]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
410950f549e38e86fa25ed61fad7cdaa54508432
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-12 12:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
247 #, fuzzy
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
256 #, fuzzy
257 msgid "Sizes"
258 msgstr "Dimensione"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
261 #, fuzzy
262 msgid "&Base Size:"
263 msgstr "&Dimensione:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
266 #, fuzzy
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
271 #, fuzzy
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
276 #, fuzzy
277 msgid "Families"
278 msgstr "Senza cornice"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
281 #, fuzzy
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
286 #, fuzzy
287 msgid "&Typewriter:"
288 msgstr "T&ypewriter:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
291 #, fuzzy
292 msgid "&Sans Serif:"
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
297 msgid "&Roman:"
298 msgstr "&Romano:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
309 msgid "&Options:"
310 msgstr "&Opzioni:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
318 msgid "&Language:"
319 msgstr "&Lingua:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
326 msgid "&Encoding:"
327 msgstr "&Codifica:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
342 msgid "&Top:"
343 msgstr "&Superiore:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
346 msgid "&Bottom:"
347 msgstr "&Inferiore:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
350 msgid "&Inner:"
351 msgstr "&Interno:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
354 msgid "O&uter:"
355 msgstr "E&sterno:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
358 msgid "Head &sep:"
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
366 msgid "&Foot skip:"
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
378 msgid "&List in Table of Contents"
379 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 msgid "&Numbering"
383 msgstr "&Numerazione"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
386 msgid "Paper Size"
387 msgstr "Formato carta"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
391 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Altezza:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Larghezza:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
404 msgstr ""
405 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
406 "\"Personalizzato\""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 msgid "Orientation"
410 msgstr "Orientazione"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 msgid "&Portrait"
414 msgstr "&Verticale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 msgid "&Landscape"
418 msgstr "&Orizzontale"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
421 msgid "Page &style:"
422 msgstr "&Stile pagina:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
425 msgid "Style used for the page header and footer"
426 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
429 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
430 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
433 msgid "&Two-sided document"
434 msgstr "Documento su &due facce"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 msgid "Version"
438 msgstr "Versione"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
441 msgid "Version goes here"
442 msgstr "1.4.xx"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 msgid "Credits"
446 msgstr "Ringraziamenti"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 msgid "Copyright"
451 msgstr "Copyright"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
455 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
456 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
457 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
462 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
465 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
467 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
468 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 msgid "&Close"
470 msgstr "&Chiudi"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
473 msgid "LyX: Enter text"
474 msgstr "LyX: Immetti del testo"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 msgid "&Dummy"
478 msgstr "&Fittizio"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
487 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
489 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
491 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
492 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
493 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
495 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
496 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 msgid "&OK"
498 msgstr "&OK"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
502 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
503 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
504 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
505 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
506 msgid "&Cancel"
507 msgstr "&Cancella"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
510 msgid "The bibliography key"
511 msgstr "E' la chiave bibliografica"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
514 msgid "The label as it appears in the document"
515 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 msgid "&Label:"
520 msgstr "&Etichetta:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 msgid "&Key:"
524 msgstr "&Chiave:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
527 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
528 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
533 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
534 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
535 msgid "Cancel"
536 msgstr "Cancella"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
539 msgid "Enter BibTeX database name"
540 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
544 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
545 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
546 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
547 msgid "&Browse..."
548 msgstr "&Sfoglia..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
551 msgid "Add bibliography to the table of contents"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
555 msgid "Add bibliography to &TOC"
556 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
559 msgid "This bibliography section contains..."
560 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 msgid "&Content:"
564 msgstr "&Contenuto:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
567 msgid "all cited references"
568 msgstr "tutte i riferimenti citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
571 msgid "all uncited references"
572 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
575 msgid "all references"
576 msgstr "tutti i rifeirmenti"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
579 msgid "Choose a style file"
580 msgstr "Scegli un file di stile"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
583 msgid "Remove the selected database"
584 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 msgid "&Delete"
588 msgstr "&Elimina"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
591 msgid "Add a BibTeX database file"
592 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 msgid "&Add..."
596 msgstr "&Aggiungi..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
599 msgid "BibTeX database to use"
600 msgstr "Database BibTeX da usare"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
603 msgid "Databa&ses"
604 msgstr "Databa&se"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
607 msgid "The BibTeX style"
608 msgstr "E' lo stile BibTeX"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 msgid "St&yle"
612 msgstr "Sti&le"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
615 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
616 msgstr ""
617 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
624 msgid "None"
625 msgstr "Nessuno"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:156
630 msgid "Parbox"
631 msgstr "Parbox"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
635 msgid "Minipage"
636 msgstr "Minipagina"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipi di caselle supportate"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
643 #, fuzzy
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Casella &interna:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #, fuzzy
649 msgid "&Decoration:"
650 msgstr "Dedica:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
653 msgid "Height value"
654 msgstr "Valore altezza"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
658 msgid "Width value"
659 msgstr "Valore della larghezza"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
662 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
663 msgid "Alignment"
664 msgstr "Allineamento"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
667 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
668 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
673 msgid "Left"
674 msgstr "Sinistra"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
678 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
681 msgid "Center"
682 msgstr "Centrato"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
686 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
687 msgid "Right"
688 msgstr "Destra"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
691 msgid "Stretch"
692 msgstr "Allunga"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
695 #, fuzzy
696 msgid "Horizontal"
697 msgstr "&Orizzontale:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
701 msgstr ""
702 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
705 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
707 msgid "Top"
708 msgstr "Superiore"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
711 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
713 msgid "Middle"
714 msgstr "Centrale"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
717 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
719 msgid "Bottom"
720 msgstr "Inferiore"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #, fuzzy
724 msgid "&Box:"
725 msgstr "Casella"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #, fuzzy
729 msgid "Co&ntent:"
730 msgstr "&Contenuto:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #, fuzzy
738 msgid "Vertical"
739 msgstr "&Verticale:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
742 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
743 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
744 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
746 msgid "&Restore"
747 msgstr "&Ripristina"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
750 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
751 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
755 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
757 msgid "&Apply"
758 msgstr "&Applica"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
761 msgid "&Available branches:"
762 msgstr "&Rami diponibili:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
765 msgid "Select your branch"
766 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
769 msgid "Change:"
770 msgstr "Cambia:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Vai alla prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
777 msgid "&Next change"
778 msgstr "&Prossima modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Accetta questa modifica"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
785 msgid "&Accept"
786 msgstr "&Accetta"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Rifiuta questa modifica"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
793 msgid "&Reject"
794 msgstr "&Rifiuta"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
798 msgid "Font family"
799 msgstr "Famiglia caratteri"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
802 msgid "&Family:"
803 msgstr "&Famiglia:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
807 msgid "Font shape"
808 msgstr "Forma carattere"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
811 msgid "S&hape:"
812 msgstr "F&orma:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
816 msgid "Font series"
817 msgstr "Serie carattere"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
823 msgid "Language"
824 msgstr "Lingua"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
828 msgid "Font color"
829 msgstr "Colore carattere"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
832 msgid "&Series:"
833 msgstr "&Serie:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
836 msgid "&Color:"
837 msgstr "&Colore:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
845 msgid "Font size"
846 msgstr "Dimensione carattere"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
858 msgid "&Misc:"
859 msgstr "&Varie:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
866 msgid "&Toggle all"
867 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
874 msgid "Apply changes immediately"
875 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
878 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
879 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
880 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
882 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
883 msgid "Close"
884 msgstr "Chiudi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
887 #, fuzzy
888 msgid "&Available Citations:"
889 msgstr "&Rami diponibili:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
892 #, fuzzy
893 msgid "&Selected Citations:"
894 msgstr "&Selezione:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
897 msgid "Move the selected citation up"
898 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
901 #, fuzzy
902 msgid "&Up"
903 msgstr "&Aggiorna"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
906 msgid "Move the selected citation down"
907 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
910 #, fuzzy
911 msgid "&Down"
912 msgstr "Città"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
915 msgid "D&elete"
916 msgstr "Eli&mina"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
919 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
920 msgid "&Find:"
921 msgstr "&Trova:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
924 #, fuzzy
925 msgid "Formatting"
926 msgstr "Formati"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
933 msgid "Citation &style:"
934 msgstr "Stile &citazione:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
937 msgid "List all authors"
938 msgstr "Elenca tutti gli autori"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
941 msgid "&Full author list"
942 msgstr "&Elenco completo degli autori"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
945 msgid "Force upper case in citation"
946 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
949 msgid "Force &upper case"
950 msgstr "Forza &maiuscolo"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
953 msgid "&Text after:"
954 msgstr "&Testo dopo:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Testo &prima:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
969 msgid "A&pply"
970 msgstr "A&pplica"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Subfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Show in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1537 msgid "Subscript"
1538 msgstr "Sottoscritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1541 msgid "Superscript"
1542 msgstr "Soprascritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Symbol:"
1555 msgstr "Simbolo"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Sort &as:"
1565 msgstr "Strasse:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "Tipo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "&Commento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "&In grigio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Primo nome"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Salva"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1616 msgid "Single"
1617 msgstr "Singolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1620 msgid "1.5"
1621 msgstr "1.5"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1625 msgid "Double"
1626 msgstr "Doppio"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1635 msgid "Custom"
1636 msgstr "Personalizzato"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgid "Justified"
1644 msgstr "Giustificato"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgid "Alig&nment:"
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1668 msgid "&roff command:"
1669 msgstr "comando &roff:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1672 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1673 msgstr ""
1674 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1677 msgid "Output &line length:"
1678 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1682 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1685 msgid "&Colors"
1686 msgstr "&Colori"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1689 msgid "&Alter..."
1690 msgstr "&Altera..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1694 msgid "A&dd"
1695 msgstr "A&ggiungi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1700 msgid "&Modify"
1701 msgstr "&Modifica"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1704 msgid "&From:"
1705 msgstr "&Da:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1708 msgid "E&xtra flag:"
1709 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1712 msgid "C&onverter:"
1713 msgstr "C&onvertitore:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1718 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1721 msgid "&Converters"
1722 msgstr "&Convertitori"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1725 msgid "C&opiers"
1726 msgstr "T&rascrittori"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1730 msgid "&Format:"
1731 msgstr "&Formato:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1734 msgid "&Copier:"
1735 msgstr "&Trascrittore:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1738 msgid ""
1739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1741 "rather than the Cygwin teTeX."
1742 msgstr ""
1743 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1744 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1745 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1749 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1752 msgid "&Date format:"
1753 msgstr "&Formato data:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1756 msgid "Date format for strftime output"
1757 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1760 msgid "Display &Graphics:"
1761 msgstr "Mostra &grafici:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1764 msgid "Off"
1765 msgstr "Non attivo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1768 msgid "No math"
1769 msgstr "Niente matematica"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1772 msgid "On"
1773 msgstr "Attivo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1776 msgid "Do not display"
1777 msgstr "Non mostrare"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1780 msgid "Instant &Preview:"
1781 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1784 msgid "Ed&itor:"
1785 msgstr "Ed&itor:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1788 msgid "&GUI name:"
1789 msgstr "Nome &GUI:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1792 msgid "E&xtension:"
1793 msgstr "E&stensione:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1796 msgid "S&hortcut:"
1797 msgstr "C&ollegamento:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1800 msgid "F&ormat:"
1801 msgstr "F&ormato:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1804 msgid "&Viewer:"
1805 msgstr "&Visualizzatore:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1808 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Vector graphi&cs format"
1814 msgstr "Seleziona file grafico"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1817 msgid ""
1818 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1819 "exported to or viewed in a non-document format."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Document format"
1825 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1828 msgid "&File formats"
1829 msgstr "Formati dei &file"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1832 msgid "&E-mail:"
1833 msgstr "&E-mail:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1836 msgid "Your name"
1837 msgstr "Il tuo nome"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1845 msgid "Your E-mail address"
1846 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1850 msgid "Bro&wse..."
1851 msgstr "Sfogl&ia..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1854 msgid "S&econd:"
1855 msgstr "S&econdo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1858 msgid "&First:"
1859 msgstr "&Primo:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1863 msgid "Br&owse..."
1864 msgstr "Sf&oglia..."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1867 msgid "Use &keyboard map"
1868 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1871 msgid "Command s&tart:"
1872 msgstr "Comando av&vio:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1875 msgid "&Default language:"
1876 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1879 msgid "Command e&nd:"
1880 msgstr "Comando f&ine:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1883 msgid "Language pac&kage:"
1884 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1887 msgid "Auto &begin"
1888 msgstr "Auto&avvio"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1891 msgid "Use b&abel"
1892 msgstr "Usa b&abel"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1895 msgid "&Global"
1896 msgstr "&Globale"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1899 msgid "&Right-to-left language support"
1900 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1903 msgid "Auto &end"
1904 msgstr "Auto&terminante"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1907 msgid "Mark &foreign languages"
1908 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1911 msgid "Set class options to default on class change"
1912 msgstr ""
1913 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1916 msgid "&Reset class options when document class changes"
1917 msgstr ""
1918 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1921 msgid "Default paper si&ze:"
1922 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1925 msgid "Te&X encoding:"
1926 msgstr "Codifica Te&X:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1930 msgid "US letter"
1931 msgstr "Lettera US"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1935 msgid "US legal"
1936 msgstr "Legale US"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1940 msgid "US executive"
1941 msgstr "Esecutivo US"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1945 msgid "A3"
1946 msgstr "A3"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1950 msgid "A4"
1951 msgstr "A4"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1955 msgid "A5"
1956 msgstr "A5"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1960 msgid "B5"
1961 msgstr "B5"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1964 msgid "External Applications"
1965 msgstr "Applicativi esterni"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1968 msgid "CheckTeX start options and flags"
1969 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1972 msgid "Chec&kTeX command:"
1973 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1976 msgid "BibTeX command and options"
1977 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1980 msgid "&BibTeX command:"
1981 msgstr "Comando &BibTeX:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1984 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1985 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1988 msgid "Index command:"
1989 msgstr "Comando di indice:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1992 msgid "DVI viewer paper size options:"
1993 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1997 msgstr ""
1998 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1999 "visualizzatori DVI"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2002 msgid "Ly&XServer pipe:"
2003 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2010 msgid "Browse..."
2011 msgstr "Sfoglia..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2014 msgid "&PATH prefix:"
2015 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2018 msgid "&Temporary directory:"
2019 msgstr "Cartella &temporanea:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2022 msgid "&Backup directory:"
2023 msgstr "Cartella di &backup:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2026 msgid "&Working directory:"
2027 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2030 msgid "&Document templates:"
2031 msgstr "Modelli &documento:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2034 msgid "Name of the default printer"
2035 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2038 msgid "Use printer name explicitely"
2039 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2042 msgid "Adapt outp&ut"
2043 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2046 msgid "Command Options"
2047 msgstr "Opzioni comando"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2050 msgid "Re&verse:"
2051 msgstr "In&verti:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2054 msgid "To p&rinter:"
2055 msgstr "Alla st&ampante:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2058 msgid "Paper si&ze:"
2059 msgstr "Fo&rmato carta:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2062 msgid "To &file:"
2063 msgstr "Al &file:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2066 msgid "Spool &command:"
2067 msgstr "&Comando spool:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2070 msgid "&Odd pages:"
2071 msgstr "Pagine &dispari:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2074 msgid "Paper t&ype:"
2075 msgstr "T&ipo carta:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2078 msgid "E&xtra options:"
2079 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2082 msgid "Spool pref&ix:"
2083 msgstr "Pref&isso spool:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2086 msgid "Co&llated:"
2087 msgstr "Con&frontato:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2090 msgid "&Even pages:"
2091 msgstr "Pagine &pari:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2094 msgid "File ex&tension:"
2095 msgstr "Es&tensione file:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2098 msgid "Lan&dscape:"
2099 msgstr "Oriz&zontale:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2102 msgid "Co&pies:"
2103 msgstr "Co&pie:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2106 msgid "Pa&ge range:"
2107 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2110 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2111 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2114 msgid "Printer co&mmand:"
2115 msgstr "Co&mando stampante:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2118 msgid "Printer &name:"
2119 msgstr "&Nome stampante:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2122 msgid "Sa&ns Serif:"
2123 msgstr "Sa&ns Serif:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2126 msgid "T&ypewriter:"
2127 msgstr "T&ypewriter:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2130 msgid "Screen &DPI:"
2131 msgstr "&DPI dello schermo:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2134 msgid "&Zoom %:"
2135 msgstr "&Zoom %:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2138 msgid "Font Sizes"
2139 msgstr "Dimensioni carattere"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2142 msgid "Larger:"
2143 msgstr "Molto grande:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2146 msgid "Largest:"
2147 msgstr "Grandissimo:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2150 msgid "Huge:"
2151 msgstr "Enorme:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2154 msgid "Hugest:"
2155 msgstr "Gigantesco:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2158 msgid "Smallest:"
2159 msgstr "Piccolissimo:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2162 msgid "Smaller:"
2163 msgstr "Molto piccolo:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2166 msgid "Small:"
2167 msgstr "Piccolo:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2170 msgid "Normal:"
2171 msgstr "Normale:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2174 msgid "Tiny:"
2175 msgstr "Minuscolo:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2178 msgid "Large:"
2179 msgstr "Grande:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2182 msgid "Spellchec&ker executable:"
2183 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2187 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2190 msgid "Al&ternative language:"
2191 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2194 msgid "Escape cha&racters:"
2195 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2198 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2199 msgstr ""
2200 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dizionario personale:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Accetta &parole composte"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2219 msgid "Scrolling"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "S&foglia..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "File interfaccia &utente:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2235 msgid "&Bind file:"
2236 msgstr "&Vincola file:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Session"
2241 msgstr "Versione"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2244 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2248 msgid "Load opened files from last session"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Restore cursor positions"
2254 msgstr "Posizione riga corrente"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2257 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Save/restore window position"
2263 msgstr "Posizione riga corrente"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2266 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2267 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2268 msgid "Width"
2269 msgstr "Larghezza"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2272 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2273 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2274 msgid "Height"
2275 msgstr "Altezza"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2278 msgid "Documents"
2279 msgstr "Documenti"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2282 msgid "B&ackup documents "
2283 msgstr "Documenti di b&ackup "
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2286 msgid " every"
2287 msgstr " ogni"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2290 msgid "minutes"
2291 msgstr "minuti"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2294 msgid "&Maximum last files:"
2295 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2298 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2299 msgid "&Save"
2300 msgstr "&Salva"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2303 msgid "Pages"
2304 msgstr "Pagine"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2307 msgid "Page number to print from"
2308 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2311 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2312 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2315 msgid "Page number to print to"
2316 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2319 msgid "Print all pages"
2320 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2323 msgid "Fro&m"
2324 msgstr "D&a"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2327 msgid "&All"
2328 msgstr "&Tutto"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2331 msgid "Print &odd-numbered pages"
2332 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2335 msgid "Print &even-numbered pages"
2336 msgstr "Stampa pagine &pari"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2339 msgid "Print in reverse order"
2340 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2343 msgid "Re&verse order"
2344 msgstr "Ordine in&verso"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2347 msgid "Copies"
2348 msgstr "Copie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2351 msgid "Number of copies"
2352 msgstr "Numero di copie"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2355 msgid "Collate copies"
2356 msgstr "Ordina copie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2359 msgid "&Collate"
2360 msgstr "&Ordina"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2363 msgid "&Print"
2364 msgstr "&Stampa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2367 msgid "Print Destination"
2368 msgstr "Destinazione della stampa"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2371 msgid "Send output to the printer"
2372 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2375 msgid "P&rinter:"
2376 msgstr "S&tampante:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2379 msgid "Send output to the given printer"
2380 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2383 msgid "Send output to a file"
2384 msgstr "Manda l'output su file"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2387 msgid "La&bels in:"
2388 msgstr "Etichett&e in:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2392 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2395 msgid "<reference>"
2396 msgstr "<riferimento>"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2399 msgid "(<reference>)"
2400 msgstr "(<riferimento>)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2403 msgid "<page>"
2404 msgstr "<pagina>"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2407 msgid "on page <page>"
2408 msgstr "su pagina <pagina>"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2411 msgid "<reference> on page <page>"
2412 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2415 msgid "Formatted reference"
2416 msgstr "Riferimento formattato"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2419 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2420 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2423 msgid "&Sort"
2424 msgstr "&Ordina"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2427 msgid "Update the label list"
2428 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2431 msgid "Jump to the label"
2432 msgstr "Salta all'etichetta"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2435 msgid "&Go to Label"
2436 msgstr "&Vai all'etichetta"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2439 msgid "Replace &with:"
2440 msgstr "Sostituisci &con:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2443 msgid "Case &sensitive"
2444 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2447 msgid "Match whole words onl&y"
2448 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2451 msgid "Find &Next"
2452 msgstr "Trova &successivo"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2457 msgid "&Replace"
2458 msgstr "&Sostituisci"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2461 msgid "Replace &All"
2462 msgstr "Sostituisci &tutto"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2465 msgid "Search &backwards"
2466 msgstr "Cerca &precedenti"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2470 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2473 msgid "&Export formats:"
2474 msgstr "&Esporta formati:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2477 msgid "&Command:"
2478 msgstr "&Comando:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2481 msgid "Suggestions:"
2482 msgstr "Suggerimenti:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2485 msgid "Replace word with current choice"
2486 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2489 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2490 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2493 msgid "Ignore this word"
2494 msgstr "Ignora questa parola"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2497 msgid "&Ignore"
2498 msgstr "&Ignora"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2501 msgid "Ignore this word throughout this session"
2502 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2505 msgid "I&gnore All"
2506 msgstr "I&gnora tutto"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2509 msgid "Replacement:"
2510 msgstr "Sostituzione:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2513 msgid "Current word"
2514 msgstr "Termine attuale"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2517 msgid "Unknown word:"
2518 msgstr "Termine sconosciuto:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2521 msgid "Replace with selected word"
2522 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2525 msgid "&Table Settings"
2526 msgstr "&Impostazioni tabella"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2529 msgid "Column Width"
2530 msgstr "Larghezza colonna"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2533 msgid "Fixed width of the column"
2534 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2537 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2538 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2541 msgid "&Vertical alignment:"
2542 msgstr "&Allineamento verticale:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2545 msgid "&Horizontal alignment:"
2546 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2549 msgid "Horizontal alignment in column"
2550 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2553 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2554 msgid "Block"
2555 msgstr "Blocco"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2558 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2559 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2562 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2563 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2566 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2567 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2570 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2571 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2574 msgid "Merge cells"
2575 msgstr "Unisci celle"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2578 msgid "&Multicolumn"
2579 msgstr "&Multi colonna"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2582 msgid "LaTe&X argument:"
2583 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2587 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2590 msgid "&Borders"
2591 msgstr "&Bordi"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2594 msgid "All Borders"
2595 msgstr "Tutti i bordi"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2599 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2602 msgid "&Set"
2603 msgstr "&Imposta"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2607 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2610 msgid "C&lear"
2611 msgstr "C&ancella"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2614 msgid "Style"
2615 msgstr "Stile"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2618 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Fo&rmal"
2624 msgstr "Normale"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2627 msgid "Use default (grid-like) border style"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2631 #, fuzzy
2632 msgid "De&fault"
2633 msgstr "Predefinito"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2636 msgid "Set Borders"
2637 msgstr "Imposta bordi"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2641 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Additional Space"
2646 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2649 msgid "T&op of row:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Botto&m of row:"
2655 msgstr "&Piè pagina"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2658 msgid "Bet&ween rows:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2662 msgid "&Longtable"
2663 msgstr "Tabella &lunga"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2666 msgid "Set a page break on the current row"
2667 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2670 msgid "Page &break on current row"
2671 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2674 msgid "Settings"
2675 msgstr "Impostazioni"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2678 msgid "Status"
2679 msgstr "Status"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2682 msgid "Header:"
2683 msgstr "Intestazione:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2686 msgid "Footer:"
2687 msgstr "Coda:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2690 msgid "First header:"
2691 msgstr "Prima intestazione:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2694 msgid "Last footer:"
2695 msgstr "Ultima coda:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2698 msgid "Contents"
2699 msgstr "Contenuti"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2702 msgid "Border above"
2703 msgstr "Bordo superiore"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2706 msgid "Border below"
2707 msgstr "Bordo inferiore"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2710 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2711 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2717 msgid "on"
2718 msgstr "su"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2721 msgid "This row is the header of the first page"
2722 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2725 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2726 msgstr ""
2727 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2741 msgid "double"
2742 msgstr "doppio"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "is empty"
2751 msgstr "è vuoto"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usa tabella lunga"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Cella corrente:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posizione riga corrente"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posizione colonna corrente"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2786 msgid "&Rescan"
2787 msgstr "&Riesamina"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2790 msgid ""
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2792 msgstr ""
2793 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2794 "mostrati con il loro percorso."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2797 msgid "&View"
2798 msgstr "&Vista"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Classi o stili selezionati"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Classi LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Stili LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Stili BibTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2821 msgid "Show &path"
2822 msgstr "Mostra &percorso"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2825 msgid "Index entry"
2826 msgstr "Voce d'indice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2829 msgid "&Keyword:"
2830 msgstr "&Parola chiave:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2833 msgid "Entry"
2834 msgstr "Voce"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "E' la voce selezionata"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2842 msgid "&Selection:"
2843 msgstr "&Selezione:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2850 #, fuzzy
2851 msgid "<- &Promote"
2852 msgstr "&Proteggi:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2855 msgid "&Demote ->"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2859 msgid "&Type:"
2860 msgstr "&Tipo:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2864 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2865 msgid "URL"
2866 msgstr "URL"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2869 msgid "&URL:"
2870 msgstr "&URL:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2873 msgid "Name associated with the URL"
2874 msgstr "Nome associato con l'URL"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2877 msgid "Output as a hyperlink ?"
2878 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2881 msgid "&Generate hyperlink"
2882 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2885 msgid "&Spacing:"
2886 msgstr "&Spaziatura:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2889 msgid "&Value:"
2890 msgstr "&Valore:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2893 msgid "&Protect:"
2894 msgstr "&Proteggi:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2898 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2901 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2902 msgstr ""
2903 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2906 msgid "Supported spacing types"
2907 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2910 msgid "DefSkip"
2911 msgstr "Salto predefinito"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2915 msgid "SmallSkip"
2916 msgstr "Salto piccolo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2920 msgid "MedSkip"
2921 msgstr "Salto medio"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2925 msgid "BigSkip"
2926 msgstr "Salto grande"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2929 msgid "VFill"
2930 msgstr "Riempimento verticale"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2933 msgid ""
2934 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2935 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2936 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2937 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2938 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2942 msgid "Display complete source"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2946 msgid "Automatic update"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2950 msgid "Default (outer)"
2951 msgstr "Predefinito (esterno)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2954 msgid "Outer"
2955 msgstr "Esterno"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2958 msgid "&Placement:"
2959 msgstr "&Posizionamento:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2962 msgid "Units of width value"
2963 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2966 msgid "&Units:"
2967 msgstr "&Unità:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2970 msgid "&Line spacing:"
2971 msgstr "&Interlinea:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2974 msgid "Separate Paragraphs With"
2975 msgstr "Separa paragrafi con"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2978 msgid "&Vertical space"
2979 msgstr "Spazio &verticale"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2983 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2986 msgid "&Indentation"
2987 msgstr "&Indentazione"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2990 msgid "Format text into two columns"
2991 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2994 msgid "Two-&column document"
2995 msgstr "Documento su due &colonne"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2998 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2999 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3000 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3001 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3003 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3004 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3006 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3007 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3008 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3009 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3011 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3012 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3014 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3015 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3016 msgid "Standard"
3017 msgstr "Standard"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3020 msgid "TheoremTemplate"
3021 msgstr "Modello di teorema"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3024 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3025 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3027 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3029 msgid "Proof"
3030 msgstr "Dimostrazione"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3033 msgid "Proof:"
3034 msgstr "Dimostrazione:"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3038 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3039 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3041 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3042 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3043 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3044 msgid "Theorem"
3045 msgstr "Teorema"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3048 msgid "Theorem #:"
3049 msgstr "Teorema #:"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3053 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3055 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3058 msgid "Lemma"
3059 msgstr "Lemma"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3062 msgid "Lemma #:"
3063 msgstr "Lemma #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3067 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3068 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3070 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3072 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3073 msgid "Corollary"
3074 msgstr "Corollario"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3077 msgid "Corollary #:"
3078 msgstr "Corollario #:"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3082 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3084 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3085 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3086 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3087 msgid "Proposition"
3088 msgstr "Proposizione"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3091 msgid "Proposition #:"
3092 msgstr "Proposizione #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3096 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3097 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3098 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3099 msgid "Conjecture"
3100 msgstr "Congettura"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3103 msgid "Conjecture #:"
3104 msgstr "Congettura #:"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3110 msgid "Criterion"
3111 msgstr "Criterio"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3114 msgid "Criterion #:"
3115 msgstr "Criterio #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3121 msgid "Fact"
3122 msgstr "Fatto"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3125 msgid "Fact #:"
3126 msgstr "Fatto #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3131 msgid "Axiom"
3132 msgstr "Assioma"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3135 msgid "Axiom #:"
3136 msgstr "Assioma #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3141 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3143 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3146 msgid "Definition"
3147 msgstr "Definizione"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3150 msgid "Definition #:"
3151 msgstr "Definizione #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3155 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3157 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3160 msgid "Example"
3161 msgstr "Esempio"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3164 msgid "Example #:"
3165 msgstr "Esempio #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3170 msgid "Condition"
3171 msgstr "Condizione"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3174 msgid "Condition #:"
3175 msgstr "Condizione #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3179 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3182 msgid "Problem"
3183 msgstr "Problema"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3186 msgid "Problem #:"
3187 msgstr "Problema #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3193 msgid "Exercise"
3194 msgstr "Esercizio"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3197 msgid "Exercise #:"
3198 msgstr "Esercizio #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3206 msgid "Remark"
3207 msgstr "Osservazione"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3210 msgid "Remark #:"
3211 msgstr "Osservazione #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3219 msgid "Claim"
3220 msgstr "Asserzione"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3223 msgid "Claim #:"
3224 msgstr "Asserzione #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3228 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3229 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3232 msgid "Note"
3233 msgstr "Nota"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3236 msgid "Note #:"
3237 msgstr "Nota #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3243 msgid "Notation"
3244 msgstr "Notazione"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3247 msgid "Notation #:"
3248 msgstr "Notazione #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3252 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3254 msgid "Case"
3255 msgstr "Caso"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3258 msgid "Case #:"
3259 msgstr "Caso #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3262 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3264 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3265 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3266 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3267 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3269 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3270 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3271 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3272 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3274 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3275 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3276 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3278 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3279 msgid "Section"
3280 msgstr "Sezione"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3283 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3284 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3285 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3286 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3287 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3289 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3290 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3292 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3293 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3297 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3298 msgid "Subsection"
3299 msgstr "Sottosezione"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3302 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3303 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3304 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3305 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3307 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3309 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3310 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3312 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3313 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3314 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3315 msgid "Subsubsection"
3316 msgstr "Sotto sottosezione"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3319 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3322 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3324 msgid "Section*"
3325 msgstr "Sezione*"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3328 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3331 msgid "Subsection*"
3332 msgstr "Sottosezione*"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3337 msgid "Subsubsection*"
3338 msgstr "Sotto sottosezione*"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3341 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3342 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3343 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3344 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3346 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3347 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3350 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3352 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3353 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3354 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3355 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3357 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3359 #: src/output_plaintext.C:153
3360 msgid "Abstract"
3361 msgstr "Sunto"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3364 msgid "Abstract---"
3365 msgstr "Sunto---"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3370 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3371 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3372 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3375 msgid "Keywords"
3376 msgstr "Parole chiave"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3379 msgid "Index Terms---"
3380 msgstr "Voci d'indice---"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3383 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3384 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3385 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3387 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3389 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3390 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3391 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3392 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3394 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3396 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3397 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3398 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3399 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3400 msgid "Bibliography"
3401 msgstr "Bibliografia"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3404 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3406 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3407 #: src/rowpainter.C:497
3408 msgid "Appendix"
3409 msgstr "Appendice"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3412 msgid "Appendices"
3413 msgstr "Appendici"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3416 msgid "Biography"
3417 msgstr "Biografia"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3420 msgid "BiographyNoPhoto"
3421 msgstr "Biografia senza foto"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3424 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3427 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3428 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3429 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3431 msgid "Caption"
3432 msgstr "Didascalia"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3435 msgid "Footernote"
3436 msgstr "Nota a piè di pagina"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3439 msgid "MarkBoth"
3440 msgstr "Segna entrambi"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3444 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3445 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3447 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3448 msgid "Itemize"
3449 msgstr "Puntualizza"
3450
3451 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3453 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3454 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3456 msgid "Enumerate"
3457 msgstr "Enumera"
3458
3459 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3461 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3462 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3466 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3467 msgid "Description"
3468 msgstr "Descrizione"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3474 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3475 msgid "List"
3476 msgstr "Elenco"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3481 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3482 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3483 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3484 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3485 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3486 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3487 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3489 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3490 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3491 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3492 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3494 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3496 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3498 msgid "Title"
3499 msgstr "Titolo"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3504 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3505 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3506 msgid "Subtitle"
3507 msgstr "Sottotitolo"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3512 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3513 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3514 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3516 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3520 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3525 msgid "Author"
3526 msgstr "Autore"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3530 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3533 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3534 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "Indirizzo"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3542 msgid "Offprint"
3543 msgstr "Offprint"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3547 msgid "Mail"
3548 msgstr "Posta"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3553 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3554 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3556 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3558 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3562 msgid "Date"
3563 msgstr "Data"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3567 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3568 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3569 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3571 msgid "Acknowledgement"
3572 msgstr "Riconoscimento"
3573
3574 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3575 msgid "Offprint Requests to:"
3576 msgstr "Richieste offprint a:"
3577
3578 #: lib/layouts/aa.layout:178
3579 msgid "Correspondence to:"
3580 msgstr "Corrispondenza a:"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3584 msgid "Acknowledgements."
3585 msgstr "Riconoscimenti."
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3588 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3589 msgid "LaTeX"
3590 msgstr "LaTeX"
3591
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3596 msgid "Email"
3597 msgstr "Posta elettronica"
3598
3599 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3601 msgid "Thesaurus"
3602 msgstr "Thesaurus"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3605 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3606 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3607 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3608 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3609 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3610 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3611 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3613 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3614 msgid "Paragraph"
3615 msgstr "Paragrafo"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3618 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3619 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3620 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3621 msgid "Affiliation"
3622 msgstr "Affiliazione"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3625 msgid "And"
3626 msgstr "E"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3629 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3630 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3633 msgid "Acknowledgements"
3634 msgstr "Riconoscimenti"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3639 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3640 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3643 msgid "References"
3644 msgstr "Riferimenti"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3647 msgid "PlaceFigure"
3648 msgstr "Posiziona figura"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3651 msgid "PlaceTable"
3652 msgstr "Posiziona tabella"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3655 msgid "TableComments"
3656 msgstr "Tabella commenti"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3659 msgid "TableRefs"
3660 msgstr "Tabella riferimenti"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3663 msgid "MathLetters"
3664 msgstr "Lettere matematiche"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3667 msgid "NoteToEditor"
3668 msgstr "Nota per il redattore"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3671 msgid "Facility"
3672 msgstr "Installazione"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3675 msgid "Objectname"
3676 msgstr "Nome oggetto"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3679 msgid "Dataset"
3680 msgstr "Gruppo di dati"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3683 msgid "Subject headings:"
3684 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3687 msgid "[Acknowledgements]"
3688 msgstr "[Riconoscimenti]"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3691 msgid "and"
3692 msgstr "e"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3695 msgid "Place Figure here:"
3696 msgstr "Posiziona figura qui:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3699 msgid "Place Table here:"
3700 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3703 msgid "[Appendix]"
3704 msgstr "[Appendice]"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3707 msgid "Note to Editor:"
3708 msgstr "Nota per il redattore:"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3711 msgid "References. ---"
3712 msgstr "Referimenti.---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3715 msgid "Note. ---"
3716 msgstr "Nota. ---"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3719 msgid "FigCaption"
3720 msgstr "Didascalia figura"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3723 msgid "Fig. ---"
3724 msgstr "Fig. ---"
3725
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3727 msgid "Facility:"
3728 msgstr "Installazione:"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3731 msgid "Obj:"
3732 msgstr "Ogg.:"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3735 msgid "Dataset:"
3736 msgstr "Gruppo di dati:"
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3741 msgid "Theorem."
3742 msgstr "Teorema."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3747 msgid "Corollary."
3748 msgstr "Corollario."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3751 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3753 msgid "Lemma."
3754 msgstr "Lemma."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3759 msgid "Proposition."
3760 msgstr "Proposizione."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3764 msgid "Conjecture."
3765 msgstr "Congettura."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3768 msgid "Criterion."
3769 msgstr "Criterio."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3772 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3773 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3775 msgid "Algorithm"
3776 msgstr "Algoritmo"
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3779 msgid "Algorithm."
3780 msgstr "Algoritmo."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3784 msgid "Fact."
3785 msgstr "Fatto."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3788 msgid "Axiom."
3789 msgstr "Assioma."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3792 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3794 msgid "Definition."
3795 msgstr "Definizione."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3799 msgid "Example."
3800 msgstr "Esempio."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3804 msgid "Condition."
3805 msgstr "Condizione."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3809 msgid "Problem."
3810 msgstr "Problema."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3814 msgid "Exercise."
3815 msgstr "Esercizio."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3819 msgid "Remark."
3820 msgstr "Osservazione."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3823 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3824 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3825 msgid "Claim."
3826 msgstr "Asserzione."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3830 msgid "Note."
3831 msgstr "Nota."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3835 msgid "Notation."
3836 msgstr "Notazione."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3840 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3841 msgid "Summary"
3842 msgstr "Sommario"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3845 msgid "Summary."
3846 msgstr "Sommario."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3849 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3851 msgid "Acknowledgement."
3852 msgstr "Riconoscimento."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3855 msgid "Case."
3856 msgstr "Caso."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3859 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3861 msgid "Conclusion"
3862 msgstr "Conclusione"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3866 msgid "Conclusion."
3867 msgstr "Conclusione."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3870 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3871 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3874 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3875 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3878 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3879 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3882 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3883 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3886 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3887 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3890 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3891 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3894 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3895 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3898 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3899 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3902 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3903 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3906 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3907 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3910 msgid "Example \\arabic{example}."
3911 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3914 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3915 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3918 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3919 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3922 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3923 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3926 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3927 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3930 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3931 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3934 msgid "Note \\arabic{note}."
3935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3938 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3939 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3942 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3943 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3946 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3947 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3950 msgid "Case \\arabic{case}."
3951 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3954 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3955 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3956
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3958 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3959 msgid "\\arabic{section}"
3960 msgstr "\\arabic{section}"
3961
3962 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3963 msgid "Chapter Exercises"
3964 msgstr "Esercizi Capitolo"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:50
3967 msgid "RightHeader"
3968 msgstr "Intestazione destra"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:59
3971 msgid "Right header:"
3972 msgstr "Intestazione destra:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:83
3975 msgid "Abstract:"
3976 msgstr "Sunto: "
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:92
3979 msgid "ShortTitle"
3980 msgstr "Titolo breve"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:100
3983 msgid "Short title:"
3984 msgstr "Titolo breve:"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:129
3987 msgid "TwoAuthors"
3988 msgstr "Due autori"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:136
3991 msgid "ThreeAuthors"
3992 msgstr "Tre autori"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:143
3995 msgid "FourAuthors"
3996 msgstr "Quattro autori"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4000 msgid "Affiliation:"
4001 msgstr "Affiliazione:"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:171
4004 msgid "TwoAffiliations"
4005 msgstr "Due affiliazioni"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:178
4008 msgid "ThreeAffiliations"
4009 msgstr "Tre affiliazioni"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:185
4012 msgid "FourAffiliations"
4013 msgstr "Quattro affiliazioni"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4016 msgid "Journal"
4017 msgstr "Giornale"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:206
4020 msgid "CopNum"
4021 msgstr "Numero copie"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:234
4024 msgid "Acknowledgements:"
4025 msgstr "Riconoscimenti:"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4028 #: lib/layouts/spie.layout:88
4029 msgid "Acknowledgments"
4030 msgstr "Riconoscimenti"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:248
4033 msgid "ThickLine"
4034 msgstr "Linea grossa"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:258
4037 msgid "CenteredCaption"
4038 msgstr "Didascalia centrata"
4039
4040 #: lib/layouts/apa.layout:266
4041 msgid "FitFigure"
4042 msgstr "Adatta figura"
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:272
4045 msgid "FitBitmap"
4046 msgstr "Adatta bitmap"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4049 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4050 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4051 msgid "*"
4052 msgstr "*"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:330
4055 msgid "Seriate"
4056 msgstr "In successione"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4059 #: src/buffer_funcs.C:450
4060 msgid "(\\alph{enumii})"
4061 msgstr "(\\alph{enumii})"
4062
4063 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4064 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4065 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4067 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4069 msgid "Part"
4070 msgstr "Parte"
4071
4072 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4073 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4075 msgid "Part*"
4076 msgstr "Parte*"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4080 msgid "MM"
4081 msgstr "MM"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4084 msgid "BeginFrame"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4088 msgid "Frame   "
4089 msgstr ""
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4092 msgid "BeginPlainFrame"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4096 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4097 msgstr ""
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4100 #, fuzzy
4101 msgid "EndFrame"
4102 msgstr "Mittente:"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4105 msgid "________________________________ "
4106 msgstr ""
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Pause"
4111 msgstr "Incolla"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Section \\arabic{section}"
4120 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4123 msgid "\\Alph{section}"
4124 msgstr "\\Alph{section}"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4129 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4132 #, fuzzy
4133 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4134 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4137 #, fuzzy
4138 msgid "AgainFrame"
4139 msgstr "cornice didascalia"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4142 msgid "Again frame with label   "
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4146 #, fuzzy
4147 msgid "AlertBlock"
4148 msgstr "Blocco"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4151 msgid "block with alerted text "
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4155 #, fuzzy
4156 msgid "block "
4157 msgstr "Blocco"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Corollary.  "
4162 msgstr "Corollario."
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Column"
4167 msgstr "Colonne"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4170 msgid "start column of width:  "
4171 msgstr ""
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4174 msgid "Columns"
4175 msgstr "Colonne"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4178 #, fuzzy
4179 msgid "columns "
4180 msgstr "Colonne"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4183 msgid "ColumnsCenterAligned"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4187 msgid "columns (center aligned) "
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4191 msgid "ColumnsTopAligned"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4195 msgid "columns (top aligned) "
4196 msgstr ""
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Definition.  "
4201 msgstr "Definizione."
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Definitions"
4206 msgstr "Definizione"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Definitions.  "
4211 msgstr "Definizione."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Example.  "
4216 msgstr "Esempio."
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Examples"
4221 msgstr "Esempio"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Examples.  "
4226 msgstr "Esempio."
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4229 #, fuzzy
4230 msgid "ExampleBlock"
4231 msgstr "Esempio"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4234 msgid "block showing an example "
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Fact.  "
4240 msgstr "Fatto."
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4243 #, fuzzy
4244 msgid "FrameSubtitle"
4245 msgstr "Sottotitolo"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4249 msgid "Institute"
4250 msgstr "Istituto"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4254 msgid "LyX-Code"
4255 msgstr "Codice LyX"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4258 #, fuzzy
4259 msgid "NoteItem"
4260 msgstr "Nuova voce"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4263 #, fuzzy
4264 msgid "note:  "
4265 msgstr "nota"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Only"
4270 msgstr "Attivo"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4273 msgid "only on slides  "
4274 msgstr ""
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Overprint"
4279 msgstr "Offprint"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4282 #, fuzzy
4283 msgid "overprint "
4284 msgstr "Preprint"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4287 #, fuzzy
4288 msgid "OverlayArea"
4289 msgstr "Sovrapposizione"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4292 #, fuzzy
4293 msgid "overlayarea "
4294 msgstr "Sovrapposizione"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Part "
4299 msgstr "Parte"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Proof.  "
4304 msgstr "Dimostrazione."
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Separator"
4309 msgstr "Separazione"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4312 msgid "___"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4316 #, fuzzy
4317 msgid "TitleGraphic"
4318 msgstr "Grafici"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Theorem.  "
4323 msgstr "Teorema."
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Uncover"
4328 msgstr "&Recupera"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4331 msgid "uncovered on slides  "
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4335 msgid "Table"
4336 msgstr "Tabella"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4339 msgid "List of Tables"
4340 msgstr "Elenco delle tabelle"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4343 msgid "Figure"
4344 msgstr "Figura"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4347 msgid "List of Figures"
4348 msgstr "Elenco delle figure"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4351 msgid "Dialogue"
4352 msgstr "Dialogo"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4355 msgid "Narrative"
4356 msgstr "Narrativo"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4359 msgid "ACT"
4360 msgstr "ATTO"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4363 msgid "ACT \\arabic{act}"
4364 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4367 msgid "SCENE"
4368 msgstr "SCENA"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4371 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4372 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4375 msgid "SCENE*"
4376 msgstr "SCENA*"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4379 msgid "AT RISE:"
4380 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4383 msgid "Speaker"
4384 msgstr "Portavoce"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4387 msgid "Parenthetical"
4388 msgstr "Parentetico"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4391 msgid "("
4392 msgstr "("
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4395 msgid "\tEnd)"
4396 msgstr "\tFine)"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4399 msgid "CURTAIN"
4400 msgstr "SIPARIO"
4401
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4403 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4404 msgid "Right Address"
4405 msgstr "Indirizzo Destro"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:33
4408 msgid "Mainline"
4409 msgstr "Principale"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:40
4412 msgid "Mainline:"
4413 msgstr "Principale:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:58
4416 msgid "Variation"
4417 msgstr "Variazione"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:62
4420 msgid "Variation:"
4421 msgstr "Variazione:"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:68
4424 msgid "SubVariation"
4425 msgstr "Sottovariazione"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:71
4428 msgid "Subvariation:"
4429 msgstr "Sottovariazione:"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:77
4432 msgid "SubVariation2"
4433 msgstr "Sottovariazione 2"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:80
4436 msgid "Subvariation(2):"
4437 msgstr "Sottovariazione(2):"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:86
4440 msgid "SubVariation3"
4441 msgstr "Sottovariazione 3"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:89
4444 msgid "Subvariation(3):"
4445 msgstr "Sottovariazione(3):"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:95
4448 msgid "SubVariation4"
4449 msgstr "Sottovariazione 4"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:98
4452 msgid "Subvariation(4):"
4453 msgstr "Sottovariazione(4):"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:104
4456 msgid "SubVariation5"
4457 msgstr "Sottovariazione 5"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:107
4460 msgid "Subvariation(5):"
4461 msgstr "Sottovariazione(5):"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:114
4464 msgid "HideMoves"
4465 msgstr "HideMoves"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:119
4468 msgid "HideMoves:"
4469 msgstr "HideMoves:"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:124
4472 msgid "ChessBoard"
4473 msgstr "Scacchiera"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:128
4476 msgid "[chessboard]"
4477 msgstr "[scacchiera]"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:137
4480 msgid "BoardCentered"
4481 msgstr "Casella centrata"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:142
4484 msgid "[centered board]"
4485 msgstr "[tavola centrata]"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:152
4488 msgid "HighLight"
4489 msgstr "Evidenzia"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:157
4492 msgid "Highlights:"
4493 msgstr "Evidenze:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:172
4496 msgid "Arrow"
4497 msgstr "Freccia"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:177
4500 msgid "Arrow:"
4501 msgstr "Freccia:"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:183
4504 msgid "KnightMove"
4505 msgstr "KnightMove"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:188
4508 msgid "KnightMove:"
4509 msgstr "KnightMove:"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:58
4512 msgid "Topic"
4513 msgstr "Argomento"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:72
4516 msgid "MMMMM"
4517 msgstr "MMMMM"
4518
4519 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4520 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4521 msgid "Left Header"
4522 msgstr "Intestazione sinistra"
4523
4524 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4526 msgid "Right Header"
4527 msgstr "Intestazione destra"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4530 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4531 msgid "My Address"
4532 msgstr "Mio indirizzo"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4535 msgid "Briefkopf:"
4536 msgstr "Briefkopf:"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4539 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4540 msgid "Send To Address"
4541 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4544 msgid "Adresse:"
4545 msgstr "Adresse:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4550 msgid "Opening"
4551 msgstr "Apertura"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4554 msgid "Anrede:"
4555 msgstr "Anrede:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4560 msgid "Signature"
4561 msgstr "Firma"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4564 msgid "Unterschrift:"
4565 msgstr "Unterschrift:"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4570 msgid "Closing"
4571 msgstr "Chiusura"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4574 msgid "Gruss:"
4575 msgstr "Gruss:"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4578 msgid "encl"
4579 msgstr "encl"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4582 msgid "Anlagen:"
4583 msgstr "Anlagen:"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4586 msgid "ps"
4587 msgstr "ps"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4590 msgid "PS:"
4591 msgstr "PS:"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4595 #: src/lengthcommon.C:38
4596 msgid "cc"
4597 msgstr "cc"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4600 msgid "Verteiler:"
4601 msgstr "Verteiler:"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4604 msgid "Betreff"
4605 msgstr "Betreff"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4608 msgid "Betreff:"
4609 msgstr "Betreff:"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4612 msgid "Stadt"
4613 msgstr "Stadt"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4616 msgid "Stadt:"
4617 msgstr "Stadt:"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4620 msgid "Datum"
4621 msgstr "Datum"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4624 msgid "Datum:"
4625 msgstr "Datum:"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4629 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4631 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4633 msgid "Subparagraph"
4634 msgstr "Sottoparagrafo"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4638 msgid "Quotation"
4639 msgstr "Citazione"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4643 msgid "Quote"
4644 msgstr "Virgolette"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4647 msgid "00.00.0000"
4648 msgstr "00.00.0000"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4651 msgid "Verse"
4652 msgstr "Verso"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:268
4655 msgid "LaTeX Title"
4656 msgstr "Titolo LaTeX"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:303
4659 msgid "Author:"
4660 msgstr "Autore:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:312
4663 msgid "Affil"
4664 msgstr "Affil"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:326
4667 msgid "Affilation:"
4668 msgstr "Affiliazione:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:349
4671 msgid "Journal:"
4672 msgstr "Giornale:"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:358
4675 msgid "msnumber"
4676 msgstr "numero ms"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:373
4679 msgid "MS_number:"
4680 msgstr "numero MS:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:383
4683 msgid "FirstAuthor"
4684 msgstr "Primo autore"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:397
4687 msgid "1st_author_surname:"
4688 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4692 msgid "Received"
4693 msgstr "Ricevuto"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4697 msgid "Received:"
4698 msgstr "Ricevuto:"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4702 msgid "Accepted"
4703 msgstr "Accettato"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4707 msgid "Accepted:"
4708 msgstr "Accettato:"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:452
4711 msgid "Offsets"
4712 msgstr "Offset"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:466
4715 msgid "reprint_reqs_to:"
4716 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4717
4718 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4720 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4722 msgid "Abstract."
4723 msgstr "Sunto."
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4726 msgid "Author Address"
4727 msgstr "Indirizzo autore"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4733 msgid "Address:"
4734 msgstr "Indirizzo:"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4737 msgid "Author Email"
4738 msgstr "Posta elettronica autore"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4741 msgid "Email:"
4742 msgstr "Posta elettronica:"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4745 msgid "Author URL"
4746 msgstr "URL autore"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4750 msgid "URL:"
4751 msgstr "URL:"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4755 msgid "Thanks"
4756 msgstr "Grazie"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4759 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4763 msgid "PROOF."
4764 msgstr "PROVA."
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4767 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4771 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4775 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4779 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4783 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4787 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4799 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4803 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4807 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4811 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4816 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4819 msgid "Case \\arabic{case}"
4820 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4823 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4827 msgid "FrontMatter"
4828 msgstr "Elemento anteriore"
4829
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4831 msgid "Keyword"
4832 msgstr "Parola chiave"
4833
4834 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4835 msgid "Key words:"
4836 msgstr "Parole chiave:"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:42
4839 msgid "Foilhead"
4840 msgstr "Foilhead"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:61
4843 msgid "ShortFoilhead"
4844 msgstr "Foilhead breve"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:67
4847 msgid "Rotatefoilhead"
4848 msgstr "Ruota foilhead"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:73
4851 msgid "ShortRotatefoilhead"
4852 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:82
4855 msgid "TickList"
4856 msgstr "Elenco spesso"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:97
4859 msgid "_/"
4860 msgstr "_/"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:103
4863 msgid "CrossList"
4864 msgstr "Elenco incrociato"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:118
4867 msgid "><"
4868 msgstr "><"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:164
4871 msgid "My Logo"
4872 msgstr "Il mio logo"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:173
4875 msgid "My Logo:"
4876 msgstr "Il mio logo:"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:182
4879 msgid "Restriction"
4880 msgstr "Restrizione"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:186
4883 msgid "Restriction:"
4884 msgstr "Restrizione:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4887 msgid "Left Header:"
4888 msgstr "Intestazione sinistra:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4891 msgid "Right Header:"
4892 msgstr "Intestazione destra:"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:206
4895 msgid "Right Footer"
4896 msgstr "Piè pagina destro"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:210
4899 msgid "Right Footer:"
4900 msgstr "Piè pagina destro:"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4905 msgid "Theorem #."
4906 msgstr "Teorema #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4911 msgid "Lemma #."
4912 msgstr "Lemma #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4917 msgid "Corollary #."
4918 msgstr "Corollario #."
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4922 msgid "Proposition #."
4923 msgstr "Proposizione #."
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4928 msgid "Definition #."
4929 msgstr "Definizione #."
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4935 msgid "Proof."
4936 msgstr "Dimostrazione."
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4940 msgid "Theorem*"
4941 msgstr "Teorema*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4945 msgid "Lemma*"
4946 msgstr "Lemma*"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4950 msgid "Corollary*"
4951 msgstr "Corollario*"
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4955 msgid "Proposition*"
4956 msgstr "Proposizione*"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4960 msgid "Definition*"
4961 msgstr "Definizione*"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4964 msgid "Brieftext"
4965 msgstr "Testo riassuntivo"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4968 msgid "Text:"
4969 msgstr "Testo:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4974 msgid "Name"
4975 msgstr "Nome"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4980 msgid "Name:"
4981 msgstr "Nome:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4984 msgid "Unterschrift"
4985 msgstr "Unterschrift"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4988 msgid "Strasse"
4989 msgstr "Strasse"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4992 msgid "Strasse:"
4993 msgstr "Strasse:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4996 msgid "Zusatz"
4997 msgstr "Zusatz"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5000 msgid "Zusatz:"
5001 msgstr "Zusatz:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5004 msgid "Ort"
5005 msgstr "Ort"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5008 msgid "Ort:"
5009 msgstr "Ort:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5012 msgid "Land"
5013 msgstr "Land"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5016 msgid "Land:"
5017 msgstr "Land:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5020 msgid "RetourAdresse"
5021 msgstr "RetourAdresse"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5024 msgid "RetourAdresse:"
5025 msgstr "RetourAdresse:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5028 msgid "MeinZeichen"
5029 msgstr "MeinZeichen"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5032 msgid "MeinZeichen:"
5033 msgstr "MeinZeichen:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5036 msgid "IhrZeichen"
5037 msgstr "IhrZeichen"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5040 msgid "IhrZeichen:"
5041 msgstr "IhrZeichen:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5044 msgid "IhrSchreiben"
5045 msgstr "IhrSchreiben"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5048 msgid "IhrSchreiben:"
5049 msgstr "IhrSchreiben:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5052 msgid "Telefon"
5053 msgstr "Telefon"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5056 msgid "Telefon:"
5057 msgstr "Telefon:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5060 msgid "Telefax"
5061 msgstr "Telefax"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5064 msgid "Telefax:"
5065 msgstr "Telefax:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5068 msgid "Telex"
5069 msgstr "Telex"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5072 msgid "Telex:"
5073 msgstr "Telex:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5076 msgid "EMail"
5077 msgstr "Posta elettronica"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5080 msgid "EMail:"
5081 msgstr "Posta elettronica:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5084 msgid "HTTP"
5085 msgstr "HTTP"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5088 msgid "HTTP:"
5089 msgstr "HTTP:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5093 msgid "Bank"
5094 msgstr "Banca"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5098 msgid "Bank:"
5099 msgstr "Banca:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5102 msgid "BLZ"
5103 msgstr "BLZ"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5106 msgid "BLZ:"
5107 msgstr "BLZ:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5110 msgid "Konto"
5111 msgstr "Konto"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5114 msgid "Konto:"
5115 msgstr "Konto:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5118 msgid "Postvermerk"
5119 msgstr "Postvermerk"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5122 msgid "Postvermerk:"
5123 msgstr "Postvermerk:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5126 msgid "Adresse"
5127 msgstr "Adresse"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5130 msgid "Anrede"
5131 msgstr "Anrede"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5134 msgid "Anlagen"
5135 msgstr "Anlagen"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5138 msgid "Verteiler"
5139 msgstr "Verteiler"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5142 msgid "Gruss"
5143 msgstr "Gruss"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5147 msgid "Letter"
5148 msgstr "Lettera"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5151 msgid "Letter:"
5152 msgstr "Lettera:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5156 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5157 msgid "Signature:"
5158 msgstr "Firma:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5161 msgid "Street"
5162 msgstr "Via"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5165 msgid "Street:"
5166 msgstr "Via:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5169 msgid "Addition"
5170 msgstr "Addizione"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5173 msgid "Addition:"
5174 msgstr "Addizione:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5177 msgid "Town"
5178 msgstr "Città"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5181 msgid "Town:"
5182 msgstr "Città:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5185 msgid "State"
5186 msgstr "Nazione"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5189 msgid "State:"
5190 msgstr "Nazione:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5193 msgid "ReturnAddress"
5194 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5197 msgid "ReturnAddress:"
5198 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5201 msgid "MyRef"
5202 msgstr "Il mio riferimento"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5205 msgid "MyRef:"
5206 msgstr "Il mio riferimento:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5209 msgid "YourRef"
5210 msgstr "Il tuo riferimento"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5213 msgid "YourRef:"
5214 msgstr "Il tuo riferimento:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5217 msgid "YourMail"
5218 msgstr "La tua posta"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5221 msgid "YourMail:"
5222 msgstr "La tua posta:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5225 msgid "Phone"
5226 msgstr "Telefono"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5229 msgid "Phone:"
5230 msgstr "Telefono:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5233 msgid "BankCode"
5234 msgstr "Codice bancario"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5237 msgid "BankCode:"
5238 msgstr "Codice bancario:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5241 msgid "BankAccount"
5242 msgstr "Accredito bancario"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5245 msgid "BankAccount:"
5246 msgstr "Accredito bancario:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5249 msgid "PostalComment"
5250 msgstr "Commento postale"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5253 msgid "PostalComment:"
5254 msgstr "Commento postale:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5257 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5260 msgid "Date:"
5261 msgstr "Data:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5264 msgid "Reference"
5265 msgstr "Riferimento"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5268 msgid "Reference:"
5269 msgstr "Riferimento:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5273 msgid "Opening:"
5274 msgstr "Apertura:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5277 msgid "Encl."
5278 msgstr "Encl."
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5281 msgid "Encl.:"
5282 msgstr "Encl.:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5287 msgid "cc:"
5288 msgstr "cc:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5292 msgid "Closing:"
5293 msgstr "Chiusura:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5296 msgid "NameRowA"
5297 msgstr "NomeRigaA"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5300 msgid "NameRowA:"
5301 msgstr "NomeRigaA:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5304 msgid "NameRowB"
5305 msgstr "NomeRigaB"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5308 msgid "NameRowB:"
5309 msgstr ":NomeRigaB:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5312 msgid "NameRowC"
5313 msgstr "NomeRigaC"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5316 msgid "NameRowC:"
5317 msgstr "NomeRigaC:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5320 msgid "NameRowD"
5321 msgstr "NomeRigaD"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5324 msgid "NameRowD:"
5325 msgstr "NomeRigaD:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5328 msgid "NameRowE"
5329 msgstr "NomeRigaE"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5332 msgid "NameRowE:"
5333 msgstr "NomeRigaE:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5336 msgid "NameRowF"
5337 msgstr "NomeRigaF"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5340 msgid "NameRowF:"
5341 msgstr "NomeRigaF:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5344 msgid "NameRowG"
5345 msgstr "NomeRigaG"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5348 msgid "NameRowG:"
5349 msgstr "NomeRigaG:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5352 msgid "AddressRowA"
5353 msgstr "IndirizzoRigaA"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5356 msgid "AddressRowA:"
5357 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5360 msgid "AddressRowB"
5361 msgstr "IndirizzoRigaB"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5364 msgid "AddressRowB:"
5365 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5368 msgid "AddressRowC"
5369 msgstr "IndirizzoRigaC"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5372 msgid "AddressRowC:"
5373 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5376 msgid "AddressRowD"
5377 msgstr "IndirizzoRigaD"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5380 msgid "AddressRowD:"
5381 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5384 msgid "AddressRowE"
5385 msgstr "IndirizzoRigaE"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5388 msgid "AddressRowE:"
5389 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5392 msgid "AddressRowF"
5393 msgstr "IndirizzoRigaF"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5396 msgid "AddressRowF:"
5397 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5400 msgid "TelephoneRowA"
5401 msgstr "TelefonoRigaA"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5404 msgid "TelephoneRowA:"
5405 msgstr "TelefonoRigaA:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5408 msgid "TelephoneRowB"
5409 msgstr "TelefonoRigaB"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5412 msgid "TelephoneRowB:"
5413 msgstr "TelefonoRigaB:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5416 msgid "TelephoneRowC"
5417 msgstr "TelefonoRigaC"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5420 msgid "TelephoneRowC:"
5421 msgstr "TelefonoRigaC:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5424 msgid "TelephoneRowD"
5425 msgstr "TelefonoRigaD"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5428 msgid "TelephoneRowD:"
5429 msgstr "TelefonoRigaD:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5432 msgid "TelephoneRowE"
5433 msgstr "TelefonoRigaE"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5436 msgid "TelephoneRowE:"
5437 msgstr "TelefonoRigaE:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5440 msgid "TelephoneRowF"
5441 msgstr "TelefonoRigaF"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5444 msgid "TelephoneRowF:"
5445 msgstr "TelefonoRigaF:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5448 msgid "InternetRowA"
5449 msgstr "InternetRigaA"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5452 msgid "InternetRowA:"
5453 msgstr "InternetRigaA:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5456 msgid "InternetRowB"
5457 msgstr "InternetRigaB"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5460 msgid "InternetRowB:"
5461 msgstr "InternetRigaB:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5464 msgid "InternetRowC"
5465 msgstr "InternetRigaC"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5468 msgid "InternetRowC:"
5469 msgstr "InternetRigaC:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5472 msgid "InternetRowD"
5473 msgstr "InternetRigaD"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5476 msgid "InternetRowD:"
5477 msgstr "InternetRigaD:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5480 msgid "InternetRowE"
5481 msgstr "InternetRigaE"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5484 msgid "InternetRowE:"
5485 msgstr "InternetRigaE:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5488 msgid "InternetRowF"
5489 msgstr "InternetRigaF"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5492 msgid "InternetRowF:"
5493 msgstr "InternetRigaF:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5496 msgid "BankRowA"
5497 msgstr "BancaRigaA"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5500 msgid "BankRowA:"
5501 msgstr "BancaRigaA:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5504 msgid "BankRowB"
5505 msgstr "BancaRigaB"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5508 msgid "BankRowB:"
5509 msgstr "BancaRigaB:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5512 msgid "BankRowC"
5513 msgstr "BancaRigaC"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5516 msgid "BankRowC:"
5517 msgstr "BancaRigaC:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5520 msgid "BankRowD"
5521 msgstr "BancaRigaD"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5524 msgid "BankRowD:"
5525 msgstr "BancaRigaD:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5528 msgid "BankRowE"
5529 msgstr "BancaRigaE"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5532 msgid "BankRowE:"
5533 msgstr "BancaRigaE:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5536 msgid "BankRowF"
5537 msgstr "BancaRigaF"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5540 msgid "BankRowF:"
5541 msgstr "BancaRigaF:"
5542
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5544 msgid "Claim #."
5545 msgstr "Asserzione #."
5546
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5548 msgid "Remarks"
5549 msgstr "Osservazioni"
5550
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5552 msgid "Remarks #."
5553 msgstr "Osservazioni #."
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5556 msgid "More"
5557 msgstr "Di più"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5560 msgid "(MORE)"
5561 msgstr "(DI PIU')"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5564 msgid "FADE IN:"
5565 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5568 msgid "INT."
5569 msgstr "INT."
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5572 msgid "EXT."
5573 msgstr "EST."
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5576 msgid "Continuing"
5577 msgstr "Continuare"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5580 msgid "(continuing)"
5581 msgstr "(continuare)"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5584 msgid "Transition"
5585 msgstr "Transizione"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5588 msgid "TITLE OVER:"
5589 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5592 msgid "INTERCUT"
5593 msgstr "INTERCUT"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5596 msgid "INTERCUT WITH:"
5597 msgstr "INTERCUT CON:"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5600 msgid "FADE OUT"
5601 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5604 msgid "General"
5605 msgstr "Generale"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5608 msgid "Scene"
5609 msgstr "Scena"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5615 msgid "Keywords:"
5616 msgstr "Parole chiave:"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5619 msgid "Classification Codes"
5620 msgstr "Codici Classificazione"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5623 msgid "Step"
5624 msgstr "Gradino"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5627 msgid "Step \\arabic{step}."
5628 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5631 msgid "Prop"
5632 msgstr "Proposizione"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5635 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5636 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5640 msgid "Question"
5641 msgstr "Domanda"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5644 msgid "Question \\arabic{question}."
5645 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5648 msgid "Conjecture "
5649 msgstr "Congettura"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5652 msgid "Appendices Section"
5653 msgstr "Sezione Appendici"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5656 msgid "--- Appendices ---"
5657 msgstr "-- Appendici --"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5660 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5661 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5664 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5665 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5668 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5669 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5672 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5673 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5676 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5677 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5680 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5681 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5684 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5685 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5688 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5689 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5692 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5693 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5696 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5697 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5700 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5701 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5704 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5705 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5708 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5709 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5712 #, fuzzy
5713 msgid "ABSTRACT:"
5714 msgstr "SUNTO"
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5717 msgid "KEY WORDS:"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Commission"
5723 msgstr "Condizione"
5724
5725 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Caption."
5728 msgstr "Didascalia"
5729
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5731 #, fuzzy
5732 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5733 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5736 msgid "AddressForOffprints"
5737 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5738
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5740 msgid "Address for Offprints:"
5741 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5742
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5744 msgid "RunningTitle"
5745 msgstr "Titolo in esecuzione"
5746
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5749 msgid "Running title:"
5750 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5751
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5753 msgid "RunningAuthor"
5754 msgstr "Autore in esecuzione"
5755
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5757 msgid "Running author:"
5758 msgstr "Autore in esecuzione:"
5759
5760 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5761 msgid "E-mail:"
5762 msgstr "Posta elettronica:"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5765 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5768 msgid "Chapter"
5769 msgstr "Capitolo"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5772 msgid "Running LaTeX Title"
5773 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5776 msgid "TOC Title"
5777 msgstr "Titolo Indice generale"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5780 msgid "TOC title:"
5781 msgstr "Titolo Indice generale:"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5784 msgid "Author Running"
5785 msgstr "Autore in esecuzione"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5788 msgid "Author Running:"
5789 msgstr "Autore in esecuzione:"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5792 msgid "TOC Author"
5793 msgstr "Autore Indice generale"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5796 msgid "TOC Author:"
5797 msgstr "Autore Indice generale:"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5800 msgid "Case #."
5801 msgstr "Caso #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5804 msgid "Conjecture #."
5805 msgstr "Congettura #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5808 msgid "Example #."
5809 msgstr "Esempio #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5812 msgid "Exercise #."
5813 msgstr "Esercizio #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5816 msgid "Note #."
5817 msgstr "Nota #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5820 msgid "Problem #."
5821 msgstr "Problema #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5824 msgid "Property"
5825 msgstr "Proprietà"
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5828 msgid "Property #."
5829 msgstr "Proprietà #."
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5832 msgid "Question #."
5833 msgstr "Domanda #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5836 msgid "Remark #."
5837 msgstr "Osservazione #."
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5840 msgid "Solution"
5841 msgstr "Soluzione"
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5844 msgid "Solution #."
5845 msgstr "Soluzione #."
5846
5847 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5848 msgid "Code"
5849 msgstr "Codice"
5850
5851 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5852 msgid "SGML"
5853 msgstr "SGML"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5856 msgid "Chapterprecis"
5857 msgstr "Sommario del capitolo"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5860 msgid "Epigraph"
5861 msgstr "Epigrafe"
5862
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5864 msgid "Poemtitle"
5865 msgstr "Titolo poema"
5866
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5868 msgid "Poemtitle*"
5869 msgstr "Titolo poema*"
5870
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5872 msgid "Legend"
5873 msgstr "Legenda"
5874
5875 #: lib/layouts/paper.layout:152
5876 msgid "SubTitle"
5877 msgstr "Sottotitolo"
5878
5879 #: lib/layouts/paper.layout:163
5880 msgid "Institution"
5881 msgstr "Istituzione"
5882
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5884 msgid "Preprint"
5885 msgstr "Preprint"
5886
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5888 msgid "Thanks:"
5889 msgstr "Grazie:"
5890
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5892 msgid "Electronic Address:"
5893 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5894
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5896 msgid "acknowledgments"
5897 msgstr "riconoscimenti"
5898
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5900 msgid "PACS"
5901 msgstr "PACS"
5902
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5904 msgid "PACS number:"
5905 msgstr "Numero PACS:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5908 msgid "\\arabic{chapter}"
5909 msgstr "\\arabic{chapter}"
5910
5911 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5912 msgid "\\Alph{chapter}"
5913 msgstr "\\Alph{chapter}"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5917 msgid "Labeling"
5918 msgstr "Etichetta"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5921 msgid "L"
5922 msgstr "L"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5925 msgid "O"
5926 msgstr "O"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5929 msgid "PS"
5930 msgstr "PS"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5933 msgid "CC"
5934 msgstr "CC"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5937 msgid "Encl"
5938 msgstr "Encl"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5942 msgid "encl:"
5943 msgstr "encl:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5946 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5947 msgid "Telephone"
5948 msgstr "Telefono"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5951 msgid "Telephone:"
5952 msgstr "Telefono:"
5953
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5955 msgid "Place"
5956 msgstr "Posto"
5957
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5959 msgid "Place:"
5960 msgstr "posto:"
5961
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5963 msgid "Backaddress"
5964 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5965
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5967 msgid "Backaddress:"
5968 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5969
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5971 msgid "Specialmail"
5972 msgstr "Posta speciale"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5975 msgid "Specialmail:"
5976 msgstr "Posta speciale:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5980 msgid "Location"
5981 msgstr "Locazione"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5985 msgid "Location:"
5986 msgstr "Locazione:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5989 msgid "Title:"
5990 msgstr "Titolo:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5994 msgid "Subject"
5995 msgstr "Soggetto"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5998 msgid "Subject:"
5999 msgstr "Soggetto:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6002 msgid "Yourref"
6003 msgstr "Il tuo riferimento"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6006 msgid "Your ref.:"
6007 msgstr "Il tuo riferimento:"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6010 msgid "Yourmail"
6011 msgstr "La tua posta"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6014 msgid "Your letter of:"
6015 msgstr "La tua lettera di:"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6018 msgid "Myref"
6019 msgstr "Il mio riferimento"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6022 msgid "Our ref.:"
6023 msgstr "Il nostro riferimento:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6026 msgid "Customer"
6027 msgstr "Acquirente"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6030 msgid "Customer no.:"
6031 msgstr "Acquirente numero:"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6034 msgid "Invoice"
6035 msgstr "Fattura"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6038 msgid "Invoice no.:"
6039 msgstr "Fattura numero:"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6042 msgid "NextAddress"
6043 msgstr "Prossimo indirizzo"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6046 msgid "Next Address:"
6047 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6050 msgid "Post Scriptum:"
6051 msgstr "Post Scriptum:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6054 msgid "Sender Name:"
6055 msgstr "Mittente:"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6058 msgid "SenderAddress"
6059 msgstr "Indirizzo mittente"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6062 msgid "Sender Address:"
6063 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6066 msgid "Sender Phone:"
6067 msgstr "Telefono mittente:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6070 msgid "Fax"
6071 msgstr "Fax"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6074 msgid "Sender Fax:"
6075 msgstr "Fax mittente:"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6078 msgid "E-Mail"
6079 msgstr "Posta elettronica"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6082 msgid "Sender E-Mail:"
6083 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6086 msgid "Sender URL:"
6087 msgstr "Inserisci URL:"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6090 msgid "Logo"
6091 msgstr "Logo"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6094 msgid "Logo:"
6095 msgstr "Logo:"
6096
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6098 msgid "LandscapeSlide"
6099 msgstr "Lucido orizzontale"
6100
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6102 msgid "Landscape Slide"
6103 msgstr "Lucido orizzontale"
6104
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6106 msgid "PortraitSlide"
6107 msgstr "Lucido verticale"
6108
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6110 msgid "Portrait Slide"
6111 msgstr "Lucido verticale"
6112
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6114 msgid "Slide"
6115 msgstr "Lucido"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6118 msgid "Slide*"
6119 msgstr "Lucido*"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6122 msgid "SlideHeading"
6123 msgstr "Intestazione lucido"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6126 msgid "SlideSubHeading"
6127 msgstr "Sottointestazione lucido"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6130 msgid "ListOfSlides"
6131 msgstr "Elenco lucidi"
6132
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6134 msgid "List Of Slides"
6135 msgstr "Elenco dei lucidi"
6136
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6138 msgid "SlideContents"
6139 msgstr "Contenuti lucidi"
6140
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6142 msgid "Slidecontents"
6143 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6144
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6146 msgid "ProgressContents"
6147 msgstr "Contenuti svolgimento"
6148
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6150 msgid "Progress Contents"
6151 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6152
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6154 msgid "\tEnd."
6155 msgstr "\tFine."
6156
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6159 msgid "Paragraph*"
6160 msgstr "Paragrafo*"
6161
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6163 msgid "Key words."
6164 msgstr "Parole chiave."
6165
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6167 msgid "AMS"
6168 msgstr "AMS"
6169
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6171 msgid "AMS subject classifications."
6172 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6173
6174 #: lib/layouts/slides.layout:104
6175 msgid "New Slide:"
6176 msgstr "Nuovo lucido:"
6177
6178 #: lib/layouts/slides.layout:126
6179 msgid "Overlay"
6180 msgstr "Sovrapposizione"
6181
6182 #: lib/layouts/slides.layout:142
6183 msgid "New Overlay:"
6184 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6185
6186 #: lib/layouts/slides.layout:183
6187 msgid "New Note:"
6188 msgstr "Nuova nota:"
6189
6190 #: lib/layouts/slides.layout:208
6191 msgid "InvisibleText"
6192 msgstr "Testo invisibile"
6193
6194 #: lib/layouts/slides.layout:216
6195 msgid "<Invisible Text Follows>"
6196 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6197
6198 #: lib/layouts/slides.layout:233
6199 msgid "VisibleText"
6200 msgstr "Testo visibile"
6201
6202 #: lib/layouts/slides.layout:241
6203 msgid "<Visible Text Follows>"
6204 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6205
6206 #: lib/layouts/spie.layout:53
6207 msgid "Authorinfo"
6208 msgstr "Informazioni autore"
6209
6210 #: lib/layouts/spie.layout:65
6211 msgid "Authorinfo:"
6212 msgstr "Informazioni autore:"
6213
6214 #: lib/layouts/spie.layout:78
6215 msgid "ABSTRACT"
6216 msgstr "SUNTO"
6217
6218 #: lib/layouts/spie.layout:93
6219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6220 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6221
6222 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6223 msgid "email:"
6224 msgstr "Posta elettronica:"
6225
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6228 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6231 msgid "Subsubparagraph"
6232 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6235 msgid "Header"
6236 msgstr "Intestazione"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6239 msgid "-- Header --"
6240 msgstr "--Intestazione--"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6243 msgid "Special-section"
6244 msgstr "Sezione speciale"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6247 msgid "Special-section:"
6248 msgstr "Sezione speciale:"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6251 msgid "AGU-journal"
6252 msgstr "Giornale AGU"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6255 msgid "AGU-journal:"
6256 msgstr "Giornale AGU:"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6259 msgid "Citation-number"
6260 msgstr "Numero citazione"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6263 msgid "Citation-number:"
6264 msgstr "Numero citazione:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6267 msgid "AGU-volume"
6268 msgstr "Volume AGU"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6271 msgid "AGU-volume:"
6272 msgstr "Volume AGU:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6275 msgid "AGU-issue"
6276 msgstr "Edizione AGU"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6279 msgid "AGU-issue:"
6280 msgstr "Edizione AGU:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6283 msgid "Copyright:"
6284 msgstr "Copyright:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6287 msgid "Index-terms"
6288 msgstr "Voci d'indice"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6291 msgid "Index-terms..."
6292 msgstr "Voci d'indice..."
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6295 msgid "Index-term"
6296 msgstr "Voce d'indice"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6299 msgid "Index-term:"
6300 msgstr "Voce d'indice:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6303 msgid "Cross-term"
6304 msgstr "Termine incrociato"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6307 msgid "Cross-term:"
6308 msgstr "Termine incrociato:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6311 msgid "Supplementary"
6312 msgstr "Supplemento"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6315 msgid "Supplementary..."
6316 msgstr "Supplemento..."
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6319 msgid "Supp-note"
6320 msgstr "Nota supplementare"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6323 msgid "Sup-mat-note:"
6324 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6327 msgid "Cite-other"
6328 msgstr "Cita (altro)"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6331 msgid "Cite-other:"
6332 msgstr "Cita (altro):"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6335 msgid "Revised"
6336 msgstr "Revisionato"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6339 msgid "Revised:"
6340 msgstr "Revisionato:"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6343 msgid "Ident-line"
6344 msgstr "Indenta (linea)"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6347 msgid "Ident-line:"
6348 msgstr "Indenta (linea):"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6351 msgid "Runhead"
6352 msgstr "Runhead"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6355 msgid "Runhead:"
6356 msgstr "Runhead:"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6359 msgid "Published-online:"
6360 msgstr "Pubblicato on line:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6363 msgid "Citation"
6364 msgstr "Citazione"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6367 msgid "Citation:"
6368 msgstr "Citazione:"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6371 msgid "Posting-order"
6372 msgstr "Ordine posizionamento"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6375 msgid "Posting-order:"
6376 msgstr "Ordine posizionamento:"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6379 msgid "AGU-pages"
6380 msgstr "Pagine AGU"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6383 msgid "AGU-pages:"
6384 msgstr "Pagine AGU:"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6387 msgid "Words"
6388 msgstr "Parole"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6391 msgid "Words:"
6392 msgstr "Parole:"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6395 msgid "Figures"
6396 msgstr "Figure"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6399 msgid "Figures:"
6400 msgstr "Figure:"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6403 msgid "Tables"
6404 msgstr "Tabelle"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6407 msgid "Tables:"
6408 msgstr "Tabelle:"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6411 msgid "Datasets"
6412 msgstr "Gruppo di dati"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6415 msgid "Datasets:"
6416 msgstr "Gruppo di dati:"
6417
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6419 msgid "CCC"
6420 msgstr "CCC"
6421
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6423 msgid "CCC code:"
6424 msgstr "Codice CCC:"
6425
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6427 msgid "PaperId"
6428 msgstr "Identificativo carta"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6431 msgid "Paper Id:"
6432 msgstr "Identificativo carta:"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6435 msgid "AuthorAddr"
6436 msgstr "Indirizzo autore"
6437
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6439 msgid "Author Address:"
6440 msgstr "Indirizzo autore:"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6443 msgid "SlugComment"
6444 msgstr "Commento interlinea"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6447 msgid "Slug Comment:"
6448 msgstr "Commento interlinea:"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6451 msgid "Plate"
6452 msgstr "Foglio"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6455 msgid "Planotable"
6456 msgstr "Planotable"
6457
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6459 msgid "Table Caption"
6460 msgstr "Didascalia tabella"
6461
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6463 msgid "TableCaption"
6464 msgstr "Didascalia tabella:"
6465
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6467 msgid "Current Address"
6468 msgstr "Indirizzo attuale"
6469
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6471 msgid "Current address:"
6472 msgstr "Indirizzo attuale:"
6473
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6475 msgid "E-mail address:"
6476 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6477
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6479 msgid "Key words and phrases:"
6480 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6481
6482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6483 msgid "Dedicatory"
6484 msgstr "Dedicatamente"
6485
6486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6487 msgid "Dedication:"
6488 msgstr "Dedica:"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6491 msgid "Translator"
6492 msgstr "Traduttore"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6495 msgid "Translator:"
6496 msgstr "Traduttore:"
6497
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6499 msgid "Subjectclass"
6500 msgstr "Classe soggetto"
6501
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6503 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6504 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6507 msgid "Algorithm #."
6508 msgstr "Algoritmo #."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6511 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6515 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6519 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6523 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6527 msgid "Conjecture*"
6528 msgstr "Congettura*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6531 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6535 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6539 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6543 msgid "Fact*"
6544 msgstr "Fatto*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6547 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6551 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6555 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6559 msgid "Example*"
6560 msgstr "Esempio*"
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6563 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6567 msgid "Condition*"
6568 msgstr "Condizione*"
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6571 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6575 msgid "Problem*"
6576 msgstr "Problema*"
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6579 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6583 msgid "Exercise*"
6584 msgstr "Esercizio*"
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6587 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6591 msgid "Remark*"
6592 msgstr "Osservazione*"
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6595 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6599 msgid "Claim*"
6600 msgstr "Asserzione*"
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6603 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6607 msgid "Note*"
6608 msgstr "Nota*"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6611 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6615 msgid "Notation*"
6616 msgstr "Notazione*"
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6619 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6623 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6627 msgid "Acknowledgement*"
6628 msgstr "Riconoscimento*"
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6631 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6635 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6639 msgid "Conclusion*"
6640 msgstr "Conclusione*"
6641
6642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6643 msgid "Literal"
6644 msgstr "Letterale"
6645
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6647 msgid "Chapter*"
6648 msgstr "Capitolo*"
6649
6650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6651 msgid "Subparagraph*"
6652 msgstr "Sottoparagrafo*"
6653
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6655 msgid "Authorgroup"
6656 msgstr "Gruppo autore"
6657
6658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6659 msgid "RevisionHistory"
6660 msgstr "Cronologia revisione"
6661
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6663 msgid "Revision History"
6664 msgstr "Cronologia revisione"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6667 msgid "Revision"
6668 msgstr "Revisione"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6671 msgid "RevisionRemark"
6672 msgstr "Evidenzia revisione"
6673
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6675 msgid "FirstName"
6676 msgstr "Primo nome"
6677
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6679 msgid "Surname"
6680 msgstr "Cognome"
6681
6682 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6683 msgid "Scrap"
6684 msgstr "Ritaglio"
6685
6686 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6687 msgid "Part \\Roman{part}"
6688 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6689
6690 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6691 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6692 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6693
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6695 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6696 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6697
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6699 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6700 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6701
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6703 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6704 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6705
6706 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6707 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6708 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6709
6710 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6711 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6712 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6713
6714 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6715 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6716 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6717
6718 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6719 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6720 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6721
6722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6723 msgid "\\Roman{section}."
6724 msgstr "\\Roman{section}."
6725
6726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6728 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6729
6730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6731 msgid "\\Alph{subsection}."
6732 msgstr "\\Alph{subsection}."
6733
6734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6735 msgid "\\arabic{subsection}."
6736 msgstr "\\arabic{subsection}."
6737
6738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6741
6742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6743 msgid "\\alph{subsubsection}."
6744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6745
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6747 msgid "\\alph{paragraph}."
6748 msgstr "\\alph{paragraph}."
6749
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6751 msgid "Addpart"
6752 msgstr "Aggiungi parte"
6753
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6755 msgid "Addchap"
6756 msgstr "Aggiungi capitolo"
6757
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6759 msgid "Addsec"
6760 msgstr "Aggiungi sezione"
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6763 msgid "Addchap*"
6764 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6767 msgid "Addsec*"
6768 msgstr "Aggiungi sezione*"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6771 msgid "Minisec"
6772 msgstr "Minisezione"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6775 msgid "Publishers"
6776 msgstr "Editori"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6779 msgid "Dedication"
6780 msgstr "Dedica"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6783 msgid "Titlehead"
6784 msgstr "Titolo di testa"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6787 msgid "Uppertitleback"
6788 msgstr "Titolo precedente superiore"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6791 msgid "Lowertitleback"
6792 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6795 msgid "Extratitle"
6796 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6799 msgid "Captionabove"
6800 msgstr "Didascalia superiore"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6803 msgid "Captionbelow"
6804 msgstr "Didascalia inferiore"
6805
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6807 msgid "Dictum"
6808 msgstr "Detto"
6809
6810 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6811 msgid "List of Algorithms"
6812 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6813
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6815 msgid "Senseless!"
6816 msgstr "E' privo di senso!"
6817
6818 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6819 msgid "#*"
6820 msgstr "#*"
6821
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6823 msgid "Headnote"
6824 msgstr "Intestazione"
6825
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6827 msgid "Headnote (optional):"
6828 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6829
6830 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6831 msgid "Corr Author:"
6832 msgstr "Autore corrente:"
6833
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6835 msgid "Offprints"
6836 msgstr "Offprint"
6837
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6839 msgid "Offprints:"
6840 msgstr "Offprint:"
6841
6842 #: lib/languages:2
6843 msgid "Afrikaans"
6844 msgstr "Afrikaans"
6845
6846 #: lib/languages:3
6847 msgid "American"
6848 msgstr "Americano"
6849
6850 #: lib/languages:4
6851 msgid "Arabic"
6852 msgstr "Arabo"
6853
6854 #: lib/languages:5
6855 msgid "Austrian"
6856 msgstr "Austriaco"
6857
6858 #: lib/languages:6
6859 msgid "Austrian (new spelling)"
6860 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6861
6862 #: lib/languages:7
6863 msgid "Bahasa"
6864 msgstr "Bahasa"
6865
6866 #: lib/languages:8
6867 msgid "Belarusian"
6868 msgstr "Bielorusso"
6869
6870 #: lib/languages:9
6871 msgid "Basque"
6872 msgstr "Basco"
6873
6874 #: lib/languages:10
6875 msgid "Portuguese (Brazil)"
6876 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6877
6878 #: lib/languages:11
6879 msgid "Breton"
6880 msgstr "Bretone"
6881
6882 #: lib/languages:12
6883 msgid "British"
6884 msgstr "Britannico"
6885
6886 #: lib/languages:13
6887 msgid "Bulgarian"
6888 msgstr "Bulgaro"
6889
6890 #: lib/languages:14
6891 msgid "Canadian"
6892 msgstr "Canadese"
6893
6894 #: lib/languages:15
6895 msgid "French Canadian"
6896 msgstr "Franco Canadese"
6897
6898 #: lib/languages:16
6899 msgid "Catalan"
6900 msgstr "Catalano"
6901
6902 #: lib/languages:17
6903 msgid "Croatian"
6904 msgstr "Croato"
6905
6906 #: lib/languages:18
6907 msgid "Czech"
6908 msgstr "Ceco"
6909
6910 #: lib/languages:19
6911 msgid "Danish"
6912 msgstr "Danese"
6913
6914 #: lib/languages:20
6915 msgid "Dutch"
6916 msgstr "Olandese"
6917
6918 #: lib/languages:21
6919 msgid "English"
6920 msgstr "Inglese"
6921
6922 #: lib/languages:22
6923 msgid "Esperanto"
6924 msgstr "Esperanto"
6925
6926 #: lib/languages:24
6927 msgid "Estonian"
6928 msgstr "Estone"
6929
6930 #: lib/languages:25
6931 msgid "Finnish"
6932 msgstr "Finnico"
6933
6934 #: lib/languages:27
6935 msgid "French"
6936 msgstr "Francese"
6937
6938 #: lib/languages:28
6939 msgid "Galician"
6940 msgstr "Galiziano"
6941
6942 #: lib/languages:31
6943 msgid "German"
6944 msgstr "Tedesco"
6945
6946 #: lib/languages:32
6947 msgid "German (new spelling)"
6948 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6949
6950 #: lib/languages:34
6951 msgid "Hebrew"
6952 msgstr "Ebreo"
6953
6954 #: lib/languages:36
6955 msgid "Irish"
6956 msgstr "Irlandese"
6957
6958 #: lib/languages:37
6959 msgid "Italian"
6960 msgstr "Italiano"
6961
6962 #: lib/languages:38
6963 msgid "Kazakh"
6964 msgstr "Kazakho"
6965
6966 #: lib/languages:41
6967 msgid "Lithuanian"
6968 msgstr "Lituano"
6969
6970 #: lib/languages:42
6971 msgid "Latvian"
6972 msgstr "Latviano"
6973
6974 #: lib/languages:43
6975 msgid "Icelandic"
6976 msgstr "Islandese"
6977
6978 #: lib/languages:44
6979 msgid "Magyar"
6980 msgstr "Magiaro"
6981
6982 #: lib/languages:45
6983 msgid "Norsk"
6984 msgstr "Norvegese"
6985
6986 #: lib/languages:46
6987 msgid "Nynorsk"
6988 msgstr "Nynorsk"
6989
6990 #: lib/languages:47
6991 msgid "Polish"
6992 msgstr "Polacco"
6993
6994 #: lib/languages:48
6995 msgid "Portugese"
6996 msgstr "Portoghese"
6997
6998 #: lib/languages:49
6999 msgid "Romanian"
7000 msgstr "Romeno"
7001
7002 #: lib/languages:50
7003 msgid "Russian"
7004 msgstr "Russo"
7005
7006 #: lib/languages:51
7007 msgid "Scottish"
7008 msgstr "Scozzese"
7009
7010 #: lib/languages:52
7011 msgid "Serbian"
7012 msgstr "Serbo"
7013
7014 #: lib/languages:53
7015 msgid "Serbo-Croatian"
7016 msgstr "Serbocroato"
7017
7018 #: lib/languages:54
7019 msgid "Spanish"
7020 msgstr "Spagnolo"
7021
7022 #: lib/languages:55
7023 msgid "Slovak"
7024 msgstr "Slovacco"
7025
7026 #: lib/languages:56
7027 msgid "Slovene"
7028 msgstr "Sloveno"
7029
7030 #: lib/languages:57
7031 msgid "Swedish"
7032 msgstr "Svedese"
7033
7034 #: lib/languages:58
7035 msgid "Thai"
7036 msgstr "Thailandese"
7037
7038 #: lib/languages:59
7039 msgid "Turkish"
7040 msgstr "Turco"
7041
7042 #: lib/languages:60
7043 msgid "Ukrainian"
7044 msgstr "Ucraino"
7045
7046 #: lib/languages:63
7047 msgid "Welsh"
7048 msgstr "Gallese"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7051 msgid "File|F"
7052 msgstr "File|F"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7055 msgid "Edit|E"
7056 msgstr "Modifica|o"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7059 msgid "Insert|I"
7060 msgstr "Inserisci|I"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:35
7063 msgid "Layout|L"
7064 msgstr "Struttura|S"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7067 msgid "View|V"
7068 msgstr "Vista|V"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7071 msgid "Navigate|N"
7072 msgstr "Naviga|N"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:38
7075 msgid "Documents|D"
7076 msgstr "Documenti|D"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7079 msgid "Help|H"
7080 msgstr "Aiuto|A"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7083 msgid "New|N"
7084 msgstr "Nuovo|N"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:48
7087 msgid "New from Template...|T"
7088 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7091 msgid "Open...|O"
7092 msgstr "Apri...|O"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7095 msgid "Close|C"
7096 msgstr "Chiudi|C"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7099 msgid "Save|S"
7100 msgstr "Salva|S"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7103 msgid "Save As...|A"
7104 msgstr "Salva come...|a"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7107 msgid "Revert|R"
7108 msgstr "Ripristina|R"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7111 msgid "Version Control|V"
7112 msgstr "Controllo versione|v"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7115 msgid "Import|I"
7116 msgstr "Importa|I"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7119 msgid "Export|E"
7120 msgstr "Esporta|E"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7123 msgid "Print...|P"
7124 msgstr "Stampa...|p"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7127 msgid "Fax...|F"
7128 msgstr "Fax...|F"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7131 msgid "Exit|x"
7132 msgstr "Esci|i"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7135 msgid "Register...|R"
7136 msgstr "Registro...|g"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7139 msgid "Check In Changes...|I"
7140 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7143 msgid "Check Out for Edit|O"
7144 msgstr "Estrai per modifica|r"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7147 msgid "Revert to Last Version|L"
7148 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7151 msgid "Undo Last Check In|U"
7152 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7155 msgid "Show History|H"
7156 msgstr "Mostra cronologia|c"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7159 msgid "Custom...|C"
7160 msgstr "Personalizzato...|z"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7163 msgid "Undo|U"
7164 msgstr "Annulla|A"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:91
7167 msgid "Redo|d"
7168 msgstr "Rifai|R"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:93
7171 msgid "Cut|C"
7172 msgstr "Taglia|g"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:94
7175 msgid "Copy|o"
7176 msgstr "Copia|C"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:95
7179 msgid "Paste|a"
7180 msgstr "Incolla|I"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:96
7183 msgid "Paste External Selection|x"
7184 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7187 msgid "Find & Replace...|F"
7188 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:100
7191 msgid "Tabular|T"
7192 msgstr "Tabulare|b"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7195 msgid "Math|M"
7196 msgstr "Matematica|t"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7199 msgid "Spellchecker...|S"
7200 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:105
7203 msgid "Thesaurus..."
7204 msgstr "Thesaurus..."
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7207 msgid "Count Words|W"
7208 msgstr "Conta parole|p"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7211 msgid "Check TeX|h"
7212 msgstr "Controlla TeX|n"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:108
7215 msgid "Change Tracking|g"
7216 msgstr "Cambia tracciatura"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7219 msgid "Preferences...|P"
7220 msgstr "Preferenze...|z"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7223 msgid "Reconfigure|R"
7224 msgstr "Riconfigura|g"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7227 msgid "Selection as Lines|L"
7228 msgstr "Seleziona come linee|l"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7231 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7232 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7235 msgid "Multicolumn|M"
7236 msgstr "Multicolonna|M"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:122
7239 msgid "Line Top|T"
7240 msgstr "Linea in alto|a"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:123
7243 msgid "Line Bottom|B"
7244 msgstr "Linea in basso|o"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:124
7247 msgid "Line Left|L"
7248 msgstr "Linea sinistra|s"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:125
7251 msgid "Line Right|R"
7252 msgstr "Linea destra|d"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:127
7255 msgid "Alignment|i"
7256 msgstr "Allineamento|A"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7259 msgid "Add Row|A"
7260 msgstr "Aggiungi riga|r"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:130
7263 msgid "Delete Row|w"
7264 msgstr "Elimina riga|g"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7267 msgid "Copy Row"
7268 msgstr "Copia riga"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7271 msgid "Swap Rows"
7272 msgstr "Scambia righe"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7275 msgid "Add Column|u"
7276 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:135
7279 msgid "Delete Column|D"
7280 msgstr "Elimina colonna|c"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7283 msgid "Copy Column"
7284 msgstr "Copia colonna"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7287 msgid "Swap Columns"
7288 msgstr "Scambia colonne"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7291 msgid "Left|L"
7292 msgstr "Sinistra|S"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7295 msgid "Center|C"
7296 msgstr "Centrato|C"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7299 msgid "Right|R"
7300 msgstr "Destra|D"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7303 msgid "Top|T"
7304 msgstr "Superiore|S"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7307 msgid "Middle|M"
7308 msgstr "Centrale|a"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7311 msgid "Bottom|B"
7312 msgstr "Inferiore|I"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7315 msgid "Toggle Numbering|N"
7316 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7319 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7320 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7323 msgid "Change Limits Type|L"
7324 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7327 msgid "Change Formula Type|F"
7328 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7331 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7332 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:168
7335 msgid "Alignment|A"
7336 msgstr "Allineamento|A"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:170
7339 msgid "Add Row|R"
7340 msgstr "Aggiungi riga|r"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7343 msgid "Delete Row|D"
7344 msgstr "Elimina riga|g"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:175
7347 msgid "Add Column|C"
7348 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7351 msgid "Delete Column|e"
7352 msgstr "Elimina colonna|c"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7355 msgid "Default|t"
7356 msgstr "Predefinito|t"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7359 msgid "Display|D"
7360 msgstr "Mostra|M"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7363 msgid "Inline|I"
7364 msgstr "Allinea|A"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:188
7367 msgid "Octave"
7368 msgstr "Octave"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:189
7371 msgid "Maxima"
7372 msgstr "Maxima"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:190
7375 msgid "Mathematica"
7376 msgstr "Mathematica"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:192
7379 msgid "Maple, simplify"
7380 msgstr "Maple, semplifica"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:193
7383 msgid "Maple, factor"
7384 msgstr "Maple, fattore"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:194
7387 msgid "Maple, evalm"
7388 msgstr "Maple, evalm"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:195
7391 msgid "Maple, evalf"
7392 msgstr "Maple, evalf"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7395 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7396 msgid "Inline Formula|I"
7397 msgstr "Formula in linea|f"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7400 msgid "Displayed Formula|D"
7401 msgstr "Formula mostrata|m"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:201
7404 msgid "Eqnarray Environment|q"
7405 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:202
7408 msgid "Align Environment|A"
7409 msgstr "Contesto Allinea|A"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:203
7412 msgid "AlignAt Environment"
7413 msgstr "Contesto Allinea A"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:204
7416 msgid "Flalign Environment|F"
7417 msgstr "Contesto Flalign|F"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:207
7420 msgid "Gather Environment"
7421 msgstr "Contesto Ottieni"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:208
7424 msgid "Multline Environment"
7425 msgstr "Contesto Multilinea"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7428 msgid "Math|h"
7429 msgstr "Matematica|t"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:216
7432 msgid "Special Character|S"
7433 msgstr "Carattere speciale|s"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7436 msgid "Citation...|C"
7437 msgstr "Citazione...|C"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:218
7440 msgid "Cross-reference...|r"
7441 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7444 msgid "Label...|L"
7445 msgstr "Etichetta...|E"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7448 msgid "Footnote|F"
7449 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7452 msgid "Marginal Note|M"
7453 msgstr "Nota a margine|m"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:222
7456 msgid "Short Title"
7457 msgstr "Titolo breve"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:223
7460 msgid "Index Entry|I"
7461 msgstr "Voce d'indice|i"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7464 msgid "Glossary Entry"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7468 msgid "URL...|U"
7469 msgstr "URL...|U"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7472 msgid "Note|N"
7473 msgstr "Nota|N"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:227
7476 msgid "Lists & TOC|O"
7477 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:229
7480 msgid "TeX Code|T"
7481 msgstr "Codice TeX|T"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:230
7484 msgid "Minipage|p"
7485 msgstr "Minipagina|p"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7488 msgid "Graphics...|G"
7489 msgstr "Grafici...|G"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:232
7492 msgid "Tabular Material...|b"
7493 msgstr "Tabelle...|b"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:233
7496 msgid "Floats|a"
7497 msgstr "Oggetti mobili|o"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:235
7500 msgid "Include File...|d"
7501 msgstr "Includi file...|d"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:236
7504 msgid "Insert File|e"
7505 msgstr "Inserisci file|e"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:237
7508 msgid "External Material...|x"
7509 msgstr "Materiale esterno...|s"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7512 msgid "Superscript|S"
7513 msgstr "Soprascritto|S"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7516 msgid "Subscript|u"
7517 msgstr "Sottoscritto|o"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:243
7520 msgid "Horizontal Fill|H"
7521 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:244
7524 msgid "Hyphenation Point|P"
7525 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7528 msgid "Ligature Break|k"
7529 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:246
7532 msgid "Protected Space|r"
7533 msgstr "Spazio protetto|S"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7536 msgid "Inter-word Space|w"
7537 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7540 msgid "Thin Space|T"
7541 msgstr "Spazio sottile|t"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:249
7544 msgid "Vertical Space..."
7545 msgstr "Spazio verticale..."
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:250
7548 msgid "Line Break|L"
7549 msgstr "Interruzione di linea|l"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7552 msgid "Ellipsis|i"
7553 msgstr "Ellissi|i"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7556 msgid "End of Sentence|E"
7557 msgstr "Punto di fine frase|f"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:253
7560 msgid "Single Quote|Q"
7561 msgstr "Virgolette semplici|V"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:254
7564 msgid "Ordinary Quote|O"
7565 msgstr "Virgolette normali|n"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7568 msgid "Menu Separator|M"
7569 msgstr "Separatore menù|m"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:256
7572 msgid "Horizontal Line"
7573 msgstr "Linea orizzontale"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7576 msgid "Page Break"
7577 msgstr "Interruzione di pagina"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7580 msgid "Display Formula|D"
7581 msgstr "Formula centrata|m"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7584 msgid "Eqnarray Environment|E"
7585 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7588 msgid "AMS align Environment|a"
7589 msgstr "Contesto align AMS|A"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7592 msgid "AMS alignat Environment|t"
7593 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7596 msgid "AMS flalign Environment|f"
7597 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7600 msgid "AMS gather Environment|g"
7601 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7604 msgid "AMS multline Environment|m"
7605 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7608 msgid "Array Environment|y"
7609 msgstr "Contesto vettore|y"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7612 msgid "Cases Environment|C"
7613 msgstr "Contesto casi|c"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7616 msgid "Split Environment|S"
7617 msgstr "Dividi contesto|a"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:276
7620 msgid "Font Change|o"
7621 msgstr "Cambio carattere|c"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:277
7624 msgid "Math Panel|l"
7625 msgstr "Pannello matematico|l"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:281
7628 msgid "Math Normal Font"
7629 msgstr "Carattere matematico normale"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:283
7632 msgid "Math Calligraphic Family"
7633 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:284
7636 msgid "Math Fraktur Family"
7637 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:285
7640 msgid "Math Roman Family"
7641 msgstr "Famiglia romano matematico"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:286
7644 msgid "Math Sans Serif Family"
7645 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:288
7648 msgid "Math Bold Series"
7649 msgstr "Serie grassetto matematico"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:290
7652 msgid "Text Normal Font"
7653 msgstr "Carattere normale di testo"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7656 msgid "Text Roman Family"
7657 msgstr "Famiglia romano di testo"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7660 msgid "Text Sans Serif Family"
7661 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7664 msgid "Text Typewriter Family"
7665 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7668 msgid "Text Bold Series"
7669 msgstr "Serie grassetto di testo"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7672 msgid "Text Medium Series"
7673 msgstr "Serie media di testo"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7676 msgid "Text Italic Shape"
7677 msgstr "Forma italica del testo"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7680 msgid "Text Small Caps Shape"
7681 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7684 msgid "Text Slanted Shape"
7685 msgstr "Forma obliqua del testo"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7688 msgid "Text Upright Shape"
7689 msgstr "Forma dritta del testo"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:307
7692 msgid "Floatflt Figure"
7693 msgstr "Figura floatflt"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7696 msgid "Table of Contents|C"
7697 msgstr "Indice generale|g"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7700 msgid "Index List|I"
7701 msgstr "Elenco indice|i"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7704 msgid "Glossary|G"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7708 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7709 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7712 msgid "LyX Document...|X"
7713 msgstr "Documento di LyX...|X"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7716 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7717 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7720 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7721 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7724 msgid "Track Changes|T"
7725 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7728 msgid "Merge Changes...|M"
7729 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:327
7732 msgid "Accept All Changes|A"
7733 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:328
7736 msgid "Reject All Changes|R"
7737 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7740 msgid "Show Changes in Output|S"
7741 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:336
7744 msgid "Character...|C"
7745 msgstr "Carattere...|C"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:337
7748 msgid "Paragraph...|P"
7749 msgstr "Paragrafo...|P"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:338
7752 msgid "Document...|D"
7753 msgstr "Documento...|D"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:339
7756 msgid "Tabular...|T"
7757 msgstr "Tabella...|b"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:341
7760 msgid "Emphasize Style|E"
7761 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:342
7764 msgid "Noun Style|N"
7765 msgstr "Stile sostantivo|n"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:343
7768 msgid "Bold Style|B"
7769 msgstr "Stile grassetto|g"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:346
7772 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7773 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:347
7776 msgid "Increase Environment Depth|i"
7777 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:348
7780 msgid "Start Appendix Here|S"
7781 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7784 msgid "Build Program|B"
7785 msgstr "Costruisci il programma|C"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7788 msgid "Update|U"
7789 msgstr "Aggiorna|A"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7792 msgid "LaTeX Log|L"
7793 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:362
7796 msgid "TeX Information|X"
7797 msgstr "Informazione di TeX|X"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7800 msgid "Next Note|N"
7801 msgstr "Prossima nota|N"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7804 msgid "Go to Label|L"
7805 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7808 msgid "Bookmarks|B"
7809 msgstr "Segnalibri|S"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:381
7812 msgid "Save Bookmark 1|S"
7813 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:382
7816 msgid "Save Bookmark 2"
7817 msgstr "Salva segnalibro 2"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:383
7820 msgid "Save Bookmark 3"
7821 msgstr "Salva segnalibro 3"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:384
7824 msgid "Save Bookmark 4"
7825 msgstr "Salva segnalibro 4"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:385
7828 msgid "Save Bookmark 5"
7829 msgstr "Salva segnalibro 5"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:387
7832 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7833 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:388
7836 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7837 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:389
7840 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7841 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:390
7844 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7845 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:391
7848 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7849 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7852 msgid "Introduction|I"
7853 msgstr "Introduzione|I"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7856 msgid "Tutorial|T"
7857 msgstr "Tutorial|T"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7860 msgid "User's Guide|U"
7861 msgstr "Guida utente|G"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7864 msgid "Extended Features|E"
7865 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7868 msgid "Customization|C"
7869 msgstr "Personalizzazione|P"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7872 msgid "FAQ|F"
7873 msgstr "FAQ|F"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7876 msgid "Table of Contents|a"
7877 msgstr "Indice generale|g"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7880 msgid "LaTeX Configuration|L"
7881 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7884 msgid "About LyX|X"
7885 msgstr "Riguardo LyX|X"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7888 msgid "About LyX"
7889 msgstr "Riguardo a LyX"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7892 msgid "Preferences..."
7893 msgstr "Preferenze..."
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7896 msgid "Quit LyX"
7897 msgstr "Chiudi LyX"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7900 msgid "Document|D"
7901 msgstr "Documento|D"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7904 msgid "Tools|T"
7905 msgstr "Strumenti|t"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7908 msgid "New from Template...|m"
7909 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Open Recent|t"
7914 msgstr "Apri recenti|t"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7917 msgid "New Window|W"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7921 msgid "Close Window|d"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7925 msgid "Redo|R"
7926 msgstr "Rifai|R"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7929 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7930 msgid "Cut"
7931 msgstr "Taglia"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7934 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7935 msgid "Copy"
7936 msgstr "Copia"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7939 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7940 #: src/text3.C:755
7941 msgid "Paste"
7942 msgstr "Incolla"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Paste Recent|e"
7947 msgstr "Incolla recenti"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7952 msgstr "Incolla selezione esterna"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Move Paragraph Up|o"
7957 msgstr ", Paragrafo: "
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Move Paragraph Down|v"
7962 msgstr ", Paragrafo: "
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Text Style|S"
7967 msgstr "Stile testo"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7970 msgid "Paragraph Settings...|P"
7971 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7974 msgid "Table|T"
7975 msgstr "Tabella|T"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7978 msgid "Rows & Columns|C"
7979 msgstr "Righe e colonne|C"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7982 msgid "Increase List Depth|I"
7983 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7986 msgid "Decrease List Depth|D"
7987 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7990 msgid "Dissolve Inset|l"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7994 msgid "TeX Code Settings...|C"
7995 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7998 msgid "Float Settings...|a"
7999 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8002 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8003 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8006 msgid "Note Settings...|N"
8007 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8010 msgid "Branch Settings...|B"
8011 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8014 msgid "Box Settings...|x"
8015 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8018 msgid "Table Settings...|a"
8019 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Clipboard as Lines|C"
8024 msgstr "Seleziona come linee|l"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8029 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Customized...|C"
8034 msgstr "Personalizzato...|z"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Capitalize|a"
8039 msgstr "Catalano"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Uppercase|U"
8044 msgstr "Aggiorna|A"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8047 msgid "Lowercase|L"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8051 msgid "Top Line|T"
8052 msgstr "Linea superiore|P"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8055 msgid "Bottom Line|B"
8056 msgstr "Linea inferiore|I"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8059 msgid "Left Line|L"
8060 msgstr "Linea sinistra|L"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8063 msgid "Right Line|R"
8064 msgstr "Linea destra|#d"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Copy Row|o"
8069 msgstr "Copia riga"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Swap Rows|S"
8074 msgstr "Scambia righe"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copy Column|p"
8079 msgstr "Copia colonna"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Swap Columns|w"
8084 msgstr "Scambia colonne"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Text Style|T"
8089 msgstr "Stile testo"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Split Cell|C"
8094 msgstr "Cella speciale"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Add Line Above|A"
8099 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Add Line Below|B"
8104 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Delete Line Above|D"
8109 msgstr "Elimina linea in alto"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Delete Line Below|e"
8114 msgstr "Elimina linea in basso"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8117 msgid "Add Line to Left"
8118 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8121 msgid "Add Line to Right"
8122 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8125 msgid "Delete Line to Left"
8126 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8129 msgid "Delete Line to Right"
8130 msgstr "Cancella linea a destra"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Math Normal Font|N"
8135 msgstr "Carattere matematico normale"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8140 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Math Fraktur Family|F"
8145 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Math Roman Family|R"
8150 msgstr "Famiglia romano matematico"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8155 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Math Bold Series|B"
8160 msgstr "Serie grassetto matematico"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Text Normal Font|T"
8165 msgstr "Carattere normale di testo"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Octave|O"
8170 msgstr "Octave"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Maxima|M"
8175 msgstr "Maxima"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Mathematica|a"
8180 msgstr "Mathematica"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Maple, simplify|s"
8185 msgstr "Maple, semplifica"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Maple, factor|f"
8190 msgstr "Maple, fattore"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Maple, evalm|e"
8195 msgstr "Maple, evalm"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Maple, evalf|v"
8200 msgstr "Maple, evalf"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Open All Insets|O"
8205 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8208 msgid "Close All Insets|C"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8212 #, fuzzy
8213 msgid "View Source|S"
8214 msgstr "Spazio visibile|#s"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Toolbars|b"
8219 msgstr "Barre degli strumenti"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Special Character|p"
8224 msgstr "Carattere speciale|s"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8227 msgid "Special Formatting|o"
8228 msgstr "Formattazione speciale|o"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8231 msgid "List / TOC|i"
8232 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8235 msgid "Float|a"
8236 msgstr "Oggetti mobili|o"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8239 msgid "Branch|B"
8240 msgstr "Ramo|R"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8243 msgid "File|e"
8244 msgstr "File|F"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8247 msgid "Box"
8248 msgstr "Casella"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Cross-Reference...|R"
8253 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8256 msgid "Index Entry|d"
8257 msgstr "Voce d'indice|d"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8260 msgid "Glossary Entry|y"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8264 msgid "Table...|T"
8265 msgstr "Tabella...|b"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Short Title|S"
8270 msgstr "Titolo breve"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8273 msgid "TeX Code|X"
8274 msgstr "Codice TeX|X"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8277 msgid "Ordinary Quote|Q"
8278 msgstr "Virgolette normali|V"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8281 msgid "Single Quote|S"
8282 msgstr "Virgolette semplici|S"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8285 msgid "Phonetic Symbols|y"
8286 msgstr "Simboli fonetici|i"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Protected Space|P"
8291 msgstr "Spazio protetto|S"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Horizontal Fill|F"
8296 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Horizontal Line|L"
8301 msgstr "Linea orizzontale"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Vertical Space...|V"
8306 msgstr "Spazio verticale..."
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Hyphenation Point|H"
8311 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Line Break|B"
8316 msgstr "Interruzione di linea|l"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Page Break|a"
8321 msgstr "Interruzione di pagina"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Numbered Formula|N"
8326 msgstr "Lista numerata"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Aligned Environment|l"
8331 msgstr "Contesto Aligned"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8334 #, fuzzy
8335 msgid "AlignedAt Environment|v"
8336 msgstr "Contesto AlignedAt"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Gathered Environment|h"
8341 msgstr "Contesto Gathered"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8344 msgid "Math Panel|P"
8345 msgstr "Pannello matematico|l"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8348 msgid "Text Wrap Float|W"
8349 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8352 msgid "External Material...|M"
8353 msgstr "Materiale esterno...|s"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8356 msgid "Child Document...|d"
8357 msgstr "Documento figlio...|d"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8360 msgid "LyX Note|N"
8361 msgstr "Nota di LyX|N"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8364 msgid "Comment|C"
8365 msgstr "Commento|C"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8368 msgid "Greyed Out|G"
8369 msgstr "In grigio|G"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8372 msgid "Change Tracking|C"
8373 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8376 msgid "Table of Contents|T"
8377 msgstr "Indice generale|g"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8380 msgid "Start Appendix Here|A"
8381 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8384 msgid "Compressed|o"
8385 msgstr "Compresso|o"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8388 msgid "Settings...|S"
8389 msgstr "Impostazioni...|S"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8392 msgid "Accept Change|A"
8393 msgstr "Accetta modifica|A"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8396 msgid "Reject Change|R"
8397 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8400 msgid "Accept All Changes|c"
8401 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8404 msgid "Reject All Changes|e"
8405 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Next Change|C"
8410 msgstr "Modifica successiva|#S"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Next Cross-Reference|R"
8415 msgstr "Riferimento"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Save Bookmark|S"
8420 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Clear Bookmarks|C"
8425 msgstr "Segnalibri|S"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8428 msgid "Thesaurus...|T"
8429 msgstr "Thesaurus...|T"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8432 msgid "TeX Information|I"
8433 msgstr "Informazione di TeX|X"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8436 msgid "standard"
8437 msgstr "standard"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8440 msgid "New document"
8441 msgstr "Nuovo documento"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8444 msgid "Open document"
8445 msgstr "Apri documento "
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8448 msgid "Save document"
8449 msgstr "Salva documento"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8452 msgid "Print document"
8453 msgstr "Stampa documento"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8456 msgid "Undo"
8457 msgstr "Annulla"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8460 msgid "Redo"
8461 msgstr "Rifai"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8464 msgid "Find and replace"
8465 msgstr "Trova e sostituisci"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8468 msgid "Toggle emphasis"
8469 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8472 msgid "Toggle noun"
8473 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8476 msgid "Apply last"
8477 msgstr "Applica ultimo"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8480 msgid "Insert math"
8481 msgstr "Inserisci matematica"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8484 msgid "Insert graphics"
8485 msgstr "Inserisci grafici"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8488 msgid "Insert table"
8489 msgstr "Inserisci tabella"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8492 msgid "extra"
8493 msgstr "extra"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8496 msgid "Numbered list"
8497 msgstr "Lista numerata"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8500 msgid "Itemized list"
8501 msgstr "Puntualizza lista"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8504 msgid "Increase depth"
8505 msgstr "Aumenta rientro"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8508 msgid "Decrease depth"
8509 msgstr "Riduci rientro"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8512 msgid "Insert figure float"
8513 msgstr "Inserisci figura mobile"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8516 msgid "Insert table float"
8517 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8520 msgid "Insert label"
8521 msgstr "Inserisci etichetta"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8524 msgid "Insert cross-reference"
8525 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8528 msgid "Insert citation"
8529 msgstr "Inserisci citazione"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8532 msgid "Insert index entry"
8533 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Insert glossary entry"
8538 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8541 msgid "Insert footnote"
8542 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8545 msgid "Insert margin note"
8546 msgstr "Inserisci nota a margine"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8549 msgid "Insert note"
8550 msgstr "Inserisci nota"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8553 msgid "Insert URL"
8554 msgstr "Inserisci URL"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Insert TeX code"
8559 msgstr "Inserisci codice TeX"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8562 msgid "Include file"
8563 msgstr "Includi file"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8566 msgid "Text style"
8567 msgstr "Stile TeX"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8570 msgid "Paragraph settings"
8571 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8574 msgid "Table of contents"
8575 msgstr "Indice generale"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8578 msgid "Check spelling"
8579 msgstr "Controlla dizione"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8582 msgid "table"
8583 msgstr "tabella"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8586 msgid "Add row"
8587 msgstr "Aggiungi riga"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8590 msgid "Add column"
8591 msgstr "Aggiungi colonna"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8594 msgid "Delete row"
8595 msgstr "Elimina riga"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8598 msgid "Delete column"
8599 msgstr "Elimina colonna"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8602 msgid "Set top line"
8603 msgstr "Seleziona linea superiore"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8606 msgid "Set bottom line"
8607 msgstr "Imposta linea inferiore"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8610 msgid "Set left line"
8611 msgstr "Imposta linea sinistra"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8614 msgid "Set right line"
8615 msgstr "Imposta linea destra"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8618 msgid "Set all lines"
8619 msgstr "Imposta tutte le linee"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8622 msgid "Unset all lines"
8623 msgstr "Togli tutte le linee"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8626 msgid "Align left"
8627 msgstr "Allinea a sinistra"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8630 msgid "Align center"
8631 msgstr "Allinea al centro"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8634 msgid "Align right"
8635 msgstr "Allinea a destra"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8638 msgid "Align top"
8639 msgstr "Allineamento superiore"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8642 msgid "Align middle"
8643 msgstr "Allineamento centrale"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8646 msgid "Align bottom"
8647 msgstr "Allineamento inferiore"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8650 msgid "Rotate cell"
8651 msgstr "Ruota cella"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8654 msgid "Rotate table"
8655 msgstr "Ruota tabella"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8658 msgid "Set multi-column"
8659 msgstr "Imposta multicolonna"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8662 msgid "math"
8663 msgstr "matematica"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8666 msgid "Show math panel"
8667 msgstr "Mostra pannello matematico"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8670 msgid "Set display mode"
8671 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8674 msgid "Insert square root"
8675 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8678 msgid "Insert sum"
8679 msgstr "Inserisci somma"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8682 msgid "Insert integral"
8683 msgstr "Inserisci integrale"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8686 msgid "Insert product"
8687 msgstr "Inserisci prodotto"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8690 msgid "Insert fraction"
8691 msgstr "Inserisci frazione"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8694 msgid "Insert ( )"
8695 msgstr "Inserisci ( )"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8698 msgid "Insert [ ]"
8699 msgstr "Inserisci [ ]"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8702 msgid "Insert { }"
8703 msgstr "Inserisci { }"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8706 msgid "Insert cases environment"
8707 msgstr "Inserisci contesto casi"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8710 msgid "minibuffer"
8711 msgstr "minibuffer"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8714 #, fuzzy
8715 msgid "review"
8716 msgstr "Anteprima"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Track changes"
8721 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Show changes in output"
8726 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Next change"
8731 msgstr "&Prossima modifica"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Accept change"
8736 msgstr "Accetta modifica|#A"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Reject change"
8741 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Merge changes"
8746 msgstr "Unisci modifiche"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Accept all changes"
8751 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Reject all changes"
8756 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Next note"
8761 msgstr "Prossima nota|N"
8762
8763 #: src/BufferView.C:221
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "The document %1$s is already loaded.\n"
8767 "\n"
8768 "Do you want to revert to the saved version?"
8769 msgstr ""
8770 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8771 "\n"
8772 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8773
8774 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8775 msgid "Revert to saved document?"
8776 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8777
8778 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8779 msgid "&Revert"
8780 msgstr "&Ritorna"
8781
8782 #: src/BufferView.C:225
8783 msgid "&Switch to document"
8784 msgstr "&Passa al documento"
8785
8786 #: src/BufferView.C:247
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8790 "\n"
8791 "Do you want to create a new document?"
8792 msgstr ""
8793 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8794 "\n"
8795 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8796
8797 #: src/BufferView.C:250
8798 msgid "Create new document?"
8799 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8800
8801 #: src/BufferView.C:251
8802 msgid "&Create"
8803 msgstr "&Crea"
8804
8805 #: src/BufferView.C:517
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Save bookmark"
8808 msgstr "Salva segnalibro 5"
8809
8810 #: src/BufferView.C:670
8811 msgid "No further undo information"
8812 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8813
8814 #: src/BufferView.C:681
8815 msgid "No further redo information"
8816 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8817
8818 #: src/BufferView.C:829
8819 msgid "Mark off"
8820 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8821
8822 #: src/BufferView.C:836
8823 msgid "Mark on"
8824 msgstr "Evidenziazione attivata"
8825
8826 #: src/BufferView.C:843
8827 msgid "Mark removed"
8828 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8829
8830 #: src/BufferView.C:846
8831 msgid "Mark set"
8832 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8833
8834 #: src/BufferView.C:892
8835 #, c-format
8836 msgid "%1$d words in selection."
8837 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8838
8839 #: src/BufferView.C:895
8840 #, c-format
8841 msgid "%1$d words in document."
8842 msgstr "%1$d parole nel documento."
8843
8844 #: src/BufferView.C:900
8845 msgid "One word in selection."
8846 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8847
8848 #: src/BufferView.C:902
8849 msgid "One word in document."
8850 msgstr "Una sola parola nel documento "
8851
8852 #: src/BufferView.C:905
8853 msgid "Count words"
8854 msgstr "Conta parole"
8855
8856 #: src/BufferView.C:1334
8857 msgid "Select LyX document to insert"
8858 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8859
8860 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8864 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8865 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8866 msgid "Documents|#o#O"
8867 msgstr "Documenti|#o#O"
8868
8869 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8870 msgid "Examples|#E#e"
8871 msgstr "Esempi|#E#e"
8872
8873 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8874 #: src/lyxfunc.C:1867
8875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8876 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8877
8878 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8879 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8880 msgid "Canceled."
8881 msgstr "Cancellato."
8882
8883 #: src/BufferView.C:1364
8884 #, c-format
8885 msgid "Inserting document %1$s..."
8886 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8887
8888 #: src/BufferView.C:1374
8889 #, c-format
8890 msgid "Document %1$s inserted."
8891 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8892
8893 #: src/BufferView.C:1376
8894 #, c-format
8895 msgid "Could not insert document %1$s"
8896 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8897
8898 #: src/Chktex.C:68
8899 #, c-format
8900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8901 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8902
8903 #: src/Chktex.C:70
8904 msgid "ChkTeX warning id # "
8905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8906
8907 #: src/CutAndPaste.C:410
8908 #, c-format
8909 msgid ""
8910 "Layout had to be changed from\n"
8911 "%1$s to %2$s\n"
8912 "because of class conversion from\n"
8913 "%3$s to %4$s"
8914 msgstr ""
8915 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8916 "%1$s a %2$s\n"
8917 "a causa della conversione della classe da\n"
8918 "%3$s a %4$s"
8919
8920 #: src/CutAndPaste.C:415
8921 msgid "Changed Layout"
8922 msgstr "Struttura modificata"
8923
8924 #: src/CutAndPaste.C:434
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8928 "%2$s to %3$s"
8929 msgstr ""
8930 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8931 "classe da\n"
8932 "%2$s a %3$s"
8933
8934 #: src/CutAndPaste.C:441
8935 msgid "Undefined character style"
8936 msgstr "Stile carattere indefinito"
8937
8938 #: src/LColor.C:95
8939 msgid "none"
8940 msgstr "nessuno"
8941
8942 #: src/LColor.C:96
8943 msgid "black"
8944 msgstr "nero"
8945
8946 #: src/LColor.C:97
8947 msgid "white"
8948 msgstr "bianco"
8949
8950 #: src/LColor.C:98
8951 msgid "red"
8952 msgstr "rosso"
8953
8954 #: src/LColor.C:99
8955 msgid "green"
8956 msgstr "verde"
8957
8958 #: src/LColor.C:100
8959 msgid "blue"
8960 msgstr "blu"
8961
8962 #: src/LColor.C:101
8963 msgid "cyan"
8964 msgstr "ciano"
8965
8966 #: src/LColor.C:102
8967 msgid "magenta"
8968 msgstr "magenta"
8969
8970 #: src/LColor.C:103
8971 msgid "yellow"
8972 msgstr "giallo"
8973
8974 #: src/LColor.C:104
8975 msgid "cursor"
8976 msgstr "cursore"
8977
8978 #: src/LColor.C:105
8979 msgid "background"
8980 msgstr "sfondo"
8981
8982 #: src/LColor.C:106
8983 msgid "text"
8984 msgstr "testo"
8985
8986 #: src/LColor.C:107
8987 msgid "selection"
8988 msgstr "selezione"
8989
8990 #: src/LColor.C:108
8991 msgid "LaTeX text"
8992 msgstr "Testo di LaTeX"
8993
8994 #: src/LColor.C:109
8995 msgid "previewed snippet"
8996 msgstr "porzioni di anteprima"
8997
8998 #: src/LColor.C:110
8999 msgid "note"
9000 msgstr "nota"
9001
9002 #: src/LColor.C:111
9003 msgid "note background"
9004 msgstr "sfondo nota"
9005
9006 #: src/LColor.C:112
9007 msgid "comment"
9008 msgstr "commento"
9009
9010 #: src/LColor.C:113
9011 msgid "comment background"
9012 msgstr "sfondo commento"
9013
9014 #: src/LColor.C:114
9015 msgid "greyedout inset"
9016 msgstr "inserto ingrigito"
9017
9018 #: src/LColor.C:115
9019 msgid "greyedout inset background"
9020 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9021
9022 #: src/LColor.C:116
9023 #, fuzzy
9024 msgid "shaded box"
9025 msgstr "Casella ombreggiata"
9026
9027 #: src/LColor.C:117
9028 msgid "depth bar"
9029 msgstr "rientro barra"
9030
9031 #: src/LColor.C:118
9032 msgid "language"
9033 msgstr "lingua"
9034
9035 #: src/LColor.C:119
9036 msgid "command inset"
9037 msgstr "comando inserisci"
9038
9039 #: src/LColor.C:120
9040 msgid "command inset background"
9041 msgstr "comando inserisci sfondo"
9042
9043 #: src/LColor.C:121
9044 msgid "command inset frame"
9045 msgstr "comando inserisci cornice"
9046
9047 #: src/LColor.C:122
9048 msgid "special character"
9049 msgstr "carattere speciale"
9050
9051 #: src/LColor.C:124
9052 msgid "math background"
9053 msgstr "sfondo matematica"
9054
9055 #: src/LColor.C:125
9056 msgid "graphics background"
9057 msgstr "sfondo grafici"
9058
9059 #: src/LColor.C:126
9060 msgid "Math macro background"
9061 msgstr "sfondo macro matematica"
9062
9063 #: src/LColor.C:127
9064 msgid "math frame"
9065 msgstr "cornice matematica"
9066
9067 #: src/LColor.C:128
9068 msgid "math line"
9069 msgstr "linea matematica"
9070
9071 #: src/LColor.C:129
9072 msgid "caption frame"
9073 msgstr "cornice didascalia"
9074
9075 #: src/LColor.C:130
9076 msgid "collapsable inset text"
9077 msgstr "testo inserito riducibile"
9078
9079 #: src/LColor.C:131
9080 msgid "collapsable inset frame"
9081 msgstr "cornice inserita riducibile"
9082
9083 #: src/LColor.C:132
9084 msgid "inset background"
9085 msgstr "inserisci sfondo"
9086
9087 #: src/LColor.C:133
9088 msgid "inset frame"
9089 msgstr "inserisci cornice"
9090
9091 #: src/LColor.C:134
9092 msgid "LaTeX error"
9093 msgstr "Errore di LaTeX"
9094
9095 #: src/LColor.C:135
9096 msgid "end-of-line marker"
9097 msgstr "marcatore di fine linea"
9098
9099 #: src/LColor.C:136
9100 msgid "appendix marker"
9101 msgstr "evidenziatore di appendice"
9102
9103 #: src/LColor.C:137
9104 msgid "change bar"
9105 msgstr "cambia barra"
9106
9107 #: src/LColor.C:138
9108 msgid "Deleted text"
9109 msgstr "Testo cancellato"
9110
9111 #: src/LColor.C:139
9112 msgid "Added text"
9113 msgstr "Testo aggiunto"
9114
9115 #: src/LColor.C:140
9116 msgid "added space markers"
9117 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9118
9119 #: src/LColor.C:141
9120 msgid "top/bottom line"
9121 msgstr "linea superiore/inferiore"
9122
9123 #: src/LColor.C:142
9124 msgid "table line"
9125 msgstr "linea tabellare"
9126
9127 #: src/LColor.C:144
9128 msgid "table on/off line"
9129 msgstr "linea on/off della tabella"
9130
9131 #: src/LColor.C:146
9132 msgid "bottom area"
9133 msgstr "area inferiore"
9134
9135 #: src/LColor.C:147
9136 msgid "page break"
9137 msgstr "interruzione di pagina"
9138
9139 #: src/LColor.C:148
9140 msgid "top of button"
9141 msgstr "sopra il pulsante"
9142
9143 #: src/LColor.C:149
9144 msgid "bottom of button"
9145 msgstr "sotto il pulsante"
9146
9147 #: src/LColor.C:150
9148 msgid "left of button"
9149 msgstr "sinistra del pulsante"
9150
9151 #: src/LColor.C:151
9152 msgid "right of button"
9153 msgstr "destra del pulsante"
9154
9155 #: src/LColor.C:152
9156 msgid "button background"
9157 msgstr "sfondo del pulsante"
9158
9159 #: src/LColor.C:153
9160 msgid "inherit"
9161 msgstr "eredità"
9162
9163 #: src/LColor.C:154
9164 msgid "ignore"
9165 msgstr "ignora"
9166
9167 #: src/LaTeX.C:89
9168 #, c-format
9169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9170 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9171
9172 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9173 msgid "Running MakeIndex."
9174 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9175
9176 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9179 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9180
9181 #: src/LaTeX.C:305
9182 msgid "Running BibTeX."
9183 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9184
9185 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9186 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9187 msgid "No Documents Open!"
9188 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9189
9190 #: src/MenuBackend.C:539
9191 msgid "Plain Text as Lines"
9192 msgstr "Testo semplice come linee"
9193
9194 #: src/MenuBackend.C:541
9195 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9196 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9197
9198 #: src/MenuBackend.C:736
9199 msgid "No Table of contents"
9200 msgstr "Nessun indice generale"
9201
9202 #: src/MenuBackend.C:781
9203 msgid " (auto)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: src/SpellBase.C:51
9207 msgid "Native OS API not yet supported."
9208 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9209
9210 #: src/buffer.C:233
9211 msgid "Could not remove temporary directory"
9212 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9213
9214 #: src/buffer.C:234
9215 #, c-format
9216 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9217 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9218
9219 #: src/buffer.C:404
9220 msgid "Unknown document class"
9221 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9222
9223 #: src/buffer.C:405
9224 #, c-format
9225 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9226 msgstr ""
9227 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9228 "sconosciuta."
9229
9230 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9231 #, c-format
9232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9233 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9234
9235 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9236 msgid "Document header error"
9237 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9238
9239 #: src/buffer.C:470
9240 msgid "\\begin_header is missing"
9241 msgstr "\\begin_header è mancante"
9242
9243 #: src/buffer.C:490
9244 msgid "\\begin_document is missing"
9245 msgstr "\\begin_document è mancante"
9246
9247 #: src/buffer.C:501
9248 msgid "Can't load document class"
9249 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9250
9251 #: src/buffer.C:502
9252 #, fuzzy, c-format
9253 msgid ""
9254 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9255 "loaded."
9256 msgstr ""
9257 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9258 "sconosciuta."
9259
9260 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9261 msgid "Document could not be read"
9262 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9263
9264 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9265 #, c-format
9266 msgid "%1$s could not be read."
9267 msgstr "%1$s non può essere letto"
9268
9269 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9270 msgid "Document format failure"
9271 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9272
9273 #: src/buffer.C:633
9274 #, c-format
9275 msgid "%1$s is not a LyX document."
9276 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9277
9278 #: src/buffer.C:652
9279 msgid "Conversion failed"
9280 msgstr "La conversione ha fallito"
9281
9282 #: src/buffer.C:653
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9286 "it could not be created."
9287 msgstr ""
9288 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9289 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9290
9291 #: src/buffer.C:662
9292 msgid "Conversion script not found"
9293 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9294
9295 #: src/buffer.C:663
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9299 "could not be found."
9300 msgstr ""
9301 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9302 "lyx2lyx non può essere trovato."
9303
9304 #: src/buffer.C:683
9305 msgid "Conversion script failed"
9306 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9307
9308 #: src/buffer.C:684
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9312 "convert it."
9313 msgstr ""
9314 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9315 "lyx2lyx non lo può convertire."
9316
9317 #: src/buffer.C:699
9318 #, c-format
9319 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9320 msgstr ""
9321 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9322 "corrotto."
9323
9324 #: src/buffer.C:735
9325 msgid "Backup failure"
9326 msgstr "Backup non riuscito"
9327
9328 #: src/buffer.C:736
9329 #, c-format
9330 msgid ""
9331 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9332 "Please check if the directory exists and is writeable."
9333 msgstr ""
9334 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9335 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9336
9337 #: src/buffer.C:862
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Encoding error"
9340 msgstr "&Codifica:"
9341
9342 #: src/buffer.C:863
9343 msgid ""
9344 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9345 "encoding.\n"
9346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: src/buffer.C:872
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Error closing file"
9352 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9353
9354 #: src/buffer.C:873
9355 msgid ""
9356 "The output file could not be closed properly.\n"
9357 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9358 "chosen encoding.\n"
9359 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: src/buffer.C:1131
9363 msgid "Running chktex..."
9364 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9365
9366 #: src/buffer.C:1144
9367 msgid "chktex failure"
9368 msgstr "chktex ha fallito"
9369
9370 #: src/buffer.C:1145
9371 msgid "Could not run chktex successfully."
9372 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9373
9374 #: src/buffer_funcs.C:76
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "The specified document\n"
9378 "%1$s\n"
9379 "could not be read."
9380 msgstr ""
9381 "Il documento specificato\n"
9382 "%1$s\n"
9383 "potrebbe non essere letto."
9384
9385 #: src/buffer_funcs.C:78
9386 msgid "Could not read document"
9387 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9388
9389 #: src/buffer_funcs.C:90
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9393 "\n"
9394 "Recover emergency save?"
9395 msgstr ""
9396 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9397 "\n"
9398 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9399
9400 #: src/buffer_funcs.C:93
9401 msgid "Load emergency save?"
9402 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9403
9404 #: src/buffer_funcs.C:94
9405 msgid "&Recover"
9406 msgstr "&Recupera"
9407
9408 #: src/buffer_funcs.C:94
9409 msgid "&Load Original"
9410 msgstr "&Carica originale"
9411
9412 #: src/buffer_funcs.C:116
9413 #, c-format
9414 msgid ""
9415 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9416 "\n"
9417 "Load the backup instead?"
9418 msgstr ""
9419 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9420 "\n"
9421 "Carico il backup invece?"
9422
9423 #: src/buffer_funcs.C:119
9424 msgid "Load backup?"
9425 msgstr "Carico la copia di backup?"
9426
9427 #: src/buffer_funcs.C:120
9428 msgid "&Load backup"
9429 msgstr "&Carica copia di backup"
9430
9431 #: src/buffer_funcs.C:120
9432 msgid "Load &original"
9433 msgstr "Carica &originale"
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:159
9436 #, c-format
9437 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9438 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9439
9440 #: src/buffer_funcs.C:161
9441 msgid "Retrieve from version control?"
9442 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9443
9444 #: src/buffer_funcs.C:162
9445 msgid "&Retrieve"
9446 msgstr "&Ripristina"
9447
9448 #: src/buffer_funcs.C:195
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "The specified document template\n"
9452 "%1$s\n"
9453 "could not be read."
9454 msgstr ""
9455 "Il modello specificato di documento\n"
9456 "%1$s\n"
9457 "non può essere letto."
9458
9459 #: src/buffer_funcs.C:197
9460 msgid "Could not read template"
9461 msgstr "Non posso leggere il modello"
9462
9463 #: src/buffer_funcs.C:447
9464 msgid "\\arabic{enumi}."
9465 msgstr "\\arabic{enumi}."
9466
9467 #: src/buffer_funcs.C:453
9468 msgid "\\roman{enumiii}."
9469 msgstr "\\roman{enumiii}."
9470
9471 #: src/buffer_funcs.C:456
9472 msgid "\\Alph{enumiv}."
9473 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9474
9475 #: src/buffer_funcs.C:492
9476 #, c-format
9477 msgid "%1$s #:"
9478 msgstr "%1$s #:"
9479
9480 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9481 #, c-format
9482 msgid ""
9483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9484 "\n"
9485 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9486 msgstr ""
9487 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9488 "\n"
9489 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9490
9491 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9492 msgid "Save changed document?"
9493 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9494
9495 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9496 msgid "&Discard"
9497 msgstr "&Abbandona"
9498
9499 #: src/bufferlist.C:318
9500 #, c-format
9501 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9502 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9503
9504 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9505 msgid "  Save seems successful. Phew."
9506 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9507
9508 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9509 msgid "  Save failed! Trying..."
9510 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9511
9512 #: src/bufferlist.C:359
9513 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9514 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9515
9516 #: src/bufferparams.C:433
9517 #, c-format
9518 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9519 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9520
9521 #: src/bufferparams.C:435
9522 msgid "Document class not available"
9523 msgstr "Casse documento non disponibile"
9524
9525 #: src/bufferparams.C:436
9526 msgid "LyX will not be able to produce output."
9527 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9528
9529 #: src/bufferview_funcs.C:310
9530 msgid "No more insets"
9531 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9532
9533 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9534 msgid "No debugging message"
9535 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9536
9537 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9538 msgid "General information"
9539 msgstr "Informazione generale"
9540
9541 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9542 msgid "Developers' general debug messages"
9543 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9544
9545 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9546 msgid "All debugging messages"
9547 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9548
9549 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9550 #, c-format
9551 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9552 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9553
9554 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9555 #: src/converter.C:518
9556 msgid "Cannot convert file"
9557 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9558
9559 #: src/converter.C:324
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid ""
9562 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9563 "Define a converter in the preferences."
9564 msgstr ""
9565 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9566 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9567
9568 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9569 msgid "Executing command: "
9570 msgstr "Comando di esecuzione:"
9571
9572 #: src/converter.C:450
9573 msgid "Build errors"
9574 msgstr "Errori di compilazione"
9575
9576 #: src/converter.C:451
9577 msgid "There were errors during the build process."
9578 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9579
9580 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9581 #, c-format
9582 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9583 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9584
9585 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9586 #, c-format
9587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9588 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9589
9590 #: src/converter.C:520
9591 #, c-format
9592 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9593 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9594
9595 #: src/converter.C:589
9596 msgid "Running LaTeX..."
9597 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9598
9599 #: src/converter.C:607
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9603 "log %1$s."
9604 msgstr ""
9605 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9606 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9607
9608 #: src/converter.C:610
9609 msgid "LaTeX failed"
9610 msgstr "LaTeX ha fallito"
9611
9612 #: src/converter.C:612
9613 msgid "Output is empty"
9614 msgstr "Output vuoto"
9615
9616 #: src/converter.C:613
9617 msgid "An empty output file was generated."
9618 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9619
9620 #: src/debug.C:46
9621 msgid "Program initialisation"
9622 msgstr "Inizializzazione programma"
9623
9624 #: src/debug.C:47
9625 msgid "Keyboard events handling"
9626 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9627
9628 #: src/debug.C:48
9629 msgid "GUI handling"
9630 msgstr "Gestione GUI"
9631
9632 #: src/debug.C:49
9633 msgid "Lyxlex grammar parser"
9634 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9635
9636 #: src/debug.C:50
9637 msgid "Configuration files reading"
9638 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9639
9640 #: src/debug.C:51
9641 msgid "Custom keyboard definition"
9642 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9643
9644 #: src/debug.C:52
9645 msgid "LaTeX generation/execution"
9646 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9647
9648 #: src/debug.C:53
9649 msgid "Math editor"
9650 msgstr "Editor matematico"
9651
9652 #: src/debug.C:54
9653 msgid "Font handling"
9654 msgstr "Gestione caratteri"
9655
9656 #: src/debug.C:55
9657 msgid "Textclass files reading"
9658 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9659
9660 #: src/debug.C:56
9661 msgid "Version control"
9662 msgstr "Controllo versione"
9663
9664 #: src/debug.C:57
9665 msgid "External control interface"
9666 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9667
9668 #: src/debug.C:58
9669 msgid "Keep *roff temporary files"
9670 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9671
9672 #: src/debug.C:59
9673 msgid "User commands"
9674 msgstr "Comandi utente"
9675
9676 #: src/debug.C:60
9677 msgid "The LyX Lexxer"
9678 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9679
9680 #: src/debug.C:61
9681 msgid "Dependency information"
9682 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9683
9684 #: src/debug.C:62
9685 msgid "LyX Insets"
9686 msgstr "Aggiunte di LyX"
9687
9688 #: src/debug.C:63
9689 msgid "Files used by LyX"
9690 msgstr "File usati da LyX"
9691
9692 #: src/debug.C:64
9693 msgid "Workarea events"
9694 msgstr "Eventi area di lavoro"
9695
9696 #: src/debug.C:65
9697 msgid "Insettext/tabular messages"
9698 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9699
9700 #: src/debug.C:66
9701 msgid "Graphics conversion and loading"
9702 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9703
9704 #: src/debug.C:67
9705 msgid "Change tracking"
9706 msgstr "Modifica tracciamento"
9707
9708 #: src/debug.C:68
9709 msgid "External template/inset messages"
9710 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9711
9712 #: src/debug.C:69
9713 msgid "RowPainter profiling"
9714 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9715
9716 #: src/exporter.C:81
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "The file %1$s already exists.\n"
9720 "\n"
9721 "Do you want to over-write that file?"
9722 msgstr ""
9723 "Il file %1$s esiste già.\n"
9724 "\n"
9725 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9726
9727 #: src/exporter.C:84
9728 msgid "Over-write file?"
9729 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9730
9731 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9732 msgid "&Over-write"
9733 msgstr "&Sovrascrivi"
9734
9735 #: src/exporter.C:86
9736 msgid "Over-write &all"
9737 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9738
9739 #: src/exporter.C:87
9740 msgid "&Cancel export"
9741 msgstr "&Cancella esportazione"
9742
9743 #: src/exporter.C:136
9744 msgid "Couldn't copy file"
9745 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9746
9747 #: src/exporter.C:137
9748 #, c-format
9749 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9750 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9751
9752 #: src/exporter.C:175
9753 msgid "Couldn't export file"
9754 msgstr "Non posso esportare il file"
9755
9756 #: src/exporter.C:176
9757 #, c-format
9758 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9759 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9760
9761 #: src/exporter.C:210
9762 msgid "File name error"
9763 msgstr "Errore sul nome del file"
9764
9765 #: src/exporter.C:211
9766 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9767 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9768
9769 #: src/exporter.C:247
9770 msgid "Document export cancelled."
9771 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9772
9773 #: src/exporter.C:253
9774 #, c-format
9775 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9776 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9777
9778 #: src/exporter.C:259
9779 #, c-format
9780 msgid "Document exported as %1$s"
9781 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9782
9783 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9784 msgid "Cannot view file"
9785 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9786
9787 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9788 #, c-format
9789 msgid "File does not exist: %1$s"
9790 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9791
9792 #: src/format.C:283
9793 #, c-format
9794 msgid "No information for viewing %1$s"
9795 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9796
9797 #: src/format.C:293
9798 #, c-format
9799 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9800 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9801
9802 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9803 msgid "Cannot edit file"
9804 msgstr "Non posso modificare il file"
9805
9806 #: src/format.C:353
9807 #, c-format
9808 msgid "No information for editing %1$s"
9809 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9810
9811 #: src/format.C:363
9812 #, c-format
9813 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9814 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9815
9816 #: src/frontends/LyXView.C:387
9817 msgid " (changed)"
9818 msgstr " (modificato)"
9819
9820 #: src/frontends/LyXView.C:391
9821 msgid " (read only)"
9822 msgstr " (sola lettura)"
9823
9824 #: src/frontends/WorkArea.C:221
9825 msgid "Formatting document..."
9826 msgstr "Formattazione del documento..."
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9830 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9833 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9834 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9837 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9838 msgstr ""
9839 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9842 msgid ""
9843 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9844 "1995-2001 LyX Team"
9845 msgstr ""
9846 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9847 "1995-2001 Gruppo LyX"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9850 msgid ""
9851 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9852 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9853 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9854 "any later version."
9855 msgstr ""
9856 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9857 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9858 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9859 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9860 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9863 msgid ""
9864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9870 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9871 msgstr ""
9872 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9873 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9874 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9875 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9876 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9877 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9878 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9879 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9880 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9881
9882 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9883 msgid "LyX Version "
9884 msgstr "Versione di LyX "
9885
9886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9887 msgid "Library directory: "
9888 msgstr "Cartella libreria: "
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9891 msgid "User directory: "
9892 msgstr "Cartella utente: "
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9896 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9899 msgid "Select a BibTeX database to add"
9900 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9904 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9907 msgid "Select a BibTeX style"
9908 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9911 msgid "No frame drawn"
9912 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9915 msgid "Rectangular box"
9916 msgstr "Casella rettangolare"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9919 msgid "Oval box, thin"
9920 msgstr "Casella ovale, sottile"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9923 msgid "Oval box, thick"
9924 msgstr "Casella ovale, spessa"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9927 msgid "Shadow box"
9928 msgstr "Casella ombreggiata"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9931 msgid "Double box"
9932 msgstr "Doppia casella"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9935 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9936 msgid "Depth"
9937 msgstr "Rientro"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9940 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9941 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9942 msgid "Total Height"
9943 msgstr "Altezza totale"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9946 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9947 msgid "Roman"
9948 msgstr "Romano"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9951 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9952 msgid "Sans Serif"
9953 msgstr "Sans Serif"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9956 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9957 msgid "Typewriter"
9958 msgstr "Typewriter"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9961 #, c-format
9962 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9963 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9966 msgid "Select external file"
9967 msgstr "Seleziona file esterno"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9971 msgid "Top left"
9972 msgstr "In alto a sinistra"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9976 msgid "Bottom left"
9977 msgstr "In basso a sinistra"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9981 msgid "Baseline left"
9982 msgstr "A sinistra della linea di base"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9986 msgid "Top center"
9987 msgstr "Centrato in alto"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9991 msgid "Bottom center"
9992 msgstr "Centrato in basso"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9996 msgid "Baseline center"
9997 msgstr "Al centro della linea di base"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10001 msgid "Top right"
10002 msgstr "In alto a destra"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10006 msgid "Bottom right"
10007 msgstr "In basso a destra"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10011 msgid "Baseline right"
10012 msgstr "A destra della linea di base"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10015 msgid "Select graphics file"
10016 msgstr "Seleziona file grafico"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10019 msgid "Clipart|#C#c"
10020 msgstr "Galleria|#G#g"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10023 msgid "Select document to include"
10024 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10028 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10031 msgid "LaTeX Log"
10032 msgstr "Registro di LaTeX"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10035 msgid "Literate Programming Build Log"
10036 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10039 msgid "lyx2lyx Error Log"
10040 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10043 msgid "Version Control Log"
10044 msgstr "Registro di controllo versione"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10047 msgid "No LaTeX log file found."
10048 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10051 msgid "No literate programming build log file found."
10052 msgstr ""
10053 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10056 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10057 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10060 msgid "No version control log file found."
10061 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10064 msgid "Choose bind file"
10065 msgstr "Scegli file di collegamento"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10069 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10072 msgid "Choose UI file"
10073 msgstr "Scegli file UI"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10077 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10080 msgid "Choose keyboard map"
10081 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10085 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10088 msgid "Choose personal dictionary"
10089 msgstr "Scegli dizionario personale"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10092 msgid "*.ispell"
10093 msgstr "*.ispell"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10096 msgid "Print to file"
10097 msgstr "Stampa su file"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10100 msgid "PostScript files (*.ps)"
10101 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10104 msgid "Spellchecker error"
10105 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10108 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10109 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10112 msgid ""
10113 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10114 "Maybe it has been killed."
10115 msgstr ""
10116 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10117 "Forse è stato chiuso."
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10120 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10121 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10124 msgid "The spellchecker has failed"
10125 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10128 #, c-format
10129 msgid "%1$d words checked."
10130 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10131
10132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10133 msgid "One word checked."
10134 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10135
10136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10137 msgid "Spelling check completed"
10138 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10141 msgid "Table of Contents"
10142 msgstr "Indice generale"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10145 #, c-format
10146 msgid "%1$s and %2$s"
10147 msgstr "%1$s e %2$s"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10150 #, c-format
10151 msgid "%1$s et al."
10152 msgstr "%1$s et altri."
10153
10154 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10155 msgid "No year"
10156 msgstr "Nessun anno"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10159 msgid "before"
10160 msgstr "prima"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10168 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10169 msgid "No change"
10170 msgstr "Nessuna modifica"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10178 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10179 msgid "Reset"
10180 msgstr "Reimposta"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10183 msgid "Medium"
10184 msgstr "Medio"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10187 msgid "Bold"
10188 msgstr "Grassetto"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10191 msgid "Upright"
10192 msgstr "Dritto"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10195 msgid "Italic"
10196 msgstr "Italico"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10199 msgid "Slanted"
10200 msgstr "Sghembo"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10203 msgid "Small Caps"
10204 msgstr "Maiuscoletto"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10207 msgid "Increase"
10208 msgstr "Aumenta"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10211 msgid "Decrease"
10212 msgstr "Riduci"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10215 msgid "Emph"
10216 msgstr "Enfatizza"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10219 msgid "Underbar"
10220 msgstr "Sottolineato"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10223 msgid "Noun"
10224 msgstr "Sostantivo"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10227 msgid "No color"
10228 msgstr "Nessun colore"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10231 msgid "Black"
10232 msgstr "Nero"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10235 msgid "White"
10236 msgstr "Bianco"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10239 msgid "Red"
10240 msgstr "Rosso"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10243 msgid "Green"
10244 msgstr "Verde"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10247 msgid "Blue"
10248 msgstr "Blu"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10251 msgid "Cyan"
10252 msgstr "Ciano"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10255 msgid "Magenta"
10256 msgstr "Magenta"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10259 msgid "Yellow"
10260 msgstr "Giallo"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10263 msgid "System files|#S#s"
10264 msgstr "File di sistema|#S#s"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10267 msgid "User files|#U#u"
10268 msgstr "File utente|#U#u"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10271 msgid "Could not update TeX information"
10272 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10275 #, c-format
10276 msgid "The script `%s' failed."
10277 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10278
10279 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10280 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10281 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10282 #, c-format
10283 msgid "LyX: %1$s"
10284 msgstr "LyX: %1$s"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Maths"
10289 msgstr "&Matematica"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Dings 1"
10294 msgstr "Ripeti &1"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Dings 2"
10299 msgstr "Ripeti &2"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Dings 3"
10304 msgstr "Ripeti &3"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Dings 4"
10309 msgstr "Ripeti &4"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10312 msgid "Index Entry"
10313 msgstr "Voce d'indice"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10316 msgid "Label"
10317 msgstr "Etichetta"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10320 msgid "Directories"
10321 msgstr "Cartelle"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10324 msgid "LyX"
10325 msgstr "LyX"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10328 msgid "Bibliography Entry Settings"
10329 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10332 msgid "BibTeX Bibliography"
10333 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10336 msgid "Box Settings"
10337 msgstr "Impostazioni casella"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10340 msgid "Branch Settings"
10341 msgstr "Impostazioni ramo"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Branch"
10346 msgstr "Ramo:"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10349 msgid "Activated"
10350 msgstr "Attivato"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10354 msgid "Yes"
10355 msgstr "Sì"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10358 msgid "No"
10359 msgstr "No"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10362 msgid "Merge Changes"
10363 msgstr "Unisci modifiche"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10366 #, c-format
10367 msgid ""
10368 "Change by %1$s\n"
10369 "\n"
10370 msgstr ""
10371 "Modificato da %1$s\n"
10372 "\n"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10375 #, c-format
10376 msgid "Change made at %1$s\n"
10377 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10380 msgid "Text Style"
10381 msgstr "Stile testo"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10384 msgid "Previous command"
10385 msgstr "Comando precedente"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10388 msgid "Next command"
10389 msgstr "Comando successivo"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10392 msgid "big[[delimiter size]]"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10396 msgid "Big[[delimiter size]]"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10400 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10404 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10408 msgid "LyX: Delimiters"
10409 msgstr "LyX: delimitatori"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10413 #, fuzzy
10414 msgid "(None)"
10415 msgstr "Nessuno"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Variable size"
10420 msgstr "linea tabellare"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10423 msgid "Document Settings"
10424 msgstr "Impostazioni documento"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10427 msgid "Length"
10428 msgstr "Lunghezza"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10431 msgid "OneHalf"
10432 msgstr "Uno e mezzo"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10437 msgid " (not installed)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10443 msgid "default"
10444 msgstr "predefinito"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10447 msgid "10"
10448 msgstr "10"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10451 msgid "11"
10452 msgstr "11"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10455 msgid "12"
10456 msgstr "12"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10459 msgid "empty"
10460 msgstr "vuoto"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10463 msgid "plain"
10464 msgstr "semplice"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10467 msgid "headings"
10468 msgstr "intestazioni"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10471 msgid "fancy"
10472 msgstr "eccessivo"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10475 msgid "B3"
10476 msgstr "B3"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10479 msgid "B4"
10480 msgstr "B4"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10483 msgid "``text''"
10484 msgstr "``testo''"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10487 msgid "''text''"
10488 msgstr "''testo''"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10491 msgid ",,text``"
10492 msgstr ",,testo``"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10495 msgid ",,text''"
10496 msgstr ",,testo''"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10499 msgid "<<text>>"
10500 msgstr "«testo»"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10503 msgid ">>text<<"
10504 msgstr "»testo«"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10507 msgid "Numbered"
10508 msgstr "Numerato"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10511 msgid "Appears in TOC"
10512 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10515 msgid "Author-year"
10516 msgstr "Autore-anno"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10519 msgid "Numerical"
10520 msgstr "Numerico"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10523 #, c-format
10524 msgid "Unavailable: %1$s"
10525 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10529 msgid "Document Class"
10530 msgstr "Classe documento"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Fonts"
10535 msgstr "&Carattere: "
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10538 msgid "Text Layout"
10539 msgstr "Struttura testo"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10542 msgid "Page Layout"
10543 msgstr "Struttura pagina"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10546 msgid "Page Margins"
10547 msgstr "Margini"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10550 msgid "Numbering & TOC"
10551 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10554 msgid "Math Options"
10555 msgstr "Opzioni matematiche"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10558 msgid "Float Placement"
10559 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10562 msgid "Bullets"
10563 msgstr "Elenchi puntati"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10566 msgid "Branches"
10567 msgstr "Rami"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10571 msgid "LaTeX Preamble"
10572 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10575 msgid "TeX Code Settings"
10576 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10579 msgid "External Material"
10580 msgstr "Materiale esterno"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10583 msgid "Scale%"
10584 msgstr "Riscala %"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10587 msgid "Float Settings"
10588 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10591 msgid "Graphics"
10592 msgstr "Grafici"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10595 msgid "Child Document"
10596 msgstr "Documento figlio"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10599 msgid "Math Panel"
10600 msgstr "Pannello matematico"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10603 msgid "Math Matrix"
10604 msgstr "Matrice matematica"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10607 msgid "Math Delimiter"
10608 msgstr "Delimitatore matematico"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10611 msgid "LyX: Math Spacing"
10612 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10615 msgid "Thin space\t\\,"
10616 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10619 msgid "Medium space\t\\:"
10620 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10623 msgid "Thick space\t\\;"
10624 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10627 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10628 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10631 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10632 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10635 msgid "Negative space\t\\!"
10636 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10639 msgid "LyX: Math Roots"
10640 msgstr "LyX: radici matematiche"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10643 msgid "Square root\t\\sqrt"
10644 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10647 msgid "Cube root\t\\root"
10648 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10651 msgid "Other root\t\\root"
10652 msgstr "Altra radice\t\\root"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10655 msgid "LyX: Math Styles"
10656 msgstr "LyX: stili matematici"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10660 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10664 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10668 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10672 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10675 #, fuzzy
10676 msgid "LyX: Fractions"
10677 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Standard\t\\frac"
10682 msgstr "Standard"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10685 #, fuzzy
10686 msgid "No hor. line\t\\atop"
10687 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10690 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10694 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10698 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10702 msgid "Binomial\t\\choose"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10706 msgid "LyX: Math Fonts"
10707 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10710 msgid "Roman\t\\mathrm"
10711 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10714 msgid "Bold\t\\mathbf"
10715 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10719 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10722 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10723 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10726 msgid "Italic\t\\mathit"
10727 msgstr "Italico\t\\mathit"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10730 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10731 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10734 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10735 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10738 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10739 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10742 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10743 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10746 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10747 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10750 msgid "LyX: Insert Matrix"
10751 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10754 msgid "Note Settings"
10755 msgstr "Impostazioni nota"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10758 msgid "Paragraph Settings"
10759 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10762 msgid "Senseless with this layout!"
10763 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10766 msgid "Preferences"
10767 msgstr "Preferenze"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10770 msgid "Plain text"
10771 msgstr "Testo semplice"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10774 msgid "Date format"
10775 msgstr "Formato data"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10778 msgid "Keyboard"
10779 msgstr "Tastiera"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10782 msgid "Screen fonts"
10783 msgstr "Caratteri schermo"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10786 msgid "Colors"
10787 msgstr "Colori"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10790 msgid "Paths"
10791 msgstr "Percorsi"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10794 msgid "Select a document templates directory"
10795 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10798 msgid "Select a temporary directory"
10799 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10802 msgid "Select a backups directory"
10803 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10806 msgid "Select a document directory"
10807 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10811 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10814 msgid "Spellchecker"
10815 msgstr "Correttore ortografico"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10818 msgid "ispell"
10819 msgstr "ispell"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10822 msgid "aspell"
10823 msgstr "aspell"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10826 msgid "hspell"
10827 msgstr "hspell"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10830 msgid "pspell (library)"
10831 msgstr "pspell (libreria)"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10834 msgid "aspell (library)"
10835 msgstr "aspell (libreria)"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10838 msgid "Converters"
10839 msgstr "Convertitori"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10842 msgid "Copiers"
10843 msgstr "Trascrittori"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10846 msgid "File formats"
10847 msgstr "Formati file"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10850 msgid "Format in use"
10851 msgstr "Formato in uso"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10854 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10855 msgstr ""
10856 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10857 "convertitore."
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10860 msgid "Printer"
10861 msgstr "Stampante"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10864 msgid "User interface"
10865 msgstr "Interfaccia utente"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10868 msgid "Identity"
10869 msgstr "Identità"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10872 msgid "Print Document"
10873 msgstr "Salta documento"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10876 msgid "Cross-reference"
10877 msgstr "Riferimento incrociato"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10880 msgid "&Go Back"
10881 msgstr "&Torna indietro"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10884 msgid "Jump back"
10885 msgstr "Salta indietro"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10888 msgid "Jump to label"
10889 msgstr "Salta all'etichetta"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10892 msgid "Find and Replace"
10893 msgstr "Trova e sostituisci"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10896 msgid "Send Document to Command"
10897 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10900 msgid "Show File"
10901 msgstr "Mostra file"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10904 msgid "Table Settings"
10905 msgstr "Impostazioni tabella"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10908 msgid "Insert Table"
10909 msgstr "Inserisci tabella"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10912 msgid "TeX Information"
10913 msgstr "Informazione di TeX"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Toc"
10918 msgstr "Argomento"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10921 msgid "Vertical Space Settings"
10922 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10925 msgid "Text Wrap Settings"
10926 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10927
10928 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10929 msgid "space"
10930 msgstr "spazio"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10933 msgid "Invalid filename"
10934 msgstr "Il nome del file non è valido"
10935
10936 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10937 msgid ""
10938 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10939 "characters:\n"
10940 msgstr ""
10941 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10942 "di questi caratteri:\n"
10943
10944 #: src/importer.C:46
10945 #, c-format
10946 msgid "Importing %1$s..."
10947 msgstr "Importa %1$s..."
10948
10949 #: src/importer.C:64
10950 msgid "Couldn't import file"
10951 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10952
10953 #: src/importer.C:65
10954 #, c-format
10955 msgid "No information for importing the format %1$s."
10956 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10957
10958 #: src/importer.C:91
10959 msgid "imported."
10960 msgstr "importato."
10961
10962 #: src/insets/insetbase.C:249
10963 msgid "Opened inset"
10964 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10965
10966 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10967 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10968 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10969
10970 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10971 msgid "Export Warning!"
10972 msgstr "Allarme di esportazione!"
10973
10974 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10975 msgid ""
10976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10977 "BibTeX will be unable to find them."
10978 msgstr ""
10979 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10980 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10981
10982 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10983 #, fuzzy
10984 msgid ""
10985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10986 "BibTeX will be unable to find it."
10987 msgstr ""
10988 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10989 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10990
10991 #: src/insets/insetbox.C:63
10992 msgid "Boxed"
10993 msgstr "Incasellato"
10994
10995 #: src/insets/insetbox.C:64
10996 msgid "Frameless"
10997 msgstr "Senza cornice"
10998
10999 #: src/insets/insetbox.C:65
11000 msgid "ovalbox"
11001 msgstr "ovalbox"
11002
11003 #: src/insets/insetbox.C:66
11004 msgid "Ovalbox"
11005 msgstr "Ovalbox"
11006
11007 #: src/insets/insetbox.C:67
11008 msgid "Shadowbox"
11009 msgstr "Shadowbox"
11010
11011 #: src/insets/insetbox.C:68
11012 msgid "Doublebox"
11013 msgstr "Doublebox"
11014
11015 #: src/insets/insetbox.C:124
11016 msgid "Opened Box Inset"
11017 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11018
11019 #: src/insets/insetbranch.C:75
11020 msgid "Opened Branch Inset"
11021 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11022
11023 #: src/insets/insetbranch.C:100
11024 msgid "Branch: "
11025 msgstr "Ramo:"
11026
11027 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11028 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11029 msgid "Undef: "
11030 msgstr "Non definito: "
11031
11032 #: src/insets/insetcaption.C:81
11033 msgid "Opened Caption Inset"
11034 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11035
11036 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11037 msgid "Opened CharStyle Inset"
11038 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11039
11040 #: src/insets/insetenv.C:65
11041 msgid "Opened Environment Inset: "
11042 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11043
11044 #: src/insets/insetert.C:143
11045 msgid "Opened ERT Inset"
11046 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11047
11048 #: src/insets/insetert.C:388
11049 msgid "ERT"
11050 msgstr "ERT"
11051
11052 #: src/insets/insetexternal.C:574
11053 #, c-format
11054 msgid "External template %1$s is not installed"
11055 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11056
11057 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11058 #: src/insets/insetfloat.C:374
11059 msgid "float: "
11060 msgstr "mobile: "
11061
11062 #: src/insets/insetfloat.C:280
11063 msgid "Opened Float Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11065
11066 #: src/insets/insetfloat.C:376
11067 msgid " (sideways)"
11068 msgstr " (obliquamente)"
11069
11070 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11071 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11072 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11073
11074 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11075 #, c-format
11076 msgid "List of %1$s"
11077 msgstr "Elenco di %1$s"
11078
11079 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11080 msgid "foot"
11081 msgstr "piede"
11082
11083 #: src/insets/insetfoot.C:58
11084 msgid "Opened Footnote Inset"
11085 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11086
11087 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
11088 #, c-format
11089 msgid ""
11090 "Could not copy the file\n"
11091 "%1$s\n"
11092 "into the temporary directory."
11093 msgstr ""
11094 "Non ho potuto copiare il file\n"
11095 "%1$s\n"
11096 "nella cartella temporanea."
11097
11098 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11099 #, c-format
11100 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11101 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11102
11103 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11104 #, c-format
11105 msgid "Graphics file: %1$s"
11106 msgstr "File grafici: %1$s"
11107
11108 #: src/insets/insethfill.C:46
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Horizontal Fill"
11111 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11112
11113 #: src/insets/insetinclude.C:309
11114 msgid "Verbatim Input"
11115 msgstr "Input testuale"
11116
11117 #: src/insets/insetinclude.C:312
11118 msgid "Verbatim Input*"
11119 msgstr "Input* testuale"
11120
11121 #: src/insets/insetinclude.C:414
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "Included file `%1$s'\n"
11125 "has textclass `%2$s'\n"
11126 "while parent file has textclass `%3$s'."
11127 msgstr ""
11128 "Il file incluso `%1$s'\n"
11129 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11130 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11131
11132 #: src/insets/insetinclude.C:420
11133 msgid "Different textclasses"
11134 msgstr "Classi testo differenti"
11135
11136 #: src/insets/insetindex.C:42
11137 msgid "Idx"
11138 msgstr "Idx"
11139
11140 #: src/insets/insetindex.C:75
11141 msgid "Index"
11142 msgstr "Indice"
11143
11144 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11145 msgid "margin"
11146 msgstr "margine"
11147
11148 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11149 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11150 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11151
11152 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Glo"
11155 msgstr "&Globale"
11156
11157 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11158 msgid "Glossary"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: src/insets/insetnote.C:66
11162 msgid "Comment"
11163 msgstr "Commento"
11164
11165 #: src/insets/insetnote.C:67
11166 msgid "Greyed out"
11167 msgstr "In grigio"
11168
11169 #: src/insets/insetnote.C:68
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Framed"
11172 msgstr "Senza cornice"
11173
11174 #: src/insets/insetnote.C:69
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Shaded"
11177 msgstr "F&orma:"
11178
11179 #: src/insets/insetnote.C:149
11180 msgid "Opened Note Inset"
11181 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11182
11183 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11184 msgid "opt"
11185 msgstr "opz"
11186
11187 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11188 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11189 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11190
11191 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11192 msgid "Ref: "
11193 msgstr "Ref: "
11194
11195 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11196 msgid "Equation"
11197 msgstr "Equazione"
11198
11199 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11200 msgid "EqRef: "
11201 msgstr "EqRef: "
11202
11203 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11204 msgid "Page Number"
11205 msgstr "Numero pagina"
11206
11207 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11208 msgid "Page: "
11209 msgstr "Pagina: "
11210
11211 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11212 msgid "Textual Page Number"
11213 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11214
11215 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11216 msgid "TextPage: "
11217 msgstr "Pagina di testo: "
11218
11219 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11220 msgid "Standard+Textual Page"
11221 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11222
11223 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11224 msgid "Ref+Text: "
11225 msgstr "Riferimento e testo: "
11226
11227 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11228 msgid "PrettyRef"
11229 msgstr "Riferimento considerevole"
11230
11231 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11232 msgid "PrettyRef: "
11233 msgstr "Riferimento considerevole: "
11234
11235 #: src/insets/insettabular.C:453
11236 msgid "Opened table"
11237 msgstr "La tabella è stata aperta"
11238
11239 #: src/insets/insettabular.C:1567
11240 msgid "Error setting multicolumn"
11241 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11242
11243 #: src/insets/insettabular.C:1568
11244 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11245 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11246
11247 #: src/insets/insettext.C:225
11248 msgid "Opened Text Inset"
11249 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11250
11251 #: src/insets/insettheorem.C:41
11252 msgid "theorem"
11253 msgstr "teorema"
11254
11255 #: src/insets/insettheorem.C:89
11256 msgid "Opened Theorem Inset"
11257 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11258
11259 #: src/insets/insettoc.C:46
11260 msgid "Unknown toc list"
11261 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11262
11263 #: src/insets/inseturl.C:42
11264 msgid "Url: "
11265 msgstr "Url: "
11266
11267 #: src/insets/inseturl.C:42
11268 msgid "HtmlUrl: "
11269 msgstr "HtmlUrl: "
11270
11271 #: src/insets/insetvspace.C:109
11272 msgid "Vertical Space"
11273 msgstr "Spazio verticale"
11274
11275 #: src/insets/insetwrap.C:49
11276 msgid "wrap: "
11277 msgstr "rientro: "
11278
11279 #: src/insets/insetwrap.C:178
11280 msgid "Opened Wrap Inset"
11281 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11282
11283 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11284 msgid "Not shown."
11285 msgstr "Non mostrato."
11286
11287 #: src/insets/render_graphic.C:99
11288 msgid "Loading..."
11289 msgstr "Sto caricando..."
11290
11291 #: src/insets/render_graphic.C:102
11292 msgid "Converting to loadable format..."
11293 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11294
11295 #: src/insets/render_graphic.C:105
11296 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11297 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11298
11299 #: src/insets/render_graphic.C:108
11300 msgid "Scaling etc..."
11301 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11302
11303 #: src/insets/render_graphic.C:111
11304 msgid "Ready to display"
11305 msgstr "Pronto a mostrare"
11306
11307 #: src/insets/render_graphic.C:114
11308 msgid "No file found!"
11309 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11310
11311 #: src/insets/render_graphic.C:117
11312 msgid "Error converting to loadable format"
11313 msgstr ""
11314 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11315
11316 #: src/insets/render_graphic.C:120
11317 msgid "Error loading file into memory"
11318 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11319
11320 #: src/insets/render_graphic.C:123
11321 msgid "Error generating the pixmap"
11322 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11323
11324 #: src/insets/render_graphic.C:126
11325 msgid "No image"
11326 msgstr "Nessuna immagine"
11327
11328 #: src/insets/render_preview.C:89
11329 msgid "Preview loading"
11330 msgstr "Caricamento anteprima"
11331
11332 #: src/insets/render_preview.C:92
11333 msgid "Preview ready"
11334 msgstr "L'anteprima è pronta"
11335
11336 #: src/insets/render_preview.C:95
11337 msgid "Preview failed"
11338 msgstr "Anteprima non riuscita"
11339
11340 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11341 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11342 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11343
11344 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11345 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11346 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11347
11348 #: src/ispell.C:249
11349 msgid ""
11350 "Could not create an ispell process.\n"
11351 "You may not have the right languages installed."
11352 msgstr ""
11353 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11354 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11355
11356 #: src/ispell.C:271
11357 msgid ""
11358 "The ispell process returned an error.\n"
11359 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11360 msgstr ""
11361 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11362 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11363
11364 #: src/ispell.C:380
11365 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11366 msgstr ""
11367 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11368
11369 #: src/kbsequence.C:163
11370 msgid "   options: "
11371 msgstr "   opzioni: "
11372
11373 #: src/lengthcommon.C:37
11374 msgid "sp"
11375 msgstr "sp"
11376
11377 #: src/lengthcommon.C:37
11378 msgid "pt"
11379 msgstr "pt"
11380
11381 #: src/lengthcommon.C:37
11382 msgid "bp"
11383 msgstr "bp"
11384
11385 #: src/lengthcommon.C:37
11386 msgid "dd"
11387 msgstr "dd"
11388
11389 #: src/lengthcommon.C:37
11390 msgid "mm"
11391 msgstr "mm"
11392
11393 #: src/lengthcommon.C:37
11394 msgid "pc"
11395 msgstr "pc"
11396
11397 #: src/lengthcommon.C:38
11398 msgid "cm"
11399 msgstr "cm"
11400
11401 #: src/lengthcommon.C:38
11402 msgid "in"
11403 msgstr "in"
11404
11405 #: src/lengthcommon.C:38
11406 msgid "ex"
11407 msgstr "ex"
11408
11409 #: src/lengthcommon.C:38
11410 msgid "em"
11411 msgstr "em"
11412
11413 #: src/lengthcommon.C:38
11414 msgid "mu"
11415 msgstr "mu"
11416
11417 #: src/lengthcommon.C:39
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Text Width %"
11420 msgstr "Larghezza fissa"
11421
11422 #: src/lengthcommon.C:39
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Column Width %"
11425 msgstr "Larghezza colonna"
11426
11427 #: src/lengthcommon.C:39
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Page Width %"
11430 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11431
11432 #: src/lengthcommon.C:39
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Line Width %"
11435 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11436
11437 #: src/lengthcommon.C:40
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Text Height %"
11440 msgstr "Altezza totale"
11441
11442 #: src/lengthcommon.C:40
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Page Height %"
11445 msgstr "Altezza totale"
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:113
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "The document %1$s could not be saved.\n"
11451 "\n"
11452 "Do you want to rename the document and try again?"
11453 msgstr ""
11454 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11455 "\n"
11456 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11457
11458 #: src/lyx_cb.C:115
11459 msgid "Rename and save?"
11460 msgstr "Rinomino e salvo?"
11461
11462 #: src/lyx_cb.C:116
11463 msgid "&Rename"
11464 msgstr "&Rinomina"
11465
11466 #: src/lyx_cb.C:133
11467 msgid "Choose a filename to save document as"
11468 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11469
11470 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11471 msgid "Templates|#T#t"
11472 msgstr "Modelli|#M#m"
11473
11474 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "The document %1$s already exists.\n"
11478 "\n"
11479 "Do you want to over-write that document?"
11480 msgstr ""
11481 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11482 "\n"
11483 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11484
11485 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11486 msgid "Over-write document?"
11487 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11488
11489 #: src/lyx_cb.C:216
11490 #, c-format
11491 msgid "Auto-saving %1$s"
11492 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11493
11494 #: src/lyx_cb.C:256
11495 msgid "Autosave failed!"
11496 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11497
11498 #: src/lyx_cb.C:283
11499 msgid "Autosaving current document..."
11500 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11501
11502 #: src/lyx_cb.C:350
11503 msgid "Select file to insert"
11504 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11505
11506 #: src/lyx_cb.C:369
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "Could not read the specified document\n"
11510 "%1$s\n"
11511 "due to the error: %2$s"
11512 msgstr ""
11513 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11514 "%1$s\n"
11515 "a causa dell'errore: %2$s"
11516
11517 #: src/lyx_cb.C:371
11518 msgid "Could not read file"
11519 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11520
11521 #: src/lyx_cb.C:379
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "Could not open the specified document\n"
11525 "%1$s\n"
11526 "due to the error: %2$s"
11527 msgstr ""
11528 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11529 "%1$s\n"
11530 "a causa dell'errore: %2$s"
11531
11532 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11533 msgid "Could not open file"
11534 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11535
11536 #: src/lyx_cb.C:411
11537 msgid "Running configure..."
11538 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11539
11540 #: src/lyx_cb.C:420
11541 msgid "Reloading configuration..."
11542 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11543
11544 #: src/lyx_cb.C:425
11545 msgid "System reconfigured"
11546 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11547
11548 #: src/lyx_cb.C:426
11549 msgid ""
11550 "The system has been reconfigured.\n"
11551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11552 "updated document class specifications."
11553 msgstr ""
11554 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11555 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11556 "specifica aggiornata della classe del documento."
11557
11558 #: src/lyx_main.C:119
11559 msgid "Could not read configuration file"
11560 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11561
11562 #: src/lyx_main.C:120
11563 #, c-format
11564 msgid ""
11565 "Error while reading the configuration file\n"
11566 "%1$s.\n"
11567 "Please check your installation."
11568 msgstr ""
11569 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11570 "%1$s.\n"
11571 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11572
11573 #: src/lyx_main.C:129
11574 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11575 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11576
11577 #: src/lyx_main.C:133
11578 msgid "Done!"
11579 msgstr "Fatto!"
11580
11581 #: src/lyx_main.C:379
11582 #, c-format
11583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11584 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11585
11586 #: src/lyx_main.C:381
11587 msgid "Unable to remove temporary directory"
11588 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11589
11590 #: src/lyx_main.C:419
11591 #, c-format
11592 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11593 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11594
11595 #: src/lyx_main.C:658
11596 msgid "LyX: "
11597 msgstr "LyX: "
11598
11599 #: src/lyx_main.C:780
11600 msgid "Could not create temporary directory"
11601 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11602
11603 #: src/lyx_main.C:781
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "Could not create a temporary directory in\n"
11607 "%1$s. Make sure that this\n"
11608 "path exists and is writable and try again."
11609 msgstr ""
11610 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11611 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11612 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11613
11614 #: src/lyx_main.C:933
11615 msgid "Missing user LyX directory"
11616 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11617
11618 #: src/lyx_main.C:934
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11622 "It is needed to keep your own configuration."
11623 msgstr ""
11624 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11625 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11626
11627 #: src/lyx_main.C:939
11628 msgid "&Create directory"
11629 msgstr "&Crea cartella"
11630
11631 #: src/lyx_main.C:940
11632 msgid "&Exit LyX"
11633 msgstr "&Esci da LyX"
11634
11635 #: src/lyx_main.C:941
11636 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11637 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11638
11639 #: src/lyx_main.C:945
11640 #, c-format
11641 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11642 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11643
11644 #: src/lyx_main.C:951
11645 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11646 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11647
11648 #: src/lyx_main.C:1106
11649 msgid "List of supported debug flags:"
11650 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11651
11652 #: src/lyx_main.C:1110
11653 #, c-format
11654 msgid "Setting debug level to %1$s"
11655 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11656
11657 #: src/lyx_main.C:1121
11658 msgid ""
11659 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11660 "Command line switches (case sensitive):\n"
11661 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11662 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11663 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11664 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11665 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11666 "                  select the features to debug.\n"
11667 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11668 "\t-x [--execute] command\n"
11669 "                  where command is a lyx command.\n"
11670 "\t-e [--export] fmt\n"
11671 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11672 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11673 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11674 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11675 "\t-version        summarize version and build info\n"
11676 "Check the LyX man page for more details."
11677 msgstr ""
11678 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11679 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11680 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11681 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11682 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11683 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11684 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11685 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11686 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11687 "caratteristiche.\n"
11688 "\t-x [--esegui] comando\n"
11689 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11690 "\t-e [--esporta] formato\n"
11691 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11692 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11693 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11694 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11695 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11696 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11697
11698 #: src/lyx_main.C:1157
11699 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11700 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11701
11702 #: src/lyx_main.C:1167
11703 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11704 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11705
11706 #: src/lyx_main.C:1177
11707 msgid "Missing command string after --execute switch"
11708 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11709
11710 #: src/lyx_main.C:1187
11711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11712 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11713
11714 #: src/lyx_main.C:1199
11715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11716 msgstr ""
11717 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11718
11719 #: src/lyx_main.C:1204
11720 msgid "Missing filename for --import"
11721 msgstr "Manca il nome file per --import"
11722
11723 #: src/lyxfind.C:138
11724 msgid "Search error"
11725 msgstr "Cerca errore"
11726
11727 #: src/lyxfind.C:139
11728 msgid "Search string is empty"
11729 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11730
11731 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11732 msgid "String not found!"
11733 msgstr "Stringa non trovata!"
11734
11735 #: src/lyxfind.C:325
11736 msgid "String has been replaced."
11737 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11738
11739 #: src/lyxfind.C:328
11740 msgid " strings have been replaced."
11741 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11742
11743 #: src/lyxfont.C:53
11744 msgid "Symbol"
11745 msgstr "Simbolo"
11746
11747 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11748 #: src/lyxfont.C:70
11749 msgid "Inherit"
11750 msgstr "Eredità"
11751
11752 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11753 #: src/lyxfont.C:70
11754 msgid "Ignore"
11755 msgstr "Ignora"
11756
11757 #: src/lyxfont.C:61
11758 msgid "Smallcaps"
11759 msgstr "Maiuscoletto"
11760
11761 #: src/lyxfont.C:70
11762 msgid "Toggle"
11763 msgstr "Attiva/Disattiva"
11764
11765 #: src/lyxfont.C:511
11766 #, c-format
11767 msgid "Emphasis %1$s, "
11768 msgstr "Enfasi %1$s, "
11769
11770 #: src/lyxfont.C:514
11771 #, c-format
11772 msgid "Underline %1$s, "
11773 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11774
11775 #: src/lyxfont.C:517
11776 #, c-format
11777 msgid "Noun %1$s, "
11778 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11779
11780 #: src/lyxfont.C:522
11781 #, c-format
11782 msgid "Language: %1$s, "
11783 msgstr "Lingua: %1$s, "
11784
11785 #: src/lyxfont.C:525
11786 #, c-format
11787 msgid "  Number %1$s"
11788 msgstr "   Numero %1$s"
11789
11790 #: src/lyxfunc.C:327
11791 msgid "Unknown function."
11792 msgstr "Funzione sconosciuta."
11793
11794 #: src/lyxfunc.C:352
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Exiting"
11797 msgstr "Esci|i"
11798
11799 #: src/lyxfunc.C:386
11800 msgid "Nothing to do"
11801 msgstr "Niente da fare"
11802
11803 #: src/lyxfunc.C:405
11804 msgid "Unknown action"
11805 msgstr "Azione sconosciuta"
11806
11807 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11808 msgid "Command disabled"
11809 msgstr "Comando disabilitato"
11810
11811 #: src/lyxfunc.C:418
11812 msgid "Command not allowed without any document open"
11813 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:658
11816 msgid "Document is read-only"
11817 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:666
11820 msgid "This portion of the document is deleted."
11821 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:685
11824 #, c-format
11825 msgid ""
11826 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11827 "\n"
11828 "Do you want to save the document?"
11829 msgstr ""
11830 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11831 "\n"
11832 "Vuoi salvare il documento?"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:703
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "Could not print the document %1$s.\n"
11838 "Check that your printer is set up correctly."
11839 msgstr ""
11840 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11841 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11842
11843 #: src/lyxfunc.C:706
11844 msgid "Print document failed"
11845 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11846
11847 #: src/lyxfunc.C:725
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "The document could not be converted\n"
11851 "into the document class %1$s."
11852 msgstr ""
11853 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11854 "nella classe del documento %1$s."
11855
11856 #: src/lyxfunc.C:728
11857 msgid "Could not change class"
11858 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11859
11860 #: src/lyxfunc.C:840
11861 #, c-format
11862 msgid "Saving document %1$s..."
11863 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:844
11866 msgid " done."
11867 msgstr " fatto."
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:859
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11873 "version of the document %1$s?"
11874 msgstr ""
11875 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11876 "del documento %1$s?"
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11879 msgid "Missing argument"
11880 msgstr "Argomento mancante"
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:1086
11883 #, c-format
11884 msgid "Opening help file %1$s..."
11885 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11886
11887 #: src/lyxfunc.C:1356
11888 msgid "Opening child document "
11889 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:1441
11892 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11893 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:1452
11896 #, c-format
11897 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11898 msgstr ""
11899 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11900 "può essere ridefinito."
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:1568
11903 msgid "Document defaults saved in "
11904 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:1571
11907 msgid "Unable to save document defaults"
11908 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:1627
11911 msgid "Converting document to new document class..."
11912 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11913
11914 #: src/lyxfunc.C:1823
11915 msgid "Select template file"
11916 msgstr "Seleziona file modello"
11917
11918 #: src/lyxfunc.C:1860
11919 msgid "Select document to open"
11920 msgstr "Scegli documento da aprire"
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1901
11923 #, c-format
11924 msgid "Opening document %1$s..."
11925 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:1905
11928 #, c-format
11929 msgid "Document %1$s opened."
11930 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1907
11933 #, c-format
11934 msgid "Could not open document %1$s"
11935 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1932
11938 #, c-format
11939 msgid "Select %1$s file to import"
11940 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:2049
11943 msgid "Welcome to LyX!"
11944 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11945
11946 #: src/lyxrc.C:2137
11947 msgid ""
11948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11949 "legal words?"
11950 msgstr ""
11951 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11952 "drive\"?"
11953
11954 #: src/lyxrc.C:2142
11955 msgid ""
11956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11957 "document."
11958 msgstr ""
11959 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11960 "lingua del documento."
11961
11962 #: src/lyxrc.C:2146
11963 msgid ""
11964 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11965 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11966 "specified, an internal routine is used."
11967 msgstr ""
11968 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11969 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11970 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
11971 "specificato \"\"."
11972
11973 #: src/lyxrc.C:2150
11974 msgid ""
11975 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11976 "plain text)."
11977 msgstr ""
11978 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11979 "oppure testo semplice)."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2154
11982 msgid ""
11983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11984 "automatically by what you type."
11985 msgstr ""
11986 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11987 "automaticamente da quello che scrivete."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2158
11990 msgid ""
11991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11992 "class change."
11993 msgstr ""
11994 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11995 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2162
11998 msgid ""
11999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12000 msgstr ""
12001 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12002 "nessun autosalvataggio."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2169
12005 msgid ""
12006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12007 "the backup file in the same directory as the original file."
12008 msgstr ""
12009 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12010 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2173
12013 msgid ""
12014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12016 msgstr ""
12017 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12018 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2177
12021 msgid ""
12022 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12023 "its global and local bind/ directories."
12024 msgstr ""
12025 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12026 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2181
12029 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12030 msgstr ""
12031 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2185
12034 msgid ""
12035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12037 msgstr ""
12038 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12039 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2195
12042 msgid ""
12043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12045 msgstr ""
12046 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12047 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12048 "cursore sullo schermo."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2206
12051 #, no-c-format
12052 msgid ""
12053 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12054 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12055 msgstr ""
12056 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12057 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2210
12060 msgid "New documents will be assigned this language."
12061 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2214
12064 msgid "Specify the default paper size."
12065 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2218
12068 msgid ""
12069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12070 "shown after the change has been made.)"
12071 msgstr ""
12072 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12073 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2222
12076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12077 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2226
12080 msgid ""
12081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12082 "LyX was started from."
12083 msgstr ""
12084 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12085 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2231
12088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12089 msgstr ""
12090 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:2235
12093 msgid ""
12094 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12095 "recommended for non-English languages."
12096 msgstr ""
12097 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12098 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2242
12101 msgid ""
12102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12103 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12104 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12105 msgstr ""
12106 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12107 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12108 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2251
12111 msgid ""
12112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12114 msgstr ""
12115 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12116 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2255
12119 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12120 msgstr ""
12121 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12122 "etichetta."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2259
12125 msgid ""
12126 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12127 "document."
12128 msgstr ""
12129 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12130 "documento."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2263
12133 msgid ""
12134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12135 msgstr ""
12136 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12137 "documento."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2267
12140 msgid ""
12141 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12142 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12143 "name of the second language."
12144 msgstr ""
12145 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12146 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12147 "della seconda lingua."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2271
12150 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12151 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2275
12154 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12155 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2279
12158 msgid ""
12159 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12160 "\\documentclass."
12161 msgstr ""
12162 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12163 "\\documentclass."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2283
12166 msgid ""
12167 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12168 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12169 msgstr ""
12170 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12171 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2287
12174 msgid ""
12175 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12176 "document is the default language."
12177 msgstr ""
12178 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12179 "documento è la lingua prestabilita."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2291
12182 #, fuzzy
12183 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12184 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2295
12187 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2299
12191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12192 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2303
12195 msgid ""
12196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12197 "of the document."
12198 msgstr ""
12199 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12200 "diversa da quella del documento."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2307
12203 #, c-format
12204 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12205 msgstr ""
12206 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12207 "al massimo %1$d."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2312
12210 msgid ""
12211 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12212 "variable. Use the OS native format."
12213 msgstr ""
12214 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12215 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2319
12218 msgid ""
12219 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12220 msgstr ""
12221 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12222 "\"."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2323
12225 msgid "The bold font in the dialogs."
12226 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2327
12229 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12230 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2331
12233 msgid "The normal font in the dialogs."
12234 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2335
12237 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12238 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2339
12241 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12242 msgstr ""
12243 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12244 "numerate."
12245
12246 #: src/lyxrc.C:2343
12247 msgid "Scale the preview size to suit."
12248 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2347
12251 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12252 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12253
12254 #: src/lyxrc.C:2351
12255 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12256 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2355
12259 msgid ""
12260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12261 "environment variable PRINTER."
12262 msgstr ""
12263 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12264 "non è specificata alcuna stampante."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2359
12267 msgid "The option to print only even pages."
12268 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2363
12271 msgid ""
12272 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12273 "the filename of the DVI file to be printed."
12274 msgstr ""
12275 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12276 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2367
12279 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12280 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2371
12283 msgid "The option to print out in landscape."
12284 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2375
12287 msgid "The option to print only odd pages."
12288 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2379
12291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12292 msgstr ""
12293 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12294 "virgole"
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2383
12297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12298 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2387
12301 msgid "The option to specify paper type."
12302 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2391
12305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12306 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2395
12309 msgid ""
12310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12312 "arguments."
12313 msgstr ""
12314 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12315 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12316 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2399
12319 msgid ""
12320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12321 "prepended along with the printer name after the spool command."
12322 msgstr ""
12323 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12324 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2403
12327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12328 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2407
12331 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12332 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2411
12335 msgid ""
12336 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12337 "command."
12338 msgstr ""
12339 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12340 "destinazione al tuo comando di stampa."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2415
12343 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12344 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2419
12347 msgid ""
12348 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12349 msgstr ""
12350 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12351 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2423
12354 msgid ""
12355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12356 "wrong, override the setting here."
12357 msgstr ""
12358 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12359 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12360 "storto."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2427
12363 msgid "The encoding for the screen fonts."
12364 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2433
12367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12368 msgstr ""
12369 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12370 "modifica."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2442
12373 msgid ""
12374 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12375 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12376 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12377 msgstr ""
12378 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12379 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12380 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12381 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12382 "riscalare."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2446
12385 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12386 msgstr ""
12387 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12388 "caratteri sullo schermo."
12389
12390 #: src/lyxrc.C:2451
12391 #, no-c-format
12392 msgid ""
12393 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12394 "roughly the same size as on paper."
12395 msgstr ""
12396 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12397 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12398 "carta."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2456
12401 msgid ""
12402 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12403 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2460
12407 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: src/lyxrc.C:2464
12411 msgid ""
12412 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12413 "\".out\". Only for advanced users."
12414 msgstr ""
12415 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12416 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12417
12418 #: src/lyxrc.C:2471
12419 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12420 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2475
12423 msgid "What command runs the spellchecker?"
12424 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2479
12427 msgid ""
12428 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12429 "when you quit LyX."
12430 msgstr ""
12431 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12432 "eliminate quando chiuderete LyX."
12433
12434 #: src/lyxrc.C:2483
12435 msgid ""
12436 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12437 "value selects the directory LyX was started from."
12438 msgstr ""
12439 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12440 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2493
12443 msgid ""
12444 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12445 "will look in its global and local ui/ directories."
12446 msgstr ""
12447 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12448 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2506
12451 msgid ""
12452 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12453 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12454 "may not work with all dictionaries."
12455 msgstr ""
12456 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12457 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12458 "funzionare con tutti i dizionari."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2513
12461 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12462 msgstr ""
12463 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12464 "\")."
12465
12466 #: src/lyxvc.C:98
12467 msgid "Document not saved"
12468 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12469
12470 #: src/lyxvc.C:99
12471 msgid "You must save the document before it can be registered."
12472 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12473
12474 #: src/lyxvc.C:128
12475 msgid "LyX VC: Initial description"
12476 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12477
12478 #: src/lyxvc.C:129
12479 msgid "(no initial description)"
12480 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12481
12482 #: src/lyxvc.C:144
12483 msgid "LyX VC: Log Message"
12484 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12485
12486 #: src/lyxvc.C:147
12487 msgid "(no log message)"
12488 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12489
12490 #: src/lyxvc.C:169
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12494 "changes.\n"
12495 "\n"
12496 "Do you want to revert to the saved version?"
12497 msgstr ""
12498 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12499 "tutte le modifiche correnti.\n"
12500 "\n"
12501 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12502
12503 #: src/lyxvc.C:172
12504 msgid "Revert to stored version of document?"
12505 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12506
12507 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12508 #, c-format
12509 msgid " Macro: %1$s: "
12510 msgstr "Macro: %1$s: "
12511
12512 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12513 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12514 #, c-format
12515 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12516 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12517
12518 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12519 #, c-format
12520 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12521 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12522
12523 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12524 msgid "Only one row"
12525 msgstr "Una sola riga"
12526
12527 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12528 msgid "Only one column"
12529 msgstr "Una sola colonna"
12530
12531 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12532 msgid "No hline to delete"
12533 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12534
12535 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12536 msgid "No vline to delete"
12537 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12538
12539 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12540 #, c-format
12541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12542 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12543
12544 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12545 msgid "No number"
12546 msgstr "Nessun numero"
12547
12548 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12549 msgid "Number"
12550 msgstr "Numero"
12551
12552 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12553 #, c-format
12554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12555 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12556
12557 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12558 #, c-format
12559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12560 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12561
12562 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12563 #, c-format
12564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12565 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12566
12567 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12568 msgid "Math editor mode"
12569 msgstr "Modalità editore matematico"
12570
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12572 msgid "create new math text environment ($...$)"
12573 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12574
12575 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12576 msgid "entered math text mode (textrm)"
12577 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12578
12579 #: src/output.C:38
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Could not open the specified document\n"
12583 "%1$s."
12584 msgstr ""
12585 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12586 "%1$s."
12587
12588 #: src/output_plaintext.C:156
12589 msgid "Abstract: "
12590 msgstr "Sunto: "
12591
12592 #: src/output_plaintext.C:168
12593 msgid "References: "
12594 msgstr "Referimenti: "
12595
12596 #: src/support/filefilterlist.C:109
12597 msgid "All files (*)"
12598 msgstr "Tutti i file (*)"
12599
12600 #: src/support/package.C.in:440
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12604 msgstr ""
12605 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12606 "comando %1$s"
12607
12608 #: src/support/package.C.in:562
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12612 "\t%1$s\n"
12613 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12614 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12615 msgstr ""
12616 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12617 "\t%1$s\n"
12618 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12619 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12620 "`chkconfig.ltx'."
12621
12622 #: src/support/package.C.in:648
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Invalid %1$s switch.\n"
12626 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12627 msgstr ""
12628 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12629 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12630
12631 #: src/support/package.C.in:676
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12635 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12636 msgstr ""
12637 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12638 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12639
12640 #: src/support/package.C.in:700
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12644 "%2$s is not a directory."
12645 msgstr ""
12646 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12647 "%2$s non è una cartella."
12648
12649 #: src/support/userinfo.C:44
12650 msgid "Unknown user"
12651 msgstr "Utente sconosciuto"
12652
12653 #: src/tex-strings.C:68
12654 msgid "Computer Modern Roman"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: src/tex-strings.C:68
12658 msgid "Latin Modern Roman"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: src/tex-strings.C:69
12662 msgid "AE (Almost European)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: src/tex-strings.C:69
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Times Roman"
12668 msgstr "Romano"
12669
12670 #: src/tex-strings.C:69
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Palatino"
12673 msgstr "Foglio"
12674
12675 #: src/tex-strings.C:69
12676 msgid "Bitstream Charter"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: src/tex-strings.C:70
12680 msgid "New Century Schoolbook"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: src/tex-strings.C:70
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Bookman"
12686 msgstr "Romano"
12687
12688 #: src/tex-strings.C:70
12689 msgid "Utopia"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: src/tex-strings.C:70
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Bera Serif"
12695 msgstr "Sans Serif"
12696
12697 #: src/tex-strings.C:71
12698 msgid "Concrete Roman"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: src/tex-strings.C:71
12702 msgid "Zapf Chancery"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/tex-strings.C:79
12706 msgid "Computer Modern Sans"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: src/tex-strings.C:79
12710 msgid "Latin Modern Sans"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: src/tex-strings.C:80
12714 msgid "Helvetica"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: src/tex-strings.C:80
12718 msgid "Avant Garde"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: src/tex-strings.C:80
12722 msgid "Bera Sans"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: src/tex-strings.C:80
12726 #, fuzzy
12727 msgid "CM Bright"
12728 msgstr "In alto a destra"
12729
12730 #: src/tex-strings.C:89
12731 msgid "Computer Modern Typewriter"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: src/tex-strings.C:90
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Latin Modern Typewriter"
12737 msgstr "Typewriter"
12738
12739 #: src/tex-strings.C:90
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Courier"
12742 msgstr "Trascrittori"
12743
12744 #: src/tex-strings.C:90
12745 msgid "Bera Mono"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: src/tex-strings.C:90
12749 msgid "LuxiMono"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: src/tex-strings.C:91
12753 #, fuzzy
12754 msgid "CM Typewriter Light"
12755 msgstr "Typewriter"
12756
12757 #: src/text.C:190
12758 msgid "Unknown layout"
12759 msgstr "Struttura sconosciuta"
12760
12761 #: src/text.C:191
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12765 "Trying to use the default instead.\n"
12766 msgstr ""
12767 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12768 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12769
12770 #: src/text.C:222
12771 msgid "Unknown Inset"
12772 msgstr "Inserto sconosciuto"
12773
12774 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12775 msgid "Change tracking error"
12776 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12777
12778 #: src/text.C:329
12779 #, c-format
12780 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12781 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12782
12783 #: src/text.C:342
12784 #, c-format
12785 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12786 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12787
12788 #: src/text.C:349
12789 msgid "Unknown token"
12790 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12791
12792 #: src/text.C:1225
12793 msgid ""
12794 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12795 "Tutorial."
12796 msgstr ""
12797 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12798 "il Tutorial!"
12799
12800 #: src/text.C:1236
12801 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12802 msgstr ""
12803 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12804
12805 #: src/text.C:2297
12806 msgid "Change: "
12807 msgstr "Cambia: "
12808
12809 #: src/text.C:2300
12810 msgid " at "
12811 msgstr " a "
12812
12813 #: src/text.C:2312
12814 #, c-format
12815 msgid "Font: %1$s"
12816 msgstr "Carattere: %1$s"
12817
12818 #: src/text.C:2319
12819 #, c-format
12820 msgid ", Depth: %1$d"
12821 msgstr ", Rientro: %1$d"
12822
12823 #: src/text.C:2325
12824 msgid ", Spacing: "
12825 msgstr ", Spaziatura: "
12826
12827 #: src/text.C:2337
12828 msgid "Other ("
12829 msgstr "Altro ("
12830
12831 #: src/text.C:2346
12832 msgid ", Inset: "
12833 msgstr ", inserto: "
12834
12835 #: src/text.C:2347
12836 msgid ", Paragraph: "
12837 msgstr ", Paragrafo: "
12838
12839 #: src/text.C:2348
12840 msgid ", Id: "
12841 msgstr ", ID:"
12842
12843 #: src/text.C:2349
12844 msgid ", Position: "
12845 msgstr ", posizione:"
12846
12847 #: src/text.C:2350
12848 msgid ", Boundary: "
12849 msgstr ", Contorno:"
12850
12851 #: src/text2.C:552
12852 msgid ""
12853 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12854 "change."
12855 msgstr ""
12856 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12857 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12858
12859 #: src/text2.C:594
12860 msgid "Nothing to index!"
12861 msgstr "Niente da indicizzare!"
12862
12863 #: src/text2.C:596
12864 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12865 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12866
12867 #: src/text3.C:682
12868 msgid "Unknown spacing argument: "
12869 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12870
12871 #: src/text3.C:821
12872 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12873 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12874
12875 #: src/text3.C:839
12876 msgid "Layout "
12877 msgstr "Struttura "
12878
12879 #: src/text3.C:840
12880 msgid " not known"
12881 msgstr " sconosciuta"
12882
12883 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12884 msgid "Character set"
12885 msgstr "Insieme di caratteri"
12886
12887 #: src/text3.C:1463
12888 msgid "Paragraph layout set"
12889 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12890
12891 #: src/vspace.C:490
12892 msgid "Default skip"
12893 msgstr "Salto predefinito"
12894
12895 #: src/vspace.C:493
12896 msgid "Small skip"
12897 msgstr "Salto piccolo"
12898
12899 #: src/vspace.C:496
12900 msgid "Medium skip"
12901 msgstr "Salto medio"
12902
12903 #: src/vspace.C:499
12904 msgid "Big skip"
12905 msgstr "Salto grande"
12906
12907 #: src/vspace.C:502
12908 msgid "Vertical fill"
12909 msgstr "Riempimento verticale "
12910
12911 #: src/vspace.C:509
12912 msgid "protected"
12913 msgstr "protetto"