may not work with this layout if you do not\n"
19103 "keep the layout file in the document directory."
19104 msgstr ""
19105 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19106 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19107 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19108 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19111 msgid "&Set Layout"
19112 msgstr "Impo&sta layout"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19117 msgid "Error"
19118 msgstr "Errore"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19121 msgid "Unable to read local layout file."
19122 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19125 msgid "Select master document"
19126 msgstr "Selezionare documento padre"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19129 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19130 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19134 msgid "Unapplied changes"
19135 msgstr "Modifiche non salvate"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19139 msgid ""
19140 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19141 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19142 msgstr ""
19143 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19144 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19148 msgid "&Dismiss"
19149 msgstr "&Abbandona"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19153 msgid "Unable to set document class."
19154 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19157 #, c-format
19158 msgid "%1$s, %2$s"
19159 msgstr "%1$s, %2$s"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19162 #, c-format
19163 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19164 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19167 msgid "Module provided by document class."
19168 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19171 #, c-format
19172 msgid "Package(s) required: %1$s."
19173 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19176 msgid "or"
19177 msgstr "oppure"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19180 #, c-format
19181 msgid "Module required: %1$s."
19182 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19185 #, c-format
19186 msgid "Modules excluded: %1$s."
19187 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19190 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19191 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19194 msgid "[No options predefined]"
19195 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19198 msgid "Can't set layout!"
19199 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19202 #, c-format
19203 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19204 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19207 msgid "Not Found"
19208 msgstr "non trovato"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19211 msgid "Assigned master does not include this file"
19212 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "You must include this file in the document\n"
19218 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19219 "feature."
19220 msgstr ""
19221 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19222 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19223 "come genitore."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19226 msgid "Could not load master"
19227 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "The master document '%1$s'\n"
19233 "could not be loaded."
19234 msgstr ""
19235 "Il documento padre '%1$s'\n"
19236 "non può essere caricato."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19239 msgid "TeX Code Settings"
19240 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19243 msgid "Error List"
19244 msgstr "Lista errori"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19247 #, c-format
19248 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19249 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19253 msgid "Top left"
19254 msgstr "In alto a sinistra"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19258 msgid "Bottom left"
19259 msgstr "In basso a sinistra"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19263 msgid "Baseline left"
19264 msgstr "A sinistra della linea di base"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19268 msgid "Top center"
19269 msgstr "Centrato in alto"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19273 msgid "Bottom center"
19274 msgstr "Centrato in basso"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19278 msgid "Baseline center"
19279 msgstr "Al centro della linea di base"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19283 msgid "Top right"
19284 msgstr "In alto a destra"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19288 msgid "Bottom right"
19289 msgstr "In basso a destra"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19293 msgid "Baseline right"
19294 msgstr "A destra della linea di base"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19297 msgid "External Material"
19298 msgstr "Materiale esterno"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19301 msgid "Scale%"
19302 msgstr "Scala %"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19305 msgid "Select external file"
19306 msgstr "Selezione file esterno"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19309 msgid "Float Settings"
19310 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19313 msgid "automatically"
19314 msgstr "automaticamente"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19318 msgid "Graphics"
19319 msgstr "Grafica"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19323 msgid "Dissolve previous group?"
19324 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19330 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19331 "because this graphic was its only member.\n"
19332 "How do you want to proceed?"
19333 msgstr ""
19334 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19335 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19336 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19337 "Come si vuole procedere?"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19341 #, c-format
19342 msgid "Stick with group '%1$s'"
19343 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19346 #, c-format
19347 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19348 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19354 "the group will be dissolved,\n"
19355 "because this graphic was its only member.\n"
19356 "How do you want to proceed?"
19357 msgstr ""
19358 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19359 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19360 "immagine ne era il solo membro.\n"
19361 "Come si vuole procedere?"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19364 #, c-format
19365 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19366 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19369 msgid "Enter unique group name:"
19370 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19373 msgid "Group already defined!"
19374 msgstr "Gruppo già definito!"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19377 #, c-format
19378 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19379 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19382 msgid "Select graphics file"
19383 msgstr "Selezione file grafico"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19386 msgid "Clipart|#C#c"
19387 msgstr "Galleria|#G#g"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19390 msgid "Horizontal Space Settings"
19391 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19394 msgid ""
19395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19398 msgstr ""
19399 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19400 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19401 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19405 msgid "Thin space"
19406 msgstr "Spazio sottile"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19409 msgid "Medium space"
19410 msgstr "Spazio medio"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19413 msgid "Thick space"
19414 msgstr "Spazio spesso"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19418 msgid "Negative thin space"
19419 msgstr "Spazio sottile negativo"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19422 msgid "Negative medium space"
19423 msgstr "Spazio medio negativo"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19426 msgid "Negative thick space"
19427 msgstr "Spazio spesso negativo"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19431 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19432 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19436 msgid "Quad (1 em)"
19437 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19441 msgid "Double Quad (2 em)"
19442 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19445 msgid "Inter-word space"
19446 msgstr "Spazio tra parole"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19450 msgid "Horizontal Fill"
19451 msgstr "Riempimento orizzontale"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19454 msgid "Hyperlink"
19455 msgstr "Ipercollegamento"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19459 msgid "Child Document"
19460 msgstr "Documento figlio"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19467 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19468 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19471 msgid "Select document to include"
19472 msgstr "Scelta documento da inserire"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19475 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19476 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19479 msgid "Index Entry Settings"
19480 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19483 msgid "Label Color"
19484 msgstr "Colore etichetta"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19487 msgid "Cannot remove standard index"
19488 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19491 msgid "The default index cannot be removed."
19492 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19495 msgid "Enter new index name"
19496 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19499 msgid "Renaming failed"
19500 msgstr "Rinomina non riuscita"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19503 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19504 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19507 msgid "unknown"
19508 msgstr "sconosciuto"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19511 msgid "shortcut"
19512 msgstr "scorciatoia"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19515 msgid "shortcuts"
19516 msgstr "scorciatoie"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19519 msgid "lyxrc"
19520 msgstr "lyxrc"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19523 msgid "package"
19524 msgstr "pacchetto"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19527 msgid "textclass"
19528 msgstr "classe di testo"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19531 msgid "menu"
19532 msgstr "menu"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19535 msgid "icon"
19536 msgstr "icona"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19539 msgid "buffer"
19540 msgstr "buffer"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19543 msgid "Shift-"
19544 msgstr "Shift-"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19547 msgid "Control-"
19548 msgstr "Control-"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19551 msgid "Option-"
19552 msgstr "Option-"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19555 msgid "Command-"
19556 msgstr "Command-"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19559 msgid "Label"
19560 msgstr "Etichetta"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19563 msgid "No language"
19564 msgstr "Nessun linguaggio"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19567 msgid "Program Listing Settings"
19568 msgstr "Impostazioni listato di programma"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19571 msgid "No dialect"
19572 msgstr "Nessun dialetto"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19576 msgid "LaTeX Log"
19577 msgstr "Registro di LaTeX"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19580 msgid "Literate Programming Build Log"
19581 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19584 msgid "lyx2lyx Error Log"
19585 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19588 msgid "Version Control Log"
19589 msgstr "Registro di controllo versione"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19592 msgid "No LaTeX log file found."
19593 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19596 msgid "No literate programming build log file found."
19597 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19600 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19601 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19604 msgid "No version control log file found."
19605 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19608 msgid "Math Matrix"
19609 msgstr "Matrice matematica"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19613 msgid "Nomenclature"
19614 msgstr "Nomenclatura"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19617 msgid "Note Settings"
19618 msgstr "Impostazioni nota"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19621 msgid "Paragraph Settings"
19622 msgstr "Impostazioni paragrafo"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19625 msgid ""
19626 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19627 "\n"
19628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19629 msgstr ""
19630 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
19631 "\n"
19632 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19635 msgid "Phantom Settings"
19636 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19639 msgid "System files|#S#s"
19640 msgstr "File di sistema|#S#s"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19643 msgid "User files|#U#u"
19644 msgstr "File utente|#U#u"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19647 msgid "Look & Feel"
19648 msgstr "Aspetto grafico"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19651 msgid "Language Settings"
19652 msgstr "Impostazioni di lingua"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19655 msgid "File Handling"
19656 msgstr "Gestione file"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19659 msgid "Date format"
19660 msgstr "Formato data"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19663 msgid "Keyboard/Mouse"
19664 msgstr "Tastiera/Mouse"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19667 msgid "Input Completion"
19668 msgstr "Suggerimenti"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19671 msgid "Screen fonts"
19672 msgstr "Caratteri schermo"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19675 msgid "Colors"
19676 msgstr "Colori"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19679 msgid "Paths"
19680 msgstr "Percorsi"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19683 msgid "Select directory for example files"
19684 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19687 msgid "Select a document templates directory"
19688 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19691 msgid "Select a temporary directory"
19692 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19695 msgid "Select a backups directory"
19696 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19699 msgid "Select a document directory"
19700 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19704 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19707 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19708 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19712 msgid "Spellchecker"
19713 msgstr "Correttore ortografico"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19716 msgid "Converters"
19717 msgstr "Convertitori"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19720 msgid "File formats"
19721 msgstr "Formati file"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19724 msgid "Format in use"
19725 msgstr "Formato in uso"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19728 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19729 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19732 msgid "LyX needs to be restarted!"
19733 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19736 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19737 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19740 msgid "Printer"
19741 msgstr "Stampante"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19745 msgid "User interface"
19746 msgstr "Interfaccia utente"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19749 msgid "Control"
19750 msgstr "Controllo"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19753 msgid "Shortcuts"
19754 msgstr "Scorciatoie"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19757 msgid "Function"
19758 msgstr "Funzione"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19761 msgid "Shortcut"
19762 msgstr "Scorciatoia"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19765 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19766 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19769 msgid "Mathematical Symbols"
19770 msgstr "Simboli matematici"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19773 msgid "Document and Window"
19774 msgstr "Documento e finestra"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19778 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19781 msgid "System and Miscellaneous"
19782 msgstr "Sistema e varie"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19786 msgid "Res&tore"
19787 msgstr "&Ripristina"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19794 msgid "Failed to create shortcut"
19795 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19799 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19802 msgid "Invalid or empty key sequence"
19803 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19809 "%2$s"
19810 msgstr ""
19811 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19812 "%2$s"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19818 "%2$s\n"
19819 "You need to remove that binding before creating a new one."
19820 msgstr ""
19821 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19822 "%2$s\n"
19823 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19827 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19830 msgid "Identity"
19831 msgstr "Identità"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19834 msgid "Choose bind file"
19835 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19839 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19842 msgid "Choose UI file"
19843 msgstr "Scelta del file UI"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19847 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19850 msgid "Choose keyboard map"
19851 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19855 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19858 msgid "Choose personal dictionary"
19859 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19862 msgid "*.pws"
19863 msgstr "*.pws"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19866 msgid "Print Document"
19867 msgstr "Stampa documento"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19870 msgid "Print to file"
19871 msgstr "Stampa su file"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19874 msgid "PostScript files (*.ps)"
19875 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19878 msgid "Index Settings"
19879 msgstr "Impostazioni indice"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19882 msgid "Cross-reference"
19883 msgstr "Riferimento"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19886 msgid "&Go Back"
19887 msgstr "&Torna indietro"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19890 msgid "Jump back"
19891 msgstr "Salta indietro"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19894 msgid "Jump to label"
19895 msgstr "Salta all'etichetta"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19898 msgid "Find and Replace"
19899 msgstr "Trova e sostituisci"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19902 msgid "Send Document to Command"
19903 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19906 msgid "Show File"
19907 msgstr "Mostra file"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19910 msgid "Error -> Cannot load file!"
19911 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19914 #, c-format
19915 msgid "%1$d words checked."
19916 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19919 msgid "One word checked."
19920 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19923 msgid "Spelling check completed"
19924 msgstr "Controllo ortografico completato"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19927 msgid "Basic Latin"
19928 msgstr "Latino di base"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19931 msgid "Latin-1 Supplement"
19932 msgstr "Latino-1 supplemento"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19935 msgid "Latin Extended-A"
19936 msgstr "Latino esteso A"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19939 msgid "Latin Extended-B"
19940 msgstr "Latino esteso B"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19943 msgid "IPA Extensions"
19944 msgstr "Estensioni IPA"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19947 msgid "Spacing Modifier Letters"
19948 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19951 msgid "Combining Diacritical Marks"
19952 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19955 msgid "Cyrillic"
19956 msgstr "Cirillico"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19959 msgid "Arabic"
19960 msgstr "Arabo"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19963 msgid "Devanagari"
19964 msgstr "Devanagari"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19967 msgid "Bengali"
19968 msgstr "Bengali"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19971 msgid "Gurmukhi"
19972 msgstr "Gurmukhi"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19975 msgid "Gujarati"
19976 msgstr "Gujarati"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19979 msgid "Oriya"
19980 msgstr "Oriya"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19983 msgid "Tamil"
19984 msgstr "Tamil"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19987 msgid "Telugu"
19988 msgstr "Telugu"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19991 msgid "Kannada"
19992 msgstr "Kannada"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19995 msgid "Malayalam"
19996 msgstr "Malayalam"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19999 msgid "Lao"
20000 msgstr "Lao"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20003 msgid "Tibetan"
20004 msgstr "Tibetano"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20007 msgid "Georgian"
20008 msgstr "Georgiano"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20011 msgid "Hangul Jamo"
20012 msgstr "Hangul Jamo"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20015 msgid "Phonetic Extensions"
20016 msgstr "Estensioni fonetiche"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20019 msgid "Latin Extended Additional"
20020 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20023 msgid "Greek Extended"
20024 msgstr "Greco esteso"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20027 msgid "General Punctuation"
20028 msgstr "Punteggiatura generale"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20031 msgid "Superscripts and Subscripts"
20032 msgstr "Apici e pedici"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20035 msgid "Currency Symbols"
20036 msgstr "Simboli di valuta"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20039 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20040 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20043 msgid "Letterlike Symbols"
20044 msgstr "Simboli alfabetici"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20047 msgid "Number Forms"
20048 msgstr "Formati numerici"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20051 msgid "Mathematical Operators"
20052 msgstr "Operatori matematici"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20055 msgid "Miscellaneous Technical"
20056 msgstr "Tecnico misto"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20059 msgid "Control Pictures"
20060 msgstr "Immagini di controllo"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20063 msgid "Optical Character Recognition"
20064 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20067 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20068 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20071 msgid "Box Drawing"
20072 msgstr "Disegno caselle"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20075 msgid "Block Elements"
20076 msgstr "Blocchi"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20079 msgid "Geometric Shapes"
20080 msgstr "Forme geometriche"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20083 msgid "Miscellaneous Symbols"
20084 msgstr "Dingbat misto"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20087 msgid "Dingbats"
20088 msgstr "Dingbat"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20091 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20092 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20095 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20096 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20099 msgid "Hiragana"
20100 msgstr "Hiragana"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20103 msgid "Katakana"
20104 msgstr "Katakana"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20107 msgid "Bopomofo"
20108 msgstr "Bopomofo"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20111 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20112 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20115 msgid "Kanbun"
20116 msgstr "Kanbun"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20119 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20120 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20123 msgid "CJK Compatibility"
20124 msgstr "Compatibilità CJK"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20127 msgid "CJK Unified Ideographs"
20128 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20131 msgid "Hangul Syllables"
20132 msgstr "Sillabe Hangul"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20135 msgid "High Surrogates"
20136 msgstr "Surrogati alti"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20139 msgid "Private Use High Surrogates"
20140 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20143 msgid "Low Surrogates"
20144 msgstr "Surrogati bassi"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20147 msgid "Private Use Area"
20148 msgstr "Area uso privato"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20151 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20152 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20155 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20156 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20159 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20160 msgstr "Forme arabe A"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20163 msgid "Combining Half Marks"
20164 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20167 msgid "CJK Compatibility Forms"
20168 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20171 msgid "Small Form Variants"
20172 msgstr "Varianti forme piccole"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20175 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20176 msgstr "Forme arabe B"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20179 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20180 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20183 msgid "Specials"
20184 msgstr "Speciali"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20187 msgid "Linear B Syllabary"
20188 msgstr "Sillabario lineare B"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20191 msgid "Linear B Ideograms"
20192 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20195 msgid "Aegean Numbers"
20196 msgstr "Numeri egei"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20199 msgid "Ancient Greek Numbers"
20200 msgstr "Numeri greci antichi"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20203 msgid "Old Italic"
20204 msgstr "Corsivo antico"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20207 msgid "Gothic"
20208 msgstr "Gotico"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20211 msgid "Ugaritic"
20212 msgstr "Ugaritico"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20215 msgid "Old Persian"
20216 msgstr "Persiano antico"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20219 msgid "Deseret"
20220 msgstr "Deseret"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20223 msgid "Shavian"
20224 msgstr "Shavian"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20227 msgid "Osmanya"
20228 msgstr "Osmanya"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20231 msgid "Cypriot Syllabary"
20232 msgstr "Sillabario cipriota"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20235 msgid "Kharoshthi"
20236 msgstr "Kharoshthi"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20239 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20240 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20243 msgid "Musical Symbols"
20244 msgstr "Simboli musicali"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20248 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20252 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20255 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20256 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20259 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20260 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20263 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20264 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20267 msgid "Tags"
20268 msgstr "Cartellini"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20271 msgid "Variation Selectors Supplement"
20272 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20275 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20276 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20279 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20280 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20283 msgid "Character: "
20284 msgstr "Carattere: "
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20287 msgid "Code Point: "
20288 msgstr "Codice: "
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20291 msgid "Symbols"
20292 msgstr "Simboli"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20295 msgid "Table Settings"
20296 msgstr "Impostazioni tabella"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20299 msgid "Insert Table"
20300 msgstr "Inserzione tabella"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20303 msgid "TeX Information"
20304 msgstr "Informazioni TeX"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20307 msgid "No thesaurus available for this language!"
20308 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20311 msgid "Outline"
20312 msgstr "Profilo"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20315 #, c-format
20316 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20317 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20322 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20325 msgid " (unknown)"
20326 msgstr "(sconosciuto)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958
20329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20330 msgid "auto"
20331 msgstr "auto"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
20334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20335 msgid "off"
20336 msgstr "Non attivo"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20339 #, c-format
20340 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20341 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20344 msgid "Vertical Space Settings"
20345 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20348 msgid "version "
20349 msgstr "Versione "
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20352 msgid "unknown version"
20353 msgstr "versione sconosciuta"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20356 msgid "Small-sized icons"
20357 msgstr "Icone piccole"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20360 msgid "Normal-sized icons"
20361 msgstr "Icone normali"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20364 msgid "Big-sized icons"
20365 msgstr "Icone grandi"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20368 #, c-format
20369 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20370 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20373 msgid "Select template file"
20374 msgstr "Selezionare file modello"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20378 msgid "Templates|#T#t"
20379 msgstr "Modelli|#M#m"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20386 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20389 msgid "Document not loaded."
20390 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20393 msgid "Select document to open"
20394 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20399 msgid "Examples|#E#e"
20400 msgstr "Esempi|#E#e"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20403 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20404 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20407 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20408 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20411 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20412 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20415 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20416 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
20419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589
20423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20424 msgid "Invalid filename"
20425 msgstr "Nome file non valido"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "The directory in the given path\n"
20431 "%1$s\n"
20432 "does not exists."
20433 msgstr ""
20434 "La cartella nel percorso specificato\n"
20435 "%1$s\n"
20436 "non esiste."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20439 #, c-format
20440 msgid "Opening document %1$s..."
20441 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20444 #, c-format
20445 msgid "Document %1$s opened."
20446 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20449 msgid "Version control detected."
20450 msgstr "Controllo versione rilevato."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20453 #, c-format
20454 msgid "Could not open document %1$s"
20455 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20458 msgid "Couldn't import file"
20459 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20462 #, c-format
20463 msgid "No information for importing the format %1$s."
20464 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20467 #, c-format
20468 msgid "Select %1$s file to import"
20469 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "The document %1$s already exists.\n"
20476 "\n"
20477 "Do you want to overwrite that document?"
20478 msgstr ""
20479 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20480 "\n"
20481 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20485 msgid "Overwrite document?"
20486 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20489 #, c-format
20490 msgid "Importing %1$s..."
20491 msgstr "Sto importando %1$s..."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20494 msgid "imported."
20495 msgstr "importato."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20498 msgid "file not imported!"
20499 msgstr "File non importato!"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20502 msgid "Select LyX document to insert"
20503 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20506 msgid "Select file to insert"
20507 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20510 msgid "All Files (*)"
20511 msgstr "Tutti i file (*)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20514 msgid "Choose a filename to save document as"
20515 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20519 msgid "&Rename"
20520 msgstr "&Rinomina"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "The document %1$s could not be saved.\n"
20526 "\n"
20527 "Do you want to rename the document and try again?"
20528 msgstr ""
20529 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20530 "\n"
20531 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20534 msgid "Rename and save?"
20535 msgstr "Rinomino e salvo?"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20538 msgid "&Retry"
20539 msgstr "&Riprova"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20545 "\n"
20546 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20547 msgstr ""
20548 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
20549 "\n"
20550 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20553 msgid "&Discard"
20554 msgstr "&Abbandona"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20557 msgid "Document not loaded"
20558 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20561 msgid "Saving all documents..."
20562 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20565 msgid "All documents saved."
20566 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20569 #, c-format
20570 msgid "%1$s unknown command!"
20571 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20575 msgid "LaTeX Source"
20576 msgstr "Sorgente LaTeX"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20579 msgid "DocBook Source"
20580 msgstr "Sorgente DocBook"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20583 msgid "Literate Source"
20584 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20587 msgid " (version control)"
20588 msgstr " (controllo versione)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20591 msgid " (version control, locking)"
20592 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20595 msgid " (changed)"
20596 msgstr " (modificato)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20599 msgid " (read only)"
20600 msgstr " (sola lettura)"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20603 msgid "Close File"
20604 msgstr "Chiudi file"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20607 msgid "Hide tab"
20608 msgstr "Nascondi linguetta"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20611 msgid "Close tab"
20612 msgstr "Chiudi linguetta"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20615 msgid "Wrap Float Settings"
20616 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20619 msgid "Click to detach"
20620 msgstr "Cliccare qui per staccare"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20623 msgid "No Group"
20624 msgstr "Nessun gruppo"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20628 msgid "Invisible"
20629 msgstr "Invisibili"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20632 msgid "<No documents open>"
20633 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20636 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20637 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20640 msgid "No custom insets defined!"
20641 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20644 msgid "<No document open>"
20645 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20648 msgid "Master Document"
20649 msgstr "Documento padre"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20652 msgid "Open Navigator..."
20653 msgstr "Apri navigatore..."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20656 msgid "Other Lists"
20657 msgstr "Altri elenchi"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20660 msgid "<Empty table of contents>"
20661 msgstr "<Indice generale vuoto>"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20664 msgid "Other Toolbars"
20665 msgstr "Altre barre strumenti"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20668 msgid "No branches set for document!"
20669 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20672 msgid "Index Entry|d"
20673 msgstr "Voce d'indice|V"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169
20676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20678 msgid "Index Entry"
20679 msgstr "Voce d'indice"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20682 msgid "No Citation in Scope!"
20683 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20686 msgid "No action defined!"
20687 msgstr "Nessuna azione definita!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20690 msgid "space"
20691 msgstr "spazio"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20694 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20695 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20698 msgid "Could not update TeX information"
20699 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20702 #, c-format
20703 msgid "The script `%s' failed."
20704 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20707 msgid "All Files "
20708 msgstr "Tutti i file"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20711 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20712 msgid "Table of Contents"
20713 msgstr "Indice generale"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20716 msgid "Child Documents"
20717 msgstr "Documenti figlio"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20720 msgid "List of Graphics"
20721 msgstr "Elenco delle immagini"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20724 msgid "List of Equations"
20725 msgstr "Elenco delle equazioni"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20728 msgid "List of Footnotes"
20729 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20732 msgid "List of Listings"
20733 msgstr "Elenco dei listati"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20736 msgid "List of Indexes"
20737 msgstr "Elenco degli indici"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20740 msgid "List of Marginal notes"
20741 msgstr "Elenco delle note a margine"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20744 msgid "List of Notes"
20745 msgstr "Elenco delle note"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20748 msgid "List of Citations"
20749 msgstr "Elenco delle citazioni"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20752 msgid "Labels and References"
20753 msgstr "Etichette e riferimenti"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20756 msgid "List of Branches"
20757 msgstr "Elenco dei rami"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20760 msgid "List of Changes"
20761 msgstr "Elenco delle modifiche"
20762
20763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
20767 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20768 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
20769
20770 #: src/insets/Inset.cpp:343
20771 msgid "Opened inset"
20772 msgstr "È stato aperto l'inserto"
20773
20774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20775 msgid "Keys must be unique!"
20776 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20777
20778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "The key %1$s already exists,\n"
20782 "it will be changed to %2$s."
20783 msgstr ""
20784 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20785 "verrà cambiata in %2$s."
20786
20787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20791 "If you proceed, all of them will be opened."
20792 msgstr ""
20793 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20794 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20795
20796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20797 msgid "Open Databases?"
20798 msgstr "Aprire cataloghi?"
20799
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20801 msgid "&Proceed"
20802 msgstr "&Procedi"
20803
20804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20806 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20807
20808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20809 msgid "Databases:"
20810 msgstr "Cataloghi:"
20811
20812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20813 msgid "Style File:"
20814 msgstr "File di stile:"
20815
20816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20817 msgid "Lists:"
20818 msgstr "Elenchi:"
20819
20820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20821 msgid "included in TOC"
20822 msgstr "incluso nell'indice"
20823
20824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20826 msgid "Export Warning!"
20827 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20828
20829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20830 msgid ""
20831 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20832 "BibTeX will be unable to find them."
20833 msgstr ""
20834 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20835 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20836
20837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20838 msgid ""
20839 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20840 "BibTeX will be unable to find it."
20841 msgstr ""
20842 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20843 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20844
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20846 msgid "simple frame"
20847 msgstr "cornice semplice"
20848
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20850 msgid "frameless"
20851 msgstr "senza cornice"
20852
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20854 msgid "simple frame, page breaks"
20855 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20856
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20858 msgid "oval, thin"
20859 msgstr "ovale, sottile"
20860
20861 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20862 msgid "oval, thick"
20863 msgstr "ovale, spessa"
20864
20865 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20866 msgid "drop shadow"
20867 msgstr "cornice ombreggiata"
20868
20869 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20870 msgid "shaded background"
20871 msgstr "sfondo colorato"
20872
20873 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20874 msgid "double frame"
20875 msgstr "cornice doppia"
20876
20877 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20878 msgid "Opened Box Inset"
20879 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20880
20881 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20882 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20883 #, c-format
20884 msgid "%1$s (%2$s)"
20885 msgstr "%1$s (%2$s)"
20886
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20888 #, c-format
20889 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20890 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20891
20892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20893 msgid "Opened Branch Inset"
20894 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20895
20896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20897 msgid "active"
20898 msgstr "attivo"
20899
20900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:398
20902 msgid "non-active"
20903 msgstr "non attivo"
20904
20905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20906 #, c-format
20907 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20908 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
20909
20910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20911 msgid "Branch: "
20912 msgstr "Ramo:"
20913
20914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20915 msgid "Branch (child only): "
20916 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20917
20918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20919 msgid "Undef: "
20920 msgstr "Non definito: "
20921
20922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20923 msgid "branch"
20924 msgstr "ramo"
20925
20926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20927 msgid "Opened Caption Inset"
20928 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20929
20930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20931 #, c-format
20932 msgid "Sub-%1$s"
20933 msgstr "Sotto-%1$s"
20934
20935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20936 msgid "not cited"
20937 msgstr "non citato"
20938
20939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20940 msgid "No bibliography defined!"
20941 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
20942
20943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20944 msgid "No citations selected!"
20945 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
20946
20947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20948 msgid "LaTeX Command: "
20949 msgstr "Comando LaTeX: "
20950
20951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20952 msgid "InsetCommand Error: "
20953 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20954
20955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20957 msgid "Incompatible command name."
20958 msgstr "Nome comando incompatibile."
20959
20960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20962 msgid "InsetCommandParams Error: "
20963 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20964
20965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20966 msgid "InsetCommandParams: "
20967 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20968
20969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20970 msgid "Unknown parameter name: "
20971 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20972
20973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20974 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20975 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20976
20977 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20978 msgid "Opened ERT Inset"
20979 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20980
20981 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20982 #, c-format
20983 msgid "External template %1$s is not installed"
20984 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20985
20986 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20987 msgid "Opened Flex Inset"
20988 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20989
20990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
20992 msgid "float: "
20993 msgstr "flottante: "
20994
20995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20996 msgid "Opened Float Inset"
20997 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20998
20999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
21000 msgid "float"
21001 msgstr "flottante"
21002
21003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
21004 msgid "subfloat: "
21005 msgstr "sottoflottante: "
21006
21007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
21008 msgid " (sideways)"
21009 msgstr " (obliquamente)"
21010
21011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21012 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21013 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21014
21015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21016 #, c-format
21017 msgid "List of %1$s"
21018 msgstr "Elenco di %1$s"
21019
21020 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21021 msgid "Opened Footnote Inset"
21022 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
21023
21024 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21025 msgid "footnote"
21026 msgstr "Nota a piè pagina"
21027
21028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467
21029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "Could not copy the file\n"
21033 "%1$s\n"
21034 "into the temporary directory."
21035 msgstr ""
21036 "Non ho potuto copiare il file\n"
21037 "%1$s\n"
21038 "nella cartella temporanea."
21039
21040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
21041 #, c-format
21042 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21043 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21044
21045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
21046 #, c-format
21047 msgid "Graphics file: %1$s"
21048 msgstr "File grafici: %1$s"
21049
21050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21051 msgid "Verbatim Input"
21052 msgstr "Input testuale"
21053
21054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21055 msgid "Verbatim Input*"
21056 msgstr "Input* testuale"
21057
21058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
21059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
21060 msgid "Recursive input"
21061 msgstr "Input ricorsivo"
21062
21063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
21065 #, c-format
21066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21067 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21068
21069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "Included file `%1$s'\n"
21073 "has textclass `%2$s'\n"
21074 "while parent file has textclass `%3$s'."
21075 msgstr ""
21076 "Il file incluso `%1$s'\n"
21077 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21078 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21079
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21081 msgid "Different textclasses"
21082 msgstr "Classi di documento differenti"
21083
21084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "Included file `%1$s'\n"
21088 "uses module `%2$s'\n"
21089 "which is not used in parent file."
21090 msgstr ""
21091 "Il file incluso `%1$s'\n"
21092 "usa il modulo `%2$s'\n"
21093 "che non è usato nel file genitore."
21094
21095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21096 msgid "Module not found"
21097 msgstr "Modulo non trovato"
21098
21099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21100 msgid "Index sorting failed"
21101 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21102
21103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21107 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21108 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21109 "explained in the User Guide."
21110 msgstr ""
21111 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21112 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21113 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21114 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21115
21116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
21117 msgid "unknown type!"
21118 msgstr "tipo sconosciuto!"
21119
21120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
21121 msgid "Unknown index type!"
21122 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21123
21124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21125 #, c-format
21126 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21127 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
21128
21129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21130 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21131 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21132
21133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21134 msgid "undefined"
21135 msgstr "indefinito"
21136
21137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21139 msgid "yes"
21140 msgstr "sì"
21141
21142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21144 msgid "no"
21145 msgstr "no"
21146
21147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21148 msgid "Unknown buffer info"
21149 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21150
21151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21152 msgid "Label names must be unique!"
21153 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21154
21155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "The label %1$s already exists,\n"
21159 "it will be changed to %2$s."
21160 msgstr ""
21161 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21162 "verrà cambiata in %2$s."
21163
21164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21165 msgid "DUPLICATE: "
21166 msgstr "DUPLICATA:"
21167
21168 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
21169 msgid "Opened Listing Inset"
21170 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
21171
21172 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
21173 msgid "no more lstline delimiters available"
21174 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21175
21176 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21177 msgid "Running out of delimiters"
21178 msgstr "Delimitatori esauriti"
21179
21180 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
21181 msgid ""
21182 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21183 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21184 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21185 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21186 "must investigate!"
21187 msgstr ""
21188 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21189 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
21190 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21191 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
21192
21193 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21195 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21196
21197 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "The following characters in one of the program listings are\n"
21201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21202 "%1$s."
21203 msgstr ""
21204 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21205 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21206 "%1$s."
21207
21208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21209 msgid "A value is expected."
21210 msgstr "È richiesto un valore."
21211
21212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21218 msgid "Unbalanced braces!"
21219 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21220
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21222 msgid "Please specify true or false."
21223 msgstr "Specificare true o false."
21224
21225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21226 msgid "Only true or false is allowed."
21227 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21228
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21230 msgid "Please specify an integer value."
21231 msgstr "Specificare un valore intero."
21232
21233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21234 msgid "An integer is expected."
21235 msgstr "È richiesto un intero."
21236
21237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21238 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21239 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21240
21241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21242 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21243 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21244
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21246 #, c-format
21247 msgid "Please specify one of %1$s."
21248 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21249
21250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21251 #, c-format
21252 msgid "Try one of %1$s."
21253 msgstr "Provare uno di %1$s."
21254
21255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21256 #, c-format
21257 msgid "I guess you mean %1$s."
21258 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21259
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21261 #, c-format
21262 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21263 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21264
21265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21266 #, c-format
21267 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21268 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21269
21270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21271 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21272 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21273
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21275 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21276 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
21277
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21279 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21280 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21281
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21283 msgid "Enter something like \\color{white}"
21284 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
21285
21286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21288 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
21289
21290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21291 msgid "auto, last or a number"
21292 msgstr "auto, last oppure un numero"
21293
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21295 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21296 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
21297
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21299 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21300 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
21301
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21304 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
21305
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21307 #, c-format
21308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21309 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
21310
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21312 #, c-format
21313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21314 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
21315
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21317 #, c-format
21318 msgid "Parameter %1$s: "
21319 msgstr "Parametro %1$s: "
21320
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21322 #, c-format
21323 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21324 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
21325
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21327 #, c-format
21328 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21329 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
21330
21331 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21332 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21333 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
21334
21335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21337 msgid "New Page"
21338 msgstr "Nuova pagina"
21339
21340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21341 msgid "Clear Page"
21342 msgstr "Azzera pagina"
21343
21344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21345 msgid "Clear Double Page"
21346 msgstr "Azzera pagina doppia"
21347
21348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21349 msgid "Nom: "
21350 msgstr "Nom: "
21351
21352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21353 msgid "Nomenclature Symbol: "
21354 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
21355
21356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21357 msgid "Description: "
21358 msgstr "Descrizione: "
21359
21360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21361 msgid "Sorting: "
21362 msgstr "Ordinamento: "
21363
21364 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21365 msgid "Note[[InsetNote]]"
21366 msgstr "Nota"
21367
21368 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21369 msgid "Greyed out"
21370 msgstr "Sbiadita"
21371
21372 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21373 msgid "Opened Note Inset"
21374 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
21375
21376 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21377 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21378 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
21379
21380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21381 msgid "HPhantom"
21382 msgstr "HPhantom"
21383
21384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21385 msgid "VPhantom"
21386 msgstr "VPhantom"
21387
21388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21389 msgid "Opened Phantom Inset"
21390 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
21391
21392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21393 msgid "phantom"
21394 msgstr "phantom"
21395
21396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21397 msgid "hphantom"
21398 msgstr "hphantom"
21399
21400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21401 msgid "vphantom"
21402 msgstr "vphantom"
21403
21404 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21405 msgid "BROKEN: "
21406 msgstr "SCORRETTA:"
21407
21408 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21410 msgid "Ref: "
21411 msgstr "Ref: "
21412
21413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21415 msgid "Equation"
21416 msgstr "Equazione"
21417
21418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21420 msgid "EqRef: "
21421 msgstr "EqRef: "
21422
21423 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21425 msgid "Page Number"
21426 msgstr "Numero pagina"
21427
21428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21430 msgid "Page: "
21431 msgstr "Pagina: "
21432
21433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21435 msgid "Textual Page Number"
21436 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21437
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21440 msgid "TextPage: "
21441 msgstr "Pagina di testo: "
21442
21443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21445 msgid "Standard+Textual Page"
21446 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21447
21448 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21450 msgid "Ref+Text: "
21451 msgstr "Riferimento e testo: "
21452
21453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21455 msgid "PrettyRef"
21456 msgstr "Riferimento abbellito"
21457
21458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21460 msgid "FormatRef: "
21461 msgstr "FormatRef: "
21462
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21464 msgid "Interword Space"
21465 msgstr "Spazio tra parole"
21466
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21468 msgid "Protected Space"
21469 msgstr "Spazio protetto"
21470
21471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21472 msgid "Thin Space"
21473 msgstr "Spazio sottile"
21474
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21476 msgid "Medium Space"
21477 msgstr "Spazio medio"
21478
21479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21480 msgid "Thick Space"
21481 msgstr "Spazio spesso"
21482
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21484 msgid "Quad Space"
21485 msgstr "Spazio quad"
21486
21487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21488 msgid "QQuad Space"
21489 msgstr "Spazio qquad"
21490
21491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21492 msgid "Enspace"
21493 msgstr "Enspace"
21494
21495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21496 msgid "Enskip"
21497 msgstr "Enskip"
21498
21499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21500 msgid "Negative Thin Space"
21501 msgstr "Spazio negativo sottile"
21502
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21504 msgid "Negative Medium Space"
21505 msgstr "Spazio medio negativo"
21506
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21508 msgid "Negative Thick Space"
21509 msgstr "Spazio spesso negativo"
21510
21511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21512 msgid "Protected Horizontal Fill"
21513 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
21514
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21517 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
21518
21519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21520 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21521 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
21522
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21525 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
21526
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21529 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
21530
21531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21533 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
21534
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21537 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
21538
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21540 #, c-format
21541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21542 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
21543
21544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21545 #, c-format
21546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21547 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
21548
21549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21550 msgid "Unknown TOC type"
21551 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
21552
21553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21554 msgid "Opened table"
21555 msgstr "La tabella è stata aperta"
21556
21557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21558 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21559 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
21560
21561 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21562 msgid "Opened Text Inset"
21563 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
21564
21565 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21566 msgid "Vertical Space"
21567 msgstr "Spazio verticale"
21568
21569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:122
21571 msgid "wrap: "
21572 msgstr "cinto: "
21573
21574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21575 msgid "Opened Wrap Inset"
21576 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
21577
21578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21579 msgid "wrap"
21580 msgstr "cinto"
21581
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21584 msgid "Not shown."
21585 msgstr "Non mostrato."
21586
21587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21588 msgid "Loading..."
21589 msgstr "Sto caricando..."
21590
21591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21592 msgid "Converting to loadable format..."
21593 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
21594
21595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21597 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
21598
21599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21600 msgid "Scaling etc..."
21601 msgstr "Sto ridimensionando e..."
21602
21603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21604 msgid "Ready to display"
21605 msgstr "Pronto a mostrare"
21606
21607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21608 msgid "No file found!"
21609 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
21610
21611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21612 msgid "Error converting to loadable format"
21613 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
21614
21615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21616 msgid "Error loading file into memory"
21617 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
21618
21619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21620 msgid "Error generating the pixmap"
21621 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
21622
21623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21624 msgid "No image"
21625 msgstr "Nessuna immagine"
21626
21627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21628 msgid "Preview loading"
21629 msgstr "Caricamento anteprima"
21630
21631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21632 msgid "Preview ready"
21633 msgstr "L'anteprima è pronta"
21634
21635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21636 msgid "Preview failed"
21637 msgstr "Anteprima non riuscita"
21638
21639 #: src/lengthcommon.cpp:37
21640 msgid "sp"
21641 msgstr "sp"
21642
21643 #: src/lengthcommon.cpp:37
21644 msgid "pt"
21645 msgstr "pt"
21646
21647 #: src/lengthcommon.cpp:37
21648 msgid "bp"
21649 msgstr "bp"
21650
21651 #: src/lengthcommon.cpp:37
21652 msgid "dd"
21653 msgstr "dd"
21654
21655 #: src/lengthcommon.cpp:37
21656 msgid "mm"
21657 msgstr "mm"
21658
21659 #: src/lengthcommon.cpp:37
21660 msgid "pc"
21661 msgstr "pc"
21662
21663 #: src/lengthcommon.cpp:38
21664 msgid "cc[[unit of measure]]"
21665 msgstr "cc"
21666
21667 #: src/lengthcommon.cpp:38
21668 msgid "cm"
21669 msgstr "cm"
21670
21671 #: src/lengthcommon.cpp:38
21672 msgid "ex"
21673 msgstr "ex"
21674
21675 #: src/lengthcommon.cpp:38
21676 msgid "em"
21677 msgstr "em"
21678
21679 #: src/lengthcommon.cpp:39
21680 msgid "mu[[unit of measure]]"
21681 msgstr "mu"
21682
21683 #: src/lengthcommon.cpp:39
21684 msgid "Text Width %"
21685 msgstr "Larghezza Testo %"
21686
21687 #: src/lengthcommon.cpp:40
21688 msgid "Column Width %"
21689 msgstr "Larghezza Colonna %"
21690
21691 #: src/lengthcommon.cpp:40
21692 msgid "Page Width %"
21693 msgstr "Larghezza Pagina %"
21694
21695 #: src/lengthcommon.cpp:40
21696 msgid "Line Width %"
21697 msgstr "Larghezza Riga %"
21698
21699 #: src/lengthcommon.cpp:41
21700 msgid "Text Height %"
21701 msgstr "Altezza Testo %"
21702
21703 #: src/lengthcommon.cpp:41
21704 msgid "Page Height %"
21705 msgstr "Altezza Pagina %"
21706
21707 #: src/lyxfind.cpp:138
21708 msgid "Search error"
21709 msgstr "Cerca errore"
21710
21711 #: src/lyxfind.cpp:138
21712 msgid "Search string is empty"
21713 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21714
21715 #: src/lyxfind.cpp:322
21716 msgid "String has been replaced."
21717 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21718
21719 #: src/lyxfind.cpp:325
21720 msgid " strings have been replaced."
21721 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21722
21723 #: src/lyxfind.cpp:936
21724 #: src/lyxfind.cpp:995
21725 msgid "Wrap search ?"
21726 msgstr "Continuo la ricerca?"
21727
21728 #: src/lyxfind.cpp:937
21729 msgid ""
21730 "End of document reached while searching forward\n"
21731 "\n"
21732 "Continue searching from beginning ?"
21733 msgstr ""
21734 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21735 "\n"
21736 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21737
21738 #: src/lyxfind.cpp:940
21739 #: src/lyxfind.cpp:999
21740 msgid "&Yes"
21741 msgstr "&Sì"
21742
21743 #: src/lyxfind.cpp:940
21744 #: src/lyxfind.cpp:999
21745 msgid "&No"
21746 msgstr "&No"
21747
21748 #: src/lyxfind.cpp:996
21749 msgid ""
21750 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21751 "\n"
21752 "Continue searching from end ?"
21753 msgstr ""
21754 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21755 "\n"
21756 "Continuo a cercare dalla fine?"
21757
21758 #: src/lyxfind.cpp:1035
21759 msgid "Search text is empty!"
21760 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21761
21762 #: src/lyxfind.cpp:1051
21763 msgid "Invalid regular expression!"
21764 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21765
21766 #: src/lyxfind.cpp:1056
21767 msgid "Match not found!"
21768 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21769
21770 #: src/lyxfind.cpp:1062
21771 msgid "Match found!"
21772 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21773
21774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21776 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21777 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21778 #, c-format
21779 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21780 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21781
21782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21783 #, c-format
21784 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21785 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21786
21787 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21788 #, c-format
21789 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21790 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
21791
21792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21793 msgid "Only one row"
21794 msgstr "Una sola riga"
21795
21796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21797 msgid "Only one column"
21798 msgstr "Una sola colonna"
21799
21800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21801 msgid "No hline to delete"
21802 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21803
21804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21805 msgid "No vline to delete"
21806 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21807
21808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21809 #, c-format
21810 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21811 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21812
21813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21815 msgid "No number"
21816 msgstr "Nessun numero"
21817
21818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21820 msgid "Number"
21821 msgstr "Numero"
21822
21823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21824 #, c-format
21825 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21826 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21827
21828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21829 #, c-format
21830 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21831 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21832
21833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21834 #, c-format
21835 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21836 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21837
21838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21839 msgid "create new math text environment ($...$)"
21840 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21841
21842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21843 msgid "entered math text mode (textrm)"
21844 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21845
21846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534
21847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21848 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21849 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21850
21851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539
21852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21853 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21854 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21855
21856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21857 msgid "Standard[[mathref]]"
21858 msgstr "Standard"
21859
21860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21861 msgid "optional"
21862 msgstr "opzionale"
21863
21864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21865 msgid "TeX"
21866 msgstr "TeX"
21867
21868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21869 msgid "math macro"
21870 msgstr "macro matematica"
21871
21872 #: src/output.cpp:37
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "Could not open the specified document\n"
21876 "%1$s."
21877 msgstr ""
21878 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21879 "%1$s."
21880
21881 #: src/output_plaintext.cpp:136
21882 msgid "Abstract: "
21883 msgstr "Sommario: "
21884
21885 #: src/output_plaintext.cpp:148
21886 msgid "References: "
21887 msgstr "Referimenti: "
21888
21889 #: src/support/Package.cpp:435
21890 msgid "LyX binary not found"
21891 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21892
21893 #: src/support/Package.cpp:436
21894 #, c-format
21895 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21896 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
21897
21898 #: src/support/Package.cpp:555
21899 #, c-format
21900 msgid ""
21901 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21902 "\t%1$s\n"
21903 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21904 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21905 msgstr ""
21906 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21907 "\t%1$s\n"
21908 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
21909 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21910
21911 #: src/support/Package.cpp:636
21912 #: src/support/Package.cpp:663
21913 msgid "File not found"
21914 msgstr "File non trovato"
21915
21916 #: src/support/Package.cpp:637
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "Invalid %1$s switch.\n"
21920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21921 msgstr ""
21922 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21923 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21924
21925 #: src/support/Package.cpp:664
21926 #, c-format
21927 msgid ""
21928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21929 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21930 msgstr ""
21931 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21932 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21933
21934 #: src/support/Package.cpp:688
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21938 "%2$s is not a directory."
21939 msgstr ""
21940 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21941 "%2$s non è una cartella."
21942
21943 #: src/support/Package.cpp:690
21944 msgid "Directory not found"
21945 msgstr "Cartella non trovata"
21946
21947 #: src/support/debug.cpp:38
21948 msgid "No debugging message"
21949 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21950
21951 #: src/support/debug.cpp:39
21952 msgid "General information"
21953 msgstr "Informazioni generali"
21954
21955 #: src/support/debug.cpp:40
21956 msgid "Program initialisation"
21957 msgstr "Inizializzazione programma"
21958
21959 #: src/support/debug.cpp:41
21960 msgid "Keyboard events handling"
21961 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21962
21963 #: src/support/debug.cpp:42
21964 msgid "GUI handling"
21965 msgstr "Gestione GUI"
21966
21967 #: src/support/debug.cpp:43
21968 msgid "Lyxlex grammar parser"
21969 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21970
21971 #: src/support/debug.cpp:44
21972 msgid "Configuration files reading"
21973 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21974
21975 #: src/support/debug.cpp:45
21976 msgid "Custom keyboard definition"
21977 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21978
21979 #: src/support/debug.cpp:46
21980 msgid "LaTeX generation/execution"
21981 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21982
21983 #: src/support/debug.cpp:47
21984 msgid "Math editor"
21985 msgstr "Editor matematico"
21986
21987 #: src/support/debug.cpp:48
21988 msgid "Font handling"
21989 msgstr "Gestione caratteri"
21990
21991 #: src/support/debug.cpp:49
21992 msgid "Textclass files reading"
21993 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21994
21995 #: src/support/debug.cpp:50
21996 msgid "Version control"
21997 msgstr "Controllo versione"
21998
21999 #: src/support/debug.cpp:51
22000 msgid "External control interface"
22001 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22002
22003 #: src/support/debug.cpp:52
22004 msgid "Undo/Redo mechanism"
22005 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
22006
22007 #: src/support/debug.cpp:53
22008 msgid "User commands"
22009 msgstr "Comandi utente"
22010
22011 #: src/support/debug.cpp:54
22012 msgid "The LyX Lexxer"
22013 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22014
22015 #: src/support/debug.cpp:55
22016 msgid "Dependency information"
22017 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22018
22019 #: src/support/debug.cpp:56
22020 msgid "LyX Insets"
22021 msgstr "Inserti di LyX"
22022
22023 #: src/support/debug.cpp:57
22024 msgid "Files used by LyX"
22025 msgstr "File usati da LyX"
22026
22027 #: src/support/debug.cpp:58
22028 msgid "Workarea events"
22029 msgstr "Eventi area di lavoro"
22030
22031 #: src/support/debug.cpp:59
22032 msgid "Insettext/tabular messages"
22033 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22034
22035 #: src/support/debug.cpp:60
22036 msgid "Graphics conversion and loading"
22037 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22038
22039 #: src/support/debug.cpp:61
22040 msgid "Change tracking"
22041 msgstr "Tracciamento modifiche"
22042
22043 #: src/support/debug.cpp:62
22044 msgid "External template/inset messages"
22045 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22046
22047 #: src/support/debug.cpp:63
22048 msgid "RowPainter profiling"
22049 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22050
22051 #: src/support/debug.cpp:64
22052 msgid "scrolling debugging"
22053 msgstr "scorrimento verifica"
22054
22055 #: src/support/debug.cpp:65
22056 msgid "Math macros"
22057 msgstr "Macro matematica"
22058
22059 #: src/support/debug.cpp:66
22060 msgid "RTL/Bidi"
22061 msgstr "RTL/Bidi"
22062
22063 #: src/support/debug.cpp:67
22064 msgid "Locale/Internationalisation"
22065 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22066
22067 #: src/support/debug.cpp:68
22068 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22069 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22070
22071 #: src/support/debug.cpp:69
22072 msgid "Developers' general debug messages"
22073 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22074
22075 #: src/support/debug.cpp:70
22076 msgid "All debugging messages"
22077 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22078
22079 #: src/support/debug.cpp:115
22080 #, c-format
22081 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22082 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22083
22084 #: src/support/filetools.cpp:247
22085 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22086 msgstr "it"
22087
22088 #: src/support/os_win32.cpp:324
22089 msgid "System file not found"
22090 msgstr "File di sistema non trovato"
22091
22092 #: src/support/os_win32.cpp:325
22093 msgid ""
22094 "Unable to load shfolder.dll\n"
22095 "Please install."
22096 msgstr ""
22097 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22098 "Occorre installarlo."
22099
22100 #: src/support/os_win32.cpp:330
22101 msgid "System function not found"
22102 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22103
22104 #: src/support/os_win32.cpp:331
22105 msgid ""
22106 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22107 "Don't know how to proceed. Sorry."
22108 msgstr ""
22109 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22110 "Non so come procedere. Spiacente."
22111
22112 #: src/support/userinfo.cpp:45
22113 msgid "Unknown user"
22114 msgstr "Utente sconosciuto"
22115
22116 #~ msgid "B&rowse..."
22117 #~ msgstr "S&foglia..."
22118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22119 #~ msgstr "Numero di copie"
22120 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22121 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
22122 #~ msgid "Ne&w"
22123 #~ msgstr "&Nuovo"
22124 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22125 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
22126 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22127 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
22128 #~ msgid "Spellchecker error"
22129 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
22130 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22131 #~ msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
22132 #~ msgid ""
22133 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22134 #~ "Maybe it has been killed."
22135 #~ msgstr ""
22136 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
22137 #~ "Forse è stato terminato."
22138 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22139 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
22140 #~ msgid "LangHeader"
22141 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
22142 #~ msgid "Language Header:"
22143 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
22144 #~ msgid "Language:"
22145 #~ msgstr "Lingua:"
22146 #~ msgid "LastLanguage"
22147 #~ msgstr "Ultima Lingua"
22148 #~ msgid "Last Language:"
22149 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
22150 #~ msgid "LangFooter"
22151 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
22152 #~ msgid "Language Footer:"
22153 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
22154 #~ msgid "End"
22155 #~ msgstr "Fine"
22156 #~ msgid "End of CV"
22157 #~ msgstr "Fine del CV"
22158 #~ msgid "Computer"
22159 #~ msgstr "Computer"
22160 #~ msgid "Computer:"
22161 #~ msgstr "Computer:"
22162 #~ msgid "EmptySection"
22163 #~ msgstr "Sezione vuota"
22164 #~ msgid "Empty Section"
22165 #~ msgstr "Sezione vuota"
22166 #~ msgid "CloseSection"
22167 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22168 #~ msgid "Close Section"
22169 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22170 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22171 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Phantom Text"
22175 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22176 #~ msgid "RegExp"
22177 #~ msgstr "RegExp"
22178 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22179 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
22180 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22181 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
22182 #~ msgid "&Postscript driver:"
22183 #~ msgstr "&Driver postscript:"
22184 #~ msgid "Append Parameter"
22185 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
22186 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22187 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
22188 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22189 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
22190 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22191 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
22192 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22193 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
22194 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22195 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
22196 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22197 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
22198 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22199 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
22200 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22201 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
22202 #~ msgid "&Default language:"
22203 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
22204 #~ msgid "&roff command:"
22205 #~ msgstr "comando &roff:"
22206 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22207 #~ msgstr ""
22208 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
22209 #~ "tabelle in formato testo semplice"
22210 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22211 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
22212 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22213 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
22214 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22215 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22218 #~ "You may not have the right languages installed."
22219 #~ msgstr ""
22220 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
22221 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
22222 #~ msgid ""
22223 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22224 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22225 #~ msgstr ""
22226 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
22227 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
22228 #~ msgid ""
22229 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22230 #~ "`%2$s'."
22231 #~ msgstr ""
22232 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
22233 #~ "nella codifica `%2$s'."
22234 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22235 #~ msgstr ""
22236 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
22237 #~ msgid ""
22238 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22239 #~ "encoding `%2$s'."
22240 #~ msgstr ""
22241 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
22242 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
22243 #~ msgid ""
22244 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22245 #~ "encoding `%2$s'."
22246 #~ msgstr ""
22247 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
22248 #~ "nella codifica `%2$s'."
22249 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22250 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
22251 #~ msgid "ispell"
22252 #~ msgstr "ispell"
22253 #~ msgid "aspell"
22254 #~ msgstr "aspell"
22255 #~ msgid "hspell"
22256 #~ msgstr "hspell"
22257 #~ msgid "pspell (library)"
22258 #~ msgstr "pspell (libreria)"
22259 #~ msgid "aspell (library)"
22260 #~ msgstr "aspell (libreria)"
22261 #~ msgid "*.ispell"
22262 #~ msgstr "*.ispell"
22263 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22264 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
22265 #~ msgid "figure"
22266 #~ msgstr "Figura"
22267 #~ msgid "table"
22268 #~ msgstr "Tabella"
22269 #~ msgid "algorithm"
22270 #~ msgstr "Algoritmo"
22271 #~ msgid "tableau"
22272 #~ msgstr "tableau"
22273 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22274 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
22275 #~ msgid "keywords"
22276 #~ msgstr "parole chiave"
22277 #~ msgid "Table of Contents|a"
22278 #~ msgstr "Indice generale|g"
22279 #~ msgid "FAQ|F"
22280 #~ msgstr "FAQ|F"
22281 #~ msgid "&Options:"
22282 #~ msgstr "&Opzioni:"
22283 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
22286 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22287 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
22288 #~ msgid "Slidecontents"
22289 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
22290 #~ msgid "Progress Contents"
22291 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
22292 #~ msgid "."
22293 #~ msgstr "."
22294 #~ msgid "American"
22295 #~ msgstr "Americano"
22296 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22297 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
22298 #~ msgid "Austrian"
22299 #~ msgstr "Austriaco"
22300 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22301 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
22302 #~ msgid "British"
22303 #~ msgstr "Britannico"
22304 #~ msgid "Canadian"
22305 #~ msgstr "Canadese"
22306 #~ msgid "LinuxDoc"
22307 #~ msgstr "LinuxDoc"
22308 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22309 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Gruß:"
22313 #~ msgstr "Gruss:"
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Reference\t"
22317 #~ msgstr "Riferimento"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22321 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22325 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22329 #~ msgstr "RetourAdresse"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22333 #~ msgstr "Postvermerk"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22337 #~ msgstr "IhrZeichen"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22341 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22345 #~ msgstr "MeinZeichen"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22349 #~ msgstr "Unterschrift"
22350 #~ msgid "Stadt:"
22351 #~ msgstr "Stadt:"
22352 #~ msgid "Braille mirror off"
22353 #~ msgstr "Braille mirror off"
22354 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22355 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
22356 #~ msgid "LaTeX default"
22357 #~ msgstr "LaTeX default"
22358 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22359 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
22360 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22361 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
22362 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22363 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
22364 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22365 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
22366 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22367 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
22368 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22369 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
22370 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22371 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
22372 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22373 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
22374 #~ msgid ""
22375 #~ "Layout had to be changed from\n"
22376 #~ "%1$s to %2$s\n"
22377 #~ "because of class conversion from\n"
22378 #~ "%3$s to %4$s"
22379 #~ msgstr ""
22380 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
22381 #~ "%1$s a %2$s\n"
22382 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
22383 #~ "%3$s a %4$s"
22384 #~ msgid "Changed Layout"
22385 #~ msgstr "Layout modificato"
22386 #~ msgid "Unknown layout"
22387 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
22388 #~ msgid ""
22389 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22390 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22391 #~ msgstr ""
22392 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
22393 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
22394 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22395 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
22396 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22397 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
22398 #~ msgid "Display image in LyX"
22399 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
22400 #~ msgid "Screen display"
22401 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
22402 #~ msgid "Monochrome"
22403 #~ msgstr "Bianco e nero"
22404 #~ msgid "Grayscale"
22405 #~ msgstr "Scala di grigi"
22406 #~ msgid "Preview"
22407 #~ msgstr "Anteprima"
22408 #~ msgid "%"
22409 #~ msgstr "%"
22410 #~ msgid "&Display:"
22411 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
22412 #~ msgid "Sca&le:"
22413 #~ msgstr "Sca&la:"
22414 #~ msgid "Scr&een Display:"
22415 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
22416 #~ msgid "Do not display"
22417 #~ msgstr "Non mostrare"
22418 #~ msgid "Unknown Info: "
22419 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
22420 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22421 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
22422 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22423 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
22424