1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 02:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Inserimento testo"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
96 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
111 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78
117 #: src/Buffer.cpp:908
118 #: src/Buffer.cpp:1696
119 #: src/Buffer.cpp:2880
120 #: src/Buffer.cpp:2904
121 #: src/Buffer.cpp:2939
122 #: src/LyXFunc.cpp:740
123 #: src/LyXFunc.cpp:870
125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
139 msgid "The bibliography key"
140 msgstr "È la chiave bibliografica"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
144 msgid "The label as it appears in the document"
145 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
158 msgid "Citation Style"
159 msgstr "Stile citazione"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
162 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
170 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
171 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Predefinito (numerico)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "&Stile Natbib:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
194 msgid "S&ectioned bibliography"
195 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
204 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:840
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "È lo stile BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Scegliere un file di stile"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "tutti i riferimenti citati"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
282 msgid "all references"
283 msgstr "tutti i riferimenti"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgstr "Ba&si di dati"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 msgstr "&Aggiungi..."
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
348 msgstr "Allineamento"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
385 msgstr "Ad estensione"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
473 msgstr "Casella &interna:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
477 msgstr "&Decorazione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
489 msgstr "Valore dell'altezza"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 msgstr "Valore della larghezza"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Tipi di caselle supportate"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Rami diponibili:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Selezionare un ramo"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "&Rami disponibili:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
556 msgid "Remove the selected branch"
557 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&Dis)attiva"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "Modifica colore..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgstr "Cara&ttere: "
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
588 msgstr "Dimen&sione:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgstr "Piccolissimo"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgstr "Molto piccolo"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgstr "Molto grande"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Vai alla modifica precedente"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Modifica precedente"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Vai alla modifica successiva"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "&Modifica successiva"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Accetta questa modifica"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rifiuta questa modifica"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
735 msgstr "Famiglia caratteri"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgstr "Forma carattere"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
753 msgstr "Serie carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgstr "Colore carattere"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Mai commutati"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgstr "Dimensione carattere"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Sempre commutati"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgstr "&Commuta tutto"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 msgid "Apply changes immediately"
818 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Cerca citazione"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Campo di ricerca:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
860 msgstr "Tutti i campi"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "Espress&ione regolare"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
868 msgstr "Tipi di voce:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr "Tutti i tipi di voce"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr "Cerca &mentre si digita"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
885 msgstr "Formattazione"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Elenca tutti gli autori"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "For&za maiuscolo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Stile &citazione:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Testo &prima:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
921 msgstr "Testo &dopo:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
932 msgid "A&vailable Citations:"
933 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
936 msgid "&Selected Citations:"
937 msgstr "Citazioni &selezionate:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
940 msgid "The Enter key works, too"
941 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
944 msgid "The delete key works, too"
945 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
952 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
953 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
956 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
957 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 msgstr "Codice TeX: "
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Accoppia automaticamente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
978 msgstr "&Dimensione:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1015 msgstr "&Collassato"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1030 msgid "Description:"
1031 msgstr "Descrizione:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Selezionare un file"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1065 msgid "Available templates"
1066 msgstr "Modelli disponibili"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1070 msgid "LaTe&X and LyX options"
1071 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1074 msgid "LaTeX Options"
1075 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1086 msgid "&Show in LyX"
1087 msgstr "&Mostra in LyX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1098 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1099 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1102 msgid "Si&ze and Rotation"
1103 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1113 msgid "Angle to rotate image by"
1114 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1120 msgid "The origin of the rotation"
1121 msgstr "È l'origine della rotazione"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1137 msgid "Height of image in output"
1138 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1142 msgid "Width of image in output"
1143 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1146 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1147 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "&Maintain aspect ratio"
1152 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "In basso a &sinistra:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1180 msgstr "In alto a &destra:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1184 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1185 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1189 msgid "&Get from File"
1190 msgstr "Come da &file"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1197 msgid "Find LyX Text"
1198 msgstr "Trova testo LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1205 msgid "Whole &words"
1206 msgstr "Parole &intere"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1211 msgstr "Trova &successivo"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 msgid "Replace Ne&xt"
1215 msgstr "Sostituisci &successivo"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1219 msgid "Replace &All"
1220 msgstr "Sostituisci &tutto"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1224 msgstr "Trova &precedente"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1227 msgid "Replace P&rev"
1228 msgstr "Sostituisci &precedente"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1232 msgid "Case &sensitive"
1233 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Ignora for&mato"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1241 msgstr "Confronta..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1245 msgstr "Qualsiasi cosa"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1249 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1253 msgstr "Qualsiasi parola"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1257 msgstr "Qualsiasi numero"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1268 msgid "Current buffer only"
1269 msgstr "Solo buffer attuale"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1276 msgid "Current file and all included files"
1277 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1284 msgid "Current paragraph only"
1285 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1289 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1290 #: lib/layouts/apa.layout:335
1291 #: lib/layouts/egs.layout:69
1292 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1293 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1295 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1296 #: lib/layouts/paper.layout:79
1297 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1298 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1300 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1304 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1305 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1310 msgid "All open buffers"
1311 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 msgid "Open buffers"
1315 msgstr "Buffer aperti"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1318 msgid "&Expand macros"
1319 msgstr "&Espandi macro"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1328 msgid "Use &default placement"
1329 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1332 msgid "Advanced Placement Options"
1333 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1336 msgid "&Top of page"
1337 msgstr "&Inizio pagina"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1340 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1341 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1344 msgid "Here de&finitely"
1345 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1348 msgid "&Here if possible"
1349 msgstr "&Qui se possibile"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1352 msgid "&Page of floats"
1353 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1356 msgid "&Bottom of page"
1357 msgstr "&Piè pagina"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1360 msgid "&Span columns"
1361 msgstr "&Attraversa colonne"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1364 msgid "&Rotate sideways"
1365 msgstr "&Ruota lateralmente"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1401 msgstr " Sc&ala (%):"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1404 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1405 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1408 msgid "&Typewriter:"
1409 msgstr "&Monospazio:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1412 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1413 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1417 msgstr " S&cala (%):"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1420 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1421 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1424 msgid "&Sans Serif:"
1425 msgstr "&Senza grazie:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1429 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1437 msgstr "&Dimensione base:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1444 msgid "&Default Family:"
1445 msgstr "&Famiglia base:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1452 msgid "Select an image file"
1453 msgstr "Selezionare un file immagine"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1457 msgstr "Dimensionamento"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1464 msgid "Set &height:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1468 msgid "&Scale Graphics (%):"
1469 msgstr "&Scala (%):"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1472 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1473 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1477 msgstr "&Larghezza:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1480 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1481 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1484 msgid "Rotate Graphics"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1488 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1489 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1492 msgid "Ro&tate after scaling"
1493 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1500 msgid "A&ngle (Degrees):"
1501 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "File name of image"
1506 msgstr "Nome del file immagine"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1523 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1524 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1527 msgid "Don't un&zip on export"
1528 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1532 msgid "Additional LaTeX options"
1533 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1536 msgid "LaTeX &options:"
1537 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1540 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1542 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1543 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1546 msgid "Sho&w in LyX"
1547 msgstr "&Mostra in LyX"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1550 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1551 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1554 msgid "Graphics Group"
1555 msgstr "Gruppo di immagini"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1558 msgid "A&ssigned to group:"
1559 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1562 msgid "Click to define a new graphics group."
1563 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1566 msgid "O&pen new group..."
1567 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1570 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1571 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1575 msgstr "Modalità bozza"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1579 msgstr "Modalità &bozza"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1582 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1583 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1586 msgid "..............."
1587 msgstr ".............."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1594 msgid "<-----------"
1595 msgstr "<-----------"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1598 msgid "----------->"
1599 msgstr "----------->"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1602 msgid "\\-----v-----/"
1603 msgstr "\\-----v-----/"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1606 msgid "/-----^-----\\"
1607 msgstr "/-----^-----\\"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1612 msgstr "&Spaziatura:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1616 msgid "Supported spacing types"
1617 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1626 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1627 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1630 msgid "&Fill Pattern:"
1631 msgstr "&Modello di riempimento:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1636 msgstr "&Protezione:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1641 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1642 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1645 msgid "Specify the link target"
1646 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1650 msgstr "Tipo collegamento"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1653 msgid "Link to the web or to every other target"
1654 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1661 msgid "Link to an email address"
1662 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1666 msgstr "Posta &elettronica"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1669 msgid "Link to a file"
1670 msgstr "Collegamento ad un file"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1682 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1683 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1684 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1690 msgid "Name associated with the URL"
1691 msgstr "Nome associato con l'URL"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1695 msgstr "Des&tinazione:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1704 msgid "Listing Parameters"
1705 msgstr "Parametri per listati"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1716 msgid "&Bypass validation"
1717 msgstr "&Evita validazione"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1721 msgstr "Di&dascalia:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1725 msgstr "&Etichetta:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1728 msgid "Mo&re parameters"
1729 msgstr "Alt&ri parametri"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1732 msgid "Underline spaces in generated output"
1733 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1736 msgid "&Mark spaces in output"
1737 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1740 msgid "Show LaTeX preview"
1741 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1744 msgid "&Show preview"
1745 msgstr "&Mostra anteprima"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1748 msgid "File name to include"
1749 msgstr "Nome del file da includere"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1752 msgid "&Include Type:"
1753 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1766 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
1772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1773 msgid "Program Listing"
1774 msgstr "Listato di programma"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1777 msgid "Edit the file"
1778 msgstr "Edita il file"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1786 msgid "A&vailable indices:"
1787 msgstr "&Rami disponibili:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1791 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1792 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1795 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1796 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1799 msgid "Remove the selected index"
1800 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1803 msgid "A&vailable Indices:"
1804 msgstr "&Indici disponibili:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1807 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1808 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1811 msgid "&Use multiple indices"
1812 msgstr "&Usa indici multipli"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1815 msgid "Define or change button color"
1816 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1819 msgid "Rename the selected index"
1820 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1824 msgstr "&Rinomina..."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1827 msgid "Information Type:"
1828 msgstr "Tipo informazione:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1831 msgid "Information Name:"
1832 msgstr "Nome informazione:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1839 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1840 msgid "Document &class"
1841 msgstr "&Classe documento"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1844 msgid "Click to select a local document class definition file"
1845 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1848 msgid "&Local Layout..."
1849 msgstr "&Layout locale..."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1852 msgid "Class options"
1853 msgstr "Opzioni di classe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1856 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1857 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1860 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1861 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1864 msgid "P&redefined:"
1865 msgstr "P&redefinito:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1869 msgstr "Pers&onalizzato:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1872 msgid "&Graphics driver:"
1873 msgstr "Driver per &grafica:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1876 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1877 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1880 msgid "Select de&fault master document"
1881 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1888 msgid "Enter the name of the default master document"
1889 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1896 msgid "Language &Default"
1897 msgstr "Lingua pre&definita"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1904 msgid "&Quote Style:"
1905 msgstr "&Stile virgolette:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1909 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
1910 #: src/insets/InsetListings.cpp:412
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1915 msgid "&Main Settings"
1916 msgstr "Impostazioni principali"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1920 msgstr "Posizionamento"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1923 msgid "Check for inline listings"
1924 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1927 msgid "&Inline listing"
1928 msgstr "&Listato in linea"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1931 msgid "Check for floating listings"
1932 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1936 msgstr "Listato flottante"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1941 msgstr "&Posizionamento:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1944 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1945 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1948 msgid "Line numbering"
1949 msgstr "&Numerazione linee"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1956 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1957 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1964 msgid "Difference between two numbered lines"
1965 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1969 msgstr "Dimensione carattere:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1972 msgid "Choose the font size for line numbers"
1973 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1982 msgstr "Dimensione carattere:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1985 msgid "The content's base font size"
1986 msgstr "Dimensione base del carattere"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1989 msgid "Font Famil&y:"
1990 msgstr "Famiglia carattere"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1993 msgid "The content's base font style"
1994 msgstr "Stile base del carattere"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1997 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1998 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2001 msgid "&Break long lines"
2002 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2005 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2006 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2009 msgid "S&pace as symbol"
2010 msgstr "S&pazio come simbolo"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2013 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2014 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2017 msgid "Space i&n string as symbol"
2018 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2021 msgid "Tab&ulator size:"
2022 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2025 msgid "Use extended character table"
2026 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2029 msgid "&Extended character table"
2030 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2034 msgstr "Lin&guaggio:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2037 msgid "Select the programming language"
2038 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2045 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2046 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2053 msgid "Fi&rst line:"
2054 msgstr "P&rima linea:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2057 msgid "The first line to be printed"
2058 msgstr "Prima linea da stampare"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2062 msgstr "Ultima linea:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2065 msgid "The last line to be printed"
2066 msgstr "Ultima linea da stampare"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2073 msgid "More Parameters"
2074 msgstr "Altri parametri"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Finestra di riscontro"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2082 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2083 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2086 msgid "Copy to Clip&board"
2087 msgstr "Copia negli appunti"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2090 msgid "Update the display"
2091 msgstr "Aggiorna schermo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2100 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2101 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2104 msgid "&Default Margins"
2105 msgstr "&Margini predefiniti"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2109 msgstr "&Superiore:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2113 msgstr "&Inferiore:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2125 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2128 msgid "Head &height:"
2129 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2133 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2136 msgid "&Column Sep:"
2137 msgstr "Separazione &colonne:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2143 msgid "Number of rows"
2144 msgstr "Numero di righe"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2155 msgid "Number of columns"
2156 msgstr "Numero di colonne"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2164 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2165 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2169 msgid "Vertical alignment"
2170 msgstr "Allineamento verticale"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2174 msgstr "&Verticale:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2177 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2178 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2181 msgid "&Horizontal:"
2182 msgstr "&Orizzontale:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2185 msgid "&Use AMS math package automatically"
2186 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2189 msgid "Use AMS &math package"
2190 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2193 msgid "Use esint package &automatically"
2194 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2197 msgid "Use &esint package"
2198 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2202 msgstr "&Disponibili:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2216 msgstr "S&elezionati:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2220 msgstr "Ordina &come:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2223 msgid "&Description:"
2224 msgstr "&Descrizione:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2235 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2236 msgid "LyX internal only"
2237 msgstr "Solo interna a LyX"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2241 msgstr "&Nota di LyX"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2244 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2245 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2251 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2252 msgid "Print as grey text"
2253 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2259 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2260 msgid "&List in Table of Contents"
2261 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2265 msgstr "&Numerazione"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2268 msgid "Output Format"
2269 msgstr "Formato di output"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2272 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2273 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2274 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2278 msgid "De&fault Output Format:"
2279 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2282 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2283 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2290 msgid "Paper Format"
2291 msgstr "Formato carta"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2300 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2302 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2303 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2306 msgid "&Orientation:"
2307 msgstr "&Orientamento"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2315 msgstr "&Orizzontale"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2320 msgstr "Layout pagina"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2323 msgid "Headings &style:"
2324 msgstr "&Stile intestazioni:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2327 msgid "Style used for the page header and footer"
2328 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2331 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2332 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2335 msgid "&Two-sided document"
2336 msgstr "Documento su &due facce"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2339 msgid "Background Color:"
2340 msgstr "Colore di sfondo:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2344 msgstr "&Modifica..."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2347 msgid "Revert the color to the default"
2348 msgstr "Ripristina il colore di default"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2355 msgid "I&mmediate Apply"
2356 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2359 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2360 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2363 msgid "Paragraph's &Default"
2364 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2376 msgstr "A &sinistra"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2380 msgstr "&Giustificato"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2383 msgid "&Indent Paragraph"
2384 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2388 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2392 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2393 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2396 msgid "Lo&ngest label"
2397 msgstr "Etichetta più &lunga"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2400 msgid "Line &spacing"
2401 msgstr "I&nterlinea"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2404 #: src/Text.cpp:1412
2405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2414 #: src/Text.cpp:1418
2415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2424 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2430 msgstr "Personalizzato"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2433 msgid "&Use hyperref support"
2434 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2441 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2442 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2445 msgid "Automatically fi&ll header"
2446 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2449 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2450 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2453 msgid "Load in &fullscreen mode"
2454 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2457 msgid "Header Information"
2458 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2474 msgstr "&Parole chiave:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2478 msgstr "&Ipercollegamenti"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2481 msgid "Allows link text to break across lines."
2482 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2485 msgid "B&reak links over lines"
2486 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2489 msgid "No &frames around links"
2490 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2493 msgid "C&olor links"
2494 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2497 msgid "Bibliographical backreferences"
2498 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2501 msgid "B&ackreferences:"
2502 msgstr "Riferimenti inversi:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2506 msgstr "Segnali&bri"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2509 msgid "G&enerate Bookmarks"
2510 msgstr "G&enera segnalibri"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2513 msgid "&Numbered bookmarks"
2514 msgstr "Segnalibri &numerati"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2517 msgid "Number of levels"
2518 msgstr "Numero di livelli"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2521 msgid "&Open bookmarks"
2522 msgstr "Apri &segnalibri"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2525 msgid "Additional o&ptions"
2526 msgstr "Op&zioni addizionali"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2529 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2530 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2533 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2534 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2541 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2542 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2545 msgid "&Horiz. Phantom"
2546 msgstr "Fantasma &orizz."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2549 msgid "Vertical space of the phantom content"
2550 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2553 msgid "&Vert. Phantom"
2554 msgstr "Fantasma &vert."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2558 msgstr "&Modifica..."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2562 msgstr "Modo matematico"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2565 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2567 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2568 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2571 msgid "Automatic in&line completion"
2572 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2575 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2577 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2578 "dopo il ritardo specificato."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2581 msgid "Automatic p&opup"
2582 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2589 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2591 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2592 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2595 msgid "Automatic &inline completion"
2596 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2599 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2601 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2602 "dopo il ritardo specificato."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2605 msgid "Automatic &popup"
2606 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2609 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2611 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2612 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2615 msgid "Cursor i&ndicator"
2616 msgstr "I&ndicatore cursore"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2619 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2624 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2626 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2627 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2630 msgid "s inline completion dela&y"
2631 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2634 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2636 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2637 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2640 msgid "s popup d&elay"
2641 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2644 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2646 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2647 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2650 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2651 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2654 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2655 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2658 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2659 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2663 msgstr "C&onvertitore:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2666 msgid "E&xtra flag:"
2667 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2670 msgid "&From format:"
2671 msgstr "Dal &formato:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2675 msgstr "&Al formato:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2690 msgid "Converter Defi&nitions"
2691 msgstr "Convertitori defi&niti"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2694 msgid "Converter File Cache"
2695 msgstr "Cache per i convertitori"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2702 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2703 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2706 msgid "&Date format:"
2707 msgstr "&Formato data:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2710 msgid "Date format for strftime output"
2711 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2714 msgid "Display &Graphics"
2715 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2718 msgid "Instant &Preview:"
2719 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2729 msgstr "Escluso matematica"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2742 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2743 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2746 msgid "Scroll &below end of document"
2747 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2750 msgid "Sort &environments alphabetically"
2751 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2754 msgid "&Group environments by their category"
2755 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2758 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2759 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2762 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2763 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2766 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2767 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2771 msgstr "Schermo intero"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2774 msgid "&Limit text width"
2775 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2778 msgid "Screen used (&pixels):"
2779 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2782 msgid "Hide &tabbar"
2783 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2786 msgid "Hide scr&ollbar"
2787 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2790 msgid "&Hide toolbars"
2791 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2794 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2795 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2798 msgid "Default Format"
2799 msgstr "Formato predefinito"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2810 msgid "S&hort Name:"
2811 msgstr "Nome corto:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2814 msgid "Vector &graphics format"
2815 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2818 msgid "&Document format"
2819 msgstr "Formato &documento"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2823 msgstr "&Visualizzatore:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2831 msgstr "Sc&orciatoia:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2835 msgstr "E&stensione:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2839 msgstr "&Trascrittore:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2847 msgstr "Nome utente"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2850 msgid "Your E-mail address"
2851 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2858 msgid "Use &keyboard map"
2859 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2869 msgstr "Sf&oglia..."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2880 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2881 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2884 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2886 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2887 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2890 msgid "User &interface language:"
2891 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2894 msgid "Select the default language of your documents"
2895 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2898 msgid "Language pac&kage:"
2899 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2902 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2903 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2906 msgid "Command s&tart:"
2907 msgstr "Comando avv&io:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2910 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2911 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2914 msgid "Command e&nd:"
2915 msgstr "Comando &fine:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2918 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2919 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2922 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2923 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2930 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2932 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2933 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2940 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2942 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2943 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2950 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2952 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2953 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2957 msgstr "Auto&termine"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2960 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2961 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2964 msgid "Mark &foreign languages"
2965 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2968 msgid "Right-to-left language support"
2969 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2972 #: src/LyXRC.cpp:2834
2973 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2975 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2976 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2979 msgid "Enable RTL su&pport"
2980 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2983 msgid "Cursor movement:"
2984 msgstr "Movimento cursore:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2995 msgid "Set class options to default on class change"
2997 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2998 "quando la classe viene cambiata"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3001 msgid "R&eset class options when document class changes"
3002 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3016 msgid "US executive"
3017 msgstr "Esecutivo US"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3040 msgid "Chec&kTeX command:"
3041 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3044 msgid "CheckTeX start options and flags"
3045 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3048 msgid "Te&X encoding:"
3049 msgstr "Codifica Te&X:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3052 msgid "Default paper si&ze:"
3053 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3056 msgid "BibTeX command and options"
3057 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3060 msgid "&BibTeX command:"
3061 msgstr "Comando &BibTeX:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3064 msgid "&Nomenclature command:"
3065 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3068 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3069 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3072 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3073 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3076 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3077 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3081 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3084 msgid "&Index command:"
3085 msgstr "Comando per &indice:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3088 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3089 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3093 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3096 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3097 msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3100 msgid "Index command (Ja&panese):"
3101 msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3104 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3106 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3107 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3110 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3111 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3114 msgid "&PATH prefix:"
3115 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3128 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3129 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3132 msgid "&Temporary directory:"
3133 msgstr "Cartella &temporanea:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3136 msgid "Ly&XServer pipe:"
3137 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3140 msgid "&Backup directory:"
3141 msgstr "Cartella di &backup:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3144 msgid "&Example files:"
3145 msgstr "File di &esempio:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3148 msgid "&Document templates:"
3149 msgstr "Modelli di &documento:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3152 msgid "&Working directory:"
3153 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3156 #: src/LyXRC.cpp:2502
3157 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3159 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3160 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3161 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3164 msgid "Output &line length:"
3165 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3168 msgid "Printer Command Options"
3169 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3172 msgid "Extension to be used when printing to file."
3173 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3176 msgid "File ex&tension:"
3177 msgstr "Es&tensione file:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3180 msgid "Option used to print to a file."
3181 msgstr "Opzione per stampare su file."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3184 msgid "Print to &file:"
3185 msgstr "Stampa su &file:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3188 msgid "Option used to print to non-default printer."
3189 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3192 msgid "Set &printer:"
3193 msgstr "Alla st&ante:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3196 msgid "Option used with spool command to set printer."
3197 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3200 msgid "Spool &printer:"
3201 msgstr "Pref&isso spool:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3204 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3206 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3207 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3210 msgid "Spool co&mmand:"
3211 msgstr "&Comando spool:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3214 msgid "Option used to reverse page order."
3215 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3218 msgid "Re&verse pages:"
3219 msgstr "In&verti pagine:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3223 msgstr "Oriz&zontale:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3226 msgid "&Number of copies:"
3227 msgstr "&Numero di copie:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3230 msgid "Option used to set number of copies."
3231 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3234 msgid "Option used to print a range of pages."
3235 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3239 msgstr "Co&llazione:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3242 msgid "Pa&ge range:"
3243 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3246 msgid "Option used to collate multiple copies."
3247 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3251 msgstr "Pagine &dispari:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3254 msgid "&Even pages:"
3255 msgstr "Pagine &pari:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3258 msgid "Paper t&ype:"
3259 msgstr "T&ipo carta:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3262 msgid "Paper si&ze:"
3263 msgstr "Fo&rmato carta:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3266 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3267 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3270 msgid "E&xtra options:"
3271 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3274 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3275 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3278 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3279 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3282 msgid "Adapt &output to printer"
3283 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3286 msgid "Name of the default printer"
3287 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3290 msgid "Default &printer:"
3291 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3294 msgid "Printer co&mmand:"
3295 msgstr "Co&mando di stampa:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3298 msgid "Sans Seri&f:"
3299 msgstr "&Senza grazie:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3302 msgid "T&ypewriter:"
3303 msgstr "Monospazio:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3310 msgid "Screen &DPI:"
3311 msgstr "&DPI dello schermo:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3319 msgstr "Dimensioni carattere"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3327 msgstr "&Molto grande:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3331 msgstr "Grandi&ssimo:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3339 msgstr "Gigan&tesco:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3343 msgstr "&Piccolissimo:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3347 msgstr "M&olto piccolo:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3359 msgstr "Min&uscolo:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3362 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3364 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3365 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3369 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3373 msgstr "&File scorciatoie:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3376 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3377 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3380 msgid "Al&ternative language:"
3381 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3385 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3388 msgid "&Escape characters:"
3389 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3392 msgid "Personal &dictionary:"
3393 msgstr "&Dizionario personale:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3396 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3398 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3399 "diverso da quello prestabilito"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3403 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3406 msgid "Accept compound &words"
3407 msgstr "Accetta &parole composte"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3410 msgid "Use input encod&ing"
3411 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3414 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3415 msgstr "Controllo ortografico continuo (sottolinea le parole sbagliate)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3422 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3423 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3426 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3428 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3429 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3432 msgid "Restore cursor &positions"
3433 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3436 msgid "&Load opened files from last session"
3437 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3440 msgid "Clear all session &information"
3441 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3448 msgid "&Maximum last files:"
3449 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3456 msgid "&Backup documents, every"
3457 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3460 msgid "&Open documents in tabs"
3461 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3464 msgid "Automatic help"
3465 msgstr "Aiuto automatico"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3468 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3470 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3471 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3474 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3475 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3479 msgstr "Sfogl&ia..."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3482 msgid "&User interface file:"
3483 msgstr "File interfaccia &utente:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3486 #: src/LyXFunc.cpp:740
3487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3496 msgid "Page number to print from"
3497 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3500 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3504 msgid "Page number to print to"
3505 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3509 msgid "Print all pages"
3510 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3521 msgid "Print &odd-numbered pages"
3522 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3525 msgid "Print &even-numbered pages"
3526 msgstr "Stampa pagine &pari"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3529 msgid "Print in reverse order"
3530 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3533 msgid "Re&verse order"
3534 msgstr "Ordine in&verso"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3541 msgid "Number of copies"
3542 msgstr "Numero di copie"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3545 msgid "Collate copies"
3546 msgstr "Ordina copie"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3557 msgid "Print Destination"
3558 msgstr "Destinazione della stampa"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3561 msgid "Send output to the printer"
3562 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3566 msgstr "Stampa&nte:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3569 msgid "Send output to the given printer"
3570 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3574 msgid "Send output to a file"
3575 msgstr "Manda l'output su file"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3579 msgstr "Etichett&e in:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3582 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3584 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3585 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3592 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3593 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3596 msgid "Cas&e-sensitive"
3597 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3600 msgid "Update the label list"
3601 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3604 msgid "Jump to the label"
3605 msgstr "Salta all'etichetta"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3609 msgid "&Go to Label"
3610 msgstr "&Vai all'etichetta"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3613 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3614 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3618 msgstr "<riferimento>"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3621 msgid "(<reference>)"
3622 msgstr "(<riferimento>)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3629 msgid "on page <page>"
3630 msgstr "a pagina <pagina>"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3633 msgid "<reference> on page <page>"
3634 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3637 msgid "Formatted reference"
3638 msgstr "Riferimento formattato"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3645 msgid "Replace &with:"
3646 msgstr "Sostituisci &con:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3649 msgid "Match whole words onl&y"
3650 msgstr "Sol&o parole intere"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3656 msgstr "&Sostituisci"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3659 msgid "Search &backwards"
3660 msgstr "Cerca &all'indietro"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3663 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3664 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3667 msgid "&Export formats:"
3668 msgstr "&Esporta formati:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3675 msgid "Edit shortcut"
3676 msgstr "Edita scorciatoia"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3679 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3680 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3683 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3684 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3688 msgstr "&Elimina tasto"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3691 msgid "Clear current shortcut"
3692 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3701 msgstr "&Scorciatoia:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3708 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3710 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3711 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3718 msgid "Unknown word:"
3719 msgstr "Termine sconosciuto:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3722 msgid "Current word"
3723 msgstr "Termine attuale"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3726 msgid "Replacement:"
3727 msgstr "Sostituzione:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3730 msgid "Replace with selected word"
3731 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3734 msgid "Replace word with current choice"
3735 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3738 msgid "Suggestions:"
3739 msgstr "Suggerimenti:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3742 msgid "Ignore this word"
3743 msgstr "Ignora questo termine"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3750 msgid "Ignore this word throughout this session"
3751 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3755 msgstr "I&gnora tutto"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3758 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3759 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3762 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3763 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3767 msgstr "Ca&tegoria:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3770 msgid "Select this to display all available characters at once"
3771 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3774 msgid "&Display all"
3775 msgstr "&Visualizza tutto"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3778 msgid "&Table Settings"
3779 msgstr "&Impostazioni tabella"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3782 msgid "Column Width"
3783 msgstr "Larghezza colonna"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3786 msgid "Fixed width of the column"
3787 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3790 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3791 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3794 msgid "&Vertical alignment in row:"
3795 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3798 msgid "&Horizontal alignment:"
3799 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3802 msgid "Horizontal alignment in column"
3803 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3807 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3809 msgstr "Giustificato"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3813 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3817 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3821 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3825 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3829 msgstr "Unisci celle"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3832 msgid "&Multicolumn"
3833 msgstr "&Multi colonna"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3836 msgid "LaTe&X argument:"
3837 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3841 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3849 msgstr "Tutti i bordi"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3853 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3861 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3865 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3872 msgid "Use default (grid-like) border style"
3873 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3877 msgstr "Prede&finito"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3881 msgstr "Imposta bordi"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3884 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3885 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3888 msgid "Additional Space"
3889 msgstr "Spazio addizionale"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3892 msgid "T&op of row:"
3893 msgstr "In cima alla riga:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3896 msgid "Botto&m of row:"
3897 msgstr "In fondo alla riga:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3900 msgid "Bet&ween rows:"
3901 msgstr "Tra le righe:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3905 msgstr "Tabella &lunga"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3908 msgid "Set a page break on the current row"
3909 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3912 msgid "Page &break on current row"
3913 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3917 msgstr "Impostazioni"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3924 msgid "Border above"
3925 msgstr "Bordo superiore"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3928 msgid "Border below"
3929 msgstr "Bordo inferiore"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3937 msgstr "Intestazione:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3941 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3965 msgid "First header:"
3966 msgstr "Prima intestazione:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3969 msgid "This row is the header of the first page"
3970 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3973 msgid "Don't output the first header"
3974 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3986 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3987 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3990 msgid "Last footer:"
3991 msgstr "Ultima coda:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3994 msgid "This row is the footer of the last page"
3995 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3998 msgid "Don't output the last footer"
3999 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4003 msgstr "Didascalia:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4007 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4010 msgid "&Use long table"
4011 msgstr "&Usa tabella lunga"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4014 msgid "Current cell:"
4015 msgstr "Cella corrente:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4018 msgid "Current row position"
4019 msgstr "Posizione riga corrente"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4022 msgid "Current column position"
4023 msgstr "Posizione colonna corrente"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4026 msgid "Close this dialog"
4027 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4030 msgid "Rebuild the file lists"
4031 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4034 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4036 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4037 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4044 msgid "Selected classes or styles"
4045 msgstr "Classi o stili disponibili"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4048 msgid "LaTeX classes"
4049 msgstr "Classi LaTeX"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4052 msgid "LaTeX styles"
4053 msgstr "Stili LaTeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4056 msgid "BibTeX styles"
4057 msgstr "Stili BibTeX"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4060 msgid "Toggles view of the file list"
4061 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4065 msgstr "Mostra &percorso"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4072 msgid "Separate paragraphs with"
4073 msgstr "Separa paragrafi con"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4076 msgid "Listing settings"
4077 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4080 msgid "Format text into two columns"
4081 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4084 msgid "Two-&column document"
4085 msgstr "Documento su due &colonne"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4088 msgid "&Vertical space"
4089 msgstr "Spazio &verticale"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4092 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4093 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4096 msgid "&Indentation"
4097 msgstr "&Indentazione"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4100 msgid "&Line spacing:"
4101 msgstr "&Interlinea:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4104 msgid "Language of the thesaurus"
4105 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4108 msgid "Word to look up"
4109 msgstr "Parola da cercare"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4117 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4121 msgid "The selected entry"
4122 msgstr "È la voce selezionata"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4126 msgstr "&Selezione:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4129 msgid "Replace the entry with the selection"
4130 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4134 msgstr "Voce d'indice"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4138 msgstr "&Parola chiave:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4141 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4142 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4145 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4146 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4153 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4154 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4161 msgid "Update navigation tree"
4162 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4173 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4174 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4177 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4178 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4181 msgid "Move selected item down by one"
4182 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4185 msgid "Move selected item up by one"
4186 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4189 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4190 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4193 msgid "&Do not show this warning again!"
4194 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4198 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4202 msgstr "Salto predefinito"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4207 msgstr "Salto piccolo"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4212 msgstr "Salto medio"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4217 msgstr "Salto grande"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4221 msgstr "Riempimento verticale"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4224 msgid "Complete source"
4225 msgstr "Sorgente intero"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4228 msgid "Automatic update"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4234 msgid "Unit of width value"
4235 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4238 msgid "number of needed lines"
4239 msgstr "Numero necessario di linee"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4242 msgid "use number of lines"
4243 msgstr "Usa questo numero di linee"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4247 msgstr "&Linee a cingere:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4250 msgid "Outer (default)"
4251 msgstr "Esterno (default)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4258 msgid "use overhang"
4259 msgstr "Usa sporgenza"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4263 msgstr "&Sporgenza:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4266 msgid "Overhang value"
4267 msgstr "Valore della sporgenza"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4270 msgid "Unit of overhang value"
4271 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4274 msgid "Check this to allow flexible placement"
4275 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4278 msgid "Allow &floating"
4279 msgstr "Consenti di &flottare"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:27
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4286 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4287 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4288 #: lib/layouts/apa.layout:24
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4291 #: lib/layouts/chess.layout:29
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4293 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4294 #: lib/layouts/egs.layout:18
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4297 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4298 #: lib/layouts/foils.layout:30
4299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4300 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4306 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4307 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4308 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4309 #: lib/layouts/paper.layout:14
4310 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4318 #: lib/layouts/slides.layout:60
4319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4320 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4322 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4323 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4326 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4330 #: lib/layouts/aa.layout:42
4331 #: lib/layouts/aa.layout:222
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4338 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4339 #: lib/layouts/apa.layout:307
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4344 #: lib/layouts/egs.layout:30
4345 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4351 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4357 #: lib/layouts/paper.layout:52
4358 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4362 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4363 #: lib/layouts/spie.layout:19
4364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4369 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4370 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4371 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4378 #: lib/layouts/aa.layout:45
4379 #: lib/layouts/aa.layout:232
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4386 #: lib/layouts/apa.layout:317
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4388 #: lib/layouts/egs.layout:51
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4397 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4398 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4399 #: lib/layouts/paper.layout:61
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4403 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4409 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4412 msgstr "Sottosezione"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:48
4415 #: lib/layouts/aa.layout:244
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4420 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4421 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4422 #: lib/layouts/apa.layout:326
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4430 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4431 #: lib/layouts/paper.layout:70
4432 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4434 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4440 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4442 msgid "Subsubsection"
4443 msgstr "Sotto sottosezione"
4445 #: lib/layouts/aa.layout:51
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4448 #: lib/layouts/apa.layout:354
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4450 #: lib/layouts/egs.layout:163
4451 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4453 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4456 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4458 msgstr "Elenco puntato"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:54
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4463 #: lib/layouts/apa.layout:372
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4465 #: lib/layouts/egs.layout:145
4466 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4468 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4470 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4472 msgstr "Elenco numerato"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:57
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4478 #: lib/layouts/egs.layout:181
4479 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4480 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4481 #: lib/layouts/paper.layout:95
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4484 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4485 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4487 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4490 msgstr "Descrizione"
4492 #: lib/layouts/aa.layout:60
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4498 #: lib/layouts/egs.layout:128
4499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4501 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4502 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4503 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4504 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4505 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4506 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4511 #: lib/layouts/aa.layout:64
4512 #: lib/layouts/aa.layout:254
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4517 #: lib/layouts/apa.layout:39
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4523 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4524 #: lib/layouts/egs.layout:246
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4528 #: lib/layouts/foils.layout:125
4529 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4533 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4535 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4536 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4538 #: lib/layouts/paper.layout:104
4539 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4540 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4544 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4546 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4547 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4557 #: lib/layouts/aa.layout:67
4558 #: lib/layouts/aa.layout:112
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4562 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4564 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4568 msgstr "Sottotitolo"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:70
4571 #: lib/layouts/aa.layout:266
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4576 #: lib/layouts/apa.layout:113
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4578 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4580 #: lib/layouts/egs.layout:288
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4583 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4584 #: lib/layouts/foils.layout:133
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4589 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4593 #: lib/layouts/paper.layout:114
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4595 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4599 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4609 #: lib/layouts/aa.layout:73
4610 #: lib/layouts/aa.layout:134
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4613 #: lib/layouts/egs.layout:233
4614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4620 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4621 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4623 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4624 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4628 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4634 #: lib/layouts/aa.layout:76
4635 #: lib/layouts/aa.layout:152
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4637 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4641 #: lib/layouts/aa.layout:79
4642 #: lib/layouts/aa.layout:175
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4647 #: lib/layouts/aa.layout:82
4648 #: lib/layouts/aa.layout:277
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4655 #: lib/layouts/egs.layout:466
4656 #: lib/layouts/foils.layout:140
4657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
4661 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4665 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4669 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4672 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
4673 #: lib/external_templates:300
4674 #: lib/external_templates:301
4675 #: lib/external_templates:305
4679 #: lib/layouts/aa.layout:85
4680 #: lib/layouts/aa.layout:312
4681 #: lib/layouts/aa.layout:328
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4690 #: lib/layouts/apa.layout:69
4691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4693 #: lib/layouts/egs.layout:481
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4698 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4699 #: lib/layouts/foils.layout:147
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4703 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4705 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4707 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4711 #: lib/layouts/paper.layout:124
4712 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4713 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4717 #: lib/layouts/spie.layout:73
4718 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4720 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4723 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4724 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4728 #: src/output_plaintext.cpp:133
4732 #: lib/layouts/aa.layout:88
4733 #: lib/layouts/aa.layout:198
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4735 #: lib/layouts/egs.layout:527
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4737 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4744 msgid "Acknowledgement"
4745 msgstr "Riconoscimento"
4747 #: lib/layouts/aa.layout:91
4748 #: lib/layouts/aa.layout:371
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4750 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4751 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4753 #: lib/layouts/book.layout:21
4754 #: lib/layouts/book.layout:23
4755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4756 #: lib/layouts/egs.layout:552
4757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4758 #: lib/layouts/foils.layout:210
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4762 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4764 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4766 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4767 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4768 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4769 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4770 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
4771 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4772 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4773 #: lib/layouts/report.layout:12
4774 #: lib/layouts/report.layout:14
4775 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4776 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4780 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4781 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4782 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4788 msgid "Bibliography"
4789 msgstr "Bibliografia"
4791 #: lib/layouts/aa.layout:117
4792 #: lib/layouts/aa.layout:140
4793 #: lib/layouts/aa.layout:155
4794 #: lib/layouts/aa.layout:179
4795 #: lib/layouts/aa.layout:316
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4801 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4812 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4813 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4814 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4815 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4828 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4832 msgstr "Materiale anteriore"
4834 #: lib/layouts/aa.layout:161
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4836 msgid "Offprint Requests to:"
4837 msgstr "Richieste estratti a:"
4839 #: lib/layouts/aa.layout:184
4840 msgid "Correspondence to:"
4841 msgstr "Corrispondenza a:"
4843 #: lib/layouts/aa.layout:202
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:885
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4856 msgstr "Materiale posteriore"
4858 #: lib/layouts/aa.layout:210
4859 #: lib/layouts/egs.layout:516
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4861 msgid "Acknowledgements."
4862 msgstr "Riconoscimenti."
4864 #: lib/layouts/aa.layout:289
4865 msgid "institutemark"
4866 msgstr "Nota istituto"
4868 #: lib/layouts/aa.layout:293
4869 msgid "institute mark"
4870 msgstr "Nota istituto"
4872 #: lib/layouts/aa.layout:342
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4880 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4881 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4882 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4883 #: lib/layouts/paper.layout:163
4884 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4887 #: lib/layouts/spie.layout:39
4888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4892 msgstr "Parole chiave"
4894 #: lib/layouts/aa.layout:357
4896 msgstr "Parole chiave."
4898 #: lib/layouts/aa.layout:379
4899 msgid "CharStyle:Institute"
4902 #: lib/layouts/aa.layout:389
4903 msgid "CharStyle:E-Mail"
4906 #: lib/layouts/aa.layout:400
4907 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4912 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4918 msgstr "Posta elettronica"
4920 #: lib/layouts/aa.layout:404
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4925 #: lib/layouts/egs.layout:612
4926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4930 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4931 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4933 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4935 msgstr "Dizionario lessicale"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4939 #: lib/layouts/apa.layout:149
4940 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4941 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4945 msgstr "Affiliazione"
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4954 #: lib/layouts/apa.layout:221
4955 #: lib/layouts/egs.layout:502
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4957 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4960 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4962 msgid "Acknowledgements"
4963 msgstr "Riconoscimenti"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4973 #: src/rowpainter.cpp:462
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4980 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:898
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4983 #: lib/layouts/egs.layout:566
4984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4994 #: src/output_plaintext.cpp:145
4996 msgstr "Riferimenti"
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5001 msgstr "Posiziona figura"
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5006 msgstr "Posiziona tabella"
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5010 msgid "TableComments"
5011 msgstr "Tabella commenti"
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5016 msgstr "Tabella riferimenti"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5021 msgstr "Lettere matematiche"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5025 msgid "NoteToEditor"
5026 msgstr "Nota per il redattore"
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5031 msgstr "Installazione"
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5036 msgstr "Nome oggetto"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5041 msgstr "Gruppo di dati"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5044 msgid "Altaffilation"
5045 msgstr "Affiilazione alt."
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5048 msgid "Alternative affiliation:"
5049 msgstr "Affiliazione alt.:"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5052 msgid "altaffilmark"
5053 msgstr "Nota affiliazione alt."
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5056 msgid "altaffiliation mark"
5057 msgstr "Nota affiliazione alt."
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5060 msgid "Subject headings:"
5061 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5064 msgid "[Acknowledgements]"
5065 msgstr "[Riconoscimenti]"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5076 msgid "Place Figure here:"
5077 msgstr "Posiziona figura qui:"
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5080 msgid "Place Table here:"
5081 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5085 msgstr "[Appendice]"
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5088 msgid "Note to Editor:"
5089 msgstr "Nota per il redattore:"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5092 msgid "References. ---"
5093 msgstr "Referimenti.---"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5101 msgstr "Nota tabella"
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5105 msgstr "Nota tabella:"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5108 msgid "tablenotemark"
5109 msgstr "Nota tabella"
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5112 msgid "tablenote mark"
5113 msgstr "Nota tabella"
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5117 msgstr "Didascalia figura"
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5125 msgstr "Installazione:"
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5133 msgstr "Gruppo di dati:"
5135 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5141 msgid "List of Schemes"
5142 msgstr "Elenco degli schemi"
5144 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5154 msgid "List of Charts"
5155 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5167 msgid "List of Graphs"
5168 msgstr "Elenco dei grafici"
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5195 msgid "Teaser image:"
5196 msgstr "Immagine Teaser:"
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5204 msgstr "Categoria CR"
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5207 msgid "CR categories"
5208 msgstr "Categorie CR"
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5211 msgid "Computing Review Categories"
5212 msgstr "Computing Review Categories"
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5216 #: lib/layouts/apa.layout:242
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5219 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5222 #: lib/layouts/spie.layout:88
5223 msgid "Acknowledgments"
5224 msgstr "Riconoscimenti"
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5236 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5237 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5243 msgstr "Testo principale"
5245 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5246 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
5248 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5249 msgid "\\arabic{section}"
5250 msgstr "\\arabic{section}"
5252 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5253 msgid "Chapter Exercises"
5254 msgstr "Capitolo esercizi"
5256 #: lib/layouts/apa.layout:50
5258 msgstr "Intestazione destra"
5260 #: lib/layouts/apa.layout:59
5261 msgid "Right header:"
5262 msgstr "Intestazione destra:"
5264 #: lib/layouts/apa.layout:82
5268 #: lib/layouts/apa.layout:91
5270 msgstr "Titolo breve"
5272 #: lib/layouts/apa.layout:99
5273 msgid "Short title:"
5274 msgstr "Titolo breve:"
5276 #: lib/layouts/apa.layout:128
5280 #: lib/layouts/apa.layout:135
5281 msgid "ThreeAuthors"
5284 #: lib/layouts/apa.layout:142
5286 msgstr "Quattro autori"
5288 #: lib/layouts/apa.layout:161
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5291 msgid "Affiliation:"
5292 msgstr "Affiliazione:"
5294 #: lib/layouts/apa.layout:170
5295 msgid "TwoAffiliations"
5296 msgstr "Due affiliazioni"
5298 #: lib/layouts/apa.layout:177
5299 msgid "ThreeAffiliations"
5300 msgstr "Tre affiliazioni"
5302 #: lib/layouts/apa.layout:184
5303 msgid "FourAffiliations"
5304 msgstr "Quattro affiliazioni"
5306 #: lib/layouts/apa.layout:191
5307 #: lib/layouts/egs.layout:332
5311 #: lib/layouts/apa.layout:205
5313 msgstr "Numero copie"
5315 #: lib/layouts/apa.layout:212
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5321 #: lib/layouts/slides.layout:167
5322 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5331 #: lib/layouts/apa.layout:233
5332 msgid "Acknowledgements:"
5333 msgstr "Riconoscimenti:"
5335 #: lib/layouts/apa.layout:247
5337 msgstr "Linea grossa"
5339 #: lib/layouts/apa.layout:257
5340 msgid "CenteredCaption"
5341 msgstr "Didascalia centrata"
5343 #: lib/layouts/apa.layout:267
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5347 msgstr "Non ha senso!"
5349 #: lib/layouts/apa.layout:277
5351 msgstr "Adatta figura"
5353 #: lib/layouts/apa.layout:283
5355 msgstr "Adatta bitmap"
5357 #: lib/layouts/apa.layout:344
5358 #: lib/layouts/egs.layout:86
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5361 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5362 #: lib/layouts/paper.layout:88
5363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5368 msgid "Subparagraph"
5369 msgstr "Sottoparagrafo"
5371 #: lib/layouts/apa.layout:368
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5373 #: lib/layouts/egs.layout:177
5374 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5376 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5377 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5381 #: lib/layouts/apa.layout:390
5383 msgstr "In successione"
5385 #: lib/layouts/apa.layout:406
5386 #: lib/layouts/apa.layout:407
5387 #: src/Buffer.cpp:3205
5388 msgid "(\\alph{enumii})"
5389 msgstr "(\\alph{enumii})"
5391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5395 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5399 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5403 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5407 #: lib/layouts/article.layout:18
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5410 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5411 #: lib/layouts/paper.layout:40
5412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5415 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5421 #: lib/layouts/article.layout:29
5422 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5429 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5431 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5436 #: lib/layouts/egs.layout:196
5437 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5438 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5443 msgid "Section \\arabic{section}"
5444 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5448 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5449 msgid "\\Alph{section}"
5450 msgstr "\\Alph{section}"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5453 #: lib/layouts/egs.layout:576
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5458 #: lib/layouts/spie.layout:29
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5475 msgstr "Senza numero"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5479 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5486 #: lib/layouts/egs.layout:596
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5493 msgstr "Sottosezione*"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5508 msgid "BeginPlainFrame"
5509 msgstr "Fotogramma semplice"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5513 msgstr "Fotogramma semplice"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5517 msgstr "Ripeti fotogramma"
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5520 msgid "Again frame with label"
5521 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5525 msgstr "Fine fotogramma"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5528 msgid "________________________________"
5529 msgstr "________________________________"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5532 msgid "FrameSubtitle"
5533 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5550 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5553 msgid "ColumnsCenterAligned"
5554 msgstr "Colonne Centrate"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5557 msgid "Columns (center aligned)"
5558 msgstr "Colonne Centrate"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5561 msgid "ColumnsTopAligned"
5562 msgstr "Colonne Allineate"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5565 msgid "Columns (top aligned)"
5566 msgstr "Colonne Allineate"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5578 msgstr "Sovrapposizioni"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5581 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5582 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5587 msgstr "Sovrastampa"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5591 msgstr "Sovrapposizione"
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5595 msgstr "Sovrapposizione"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5602 msgid "Uncovered on slides"
5603 msgstr "Rivelato su slide"
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5610 msgid "Only on slides"
5611 msgstr "Solo su slide"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5624 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5625 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5628 msgid "ExampleBlock"
5629 msgstr "Blocco Esempio"
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5632 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5633 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5637 msgstr "Blocco Avviso"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5640 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5641 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:819
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:965
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5653 msgid "Title (Plain Frame)"
5654 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5664 msgid "InstituteMark"
5665 msgstr "Nota istituto"
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5668 msgid "Institute mark"
5669 msgstr "Nota istituto"
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5672 #: lib/layouts/egs.layout:94
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
5674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5680 #: lib/layouts/egs.layout:112
5681 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
5683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:944
5688 #: lib/layouts/egs.layout:203
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5695 msgid "TitleGraphic"
5696 msgstr "Titolo Grafico"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5700 #: lib/layouts/foils.layout:250
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:73
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:76
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5722 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:999
5727 #: lib/layouts/foils.layout:309
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5730 msgstr "Corollario."
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5734 #: lib/layouts/foils.layout:264
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:149
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:166
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:169
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5753 msgstr "Definizione"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
5756 #: lib/layouts/foils.layout:323
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5759 msgstr "Definizione."
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5763 msgstr "Definizioni"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5766 msgid "Definitions."
5767 msgstr "Definizioni."
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:141
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:144
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5823 #: lib/layouts/foils.layout:278
5824 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5833 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5834 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
5835 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5837 msgstr "Dimostrazione"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5840 #: lib/layouts/foils.layout:281
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5848 msgstr "Dimostrazione."
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5852 #: lib/layouts/foils.layout:218
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
5879 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
5882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5887 #: lib/layouts/foils.layout:295
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5901 #: lib/layouts/egs.layout:630
5902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5909 msgstr "Nota puntata"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5917 msgid "CharStyle:Alert"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5922 msgstr "Blocco avviso"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5925 msgid "CharStyle:Structure"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5933 msgid "Custom:ArticleMode"
5934 msgstr "Modo articolo"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5941 msgid "Custom:PresentationMode"
5942 msgstr "Modo presentazione"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5945 msgid "Presentation"
5946 msgstr "Presentazione"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
5950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5958 msgid "List of Tables"
5959 msgstr "Elenco delle tabelle"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
5963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
5969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5970 msgid "List of Figures"
5971 msgstr "Elenco delle figure"
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5978 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5988 msgid "ACT \\arabic{act}"
5989 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5998 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6007 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6016 msgid "Parenthetical"
6017 msgstr "Parentetico"
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6020 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6035 #: lib/layouts/egs.layout:222
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6039 msgid "Right Address"
6040 msgstr "Indirizzo destro"
6042 #: lib/layouts/chess.layout:35
6046 #: lib/layouts/chess.layout:42
6048 msgstr "Principale:"
6050 #: lib/layouts/chess.layout:60
6054 #: lib/layouts/chess.layout:64
6056 msgstr "Variazione:"
6058 #: lib/layouts/chess.layout:70
6059 msgid "SubVariation"
6060 msgstr "Sottovariazione"
6062 #: lib/layouts/chess.layout:73
6063 msgid "Subvariation:"
6064 msgstr "Sottovariazione:"
6066 #: lib/layouts/chess.layout:79
6067 msgid "SubVariation2"
6068 msgstr "Sottovariazione 2"
6070 #: lib/layouts/chess.layout:82
6071 msgid "Subvariation(2):"
6072 msgstr "Sottovariazione(2):"
6074 #: lib/layouts/chess.layout:88
6075 msgid "SubVariation3"
6076 msgstr "Sottovariazione 3"
6078 #: lib/layouts/chess.layout:91
6079 msgid "Subvariation(3):"
6080 msgstr "Sottovariazione(3):"
6082 #: lib/layouts/chess.layout:97
6083 msgid "SubVariation4"
6084 msgstr "Sottovariazione 4"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:100
6087 msgid "Subvariation(4):"
6088 msgstr "Sottovariazione(4):"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:106
6091 msgid "SubVariation5"
6092 msgstr "Sottovariazione 5"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:109
6095 msgid "Subvariation(5):"
6096 msgstr "Sottovariazione(5):"
6098 #: lib/layouts/chess.layout:116
6102 #: lib/layouts/chess.layout:121
6106 #: lib/layouts/chess.layout:126
6110 #: lib/layouts/chess.layout:130
6111 msgid "[chessboard]"
6112 msgstr "[scacchiera]"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:139
6115 msgid "BoardCentered"
6116 msgstr "Tavola centrata"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:144
6119 msgid "[centered board]"
6120 msgstr "[tavola centrata]"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:154
6126 #: lib/layouts/chess.layout:159
6130 #: lib/layouts/chess.layout:174
6134 #: lib/layouts/chess.layout:179
6138 #: lib/layouts/chess.layout:185
6142 #: lib/layouts/chess.layout:190
6144 msgstr "KnightMove:"
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6152 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6153 msgid "Send To Address"
6154 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6164 msgstr "Mio indirizzo"
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6171 msgid "Return address"
6172 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6179 msgid "Postal comment"
6180 msgstr "Commento postale"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6184 msgid "Postvermerk:"
6185 msgstr "Postvermerk:"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6200 msgstr "Il tuo riferimento"
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6203 msgid "Ihre Zeichen:"
6204 msgstr "Ihre Zeichen:"
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6210 msgstr "Il mio riferimento"
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6213 msgid "Unsere Zeichen:"
6214 msgstr "Unsere Zeichen:"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6221 msgid "Sachbearbeiter:"
6222 msgstr "Sachbearbeiter:"
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6235 msgid "Unterschrift:"
6236 msgstr "Unterschrift:"
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6240 msgstr "In basso a sinistra"
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6243 msgid "Fusszeile(n):"
6244 msgstr "Fusszeile(n):"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6248 msgstr "Codice postale"
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6257 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6269 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6300 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6335 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6356 msgid "SenderAddress"
6357 msgstr "Indirizzo mittente"
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6363 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6367 msgid "RetourAdresse"
6368 msgstr "RetourAdresse"
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6378 msgstr "Postvermerk"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6394 msgstr "La tua posta"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6398 msgid "IhrSchreiben"
6399 msgstr "IhrSchreiben"
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6404 msgstr "MeinZeichen"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6408 msgid "Unterschrift"
6409 msgstr "Unterschrift"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6450 msgstr "Riferimento"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6473 msgstr "Testo riassuntivo"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6506 #: lib/layouts/egs.layout:141
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6511 #: lib/layouts/egs.layout:268
6513 msgstr "Titolo LaTeX"
6515 #: lib/layouts/egs.layout:301
6519 #: lib/layouts/egs.layout:310
6523 #: lib/layouts/egs.layout:323
6525 msgstr "Affiliazione:"
6527 #: lib/layouts/egs.layout:345
6531 #: lib/layouts/egs.layout:354
6535 #: lib/layouts/egs.layout:368
6539 #: lib/layouts/egs.layout:378
6541 msgstr "Primo autore"
6543 #: lib/layouts/egs.layout:391
6544 msgid "1st_author_surname:"
6545 msgstr "cognome_primo_autore:"
6547 #: lib/layouts/egs.layout:400
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6553 #: lib/layouts/egs.layout:413
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6559 #: lib/layouts/egs.layout:422
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6565 #: lib/layouts/egs.layout:435
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6571 #: lib/layouts/egs.layout:444
6575 #: lib/layouts/egs.layout:457
6576 msgid "reprint_reqs_to:"
6577 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6579 #: lib/layouts/egs.layout:495
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6583 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6585 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6591 #: lib/layouts/egs.layout:541
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6594 msgid "Acknowledgement."
6595 msgstr "Riconoscimento."
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6598 msgid "Author Address"
6599 msgstr "Indirizzo autore"
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6604 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6615 msgid "Author Email"
6616 msgstr "Posta elettronica autore"
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6621 msgstr "Posta elettronica:"
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6649 #: lib/layouts/foils.layout:243
6650 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:90
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6671 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6675 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6679 #: lib/layouts/foils.layout:257
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6685 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:107
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6697 msgstr "Proposizione"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6700 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6714 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6730 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6734 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6743 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:127
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6758 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6759 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6762 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:191
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:203
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:225
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:243
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:246
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6803 msgstr "Osservazione"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6814 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:263
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6847 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6848 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:294
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:297
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6864 msgid "Case \\arabic{case}"
6865 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6868 msgid "Titlenotemark"
6869 msgstr "Nota titolo"
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6872 msgid "Titlenote mark"
6873 msgstr "Nota titolo"
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6876 msgid "Title footnote"
6877 msgstr "Nota al titolo"
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6880 msgid "Title footnote:"
6881 msgstr "Nota al titolo:"
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6885 msgstr "Nota autore"
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6889 msgstr "Nota autore"
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6892 msgid "Author footnote"
6893 msgstr "Nota all'autore"
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6896 msgid "Author footnote:"
6897 msgstr "Nota all'autore:"
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6900 msgid "CorAuthormark"
6901 msgstr "Nota autore corr."
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6904 msgid "CorAuthor mark"
6905 msgstr "Nota autore corr."
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6908 msgid "Corresponding author"
6909 msgstr "Autore corrispondente"
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6912 msgid "Corresponding author text:"
6913 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6920 #: lib/layouts/paper.layout:166
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6923 #: lib/layouts/spie.layout:46
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6926 msgstr "Parole chiave:"
6928 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6931 msgstr "Parola chiave"
6933 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6935 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6937 msgstr "Parole chiave:"
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6950 msgid "BulletedItem"
6951 msgstr "Dato puntato"
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6954 msgid "Bulleted Item:"
6955 msgstr "Dato puntato:"
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6963 msgstr "Inizio del CV"
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6966 msgid "PersonalInfo"
6967 msgstr "Dati Personali"
6969 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6970 msgid "Personal Info"
6971 msgstr "Dati Personali"
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6974 msgid "MotherTongue"
6975 msgstr "Madrelingua"
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6978 msgid "Mother Tongue:"
6979 msgstr "Madrelingua:"
6981 #: lib/layouts/foils.layout:42
6985 #: lib/layouts/foils.layout:61
6986 msgid "ShortFoilhead"
6987 msgstr "Foilhead breve"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:67
6990 msgid "Rotatefoilhead"
6991 msgstr "Foilhead ruotato"
6993 #: lib/layouts/foils.layout:73
6994 msgid "ShortRotatefoilhead"
6995 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6997 #: lib/layouts/foils.layout:82
6999 msgstr "Elenco segnato"
7001 #: lib/layouts/foils.layout:97
7005 #: lib/layouts/foils.layout:101
7007 msgstr "Elenco crociato"
7009 #: lib/layouts/foils.layout:116
7013 #: lib/layouts/foils.layout:160
7015 msgstr "Il mio logo"
7017 #: lib/layouts/foils.layout:168
7019 msgstr "Il mio logo:"
7021 #: lib/layouts/foils.layout:177
7023 msgstr "Restrizione"
7025 #: lib/layouts/foils.layout:181
7026 msgid "Restriction:"
7027 msgstr "Restrizione:"
7029 #: lib/layouts/foils.layout:185
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7033 msgstr "Intestazione sinistra"
7035 #: lib/layouts/foils.layout:189
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7037 msgid "Left Header:"
7038 msgstr "Intestazione sinistra:"
7040 #: lib/layouts/foils.layout:193
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7043 msgid "Right Header"
7044 msgstr "Intestazione destra"
7046 #: lib/layouts/foils.layout:197
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7048 msgid "Right Header:"
7049 msgstr "Intestazione destra:"
7051 #: lib/layouts/foils.layout:201
7052 msgid "Right Footer"
7053 msgstr "Piè pagina destro"
7055 #: lib/layouts/foils.layout:205
7056 msgid "Right Footer:"
7057 msgstr "Piè pagina destro:"
7059 #: lib/layouts/foils.layout:232
7060 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7062 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7066 #: lib/layouts/foils.layout:246
7067 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7073 #: lib/layouts/foils.layout:253
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7076 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7077 msgid "Corollary #."
7078 msgstr "Corollario #."
7080 #: lib/layouts/foils.layout:260
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7083 msgid "Proposition #."
7084 msgstr "Proposizione #."
7086 #: lib/layouts/foils.layout:267
7087 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7089 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7090 msgid "Definition #."
7091 msgstr "Definizione #."
7093 #: lib/layouts/foils.layout:292
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7100 #: lib/layouts/foils.layout:299
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7107 #: lib/layouts/foils.layout:302
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7112 #: lib/layouts/foils.layout:306
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7117 msgstr "Corollario*"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:313
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7123 msgid "Proposition*"
7124 msgstr "Proposizione*"
7126 #: lib/layouts/foils.layout:316
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7128 msgid "Proposition."
7129 msgstr "Proposizione."
7131 #: lib/layouts/foils.layout:320
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7136 msgstr "Definizione*"
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46
7149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7178 msgid "RetourAdresse:"
7179 msgstr "RetourAdresse:"
7181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7182 msgid "MeinZeichen:"
7183 msgstr "MeinZeichen:"
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7187 msgstr "IhrZeichen:"
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7190 msgid "IhrSchreiben:"
7191 msgstr "IhrSchreiben:"
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7216 msgstr "Posta elettronica"
7218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7221 msgstr "Posta elettronica:"
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7314 msgid "ReturnAddress"
7315 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7319 msgid "ReturnAddress:"
7320 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7325 msgstr "Il mio riferimento:"
7327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7330 msgstr "Il tuo riferimento:"
7332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7335 msgstr "La tua posta:"
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7343 msgstr "Codice bancario"
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7347 msgstr "Codice bancario:"
7349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7351 msgstr "Accredito bancario"
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7354 msgid "BankAccount:"
7355 msgstr "Accredito bancario:"
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7359 msgid "PostalComment"
7360 msgstr "Commento postale"
7362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7364 msgid "PostalComment:"
7365 msgstr "Commento postale:"
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7369 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7381 msgstr "Riferimento:"
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7386 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7468 msgstr "IndirizzoRigaA"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7471 msgid "AddressRowA:"
7472 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7476 msgstr "IndirizzoRigaB"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7479 msgid "AddressRowB:"
7480 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7484 msgstr "IndirizzoRigaC"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7487 msgid "AddressRowC:"
7488 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7492 msgstr "IndirizzoRigaD"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7495 msgid "AddressRowD:"
7496 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7500 msgstr "IndirizzoRigaE"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7503 msgid "AddressRowE:"
7504 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7508 msgstr "IndirizzoRigaF"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7511 msgid "AddressRowF:"
7512 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7515 msgid "TelephoneRowA"
7516 msgstr "TelefonoRigaA"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7519 msgid "TelephoneRowA:"
7520 msgstr "TelefonoRigaA:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7523 msgid "TelephoneRowB"
7524 msgstr "TelefonoRigaB"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7527 msgid "TelephoneRowB:"
7528 msgstr "TelefonoRigaB:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7531 msgid "TelephoneRowC"
7532 msgstr "TelefonoRigaC"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7535 msgid "TelephoneRowC:"
7536 msgstr "TelefonoRigaC:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7539 msgid "TelephoneRowD"
7540 msgstr "TelefonoRigaD"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7543 msgid "TelephoneRowD:"
7544 msgstr "TelefonoRigaD:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7547 msgid "TelephoneRowE"
7548 msgstr "TelefonoRigaE"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7551 msgid "TelephoneRowE:"
7552 msgstr "TelefonoRigaE:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7555 msgid "TelephoneRowF"
7556 msgstr "TelefonoRigaF"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7559 msgid "TelephoneRowF:"
7560 msgstr "TelefonoRigaF:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7563 msgid "InternetRowA"
7564 msgstr "InternetRigaA"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7567 msgid "InternetRowA:"
7568 msgstr "InternetRigaA:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7571 msgid "InternetRowB"
7572 msgstr "InternetRigaB"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7575 msgid "InternetRowB:"
7576 msgstr "InternetRigaB:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7579 msgid "InternetRowC"
7580 msgstr "InternetRigaC"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7583 msgid "InternetRowC:"
7584 msgstr "InternetRigaC:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7587 msgid "InternetRowD"
7588 msgstr "InternetRigaD"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7591 msgid "InternetRowD:"
7592 msgstr "InternetRigaD:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7595 msgid "InternetRowE"
7596 msgstr "InternetRigaE"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7599 msgid "InternetRowE:"
7600 msgstr "InternetRigaE:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7603 msgid "InternetRowF"
7604 msgstr "InternetRigaF"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7607 msgid "InternetRowF:"
7608 msgstr "InternetRigaF:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7616 msgstr "BancaRigaA:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7624 msgstr "BancaRigaB:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7632 msgstr "BancaRigaC:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7640 msgstr "BancaRigaD:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7648 msgstr "BancaRigaE:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7656 msgstr "BancaRigaF:"
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7660 msgstr "Asserzione #."
7662 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7664 msgstr "Osservazioni"
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7668 msgstr "Osservazioni #."
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7673 msgstr "Dimostrazione:"
7675 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7679 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7686 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7703 msgid "(continuing)"
7704 msgstr "(continuare)"
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7708 msgstr "Transizione"
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7713 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7715 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7719 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7720 msgid "INTERCUT WITH:"
7721 msgstr "INTERCUT CON:"
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7726 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7733 msgid "TheoremTemplate"
7734 msgstr "Modello di teorema"
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7745 msgid "Corollary #:"
7746 msgstr "Corollario #:"
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7749 msgid "Proposition #:"
7750 msgstr "Proposizione #:"
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7753 msgid "Conjecture #:"
7754 msgstr "Congettura #:"
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7757 msgid "Criterion #:"
7758 msgstr "Criterio #:"
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7778 msgid "Definition #:"
7779 msgstr "Definizione #:"
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7795 msgid "Condition #:"
7796 msgstr "Condizione #:"
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7800 msgstr "Problema #:"
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7805 #: lib/layouts/theorems.inc:208
7806 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7807 #: lib/layouts/theorems.inc:220
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7820 msgstr "Esercizio #:"
7822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7824 msgstr "Osservazione #:"
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7828 msgstr "Asserzione #:"
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7847 msgstr "Notazione #:"
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7857 msgid "Subsubsection*"
7858 msgstr "Sotto sottosezione*"
7860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7862 msgstr "Sommario---"
7864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7865 msgid "Index Terms---"
7866 msgstr "Voci d'indice---"
7868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7878 msgid "BiographyNoPhoto"
7879 msgstr "Biografia senza foto"
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7884 msgstr "Nota a piè pagina"
7886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7888 msgstr "Intestazioni"
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7891 msgid "Classification Codes"
7892 msgstr "Codici Classificazione"
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7896 msgid "Definition \\thedefinition."
7897 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7906 msgid "Step \\thestep."
7907 msgstr "Passo \\thestep."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7911 msgid "Example \\theexample."
7912 msgstr "Esempio \\theexample."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7916 msgid "Remark \\theremark."
7917 msgstr "Osservazione \\theremark."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7921 msgid "Notation \\thenotation."
7922 msgstr "Notazione \\thenotation."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7928 msgid "Theorem \\thetheorem."
7929 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7933 msgid "Corollary \\thecorollary."
7934 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7938 msgid "Lemma \\thelemma."
7939 msgstr "Lemma \\thelemma."
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7943 msgid "Proposition \\theproposition."
7944 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7949 msgstr "Proposizione"
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7953 msgid "Prop \\theprop."
7954 msgstr "Prop \\theprop."
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7970 msgid "Question \\thequestion."
7971 msgstr "Domanda \\thequestion."
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7975 msgid "Claim \\theclaim."
7976 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7980 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7981 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7985 msgid "Appendices Section"
7986 msgstr "Sezione Appendici"
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7990 msgid "--- Appendices ---"
7991 msgstr "-- Appendici --"
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7995 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7996 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8007 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8024 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8029 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8030 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8032 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8037 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8038 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8045 msgid "submit to paper:"
8046 msgstr "sottoposto a:"
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8049 msgid "Bibliography (plain)"
8050 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8053 msgid "Bibliography heading"
8054 msgstr "Intestazione bibliografica"
8056 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8060 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8062 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8064 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8066 msgstr "Commissione"
8068 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8069 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8070 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8073 msgid "AddressForOffprints"
8074 msgstr "Indirizzo per estratti"
8076 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8077 msgid "Address for Offprints:"
8078 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8080 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8081 msgid "RunningTitle"
8082 msgstr "Titolo corrente"
8084 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8087 msgid "Running title:"
8088 msgstr "Titolo corrente:"
8090 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8091 msgid "RunningAuthor"
8092 msgstr "Autore corrente"
8094 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8095 msgid "Running author:"
8096 msgstr "Autore corrente:"
8098 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8100 msgstr "Posta elettronica:"
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8104 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8105 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8115 msgid "Running LaTeX Title"
8116 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8120 msgstr "Titolo Indice generale"
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8124 msgstr "Titolo Indice generale:"
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8128 msgid "Author Running"
8129 msgstr "Autore corrente"
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8133 msgid "Author Running:"
8134 msgstr "Autore Corrente:"
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8138 msgstr "Autore indice generale"
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8142 msgstr "Autore indice generale:"
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8154 msgstr "Asserzione."
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8158 msgid "Conjecture #."
8159 msgstr "Congettura #."
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8169 msgstr "Esercizio #."
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8179 msgstr "Problema #."
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8189 msgstr "Proprietà #."
8191 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8199 msgstr "Osservazione #."
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8209 msgstr "Soluzione #."
8211 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8213 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8217 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8222 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8223 msgid "Chapterprecis"
8224 msgstr "Sommario del capitolo"
8226 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8232 msgstr "Titolo poema"
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8236 msgstr "Titolo poema*"
8238 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8250 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8252 msgstr "Elenco puntato"
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8256 msgstr "Elenco puntato:"
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8260 msgstr "Voce doppia"
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8263 msgid "Double Item:"
8264 msgstr "Voce doppia:"
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8274 #: lib/layouts/paper.layout:141
8276 msgstr "Sottotitolo"
8278 #: lib/layouts/paper.layout:152
8280 msgstr "Istituzione"
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8284 #: lib/layouts/slides.layout:89
8285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8295 msgstr "Fine Lucido"
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8303 msgstr "Lucido Esteso"
8305 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8307 msgstr "Lucido Vuoto"
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8310 msgid "Empty slide:"
8311 msgstr "Lucido vuoto:"
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8314 msgid "ItemizeType1"
8315 msgstr "PuntatoTipo1"
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8318 msgid "EnumerateType1"
8319 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8323 msgid "List of Algorithms"
8324 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8327 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8328 msgid "\\thechapter"
8329 msgstr "\\thechapter"
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8339 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8341 msgstr "Ingredienti"
8343 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8344 msgid "Ingredients:"
8345 msgstr "Ingredienti:"
8347 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8351 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8352 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8353 msgid "AltAffiliation"
8354 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8359 msgstr "Ringraziamenti:"
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8362 msgid "Electronic Address:"
8363 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8366 msgid "acknowledgments"
8367 msgstr "riconoscimenti"
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8370 msgid "PACS number:"
8371 msgstr "Numero PACS:"
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8377 msgstr "Etichettatura"
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8394 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8399 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8410 msgid "Backaddress:"
8411 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8416 msgstr "Indirizzo speciale"
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8420 msgid "Specialmail:"
8421 msgstr "Indirizzo speciale:"
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8442 msgstr "Vostro riferimento"
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8447 msgstr "Vostro riferimento:"
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8452 msgstr "Vostra lettera"
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8456 msgid "Your letter of:"
8457 msgstr "Vostra lettera del:"
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8462 msgstr "Nostro riferimento"
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8467 msgstr "Nostro riferimento:"
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8476 msgid "Customer no.:"
8477 msgstr "Numero cliente:"
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8486 msgid "Invoice no.:"
8487 msgstr "Numero fattura:"
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8491 msgstr "Indirizzo successivo"
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8494 msgid "Next Address:"
8495 msgstr "Indirizzo successivo:"
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8498 msgid "Post Scriptum:"
8499 msgstr "Post Scriptum:"
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8502 msgid "Sender Name:"
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8506 msgid "Sender Address:"
8507 msgstr "Indirizzo mittente:"
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8510 msgid "Sender Phone:"
8511 msgstr "Telefono mittente:"
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8514 #: lib/configure.py:339
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8520 msgstr "Fax mittente:"
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8527 msgid "Sender E-Mail:"
8528 msgstr "Email mittente:"
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8532 msgstr "URL mittente:"
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8544 msgstr "Fine lettera"
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8547 msgid "End of letter"
8548 msgstr "Fine della lettera"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8551 msgid "LandscapeSlide"
8552 msgstr "Lucido orizzontale"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8555 msgid "Landscape Slide:"
8556 msgstr "Lucido orizzontale:"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8559 msgid "PortraitSlide"
8560 msgstr "Lucido verticale"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8563 msgid "Portrait Slide:"
8564 msgstr "Lucido verticale:"
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8572 msgstr "Fine Lucido"
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8575 msgid "SlideHeading"
8576 msgstr "Intestazione lucido"
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8579 msgid "SlideSubHeading"
8580 msgstr "Sottointestazione lucido"
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8583 msgid "ListOfSlides"
8584 msgstr "Elenco lucidi"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8587 msgid "[List Of Slides]"
8588 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8591 msgid "SlideContents"
8592 msgstr "Contenuti lucidi"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8595 msgid "[Slide Contents]"
8596 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8599 msgid "ProgressContents"
8600 msgstr "Contenuti svolgimento"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8603 msgid "[Progress Contents]"
8604 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8606 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8610 msgstr "Congettura*"
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8617 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8621 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8623 msgid "Subjectclass"
8624 msgstr "Classe soggetto"
8626 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8627 msgid "AMS subject classifications:"
8628 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8636 msgstr "Conferenza:"
8638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8639 msgid "CopyrightYear"
8640 msgstr "Anno del copyright"
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8643 msgid "Copyright year:"
8644 msgstr "Anno del copyright:"
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8647 msgid "Copyrightdata"
8648 msgstr "Dati copyright"
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8651 msgid "Copyright data:"
8652 msgstr "Dati copyright:"
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8662 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8666 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8670 #: lib/layouts/slides.layout:105
8672 msgstr "Nuovo lucido:"
8674 #: lib/layouts/slides.layout:127
8676 msgstr "Sovrapposizione"
8678 #: lib/layouts/slides.layout:142
8679 msgid "New Overlay:"
8680 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8682 #: lib/layouts/slides.layout:182
8684 msgstr "Nuova nota:"
8686 #: lib/layouts/slides.layout:207
8687 msgid "InvisibleText"
8688 msgstr "Testo invisibile"
8690 #: lib/layouts/slides.layout:214
8691 msgid "<Invisible Text Follows>"
8692 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8694 #: lib/layouts/slides.layout:231
8696 msgstr "Testo visibile"
8698 #: lib/layouts/slides.layout:238
8699 msgid "<Visible Text Follows>"
8700 msgstr "<Segue testo visibile>"
8702 #: lib/layouts/spie.layout:53
8704 msgstr "Informazioni autore"
8706 #: lib/layouts/spie.layout:65
8708 msgstr "Informazioni autore:"
8710 #: lib/layouts/spie.layout:78
8714 #: lib/layouts/spie.layout:93
8715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8716 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8718 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8720 msgstr "Posta elettronica:"
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8724 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8728 msgid "Element:Firstname"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8737 msgid "Element:Fname"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8746 msgid "Element:Surname"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8757 msgid "Element:Filename"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8762 msgid "Element:Literal"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8772 msgid "Element:Emph"
8773 msgstr "Enfatizzato"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8781 msgid "Element:Abbrev"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8789 msgid "Element:Citation-number"
8790 msgstr "Numero citazione"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8794 msgid "Citation-number"
8795 msgstr "Numero citazione"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8798 msgid "Element:Volume"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8814 msgid "Element:Month"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8822 msgid "Element:Year"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8830 msgid "Element:Issue-number"
8831 msgstr "Numero-edizione"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8834 msgid "Issue-number"
8835 msgstr "Numero-edizione"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8838 msgid "Element:Issue-day"
8839 msgstr "Giorno-edizione"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8843 msgstr "Giorno-edizione"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8846 msgid "Element:Issue-months"
8847 msgstr "Mesi-edizione"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8850 msgid "Issue-months"
8851 msgstr "Mesi-edizione"
8853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8854 msgid "Subsubparagraph"
8855 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8859 msgstr "Intestazione"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8862 msgid "-- Header --"
8863 msgstr "--Intestazione--"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8866 msgid "Special-section"
8867 msgstr "Sezione speciale"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8870 msgid "Special-section:"
8871 msgstr "Sezione speciale:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8875 msgstr "Rivista AGU"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8878 msgid "AGU-journal:"
8879 msgstr "Rivista AGU:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8882 msgid "Citation-number:"
8883 msgstr "Numero citazione:"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8891 msgstr "Volume AGU:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8895 msgstr "Edizione AGU"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8899 msgstr "Edizione AGU:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8907 msgstr "Voci d'indice"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8910 msgid "Index-terms..."
8911 msgstr "Voci d'indice..."
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8915 msgstr "Voce d'indice"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8919 msgstr "Voce d'indice:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8923 msgstr "Termine incrociato"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8927 msgstr "Termine incrociato:"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8930 msgid "Supplementary"
8931 msgstr "Supplemento"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8934 msgid "Supplementary..."
8935 msgstr "Supplemento..."
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8939 msgstr "Nota supplementare"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8942 msgid "Sup-mat-note:"
8943 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8947 msgstr "Cita (altro)"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8951 msgstr "Cita (altro):"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8956 msgstr "Revisionato"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8961 msgstr "Revisionato:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8965 msgstr "Indenta (linea)"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8969 msgstr "Indenta (linea):"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8980 msgid "Published-online:"
8981 msgstr "Pubblicato in linea:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8993 msgid "Posting-order"
8994 msgstr "Ordine registrazione"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8997 msgid "Posting-order:"
8998 msgstr "Ordine registrazione:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9006 msgstr "Pagine AGU:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9034 msgstr "Gruppo di dati"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9038 msgstr "Gruppo di dati:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9041 msgid "Element:ISSN"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9049 msgid "Element:CODEN"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9057 msgid "Element:SS-Code"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9065 msgid "Element:SS-Title"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9073 msgid "Element:CCC-Code"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9081 msgid "Element:Code"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9085 msgid "Element:Dscr"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9093 msgid "Element:Keyword"
9094 msgstr "Parola chiave"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9097 msgid "Element:Orgdiv"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9105 msgid "Element:Orgname"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9113 msgid "Element:Street"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9117 msgid "Element:City"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9125 msgid "Element:State"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9129 msgid "Element:Postcode"
9130 msgstr "Codice postale"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9134 msgstr "Codice postale"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9137 msgid "Element:Country"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9156 msgstr "Codice CCC:"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9160 msgstr "Id. articolo"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9164 msgstr "Id. articolo:"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9168 msgstr "Indirizzo autore"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9171 msgid "Author Address:"
9172 msgstr "Indirizzo autore:"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9176 msgstr "Commento interlinea"
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9179 msgid "Slug Comment:"
9180 msgstr "Commento interlinea:"
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9191 msgid "Table Caption"
9192 msgstr "Didascalia tabella"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9195 msgid "TableCaption"
9196 msgstr "Didascalia tabella:"
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9199 msgid "Current Address"
9200 msgstr "Indirizzo attuale"
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Indirizzo attuale:"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9211 msgid "Key words and phrases:"
9212 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9216 msgstr "Dedicatorio"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9219 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9229 msgstr "Traduttore:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9236 msgid "Element:Directory"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9244 msgid "Element:Email"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9248 msgid "Element:KeyCombo"
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9256 msgid "Element:KeyCap"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9264 msgid "Element:GuiMenu"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9272 msgid "Element:GuiMenuItem"
9273 msgstr "GuiMenuItem"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9277 msgstr "GuiMenuItem"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9280 msgid "Element:GuiButton"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9288 msgid "Element:MenuChoice"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9302 msgid "Subparagraph*"
9303 msgstr "Sottoparagrafo*"
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9307 msgstr "Gruppo autore"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9310 msgid "RevisionHistory"
9311 msgstr "Cronologia revisione"
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9314 msgid "Revision History"
9315 msgstr "Cronologia revisione"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9322 msgid "RevisionRemark"
9323 msgstr "Commento revisione"
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9329 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9334 msgid "\\arabic{chapter}"
9335 msgstr "\\arabic{chapter}"
9337 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9338 msgid "\\Alph{chapter}"
9339 msgstr "\\Alph{chapter}"
9341 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9342 msgid "\\arabic{footnote}"
9343 msgstr "\\arabic{footnote}"
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9346 msgid "\\Roman{section}."
9347 msgstr "\\Roman{section}."
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9350 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9351 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9354 msgid "\\Alph{subsection}."
9355 msgstr "\\Alph{subsection}."
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9358 msgid "\\arabic{subsection}."
9359 msgstr "\\arabic{subsection}."
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9362 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9363 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9366 msgid "\\alph{subsubsection}."
9367 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9371 msgid "\\alph{paragraph}."
9372 msgstr "\\alph{paragraph}."
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9376 msgstr "Aggiungi parte"
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9380 msgstr "Aggiungi capitolo"
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9384 msgstr "Aggiungi sezione"
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9388 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9392 msgstr "Aggiungi sezione*"
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9396 msgstr "Minisezione"
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9403 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9409 msgstr "Titolo di testa"
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9412 msgid "Uppertitleback"
9413 msgstr "Titolo precedente superiore"
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9416 msgid "Lowertitleback"
9417 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9421 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9424 msgid "Captionabove"
9425 msgstr "Didascalia superiore"
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9428 msgid "Captionbelow"
9429 msgstr "Didascalia inferiore"
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9435 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9441 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9454 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9460 msgstr "Nota a piè pagina"
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9467 msgid "Note:Comment"
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9479 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9481 msgstr "Nota di LyX"
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9484 msgid "Note:Greyedout"
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9493 #: src/insets/InsetERT.cpp:163
9494 #: src/insets/InsetERT.cpp:165
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9512 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9518 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9519 #: src/BufferParams.cpp:370
9520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:390
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:244
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9530 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9536 msgstr "Sfondo colorato"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9564 msgid "Info:shortcut"
9565 msgstr "Info:scorciatoia"
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9568 msgid "Info:shortcuts"
9569 msgstr "Info:scorciatoie"
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9572 msgid "--Separator--"
9573 msgstr "--Separatore--"
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9576 msgid "--- Separate Environment ---"
9577 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9579 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9580 msgid "Part \\thepart"
9581 msgstr "Parte \\thepart"
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9584 msgid "Chapter \\thechapter"
9585 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9587 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9588 msgid "Appendix \\thechapter"
9589 msgstr "Appendice \\thechapter"
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9593 msgstr "Intestazione"
9595 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9596 msgid "Headnote (optional):"
9597 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9599 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9600 msgid "Corr Author:"
9601 msgstr "Autore corr.:"
9603 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9613 msgid "Corollary \\thetheorem."
9614 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9618 msgid "Lemma \\thetheorem."
9619 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9623 msgid "Proposition \\thetheorem."
9624 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9626 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9628 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9629 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9633 msgid "Fact \\thetheorem."
9634 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9638 msgid "Definition \\thetheorem."
9639 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9643 msgid "Example \\thetheorem."
9644 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9648 msgid "Problem \\thetheorem."
9649 msgstr "Problema \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9653 msgid "Exercise \\thetheorem."
9654 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9658 msgid "Remark \\thetheorem."
9659 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9663 msgid "Claim \\thetheorem."
9664 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9684 msgstr "Osservazione*"
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9689 msgstr "Asserzione*"
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9693 msgstr "Congettura."
9695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9709 msgstr "Osservazione."
9711 #: lib/layouts/braille.module:2
9715 #: lib/layouts/braille.module:6
9716 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9717 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9719 #: lib/layouts/braille.module:22
9720 msgid "Braille (default)"
9721 msgstr "Braille (default)"
9723 #: lib/layouts/braille.module:36
9724 #: lib/layouts/braille.module:59
9728 #: lib/layouts/braille.module:45
9729 msgid "Braille (textsize)"
9730 msgstr "Braille (textsize)"
9732 #: lib/layouts/braille.module:68
9733 msgid "Braille (dots on)"
9734 msgstr "Braille (dots on)"
9736 #: lib/layouts/braille.module:83
9737 msgid "Braille_dots_on"
9738 msgstr "Braille_dots_on"
9740 #: lib/layouts/braille.module:92
9741 msgid "Braille (dots off)"
9742 msgstr "Braille (dots off)"
9744 #: lib/layouts/braille.module:107
9745 msgid "Braille_dots_off"
9746 msgstr "Braille_dots_off"
9748 #: lib/layouts/braille.module:116
9749 msgid "Braille (mirror on)"
9750 msgstr "Braille (mirror on)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:131
9753 msgid "Braille_mirror_on"
9754 msgstr "Braille_mirror_on"
9756 #: lib/layouts/braille.module:140
9757 msgid "Braille (mirror off)"
9758 msgstr "Braille (mirror off)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:155
9761 msgid "Braille_mirror_off"
9762 msgstr "Braille_mirror_off"
9764 #: lib/layouts/braille.module:163
9766 msgstr "Casella braille"
9768 #: lib/layouts/braille.module:167
9770 msgstr "Casella braille"
9772 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9774 msgstr "Note finali"
9776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9777 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9778 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9780 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9781 msgid "Custom:Endnote"
9782 msgstr "Note finali"
9784 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9788 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9790 msgstr "Note a piede alla fine"
9792 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9793 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9794 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9796 #: lib/layouts/hanging.module:2
9797 #: lib/layouts/hanging.module:16
9801 #: lib/layouts/hanging.module:6
9802 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9803 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9807 msgstr "Linguistica"
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9810 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9811 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9814 msgid "Numbered Example (multiline)"
9815 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9822 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9823 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9831 msgstr "Sottoesempio"
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9835 msgstr "Sottoesempio:"
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9838 msgid "Custom:Glosse"
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9846 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9854 msgid "CharStyle:Expression"
9855 msgstr "Espressione"
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9862 msgid "CharStyle:Concepts"
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9870 msgid "CharStyle:Meaning"
9871 msgstr "Significato"
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9875 msgstr "significato"
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9881 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9882 msgid "List of Tableaux"
9883 msgstr "Elenco dei tableau"
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9886 msgid "Logical Markup"
9887 msgstr "Marcatura logica"
9889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9890 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9891 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9894 msgid "CharStyle:Noun"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9902 msgid "CharStyle:Emph"
9903 msgstr "Enfatizzato"
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9907 msgstr "enfatizzato"
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9910 msgid "CharStyle:Strong"
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9918 msgid "CharStyle:Code"
9921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9925 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9926 msgid "Minimalistic"
9927 msgstr "Minimalistico"
9929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9931 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9934 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9935 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9938 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9939 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9942 msgid "Criterion \\thetheorem."
9943 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9955 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9962 msgid "Axiom \\thetheorem."
9963 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9974 msgid "Condition \\thetheorem."
9975 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9979 msgstr "Condizione*"
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9983 msgstr "Condizione."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9986 msgid "Note \\thetheorem."
9987 msgstr "Nota \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9998 msgid "Notation \\thetheorem."
9999 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10003 msgstr "Notazione*"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10007 msgstr "Notazione."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10010 msgid "Summary \\thetheorem."
10011 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10022 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10023 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10026 msgid "Acknowledgement*"
10027 msgstr "Riconoscimento*"
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10035 msgstr "Conclusione"
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10038 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10039 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10042 msgid "Conclusion*"
10043 msgstr "Conclusione*"
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10046 msgid "Conclusion."
10047 msgstr "Conclusione."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10055 msgstr "Assunzione"
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10058 msgid "Assumption \\thetheorem."
10059 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10062 msgid "Assumption*"
10063 msgstr "Assunzione*"
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10066 msgid "Assumption."
10067 msgstr "Assunzione."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10070 msgid "Question \\thetheorem."
10071 msgstr "Questione \\thetheorem."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10075 msgstr "Questione*"
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10079 msgstr "Questione."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10082 msgid "Theorems (AMS)"
10083 msgstr "Teoremi (AMS)"
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10086 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10087 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
10089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10090 msgid "Theorems (By Chapter)"
10091 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10094 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10095 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
10097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10098 msgid "Theorems (By Section)"
10099 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10102 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10103 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10106 msgid "Theorems (Starred)"
10107 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10110 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10111 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
10113 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10114 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10115 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
10139 msgid "English (USA)"
10140 msgstr "Inglese (USA)"
10142 #: lib/languages:10
10143 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10144 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10146 #: lib/languages:11
10147 msgid "Arabic (Arabi)"
10148 msgstr "Arabo (Arabi)"
10150 #: lib/languages:12
10151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10155 #: lib/languages:13
10156 msgid "German (Austria, old spelling)"
10157 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10159 #: lib/languages:14
10160 msgid "German (Austria)"
10161 msgstr "Tedesco (Austria)"
10163 #: lib/languages:15
10165 msgstr "Indonesiano"
10167 #: lib/languages:16
10171 #: lib/languages:17
10175 #: lib/languages:18
10177 msgstr "Bielorusso"
10179 #: lib/languages:19
10180 msgid "Portuguese (Brazil)"
10181 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10183 #: lib/languages:20
10187 #: lib/languages:21
10188 msgid "English (UK)"
10189 msgstr "Inglese (UK)"
10191 #: lib/languages:22
10195 #: lib/languages:23
10196 msgid "English (Canada)"
10197 msgstr "Inglese (Canada)"
10199 #: lib/languages:24
10200 msgid "French (Canada)"
10201 msgstr "Francese (Canada)"
10203 #: lib/languages:25
10207 #: lib/languages:26
10208 msgid "Chinese (simplified)"
10209 msgstr "Cinese (semplificato)"
10211 #: lib/languages:27
10212 msgid "Chinese (traditional)"
10213 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10215 #: lib/languages:28
10219 #: lib/languages:29
10223 #: lib/languages:30
10227 #: lib/languages:31
10231 #: lib/languages:32
10235 #: lib/languages:34
10239 #: lib/languages:35
10243 #: lib/languages:37
10247 #: lib/languages:38
10251 #: lib/languages:40
10255 #: lib/languages:41
10259 #: lib/languages:42
10260 msgid "German (old spelling)"
10261 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10263 #: lib/languages:43
10267 #: lib/languages:44
10268 msgid "German (Switzerland)"
10269 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10271 #: lib/languages:45
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10277 #: lib/languages:46
10278 msgid "Greek (polytonic)"
10279 msgstr "Greco (politonico)"
10281 #: lib/languages:47
10282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10286 #: lib/languages:51
10290 #: lib/languages:53
10291 msgid "Interlingua"
10292 msgstr "Interlingua"
10294 #: lib/languages:54
10298 #: lib/languages:55
10302 #: lib/languages:56
10304 msgstr "Giapponese"
10306 #: lib/languages:57
10307 msgid "Japanese (CJK)"
10308 msgstr "Giapponese (CJK)"
10310 #: lib/languages:58
10314 #: lib/languages:60
10318 #: lib/languages:62
10322 #: lib/languages:63
10326 #: lib/languages:64
10330 #: lib/languages:65
10331 msgid "Lower Sorbian"
10332 msgstr "Serbo meridionale"
10334 #: lib/languages:66
10338 #: lib/languages:67
10342 #: lib/languages:68
10346 #: lib/languages:69
10348 msgstr "Neonorvegese"
10350 #: lib/languages:70
10354 #: lib/languages:71
10356 msgstr "Portoghese"
10358 #: lib/languages:72
10362 #: lib/languages:73
10366 #: lib/languages:74
10368 msgstr "Lappone del nord"
10370 #: lib/languages:75
10374 #: lib/languages:76
10378 #: lib/languages:77
10379 msgid "Serbian (Latin)"
10380 msgstr "Serbo (latino)"
10382 #: lib/languages:78
10386 #: lib/languages:79
10390 #: lib/languages:80
10394 #: lib/languages:81
10395 msgid "Spanish (Mexico)"
10396 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10398 #: lib/languages:82
10402 #: lib/languages:83
10403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10405 msgstr "Thailandese"
10407 #: lib/languages:84
10411 #: lib/languages:85
10415 #: lib/languages:86
10416 msgid "Upper Sorbian"
10419 #: lib/languages:87
10421 msgstr "Vietnamita"
10423 #: lib/languages:88
10427 #: lib/encodings:14
10428 msgid "Unicode (utf8)"
10429 msgstr "Unicode (utf8)"
10431 #: lib/encodings:19
10432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10433 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10435 #: lib/encodings:23
10436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10437 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10439 #: lib/encodings:26
10440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10441 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10443 #: lib/encodings:29
10444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10445 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10447 #: lib/encodings:32
10448 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10449 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10451 #: lib/encodings:35
10452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10453 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10455 #: lib/encodings:38
10456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10457 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10459 #: lib/encodings:42
10460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10461 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10463 #: lib/encodings:45
10464 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10465 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10467 #: lib/encodings:48
10468 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10469 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10471 #: lib/encodings:51
10472 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10473 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10475 #: lib/encodings:55
10476 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10477 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10479 #: lib/encodings:58
10480 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10481 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10483 #: lib/encodings:61
10484 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10485 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10487 #: lib/encodings:64
10488 msgid "DOS (CP 437)"
10489 msgstr "DOS (CP 437)"
10491 #: lib/encodings:68
10492 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10493 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10495 #: lib/encodings:71
10496 msgid "Western European (CP 850)"
10497 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10499 #: lib/encodings:74
10500 msgid "Central European (CP 852)"
10501 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10503 #: lib/encodings:77
10504 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10505 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10507 #: lib/encodings:80
10508 msgid "Western European (CP 858)"
10509 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10511 #: lib/encodings:83
10512 msgid "Hebrew (CP 862)"
10513 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10515 #: lib/encodings:86
10516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10517 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10519 #: lib/encodings:89
10520 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10521 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10523 #: lib/encodings:92
10524 msgid "Central European (CP 1250)"
10525 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10527 #: lib/encodings:95
10528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10529 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10531 #: lib/encodings:98
10532 msgid "Western European (CP 1252)"
10533 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10535 #: lib/encodings:101
10536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10537 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10539 #: lib/encodings:105
10540 msgid "Arabic (CP 1256)"
10541 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10543 #: lib/encodings:108
10544 msgid "Baltic (CP 1257)"
10545 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10547 #: lib/encodings:111
10548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10549 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10551 #: lib/encodings:114
10552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10553 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10555 #: lib/encodings:117
10556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10557 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10559 #: lib/encodings:120
10560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10561 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10563 #: lib/encodings:145
10564 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10565 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10567 #: lib/encodings:149
10568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10569 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10571 #: lib/encodings:153
10572 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10573 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10575 #: lib/encodings:157
10576 msgid "Korean (EUC-KR)"
10577 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10579 #: lib/encodings:161
10580 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10581 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10583 #: lib/encodings:165
10584 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10585 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10587 #: lib/encodings:169
10588 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10589 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10591 #: lib/encodings:176
10592 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10593 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10595 #: lib/encodings:178
10596 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10597 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10599 #: lib/encodings:180
10600 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10601 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10603 #: lib/encodings:187
10604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10605 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10607 #: lib/encodings:192
10608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10611 #: lib/encodings:196
10615 #: lib/ui/classic.ui:32
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10620 #: lib/ui/classic.ui:33
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10623 msgstr "Modifica|o"
10625 #: lib/ui/classic.ui:34
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10628 msgstr "Inserisci|I"
10630 #: lib/ui/classic.ui:35
10632 msgstr "Struttura|S"
10634 #: lib/ui/classic.ui:36
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
10640 #: lib/ui/classic.ui:37
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10645 #: lib/ui/classic.ui:38
10646 msgid "Documents|D"
10647 msgstr "Documenti|D"
10649 #: lib/ui/classic.ui:39
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10654 #: lib/ui/classic.ui:47
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10659 #: lib/ui/classic.ui:48
10660 msgid "New from Template...|T"
10661 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10663 #: lib/ui/classic.ui:49
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10668 #: lib/ui/classic.ui:51
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10673 #: lib/ui/classic.ui:52
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10678 #: lib/ui/classic.ui:53
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10680 msgid "Save As...|A"
10681 msgstr "Salva come...|m"
10683 #: lib/ui/classic.ui:54
10685 msgstr "Ripristina|R"
10687 #: lib/ui/classic.ui:55
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10689 msgid "Version Control|V"
10690 msgstr "Controllo versione|v"
10692 #: lib/ui/classic.ui:57
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10697 #: lib/ui/classic.ui:58
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10702 #: lib/ui/classic.ui:59
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10705 msgstr "Stampa...|p"
10707 #: lib/ui/classic.ui:60
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10712 #: lib/ui/classic.ui:62
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10717 #: lib/ui/classic.ui:68
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10719 msgid "Register...|R"
10720 msgstr "Registrazione...|g"
10722 #: lib/ui/classic.ui:69
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10724 msgid "Check In Changes...|I"
10725 msgstr "Registra modifiche...|i"
10727 #: lib/ui/classic.ui:70
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10729 msgid "Check Out for Edit|O"
10730 msgstr "Estrai per modifica|m"
10732 #: lib/ui/classic.ui:71
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10734 msgid "Revert to Repository Version|R"
10735 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10737 #: lib/ui/classic.ui:72
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10739 msgid "Undo Last Check In|U"
10740 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10742 #: lib/ui/classic.ui:73
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10744 msgid "Show History...|H"
10745 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10747 #: lib/ui/classic.ui:82
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10749 msgid "Custom...|C"
10750 msgstr "Personalizzato...|z"
10752 #: lib/ui/classic.ui:90
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10757 #: lib/ui/classic.ui:91
10761 #: lib/ui/classic.ui:93
10765 #: lib/ui/classic.ui:94
10769 #: lib/ui/classic.ui:95
10773 #: lib/ui/classic.ui:96
10774 msgid "Paste External Selection|x"
10775 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10777 #: lib/ui/classic.ui:98
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10779 msgid "Find & Replace...|F"
10780 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10782 #: lib/ui/classic.ui:100
10784 msgstr "Tabulare|b"
10786 #: lib/ui/classic.ui:101
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
10790 msgstr "Matematica|M"
10792 #: lib/ui/classic.ui:104
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10794 msgid "Spellchecker...|S"
10795 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10797 #: lib/ui/classic.ui:105
10798 msgid "Thesaurus..."
10799 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10801 #: lib/ui/classic.ui:106
10802 msgid "Statistics...|i"
10803 msgstr "Statistiche...|S"
10805 #: lib/ui/classic.ui:107
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10807 msgid "Check TeX|h"
10808 msgstr "Controlla TeX|n"
10810 #: lib/ui/classic.ui:108
10811 msgid "Change Tracking|g"
10812 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10814 #: lib/ui/classic.ui:110
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
10816 msgid "Preferences...|P"
10817 msgstr "Preferenze...|P"
10819 #: lib/ui/classic.ui:111
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
10821 msgid "Reconfigure|R"
10822 msgstr "Riconfigura|R"
10824 #: lib/ui/classic.ui:115
10825 msgid "Selection as Lines|L"
10826 msgstr "Seleziona come linee|l"
10828 #: lib/ui/classic.ui:116
10829 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10830 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10832 #: lib/ui/classic.ui:120
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10835 msgid "Multicolumn|M"
10836 msgstr "Multicolonna|M"
10838 #: lib/ui/classic.ui:122
10840 msgstr "Linea in alto|a"
10842 #: lib/ui/classic.ui:123
10843 msgid "Line Bottom|B"
10844 msgstr "Linea in basso|b"
10846 #: lib/ui/classic.ui:124
10847 msgid "Line Left|L"
10848 msgstr "Linea sinistra|s"
10850 #: lib/ui/classic.ui:125
10851 msgid "Line Right|R"
10852 msgstr "Linea destra|d"
10854 #: lib/ui/classic.ui:127
10855 msgid "Alignment|i"
10856 msgstr "Allineamento|n"
10858 #: lib/ui/classic.ui:129
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10862 msgstr "Aggiungi riga|r"
10864 #: lib/ui/classic.ui:130
10865 msgid "Delete Row|w"
10866 msgstr "Elimina riga|g"
10868 #: lib/ui/classic.ui:131
10869 #: lib/ui/classic.ui:172
10871 msgstr "Copia riga"
10873 #: lib/ui/classic.ui:132
10874 #: lib/ui/classic.ui:173
10876 msgstr "Scambia righe"
10878 #: lib/ui/classic.ui:134
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10881 msgid "Add Column|u"
10882 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10884 #: lib/ui/classic.ui:135
10885 msgid "Delete Column|D"
10886 msgstr "Elimina colonna|E"
10888 #: lib/ui/classic.ui:136
10889 #: lib/ui/classic.ui:177
10890 msgid "Copy Column"
10891 msgstr "Copia colonna"
10893 #: lib/ui/classic.ui:137
10894 #: lib/ui/classic.ui:178
10895 msgid "Swap Columns"
10896 msgstr "Scambia colonne"
10898 #: lib/ui/classic.ui:141
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10902 msgstr "Sinistra|S"
10904 #: lib/ui/classic.ui:142
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10908 msgstr "Centrato|C"
10910 #: lib/ui/classic.ui:143
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10916 #: lib/ui/classic.ui:145
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10920 msgstr "Superiore|u"
10922 #: lib/ui/classic.ui:146
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10926 msgstr "Centrale|a"
10928 #: lib/ui/classic.ui:147
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10932 msgstr "Inferiore|I"
10934 #: lib/ui/classic.ui:159
10935 msgid "Toggle Numbering|N"
10936 msgstr "Commuta numerazione|n"
10938 #: lib/ui/classic.ui:160
10939 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10940 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10942 #: lib/ui/classic.ui:162
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10944 msgid "Change Limits Type|L"
10945 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10947 #: lib/ui/classic.ui:164
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10949 msgid "Change Formula Type|F"
10950 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10952 #: lib/ui/classic.ui:166
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
10954 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10955 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10957 #: lib/ui/classic.ui:168
10958 msgid "Alignment|A"
10959 msgstr "Allineamento|A"
10961 #: lib/ui/classic.ui:170
10963 msgstr "Aggiungi riga|r"
10965 #: lib/ui/classic.ui:171
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
10968 msgid "Delete Row|D"
10969 msgstr "Elimina riga|g"
10971 #: lib/ui/classic.ui:175
10972 msgid "Add Column|C"
10973 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10975 #: lib/ui/classic.ui:176
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10978 msgid "Delete Column|e"
10979 msgstr "Elimina colonna|E"
10981 #: lib/ui/classic.ui:182
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10984 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10986 #: lib/ui/classic.ui:183
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10989 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10991 #: lib/ui/classic.ui:184
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10994 msgstr "Limiti a lato|l"
10996 #: lib/ui/classic.ui:188
11000 #: lib/ui/classic.ui:189
11004 #: lib/ui/classic.ui:190
11005 msgid "Mathematica"
11006 msgstr "Mathematica"
11008 #: lib/ui/classic.ui:192
11009 msgid "Maple, simplify"
11010 msgstr "Maple, simplify"
11012 #: lib/ui/classic.ui:193
11013 msgid "Maple, factor"
11014 msgstr "Maple, factor"
11016 #: lib/ui/classic.ui:194
11017 msgid "Maple, evalm"
11018 msgstr "Maple, evalm"
11020 #: lib/ui/classic.ui:195
11021 msgid "Maple, evalf"
11022 msgstr "Maple, evalf"
11024 #: lib/ui/classic.ui:199
11025 #: lib/ui/classic.ui:265
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11029 msgid "Inline Formula|I"
11030 msgstr "Formula in linea|i"
11032 #: lib/ui/classic.ui:200
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11035 msgid "Displayed Formula|D"
11036 msgstr "Formula centrata|o"
11038 #: lib/ui/classic.ui:201
11039 msgid "Eqnarray Environment|q"
11040 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11042 #: lib/ui/classic.ui:202
11043 msgid "Align Environment|A"
11044 msgstr "Contesto align|a"
11046 #: lib/ui/classic.ui:203
11047 msgid "AlignAt Environment"
11048 msgstr "Contesto alignat"
11050 #: lib/ui/classic.ui:204
11051 msgid "Flalign Environment|F"
11052 msgstr "Contesto flalign|f"
11054 #: lib/ui/classic.ui:207
11055 msgid "Gather Environment"
11056 msgstr "Contesto gather"
11058 #: lib/ui/classic.ui:208
11059 msgid "Multline Environment"
11060 msgstr "Contesto multline"
11062 #: lib/ui/classic.ui:214
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11065 msgstr "Matematica|M"
11067 #: lib/ui/classic.ui:216
11068 msgid "Special Character|S"
11069 msgstr "Carattere speciale|s"
11071 #: lib/ui/classic.ui:217
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11073 msgid "Citation...|C"
11074 msgstr "Citazione...|C"
11076 #: lib/ui/classic.ui:218
11077 msgid "Cross-reference...|r"
11078 msgstr "Riferimento...|R"
11080 #: lib/ui/classic.ui:219
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11083 msgstr "Etichetta...|E"
11085 #: lib/ui/classic.ui:220
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11088 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11090 #: lib/ui/classic.ui:221
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11092 msgid "Marginal Note|M"
11093 msgstr "Nota a margine|a"
11095 #: lib/ui/classic.ui:222
11096 msgid "Short Title"
11097 msgstr "Titolo breve"
11099 #: lib/ui/classic.ui:223
11100 msgid "Index Entry|I"
11101 msgstr "Voce d'indice|i"
11103 #: lib/ui/classic.ui:224
11104 msgid "Nomenclature Entry"
11105 msgstr "Voce di nomenclatura"
11107 #: lib/ui/classic.ui:225
11111 #: lib/ui/classic.ui:226
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11116 #: lib/ui/classic.ui:227
11117 msgid "Lists & TOC|O"
11118 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11120 #: lib/ui/classic.ui:229
11122 msgstr "Codice TeX|T"
11124 #: lib/ui/classic.ui:230
11126 msgstr "Minipagina"
11128 #: lib/ui/classic.ui:231
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11130 msgid "Graphics...|G"
11131 msgstr "Immagine...|g"
11133 #: lib/ui/classic.ui:232
11134 msgid "Tabular Material...|b"
11135 msgstr "Tabelle...|b"
11137 #: lib/ui/classic.ui:233
11139 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11141 #: lib/ui/classic.ui:235
11142 msgid "Include File...|d"
11143 msgstr "Includi file...|d"
11145 #: lib/ui/classic.ui:236
11146 msgid "Insert File|e"
11147 msgstr "Inserisci file|f"
11149 #: lib/ui/classic.ui:237
11150 msgid "External Material...|x"
11151 msgstr "Materiale esterno...|l"
11153 #: lib/ui/classic.ui:241
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11155 msgid "Symbols...|b"
11156 msgstr "Simboli...|l"
11158 #: lib/ui/classic.ui:242
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11160 msgid "Superscript|S"
11161 msgstr "Soprascritto|S"
11163 #: lib/ui/classic.ui:243
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11165 msgid "Subscript|u"
11166 msgstr "Sottoscritto|c"
11168 #: lib/ui/classic.ui:244
11169 msgid "Hyphenation Point|P"
11170 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11172 #: lib/ui/classic.ui:245
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11174 msgid "Protected Hyphen|y"
11175 msgstr "Trattino protetto|T"
11177 #: lib/ui/classic.ui:246
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11179 msgid "Ligature Break|k"
11180 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11182 #: lib/ui/classic.ui:247
11183 msgid "Protected Space|r"
11184 msgstr "Spazio protetto|e"
11186 #: lib/ui/classic.ui:248
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11188 msgid "Inter-word Space|w"
11189 msgstr "Spazio tra parole|p"
11191 #: lib/ui/classic.ui:249
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11195 msgid "Thin Space|T"
11196 msgstr "Spazio sottile|t"
11198 #: lib/ui/classic.ui:250
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11200 msgid "Horizontal Space...|o"
11201 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11203 #: lib/ui/classic.ui:251
11204 msgid "Vertical Space..."
11205 msgstr "Spazio verticale..."
11207 #: lib/ui/classic.ui:252
11208 msgid "Line Break|L"
11209 msgstr "Interruzione di linea|l"
11211 #: lib/ui/classic.ui:253
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11216 #: lib/ui/classic.ui:254
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11218 msgid "End of Sentence|E"
11219 msgstr "Punto di fine frase|f"
11221 #: lib/ui/classic.ui:255
11222 msgid "Protected Dash|D"
11223 msgstr "Trattino protetto"
11225 #: lib/ui/classic.ui:256
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11227 msgid "Breakable Slash|a"
11228 msgstr "Barra spezzabile|z"
11230 #: lib/ui/classic.ui:257
11231 msgid "Single Quote|Q"
11232 msgstr "Virgolette semplici|V"
11234 #: lib/ui/classic.ui:258
11235 msgid "Ordinary Quote|O"
11236 msgstr "Virgolette normali|n"
11238 #: lib/ui/classic.ui:259
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11240 msgid "Menu Separator|M"
11241 msgstr "Separatore menù|m"
11243 #: lib/ui/classic.ui:260
11244 msgid "Horizontal Line"
11245 msgstr "Linea orizzontale"
11247 #: lib/ui/classic.ui:261
11248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11250 msgstr "Interruzione di pagina"
11252 #: lib/ui/classic.ui:266
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11254 msgid "Display Formula|D"
11255 msgstr "Formula centrata|o"
11257 #: lib/ui/classic.ui:267
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11261 msgid "Eqnarray Environment|E"
11262 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11264 #: lib/ui/classic.ui:268
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11268 msgid "AMS align Environment|a"
11269 msgstr "Contesto align AMS|a"
11271 #: lib/ui/classic.ui:269
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11275 msgid "AMS alignat Environment|t"
11276 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11278 #: lib/ui/classic.ui:270
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11282 msgid "AMS flalign Environment|f"
11283 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11285 #: lib/ui/classic.ui:273
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11289 msgid "AMS gather Environment|g"
11290 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11292 #: lib/ui/classic.ui:274
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11296 msgid "AMS multline Environment|m"
11297 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11299 #: lib/ui/classic.ui:276
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11302 msgid "Array Environment|y"
11303 msgstr "Contesto vettore|v"
11305 #: lib/ui/classic.ui:277
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11308 msgid "Cases Environment|C"
11309 msgstr "Contesto casi|c"
11311 #: lib/ui/classic.ui:278
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11314 msgid "Split Environment|S"
11315 msgstr "Dividi contesto|D"
11317 #: lib/ui/classic.ui:280
11318 msgid "Font Change|o"
11319 msgstr "Cambio carattere|b"
11321 #: lib/ui/classic.ui:284
11322 msgid "Math Normal Font"
11323 msgstr "Carattere matematico normale"
11325 #: lib/ui/classic.ui:286
11326 msgid "Math Calligraphic Family"
11327 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11329 #: lib/ui/classic.ui:287
11330 msgid "Math Fraktur Family"
11331 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11333 #: lib/ui/classic.ui:288
11334 msgid "Math Roman Family"
11335 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11337 #: lib/ui/classic.ui:289
11338 msgid "Math Sans Serif Family"
11339 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11341 #: lib/ui/classic.ui:291
11342 msgid "Math Bold Series"
11343 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11345 #: lib/ui/classic.ui:293
11346 msgid "Text Normal Font"
11347 msgstr "Carattere normale di testo"
11349 #: lib/ui/classic.ui:295
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11351 msgid "Text Roman Family"
11352 msgstr "Famiglia romana di testo"
11354 #: lib/ui/classic.ui:296
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11356 msgid "Text Sans Serif Family"
11357 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11359 #: lib/ui/classic.ui:297
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11361 msgid "Text Typewriter Family"
11362 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11364 #: lib/ui/classic.ui:299
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11366 msgid "Text Bold Series"
11367 msgstr "Serie grassetta di testo"
11369 #: lib/ui/classic.ui:300
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11371 msgid "Text Medium Series"
11372 msgstr "Serie media di testo"
11374 #: lib/ui/classic.ui:302
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11376 msgid "Text Italic Shape"
11377 msgstr "Forma corsiva di testo"
11379 #: lib/ui/classic.ui:303
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11381 msgid "Text Small Caps Shape"
11382 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11384 #: lib/ui/classic.ui:304
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11386 msgid "Text Slanted Shape"
11387 msgstr "Forma obliqua di testo"
11389 #: lib/ui/classic.ui:305
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11391 msgid "Text Upright Shape"
11392 msgstr "Forma dritta di testo"
11394 #: lib/ui/classic.ui:310
11395 msgid "Floatflt Figure"
11396 msgstr "Figura floatflt"
11398 #: lib/ui/classic.ui:314
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11400 msgid "Table of Contents|C"
11401 msgstr "Indice generale|g"
11403 #: lib/ui/classic.ui:316
11404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11405 msgid "Index List|I"
11406 msgstr "Indice analitico|I"
11408 #: lib/ui/classic.ui:317
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11410 msgid "Nomenclature|N"
11411 msgstr "Nomenclatura|N"
11413 #: lib/ui/classic.ui:318
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11415 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11416 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11418 #: lib/ui/classic.ui:322
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11420 msgid "LyX Document...|X"
11421 msgstr "Documento di LyX...|X"
11423 #: lib/ui/classic.ui:323
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11425 msgid "Plain Text...|T"
11426 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11428 #: lib/ui/classic.ui:324
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11430 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11431 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11433 #: lib/ui/classic.ui:328
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11435 msgid "Track Changes|T"
11436 msgstr "Attivato|t"
11438 #: lib/ui/classic.ui:329
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11440 msgid "Merge Changes...|M"
11441 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11443 #: lib/ui/classic.ui:330
11444 msgid "Accept All Changes|A"
11445 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11447 #: lib/ui/classic.ui:331
11448 msgid "Reject All Changes|R"
11449 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11451 #: lib/ui/classic.ui:332
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11453 msgid "Show Changes in Output|S"
11454 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11456 #: lib/ui/classic.ui:339
11457 msgid "Character...|C"
11458 msgstr "Carattere...|C"
11460 #: lib/ui/classic.ui:340
11461 msgid "Paragraph...|P"
11462 msgstr "Paragrafo...|P"
11464 #: lib/ui/classic.ui:341
11465 msgid "Document...|D"
11466 msgstr "Documento...|D"
11468 #: lib/ui/classic.ui:342
11469 msgid "Tabular...|T"
11470 msgstr "Tabella...|b"
11472 #: lib/ui/classic.ui:344
11473 msgid "Emphasize Style|E"
11474 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11476 #: lib/ui/classic.ui:345
11477 msgid "Noun Style|N"
11478 msgstr "Stile sostantivo|n"
11480 #: lib/ui/classic.ui:346
11481 msgid "Bold Style|B"
11482 msgstr "Stile grassetto|g"
11484 #: lib/ui/classic.ui:349
11485 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11486 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11488 #: lib/ui/classic.ui:350
11489 msgid "Increase Environment Depth|i"
11490 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11492 #: lib/ui/classic.ui:351
11493 msgid "Start Appendix Here|S"
11494 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11496 #: lib/ui/classic.ui:360
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11498 msgid "Build Program|B"
11499 msgstr "Compila il programma|C"
11501 #: lib/ui/classic.ui:361
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11504 msgstr "Aggiorna|A"
11506 #: lib/ui/classic.ui:363
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11508 msgid "LaTeX Log|L"
11509 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11511 #: lib/ui/classic.ui:364
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11516 #: lib/ui/classic.ui:365
11517 msgid "TeX Information|X"
11518 msgstr "Informazioni TeX|X"
11520 #: lib/ui/classic.ui:378
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11522 msgid "Next Note|N"
11523 msgstr "Nota successiva|N"
11525 #: lib/ui/classic.ui:379
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11527 msgid "Go to Label|L"
11528 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11530 #: lib/ui/classic.ui:380
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11532 msgid "Bookmarks|B"
11533 msgstr "Segnalibri|S"
11535 #: lib/ui/classic.ui:384
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11537 msgid "Save Bookmark 1|S"
11538 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11540 #: lib/ui/classic.ui:385
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11542 msgid "Save Bookmark 2"
11543 msgstr "Salva segnalibro 2"
11545 #: lib/ui/classic.ui:386
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11547 msgid "Save Bookmark 3"
11548 msgstr "Salva segnalibro 3"
11550 #: lib/ui/classic.ui:387
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11552 msgid "Save Bookmark 4"
11553 msgstr "Salva segnalibro 4"
11555 #: lib/ui/classic.ui:388
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11557 msgid "Save Bookmark 5"
11558 msgstr "Salva segnalibro 5"
11560 #: lib/ui/classic.ui:390
11561 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11562 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11564 #: lib/ui/classic.ui:391
11565 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11566 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11568 #: lib/ui/classic.ui:392
11569 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11570 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11572 #: lib/ui/classic.ui:393
11573 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11574 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11576 #: lib/ui/classic.ui:394
11577 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11578 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11580 #: lib/ui/classic.ui:409
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11582 msgid "Introduction|I"
11583 msgstr "Introduzione|I"
11585 #: lib/ui/classic.ui:410
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11588 msgstr "Tutorial|T"
11590 #: lib/ui/classic.ui:411
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11592 msgid "User's Guide|U"
11593 msgstr "Guida utente|G"
11595 #: lib/ui/classic.ui:412
11596 msgid "Extended Features|E"
11597 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11599 #: lib/ui/classic.ui:413
11600 msgid "Embedded Objects|m"
11601 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11603 #: lib/ui/classic.ui:414
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11605 msgid "Customization|C"
11606 msgstr "Personalizzazione|P"
11608 #: lib/ui/classic.ui:415
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11610 msgid "LaTeX Configuration|L"
11611 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11613 #: lib/ui/classic.ui:417
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
11615 msgid "About LyX|X"
11616 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11618 #: lib/ui/classic.ui:425
11619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11621 msgstr "Informazioni su LyX"
11623 #: lib/ui/classic.ui:426
11624 msgid "Preferences..."
11625 msgstr "Preferenze..."
11627 #: lib/ui/classic.ui:427
11629 msgstr "Chiudi LyX"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11633 msgid "Aligned Environment|l"
11634 msgstr "Contesto aligned|l"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11638 msgid "AlignedAt Environment|v"
11639 msgstr "Contesto alignedat|e"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11643 msgid "Gathered Environment|h"
11644 msgstr "Contesto gathered|h"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11648 msgid "Delimiters...|r"
11649 msgstr "Delimitatori...|r"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11653 msgid "Matrix...|x"
11654 msgstr "Matrice..."
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11662 msgid "AMS Environment|A"
11663 msgstr "Contesto AMS|A"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11666 msgid "Equation Label|L"
11667 msgstr "Etichetta equazione|E"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11670 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11671 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11675 msgid "Split Cell|C"
11676 msgstr "Dividi cella|c"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11680 msgstr "Inserisci|s"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11683 msgid "Add Line Above|o"
11684 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11688 msgid "Add Line Below|B"
11689 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11693 msgid "Delete Line Above|D"
11694 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11698 msgid "Delete Line Below|e"
11699 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11703 msgid "Add Line to Left"
11704 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11708 msgid "Add Line to Right"
11709 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11713 msgid "Delete Line to Left"
11714 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11718 msgid "Delete Line to Right"
11719 msgstr "Cancella linea a destra"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11723 msgid "Toggle Math Toolbar"
11724 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11727 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11728 msgstr "Barra pannelli matematici"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11732 msgid "Toggle Table Toolbar"
11733 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11737 msgid "Next Cross-Reference|N"
11738 msgstr "Riferimento successivo|s"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11741 msgid "Go to Label|G"
11742 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11745 msgid "<reference>|r"
11746 msgstr "<riferimento>|f"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11749 msgid "(<reference>)|e"
11750 msgstr "(<riferimento>)|e"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11754 msgstr "<pagina>|p"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11757 msgid "on page <page>|o"
11758 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11761 msgid "<reference> on page <page>|f"
11762 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11765 msgid "Formatted reference|t"
11766 msgstr "Riferimento formattato|t"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11796 msgid "Settings...|S"
11797 msgstr "Impostazioni...|z"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11801 msgstr "Torna indietro|i"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11804 msgid "Copy as Reference|C"
11805 msgstr "Copia come riferimento|C"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11808 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11809 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
11817 msgid "Open Inset|O"
11818 msgstr "Apri inserto|o"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
11826 msgid "Close Inset|C"
11827 msgstr "Chiudi inserto|C"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
11837 msgid "Dissolve Inset|D"
11838 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11841 msgid "Toggle Label|L"
11842 msgstr "Commuta etichetta|C"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11845 msgid "Frameless|l"
11846 msgstr "Senza cornice|z"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11849 msgid "Simple frame|f"
11850 msgstr "Cornice semplice|C"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11853 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11854 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11857 msgid "Oval, thin|a"
11858 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11861 msgid "Oval, thick|v"
11862 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11865 msgid "Drop Shadow|w"
11866 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11869 msgid "Shaded background|b"
11870 msgstr "Sfondo colorato|f"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11873 msgid "Double frame|u"
11874 msgstr "Cornice doppia|p"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11879 msgstr "Nota di LyX|N"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11883 msgstr "Commento|C"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11887 msgid "Greyed Out|G"
11888 msgstr "Sbiadita|S"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11892 msgid "Horiz. Phantom"
11893 msgstr "Fantasma orizz."
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11897 msgid "Vert. Phantom"
11898 msgstr "Fantasma vert."
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11901 msgid "Interword Space|w"
11902 msgstr "Spazio tra parole|l"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11905 msgid "Protected Space|o"
11906 msgstr "Spazio protetto|S"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11910 msgid "Negative Thin Space|N"
11911 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11915 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11916 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11919 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11920 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11924 msgid "Quad Space|Q"
11925 msgstr "Un quadratone|q"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
11929 msgid "Double Quad Space|u"
11930 msgstr "Due quadratoni|u"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11933 msgid "Horizontal Fill|F"
11934 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11937 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11938 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11941 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11942 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11945 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11946 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11949 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11950 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11953 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11954 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11957 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11958 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11961 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11962 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
11966 msgid "Custom Length|C"
11967 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11970 msgid "Medium Space|M"
11971 msgstr "Spazio medio|m"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11974 msgid "Thick Space|h"
11975 msgstr "Spazio spesso|s"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11978 msgid "Negative Medium Space|u"
11979 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11982 msgid "Negative Thick Space|i"
11983 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11987 msgstr "Salto predefinito|d"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11990 msgid "SmallSkip|S"
11991 msgstr "Salto piccolo|c"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11995 msgstr "Salto medio|e"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11999 msgstr "Salto grande|g"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12003 msgstr "Riempimento verticale|v"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12007 msgstr "Personalizzato|P"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12010 msgid "Settings...|e"
12011 msgstr "Impostazioni...|I"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12026 msgstr "Testuale|T"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12031 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
12040 msgid "Edit included file...|E"
12041 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12046 msgstr "Nuova pagina|g"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12050 msgid "Page Break|a"
12051 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12055 msgid "Clear Page|C"
12056 msgstr "Azzera pagina|e"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12060 msgid "Clear Double Page|D"
12061 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12065 msgid "Ragged Line Break|R"
12066 msgstr "A capo semplice|m"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12070 msgid "Justified Line Break|J"
12071 msgstr "A capo giustificato|f"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12077 #: src/Text3.cpp:1062
12078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12086 #: src/Text3.cpp:1067
12087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12095 #: src/Text3.cpp:1020
12096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12104 msgid "Paste Recent|e"
12105 msgstr "Incolla recenti|e"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12108 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12109 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12113 msgid "Move Paragraph Up|o"
12114 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12118 msgid "Move Paragraph Down|v"
12119 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12122 msgid "Promote Section|r"
12123 msgstr "Promuovi sezione|m"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12126 msgid "Demote Section|m"
12127 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12130 msgid "Move Section down|d"
12131 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12134 msgid "Move Section up|u"
12135 msgstr "Sposta sezione su|s"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12138 msgid "Insert Short Title|T"
12139 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12142 msgid "Apply Last Text Style|A"
12143 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12147 msgid "Text Style|S"
12148 msgstr "Stile testo|l"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12152 msgid "Paragraph Settings...|P"
12153 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12156 msgid "Fullscreen Mode"
12157 msgstr "Modo schermo intero"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12162 msgid "Append Argument"
12163 msgstr "Aggiungi argomento"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12168 msgid "Remove Last Argument"
12169 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12174 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12175 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12180 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12181 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12186 msgid "Insert Optional Argument"
12187 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12192 msgid "Remove Optional Argument"
12193 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12198 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12199 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12204 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12205 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12211 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12216 msgid "Edit externally...|x"
12217 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12222 msgstr "Linea superiore|p"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12226 msgid "Bottom Line|B"
12227 msgstr "Linea inferiore|n"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12231 msgid "Left Line|L"
12232 msgstr "Linea sinistra|L"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12236 msgid "Right Line|R"
12237 msgstr "Linea destra|t"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12242 msgstr "Copia riga"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12246 msgid "Copy Column|p"
12247 msgstr "Copia colonna"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12251 msgid "Activate Branch|A"
12252 msgstr "Attiva ramo|A"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12256 msgid "Deactivate Branch|e"
12257 msgstr "Disattiva ramo|D"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12260 msgid "Copy Label as Reference|C"
12261 msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12264 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12265 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12269 msgstr "Documento|D"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12273 msgstr "Strumenti|t"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12276 msgid "New from Template...|m"
12277 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12280 msgid "Open Recent|t"
12281 msgstr "Apri recenti|t"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12285 msgstr "Salva tutto|l"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12288 msgid "Revert to Saved|R"
12289 msgstr "Ripristina il salvato"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12292 msgid "New Window|W"
12293 msgstr "Nuova finestra|f"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12296 msgid "Close Window|d"
12297 msgstr "Chiudi finestra|d"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12304 msgid "Paste Special"
12305 msgstr "Incolla speciale|s"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12309 msgstr "Seleziona tutto"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12312 msgid "Find LyX...|X"
12313 msgstr "Trova LyX...|X"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12320 msgid "Rows & Columns|C"
12321 msgstr "Righe e colonne|c"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12324 msgid "Increase List Depth|I"
12325 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12328 msgid "Decrease List Depth|D"
12329 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12332 msgid "Dissolve Inset|l"
12333 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12336 msgid "TeX Code Settings...|C"
12337 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12340 msgid "Float Settings...|a"
12341 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12345 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12348 msgid "Note Settings...|N"
12349 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12352 msgid "Phantom Settings...|h"
12353 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12356 msgid "Branch Settings...|B"
12357 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12360 msgid "Box Settings...|x"
12361 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12364 msgid "Index Entry Settings...|y"
12365 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12368 msgid "Index Settings...|x"
12369 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12372 msgid "Listings Settings...|g"
12373 msgstr "Impostazioni listati...|l"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12376 msgid "Table Settings...|a"
12377 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12380 msgid "Plain Text|T"
12381 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12384 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12385 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12388 msgid "Selection|S"
12389 msgstr "Selezione, per linee|S"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12392 msgid "Selection, Join Lines|i"
12393 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12396 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12397 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12400 msgid "Paste As PDF"
12401 msgstr "Incolla come PDF"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12404 msgid "Paste As PNG"
12405 msgstr "Incolla come PNG"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12408 msgid "Paste As JPEG"
12409 msgstr "Incolla come JPEG"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12412 msgid "Dissolve CharStyle"
12413 msgstr "Rimuovi stile"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12416 msgid "Customized...|C"
12417 msgstr "Personalizzato...|z"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12420 msgid "Capitalize|a"
12421 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12424 msgid "Uppercase|U"
12425 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12428 msgid "Lowercase|L"
12429 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12433 msgstr "Superiore|u"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12437 msgstr "Centrale|a"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12441 msgstr "Inferiore|f"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12444 msgid "Number whole Formula|N"
12445 msgstr "Formula numerata|n"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12448 msgid "Number this Line|u"
12449 msgstr "Numera questa riga|r"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12452 msgid "Macro Definition"
12453 msgstr "Definizioni macro|m"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12456 msgid "Text Style|T"
12457 msgstr "Stile testo|t"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12460 msgid "Add Line Above|A"
12461 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12464 msgid "Math Normal Font|N"
12465 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12469 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12472 msgid "Math Fraktur Family|F"
12473 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Math Roman Family|R"
12477 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12480 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12481 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12484 msgid "Math Bold Series|B"
12485 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12488 msgid "Text Normal Font|T"
12489 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12500 msgid "Mathematica|a"
12501 msgstr "Mathematica|a"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12504 msgid "Maple, simplify|s"
12505 msgstr "Maple, simplify|s"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12508 msgid "Maple, factor|f"
12509 msgstr "Maple, factor|f"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12512 msgid "Maple, evalm|e"
12513 msgstr "Maple, evalm|e"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12516 msgid "Maple, evalf|v"
12517 msgstr "Maple, evalf|v"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12520 msgid "Open All Insets|O"
12521 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12524 msgid "Close All Insets|C"
12525 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12528 msgid "Unfold Math Macro"
12529 msgstr "Apri macro matematica"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12532 msgid "Fold Math Macro"
12533 msgstr "Chiudi macro matematica"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12536 msgid "View Source|S"
12537 msgstr "Mostra sorgente|s"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12540 msgid "View Master Document|M"
12541 msgstr "Mostra documento padre|p"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12544 msgid "Update Master Document|a"
12545 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12548 msgid "View (other formats)|f"
12549 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12552 msgid "Update (other formats)|p"
12553 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12556 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12557 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12560 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12561 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12564 msgid "Close Tab Group|G"
12565 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12568 msgid "Fullscreen|l"
12569 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12573 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12576 msgid "Special Character|p"
12577 msgstr "Carattere speciale|s"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12580 msgid "Formatting|o"
12581 msgstr "Formattazione|z"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12584 msgid "List / TOC|i"
12585 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12589 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12596 msgid "Custom insets"
12597 msgstr "Inserti personalizzati"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12604 msgid "Box[[Menu]]"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12608 msgid "Cross-Reference...|R"
12609 msgstr "Riferimento...|R"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12613 msgstr "Didascalia|D"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12616 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12617 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12621 msgstr "Tabella...|b"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12624 msgid "Hyperlink|k"
12625 msgstr "Ipercollegamento"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12628 msgid "Short Title|S"
12629 msgstr "Titolo breve|l"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12633 msgstr "Codice TeX|X"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12636 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12637 msgstr "Listato di programma"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12644 msgid "Ordinary Quote|Q"
12645 msgstr "Virgolette normali|V"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12648 msgid "Single Quote|S"
12649 msgstr "Virgolette semplici|s"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12652 msgid "Phonetic Symbols|P"
12653 msgstr "Simboli fonetici|b"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12656 msgid "Protected Space|P"
12657 msgstr "Spazio protetto|a"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12660 msgid "Horizontal Line|L"
12661 msgstr "Linea orizzontale|n"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12664 msgid "Vertical Space...|V"
12665 msgstr "Spazio verticale...|v"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12668 msgid "Hyphenation Point|H"
12669 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12672 msgid "Numbered Formula|N"
12673 msgstr "Formula numerata|n"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12676 msgid "Figure Wrap Float|F"
12677 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12680 msgid "Table Wrap Float|T"
12681 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12684 msgid "External Material...|M"
12685 msgstr "Materiale esterno...|s"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12688 msgid "Child Document...|d"
12689 msgstr "Documento figlio...|D"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12693 msgstr "Commento|C"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12696 msgid "Change Tracking|C"
12697 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12700 msgid "Start Appendix Here|A"
12701 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12704 msgid "Save in Bundled Format|F"
12705 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12708 msgid "Compressed|m"
12709 msgstr "Compresso|C"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12712 msgid "Accept Change|A"
12713 msgstr "Accetta modifica|A"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12716 msgid "Reject Change|R"
12717 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12720 msgid "Accept All Changes|c"
12721 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12724 msgid "Reject All Changes|e"
12725 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12728 msgid "Next Change|C"
12729 msgstr "Modifica successiva|M"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12732 msgid "Next Cross-Reference|R"
12733 msgstr "Riferimento successivo|R"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12736 msgid "Clear Bookmarks|C"
12737 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12740 msgid "Thesaurus...|T"
12741 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12744 msgid "Statistics...|a"
12745 msgstr "Statistiche...|a"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12748 msgid "TeX Information|I"
12749 msgstr "Informazioni TeX|X"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12752 msgid "Additional Features|F"
12753 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12756 msgid "Embedded Objects|O"
12757 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12760 msgid "Shortcuts|S"
12761 msgstr "Scorciatoie|S"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12764 msgid "LyX Functions|y"
12765 msgstr "Funzioni LyX|F"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12768 msgid "Specific Manuals|p"
12769 msgstr "Manuali specifici|a"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12772 msgid "Linguistics Manual|L"
12773 msgstr "Linguistica|L"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12776 msgid "Braille Manual|B"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12780 msgid "XY-pic Manual|X"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12784 msgid "Multicolumn Manual|M"
12785 msgstr "Multicolonne|M"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12788 msgid "New document"
12789 msgstr "Nuovo documento"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12792 msgid "Open document"
12793 msgstr "Apri documento "
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12796 msgid "Save document"
12797 msgstr "Salva documento"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12800 msgid "Print document"
12801 msgstr "Stampa documento"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12804 msgid "Check spelling"
12805 msgstr "Controlla dizione"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12808 #: src/BufferView.cpp:1052
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12813 #: src/BufferView.cpp:1061
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12818 msgid "Find and replace"
12819 msgstr "Trova e sostituisci"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12822 msgid "Navigate back"
12823 msgstr "Torna indietro"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12826 msgid "Toggle emphasis"
12827 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12830 msgid "Toggle noun"
12831 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12835 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12838 msgid "Insert math"
12839 msgstr "Inserisci matematica"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12842 msgid "Insert graphics"
12843 msgstr "Inserisci immagine"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12846 msgid "Insert table"
12847 msgstr "Inserisci tabella"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12850 msgid "Toggle Outline"
12851 msgstr "Commuta profilo del documento"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12858 msgid "Numbered list"
12859 msgstr "Elenco numerato"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12862 msgid "Itemized list"
12863 msgstr "Elenco puntato"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12866 msgid "Increase depth"
12867 msgstr "Aumenta rientro"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12870 msgid "Decrease depth"
12871 msgstr "Riduci rientro"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12874 msgid "Insert figure float"
12875 msgstr "Inserisci figura flottante"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12878 msgid "Insert table float"
12879 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12882 msgid "Insert label"
12883 msgstr "Inserisci etichetta"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12886 msgid "Insert cross-reference"
12887 msgstr "Inserisci riferimento"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12890 msgid "Insert citation"
12891 msgstr "Inserisci citazione"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12894 msgid "Insert index entry"
12895 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12898 msgid "Insert nomenclature entry"
12899 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12902 msgid "Insert footnote"
12903 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12906 msgid "Insert margin note"
12907 msgstr "Inserisci nota a margine"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12911 msgid "Insert note"
12912 msgstr "Inserisci nota"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12916 msgstr "Inserisci casella"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12919 msgid "Insert Hyperlink"
12920 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12923 msgid "Insert TeX code"
12924 msgstr "Inserisci codice TeX"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12927 msgid "Insert math macro"
12928 msgstr "Inserisci macro matematica"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12931 msgid "Include file"
12932 msgstr "Includi file"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12936 msgstr "Stile testo"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12939 msgid "Paragraph settings"
12940 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12945 msgstr "Aggiungi riga"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12950 msgstr "Aggiungi colonna"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12955 msgstr "Elimina riga"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12959 msgid "Delete column"
12960 msgstr "Elimina colonna"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12963 msgid "Set top line"
12964 msgstr "Seleziona linea superiore"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12967 msgid "Set bottom line"
12968 msgstr "Imposta linea inferiore"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12971 msgid "Set left line"
12972 msgstr "Imposta linea sinistra"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12975 msgid "Set right line"
12976 msgstr "Imposta linea destra"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12979 msgid "Set border lines"
12980 msgstr "Imposta bordi"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12983 msgid "Set all lines"
12984 msgstr "Imposta tutte le linee"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12987 msgid "Unset all lines"
12988 msgstr "Togli tutte le linee"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12992 msgstr "Allinea a sinistra"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12995 msgid "Align center"
12996 msgstr "Allinea al centro"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12999 msgid "Align right"
13000 msgstr "Allinea a destra"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13004 msgstr "Allineamento superiore"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13007 msgid "Align middle"
13008 msgstr "Allineamento centrale"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13011 msgid "Align bottom"
13012 msgstr "Allineamento inferiore"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13015 msgid "Rotate cell"
13016 msgstr "Ruota cella"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13019 msgid "Rotate table"
13020 msgstr "Ruota tabella"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13023 msgid "Set multi-column"
13024 msgstr "Imposta multicolonna"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13028 msgstr "Matematica"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13031 msgid "Set display mode"
13032 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13036 msgstr "Sottoscritto"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13039 msgid "Superscript"
13040 msgstr "Soprascritto"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13043 msgid "Insert square root"
13044 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13047 msgid "Insert root"
13048 msgstr "Inserisci radice"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13051 msgid "Insert standard fraction"
13052 msgstr "Inserisci frazione standard"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13056 msgstr "Inserisci somma"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13059 msgid "Insert integral"
13060 msgstr "Inserisci integrale"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13063 msgid "Insert product"
13064 msgstr "Inserisci prodotto"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13068 msgstr "Inserisci ( )"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13072 msgstr "Inserisci [ ]"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13076 msgstr "Inserisci { }"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13079 msgid "Insert delimiters"
13080 msgstr "Inserisci delimitatori"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13083 msgid "Insert matrix"
13084 msgstr "Inserisci matrice"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13087 msgid "Insert cases environment"
13088 msgstr "Inserisci contesto casi"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13091 msgid "Toggle Math Panels"
13092 msgstr "Barra pannelli matematici"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13095 msgid "Math Macros"
13096 msgstr "Macro matematica"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13099 msgid "Command Buffer"
13100 msgstr "Linea di comando"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13103 msgid "Review[[Toolbar]]"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13107 msgid "Track changes"
13108 msgstr "Tracciamento modifiche"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13111 msgid "Show changes in output"
13112 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13115 msgid "Next change"
13116 msgstr "Modifica successiva"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13119 msgid "Accept change inside selection"
13120 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13123 msgid "Reject change inside selection"
13124 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13127 msgid "Merge changes"
13128 msgstr "Incorpora modifiche"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13131 msgid "Accept all changes"
13132 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13135 msgid "Reject all changes"
13136 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13140 msgstr "Nota successiva"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13143 msgid "View/Update"
13144 msgstr "Vista/Aggiorna"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13155 msgid "View Master Document"
13156 msgstr "Mostra documento padre"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13159 msgid "Update Master Document"
13160 msgstr "Aggiorna documento padre"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13164 msgid "View Other Formats"
13165 msgstr "Mostra altri formati"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13169 msgid "Update Other Formats"
13170 msgstr "Aggiorna altri formati"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13174 msgstr "Mostra DVI"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13177 msgid "View PDF (pdflatex)"
13178 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13181 msgid "View PostScript"
13182 msgstr "Mostra Postscript"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13186 msgstr "Aggiorna DVI"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13189 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13190 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13193 msgid "Update PostScript"
13194 msgstr "Aggiorna Postscript"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13197 msgid "Version Control"
13198 msgstr "Controllo versione"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13202 msgstr "Registrazione"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13205 msgid "Check-out for edit"
13206 msgstr "Estrai per modifica"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13209 msgid "Check-in changes"
13210 msgstr "Registra modifiche"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13213 msgid "View revision log"
13214 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13217 msgid "Revert changes"
13218 msgstr "Rigetta modifiche"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13221 msgid "Math Panels"
13222 msgstr "Pannelli matematici"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13225 msgid "Math Spacings"
13226 msgstr "Spaziature matematiche"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13383 msgstr "Spaziature"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13386 msgid "Thin space\t\\,"
13387 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13390 msgid "Medium space\t\\:"
13391 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13394 msgid "Thick space\t\\;"
13395 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13398 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13399 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13402 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13403 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13406 msgid "Negative space\t\\!"
13407 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13410 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13411 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13414 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13415 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13418 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13419 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13426 msgid "Square root\t\\sqrt"
13427 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13430 msgid "Other root\t\\root"
13431 msgstr "Altra radice\t\\root"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13434 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13435 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13438 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13439 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13442 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13443 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13446 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13447 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13450 msgid "Standard\t\\frac"
13451 msgstr "Standard\t\\frac"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13455 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13458 "Con linea diagonale\t\\n"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13462 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13463 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13466 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13467 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13470 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13471 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13474 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13475 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13478 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13479 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13482 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13483 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13486 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13487 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13490 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13491 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13494 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13495 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13498 msgid "Binomial\t\\binom"
13499 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13502 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13503 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13506 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13507 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13510 msgid "Roman\t\\mathrm"
13511 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13514 msgid "Bold\t\\mathbf"
13515 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13518 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13519 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13522 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13523 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13526 msgid "Italic\t\\mathit"
13527 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13530 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13531 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13534 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13535 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13538 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13539 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13542 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13543 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13546 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13547 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13570 msgid "Frame Decorations"
13571 msgstr "Decorazioni"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13630 msgid "overleftarrow"
13631 msgstr "overleftarrow"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13634 msgid "overrightarrow"
13635 msgstr "overrightarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13638 msgid "overleftrightarrow"
13639 msgstr "overleftrightarrow"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13651 msgstr "underbrace"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13654 msgid "underleftarrow"
13655 msgstr "underleftarrow"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13658 msgid "underrightarrow"
13659 msgstr "underrightarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13662 msgid "underleftrightarrow"
13663 msgstr "underleftrightarrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13680 msgstr "rightarrow"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13691 msgid "updownarrow"
13692 msgstr "updownarrow"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13695 msgid "leftrightarrow"
13696 msgstr "leftrightarrow"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13704 msgstr "Rightarrow"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13715 msgid "Updownarrow"
13716 msgstr "Updownarrow"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13719 msgid "Leftrightarrow"
13720 msgstr "Leftrightarrow"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13723 msgid "Longleftrightarrow"
13724 msgstr "Longleftrightarrow"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13727 msgid "Longleftarrow"
13728 msgstr "Longleftarrow"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13731 msgid "Longrightarrow"
13732 msgstr "Longrightarrow"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13735 msgid "longleftrightarrow"
13736 msgstr "longleftrightarrow"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13739 msgid "longleftarrow"
13740 msgstr "longleftarrow"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13743 msgid "longrightarrow"
13744 msgstr "longrightarrow"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13747 msgid "leftharpoondown"
13748 msgstr "leftharpoondown"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13751 msgid "rightharpoondown"
13752 msgstr "rightharpoondown"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13760 msgstr "longmapsto"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13771 msgid "leftharpoonup"
13772 msgstr "leftharpoonup"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13775 msgid "rightharpoonup"
13776 msgstr "rightharpoonup"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13779 msgid "hookleftarrow"
13780 msgstr "hookleftarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13783 msgid "hookrightarrow"
13784 msgstr "hookrightarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13796 msgid "rightleftharpoons"
13797 msgstr "rightleftharpoons"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13828 msgid "bigtriangleup"
13829 msgstr "bigtriangleup"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13844 msgid "bigtriangledown"
13845 msgstr "bigtriangledown"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13860 msgid "triangleright"
13861 msgstr "triangleright"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13876 msgid "triangleleft"
13877 msgstr "triangleleft"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14029 msgstr "sqsubseteq"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14033 msgstr "sqsupseteq"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14044 #: src/lengthcommon.cpp:38
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14094 msgstr "varepsilon"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14233 msgid "Miscellaneous"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14339 msgid "diamondsuit"
14340 msgstr "diamondsuit"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14355 msgid "textrm \\AA"
14356 msgstr "textrm \\AA"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14360 msgstr "textrm \\O"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14363 msgid "mathcircumflex"
14364 msgstr "mathcircumflex"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14415 msgid "Big Operators"
14416 msgstr "Operatori grandi"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14475 msgid "ointctrclockwiseop"
14476 msgstr "ointctrclockwiseop"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14479 msgid "ointctrclockwise"
14480 msgstr "ointctrclockwise"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14483 msgid "ointclockwiseop"
14484 msgstr "ointclockwiseop"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14487 msgid "ointclockwise"
14488 msgstr "ointclockwise"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14519 msgid "landupintop"
14520 msgstr "landupintop"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14523 msgid "landdownint"
14524 msgstr "landdownint"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14527 msgid "landdownintop"
14528 msgstr "landdownintop"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14579 msgid "AMS Miscellaneous"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14623 msgid "vartriangle"
14624 msgstr "vartriangle"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14627 msgid "triangledown"
14628 msgstr "triangledown"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14643 msgid "measuredangle"
14644 msgstr "measuredangle"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14672 msgstr "varnothing"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14675 msgid "blacktriangle"
14676 msgstr "blacktriangle"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14679 msgid "blacktriangledown"
14680 msgstr "blacktriangledown"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14683 msgid "blacksquare"
14684 msgstr "blacksquare"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14687 msgid "blacklozenge"
14688 msgstr "blacklozenge"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14695 msgid "sphericalangle"
14696 msgstr "sphericalangle"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14700 msgstr "complement"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14716 msgstr "Frecce AMS"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14719 msgid "dashleftarrow"
14720 msgstr "dashleftarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14723 msgid "dashrightarrow"
14724 msgstr "dashrightarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14727 msgid "leftleftarrows"
14728 msgstr "leftleftarrows"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14731 msgid "leftrightarrows"
14732 msgstr "leftrightarrows"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14735 msgid "rightrightarrows"
14736 msgstr "rightrightarrows"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14739 msgid "rightleftarrows"
14740 msgstr "rightleftarrows"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14744 msgstr "Lleftarrow"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14747 msgid "Rrightarrow"
14748 msgstr "Rrightarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14751 msgid "twoheadleftarrow"
14752 msgstr "twoheadleftarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14755 msgid "twoheadrightarrow"
14756 msgstr "twoheadrightarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14759 msgid "leftarrowtail"
14760 msgstr "leftarrowtail"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14763 msgid "rightarrowtail"
14764 msgstr "rightarrowtail"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14767 msgid "looparrowleft"
14768 msgstr "looparrowleft"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14771 msgid "looparrowright"
14772 msgstr "looparrowright"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14775 msgid "curvearrowleft"
14776 msgstr "curvearrowleft"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14779 msgid "curvearrowright"
14780 msgstr "curvearrowright"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14783 msgid "circlearrowleft"
14784 msgstr "circlearrowleft"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14787 msgid "circlearrowright"
14788 msgstr "circlearrowright"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14800 msgstr "upuparrows"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14803 msgid "downdownarrows"
14804 msgstr "downdownarrows"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14807 msgid "upharpoonleft"
14808 msgstr "upharpoonleft"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14811 msgid "upharpoonright"
14812 msgstr "upharpoonright"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14815 msgid "downharpoonleft"
14816 msgstr "downharpoonleft"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14819 msgid "downharpoonright"
14820 msgstr "downharpoonright"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14823 msgid "leftrightharpoons"
14824 msgstr "leftrightharpoons"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14827 msgid "rightsquigarrow"
14828 msgstr "rightsquigarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14831 msgid "leftrightsquigarrow"
14832 msgstr "leftrightsquigarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14836 msgstr "nleftarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14839 msgid "nrightarrow"
14840 msgstr "nrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14843 msgid "nleftrightarrow"
14844 msgstr "nleftrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14848 msgstr "nLeftarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14851 msgid "nRightarrow"
14852 msgstr "nRightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14855 msgid "nLeftrightarrow"
14856 msgstr "nLeftrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14863 msgid "AMS Relations"
14864 msgstr "Relazioni AMS"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14883 msgid "eqslantless"
14884 msgstr "eqslantless"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14888 msgstr "eqslantgtr"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14900 msgstr "lessapprox"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14948 msgstr "lesseqqgtr"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14952 msgstr "Senza cornice"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14967 msgid "thickapprox"
14968 msgstr "thickapprox"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15003 msgid "preccurlyeq"
15004 msgstr "preccurlyeq"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15007 msgid "succcurlyeq"
15008 msgstr "succcurlyeq"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15011 msgid "curlyeqprec"
15012 msgstr "curlyeqprec"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15015 msgid "curlyeqsucc"
15016 msgstr "curlyeqsucc"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15028 msgstr "precapprox"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15032 msgstr "succapprox"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15035 msgid "vartriangleleft"
15036 msgstr "vartriangleleft"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15039 msgid "vartriangleright"
15040 msgstr "vartriangleright"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15043 msgid "trianglelefteq"
15044 msgstr "trianglelefteq"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15047 msgid "trianglerighteq"
15048 msgstr "trianglerighteq"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15063 msgid "risingdotseq"
15064 msgstr "risingdotseq"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15067 msgid "fallingdotseq"
15068 msgstr "fallingdotseq"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15087 msgid "shortparallel"
15088 msgstr "shortparallel"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15092 msgstr "smallsmile"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15096 msgstr "smallfrown"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15099 msgid "blacktriangleleft"
15100 msgstr "blacktriangleleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15103 msgid "blacktriangleright"
15104 msgstr "blacktriangleright"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15115 msgid "backepsilon"
15116 msgstr "backepsilon"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15131 msgid "AMS Negative Relations"
15132 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15231 msgid "precnapprox"
15232 msgstr "precnapprox"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15235 msgid "succnapprox"
15236 msgstr "succnapprox"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15248 msgstr "subsetneqq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15252 msgstr "supsetneqq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15264 msgstr "nsupseteqq"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15279 msgid "varsubsetneq"
15280 msgstr "varsubsetneq"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15283 msgid "varsupsetneq"
15284 msgstr "varsupsetneq"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15287 msgid "varsubsetneqq"
15288 msgstr "varsubsetneqq"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15291 msgid "varsupsetneqq"
15292 msgstr "varsupsetneqq"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15295 msgid "ntriangleleft"
15296 msgstr "ntriangleleft"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15299 msgid "ntriangleright"
15300 msgstr "ntriangleright"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15303 msgid "ntrianglelefteq"
15304 msgstr "ntrianglelefteq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15307 msgid "ntrianglerighteq"
15308 msgstr "ntrianglerighteq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15331 msgid "nshortparallel"
15332 msgstr "nshortparallel"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15335 msgid "AMS Operators"
15336 msgstr "Operatori AMS"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15343 msgid "smallsetminus"
15344 msgstr "smallsetminus"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15363 msgid "doublebarwedge"
15364 msgstr "doublebarwedge"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15383 msgid "divideontimes"
15384 msgstr "divideontimes"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15395 msgid "leftthreetimes"
15396 msgstr "leftthreetimes"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15399 msgid "rightthreetimes"
15400 msgstr "rightthreetimes"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15404 msgstr "curlywedge"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15411 msgid "circleddash"
15412 msgstr "circleddash"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15416 msgstr "circledast"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15419 msgid "circledcirc"
15420 msgstr "circledcirc"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15430 #: lib/external_templates:37
15431 msgid "RasterImage"
15432 msgstr "Immagine Raster"
15434 #: lib/external_templates:40
15435 #: lib/external_templates:46
15436 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15437 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15439 #: lib/external_templates:45
15440 msgid "A bitmap file.\n"
15441 msgstr "Un file bitmap.\n"
15443 #: lib/external_templates:109
15447 #: lib/external_templates:110
15448 #: lib/external_templates:113
15449 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15450 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15452 #: lib/external_templates:112
15453 msgid "An Xfig figure.\n"
15454 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15456 #: lib/external_templates:162
15457 msgid "ChessDiagram"
15458 msgstr "Scacchiera"
15460 #: lib/external_templates:163
15461 #: lib/external_templates:182
15462 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15463 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15465 #: lib/external_templates:165
15467 "A chess position diagram.\n"
15468 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15469 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15470 "the position that you want to display.\n"
15471 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15472 "and remember to type in a relative path\n"
15473 "to the LyX document location.\n"
15474 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15475 "to enable general editing of the board.\n"
15476 "You might also check out the\n"
15477 "'Options->Test legality' option, and\n"
15478 "remember to middle and right click to\n"
15479 "insert new material in the board.\n"
15480 "In order for this to work, you have to\n"
15481 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15482 "that TeX will find it, and you will need\n"
15483 "to install the skak package from CTAN.\n"
15485 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15486 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15487 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15488 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15489 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15490 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15491 "alla posizione del documento LyX.\n"
15492 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15493 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15494 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15495 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15496 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15497 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15498 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15499 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15500 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15501 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15503 #: lib/external_templates:212
15507 #: lib/external_templates:213
15508 #: lib/external_templates:219
15509 msgid "Lilypond typeset music"
15510 msgstr "Spartito Lilypond"
15512 #: lib/external_templates:215
15514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15519 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15520 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15521 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15522 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15524 #: lib/external_templates:261
15526 msgstr "Pagine PDF"
15528 #: lib/external_templates:262
15529 #: lib/external_templates:273
15530 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15531 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15533 #: lib/external_templates:264
15535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15541 "* pages=- (to include all pages)\n"
15542 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15543 "for further options and details.\n"
15545 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15546 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15547 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15549 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15550 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15551 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15552 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15553 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15555 #: lib/external_templates:303
15558 "Read 'info date' for more information.\n"
15561 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15563 #: lib/external_templates:332
15567 #: lib/external_templates:333
15568 #: lib/external_templates:336
15569 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15570 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15572 #: lib/external_templates:335
15573 msgid "Dia diagram.\n"
15574 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15576 #: lib/configure.py:252
15580 #: lib/configure.py:255
15584 #: lib/configure.py:258
15588 #: lib/configure.py:261
15592 #: lib/configure.py:264
15596 #: lib/configure.py:268
15600 #: lib/configure.py:269
15604 #: lib/configure.py:270
15605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15609 #: lib/configure.py:271
15613 #: lib/configure.py:272
15617 #: lib/configure.py:273
15618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15622 #: lib/configure.py:274
15626 #: lib/configure.py:275
15630 #: lib/configure.py:276
15634 #: lib/configure.py:277
15638 #: lib/configure.py:282
15639 msgid "Plain text (chess output)"
15640 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15642 #: lib/configure.py:283
15643 msgid "Plain text (image)"
15644 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15646 #: lib/configure.py:284
15647 msgid "Plain text (Xfig output)"
15648 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15650 #: lib/configure.py:285
15651 msgid "date (output)"
15652 msgstr "date (uscita)"
15654 #: lib/configure.py:286
15658 #: lib/configure.py:286
15662 #: lib/configure.py:287
15663 msgid "Docbook (XML)"
15664 msgstr "Docbook (XML)"
15666 #: lib/configure.py:288
15667 msgid "Graphviz Dot"
15668 msgstr "Graphviz Dot"
15670 #: lib/configure.py:289
15671 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15672 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15674 #: lib/configure.py:290
15678 #: lib/configure.py:290
15682 #: lib/configure.py:291
15683 msgid "LilyPond music"
15684 msgstr "Spartito LilyPond"
15686 #: lib/configure.py:292
15687 msgid "LaTeX (plain)"
15688 msgstr "LaTeX (normale)"
15690 #: lib/configure.py:292
15691 msgid "LaTeX (plain)|L"
15692 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15694 #: lib/configure.py:293
15695 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15696 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15698 #: lib/configure.py:294
15699 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15700 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15702 #: lib/configure.py:295
15703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15705 msgstr "Testo semplice"
15707 #: lib/configure.py:295
15708 msgid "Plain text|a"
15709 msgstr "Testo semplice|s"
15711 #: lib/configure.py:296
15712 msgid "Plain text (pstotext)"
15713 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15715 #: lib/configure.py:297
15716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15717 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15719 #: lib/configure.py:298
15720 msgid "Plain text (catdvi)"
15721 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15723 #: lib/configure.py:299
15724 msgid "Plain Text, Join Lines"
15725 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15727 #: lib/configure.py:306
15731 #: lib/configure.py:311
15735 #: lib/configure.py:312
15737 msgstr "Postscript"
15739 #: lib/configure.py:312
15740 msgid "Postscript|t"
15741 msgstr "Postscript|t"
15743 #: lib/configure.py:316
15744 msgid "PDF (ps2pdf)"
15745 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15747 #: lib/configure.py:316
15748 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15749 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15751 #: lib/configure.py:317
15752 msgid "PDF (pdflatex)"
15753 msgstr "PDF (pdflatex)"
15755 #: lib/configure.py:317
15756 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15757 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15759 #: lib/configure.py:318
15760 msgid "PDF (dvipdfm)"
15761 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15763 #: lib/configure.py:318
15764 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15765 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15767 #: lib/configure.py:319
15768 msgid "PDF (XeTeX)"
15769 msgstr "PDF (XeTeX)"
15771 #: lib/configure.py:319
15772 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15773 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15775 #: lib/configure.py:322
15779 #: lib/configure.py:322
15783 #: lib/configure.py:325
15787 #: lib/configure.py:328
15791 #: lib/configure.py:328
15795 #: lib/configure.py:331
15799 #: lib/configure.py:334
15800 msgid "OpenDocument"
15801 msgstr "OpenDocument"
15803 #: lib/configure.py:337
15804 msgid "date command"
15805 msgstr "Comando date"
15807 #: lib/configure.py:338
15808 msgid "Table (CSV)"
15809 msgstr "Tabella (CSV)"
15811 #: lib/configure.py:340
15812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
15814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15818 #: lib/configure.py:341
15822 #: lib/configure.py:342
15826 #: lib/configure.py:343
15830 #: lib/configure.py:344
15834 #: lib/configure.py:345
15835 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15838 #: lib/configure.py:346
15839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15842 #: lib/configure.py:347
15843 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15846 #: lib/configure.py:348
15847 msgid "LyX Preview"
15848 msgstr "Anteprima LyX"
15850 #: lib/configure.py:349
15851 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15852 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15854 #: lib/configure.py:350
15858 #: lib/configure.py:351
15862 #: lib/configure.py:352
15866 #: lib/configure.py:353
15867 msgid "Rich Text Format"
15870 #: lib/configure.py:354
15871 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15872 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15874 #: lib/configure.py:355
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15876 msgid "Windows Metafile"
15877 msgstr "Metafile di Windows"
15879 #: lib/configure.py:356
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15881 msgid "Enhanced Metafile"
15882 msgstr "Metafile di Windows"
15884 #: lib/configure.py:357
15888 #: lib/configure.py:357
15892 #: lib/configure.py:358
15893 msgid "HTML (MS Word)"
15894 msgstr "HTML (MS Word)"
15896 #: src/BiblioInfo.cpp:233
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15899 msgid "%1$s and %2$s"
15900 msgstr "%1$s e %2$s"
15902 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15904 msgid "%1$s et al."
15905 msgstr "%1$s et al."
15907 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15911 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15915 #: src/BiblioInfo.cpp:435
15916 #: src/BiblioInfo.cpp:438
15918 msgstr "Nessun anno"
15920 #: src/BiblioInfo.cpp:497
15921 #: src/BiblioInfo.cpp:557
15922 msgid "Add to bibliography only."
15923 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15925 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15929 #: src/Buffer.cpp:135
15932 "Could not print the document %1$s.\n"
15933 "Check that your printer is set up correctly."
15935 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15936 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15938 #: src/Buffer.cpp:138
15939 msgid "Print document failed"
15940 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15942 #: src/Buffer.cpp:272
15943 msgid "Disk Error: "
15944 msgstr "Errore disco:"
15946 #: src/Buffer.cpp:273
15948 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15949 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15951 #: src/Buffer.cpp:335
15952 msgid "Could not remove temporary directory"
15953 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15955 #: src/Buffer.cpp:336
15957 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15958 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15960 #: src/Buffer.cpp:558
15961 msgid "Unknown document class"
15962 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15964 #: src/Buffer.cpp:559
15966 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15967 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15969 #: src/Buffer.cpp:563
15970 #: src/Text.cpp:241
15972 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15973 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15975 #: src/Buffer.cpp:567
15976 #: src/Buffer.cpp:574
15977 #: src/Buffer.cpp:594
15978 msgid "Document header error"
15979 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15981 #: src/Buffer.cpp:573
15982 msgid "\\begin_header is missing"
15983 msgstr "manca \\begin_header"
15985 #: src/Buffer.cpp:593
15986 msgid "\\begin_document is missing"
15987 msgstr "manca \\begin_document"
15989 #: src/Buffer.cpp:609
15990 #: src/Buffer.cpp:615
15991 #: src/BufferView.cpp:1169
15992 #: src/BufferView.cpp:1175
15993 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15994 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15996 #: src/Buffer.cpp:610
15997 #: src/BufferView.cpp:1170
15999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16000 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16002 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
16003 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16005 #: src/Buffer.cpp:616
16006 #: src/BufferView.cpp:1176
16008 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16009 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16011 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16012 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16014 #: src/Buffer.cpp:777
16015 #: src/Buffer.cpp:860
16016 msgid "Document format failure"
16017 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16019 #: src/Buffer.cpp:778
16021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16022 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16024 #: src/Buffer.cpp:815
16025 msgid "Conversion failed"
16026 msgstr "Conversione non riuscita"
16028 #: src/Buffer.cpp:816
16030 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16031 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
16033 #: src/Buffer.cpp:825
16034 msgid "Conversion script not found"
16035 msgstr "Script di conversione non trovato."
16037 #: src/Buffer.cpp:826
16039 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16040 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
16042 #: src/Buffer.cpp:845
16043 msgid "Conversion script failed"
16044 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16046 #: src/Buffer.cpp:846
16048 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16049 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16051 #: src/Buffer.cpp:861
16053 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16054 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
16056 #: src/Buffer.cpp:894
16057 msgid "Backup failure"
16058 msgstr "Backup non riuscito"
16060 #: src/Buffer.cpp:895
16063 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16064 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16066 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16067 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16069 #: src/Buffer.cpp:905
16071 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16072 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
16074 #: src/Buffer.cpp:907
16075 msgid "Overwrite modified file?"
16076 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16078 #: src/Buffer.cpp:908
16079 #: src/Buffer.cpp:1696
16080 #: src/Exporter.cpp:49
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
16083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
16085 msgstr "&Sovrascrivi"
16087 #: src/Buffer.cpp:932
16089 msgid "Saving document %1$s..."
16090 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16092 #: src/Buffer.cpp:945
16093 msgid " could not write file!"
16094 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16096 #: src/Buffer.cpp:952
16100 #: src/Buffer.cpp:1035
16101 msgid "Iconv software exception Detected"
16102 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16104 #: src/Buffer.cpp:1035
16106 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16107 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
16109 #: src/Buffer.cpp:1057
16111 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16112 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16114 #: src/Buffer.cpp:1060
16116 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16117 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16119 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
16120 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16122 #: src/Buffer.cpp:1067
16123 msgid "iconv conversion failed"
16124 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16126 #: src/Buffer.cpp:1072
16127 msgid "conversion failed"
16128 msgstr "conversione non riuscita"
16130 #: src/Buffer.cpp:1349
16131 msgid "Running chktex..."
16132 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16134 #: src/Buffer.cpp:1362
16135 msgid "chktex failure"
16136 msgstr "chktex ha fallito"
16138 #: src/Buffer.cpp:1363
16139 msgid "Could not run chktex successfully."
16140 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16142 #: src/Buffer.cpp:1530
16144 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16145 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16147 #: src/Buffer.cpp:1575
16149 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16150 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16152 #: src/Buffer.cpp:1594
16154 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16155 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16157 #: src/Buffer.cpp:1616
16159 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16160 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16162 #: src/Buffer.cpp:1623
16164 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16165 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16167 #: src/Buffer.cpp:1630
16168 msgid "Error exporting to DVI."
16169 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16171 #: src/Buffer.cpp:1692
16172 #: src/Exporter.cpp:44
16175 "The file %1$s already exists.\n"
16177 "Do you want to overwrite that file?"
16179 "Il file %1$s esiste già.\n"
16181 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16183 #: src/Buffer.cpp:1695
16184 #: src/Exporter.cpp:47
16185 msgid "Overwrite file?"
16186 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16188 #: src/Buffer.cpp:1712
16189 msgid "Error running external commands."
16190 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16192 #: src/Buffer.cpp:2421
16193 msgid "Preview source code"
16194 msgstr "Anteprima del sorgente"
16196 #: src/Buffer.cpp:2434
16198 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16199 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16201 #: src/Buffer.cpp:2438
16203 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16204 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16206 #: src/Buffer.cpp:2551
16208 msgid "Auto-saving %1$s"
16209 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16211 #: src/Buffer.cpp:2595
16212 msgid "Autosave failed!"
16213 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16215 #: src/Buffer.cpp:2634
16216 msgid "Autosaving current document..."
16217 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16219 #: src/Buffer.cpp:2700
16220 msgid "Couldn't export file"
16221 msgstr "Non posso esportare il file"
16223 #: src/Buffer.cpp:2701
16225 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16226 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16228 #: src/Buffer.cpp:2738
16229 msgid "File name error"
16230 msgstr "Errore sul nome del file"
16232 #: src/Buffer.cpp:2739
16233 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16234 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16236 #: src/Buffer.cpp:2781
16237 msgid "Document export cancelled."
16238 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16240 #: src/Buffer.cpp:2787
16242 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16243 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16245 #: src/Buffer.cpp:2793
16247 msgid "Document exported as %1$s"
16248 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16250 #: src/Buffer.cpp:2863
16253 "The specified document\n"
16255 "could not be read."
16257 "Il documento specificato\n"
16259 "non ha potuto essere letto."
16261 #: src/Buffer.cpp:2865
16262 msgid "Could not read document"
16263 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16265 #: src/Buffer.cpp:2875
16268 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16270 "Recover emergency save?"
16272 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16274 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16276 #: src/Buffer.cpp:2878
16277 msgid "Load emergency save?"
16278 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16280 #: src/Buffer.cpp:2879
16284 #: src/Buffer.cpp:2879
16285 msgid "&Load Original"
16286 msgstr "&Apri originale"
16288 #: src/Buffer.cpp:2899
16291 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16293 "Load the backup instead?"
16295 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16297 "Apro il backup invece?"
16299 #: src/Buffer.cpp:2902
16300 msgid "Load backup?"
16301 msgstr "Apro la copia di backup?"
16303 #: src/Buffer.cpp:2903
16304 msgid "&Load backup"
16305 msgstr "&Apri copia di backup"
16307 #: src/Buffer.cpp:2903
16308 msgid "Load &original"
16309 msgstr "Apri &originale"
16311 #: src/Buffer.cpp:2936
16313 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16314 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
16316 #: src/Buffer.cpp:2938
16317 msgid "Retrieve from version control?"
16318 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
16320 #: src/Buffer.cpp:2939
16324 #: src/Buffer.cpp:3202
16325 msgid "\\arabic{enumi}."
16326 msgstr "\\arabic{enumi}."
16328 #: src/Buffer.cpp:3208
16329 msgid "\\roman{enumiii}."
16330 msgstr "\\roman{enumiii}."
16332 #: src/Buffer.cpp:3211
16333 msgid "\\Alph{enumiv}."
16334 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16336 #: src/Buffer.cpp:3228
16337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16338 msgid "Senseless!!! "
16339 msgstr "Non ha senso!!! "
16341 #: src/Buffer.cpp:3351
16342 msgid "The spellchecker has failed."
16343 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
16345 #: src/BufferList.cpp:233
16346 msgid "No file open!"
16347 msgstr "Nessun file aperto!"
16349 #: src/BufferList.cpp:243
16351 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16352 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16354 #: src/BufferList.cpp:253
16355 #: src/BufferList.cpp:266
16356 #: src/BufferList.cpp:280
16357 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16358 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
16360 #: src/BufferList.cpp:256
16361 #: src/BufferList.cpp:270
16362 msgid " Save failed! Trying...\n"
16363 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
16365 #: src/BufferList.cpp:284
16366 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16367 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16369 #: src/BufferParams.cpp:501
16372 "The layout file requested by this document,\n"
16374 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16375 "class or style file required by it is not\n"
16376 "available. See the Customization documentation\n"
16377 "for more information.\n"
16379 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16381 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16382 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16383 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16385 #: src/BufferParams.cpp:507
16386 msgid "Document class not available"
16387 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16389 #: src/BufferParams.cpp:508
16390 msgid "LyX will not be able to produce output."
16391 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16393 #: src/BufferParams.cpp:1607
16395 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16396 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
16398 #: src/BufferParams.cpp:1612
16399 msgid "Document class not found"
16400 msgstr "Classe di documento non trovata"
16402 #: src/BufferParams.cpp:1619
16403 #: src/LyXFunc.cpp:762
16405 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16406 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16408 #: src/BufferParams.cpp:1621
16409 #: src/LyXFunc.cpp:764
16410 msgid "Could not load class"
16411 msgstr "Impossibile caricare classe"
16413 #: src/BufferParams.cpp:1655
16414 msgid "Error reading internal layout information"
16415 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16417 #: src/BufferParams.cpp:1656
16418 #: src/TextClass.cpp:1147
16420 msgstr "Errore di lettura"
16422 #: src/BufferView.cpp:180
16423 msgid "No more insets"
16424 msgstr "Nessun altro inserto"
16426 #: src/BufferView.cpp:705
16427 msgid "Save bookmark"
16428 msgstr "Salva segnalibro"
16430 #: src/BufferView.cpp:1055
16431 msgid "No further undo information"
16432 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16434 #: src/BufferView.cpp:1064
16435 msgid "No further redo information"
16436 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16438 #: src/BufferView.cpp:1237
16439 #: src/lyxfind.cpp:318
16440 #: src/lyxfind.cpp:336
16441 msgid "String not found!"
16442 msgstr "Stringa non trovata!"
16444 #: src/BufferView.cpp:1264
16446 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16448 #: src/BufferView.cpp:1270
16450 msgstr "Evidenziazione attivata"
16452 #: src/BufferView.cpp:1277
16453 msgid "Mark removed"
16454 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16456 #: src/BufferView.cpp:1280
16458 msgstr "Evidenziazione impostata"
16460 #: src/BufferView.cpp:1331
16461 msgid "Statistics for the selection:"
16462 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16464 #: src/BufferView.cpp:1333
16465 msgid "Statistics for the document:"
16466 msgstr "Statistiche per il documento:"
16468 #: src/BufferView.cpp:1336
16471 msgstr "%1$d parole"
16473 #: src/BufferView.cpp:1338
16475 msgstr "Una parola"
16477 #: src/BufferView.cpp:1341
16479 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16480 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16482 #: src/BufferView.cpp:1344
16483 msgid "One character (including blanks)"
16484 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16486 #: src/BufferView.cpp:1347
16488 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16489 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16491 #: src/BufferView.cpp:1350
16492 msgid "One character (excluding blanks)"
16493 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16495 #: src/BufferView.cpp:1352
16497 msgstr "Statistiche"
16499 #: src/BufferView.cpp:2099
16501 msgid "Inserting document %1$s..."
16502 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16504 #: src/BufferView.cpp:2110
16506 msgid "Document %1$s inserted."
16507 msgstr "Documento %1$s inserito."
16509 #: src/BufferView.cpp:2112
16511 msgid "Could not insert document %1$s"
16512 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16514 #: src/BufferView.cpp:2374
16517 "Could not read the specified document\n"
16519 "due to the error: %2$s"
16521 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16523 "a causa dell'errore: %2$s"
16525 #: src/BufferView.cpp:2376
16526 msgid "Could not read file"
16527 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16529 #: src/BufferView.cpp:2383
16533 " is not readable."
16536 "non può essere letto."
16538 #: src/BufferView.cpp:2384
16539 #: src/output.cpp:39
16540 msgid "Could not open file"
16541 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16543 #: src/BufferView.cpp:2391
16544 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16545 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16547 #: src/BufferView.cpp:2392
16549 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16550 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16551 "If this does not give the correct result\n"
16552 "then please change the encoding of the file\n"
16553 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16555 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16556 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16557 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16558 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16559 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16561 #: src/Chktex.cpp:63
16563 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16564 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16566 #: src/Chktex.cpp:65
16567 msgid "ChkTeX warning id # "
16568 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16570 #: src/Color.cpp:158
16571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16576 #: src/Color.cpp:159
16580 #: src/Color.cpp:160
16584 #: src/Color.cpp:161
16588 #: src/Color.cpp:162
16592 #: src/Color.cpp:163
16596 #: src/Color.cpp:164
16600 #: src/Color.cpp:165
16604 #: src/Color.cpp:166
16608 #: src/Color.cpp:167
16612 #: src/Color.cpp:168
16616 #: src/Color.cpp:169
16620 #: src/Color.cpp:170
16624 #: src/Color.cpp:171
16625 msgid "selected text"
16626 msgstr "Testo selezionato"
16628 #: src/Color.cpp:173
16630 msgstr "Testo LaTeX"
16632 #: src/Color.cpp:174
16633 msgid "inline completion"
16634 msgstr "Suggerimento in linea"
16636 #: src/Color.cpp:176
16637 msgid "non-unique inline completion"
16638 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16640 #: src/Color.cpp:178
16641 msgid "previewed snippet"
16644 #: src/Color.cpp:179
16646 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16648 #: src/Color.cpp:180
16649 msgid "note background"
16650 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16652 #: src/Color.cpp:181
16653 msgid "comment label"
16654 msgstr "Commento (etichetta)"
16656 #: src/Color.cpp:182
16657 msgid "comment background"
16658 msgstr "Commento (sfondo)"
16660 #: src/Color.cpp:183
16661 msgid "greyedout inset label"
16662 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16664 #: src/Color.cpp:184
16665 msgid "greyedout inset background"
16666 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16668 #: src/Color.cpp:185
16669 msgid "phantom inset text"
16670 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
16672 #: src/Color.cpp:186
16674 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16676 #: src/Color.cpp:187
16677 msgid "listings background"
16678 msgstr "Listati (sfondo)"
16680 #: src/Color.cpp:188
16681 msgid "branch label"
16682 msgstr "Ramo (etichetta)"
16684 #: src/Color.cpp:189
16685 msgid "footnote label"
16686 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16688 #: src/Color.cpp:190
16689 msgid "index label"
16690 msgstr "Indice (etichetta)"
16692 #: src/Color.cpp:191
16693 msgid "margin note label"
16694 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16696 #: src/Color.cpp:192
16698 msgstr "URL (etichetta)"
16700 #: src/Color.cpp:193
16702 msgstr "URL (testo)"
16704 #: src/Color.cpp:194
16706 msgstr "Barra di profondità"
16708 #: src/Color.cpp:195
16712 #: src/Color.cpp:196
16713 msgid "command inset"
16714 msgstr "Inserto comando"
16716 #: src/Color.cpp:197
16717 msgid "command inset background"
16718 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16720 #: src/Color.cpp:198
16721 msgid "command inset frame"
16722 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16724 #: src/Color.cpp:199
16725 msgid "special character"
16726 msgstr "Carattere speciale"
16728 #: src/Color.cpp:200
16730 msgstr "Matematica"
16732 #: src/Color.cpp:201
16733 msgid "math background"
16734 msgstr "Matematica (sfondo)"
16736 #: src/Color.cpp:202
16737 msgid "graphics background"
16738 msgstr "Immagine (sfondo)"
16740 #: src/Color.cpp:203
16741 #: src/Color.cpp:207
16742 msgid "math macro background"
16743 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16745 #: src/Color.cpp:204
16747 msgstr "Matematica (cornice)"
16749 #: src/Color.cpp:205
16750 msgid "math corners"
16751 msgstr "Matematica (angoli)"
16753 #: src/Color.cpp:206
16755 msgstr "Matematica (linea)"
16757 #: src/Color.cpp:208
16758 msgid "math macro hovered background"
16759 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16761 #: src/Color.cpp:209
16762 msgid "math macro label"
16763 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16765 #: src/Color.cpp:210
16766 msgid "math macro frame"
16767 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16769 #: src/Color.cpp:211
16770 msgid "math macro blended out"
16771 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16773 #: src/Color.cpp:212
16774 msgid "math macro old parameter"
16775 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16777 #: src/Color.cpp:213
16778 msgid "math macro new parameter"
16779 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16781 #: src/Color.cpp:214
16782 msgid "caption frame"
16783 msgstr "Didascalia (cornice)"
16785 #: src/Color.cpp:215
16786 msgid "collapsable inset text"
16787 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16789 #: src/Color.cpp:216
16790 msgid "collapsable inset frame"
16791 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16793 #: src/Color.cpp:217
16794 msgid "inset background"
16795 msgstr "Inserto (sfondo)"
16797 #: src/Color.cpp:218
16798 msgid "inset frame"
16799 msgstr "Inserto (cornice)"
16801 #: src/Color.cpp:219
16802 msgid "LaTeX error"
16803 msgstr "Errore di LaTeX"
16805 #: src/Color.cpp:220
16806 msgid "end-of-line marker"
16807 msgstr "Marcatore di fine linea"
16809 #: src/Color.cpp:221
16810 msgid "appendix marker"
16811 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16813 #: src/Color.cpp:222
16815 msgstr "Barra delle modifiche"
16817 #: src/Color.cpp:223
16818 msgid "deleted text"
16819 msgstr "Testo cancellato"
16821 #: src/Color.cpp:224
16823 msgstr "Testo aggiunto"
16825 #: src/Color.cpp:225
16826 msgid "changed text 1st author"
16827 msgstr "Modifiche autore 1"
16829 #: src/Color.cpp:226
16830 msgid "changed text 2nd author"
16831 msgstr "Modifiche autore 2"
16833 #: src/Color.cpp:227
16834 msgid "changed text 3rd author"
16835 msgstr "Modifiche autore 3"
16837 #: src/Color.cpp:228
16838 msgid "changed text 4th author"
16839 msgstr "Modifiche autore 4"
16841 #: src/Color.cpp:229
16842 msgid "changed text 5th author"
16843 msgstr "Modifiche autore 5"
16845 #: src/Color.cpp:230
16846 msgid "deleted text modifier"
16847 msgstr "Testo cancellato"
16849 #: src/Color.cpp:231
16850 msgid "added space markers"
16851 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16853 #: src/Color.cpp:232
16854 msgid "top/bottom line"
16855 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16857 #: src/Color.cpp:233
16859 msgstr "Tabella (linee)"
16861 #: src/Color.cpp:234
16862 msgid "table on/off line"
16863 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16865 #: src/Color.cpp:236
16866 msgid "bottom area"
16867 msgstr "Area inferiore"
16869 #: src/Color.cpp:237
16871 msgstr "Nuova pagina"
16873 #: src/Color.cpp:238
16874 msgid "page break / line break"
16875 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16877 #: src/Color.cpp:239
16878 msgid "frame of button"
16879 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16881 #: src/Color.cpp:240
16882 msgid "button background"
16883 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16885 #: src/Color.cpp:241
16886 msgid "button background under focus"
16887 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16889 #: src/Color.cpp:242
16893 #: src/Color.cpp:243
16897 #: src/Converter.cpp:316
16898 #: src/Converter.cpp:466
16899 #: src/Converter.cpp:489
16900 #: src/Converter.cpp:532
16901 msgid "Cannot convert file"
16902 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16904 #: src/Converter.cpp:317
16907 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16908 "Define a converter in the preferences."
16910 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16911 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16913 #: src/Converter.cpp:421
16914 #: src/Format.cpp:305
16915 #: src/Format.cpp:377
16916 msgid "Executing command: "
16917 msgstr "Comando in esecuzione:"
16919 #: src/Converter.cpp:461
16920 msgid "Build errors"
16921 msgstr "Errori di compilazione"
16923 #: src/Converter.cpp:462
16924 msgid "There were errors during the build process."
16925 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16927 #: src/Converter.cpp:467
16928 #: src/Format.cpp:312
16929 #: src/Format.cpp:384
16931 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16932 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16934 #: src/Converter.cpp:490
16936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16937 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16939 #: src/Converter.cpp:534
16941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16942 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16944 #: src/Converter.cpp:535
16946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16947 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16949 #: src/Converter.cpp:591
16950 msgid "Running LaTeX..."
16951 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16953 #: src/Converter.cpp:609
16955 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16956 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16958 #: src/Converter.cpp:612
16959 msgid "LaTeX failed"
16960 msgstr "LaTeX ha fallito"
16962 #: src/Converter.cpp:614
16963 msgid "Output is empty"
16964 msgstr "Output vuoto"
16966 #: src/Converter.cpp:615
16967 msgid "An empty output file was generated."
16968 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16970 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16973 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16976 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16979 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16980 msgid "Undefined flex inset"
16981 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16983 #: src/Exporter.cpp:49
16984 msgid "Overwrite &all"
16985 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16987 #: src/Exporter.cpp:50
16988 msgid "&Cancel export"
16989 msgstr "&Cancella esportazione"
16991 #: src/Exporter.cpp:90
16992 msgid "Couldn't copy file"
16993 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16995 #: src/Exporter.cpp:91
16997 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16998 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17012 msgstr "Senza Grazie"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17019 msgstr "Monospazio"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17060 msgstr "Maiuscoletto"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17076 #: src/Font.cpp:173
17078 msgid "Emphasis %1$s, "
17079 msgstr "Enfasi %1$s, "
17081 #: src/Font.cpp:176
17083 msgid "Underline %1$s, "
17084 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17086 #: src/Font.cpp:179
17088 msgid "Noun %1$s, "
17089 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17091 #: src/Font.cpp:193
17093 msgid "Language: %1$s, "
17094 msgstr "Lingua: %1$s, "
17096 #: src/Font.cpp:196
17098 msgid " Number %1$s"
17099 msgstr " Numero %1$s"
17101 #: src/Format.cpp:253
17102 #: src/Format.cpp:266
17103 #: src/Format.cpp:276
17104 #: src/Format.cpp:311
17105 msgid "Cannot view file"
17106 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17108 #: src/Format.cpp:254
17109 #: src/Format.cpp:325
17111 msgid "File does not exist: %1$s"
17112 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17114 #: src/Format.cpp:267
17116 msgid "No information for viewing %1$s"
17117 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17119 #: src/Format.cpp:277
17121 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17122 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17124 #: src/Format.cpp:324
17125 #: src/Format.cpp:336
17126 #: src/Format.cpp:349
17127 #: src/Format.cpp:360
17128 #: src/Format.cpp:383
17129 msgid "Cannot edit file"
17130 msgstr "Non posso modificare il file"
17132 #: src/Format.cpp:337
17133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17134 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17136 #: src/Format.cpp:350
17138 msgid "No information for editing %1$s"
17139 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17141 #: src/Format.cpp:361
17143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17144 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17146 #: src/KeySequence.cpp:166
17148 msgstr " opzioni: "
17150 #: src/LaTeX.cpp:61
17152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17153 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17155 #: src/LaTeX.cpp:264
17156 #: src/LaTeX.cpp:353
17157 msgid "Running Index Processor."
17158 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17160 #: src/LaTeX.cpp:284
17161 #: src/LaTeX.cpp:336
17162 msgid "Running BibTeX."
17163 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17165 #: src/LaTeX.cpp:441
17166 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17167 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17170 msgid "Could not read configuration file"
17171 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17177 "Error while reading the configuration file\n"
17179 "Please check your installation."
17181 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17183 "Per favore, controllare la configurazione."
17186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17187 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17196 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17199 msgid "Cannot remove temporary directory"
17200 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17205 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17208 msgid "Unable to remove temporary directory"
17209 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17214 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17217 msgid "No textclass is found"
17218 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17221 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17222 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17225 msgid "&Reconfigure"
17226 msgstr "&Riconfigura"
17229 msgid "&Use Default"
17230 msgstr "&Classi predefinite"
17235 msgstr "&Esci da LyX"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17243 msgid "Could not create temporary directory"
17244 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17249 "Could not create a temporary directory in\n"
17251 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17253 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17255 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
17258 msgid "Missing user LyX directory"
17259 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17264 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17265 "It is needed to keep your own configuration."
17267 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17268 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17271 msgid "&Create directory"
17272 msgstr "&Crea cartella"
17275 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17276 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17280 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17281 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17284 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17285 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17288 msgid "List of supported debug flags:"
17289 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17293 msgid "Setting debug level to %1$s"
17294 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17298 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17299 "Command line switches (case sensitive):\n"
17300 "\t-help summarize LyX usage\n"
17301 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17302 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17303 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17304 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17305 " select the features to debug.\n"
17306 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17307 "\t-x [--execute] command\n"
17308 " where command is a lyx command.\n"
17309 "\t-e [--export] fmt\n"
17310 " where fmt is the export format of choice.\n"
17311 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17312 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17313 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17314 " where fmt is the import format of choice\n"
17315 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17316 "\t--batch execute commands and exit\n"
17317 "\t-version summarize version and build info\n"
17318 "Check the LyX man page for more details."
17320 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17321 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17322 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
17323 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17324 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17325 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
17326 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17327 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17328 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
17329 "\t-x [--execute] comando\n"
17330 " dove comando è un comando di LyX.\n"
17331 "\t-e [--export] formato\n"
17332 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17333 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17334 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17335 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\t-i [--import] formato file.xxx\n"
17336 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17337 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17338 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
17339 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17340 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17342 #: src/LyX.cpp:1011
17343 #: src/support/Package.cpp:554
17344 msgid "No system directory"
17345 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17347 #: src/LyX.cpp:1012
17348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17349 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17351 #: src/LyX.cpp:1023
17352 msgid "No user directory"
17353 msgstr "Nessuna cartella utente"
17355 #: src/LyX.cpp:1024
17356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17357 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17359 #: src/LyX.cpp:1035
17360 msgid "Incomplete command"
17361 msgstr "Comando non completo"
17363 #: src/LyX.cpp:1036
17364 msgid "Missing command string after --execute switch"
17365 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17367 #: src/LyX.cpp:1047
17368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17369 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17371 #: src/LyX.cpp:1060
17372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17373 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17375 #: src/LyX.cpp:1065
17376 msgid "Missing filename for --import"
17377 msgstr "Manca il nome file per --import"
17379 #: src/LyXFunc.cpp:114
17380 msgid "Running configure..."
17381 msgstr "Sto configurando il sistema..."
17383 #: src/LyXFunc.cpp:125
17384 msgid "Reloading configuration..."
17385 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
17387 #: src/LyXFunc.cpp:131
17388 msgid "System reconfiguration failed"
17389 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
17391 #: src/LyXFunc.cpp:132
17393 "The system reconfiguration has failed.\n"
17394 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17395 "Please reconfigure again if needed."
17397 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
17398 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
17399 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
17400 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
17402 #: src/LyXFunc.cpp:138
17403 msgid "System reconfigured"
17404 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
17406 #: src/LyXFunc.cpp:139
17408 "The system has been reconfigured.\n"
17409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17410 "updated document class specifications."
17412 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
17413 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
17414 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
17416 #: src/LyXFunc.cpp:375
17417 msgid "Unknown function."
17418 msgstr "Funzione sconosciuta."
17420 #: src/LyXFunc.cpp:404
17421 msgid "Nothing to do"
17422 msgstr "Niente da fare"
17424 #: src/LyXFunc.cpp:423
17425 msgid "Unknown action"
17426 msgstr "Azione sconosciuta"
17428 #: src/LyXFunc.cpp:429
17429 #: src/LyXFunc.cpp:713
17430 msgid "Command disabled"
17431 msgstr "Comando disabilitato"
17433 #: src/LyXFunc.cpp:436
17434 msgid "Command not allowed without any document open"
17435 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
17437 #: src/LyXFunc.cpp:698
17438 msgid "Document is read-only"
17439 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17441 #: src/LyXFunc.cpp:707
17442 msgid "This portion of the document is deleted."
17443 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17445 #: src/LyXFunc.cpp:729
17448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17450 "Do you want to save the document?"
17452 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17454 "Volete salvare il documento?"
17456 #: src/LyXFunc.cpp:732
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17458 msgid "Save changed document?"
17459 msgstr "Salvo il documento modificato?"
17461 #: src/LyXFunc.cpp:735
17464 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17466 "Do you want to save the document?"
17468 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
17470 "Volete salvare il documento?"
17472 #: src/LyXFunc.cpp:738
17473 msgid "Save new document?"
17474 msgstr "Salvo nuovo documento?"
17476 #: src/LyXFunc.cpp:867
17478 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17479 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
17481 #: src/LyXFunc.cpp:869
17482 msgid "Revert to saved document?"
17483 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
17485 #: src/LyXFunc.cpp:870
17486 #: src/LyXVC.cpp:182
17488 msgstr "&Ripristina"
17490 #: src/LyXFunc.cpp:992
17491 #: src/Text3.cpp:1587
17492 msgid "Missing argument"
17493 msgstr "Argomento mancante"
17495 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17497 msgid "Opening help file %1$s..."
17498 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
17500 #: src/LyXFunc.cpp:1253
17502 msgid "Opening child document %1$s..."
17503 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
17505 #: src/LyXFunc.cpp:1415
17507 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17508 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17510 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17511 msgid "Unable to save document defaults"
17512 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17514 #: src/LyXFunc.cpp:1562
17515 #: src/LyXVC.cpp:151
17516 msgid "LyX VC: Log Message"
17517 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17519 #: src/LyXFunc.cpp:1571
17520 msgid "Directory is not accessible."
17521 msgstr "La cartella non è accessibile."
17523 #: src/LyXFunc.cpp:1778
17525 msgid "Document %1$s reloaded."
17526 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17528 #: src/LyXFunc.cpp:1780
17530 msgid "Could not reload document %1$s"
17531 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17533 #: src/LyXFunc.cpp:1817
17534 msgid "Welcome to LyX!"
17535 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17537 #: src/LyXFunc.cpp:1838
17538 msgid "Converting document to new document class..."
17539 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2489
17542 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17543 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17545 #: src/LyXRC.cpp:2494
17546 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17547 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2498
17550 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17551 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17553 #: src/LyXRC.cpp:2506
17554 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17555 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2510
17558 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17559 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17561 #: src/LyXRC.cpp:2514
17562 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17563 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2521
17566 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17567 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2525
17570 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17571 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17573 #: src/LyXRC.cpp:2529
17574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17575 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2533
17578 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17579 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2537
17582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17583 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2541
17586 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17587 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2551
17590 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17591 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2555
17594 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
17596 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
17597 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2559
17600 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17601 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17603 #: src/LyXRC.cpp:2563
17604 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17605 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2568
17609 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17611 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17612 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2572
17615 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17616 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17618 #: src/LyXRC.cpp:2576
17619 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17620 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17622 #: src/LyXRC.cpp:2580
17623 msgid "New documents will be assigned this language."
17624 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2584
17627 msgid "Specify the default paper size."
17628 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2588
17631 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17632 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2592
17635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17636 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2596
17639 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17640 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2601
17643 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17644 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2605
17647 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17648 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2609
17651 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17652 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2616
17655 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17656 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2620
17659 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17660 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2624
17663 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17664 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2633
17667 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17668 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2637
17671 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17672 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2641
17675 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17676 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2645
17679 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17680 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2649
17683 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17684 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2653
17687 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17688 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17690 #: src/LyXRC.cpp:2657
17691 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17692 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2661
17695 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17696 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17698 #: src/LyXRC.cpp:2665
17699 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17700 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2669
17703 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17704 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2673
17707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17708 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2677
17711 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17712 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2681
17715 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17716 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2685
17719 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17720 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2689
17723 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17724 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17726 #: src/LyXRC.cpp:2694
17727 msgid "The completion popup delay."
17728 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2698
17731 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17732 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2702
17735 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17736 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2706
17739 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17740 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17742 #: src/LyXRC.cpp:2710
17743 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17744 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2714
17747 msgid "The inline completion delay."
17748 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17750 #: src/LyXRC.cpp:2718
17751 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17752 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2722
17755 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17756 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17758 #: src/LyXRC.cpp:2726
17759 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17760 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2730
17763 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17764 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17766 #: src/LyXRC.cpp:2734
17768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17769 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17771 #: src/LyXRC.cpp:2739
17772 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17773 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2746
17776 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17777 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english\"."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2750
17780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17781 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17783 #: src/LyXRC.cpp:2754
17784 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17785 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17787 #: src/LyXRC.cpp:2758
17788 msgid "Scale the preview size to suit."
17789 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17791 #: src/LyXRC.cpp:2762
17792 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17793 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2766
17796 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17797 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2770
17800 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17801 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17803 #: src/LyXRC.cpp:2774
17804 msgid "The option to print only even pages."
17805 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2778
17808 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17809 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17811 #: src/LyXRC.cpp:2782
17812 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17813 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2786
17816 msgid "The option to print out in landscape."
17817 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17819 #: src/LyXRC.cpp:2790
17820 msgid "The option to print only odd pages."
17821 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2794
17824 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17825 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17827 #: src/LyXRC.cpp:2798
17828 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17829 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2802
17832 msgid "The option to specify paper type."
17833 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17835 #: src/LyXRC.cpp:2806
17836 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17837 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2810
17840 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17841 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17843 #: src/LyXRC.cpp:2814
17844 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17845 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2818
17848 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17849 msgstr "Opzione per stampare su file."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2822
17852 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17853 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17855 #: src/LyXRC.cpp:2826
17856 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17857 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17859 #: src/LyXRC.cpp:2830
17860 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17861 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17863 #: src/LyXRC.cpp:2838
17864 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17865 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17867 #: src/LyXRC.cpp:2842
17868 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17869 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17871 #: src/LyXRC.cpp:2848
17872 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17873 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17875 #: src/LyXRC.cpp:2857
17876 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17877 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2861
17880 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17881 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2866
17885 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17886 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2870
17889 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17890 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2874
17893 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17894 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2881
17897 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17898 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2885
17901 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17902 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17904 #: src/LyXRC.cpp:2889
17905 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17906 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2893
17909 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17910 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2903
17913 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17914 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2916
17917 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17918 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2920
17921 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17922 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2924
17925 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17926 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2931
17929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17930 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17932 #: src/LyXVC.cpp:100
17933 msgid "Document not saved"
17934 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17936 #: src/LyXVC.cpp:101
17937 msgid "You must save the document before it can be registered."
17938 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17940 #: src/LyXVC.cpp:133
17941 msgid "LyX VC: Initial description"
17942 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17944 #: src/LyXVC.cpp:134
17945 #: src/LyXVC.cpp:140
17946 msgid "(no initial description)"
17947 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17949 #: src/LyXVC.cpp:154
17950 msgid "(no log message)"
17951 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17953 #: src/LyXVC.cpp:178
17956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17958 "Do you want to revert to the older version?"
17960 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17961 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17963 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17965 #: src/LyXVC.cpp:181
17966 msgid "Revert to stored version of document?"
17967 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17969 #: src/Paragraph.cpp:1585
17970 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17971 msgid "Senseless with this layout!"
17972 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17974 #: src/Paragraph.cpp:1651
17975 msgid "Alignment not permitted"
17976 msgstr "Allineamento non consentito"
17978 #: src/Paragraph.cpp:1652
17980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17981 "Setting to default."
17983 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17984 "Uso quello predefinito."
17986 #: src/Paragraph.cpp:2134
17987 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17988 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17989 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17990 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
17991 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17992 msgid "LyX Warning: "
17993 msgstr "Avviso di LyX: "
17995 #: src/Paragraph.cpp:2135
17996 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17997 #: src/insets/InsetListings.cpp:195
17998 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17999 msgid "uncodable character"
18000 msgstr "carattere intraducibile"
18002 #: src/Paragraph.cpp:2522
18003 msgid "Memory problem"
18004 msgstr "Problema di memoria"
18006 #: src/Paragraph.cpp:2522
18007 msgid "Paragraph not properly initialized"
18008 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18010 #: src/Text.cpp:146
18011 msgid "Unknown Inset"
18012 msgstr "Inserto sconosciuto"
18014 #: src/Text.cpp:219
18015 #: src/Text.cpp:232
18016 msgid "Change tracking error"
18017 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18019 #: src/Text.cpp:220
18021 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18022 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
18024 #: src/Text.cpp:233
18026 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18027 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
18029 #: src/Text.cpp:240
18030 msgid "Unknown token"
18031 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18033 #: src/Text.cpp:523
18034 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18035 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18037 #: src/Text.cpp:534
18038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18039 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18041 #: src/Text.cpp:1378
18042 msgid "[Change Tracking] "
18043 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18045 #: src/Text.cpp:1384
18047 msgstr "Modifica: "
18049 #: src/Text.cpp:1388
18053 #: src/Text.cpp:1398
18056 msgstr "Carattere: %1$s"
18058 #: src/Text.cpp:1403
18060 msgid ", Depth: %1$d"
18061 msgstr ", Rientro: %1$d"
18063 #: src/Text.cpp:1409
18064 msgid ", Spacing: "
18065 msgstr ", Spaziatura: "
18067 #: src/Text.cpp:1415
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18070 msgstr "Uno e mezzo"
18072 #: src/Text.cpp:1421
18076 #: src/Text.cpp:1430
18078 msgstr ", Inserto: "
18080 #: src/Text.cpp:1431
18081 msgid ", Paragraph: "
18082 msgstr ", Paragrafo: "
18084 #: src/Text.cpp:1432
18088 #: src/Text.cpp:1433
18089 msgid ", Position: "
18090 msgstr ", Posizione: "
18092 #: src/Text.cpp:1439
18096 #: src/Text.cpp:1441
18097 msgid ", Boundary: "
18098 msgstr ", Confine: "
18100 #: src/Text2.cpp:388
18101 msgid "No font change defined."
18102 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18104 #: src/Text2.cpp:428
18105 msgid "Nothing to index!"
18106 msgstr "Niente da indicizzare!"
18108 #: src/Text2.cpp:430
18109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18110 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18112 #: src/Text3.cpp:191
18113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18114 msgid "Math editor mode"
18115 msgstr "Modalità editore matematico"
18117 #: src/Text3.cpp:193
18118 msgid "No valid math formula"
18119 msgstr "Formula matematica non valida"
18121 #: src/Text3.cpp:201
18122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18123 msgid "Already in regexp mode"
18124 msgstr "Già in modalità regexp"
18126 #: src/Text3.cpp:213
18127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18128 msgid "Regexp editor mode"
18129 msgstr "Modalità editore regexp"
18131 #: src/Text3.cpp:867
18132 msgid "Unknown spacing argument: "
18133 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18135 #: src/Text3.cpp:1127
18139 #: src/Text3.cpp:1128
18141 msgstr " sconosciuto"
18143 #: src/Text3.cpp:1711
18144 #: src/Text3.cpp:1723
18145 msgid "Character set"
18146 msgstr "Insieme di caratteri"
18148 #: src/Text3.cpp:1872
18149 #: src/Text3.cpp:1883
18150 msgid "Paragraph layout set"
18151 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18153 #: src/TextClass.cpp:141
18154 msgid "Plain Layout"
18157 #: src/TextClass.cpp:647
18158 msgid "Missing File"
18159 msgstr "File mancante"
18161 #: src/TextClass.cpp:648
18162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18163 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18165 #: src/TextClass.cpp:651
18166 msgid "Corrupt File"
18167 msgstr "File corrotto"
18169 #: src/TextClass.cpp:652
18170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18171 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18173 #: src/TextClass.cpp:1128
18176 "The module %1$s has been requested by\n"
18177 "this document but has not been found in the list of\n"
18178 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18179 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18181 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18182 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18183 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18184 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18186 #: src/TextClass.cpp:1132
18187 msgid "Module not available"
18188 msgstr "Modulo non disponibile"
18190 #: src/TextClass.cpp:1133
18191 msgid "Some layouts may not be available."
18192 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18194 #: src/TextClass.cpp:1138
18197 "The module %1$s requires a package that is\n"
18198 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18199 "may not be possible.\n"
18201 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18202 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18203 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18205 #: src/TextClass.cpp:1141
18206 msgid "Package not available"
18207 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18209 #: src/TextClass.cpp:1146
18211 msgid "Error reading module %1$s\n"
18212 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18214 #: src/Thesaurus.cpp:70
18215 msgid "Thesaurus failure"
18216 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
18218 #: src/Thesaurus.cpp:71
18221 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18225 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
18229 #: src/VCBackend.cpp:56
18230 #: src/VCBackend.cpp:535
18231 #: src/VCBackend.cpp:597
18232 #: src/VCBackend.cpp:603
18233 #: src/VCBackend.cpp:624
18234 msgid "Revision control error."
18235 msgstr "Errore di controllo revisione."
18237 #: src/VCBackend.cpp:57
18240 "Some problem occured while running the command:\n"
18243 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18246 #: src/VCBackend.cpp:477
18247 #: src/VCBackend.cpp:524
18248 #: src/VCBackend.cpp:614
18249 msgid "Error: Could not generate logfile."
18250 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18252 #: src/VCBackend.cpp:536
18254 "Error when committing to repository.\n"
18255 "You have to manually resolve the problem.\n"
18256 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18258 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
18259 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18260 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18262 #: src/VCBackend.cpp:598
18264 "Error when acquiring write lock.\n"
18265 "Most probably another user is editing\n"
18266 "the current document now!\n"
18267 "Also check the access to the repository."
18269 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18270 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18271 "Verificare anche l'accesso al deposito."
18273 #: src/VCBackend.cpp:604
18275 "Error when releasing write lock.\n"
18276 "Check the access to the repository."
18278 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18279 "Verificare l'accesso al deposito."
18281 #: src/VCBackend.cpp:625
18284 "Error when updating from repository.\n"
18285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18288 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18290 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
18291 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18294 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18296 #: src/VSpace.cpp:472
18297 msgid "Default skip"
18298 msgstr "Salto predefinito"
18300 #: src/VSpace.cpp:475
18302 msgstr "Salto piccolo"
18304 #: src/VSpace.cpp:478
18305 msgid "Medium skip"
18306 msgstr "Salto medio"
18308 #: src/VSpace.cpp:481
18310 msgstr "Salto grande"
18312 #: src/VSpace.cpp:484
18313 msgid "Vertical fill"
18314 msgstr "Riempimento verticale "
18316 #: src/VSpace.cpp:491
18320 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18323 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18324 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18326 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18327 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18329 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18330 msgid "Reload saved document?"
18331 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18333 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18337 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18338 msgid "&Keep Changes"
18339 msgstr "&Mantieni modifiche"
18341 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18344 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18346 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18347 msgid "File not readable!"
18348 msgstr "File non leggibile!"
18350 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18355 "Do you want to create a new document?"
18357 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18359 "Volete creare un nuovo documento?"
18361 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18362 msgid "Create new document?"
18363 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18365 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18369 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18372 "The specified document template\n"
18374 "could not be read."
18376 "Il modello specificato di documento\n"
18378 "non ha potuto essere letto."
18380 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18381 msgid "Could not read template"
18382 msgstr "Non posso leggere il modello"
18384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18385 msgid "Standard[[Bullets]]"
18388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18408 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18409 msgid "Directories"
18412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18413 msgid "Nothing to search"
18414 msgstr "Niente da cercare"
18416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18417 msgid "Find LyX Dialog"
18418 msgstr "Trova testo LyX"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18422 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18425 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18426 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18429 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18430 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18435 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18436 "1995--%1$s LyX Team"
18438 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18439 "1995-%1$s LyX Team"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18442 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18443 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18448 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18449 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18451 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
18452 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18453 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18456 msgid "not released yet"
18457 msgstr "non ancora rilasciato"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18462 "LyX Version %1$s\n"
18465 "LyX Versione %1$s\n"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18469 msgid "Library directory: "
18470 msgstr "Cartella di sistema: "
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18473 msgid "User directory: "
18474 msgstr "Cartella utente: "
18476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18487 msgstr "Informazioni su %1"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18491 msgid "Preferences"
18492 msgstr "Preferenze"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18495 msgid "Reconfigure"
18496 msgstr "Riconfigura"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18507 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18508 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18512 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18513 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18516 msgid "The current document was closed."
18517 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18521 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18525 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18531 msgid "Software exception Detected"
18532 msgstr "Rilevato problema software"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18535 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18536 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18539 msgid "Could not find UI definition file"
18540 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18543 msgid "Bibliography Entry Settings"
18544 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18547 msgid "BibTeX Bibliography"
18548 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18561 msgid "Documents|#o#O"
18562 msgstr "Documenti|#o#O"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18565 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18566 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18569 msgid "Select a BibTeX database to add"
18570 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18573 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18574 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18577 msgid "Select a BibTeX style"
18578 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18582 msgstr "Nessuna cornice"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18585 msgid "Simple rectangular frame"
18586 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18589 msgid "Oval frame, thin"
18590 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18593 msgid "Oval frame, thick"
18594 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18597 msgid "Drop shadow"
18598 msgstr "Cornice ombreggiata"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18601 msgid "Shaded background"
18602 msgstr "Sfondo colorato"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18605 msgid "Double rectangular frame"
18606 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18614 msgstr "Profondità"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18617 msgid "Total Height"
18618 msgstr "Altezza totale"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18625 msgid "Box Settings"
18626 msgstr "Impostazioni casella"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18629 msgid "Branch Settings"
18630 msgstr "Impostazioni ramo"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18651 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18652 msgid "Merge Changes"
18653 msgstr "Incorpora modifiche"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18661 "Autore della modifica: %1$s\n"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18666 msgid "Change made at %1$s\n"
18667 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18677 msgstr "Nessuna modifica"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18681 msgstr "Maiuscoletto"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18695 msgstr "Sottolineato"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18699 msgstr "Sostantivo"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18703 msgstr "Nessun colore"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18739 msgstr "Stile testo"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18746 msgid "LinkBack PDF"
18747 msgstr "LinkBack PDF"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18763 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18764 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18774 msgstr "Annullato."
18776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18777 msgid "Overwrite external file?"
18778 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18782 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18783 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18786 msgid "List of previous commands"
18787 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18790 msgid "Next command"
18791 msgstr "Comando successivo"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18794 msgid "big[[delimiter size]]"
18795 msgstr "Fissa (big)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18798 msgid "Big[[delimiter size]]"
18799 msgstr "Fissa (Big)"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18803 msgstr "Fissa (bigg)"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18807 msgstr "Fissa (Bigg)"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18810 msgid "Math Delimiter"
18811 msgstr "Delimitatori matematici"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18823 msgid "Computer Modern Roman"
18824 msgstr "Computer Modern Roman"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18827 msgid "Latin Modern Roman"
18828 msgstr "Latin Modern Roman"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18831 msgid "AE (Almost European)"
18832 msgstr "AE (Almost European)"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18835 msgid "Times Roman"
18836 msgstr "Times Roman"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18843 msgid "Bitstream Charter"
18844 msgstr "Bitstream Charter"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18847 msgid "New Century Schoolbook"
18848 msgstr "New Century Schoolbook"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18860 msgstr "Bera Serif"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18863 msgid "Concrete Roman"
18864 msgstr "Concrete Roman"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18867 msgid "Zapf Chancery"
18868 msgstr "Zapf Chancery"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18871 msgid "Computer Modern Sans"
18872 msgstr "Computer Modern Sans"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18875 msgid "Latin Modern Sans"
18876 msgstr "Latin Modern Sans"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18883 msgid "Avant Garde"
18884 msgstr "Avant Garde"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18895 msgid "Computer Modern Typewriter"
18896 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18899 msgid "Latin Modern Typewriter"
18900 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18915 msgid "CM Typewriter Light"
18916 msgstr "CM Typewriter Light"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18923 msgid "Module not found!"
18924 msgstr "Modulo non trovato!"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18927 msgid "Document Settings"
18928 msgstr "Impostazioni documento"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18932 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18933 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18961 msgstr "Intestazioni"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18965 msgstr "Fantasioso"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18976 msgid "Language Default (no inputenc)"
18977 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19008 msgid "Appears in TOC"
19009 msgstr "Appare nell'indice generale"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19012 msgid "Author-year"
19013 msgstr "Autore-anno"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19021 msgid "Unavailable: %1$s"
19022 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19026 msgid "Document Class"
19027 msgstr "Classe documento"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19034 msgid "Text Layout"
19035 msgstr "Struttura testo"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19038 msgid "Page Margins"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19042 msgid "Numbering & TOC"
19043 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19050 msgid "PDF Properties"
19051 msgstr "Proprietà PDF"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19054 msgid "Math Options"
19055 msgstr "Opzioni matematiche"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19058 msgid "Float Placement"
19059 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19063 msgstr "Elenchi puntati"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19076 msgid "LaTeX Preamble"
19077 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19082 msgid " (not installed)"
19083 msgstr " (non installato)"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19086 msgid "Layouts|#o#O"
19087 msgstr "Layout|#o#O"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19090 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19091 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19095 msgid "Local layout file"
19096 msgstr "File di layout locale"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19100 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19101 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19102 "document may not work with this layout if you do not\n"
19103 "keep the layout file in the document directory."
19105 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19106 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19107 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19108 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19111 msgid "&Set Layout"
19112 msgstr "Impo&sta layout"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19121 msgid "Unable to read local layout file."
19122 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19125 msgid "Select master document"
19126 msgstr "Selezionare documento padre"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19129 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19130 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19134 msgid "Unapplied changes"
19135 msgstr "Modifiche non salvate"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19140 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19141 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19143 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19144 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19149 msgstr "&Abbandona"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19153 msgid "Unable to set document class."
19154 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19159 msgstr "%1$s, %2$s"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19163 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19164 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19167 msgid "Module provided by document class."
19168 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19172 msgid "Package(s) required: %1$s."
19173 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19181 msgid "Module required: %1$s."
19182 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19186 msgid "Modules excluded: %1$s."
19187 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19190 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19191 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19194 msgid "[No options predefined]"
19195 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19198 msgid "Can't set layout!"
19199 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19203 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19204 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19208 msgstr "non trovato"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19211 msgid "Assigned master does not include this file"
19212 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19217 "You must include this file in the document\n"
19218 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19221 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19222 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19226 msgid "Could not load master"
19227 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19232 "The master document '%1$s'\n"
19233 "could not be loaded."
19235 "Il documento padre '%1$s'\n"
19236 "non può essere caricato."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19239 msgid "TeX Code Settings"
19240 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19244 msgstr "Lista errori"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19248 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19249 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19254 msgstr "In alto a sinistra"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19258 msgid "Bottom left"
19259 msgstr "In basso a sinistra"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19263 msgid "Baseline left"
19264 msgstr "A sinistra della linea di base"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19269 msgstr "Centrato in alto"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19273 msgid "Bottom center"
19274 msgstr "Centrato in basso"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19278 msgid "Baseline center"
19279 msgstr "Al centro della linea di base"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19284 msgstr "In alto a destra"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19288 msgid "Bottom right"
19289 msgstr "In basso a destra"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19293 msgid "Baseline right"
19294 msgstr "A destra della linea di base"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19297 msgid "External Material"
19298 msgstr "Materiale esterno"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19305 msgid "Select external file"
19306 msgstr "Selezione file esterno"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19309 msgid "Float Settings"
19310 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19313 msgid "automatically"
19314 msgstr "automaticamente"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19323 msgid "Dissolve previous group?"
19324 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19329 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19330 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19331 "because this graphic was its only member.\n"
19332 "How do you want to proceed?"
19334 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19335 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19336 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19337 "Come si vuole procedere?"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19342 msgid "Stick with group '%1$s'"
19343 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19347 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19348 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19353 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19354 "the group will be dissolved,\n"
19355 "because this graphic was its only member.\n"
19356 "How do you want to proceed?"
19358 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19359 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19360 "immagine ne era il solo membro.\n"
19361 "Come si vuole procedere?"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19365 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19366 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19369 msgid "Enter unique group name:"
19370 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19373 msgid "Group already defined!"
19374 msgstr "Gruppo già definito!"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19378 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19379 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19382 msgid "Select graphics file"
19383 msgstr "Selezione file grafico"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19386 msgid "Clipart|#C#c"
19387 msgstr "Galleria|#G#g"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19390 msgid "Horizontal Space Settings"
19391 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19399 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19400 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19401 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19406 msgstr "Spazio sottile"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19409 msgid "Medium space"
19410 msgstr "Spazio medio"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19413 msgid "Thick space"
19414 msgstr "Spazio spesso"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19418 msgid "Negative thin space"
19419 msgstr "Spazio sottile negativo"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19422 msgid "Negative medium space"
19423 msgstr "Spazio medio negativo"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19426 msgid "Negative thick space"
19427 msgstr "Spazio spesso negativo"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19431 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19432 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19436 msgid "Quad (1 em)"
19437 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19441 msgid "Double Quad (2 em)"
19442 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19445 msgid "Inter-word space"
19446 msgstr "Spazio tra parole"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19450 msgid "Horizontal Fill"
19451 msgstr "Riempimento orizzontale"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19455 msgstr "Ipercollegamento"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19459 msgid "Child Document"
19460 msgstr "Documento figlio"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19467 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19468 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19471 msgid "Select document to include"
19472 msgstr "Scelta documento da inserire"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19475 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19476 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19479 msgid "Index Entry Settings"
19480 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19483 msgid "Label Color"
19484 msgstr "Colore etichetta"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19487 msgid "Cannot remove standard index"
19488 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19491 msgid "The default index cannot be removed."
19492 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19495 msgid "Enter new index name"
19496 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19499 msgid "Renaming failed"
19500 msgstr "Rinomina non riuscita"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19503 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19504 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19508 msgstr "sconosciuto"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19512 msgstr "scorciatoia"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19516 msgstr "scorciatoie"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19528 msgstr "classe di testo"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19542 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19546 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19550 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19554 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19558 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19563 msgid "No language"
19564 msgstr "Nessun linguaggio"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19567 msgid "Program Listing Settings"
19568 msgstr "Impostazioni listato di programma"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19572 msgstr "Nessun dialetto"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19577 msgstr "Registro di LaTeX"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19580 msgid "Literate Programming Build Log"
19581 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19584 msgid "lyx2lyx Error Log"
19585 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19588 msgid "Version Control Log"
19589 msgstr "Registro di controllo versione"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19592 msgid "No LaTeX log file found."
19593 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
19595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19596 msgid "No literate programming build log file found."
19597 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19600 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19601 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19604 msgid "No version control log file found."
19605 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19608 msgid "Math Matrix"
19609 msgstr "Matrice matematica"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19613 msgid "Nomenclature"
19614 msgstr "Nomenclatura"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19617 msgid "Note Settings"
19618 msgstr "Impostazioni nota"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19621 msgid "Paragraph Settings"
19622 msgstr "Impostazioni paragrafo"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19626 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19630 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
19632 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19635 msgid "Phantom Settings"
19636 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19639 msgid "System files|#S#s"
19640 msgstr "File di sistema|#S#s"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19643 msgid "User files|#U#u"
19644 msgstr "File utente|#U#u"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19647 msgid "Look & Feel"
19648 msgstr "Aspetto grafico"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19651 msgid "Language Settings"
19652 msgstr "Impostazioni di lingua"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19655 msgid "File Handling"
19656 msgstr "Gestione file"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19659 msgid "Date format"
19660 msgstr "Formato data"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19663 msgid "Keyboard/Mouse"
19664 msgstr "Tastiera/Mouse"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19667 msgid "Input Completion"
19668 msgstr "Suggerimenti"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19671 msgid "Screen fonts"
19672 msgstr "Caratteri schermo"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19683 msgid "Select directory for example files"
19684 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19687 msgid "Select a document templates directory"
19688 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19691 msgid "Select a temporary directory"
19692 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19695 msgid "Select a backups directory"
19696 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19699 msgid "Select a document directory"
19700 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19704 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19707 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19708 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19712 msgid "Spellchecker"
19713 msgstr "Correttore ortografico"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19717 msgstr "Convertitori"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19720 msgid "File formats"
19721 msgstr "Formati file"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19724 msgid "Format in use"
19725 msgstr "Formato in uso"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19728 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19729 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19732 msgid "LyX needs to be restarted!"
19733 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19736 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19737 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19745 msgid "User interface"
19746 msgstr "Interfaccia utente"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19754 msgstr "Scorciatoie"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19762 msgstr "Scorciatoia"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19765 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19766 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19769 msgid "Mathematical Symbols"
19770 msgstr "Simboli matematici"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19773 msgid "Document and Window"
19774 msgstr "Documento e finestra"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19778 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19781 msgid "System and Miscellaneous"
19782 msgstr "Sistema e varie"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19787 msgstr "&Ripristina"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19794 msgid "Failed to create shortcut"
19795 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19799 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19802 msgid "Invalid or empty key sequence"
19803 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19811 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19817 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19819 "You need to remove that binding before creating a new one."
19821 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19823 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19827 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19834 msgid "Choose bind file"
19835 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19839 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19842 msgid "Choose UI file"
19843 msgstr "Scelta del file UI"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19847 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19850 msgid "Choose keyboard map"
19851 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19855 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19858 msgid "Choose personal dictionary"
19859 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19866 msgid "Print Document"
19867 msgstr "Stampa documento"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19870 msgid "Print to file"
19871 msgstr "Stampa su file"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19874 msgid "PostScript files (*.ps)"
19875 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19878 msgid "Index Settings"
19879 msgstr "Impostazioni indice"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19882 msgid "Cross-reference"
19883 msgstr "Riferimento"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19887 msgstr "&Torna indietro"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19891 msgstr "Salta indietro"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19894 msgid "Jump to label"
19895 msgstr "Salta all'etichetta"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19898 msgid "Find and Replace"
19899 msgstr "Trova e sostituisci"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19902 msgid "Send Document to Command"
19903 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19907 msgstr "Mostra file"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19910 msgid "Error -> Cannot load file!"
19911 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19915 msgid "%1$d words checked."
19916 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19919 msgid "One word checked."
19920 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19923 msgid "Spelling check completed"
19924 msgstr "Controllo ortografico completato"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19927 msgid "Basic Latin"
19928 msgstr "Latino di base"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19931 msgid "Latin-1 Supplement"
19932 msgstr "Latino-1 supplemento"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19935 msgid "Latin Extended-A"
19936 msgstr "Latino esteso A"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19939 msgid "Latin Extended-B"
19940 msgstr "Latino esteso B"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19943 msgid "IPA Extensions"
19944 msgstr "Estensioni IPA"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19947 msgid "Spacing Modifier Letters"
19948 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19951 msgid "Combining Diacritical Marks"
19952 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19964 msgstr "Devanagari"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20011 msgid "Hangul Jamo"
20012 msgstr "Hangul Jamo"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20015 msgid "Phonetic Extensions"
20016 msgstr "Estensioni fonetiche"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20019 msgid "Latin Extended Additional"
20020 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20023 msgid "Greek Extended"
20024 msgstr "Greco esteso"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20027 msgid "General Punctuation"
20028 msgstr "Punteggiatura generale"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20031 msgid "Superscripts and Subscripts"
20032 msgstr "Apici e pedici"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20035 msgid "Currency Symbols"
20036 msgstr "Simboli di valuta"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20039 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20040 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20043 msgid "Letterlike Symbols"
20044 msgstr "Simboli alfabetici"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20047 msgid "Number Forms"
20048 msgstr "Formati numerici"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20051 msgid "Mathematical Operators"
20052 msgstr "Operatori matematici"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20055 msgid "Miscellaneous Technical"
20056 msgstr "Tecnico misto"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20059 msgid "Control Pictures"
20060 msgstr "Immagini di controllo"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20063 msgid "Optical Character Recognition"
20064 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20067 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20068 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20071 msgid "Box Drawing"
20072 msgstr "Disegno caselle"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20075 msgid "Block Elements"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20079 msgid "Geometric Shapes"
20080 msgstr "Forme geometriche"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20083 msgid "Miscellaneous Symbols"
20084 msgstr "Dingbat misto"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20091 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20092 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20095 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20096 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20111 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20112 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20119 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20120 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20123 msgid "CJK Compatibility"
20124 msgstr "Compatibilità CJK"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20127 msgid "CJK Unified Ideographs"
20128 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20131 msgid "Hangul Syllables"
20132 msgstr "Sillabe Hangul"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20135 msgid "High Surrogates"
20136 msgstr "Surrogati alti"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20139 msgid "Private Use High Surrogates"
20140 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20143 msgid "Low Surrogates"
20144 msgstr "Surrogati bassi"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20147 msgid "Private Use Area"
20148 msgstr "Area uso privato"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20151 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20152 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20155 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20156 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20159 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20160 msgstr "Forme arabe A"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20163 msgid "Combining Half Marks"
20164 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20167 msgid "CJK Compatibility Forms"
20168 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20171 msgid "Small Form Variants"
20172 msgstr "Varianti forme piccole"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20175 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20176 msgstr "Forme arabe B"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20179 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20180 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20187 msgid "Linear B Syllabary"
20188 msgstr "Sillabario lineare B"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20191 msgid "Linear B Ideograms"
20192 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20195 msgid "Aegean Numbers"
20196 msgstr "Numeri egei"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20199 msgid "Ancient Greek Numbers"
20200 msgstr "Numeri greci antichi"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20204 msgstr "Corsivo antico"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20215 msgid "Old Persian"
20216 msgstr "Persiano antico"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20231 msgid "Cypriot Syllabary"
20232 msgstr "Sillabario cipriota"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20236 msgstr "Kharoshthi"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20239 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20240 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20243 msgid "Musical Symbols"
20244 msgstr "Simboli musicali"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20248 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20252 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20255 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20256 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20259 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20260 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20263 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20264 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20268 msgstr "Cartellini"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20271 msgid "Variation Selectors Supplement"
20272 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20275 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20276 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20279 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20280 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20283 msgid "Character: "
20284 msgstr "Carattere: "
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20287 msgid "Code Point: "
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20294 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20295 msgid "Table Settings"
20296 msgstr "Impostazioni tabella"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20299 msgid "Insert Table"
20300 msgstr "Inserzione tabella"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20303 msgid "TeX Information"
20304 msgstr "Informazioni TeX"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20307 msgid "No thesaurus available for this language!"
20308 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20316 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20317 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20322 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20326 msgstr "(sconosciuto)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958
20329 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
20334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20336 msgstr "Non attivo"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20340 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20341 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20344 msgid "Vertical Space Settings"
20345 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20352 msgid "unknown version"
20353 msgstr "versione sconosciuta"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20356 msgid "Small-sized icons"
20357 msgstr "Icone piccole"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20360 msgid "Normal-sized icons"
20361 msgstr "Icone normali"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20364 msgid "Big-sized icons"
20365 msgstr "Icone grandi"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20369 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20370 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20373 msgid "Select template file"
20374 msgstr "Selezionare file modello"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20378 msgid "Templates|#T#t"
20379 msgstr "Modelli|#M#m"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20385 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20386 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20389 msgid "Document not loaded."
20390 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20393 msgid "Select document to open"
20394 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20399 msgid "Examples|#E#e"
20400 msgstr "Esempi|#E#e"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20403 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20404 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20407 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20408 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20411 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20412 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20415 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20416 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
20419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589
20423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20424 msgid "Invalid filename"
20425 msgstr "Nome file non valido"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20430 "The directory in the given path\n"
20434 "La cartella nel percorso specificato\n"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20440 msgid "Opening document %1$s..."
20441 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20445 msgid "Document %1$s opened."
20446 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20449 msgid "Version control detected."
20450 msgstr "Controllo versione rilevato."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20454 msgid "Could not open document %1$s"
20455 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20458 msgid "Couldn't import file"
20459 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20463 msgid "No information for importing the format %1$s."
20464 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20468 msgid "Select %1$s file to import"
20469 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20475 "The document %1$s already exists.\n"
20477 "Do you want to overwrite that document?"
20479 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20481 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20485 msgid "Overwrite document?"
20486 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20490 msgid "Importing %1$s..."
20491 msgstr "Sto importando %1$s..."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20495 msgstr "importato."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20498 msgid "file not imported!"
20499 msgstr "File non importato!"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20502 msgid "Select LyX document to insert"
20503 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20506 msgid "Select file to insert"
20507 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20510 msgid "All Files (*)"
20511 msgstr "Tutti i file (*)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20514 msgid "Choose a filename to save document as"
20515 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20525 "The document %1$s could not be saved.\n"
20527 "Do you want to rename the document and try again?"
20529 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20531 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20534 msgid "Rename and save?"
20535 msgstr "Rinomino e salvo?"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20546 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20548 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
20550 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20554 msgstr "&Abbandona"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20557 msgid "Document not loaded"
20558 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20561 msgid "Saving all documents..."
20562 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20565 msgid "All documents saved."
20566 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20570 msgid "%1$s unknown command!"
20571 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20575 msgid "LaTeX Source"
20576 msgstr "Sorgente LaTeX"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20579 msgid "DocBook Source"
20580 msgstr "Sorgente DocBook"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20583 msgid "Literate Source"
20584 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20587 msgid " (version control)"
20588 msgstr " (controllo versione)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20591 msgid " (version control, locking)"
20592 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20596 msgstr " (modificato)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20599 msgid " (read only)"
20600 msgstr " (sola lettura)"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20604 msgstr "Chiudi file"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20608 msgstr "Nascondi linguetta"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20612 msgstr "Chiudi linguetta"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20615 msgid "Wrap Float Settings"
20616 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
20618 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20619 msgid "Click to detach"
20620 msgstr "Cliccare qui per staccare"
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20624 msgstr "Nessun gruppo"
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20629 msgstr "Invisibili"
20631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20632 msgid "<No documents open>"
20633 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20636 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20637 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20640 msgid "No custom insets defined!"
20641 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
20643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20644 msgid "<No document open>"
20645 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20648 msgid "Master Document"
20649 msgstr "Documento padre"
20651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20652 msgid "Open Navigator..."
20653 msgstr "Apri navigatore..."
20655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20656 msgid "Other Lists"
20657 msgstr "Altri elenchi"
20659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20660 msgid "<Empty table of contents>"
20661 msgstr "<Indice generale vuoto>"
20663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20664 msgid "Other Toolbars"
20665 msgstr "Altre barre strumenti"
20667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20668 msgid "No branches set for document!"
20669 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
20671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20672 msgid "Index Entry|d"
20673 msgstr "Voce d'indice|V"
20675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169
20676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20678 msgid "Index Entry"
20679 msgstr "Voce d'indice"
20681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20682 msgid "No Citation in Scope!"
20683 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20686 msgid "No action defined!"
20687 msgstr "Nessuna azione definita!"
20689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20694 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20695 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20698 msgid "Could not update TeX information"
20699 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20703 msgid "The script `%s' failed."
20704 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20708 msgstr "Tutti i file"
20710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20711 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20712 msgid "Table of Contents"
20713 msgstr "Indice generale"
20715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20716 msgid "Child Documents"
20717 msgstr "Documenti figlio"
20719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20720 msgid "List of Graphics"
20721 msgstr "Elenco delle immagini"
20723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20724 msgid "List of Equations"
20725 msgstr "Elenco delle equazioni"
20727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20728 msgid "List of Footnotes"
20729 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20732 msgid "List of Listings"
20733 msgstr "Elenco dei listati"
20735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20736 msgid "List of Indexes"
20737 msgstr "Elenco degli indici"
20739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20740 msgid "List of Marginal notes"
20741 msgstr "Elenco delle note a margine"
20743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20744 msgid "List of Notes"
20745 msgstr "Elenco delle note"
20747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20748 msgid "List of Citations"
20749 msgstr "Elenco delle citazioni"
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20752 msgid "Labels and References"
20753 msgstr "Etichette e riferimenti"
20755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20756 msgid "List of Branches"
20757 msgstr "Elenco dei rami"
20759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20760 msgid "List of Changes"
20761 msgstr "Elenco delle modifiche"
20763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
20767 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20768 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
20770 #: src/insets/Inset.cpp:343
20771 msgid "Opened inset"
20772 msgstr "È stato aperto l'inserto"
20774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20775 msgid "Keys must be unique!"
20776 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20781 "The key %1$s already exists,\n"
20782 "it will be changed to %2$s."
20784 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20785 "verrà cambiata in %2$s."
20787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20790 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20791 "If you proceed, all of them will be opened."
20793 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20794 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20797 msgid "Open Databases?"
20798 msgstr "Aprire cataloghi?"
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20806 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20810 msgstr "Cataloghi:"
20812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20813 msgid "Style File:"
20814 msgstr "File di stile:"
20816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20821 msgid "included in TOC"
20822 msgstr "incluso nell'indice"
20824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20826 msgid "Export Warning!"
20827 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20831 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20832 "BibTeX will be unable to find them."
20834 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20835 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20839 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20840 "BibTeX will be unable to find it."
20842 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20843 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20846 msgid "simple frame"
20847 msgstr "cornice semplice"
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20851 msgstr "senza cornice"
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20854 msgid "simple frame, page breaks"
20855 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20859 msgstr "ovale, sottile"
20861 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20862 msgid "oval, thick"
20863 msgstr "ovale, spessa"
20865 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20866 msgid "drop shadow"
20867 msgstr "cornice ombreggiata"
20869 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20870 msgid "shaded background"
20871 msgstr "sfondo colorato"
20873 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20874 msgid "double frame"
20875 msgstr "cornice doppia"
20877 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20878 msgid "Opened Box Inset"
20879 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20881 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20882 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20884 msgid "%1$s (%2$s)"
20885 msgstr "%1$s (%2$s)"
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20889 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20890 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20893 msgid "Opened Branch Inset"
20894 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:398
20903 msgstr "non attivo"
20905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20907 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20908 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
20910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20915 msgid "Branch (child only): "
20916 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20920 msgstr "Non definito: "
20922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20927 msgid "Opened Caption Inset"
20928 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20933 msgstr "Sotto-%1$s"
20935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20937 msgstr "non citato"
20939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20940 msgid "No bibliography defined!"
20941 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
20943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20944 msgid "No citations selected!"
20945 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
20947 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20948 msgid "LaTeX Command: "
20949 msgstr "Comando LaTeX: "
20951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20952 msgid "InsetCommand Error: "
20953 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20957 msgid "Incompatible command name."
20958 msgstr "Nome comando incompatibile."
20960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20962 msgid "InsetCommandParams Error: "
20963 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20966 msgid "InsetCommandParams: "
20967 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20970 msgid "Unknown parameter name: "
20971 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20974 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20975 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20977 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20978 msgid "Opened ERT Inset"
20979 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20981 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20983 msgid "External template %1$s is not installed"
20984 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20986 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20987 msgid "Opened Flex Inset"
20988 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
20993 msgstr "flottante: "
20995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20996 msgid "Opened Float Inset"
20997 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
21003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
21005 msgstr "sottoflottante: "
21007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
21008 msgid " (sideways)"
21009 msgstr " (obliquamente)"
21011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21012 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21013 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21017 msgid "List of %1$s"
21018 msgstr "Elenco di %1$s"
21020 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21021 msgid "Opened Footnote Inset"
21022 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
21024 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21026 msgstr "Nota a piè pagina"
21028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467
21029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
21032 "Could not copy the file\n"
21034 "into the temporary directory."
21036 "Non ho potuto copiare il file\n"
21038 "nella cartella temporanea."
21040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
21042 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21043 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
21047 msgid "Graphics file: %1$s"
21048 msgstr "File grafici: %1$s"
21050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21051 msgid "Verbatim Input"
21052 msgstr "Input testuale"
21054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21055 msgid "Verbatim Input*"
21056 msgstr "Input* testuale"
21058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
21059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
21060 msgid "Recursive input"
21061 msgstr "Input ricorsivo"
21063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
21066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21067 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21072 "Included file `%1$s'\n"
21073 "has textclass `%2$s'\n"
21074 "while parent file has textclass `%3$s'."
21076 "Il file incluso `%1$s'\n"
21077 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21078 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21081 msgid "Different textclasses"
21082 msgstr "Classi di documento differenti"
21084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21087 "Included file `%1$s'\n"
21088 "uses module `%2$s'\n"
21089 "which is not used in parent file."
21091 "Il file incluso `%1$s'\n"
21092 "usa il modulo `%2$s'\n"
21093 "che non è usato nel file genitore."
21095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21096 msgid "Module not found"
21097 msgstr "Modulo non trovato"
21099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21100 msgid "Index sorting failed"
21101 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21106 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21107 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21108 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21109 "explained in the User Guide."
21111 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21112 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21113 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21114 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
21117 msgid "unknown type!"
21118 msgstr "tipo sconosciuto!"
21120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
21121 msgid "Unknown index type!"
21122 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21126 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21127 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
21129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21130 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21131 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21135 msgstr "indefinito"
21137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21148 msgid "Unknown buffer info"
21149 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21152 msgid "Label names must be unique!"
21153 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21158 "The label %1$s already exists,\n"
21159 "it will be changed to %2$s."
21161 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21162 "verrà cambiata in %2$s."
21164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21165 msgid "DUPLICATE: "
21166 msgstr "DUPLICATA:"
21168 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
21169 msgid "Opened Listing Inset"
21170 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
21172 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
21173 msgid "no more lstline delimiters available"
21174 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21176 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21177 msgid "Running out of delimiters"
21178 msgstr "Delimitatori esauriti"
21180 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
21182 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21183 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21184 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21185 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21186 "must investigate!"
21188 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21189 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
21190 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21191 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
21193 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21195 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21197 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
21200 "The following characters in one of the program listings are\n"
21201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21204 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21205 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21209 msgid "A value is expected."
21210 msgstr "È richiesto un valore."
21212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21218 msgid "Unbalanced braces!"
21219 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21222 msgid "Please specify true or false."
21223 msgstr "Specificare true o false."
21225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21226 msgid "Only true or false is allowed."
21227 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21230 msgid "Please specify an integer value."
21231 msgstr "Specificare un valore intero."
21233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21234 msgid "An integer is expected."
21235 msgstr "È richiesto un intero."
21237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21238 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21239 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21242 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21243 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21247 msgid "Please specify one of %1$s."
21248 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21252 msgid "Try one of %1$s."
21253 msgstr "Provare uno di %1$s."
21255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21257 msgid "I guess you mean %1$s."
21258 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21262 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21263 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21267 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21268 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21271 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21272 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21275 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21276 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21279 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21280 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21283 msgid "Enter something like \\color{white}"
21284 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
21286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21288 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
21290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21291 msgid "auto, last or a number"
21292 msgstr "auto, last oppure un numero"
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21295 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21296 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21299 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21300 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21303 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21304 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21308 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21309 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21313 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21314 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21318 msgid "Parameter %1$s: "
21319 msgstr "Parametro %1$s: "
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21323 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21324 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21328 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21329 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
21331 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21332 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21333 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
21335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21338 msgstr "Nuova pagina"
21340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21342 msgstr "Azzera pagina"
21344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21345 msgid "Clear Double Page"
21346 msgstr "Azzera pagina doppia"
21348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21353 msgid "Nomenclature Symbol: "
21354 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
21356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21357 msgid "Description: "
21358 msgstr "Descrizione: "
21360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21362 msgstr "Ordinamento: "
21364 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21365 msgid "Note[[InsetNote]]"
21368 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21372 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21373 msgid "Opened Note Inset"
21374 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
21376 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21377 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21378 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
21380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21389 msgid "Opened Phantom Inset"
21390 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
21392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21404 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21406 msgstr "SCORRETTA:"
21408 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21423 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21425 msgid "Page Number"
21426 msgstr "Numero pagina"
21428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21435 msgid "Textual Page Number"
21436 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21441 msgstr "Pagina di testo: "
21443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21445 msgid "Standard+Textual Page"
21446 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21448 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21451 msgstr "Riferimento e testo: "
21453 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21456 msgstr "Riferimento abbellito"
21458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21460 msgid "FormatRef: "
21461 msgstr "FormatRef: "
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21464 msgid "Interword Space"
21465 msgstr "Spazio tra parole"
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21468 msgid "Protected Space"
21469 msgstr "Spazio protetto"
21471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21473 msgstr "Spazio sottile"
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21476 msgid "Medium Space"
21477 msgstr "Spazio medio"
21479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21480 msgid "Thick Space"
21481 msgstr "Spazio spesso"
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21485 msgstr "Spazio quad"
21487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21488 msgid "QQuad Space"
21489 msgstr "Spazio qquad"
21491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21500 msgid "Negative Thin Space"
21501 msgstr "Spazio negativo sottile"
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21504 msgid "Negative Medium Space"
21505 msgstr "Spazio medio negativo"
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21508 msgid "Negative Thick Space"
21509 msgstr "Spazio spesso negativo"
21511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21512 msgid "Protected Horizontal Fill"
21513 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21517 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
21519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21520 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21521 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21525 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21529 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
21531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21533 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21537 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
21539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21542 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
21544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21547 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
21549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21550 msgid "Unknown TOC type"
21551 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
21553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21554 msgid "Opened table"
21555 msgstr "La tabella è stata aperta"
21557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21558 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21559 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
21561 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21562 msgid "Opened Text Inset"
21563 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
21565 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21566 msgid "Vertical Space"
21567 msgstr "Spazio verticale"
21569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:122
21574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21575 msgid "Opened Wrap Inset"
21576 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
21578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21585 msgstr "Non mostrato."
21587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21589 msgstr "Sto caricando..."
21591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21592 msgid "Converting to loadable format..."
21593 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
21595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21596 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21597 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
21599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21600 msgid "Scaling etc..."
21601 msgstr "Sto ridimensionando e..."
21603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21604 msgid "Ready to display"
21605 msgstr "Pronto a mostrare"
21607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21608 msgid "No file found!"
21609 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
21611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21612 msgid "Error converting to loadable format"
21613 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
21615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21616 msgid "Error loading file into memory"
21617 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
21619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21620 msgid "Error generating the pixmap"
21621 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
21623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21625 msgstr "Nessuna immagine"
21627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21628 msgid "Preview loading"
21629 msgstr "Caricamento anteprima"
21631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21632 msgid "Preview ready"
21633 msgstr "L'anteprima è pronta"
21635 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21636 msgid "Preview failed"
21637 msgstr "Anteprima non riuscita"
21639 #: src/lengthcommon.cpp:37
21643 #: src/lengthcommon.cpp:37
21647 #: src/lengthcommon.cpp:37
21651 #: src/lengthcommon.cpp:37
21655 #: src/lengthcommon.cpp:37
21659 #: src/lengthcommon.cpp:37
21663 #: src/lengthcommon.cpp:38
21664 msgid "cc[[unit of measure]]"
21667 #: src/lengthcommon.cpp:38
21671 #: src/lengthcommon.cpp:38
21675 #: src/lengthcommon.cpp:38
21679 #: src/lengthcommon.cpp:39
21680 msgid "mu[[unit of measure]]"
21683 #: src/lengthcommon.cpp:39
21684 msgid "Text Width %"
21685 msgstr "Larghezza Testo %"
21687 #: src/lengthcommon.cpp:40
21688 msgid "Column Width %"
21689 msgstr "Larghezza Colonna %"
21691 #: src/lengthcommon.cpp:40
21692 msgid "Page Width %"
21693 msgstr "Larghezza Pagina %"
21695 #: src/lengthcommon.cpp:40
21696 msgid "Line Width %"
21697 msgstr "Larghezza Riga %"
21699 #: src/lengthcommon.cpp:41
21700 msgid "Text Height %"
21701 msgstr "Altezza Testo %"
21703 #: src/lengthcommon.cpp:41
21704 msgid "Page Height %"
21705 msgstr "Altezza Pagina %"
21707 #: src/lyxfind.cpp:138
21708 msgid "Search error"
21709 msgstr "Cerca errore"
21711 #: src/lyxfind.cpp:138
21712 msgid "Search string is empty"
21713 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21715 #: src/lyxfind.cpp:322
21716 msgid "String has been replaced."
21717 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21719 #: src/lyxfind.cpp:325
21720 msgid " strings have been replaced."
21721 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21723 #: src/lyxfind.cpp:936
21724 #: src/lyxfind.cpp:995
21725 msgid "Wrap search ?"
21726 msgstr "Continuo la ricerca?"
21728 #: src/lyxfind.cpp:937
21730 "End of document reached while searching forward\n"
21732 "Continue searching from beginning ?"
21734 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21736 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21738 #: src/lyxfind.cpp:940
21739 #: src/lyxfind.cpp:999
21743 #: src/lyxfind.cpp:940
21744 #: src/lyxfind.cpp:999
21748 #: src/lyxfind.cpp:996
21750 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21752 "Continue searching from end ?"
21754 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21756 "Continuo a cercare dalla fine?"
21758 #: src/lyxfind.cpp:1035
21759 msgid "Search text is empty!"
21760 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21762 #: src/lyxfind.cpp:1051
21763 msgid "Invalid regular expression!"
21764 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21766 #: src/lyxfind.cpp:1056
21767 msgid "Match not found!"
21768 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21770 #: src/lyxfind.cpp:1062
21771 msgid "Match found!"
21772 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21776 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21777 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21779 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21780 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21784 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21785 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21787 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21789 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21790 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
21792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21793 msgid "Only one row"
21794 msgstr "Una sola riga"
21796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21797 msgid "Only one column"
21798 msgstr "Una sola colonna"
21800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21801 msgid "No hline to delete"
21802 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21805 msgid "No vline to delete"
21806 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21810 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21811 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21816 msgstr "Nessun numero"
21818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21825 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21826 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21830 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21831 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21835 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21836 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21839 msgid "create new math text environment ($...$)"
21840 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21843 msgid "entered math text mode (textrm)"
21844 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534
21847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21848 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21849 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539
21852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21853 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21854 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21857 msgid "Standard[[mathref]]"
21860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21870 msgstr "macro matematica"
21872 #: src/output.cpp:37
21875 "Could not open the specified document\n"
21878 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21881 #: src/output_plaintext.cpp:136
21883 msgstr "Sommario: "
21885 #: src/output_plaintext.cpp:148
21886 msgid "References: "
21887 msgstr "Referimenti: "
21889 #: src/support/Package.cpp:435
21890 msgid "LyX binary not found"
21891 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21893 #: src/support/Package.cpp:436
21895 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21896 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
21898 #: src/support/Package.cpp:555
21901 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21903 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21904 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21906 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21908 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
21909 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21911 #: src/support/Package.cpp:636
21912 #: src/support/Package.cpp:663
21913 msgid "File not found"
21914 msgstr "File non trovato"
21916 #: src/support/Package.cpp:637
21919 "Invalid %1$s switch.\n"
21920 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21922 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21923 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21925 #: src/support/Package.cpp:664
21928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21929 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21931 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21932 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21934 #: src/support/Package.cpp:688
21937 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21938 "%2$s is not a directory."
21940 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21941 "%2$s non è una cartella."
21943 #: src/support/Package.cpp:690
21944 msgid "Directory not found"
21945 msgstr "Cartella non trovata"
21947 #: src/support/debug.cpp:38
21948 msgid "No debugging message"
21949 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21951 #: src/support/debug.cpp:39
21952 msgid "General information"
21953 msgstr "Informazioni generali"
21955 #: src/support/debug.cpp:40
21956 msgid "Program initialisation"
21957 msgstr "Inizializzazione programma"
21959 #: src/support/debug.cpp:41
21960 msgid "Keyboard events handling"
21961 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21963 #: src/support/debug.cpp:42
21964 msgid "GUI handling"
21965 msgstr "Gestione GUI"
21967 #: src/support/debug.cpp:43
21968 msgid "Lyxlex grammar parser"
21969 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21971 #: src/support/debug.cpp:44
21972 msgid "Configuration files reading"
21973 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21975 #: src/support/debug.cpp:45
21976 msgid "Custom keyboard definition"
21977 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21979 #: src/support/debug.cpp:46
21980 msgid "LaTeX generation/execution"
21981 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21983 #: src/support/debug.cpp:47
21984 msgid "Math editor"
21985 msgstr "Editor matematico"
21987 #: src/support/debug.cpp:48
21988 msgid "Font handling"
21989 msgstr "Gestione caratteri"
21991 #: src/support/debug.cpp:49
21992 msgid "Textclass files reading"
21993 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21995 #: src/support/debug.cpp:50
21996 msgid "Version control"
21997 msgstr "Controllo versione"
21999 #: src/support/debug.cpp:51
22000 msgid "External control interface"
22001 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22003 #: src/support/debug.cpp:52
22004 msgid "Undo/Redo mechanism"
22005 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
22007 #: src/support/debug.cpp:53
22008 msgid "User commands"
22009 msgstr "Comandi utente"
22011 #: src/support/debug.cpp:54
22012 msgid "The LyX Lexxer"
22013 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22015 #: src/support/debug.cpp:55
22016 msgid "Dependency information"
22017 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22019 #: src/support/debug.cpp:56
22021 msgstr "Inserti di LyX"
22023 #: src/support/debug.cpp:57
22024 msgid "Files used by LyX"
22025 msgstr "File usati da LyX"
22027 #: src/support/debug.cpp:58
22028 msgid "Workarea events"
22029 msgstr "Eventi area di lavoro"
22031 #: src/support/debug.cpp:59
22032 msgid "Insettext/tabular messages"
22033 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22035 #: src/support/debug.cpp:60
22036 msgid "Graphics conversion and loading"
22037 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22039 #: src/support/debug.cpp:61
22040 msgid "Change tracking"
22041 msgstr "Tracciamento modifiche"
22043 #: src/support/debug.cpp:62
22044 msgid "External template/inset messages"
22045 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22047 #: src/support/debug.cpp:63
22048 msgid "RowPainter profiling"
22049 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22051 #: src/support/debug.cpp:64
22052 msgid "scrolling debugging"
22053 msgstr "scorrimento verifica"
22055 #: src/support/debug.cpp:65
22056 msgid "Math macros"
22057 msgstr "Macro matematica"
22059 #: src/support/debug.cpp:66
22063 #: src/support/debug.cpp:67
22064 msgid "Locale/Internationalisation"
22065 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22067 #: src/support/debug.cpp:68
22068 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22069 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22071 #: src/support/debug.cpp:69
22072 msgid "Developers' general debug messages"
22073 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22075 #: src/support/debug.cpp:70
22076 msgid "All debugging messages"
22077 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22079 #: src/support/debug.cpp:115
22081 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22082 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22084 #: src/support/filetools.cpp:247
22085 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22088 #: src/support/os_win32.cpp:324
22089 msgid "System file not found"
22090 msgstr "File di sistema non trovato"
22092 #: src/support/os_win32.cpp:325
22094 "Unable to load shfolder.dll\n"
22097 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22098 "Occorre installarlo."
22100 #: src/support/os_win32.cpp:330
22101 msgid "System function not found"
22102 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22104 #: src/support/os_win32.cpp:331
22106 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22107 "Don't know how to proceed. Sorry."
22109 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22110 "Non so come procedere. Spiacente."
22112 #: src/support/userinfo.cpp:45
22113 msgid "Unknown user"
22114 msgstr "Utente sconosciuto"
22116 #~ msgid "B&rowse..."
22117 #~ msgstr "S&foglia..."
22118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22119 #~ msgstr "Numero di copie"
22120 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22121 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
22124 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22125 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
22126 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22127 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
22128 #~ msgid "Spellchecker error"
22129 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
22130 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22131 #~ msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
22133 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22134 #~ "Maybe it has been killed."
22136 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
22137 #~ "Forse è stato terminato."
22138 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22139 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
22140 #~ msgid "LangHeader"
22141 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
22142 #~ msgid "Language Header:"
22143 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
22144 #~ msgid "Language:"
22145 #~ msgstr "Lingua:"
22146 #~ msgid "LastLanguage"
22147 #~ msgstr "Ultima Lingua"
22148 #~ msgid "Last Language:"
22149 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
22150 #~ msgid "LangFooter"
22151 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
22152 #~ msgid "Language Footer:"
22153 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
22156 #~ msgid "End of CV"
22157 #~ msgstr "Fine del CV"
22158 #~ msgid "Computer"
22159 #~ msgstr "Computer"
22160 #~ msgid "Computer:"
22161 #~ msgstr "Computer:"
22162 #~ msgid "EmptySection"
22163 #~ msgstr "Sezione vuota"
22164 #~ msgid "Empty Section"
22165 #~ msgstr "Sezione vuota"
22166 #~ msgid "CloseSection"
22167 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22168 #~ msgid "Close Section"
22169 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22170 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22171 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
22174 #~ msgid "Phantom Text"
22175 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22178 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22179 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
22180 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22181 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
22182 #~ msgid "&Postscript driver:"
22183 #~ msgstr "&Driver postscript:"
22184 #~ msgid "Append Parameter"
22185 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
22186 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22187 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
22188 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22189 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
22190 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22191 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
22192 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22193 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
22194 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22195 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
22196 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22197 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
22198 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22199 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
22200 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22201 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
22202 #~ msgid "&Default language:"
22203 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
22204 #~ msgid "&roff command:"
22205 #~ msgstr "comando &roff:"
22206 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22208 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
22209 #~ "tabelle in formato testo semplice"
22210 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22211 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
22212 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22213 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
22214 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22215 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
22217 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22218 #~ "You may not have the right languages installed."
22220 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
22221 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
22223 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22224 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22226 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
22227 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
22229 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22232 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
22233 #~ "nella codifica `%2$s'."
22234 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22236 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
22238 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22239 #~ "encoding `%2$s'."
22241 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
22242 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
22244 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22245 #~ "encoding `%2$s'."
22247 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
22248 #~ "nella codifica `%2$s'."
22249 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22250 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
22257 #~ msgid "pspell (library)"
22258 #~ msgstr "pspell (libreria)"
22259 #~ msgid "aspell (library)"
22260 #~ msgstr "aspell (libreria)"
22261 #~ msgid "*.ispell"
22262 #~ msgstr "*.ispell"
22263 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22264 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
22268 #~ msgstr "Tabella"
22269 #~ msgid "algorithm"
22270 #~ msgstr "Algoritmo"
22272 #~ msgstr "tableau"
22273 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22274 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
22275 #~ msgid "keywords"
22276 #~ msgstr "parole chiave"
22277 #~ msgid "Table of Contents|a"
22278 #~ msgstr "Indice generale|g"
22281 #~ msgid "&Options:"
22282 #~ msgstr "&Opzioni:"
22283 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22285 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
22286 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22287 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
22288 #~ msgid "Slidecontents"
22289 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
22290 #~ msgid "Progress Contents"
22291 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
22294 #~ msgid "American"
22295 #~ msgstr "Americano"
22296 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22297 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
22298 #~ msgid "Austrian"
22299 #~ msgstr "Austriaco"
22300 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22301 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
22303 #~ msgstr "Britannico"
22304 #~ msgid "Canadian"
22305 #~ msgstr "Canadese"
22306 #~ msgid "LinuxDoc"
22307 #~ msgstr "LinuxDoc"
22308 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22309 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22316 #~ msgid "Reference\t"
22317 #~ msgstr "Riferimento"
22320 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22321 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
22324 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22325 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
22328 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22329 #~ msgstr "RetourAdresse"
22332 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22333 #~ msgstr "Postvermerk"
22336 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22337 #~ msgstr "IhrZeichen"
22340 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22341 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22344 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22345 #~ msgstr "MeinZeichen"
22348 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22349 #~ msgstr "Unterschrift"
22352 #~ msgid "Braille mirror off"
22353 #~ msgstr "Braille mirror off"
22354 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22355 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
22356 #~ msgid "LaTeX default"
22357 #~ msgstr "LaTeX default"
22358 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22359 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
22360 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22361 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
22362 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22363 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
22364 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22365 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
22366 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22367 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
22368 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22369 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
22370 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22371 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
22372 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22373 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
22375 #~ "Layout had to be changed from\n"
22376 #~ "%1$s to %2$s\n"
22377 #~ "because of class conversion from\n"
22380 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
22382 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
22384 #~ msgid "Changed Layout"
22385 #~ msgstr "Layout modificato"
22386 #~ msgid "Unknown layout"
22387 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
22389 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22390 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22392 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
22393 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
22394 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22395 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
22396 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22397 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
22398 #~ msgid "Display image in LyX"
22399 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
22400 #~ msgid "Screen display"
22401 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
22402 #~ msgid "Monochrome"
22403 #~ msgstr "Bianco e nero"
22404 #~ msgid "Grayscale"
22405 #~ msgstr "Scala di grigi"
22407 #~ msgstr "Anteprima"
22410 #~ msgid "&Display:"
22411 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
22413 #~ msgstr "Sca&la:"
22414 #~ msgid "Scr&een Display:"
22415 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
22416 #~ msgid "Do not display"
22417 #~ msgstr "Non mostrare"
22418 #~ msgid "Unknown Info: "
22419 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
22420 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22421 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
22422 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22423 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"