]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
3e7264d55c67570b1288546fd48cdc6dd343c54c
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 23:11+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1651 msgid "Document &class"
1652 msgstr "&Classe documento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1655 msgid "Click to select a local document class definition file"
1656 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1659 msgid "&Local Layout..."
1660 msgstr "&Layout locale..."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1663 msgid "Class options"
1664 msgstr "Opzioni di classe"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1667 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1668 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1671 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1672 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1675 msgid "P&redefined:"
1676 msgstr "P&redefinito:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1679 msgid "Cust&om:"
1680 msgstr "Pers&onalizzato:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1683 msgid "&Postscript driver:"
1684 msgstr "&Driver postscript:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1687 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1688 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1691 msgid "Select de&fault master document"
1692 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1695 msgid "&Master:"
1696 msgstr "&Padre:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1699 msgid "Enter the name of the default master document"
1700 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1703 msgid "Encoding"
1704 msgstr "Codifica"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1707 msgid "Language &Default"
1708 msgstr "Lingua pre&definita"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1711 msgid "&Other:"
1712 msgstr "Altr&o:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1715 msgid "&Quote Style:"
1716 msgstr "&Stile virgolette:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1719 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1720 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1721 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1722 msgid "Listing"
1723 msgstr "Listato"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1726 msgid "&Main Settings"
1727 msgstr "Impostazioni principali"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1730 msgid "Placement"
1731 msgstr "Posizionamento"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1734 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1735 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1738 msgid "Check for floating listings"
1739 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1742 msgid "&Float"
1743 msgstr "Listato flottante"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1746 msgid "Check for inline listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1750 msgid "&Inline listing"
1751 msgstr "&Listato in linea"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1755 msgid "&Placement:"
1756 msgstr "&Posizionamento:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1759 msgid "Line numbering"
1760 msgstr "&Numerazione linee"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1763 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1764 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1767 msgid "Choose the font size for line numbers"
1768 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1771 msgid "Font si&ze:"
1772 msgstr "Dimensione carattere:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1775 msgid "S&tep:"
1776 msgstr "Passo:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1779 msgid "Difference between two numbered lines"
1780 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1783 msgid "&Side:"
1784 msgstr "Lato:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1787 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1788 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1791 msgid "&Dialect:"
1792 msgstr "&Dialetto:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1795 msgid "Lan&guage:"
1796 msgstr "Lin&guaggio:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1799 msgid "Select the programming language"
1800 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1803 msgid "Range"
1804 msgstr "Range"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1807 msgid "&Last line:"
1808 msgstr "Ultima linea:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1811 msgid "The last line to be printed"
1812 msgstr "Ultima linea da stampare"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1815 msgid "The first line to be printed"
1816 msgstr "Prima linea da stampare"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1819 msgid "Fi&rst line:"
1820 msgstr "P&rima linea:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1824 msgid "Style"
1825 msgstr "Stile"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1828 msgid "F&ont size:"
1829 msgstr "Dimensione carattere:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1832 msgid "The content's base font size"
1833 msgstr "Dimensione base del carattere"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1836 msgid "Font Famil&y:"
1837 msgstr "Famiglia carattere"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1840 msgid "The content's base font style"
1841 msgstr "Stile base del carattere"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1844 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1845 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1848 msgid "&Break long lines"
1849 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1852 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1853 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1856 msgid "S&pace as symbol"
1857 msgstr "S&pazio come simbolo"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1860 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1861 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1864 msgid "Space i&n string as symbol"
1865 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1868 msgid "Tab&ulator size:"
1869 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1872 msgid "Use extended character table"
1873 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1876 msgid "&Extended character table"
1877 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1880 msgid "Ad&vanced"
1881 msgstr "A&vanzate"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1884 msgid "More Parameters"
1885 msgstr "Altri parametri"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1889 msgid "Feedback window"
1890 msgstr "Finestra di riscontro"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1893 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1894 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1897 msgid "Copy to Clip&board"
1898 msgstr "Copia negli appunti"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1901 msgid "Update the display"
1902 msgstr "Aggiorna schermo"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1907 msgid "&Update"
1908 msgstr "&Aggiorna"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1911 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1912 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1915 msgid "&Default Margins"
1916 msgstr "&Margini predefiniti"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1919 msgid "&Top:"
1920 msgstr "&Superiore:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1923 msgid "&Bottom:"
1924 msgstr "&Inferiore:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1927 msgid "&Inner:"
1928 msgstr "In&terno:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1931 msgid "O&uter:"
1932 msgstr "&Esterno:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1935 msgid "Head &sep:"
1936 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1939 msgid "Head &height:"
1940 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1943 msgid "&Foot skip:"
1944 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1947 msgid "&Column Sep:"
1948 msgstr "Separazione &colonne:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1954 msgid "Number of rows"
1955 msgstr "Numero di righe"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1959 msgid "&Rows:"
1960 msgstr "&Righe:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1966 msgid "Number of columns"
1967 msgstr "Numero di colonne"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1971 msgid "&Columns:"
1972 msgstr "&Colonne:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1975 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1976 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1980 msgid "Vertical alignment"
1981 msgstr "Allineamento verticale"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1984 msgid "&Vertical:"
1985 msgstr "&Verticale:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1989 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1992 msgid "&Horizontal:"
1993 msgstr "&Orizzontale:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1996 msgid "&Use AMS math package automatically"
1997 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2000 msgid "Use AMS &math package"
2001 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2004 msgid "Use esint package &automatically"
2005 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2008 msgid "Use &esint package"
2009 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2012 msgid "A&vailable:"
2013 msgstr "&Disponibili:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2018 msgid "A&dd"
2019 msgstr "A&ggiungi"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2022 msgid "De&lete"
2023 msgstr "E&limina"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2026 msgid "S&elected:"
2027 msgstr "S&elezionati:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2030 msgid "Sort &as:"
2031 msgstr "Ordina &come:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2034 msgid "&Description:"
2035 msgstr "&Descrizione:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2038 msgid "&Symbol:"
2039 msgstr "&Simbolo:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2042 msgid "Type"
2043 msgstr "Tipo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2046 msgid "LyX internal only"
2047 msgstr "Solo interna a LyX"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2050 msgid "LyX &Note"
2051 msgstr "&Nota di LyX"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2054 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2055 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2058 msgid "&Comment"
2059 msgstr "&Commento"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2062 msgid "Print as grey text"
2063 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2066 msgid "&Greyed out"
2067 msgstr "&Sbiadita"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2070 msgid "&List in Table of Contents"
2071 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2074 msgid "&Numbering"
2075 msgstr "&Numerazione"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2079 msgid "Page Layout"
2080 msgstr "Layout pagina"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Formato carta"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 msgstr ""
2089 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2090 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2093 msgid "Style used for the page header and footer"
2094 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2097 msgid "Headings &style:"
2098 msgstr "&Stile intestazioni:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2101 msgid "&Landscape"
2102 msgstr "&Orizzontale"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2105 msgid "&Portrait"
2106 msgstr "&Verticale"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2111 msgid "&Format:"
2112 msgstr "&Formato:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2115 msgid "&Orientation:"
2116 msgstr "&Orientamento"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2119 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2120 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2123 msgid "&Two-sided document"
2124 msgstr "Documento su &due facce"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2127 msgid "I&mmediate Apply"
2128 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2131 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2132 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2135 msgid "Paragraph's &Default"
2136 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2139 msgid "Ri&ght"
2140 msgstr "A &destra"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2143 msgid "C&enter"
2144 msgstr "C&entrato"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2147 msgid "&Left"
2148 msgstr "A &sinistra"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2151 msgid "&Justified"
2152 msgstr "&Giustificato"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2155 msgid "&Indent Paragraph"
2156 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2159 msgid "Label Width"
2160 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2164 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2165 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2168 msgid "Lo&ngest label"
2169 msgstr "Etichetta più &lunga"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2172 msgid "Line &spacing"
2173 msgstr "I&nterlinea"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2176 #: src/Text.cpp:1378
2177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2178 msgid "Single"
2179 msgstr "Singola"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2182 msgid "1.5"
2183 msgstr "1.5"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2186 #: src/Text.cpp:1384
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2188 msgid "Double"
2189 msgstr "Doppia"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2192 msgid "&Use hyperref support"
2193 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2196 msgid "&General"
2197 msgstr "&Generale"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2200 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2201 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2204 msgid "Automatically fi&ll header"
2205 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2209 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2212 msgid "Load in &fullscreen mode"
2213 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2216 msgid "Header Information"
2217 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2220 msgid "&Title:"
2221 msgstr "&Titolo:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2224 msgid "&Author:"
2225 msgstr "&Autore:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2228 msgid "&Subject:"
2229 msgstr "&Soggetto:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2232 msgid "&Keywords:"
2233 msgstr "&Parole chiave:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2236 msgid "H&yperlinks"
2237 msgstr "&Ipercollegamenti"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2240 msgid "Allows link text to break across lines."
2241 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2244 msgid "B&reak links over lines"
2245 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2248 msgid "No &frames around links"
2249 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2252 msgid "C&olor links"
2253 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2256 msgid "Bibliographical backreferences"
2257 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2260 msgid "B&ackreferences:"
2261 msgstr "Riferimenti inversi:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2264 msgid "&Bookmarks"
2265 msgstr "Segnali&bri"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2268 msgid "G&enerate Bookmarks"
2269 msgstr "G&enera segnalibri"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2272 msgid "&Numbered bookmarks"
2273 msgstr "Segnalibri &numerati"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2276 msgid "Number of levels"
2277 msgstr "Numero di livelli"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2280 msgid "&Open bookmarks"
2281 msgstr "Apri &segnalibri"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2284 msgid "Additional o&ptions"
2285 msgstr "Op&zioni addizionali"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2288 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2289 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2292 msgid "&Alter..."
2293 msgstr "&Modifica..."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2296 msgid "In Math"
2297 msgstr "Modo matematico"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2300 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2301 msgstr ""
2302 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2303 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2306 msgid "Automatic in&line completion"
2307 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2311 msgstr ""
2312 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2313 "dopo il ritardo specificato."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2316 msgid "Automatic p&opup"
2317 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2320 msgid "In Text"
2321 msgstr "Modo testo"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2324 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2325 msgstr ""
2326 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2327 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2330 msgid "Automatic &inline completion"
2331 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2335 msgstr ""
2336 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2337 "dopo il ritardo specificato."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2340 msgid "Automatic &popup"
2341 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2344 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2345 msgstr ""
2346 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2347 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2350 msgid "Cursor i&ndicator"
2351 msgstr "I&ndicatore cursore"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2354 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2355 msgid "General"
2356 msgstr "Generale"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2359 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2360 msgstr ""
2361 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2362 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2365 msgid "s inline completion dela&y"
2366 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2369 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2370 msgstr ""
2371 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2372 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2375 msgid "s popup d&elay"
2376 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2379 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2380 msgstr ""
2381 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2382 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2390 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2394 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2397 msgid "C&onverter:"
2398 msgstr "C&onvertitore:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2401 msgid "E&xtra flag:"
2402 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2405 msgid "&From format:"
2406 msgstr "Dal &formato:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2409 msgid "&To format:"
2410 msgstr "&Al formato:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Modifica"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2421 msgid "Remo&ve"
2422 msgstr "&Rimuovi"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2425 msgid "Converter Defi&nitions"
2426 msgstr "Convertitori defi&niti"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2429 msgid "Converter File Cache"
2430 msgstr "Cache per i convertitori"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2433 msgid "&Enabled"
2434 msgstr "&Abilitata"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2437 msgid "&Maximum Age (in days):"
2438 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2441 msgid "&Date format:"
2442 msgstr "&Formato data:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2445 msgid "Date format for strftime output"
2446 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2449 msgid "Display &Graphics"
2450 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2453 msgid "Instant &Preview:"
2454 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2457 #: src/Font.cpp:66
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2459 msgid "Off"
2460 msgstr "Non attiva"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2463 msgid "No math"
2464 msgstr "Escluso matematica"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2467 #: src/Font.cpp:66
2468 msgid "On"
2469 msgstr "Attiva"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2473 msgid "Editing"
2474 msgstr "Redazione"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2481 msgid "Sort &environments alphabetically"
2482 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2485 msgid "&Group environments by their category"
2486 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2490 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2501 msgid "Fullscreen"
2502 msgstr "Schermo intero"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2505 msgid "&Limit text width"
2506 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2509 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2510 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2513 msgid "Hide tabba&r"
2514 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2517 msgid "Hide scr&ollbar"
2518 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2521 msgid "&Hide toolbars"
2522 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2525 msgid "&New..."
2526 msgstr "&Nuovo..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2529 msgid "S&hort Name:"
2530 msgstr "Nome corto:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2533 msgid "Vector graphi&cs format"
2534 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2537 msgid "&Document format"
2538 msgstr "Formato &documento"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2541 msgid "&Viewer:"
2542 msgstr "&Visualizzatore:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2545 msgid "Ed&itor:"
2546 msgstr "Ed&itore:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2549 msgid "S&hortcut:"
2550 msgstr "Sc&orciatoia:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2553 msgid "E&xtension:"
2554 msgstr "E&stensione:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2557 msgid "Co&pier:"
2558 msgstr "&Trascrittore:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2561 msgid "&E-mail:"
2562 msgstr "&E-mail:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2565 msgid "Your name"
2566 msgstr "Nome utente"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2569 msgid "Your E-mail address"
2570 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2573 msgid "Keyboard"
2574 msgstr "Tastiera"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2577 msgid "Use &keyboard map"
2578 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2581 msgid "&First:"
2582 msgstr "&Prima:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2587 msgid "Br&owse..."
2588 msgstr "Sf&oglia..."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2591 msgid "S&econd:"
2592 msgstr "S&econda:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2595 msgid "B&rowse..."
2596 msgstr "S&foglia..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2599 msgid "Mouse"
2600 msgstr "Mouse"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2603 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2604 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2607 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2608 msgstr ""
2609 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2610 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2613 msgid "&User Interface language:"
2614 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2618 msgid "Select the default language of your documents"
2619 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2622 msgid "&Default language:"
2623 msgstr "Lingua &predefinita:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2626 msgid "Language pac&kage:"
2627 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2630 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2631 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2634 msgid "Command s&tart:"
2635 msgstr "Comando avv&io:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2638 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2642 msgid "Command e&nd:"
2643 msgstr "Comando &fine:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2647 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2650 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2651 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2654 msgid "Use b&abel"
2655 msgstr "Usa &babel"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2658 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2659 msgstr ""
2660 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2661 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2664 msgid "&Global"
2665 msgstr "&Globale"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2668 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2669 msgstr ""
2670 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2671 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2674 msgid "Auto &begin"
2675 msgstr "A&utoavvio"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2678 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2679 msgstr ""
2680 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2681 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2684 msgid "Auto &end"
2685 msgstr "Auto&termine"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2688 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2689 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2692 msgid "Mark &foreign languages"
2693 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2696 msgid "Right-to-left language support"
2697 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2700 #: src/LyXRC.cpp:2760
2701 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2702 msgstr ""
2703 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2704 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2707 msgid "Enable &RTL support"
2708 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2711 msgid "Cursor movement:"
2712 msgstr "Movimento cursore:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2715 msgid "&Logical"
2716 msgstr "&Logico"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2719 msgid "&Visual"
2720 msgstr "&Visuale"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2723 msgid "&Nomenclature command:"
2724 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2728 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2731 msgid "&Index command:"
2732 msgstr "Comando per &indice:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2736 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2739 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2740 msgstr ""
2741 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2742 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2745 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2746 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2749 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2750 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2754 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2757 msgid "Set class options to default on class change"
2758 msgstr ""
2759 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2760 "quando la classe viene cambiata"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2763 msgid "&Reset class options when document class changes"
2764 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2768 msgid "US letter"
2769 msgstr "Lettera US"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2773 msgid "US legal"
2774 msgstr "Legale US"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2778 msgid "US executive"
2779 msgstr "Esecutivo US"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2783 msgid "A3"
2784 msgstr "A3"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2788 msgid "A4"
2789 msgstr "A4"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2793 msgid "A5"
2794 msgstr "A5"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2798 msgid "B5"
2799 msgstr "B5"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2802 msgid "BibTeX command and options"
2803 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2806 msgid "Chec&kTeX command:"
2807 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2810 msgid "&BibTeX command:"
2811 msgstr "Comando &BibTeX:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2814 msgid "CheckTeX start options and flags"
2815 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2818 msgid "Te&X encoding:"
2819 msgstr "Codifica Te&X:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2822 msgid "Default paper si&ze:"
2823 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2826 msgid "&Working directory:"
2827 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2835 msgid "Browse..."
2836 msgstr "Sfoglia..."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2839 msgid "&Document templates:"
2840 msgstr "Modelli di &documento:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2843 msgid "&Example files:"
2844 msgstr "File di &esempio:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2847 msgid "&Backup directory:"
2848 msgstr "Cartella di &backup:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2851 msgid "Ly&XServer pipe:"
2852 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2855 msgid "&Temporary directory:"
2856 msgstr "Cartella &temporanea:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2859 msgid "&PATH prefix:"
2860 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2863 #: src/LyXRC.cpp:2442
2864 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2865 msgstr ""
2866 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2867 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2868 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "comando &roff:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2880 msgstr ""
2881 "Applicazione esterna per formattare\n"
2882 "tabelle in formato testo semplice"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Es&tensione file:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Opzione per stampare su file."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Stampa su &file:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Alla st&ampante:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Pref&isso spool:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2921 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2922 msgstr ""
2923 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2924 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2927 msgid "Spool &command:"
2928 msgstr "&Comando spool:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2931 msgid "Option used to reverse page order."
2932 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2935 msgid "Re&verse pages:"
2936 msgstr "In&verti pagine:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2939 msgid "Lan&dscape:"
2940 msgstr "Oriz&zontale:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2943 msgid "Number of Co&pies:"
2944 msgstr "Numero di copie"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2947 msgid "Option used to set number of copies."
2948 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2951 msgid "Option used to print a range of pages."
2952 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2955 msgid "Co&llated:"
2956 msgstr "Co&llazione:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2959 msgid "Pa&ge range:"
2960 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2963 msgid "Option used to collate multiple copies."
2964 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2967 msgid "&Odd pages:"
2968 msgstr "Pagine &dispari:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2971 msgid "&Even pages:"
2972 msgstr "Pagine &pari:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2975 msgid "Paper t&ype:"
2976 msgstr "T&ipo carta:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2979 msgid "Paper si&ze:"
2980 msgstr "Fo&rmato carta:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2984 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2987 msgid "E&xtra options:"
2988 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2991 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2992 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2995 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2996 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2999 msgid "Adapt output to printer"
3000 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3003 msgid "Name of the default printer"
3004 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3007 msgid "Default &printer:"
3008 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3011 msgid "Printer co&mmand:"
3012 msgstr "Co&mando di stampa:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3015 msgid "Sa&ns Serif:"
3016 msgstr "Se&nza Grazie:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3019 msgid "T&ypewriter:"
3020 msgstr "Monospazio:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3023 msgid "Screen &DPI:"
3024 msgstr "&DPI dello schermo:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3027 msgid "&Zoom %:"
3028 msgstr "&Zoom %:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3031 msgid "Font Sizes"
3032 msgstr "Dimensioni carattere"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3035 msgid "Larger:"
3036 msgstr "Molto grande:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3039 msgid "Largest:"
3040 msgstr "Grandissimo:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3043 msgid "Huge:"
3044 msgstr "Enorme:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3047 msgid "Hugest:"
3048 msgstr "Gigantesco:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3051 msgid "Smallest:"
3052 msgstr "Piccolissimo:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3055 msgid "Smaller:"
3056 msgstr "Molto piccolo:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3059 msgid "Small:"
3060 msgstr "Piccolo:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3063 msgid "Normal:"
3064 msgstr "Normale:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3067 msgid "Tiny:"
3068 msgstr "Minuscolo:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3071 msgid "Large:"
3072 msgstr "Grande:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3075 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3076 msgstr ""
3077 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3078 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3081 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3082 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3085 msgid "Ne&w"
3086 msgstr "&Nuovo"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3089 msgid "&Bind file:"
3090 msgstr "&File scorciatoie:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3094 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3097 msgid "Al&ternative language:"
3098 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3101 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3102 msgstr ""
3103 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3104 "diverso da quello prestabilito"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3107 msgid "Personal &dictionary:"
3108 msgstr "&Dizionario personale:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3111 msgid "Escape cha&racters:"
3112 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3115 msgid "Spellchec&ker executable:"
3116 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3119 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3120 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3123 msgid "Use input encod&ing"
3124 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3127 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3128 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3131 msgid "Accept compound &words"
3132 msgstr "Accetta &parole composte"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3135 msgid "Session"
3136 msgstr "Sessione"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3139 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3140 msgstr ""
3141 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3142 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3145 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3146 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3149 msgid "Restore cursor positions"
3150 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3153 msgid "Load opened files from last session"
3154 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3157 msgid "Clear All Session Information"
3158 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3161 msgid "Documents"
3162 msgstr "Documenti"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3165 msgid "&Maximum last files:"
3166 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3169 msgid "minutes"
3170 msgstr "minuti"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3173 msgid "B&ackup documents, every"
3174 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3177 msgid "Open documents in &tabs"
3178 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3181 msgid "Automatic help"
3182 msgstr "Aiuto automatico"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3185 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3186 msgstr ""
3187 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3188 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3191 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3192 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3195 msgid "Bro&wse..."
3196 msgstr "Sfogl&ia..."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3199 msgid "&User interface file:"
3200 msgstr "File interfaccia &utente:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3203 #: src/LyXFunc.cpp:682
3204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3205 msgid "&Save"
3206 msgstr "&Salva"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3209 msgid "Pages"
3210 msgstr "Pagine"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3213 msgid "Page number to print from"
3214 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3217 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3218 msgstr "&A:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3221 msgid "Page number to print to"
3222 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3226 msgid "Print all pages"
3227 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3230 msgid "Fro&m"
3231 msgstr "&Da"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3234 msgid "&All"
3235 msgstr "&Tutto"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3238 msgid "Print &odd-numbered pages"
3239 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3242 msgid "Print &even-numbered pages"
3243 msgstr "Stampa pagine &pari"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3246 msgid "Print in reverse order"
3247 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3250 msgid "Re&verse order"
3251 msgstr "Ordine in&verso"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3254 msgid "Copie&s"
3255 msgstr "&Copie"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3258 msgid "Number of copies"
3259 msgstr "Numero di copie"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3262 msgid "Collate copies"
3263 msgstr "Ordina copie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3266 msgid "&Collate"
3267 msgstr "&Ordina"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3270 msgid "&Print"
3271 msgstr "Sta&mpa"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3274 msgid "Print Destination"
3275 msgstr "Destinazione della stampa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3278 msgid "Send output to the printer"
3279 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3282 msgid "P&rinter:"
3283 msgstr "Stampa&nte:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3286 msgid "Send output to the given printer"
3287 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3291 msgid "Send output to a file"
3292 msgstr "Manda l'output su file"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3295 msgid "La&bels in:"
3296 msgstr "Etichett&e in:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3299 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3300 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3303 msgid "<reference>"
3304 msgstr "<riferimento>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3307 msgid "(<reference>)"
3308 msgstr "(<riferimento>)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3311 msgid "<page>"
3312 msgstr "<pagina>"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3315 msgid "on page <page>"
3316 msgstr "a pagina <pagina>"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3319 msgid "<reference> on page <page>"
3320 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3323 msgid "Formatted reference"
3324 msgstr "Riferimento formattato"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3327 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3328 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3331 msgid "&Sort"
3332 msgstr "&Ordina"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3335 msgid "Update the label list"
3336 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3339 msgid "Jump to the label"
3340 msgstr "Salta all'etichetta"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3344 msgid "&Go to Label"
3345 msgstr "&Vai all'etichetta"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3348 msgid "&Find:"
3349 msgstr "&Trova:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3352 msgid "Replace &with:"
3353 msgstr "Sostituisci &con:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3356 msgid "Case &sensitive"
3357 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3360 msgid "Match whole words onl&y"
3361 msgstr "Sol&o parole intere"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3364 msgid "Find &Next"
3365 msgstr "Trova &successivo"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3370 msgid "&Replace"
3371 msgstr "&Sostituisci"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3374 msgid "Replace &All"
3375 msgstr "Sostituisci &tutto"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3378 msgid "Search &backwards"
3379 msgstr "Cerca &all'indietro"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3382 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3383 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3386 msgid "&Export formats:"
3387 msgstr "&Esporta formati:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3390 msgid "&Command:"
3391 msgstr "&Comando:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3394 msgid "Edit shortcut"
3395 msgstr "Edita scorciatoia"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3398 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3399 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3402 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3403 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3406 msgid "&Delete Key"
3407 msgstr "&Elimina tasto"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3410 msgid "Clear current shortcut"
3411 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3415 msgid "C&lear"
3416 msgstr "C&ancella"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3419 msgid "&Shortcut:"
3420 msgstr "&Scorciatoia:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3423 msgid "&Function:"
3424 msgstr "&Funzione:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3427 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3428 msgstr ""
3429 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3430 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3433 msgid "Suggestions:"
3434 msgstr "Suggerimenti:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3437 msgid "Replace word with current choice"
3438 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3442 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3445 msgid "Ignore this word"
3446 msgstr "Ignora questo termine"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3449 msgid "&Ignore"
3450 msgstr "&Ignora"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3453 msgid "Ignore this word throughout this session"
3454 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3457 msgid "I&gnore All"
3458 msgstr "I&gnora tutto"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3461 msgid "Replacement:"
3462 msgstr "Sostituzione:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3465 msgid "Current word"
3466 msgstr "Termine attuale"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3469 msgid "Unknown word:"
3470 msgstr "Termine sconosciuto:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3473 msgid "Replace with selected word"
3474 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3477 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3478 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3481 msgid "Ca&tegory:"
3482 msgstr "Ca&tegoria:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3485 msgid "Select this to display all available characters at once"
3486 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3489 msgid "&Display all"
3490 msgstr "&Visualizza tutto"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3493 msgid "&Table Settings"
3494 msgstr "&Impostazioni tabella"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3497 msgid "Column Width"
3498 msgstr "Larghezza colonna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3501 msgid "Fixed width of the column"
3502 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3505 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3506 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgid "Justified"
3524 msgstr "Giustificato"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3528 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3532 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3536 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3539 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3540 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgid "Merge cells"
3544 msgstr "Unisci celle"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3547 msgid "&Multicolumn"
3548 msgstr "&Multi colonna"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3551 msgid "LaTe&X argument:"
3552 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3556 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3559 msgid "&Borders"
3560 msgstr "&Bordi"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgid "All Borders"
3564 msgstr "Tutti i bordi"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3571 msgid "&Set"
3572 msgstr "&Imposta"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Fo&rmale"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Prede&finito"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Imposta bordi"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Spazio addizionale"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "In cima alla riga:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "In fondo alla riga:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Tra le righe:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabella &lunga"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Impostazioni"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Stato"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Bordo superiore"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Bordo inferiore"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Contenuti"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Intestazione:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3665 msgid "on"
3666 msgstr "attivo"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3676 msgid "double"
3677 msgstr "doppio"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3680 msgid "First header:"
3681 msgstr "Prima intestazione:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3684 msgid "This row is the header of the first page"
3685 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3688 msgid "Don't output the first header"
3689 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3693 msgid "is empty"
3694 msgstr "è vuoto"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3697 msgid "Footer:"
3698 msgstr "Coda:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3701 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3702 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3705 msgid "Last footer:"
3706 msgstr "Ultima coda:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3709 msgid "This row is the footer of the last page"
3710 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3713 msgid "Don't output the last footer"
3714 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Didascalia:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "&Usa tabella lunga"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Cella corrente:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posizione riga corrente"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posizione colonna corrente"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "&Riesamina"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3754 msgstr ""
3755 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3756 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3759 msgid "&View"
3760 msgstr "&Vista"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3763 msgid "Selected classes or styles"
3764 msgstr "Classi o stili disponibili"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3767 msgid "LaTeX classes"
3768 msgstr "Classi LaTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3771 msgid "LaTeX styles"
3772 msgstr "Stili LaTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3775 msgid "BibTeX styles"
3776 msgstr "Stili BibTeX"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3779 msgid "Toggles view of the file list"
3780 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3783 msgid "Show &path"
3784 msgstr "Mostra &percorso"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3787 msgid "Spacing"
3788 msgstr "Spaziatura"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3791 msgid "Separate paragraphs with"
3792 msgstr "Separa paragrafi con"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3795 msgid "Listing settings"
3796 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3799 msgid "Format text into two columns"
3800 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3803 msgid "Two-&column document"
3804 msgstr "Documento su due &colonne"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3807 msgid "&Vertical space"
3808 msgstr "Spazio &verticale"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3811 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3812 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3815 msgid "&Indentation"
3816 msgstr "&Indentazione"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3819 msgid "&Line spacing:"
3820 msgstr "&Interlinea:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3823 msgid "Index entry"
3824 msgstr "Voce d'indice"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3827 msgid "&Keyword:"
3828 msgstr "&Parola chiave:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3831 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3832 msgid "Entry"
3833 msgstr "Voce"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3837 msgid "The selected entry"
3838 msgstr "È la voce selezionata"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3841 msgid "&Selection:"
3842 msgstr "&Selezione:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3845 msgid "Replace the entry with the selection"
3846 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3849 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3850 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 msgid "Sort"
3858 msgstr "Ordina"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3862 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3865 msgid "Keep"
3866 msgstr "Mantieni"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3869 msgid "Update navigation tree"
3870 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "Salto predefinito"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3906 msgid "SmallSkip"
3907 msgstr "Salto piccolo"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3911 msgid "MedSkip"
3912 msgstr "Salto medio"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Salto grande"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "Riempimento verticale"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Sorgente intero"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr ""
3930 "Aggiornamento\n"
3931 "automatico"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 msgid "Unit of width value"
3935 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Numero necessario di linee"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Usa questo numero di linee"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3946 msgid "&Line span:"
3947 msgstr "&Linee a cingere:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3950 msgid "Outer (default)"
3951 msgstr "Esterno (default)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 msgid "Inner"
3955 msgstr "Interno"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3958 msgid "use overhang"
3959 msgstr "Usa sporgenza"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 msgid "Over&hang:"
3963 msgstr "&Sporgenza:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3966 msgid "Overhang value"
3967 msgstr "Valore della sporgenza"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3970 msgid "Unit of overhang value"
3971 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3974 msgid "Check this to allow flexible placement"
3975 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3978 msgid "Allow &floating"
3979 msgstr "Consenti di &flottare"
3980
3981 #: lib/layouts/aa.layout:25
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3984 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3985 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3986 #: lib/layouts/apa.layout:24
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3988 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3989 #: lib/layouts/chess.layout:29
3990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3991 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3992 #: lib/layouts/egs.layout:18
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3995 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3996 #: lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4000 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4001 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4005 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4006 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4007 #: lib/layouts/paper.layout:14
4008 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4009 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4010 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4016 #: lib/layouts/slides.layout:60
4017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4020 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4021 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4024 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:40
4029 #: lib/layouts/aa.layout:217
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4035 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4036 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4037 #: lib/layouts/apa.layout:307
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4042 #: lib/layouts/egs.layout:30
4043 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4049 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4053 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4054 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4055 #: lib/layouts/paper.layout:52
4056 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4057 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4058 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4060 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4061 #: lib/layouts/spie.layout:19
4062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4063 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4067 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4069 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4070 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4073 msgid "Section"
4074 msgstr "Sezione"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:43
4077 #: lib/layouts/aa.layout:227
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4082 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4084 #: lib/layouts/apa.layout:317
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4086 #: lib/layouts/egs.layout:51
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4092 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4097 #: lib/layouts/paper.layout:61
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4101 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4103 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4109 msgid "Subsection"
4110 msgstr "Sottosezione"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:46
4113 #: lib/layouts/aa.layout:239
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4118 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4120 #: lib/layouts/apa.layout:326
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4129 #: lib/layouts/paper.layout:70
4130 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4139 msgid "Subsubsection"
4140 msgstr "Sotto sottosezione"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:49
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4145 #: lib/layouts/apa.layout:354
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4147 #: lib/layouts/egs.layout:163
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4149 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4151 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4152 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4153 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4154 msgid "Itemize"
4155 msgstr "Elenco puntato"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:52
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4160 #: lib/layouts/apa.layout:372
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4162 #: lib/layouts/egs.layout:145
4163 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4164 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4165 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4166 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4167 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4168 msgid "Enumerate"
4169 msgstr "Elenco numerato"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:55
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4175 #: lib/layouts/egs.layout:181
4176 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4178 #: lib/layouts/paper.layout:95
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4182 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4184 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4186 msgid "Description"
4187 msgstr "Descrizione"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:58
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4195 #: lib/layouts/egs.layout:128
4196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4199 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4201 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4202 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4203 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4205 msgid "List"
4206 msgstr "Elenco"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:62
4209 #: lib/layouts/aa.layout:249
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4214 #: lib/layouts/apa.layout:39
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4216 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4218 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4219 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4220 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4221 #: lib/layouts/egs.layout:246
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4224 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4225 #: lib/layouts/foils.layout:125
4226 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4235 #: lib/layouts/paper.layout:104
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4238 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4243 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4244 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4251 msgid "Title"
4252 msgstr "Titolo"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:65
4255 #: lib/layouts/aa.layout:110
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4261 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4264 msgid "Subtitle"
4265 msgstr "Sottotitolo"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:68
4268 #: lib/layouts/aa.layout:261
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4273 #: lib/layouts/apa.layout:113
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4275 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4277 #: lib/layouts/egs.layout:288
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4280 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4281 #: lib/layouts/foils.layout:133
4282 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4290 #: lib/layouts/paper.layout:114
4291 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4292 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4293 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4296 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4303 msgid "Author"
4304 msgstr "Autore"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:71
4307 #: lib/layouts/aa.layout:131
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4310 #: lib/layouts/egs.layout:233
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4321 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4325 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4328 msgid "Address"
4329 msgstr "Indirizzo"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:74
4332 #: lib/layouts/aa.layout:148
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4334 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4335 msgid "Offprint"
4336 msgstr "Estratto"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:77
4339 #: lib/layouts/aa.layout:170
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4341 msgid "Mail"
4342 msgstr "Posta"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:80
4345 #: lib/layouts/aa.layout:272
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4352 #: lib/layouts/egs.layout:466
4353 #: lib/layouts/foils.layout:140
4354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4359 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4370 #: lib/external_templates:300
4371 #: lib/external_templates:301
4372 #: lib/external_templates:305
4373 msgid "Date"
4374 msgstr "Data"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:83
4377 #: lib/layouts/aa.layout:283
4378 #: lib/layouts/aa.layout:298
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4383 #: lib/layouts/apa.layout:69
4384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4386 #: lib/layouts/egs.layout:481
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4391 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4392 #: lib/layouts/foils.layout:147
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4400 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4404 #: lib/layouts/paper.layout:124
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4410 #: lib/layouts/spie.layout:73
4411 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4413 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4416 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4417 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4419 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4421 #: src/output_plaintext.cpp:133
4422 msgid "Abstract"
4423 msgstr "Sommario"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:86
4426 #: lib/layouts/aa.layout:192
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4428 #: lib/layouts/egs.layout:527
4429 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4433 msgid "Acknowledgement"
4434 msgstr "Riconoscimento"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:89
4437 #: lib/layouts/aa.layout:341
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4441 #: lib/layouts/book.layout:21
4442 #: lib/layouts/book.layout:23
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4444 #: lib/layouts/egs.layout:552
4445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4446 #: lib/layouts/foils.layout:210
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4452 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4453 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4454 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4455 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4456 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4457 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4458 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4460 #: lib/layouts/report.layout:12
4461 #: lib/layouts/report.layout:14
4462 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4463 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4464 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4465 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4467 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4475 msgid "Bibliography"
4476 msgstr "Bibliografia"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Richieste estratti a:"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Corrispondenza a:"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203
4488 #: lib/layouts/egs.layout:516
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4490 msgid "Acknowledgements."
4491 msgstr "Riconoscimenti."
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:312
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4496 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4501 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4504 #: lib/layouts/paper.layout:163
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4508 #: lib/layouts/spie.layout:39
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4512 msgid "Keywords"
4513 msgstr "Parole chiave"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:327
4516 msgid "Key words."
4517 msgstr "Parole chiave."
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:349
4520 msgid "CharStyle:Institute"
4521 msgstr "Istituto"
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:359
4524 msgid "CharStyle:E-Mail"
4525 msgstr "E-Mail"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4528 #: lib/layouts/egs.layout:612
4529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4530 msgid "LaTeX"
4531 msgstr "LaTeX"
4532
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 msgid "Email"
4544 msgstr "Posta elettronica"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4549 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4550 msgid "Thesaurus"
4551 msgstr "Dizionario lessicale"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4554 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4555 #: lib/layouts/apa.layout:335
4556 #: lib/layouts/egs.layout:69
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4558 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4560 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4561 #: lib/layouts/paper.layout:79
4562 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4569 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4570 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4571 msgid "Paragraph"
4572 msgstr "Paragrafo"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4576 #: lib/layouts/apa.layout:149
4577 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4581 msgid "Affiliation"
4582 msgstr "Affiliazione"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4586 msgid "And"
4587 msgstr "E"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4591 #: lib/layouts/apa.layout:221
4592 #: lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4594 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4599 msgid "Acknowledgements"
4600 msgstr "Riconoscimenti"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4609 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4610 #: src/rowpainter.cpp:471
4611 msgid "Appendix"
4612 msgstr "Appendice"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4619 #: lib/layouts/egs.layout:566
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4623 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4625 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4626 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4631 #: src/output_plaintext.cpp:145
4632 msgid "References"
4633 msgstr "Riferimenti"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4637 msgid "PlaceFigure"
4638 msgstr "Posiziona figura"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4642 msgid "PlaceTable"
4643 msgstr "Posiziona tabella"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4647 msgid "TableComments"
4648 msgstr "Tabella commenti"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4652 msgid "TableRefs"
4653 msgstr "Tabella riferimenti"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4657 msgid "MathLetters"
4658 msgstr "Lettere matematiche"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4662 msgid "NoteToEditor"
4663 msgstr "Nota per il redattore"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4667 msgid "Facility"
4668 msgstr "Installazione"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4672 msgid "Objectname"
4673 msgstr "Nome oggetto"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4677 msgid "Dataset"
4678 msgstr "Gruppo di dati"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4681 msgid "Subject headings:"
4682 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4685 msgid "[Acknowledgements]"
4686 msgstr "[Riconoscimenti]"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4693 msgid "and"
4694 msgstr "e"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4697 msgid "Place Figure here:"
4698 msgstr "Posiziona figura qui:"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4701 msgid "Place Table here:"
4702 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4705 msgid "[Appendix]"
4706 msgstr "[Appendice]"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4709 msgid "Note to Editor:"
4710 msgstr "Nota per il redattore:"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4713 msgid "References. ---"
4714 msgstr "Referimenti.---"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4717 msgid "Note. ---"
4718 msgstr "Nota. ---"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4721 msgid "FigCaption"
4722 msgstr "Didascalia figura"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4725 msgid "Fig. ---"
4726 msgstr "Fig. ---"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4729 msgid "Facility:"
4730 msgstr "Installazione:"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4733 msgid "Obj:"
4734 msgstr "Ogg.:"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4737 msgid "Dataset:"
4738 msgstr "Gruppo di dati:"
4739
4740 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4741 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4750 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4751 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4756 msgid "MainText"
4757 msgstr "Testo principale"
4758
4759 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4760 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4762 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4763 msgid "\\arabic{section}"
4764 msgstr "\\arabic{section}"
4765
4766 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4767 msgid "Chapter Exercises"
4768 msgstr "Capitolo esercizi"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:50
4771 msgid "RightHeader"
4772 msgstr "Intestazione destra"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:59
4775 msgid "Right header:"
4776 msgstr "Intestazione destra:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:82
4779 msgid "Abstract:"
4780 msgstr "Sommario: "
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:91
4783 msgid "ShortTitle"
4784 msgstr "Titolo breve"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:99
4787 msgid "Short title:"
4788 msgstr "Titolo breve:"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:128
4791 msgid "TwoAuthors"
4792 msgstr "Due autori"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:135
4795 msgid "ThreeAuthors"
4796 msgstr "Tre autori"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:142
4799 msgid "FourAuthors"
4800 msgstr "Quattro autori"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:161
4803 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4805 msgid "Affiliation:"
4806 msgstr "Affiliazione:"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:170
4809 msgid "TwoAffiliations"
4810 msgstr "Due affiliazioni"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:177
4813 msgid "ThreeAffiliations"
4814 msgstr "Tre affiliazioni"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:184
4817 msgid "FourAffiliations"
4818 msgstr "Quattro affiliazioni"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:191
4821 #: lib/layouts/egs.layout:332
4822 msgid "Journal"
4823 msgstr "Rivista"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:205
4826 msgid "CopNum"
4827 msgstr "Numero copie"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:212
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4832 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4835 #: lib/layouts/slides.layout:167
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4838 msgid "Note"
4839 msgstr "Nota"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:233
4842 msgid "Acknowledgements:"
4843 msgstr "Riconoscimenti:"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:242
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4848 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4851 #: lib/layouts/spie.layout:88
4852 msgid "Acknowledgments"
4853 msgstr "Riconoscimenti"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:247
4856 msgid "ThickLine"
4857 msgstr "Linea grossa"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:257
4860 msgid "CenteredCaption"
4861 msgstr "Didascalia centrata"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:267
4864 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4866 msgid "Senseless!"
4867 msgstr "Non ha senso!"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:277
4870 msgid "FitFigure"
4871 msgstr "Adatta figura"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:283
4874 msgid "FitBitmap"
4875 msgstr "Adatta bitmap"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:344
4878 #: lib/layouts/egs.layout:86
4879 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4881 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4882 #: lib/layouts/paper.layout:88
4883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4885 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4886 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4888 msgid "Subparagraph"
4889 msgstr "Sottoparagrafo"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:368
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4893 #: lib/layouts/egs.layout:177
4894 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4895 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4896 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4897 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4898 msgid "*"
4899 msgstr "*"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:390
4902 msgid "Seriate"
4903 msgstr "In successione"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:406
4906 #: lib/layouts/apa.layout:407
4907 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4908 msgid "(\\alph{enumii})"
4909 msgstr "(\\alph{enumii})"
4910
4911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4912 msgid "LatinOn"
4913 msgstr "LatinOn"
4914
4915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4916 msgid "Latin on"
4917 msgstr "Latin on"
4918
4919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4920 msgid "LatinOff"
4921 msgstr "LatinOff"
4922
4923 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4924 msgid "Latin off"
4925 msgstr "Latin off"
4926
4927 #: lib/layouts/article.layout:18
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4930 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4931 #: lib/layouts/paper.layout:40
4932 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4935 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4937 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4938 msgid "Part"
4939 msgstr "Parte"
4940
4941 #: lib/layouts/article.layout:29
4942 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4943 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4944 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4946 msgid "Part*"
4947 msgstr "Parte*"
4948
4949 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4951 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4952 msgid "BeginFrame"
4953 msgstr "Fotogramma"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4956 #: lib/layouts/egs.layout:196
4957 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4958 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4959 msgid "MM"
4960 msgstr "MM"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4963 msgid "Section \\arabic{section}"
4964 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4967 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4968 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4969 msgid "\\Alph{section}"
4970 msgstr "\\Alph{section}"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4973 #: lib/layouts/egs.layout:576
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4977 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4978 #: lib/layouts/spie.layout:29
4979 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4980 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4982 msgid "Section*"
4983 msgstr "Sezione*"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:180
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4994 msgid "Unnumbered"
4995 msgstr "Senza numero"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5006 #: lib/layouts/egs.layout:596
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5008 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5009 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5012 msgid "Subsection*"
5013 msgstr "Sottosezione*"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5020 msgid "Frames"
5021 msgstr "Fotogrammi"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5024 msgid "Frame"
5025 msgstr "Fotogramma"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5028 msgid "BeginPlainFrame"
5029 msgstr "Fotogramma semplice"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5032 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5033 msgstr "Fotogramma semplice"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5036 msgid "AgainFrame"
5037 msgstr "Ripeti fotogramma"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5040 msgid "Again frame with label"
5041 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5044 msgid "EndFrame"
5045 msgstr "Fine fotogramma"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5048 msgid "________________________________"
5049 msgstr "________________________________"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5052 msgid "FrameSubtitle"
5053 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5056 msgid "Column"
5057 msgstr "Colonna"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5065 msgid "Columns"
5066 msgstr "Colonne"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5069 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5070 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5073 msgid "ColumnsCenterAligned"
5074 msgstr "Colonne Centrate"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5077 msgid "Columns (center aligned)"
5078 msgstr "Colonne Centrate"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5081 msgid "ColumnsTopAligned"
5082 msgstr "Colonne Allineate"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5085 msgid "Columns (top aligned)"
5086 msgstr "Colonne Allineate"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5089 msgid "Pause"
5090 msgstr "Pausa"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5097 msgid "Overlays"
5098 msgstr "Sovrapposizioni"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5102 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5106 msgid "Overprint"
5107 msgstr "Sovrastampa"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5110 msgid "OverlayArea"
5111 msgstr "Sovrapposizione"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5114 msgid "Overlayarea"
5115 msgstr "Sovrapposizione"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5118 msgid "Uncover"
5119 msgstr "Rivela"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5122 msgid "Uncovered on slides"
5123 msgstr "Rivelato su slide"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5126 msgid "Only"
5127 msgstr "Solo"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5130 msgid "Only on slides"
5131 msgstr "Solo su slide"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5134 msgid "Block"
5135 msgstr "Blocco"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5140 msgid "Blocks"
5141 msgstr "Blocchi"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5144 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5145 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5148 msgid "ExampleBlock"
5149 msgstr "Blocco Esempio"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5152 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5153 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5156 msgid "AlertBlock"
5157 msgstr "Blocco Avviso"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5160 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5161 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5169 msgid "Titling"
5170 msgstr "Titolatura"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5173 msgid "Title (Plain Frame)"
5174 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5180 msgid "Institute"
5181 msgstr "Istituto"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5191 msgid "BackMatter"
5192 msgstr "Materiale posteriore"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5195 #: lib/layouts/egs.layout:94
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5199 msgid "Quotation"
5200 msgstr "Citazione"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5203 #: lib/layouts/egs.layout:112
5204 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5207 msgid "Quote"
5208 msgstr "Detto"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5211 #: lib/layouts/egs.layout:203
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5214 msgid "Verse"
5215 msgstr "Verso"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5218 msgid "TitleGraphic"
5219 msgstr "Titolo Grafico"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5223 #: lib/layouts/foils.layout:250
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5235 msgid "Corollary"
5236 msgstr "Corollario"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5239 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5240 msgid "Theorems"
5241 msgstr "Teoremi"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5244 #: lib/layouts/foils.layout:309
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5246 msgid "Corollary."
5247 msgstr "Corollario."
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5251 #: lib/layouts/foils.layout:264
5252 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5263 msgid "Definition"
5264 msgstr "Definizione"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5267 #: lib/layouts/foils.layout:323
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5269 msgid "Definition."
5270 msgstr "Definizione."
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5273 msgid "Definitions"
5274 msgstr "Definizioni"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5277 msgid "Definitions."
5278 msgstr "Definizioni."
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5292 msgid "Example"
5293 msgstr "Esempio"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5297 msgid "Example."
5298 msgstr "Esempio."
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5301 msgid "Examples"
5302 msgstr "Esempi"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5305 msgid "Examples."
5306 msgstr "Esempi."
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5312 msgid "Fact"
5313 msgstr "Fatto"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5317 msgid "Fact."
5318 msgstr "Fatto."
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5322 #: lib/layouts/foils.layout:278
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5332 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5333 msgid "Proof"
5334 msgstr "Dimostrazione"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5337 #: lib/layouts/foils.layout:281
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5344 msgid "Proof."
5345 msgstr "Dimostrazione."
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5349 #: lib/layouts/foils.layout:218
5350 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5365 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5370 msgid "Theorem"
5371 msgstr "Teorema"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5374 #: lib/layouts/foils.layout:295
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5376 msgid "Theorem."
5377 msgstr "Teorema."
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5380 msgid "Separator"
5381 msgstr "Separatore"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5384 msgid "___"
5385 msgstr "___"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5388 #: lib/layouts/egs.layout:630
5389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5391 msgid "LyX-Code"
5392 msgstr "Codice LyX"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5395 msgid "NoteItem"
5396 msgstr "Nota puntata"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5400 msgid "Note:"
5401 msgstr "Nota:"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5404 msgid "CharStyle:Alert"
5405 msgstr "Avviso"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5408 msgid "Alert"
5409 msgstr "Blocco avviso"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5412 msgid "CharStyle:Structure"
5413 msgstr "Struttura"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5416 msgid "Structure"
5417 msgstr "Struttura"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5420 msgid "Custom:ArticleMode"
5421 msgstr "Modo articolo"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5424 msgid "Article"
5425 msgstr "Articolo"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5428 msgid "Custom:PresentationMode"
5429 msgstr "Modo presentazione"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5432 msgid "Presentation"
5433 msgstr "Presentazione"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5440 msgid "Table"
5441 msgstr "Tabella"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5446 msgid "List of Tables"
5447 msgstr "Elenco delle tabelle"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5453 msgid "Figure"
5454 msgstr "Figura"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5458 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5459 msgid "List of Figures"
5460 msgstr "Elenco delle figure"
5461
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5463 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5464 msgid "Dialogue"
5465 msgstr "Dialogo"
5466
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5468 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5469 msgid "Narrative"
5470 msgstr "Narrativo"
5471
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5473 msgid "ACT"
5474 msgstr "ATTO"
5475
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5477 msgid "ACT \\arabic{act}"
5478 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5479
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5482 msgid "SCENE"
5483 msgstr "SCENA"
5484
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5486 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5487 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5488
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5490 msgid "SCENE*"
5491 msgstr "SCENA*"
5492
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5495 msgid "AT RISE:"
5496 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5497
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5500 msgid "Speaker"
5501 msgstr "Portavoce"
5502
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5505 msgid "Parenthetical"
5506 msgstr "Parentetico"
5507
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5510 msgid "("
5511 msgstr "("
5512
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5515 msgid ")"
5516 msgstr ")"
5517
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5520 msgid "CURTAIN"
5521 msgstr "SIPARIO"
5522
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5524 #: lib/layouts/egs.layout:222
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5528 msgid "Right Address"
5529 msgstr "Indirizzo destro"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:35
5532 msgid "Mainline"
5533 msgstr "Principale"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:42
5536 msgid "Mainline:"
5537 msgstr "Principale:"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:60
5540 msgid "Variation"
5541 msgstr "Variazione"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:64
5544 msgid "Variation:"
5545 msgstr "Variazione:"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:70
5548 msgid "SubVariation"
5549 msgstr "Sottovariazione"
5550
5551 #: lib/layouts/chess.layout:73
5552 msgid "Subvariation:"
5553 msgstr "Sottovariazione:"
5554
5555 #: lib/layouts/chess.layout:79
5556 msgid "SubVariation2"
5557 msgstr "Sottovariazione 2"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:82
5560 msgid "Subvariation(2):"
5561 msgstr "Sottovariazione(2):"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:88
5564 msgid "SubVariation3"
5565 msgstr "Sottovariazione 3"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:91
5568 msgid "Subvariation(3):"
5569 msgstr "Sottovariazione(3):"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:97
5572 msgid "SubVariation4"
5573 msgstr "Sottovariazione 4"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:100
5576 msgid "Subvariation(4):"
5577 msgstr "Sottovariazione(4):"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:106
5580 msgid "SubVariation5"
5581 msgstr "Sottovariazione 5"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:109
5584 msgid "Subvariation(5):"
5585 msgstr "Sottovariazione(5):"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:116
5588 msgid "HideMoves"
5589 msgstr "HideMoves"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:121
5592 msgid "HideMoves:"
5593 msgstr "HideMoves:"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:126
5596 msgid "ChessBoard"
5597 msgstr "Scacchiera"
5598
5599 #: lib/layouts/chess.layout:130
5600 msgid "[chessboard]"
5601 msgstr "[scacchiera]"
5602
5603 #: lib/layouts/chess.layout:139
5604 msgid "BoardCentered"
5605 msgstr "Tavola centrata"
5606
5607 #: lib/layouts/chess.layout:144
5608 msgid "[centered board]"
5609 msgstr "[tavola centrata]"
5610
5611 #: lib/layouts/chess.layout:154
5612 msgid "HighLight"
5613 msgstr "Evidenzia"
5614
5615 #: lib/layouts/chess.layout:159
5616 msgid "Highlights:"
5617 msgstr "Evidenze:"
5618
5619 #: lib/layouts/chess.layout:174
5620 msgid "Arrow"
5621 msgstr "Freccia"
5622
5623 #: lib/layouts/chess.layout:179
5624 msgid "Arrow:"
5625 msgstr "Freccia:"
5626
5627 #: lib/layouts/chess.layout:185
5628 msgid "KnightMove"
5629 msgstr "KnightMove"
5630
5631 #: lib/layouts/chess.layout:190
5632 msgid "KnightMove:"
5633 msgstr "KnightMove:"
5634
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5636 msgid "DinBrief"
5637 msgstr "DinBrief"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5640 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5642 msgid "Send To Address"
5643 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5646 msgid "Anschrift:"
5647 msgstr "Anschrift:"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5650 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5651 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5652 msgid "My Address"
5653 msgstr "Mio indirizzo"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5656 msgid "Briefkopf:"
5657 msgstr "Briefkopf:"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5660 msgid "Return address"
5661 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5664 msgid "Absender:"
5665 msgstr "Absender:"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5668 msgid "Postal comment"
5669 msgstr "Commento postale"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5673 msgid "Postvermerk:"
5674 msgstr "Postvermerk:"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5677 msgid "Handling"
5678 msgstr "Handling"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5682 msgid "Zusatz:"
5683 msgstr "Zusatz:"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5688 msgid "YourRef"
5689 msgstr "Il tuo riferimento"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5692 msgid "Ihre Zeichen:"
5693 msgstr "Ihre Zeichen:"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5698 msgid "MyRef"
5699 msgstr "Il mio riferimento"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5702 msgid "Unsere Zeichen:"
5703 msgstr "Unsere Zeichen:"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5706 msgid "Writer"
5707 msgstr "Scrivente"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5710 msgid "Sachbearbeiter:"
5711 msgstr "Sachbearbeiter:"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5719 msgid "Signature"
5720 msgstr "Firma"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5724 msgid "Unterschrift:"
5725 msgstr "Unterschrift:"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5728 msgid "Bottomtext"
5729 msgstr "In basso a sinistra"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5732 msgid "Fusszeile(n):"
5733 msgstr "Fusszeile(n):"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5736 msgid "Area code"
5737 msgstr "Codice postale"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5740 msgid "Vorwahl:"
5741 msgstr "Vorwahl:"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5746 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5747 msgid "Telephone"
5748 msgstr "Telefono"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5752 msgid "Telefon:"
5753 msgstr "Telefon:"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5758 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5759 msgid "Location"
5760 msgstr "Sede"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5764 msgid "Ort:"
5765 msgstr "Ort:"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5769 msgid "Datum:"
5770 msgstr "Datum:"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5776 msgid "Subject"
5777 msgstr "Soggetto"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5781 msgid "Betreff:"
5782 msgstr "Betreff:"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5789 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5790 msgid "Opening"
5791 msgstr "Apertura"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5795 msgid "Anrede:"
5796 msgstr "Anrede:"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5804 msgid "Closing"
5805 msgstr "Chiusura"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5809 msgid "Gruss:"
5810 msgstr "Gruss:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5813 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5814 msgid "encl"
5815 msgstr "encl"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5818 msgid "Anlage(n):"
5819 msgstr "Anlage(n):"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5824 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5825 msgid "cc"
5826 msgstr "cc"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5830 msgid "Verteiler:"
5831 msgstr "Verteiler:"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5836 msgid "PS"
5837 msgstr "PS"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5840 msgid "PS:"
5841 msgstr "PS:"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5845 msgid "SenderAddress"
5846 msgstr "Indirizzo mittente"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5851 msgid "Backaddress"
5852 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5856 msgid "RetourAdresse"
5857 msgstr "RetourAdresse"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5861 msgid "Adresse"
5862 msgstr "Adresse"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5866 msgid "Postvermerk"
5867 msgstr "Postvermerk"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5871 msgid "Zusatz"
5872 msgstr "Zusatz"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5876 msgid "IhrZeichen"
5877 msgstr "IhrZeichen"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5882 msgid "YourMail"
5883 msgstr "La tua posta"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5887 msgid "IhrSchreiben"
5888 msgstr "IhrSchreiben"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5892 msgid "MeinZeichen"
5893 msgstr "MeinZeichen"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5898 msgstr "Unterschrift"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5902 msgid "Phone"
5903 msgstr "Telefono"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5907 msgid "Telefon"
5908 msgstr "Telefon"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5913 msgid "Place"
5914 msgstr "Luogo"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5917 msgid "Stadt"
5918 msgstr "Stadt"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5922 msgid "Town"
5923 msgstr "Città"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5927 msgid "Ort"
5928 msgstr "Ort"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5932 msgid "Datum"
5933 msgstr "Datum"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5938 msgid "Reference"
5939 msgstr "Riferimento"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5943 msgid "Betreff"
5944 msgstr "Betreff"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5948 msgid "Anrede"
5949 msgstr "Anrede"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5956 msgid "Letter"
5957 msgstr "Lettera"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5961 msgid "Brieftext"
5962 msgstr "Testo riassuntivo"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5966 msgid "Gruss"
5967 msgstr "Gruss"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5970 msgid "ps"
5971 msgstr "ps"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5976 msgid "Encl."
5977 msgstr "All."
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5981 msgid "Anlagen"
5982 msgstr "Anlagen"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5987 msgid "CC"
5988 msgstr "CC"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5992 msgid "Verteiler"
5993 msgstr "Verteiler"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:141
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5997 msgid "00.00.0000"
5998 msgstr "00.00.0000"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:268
6001 msgid "LaTeX Title"
6002 msgstr "Titolo LaTeX"
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:301
6005 msgid "Author:"
6006 msgstr "Autore:"
6007
6008 #: lib/layouts/egs.layout:310
6009 msgid "Affil"
6010 msgstr "Affil"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:323
6013 msgid "Affilation:"
6014 msgstr "Affiliazione:"
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:345
6017 msgid "Journal:"
6018 msgstr "Rivista:"
6019
6020 #: lib/layouts/egs.layout:354
6021 msgid "msnumber"
6022 msgstr "numero ms"
6023
6024 #: lib/layouts/egs.layout:368
6025 msgid "MS_number:"
6026 msgstr "numero MS:"
6027
6028 #: lib/layouts/egs.layout:378
6029 msgid "FirstAuthor"
6030 msgstr "Primo autore"
6031
6032 #: lib/layouts/egs.layout:391
6033 msgid "1st_author_surname:"
6034 msgstr "cognome_primo_autore:"
6035
6036 #: lib/layouts/egs.layout:400
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6038 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6039 msgid "Received"
6040 msgstr "Ricevuto"
6041
6042 #: lib/layouts/egs.layout:413
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6045 msgid "Received:"
6046 msgstr "Ricevuto:"
6047
6048 #: lib/layouts/egs.layout:422
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6051 msgid "Accepted"
6052 msgstr "Accettato"
6053
6054 #: lib/layouts/egs.layout:435
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6057 msgid "Accepted:"
6058 msgstr "Accettato:"
6059
6060 #: lib/layouts/egs.layout:444
6061 msgid "Offsets"
6062 msgstr "Offset"
6063
6064 #: lib/layouts/egs.layout:457
6065 msgid "reprint_reqs_to:"
6066 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6067
6068 #: lib/layouts/egs.layout:495
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6072 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6074 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6077 msgid "Abstract."
6078 msgstr "Sommario."
6079
6080 #: lib/layouts/egs.layout:541
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6083 msgid "Acknowledgement."
6084 msgstr "Riconoscimento."
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6087 msgid "Author Address"
6088 msgstr "Indirizzo autore"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6099 msgid "Address:"
6100 msgstr "Indirizzo:"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6104 msgid "Author Email"
6105 msgstr "Posta elettronica autore"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6109 msgid "Email:"
6110 msgstr "Posta elettronica:"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6114 msgid "Author URL"
6115 msgstr "URL autore"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6120 msgid "URL:"
6121 msgstr "URL:"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6126 msgid "Thanks"
6127 msgstr "Grazie"
6128
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6130 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6131 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6134 msgid "PROOF."
6135 msgstr "PROVA."
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6138 #: lib/layouts/foils.layout:243
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6146 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6150 msgid "Lemma"
6151 msgstr "Lemma"
6152
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6154 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6156
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6158 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6160
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6162 #: lib/layouts/foils.layout:257
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6173 msgid "Proposition"
6174 msgstr "Proposizione"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6178 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6183 msgid "Criterion"
6184 msgstr "Criterio"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6187 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6196 msgid "Algorithm"
6197 msgstr "Algoritmo"
6198
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6200 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6201 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6202
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6204 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6205 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6206
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6218 msgid "Conjecture"
6219 msgstr "Congettura"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6222 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6223 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6224
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6226 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6227 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6232 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6237 msgid "Problem"
6238 msgstr "Problema"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6241 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6249 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6254 msgid "Remark"
6255 msgstr "Osservazione"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6258 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6259 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6260
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6262 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6263 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6264
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6276 msgid "Claim"
6277 msgstr "Asserzione"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6280 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6282
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6285 msgid "Summary"
6286 msgstr "Sommario"
6287
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6289 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6290 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6295 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6298 msgid "Case"
6299 msgstr "Caso"
6300
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6302 msgid "Case \\arabic{case}"
6303 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6304
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6311 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6331 msgid "FrontMatter"
6332 msgstr "Materiale anteriore"
6333
6334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6335 msgid "Title footnote"
6336 msgstr "Nota al titolo"
6337
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6339 msgid "Title footnote:"
6340 msgstr "Nota al titolo:"
6341
6342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6343 msgid "Author footnote"
6344 msgstr "Nota all'autore"
6345
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6347 msgid "Author footnote:"
6348 msgstr "Nota all'autore:"
6349
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6351 msgid "Corresponding author"
6352 msgstr "Autore corrispondente"
6353
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6355 msgid "Corresponding author text:"
6356 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6357
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6363 #: lib/layouts/paper.layout:166
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6366 #: lib/layouts/spie.layout:46
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6368 msgid "Keywords:"
6369 msgstr "Parole chiave:"
6370
6371 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6373 msgid "Keyword"
6374 msgstr "Parola chiave"
6375
6376 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6379 msgid "Key words:"
6380 msgstr "Parole chiave:"
6381
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6384 msgid "Item"
6385 msgstr "Dato"
6386
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6389 msgid "Item:"
6390 msgstr "Dato:"
6391
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6393 msgid "BulletedItem"
6394 msgstr "Dato puntato"
6395
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6397 msgid "Bulleted Item:"
6398 msgstr "Dato puntato:"
6399
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6401 msgid "Begin"
6402 msgstr "Inizio"
6403
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6405 msgid "Begin of CV"
6406 msgstr "Inizio del CV"
6407
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6409 msgid "PersonalInfo"
6410 msgstr "Dati Personali"
6411
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6413 msgid "Personal Info"
6414 msgstr "Dati Personali"
6415
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6417 msgid "MotherTongue"
6418 msgstr "Madrelingua"
6419
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6421 msgid "Mother Tongue:"
6422 msgstr "Madrelingua:"
6423
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6425 msgid "LangHeader"
6426 msgstr "Etichetta Lingua"
6427
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6429 msgid "Language Header:"
6430 msgstr "Etichetta Lingua:"
6431
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6434 msgid "Language:"
6435 msgstr "Lingua:"
6436
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6438 msgid "LastLanguage"
6439 msgstr "Ultima Lingua"
6440
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6442 msgid "Last Language:"
6443 msgstr "Ultima Lingua:"
6444
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6446 msgid "LangFooter"
6447 msgstr "Riferimento Lingua"
6448
6449 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6450 msgid "Language Footer:"
6451 msgstr "Riferimento Lingua:"
6452
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6454 msgid "End"
6455 msgstr "Fine"
6456
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6458 msgid "End of CV"
6459 msgstr "Fine del CV"
6460
6461 #: lib/layouts/foils.layout:42
6462 msgid "Foilhead"
6463 msgstr "Foilhead"
6464
6465 #: lib/layouts/foils.layout:61
6466 msgid "ShortFoilhead"
6467 msgstr "Foilhead breve"
6468
6469 #: lib/layouts/foils.layout:67
6470 msgid "Rotatefoilhead"
6471 msgstr "Foilhead ruotato"
6472
6473 #: lib/layouts/foils.layout:73
6474 msgid "ShortRotatefoilhead"
6475 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:82
6478 msgid "TickList"
6479 msgstr "Elenco segnato"
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:97
6482 msgid "_/"
6483 msgstr "_/"
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:101
6486 msgid "CrossList"
6487 msgstr "Elenco crociato"
6488
6489 #: lib/layouts/foils.layout:116
6490 msgid "><"
6491 msgstr "><"
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:160
6494 msgid "My Logo"
6495 msgstr "Il mio logo"
6496
6497 #: lib/layouts/foils.layout:168
6498 msgid "My Logo:"
6499 msgstr "Il mio logo:"
6500
6501 #: lib/layouts/foils.layout:177
6502 msgid "Restriction"
6503 msgstr "Restrizione"
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:181
6506 msgid "Restriction:"
6507 msgstr "Restrizione:"
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:185
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6512 msgid "Left Header"
6513 msgstr "Intestazione sinistra"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:189
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6517 msgid "Left Header:"
6518 msgstr "Intestazione sinistra:"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:193
6521 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6523 msgid "Right Header"
6524 msgstr "Intestazione destra"
6525
6526 #: lib/layouts/foils.layout:197
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6528 msgid "Right Header:"
6529 msgstr "Intestazione destra:"
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:201
6532 msgid "Right Footer"
6533 msgstr "Piè pagina destro"
6534
6535 #: lib/layouts/foils.layout:205
6536 msgid "Right Footer:"
6537 msgstr "Piè pagina destro:"
6538
6539 #: lib/layouts/foils.layout:232
6540 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6543 msgid "Theorem #."
6544 msgstr "Teorema #."
6545
6546 #: lib/layouts/foils.layout:246
6547 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6550 msgid "Lemma #."
6551 msgstr "Lemma #."
6552
6553 #: lib/layouts/foils.layout:253
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6557 msgid "Corollary #."
6558 msgstr "Corollario #."
6559
6560 #: lib/layouts/foils.layout:260
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6562 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6563 msgid "Proposition #."
6564 msgstr "Proposizione #."
6565
6566 #: lib/layouts/foils.layout:267
6567 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6569 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6570 msgid "Definition #."
6571 msgstr "Definizione #."
6572
6573 #: lib/layouts/foils.layout:292
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6577 msgid "Theorem*"
6578 msgstr "Teorema*"
6579
6580 #: lib/layouts/foils.layout:299
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6584 msgid "Lemma*"
6585 msgstr "Lemma*"
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:302
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6589 msgid "Lemma."
6590 msgstr "Lemma."
6591
6592 #: lib/layouts/foils.layout:306
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6596 msgid "Corollary*"
6597 msgstr "Corollario*"
6598
6599 #: lib/layouts/foils.layout:313
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6603 msgid "Proposition*"
6604 msgstr "Proposizione*"
6605
6606 #: lib/layouts/foils.layout:316
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6608 msgid "Proposition."
6609 msgstr "Proposizione."
6610
6611 #: lib/layouts/foils.layout:320
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6615 msgid "Definition*"
6616 msgstr "Definizione*"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6619 msgid "Text:"
6620 msgstr "Testo:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6629 msgid "Name"
6630 msgstr "Nome"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6637 msgid "Name:"
6638 msgstr "Nome:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6641 msgid "Strasse"
6642 msgstr "Strasse"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6645 msgid "Strasse:"
6646 msgstr "Strasse:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6649 msgid "Land"
6650 msgstr "Land"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6653 msgid "Land:"
6654 msgstr "Land:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6657 msgid "RetourAdresse:"
6658 msgstr "RetourAdresse:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6661 msgid "MeinZeichen:"
6662 msgstr "MeinZeichen:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6665 msgid "IhrZeichen:"
6666 msgstr "IhrZeichen:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6669 msgid "IhrSchreiben:"
6670 msgstr "IhrSchreiben:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6674 msgid "Telefax"
6675 msgstr "Telefax"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6679 msgid "Telefax:"
6680 msgstr "Telefax:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6684 msgid "Telex"
6685 msgstr "Telex"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6689 msgid "Telex:"
6690 msgstr "Telex:"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6694 msgid "EMail"
6695 msgstr "Posta elettronica"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6699 msgid "EMail:"
6700 msgstr "Posta elettronica:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6704 msgid "HTTP"
6705 msgstr "HTTP"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6709 msgid "HTTP:"
6710 msgstr "HTTP:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6715 msgid "Bank"
6716 msgstr "Banca"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6721 msgid "Bank:"
6722 msgstr "Banca:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6725 msgid "BLZ"
6726 msgstr "BLZ"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6729 msgid "BLZ:"
6730 msgstr "BLZ:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6733 msgid "Konto"
6734 msgstr "Konto"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6737 msgid "Konto:"
6738 msgstr "Konto:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6741 msgid "Adresse:"
6742 msgstr "Adresse:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6745 msgid "Anlagen:"
6746 msgstr "Anlagen:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6750 msgid "Letter:"
6751 msgstr "Lettera:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6758 msgid "Signature:"
6759 msgstr "Firma:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6763 msgid "Street"
6764 msgstr "Via"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6767 msgid "Street:"
6768 msgstr "Via:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6771 msgid "Addition"
6772 msgstr "Addizione"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6775 msgid "Addition:"
6776 msgstr "Addizione:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6779 msgid "Town:"
6780 msgstr "Città:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6784 msgid "State"
6785 msgstr "Nazione"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6788 msgid "State:"
6789 msgstr "Nazione:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6793 msgid "ReturnAddress"
6794 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6798 msgid "ReturnAddress:"
6799 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6803 msgid "MyRef:"
6804 msgstr "Il mio riferimento:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6808 msgid "YourRef:"
6809 msgstr "Il tuo riferimento:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6813 msgid "YourMail:"
6814 msgstr "La tua posta:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6817 msgid "Phone:"
6818 msgstr "Telefono:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6821 msgid "BankCode"
6822 msgstr "Codice bancario"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6825 msgid "BankCode:"
6826 msgstr "Codice bancario:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6829 msgid "BankAccount"
6830 msgstr "Accredito bancario"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6833 msgid "BankAccount:"
6834 msgstr "Accredito bancario:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6838 msgid "PostalComment"
6839 msgstr "Commento postale"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6843 msgid "PostalComment:"
6844 msgstr "Commento postale:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6854 msgid "Date:"
6855 msgstr "Data:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6859 msgid "Reference:"
6860 msgstr "Riferimento:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6866 msgid "Opening:"
6867 msgstr "Apertura:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6871 msgid "Encl.:"
6872 msgstr "All.:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6879 msgid "cc:"
6880 msgstr "e p.c.:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6886 msgid "Closing:"
6887 msgstr "Chiusura:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6890 msgid "NameRowA"
6891 msgstr "NomeRigaA"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6894 msgid "NameRowA:"
6895 msgstr "NomeRigaA:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6898 msgid "NameRowB"
6899 msgstr "NomeRigaB"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6902 msgid "NameRowB:"
6903 msgstr "NomeRigaB:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6906 msgid "NameRowC"
6907 msgstr "NomeRigaC"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6910 msgid "NameRowC:"
6911 msgstr "NomeRigaC:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6914 msgid "NameRowD"
6915 msgstr "NomeRigaD"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6918 msgid "NameRowD:"
6919 msgstr "NomeRigaD:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6922 msgid "NameRowE"
6923 msgstr "NomeRigaE"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6926 msgid "NameRowE:"
6927 msgstr "NomeRigaE:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6930 msgid "NameRowF"
6931 msgstr "NomeRigaF"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6934 msgid "NameRowF:"
6935 msgstr "NomeRigaF:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6938 msgid "NameRowG"
6939 msgstr "NomeRigaG"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6942 msgid "NameRowG:"
6943 msgstr "NomeRigaG:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6946 msgid "AddressRowA"
6947 msgstr "IndirizzoRigaA"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6950 msgid "AddressRowA:"
6951 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6954 msgid "AddressRowB"
6955 msgstr "IndirizzoRigaB"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6958 msgid "AddressRowB:"
6959 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6962 msgid "AddressRowC"
6963 msgstr "IndirizzoRigaC"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6966 msgid "AddressRowC:"
6967 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6970 msgid "AddressRowD"
6971 msgstr "IndirizzoRigaD"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6974 msgid "AddressRowD:"
6975 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6978 msgid "AddressRowE"
6979 msgstr "IndirizzoRigaE"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6982 msgid "AddressRowE:"
6983 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6986 msgid "AddressRowF"
6987 msgstr "IndirizzoRigaF"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6990 msgid "AddressRowF:"
6991 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6994 msgid "TelephoneRowA"
6995 msgstr "TelefonoRigaA"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6998 msgid "TelephoneRowA:"
6999 msgstr "TelefonoRigaA:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7002 msgid "TelephoneRowB"
7003 msgstr "TelefonoRigaB"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7006 msgid "TelephoneRowB:"
7007 msgstr "TelefonoRigaB:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7010 msgid "TelephoneRowC"
7011 msgstr "TelefonoRigaC"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7014 msgid "TelephoneRowC:"
7015 msgstr "TelefonoRigaC:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7018 msgid "TelephoneRowD"
7019 msgstr "TelefonoRigaD"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7022 msgid "TelephoneRowD:"
7023 msgstr "TelefonoRigaD:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7026 msgid "TelephoneRowE"
7027 msgstr "TelefonoRigaE"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7030 msgid "TelephoneRowE:"
7031 msgstr "TelefonoRigaE:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7034 msgid "TelephoneRowF"
7035 msgstr "TelefonoRigaF"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7038 msgid "TelephoneRowF:"
7039 msgstr "TelefonoRigaF:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7042 msgid "InternetRowA"
7043 msgstr "InternetRigaA"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7046 msgid "InternetRowA:"
7047 msgstr "InternetRigaA:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7050 msgid "InternetRowB"
7051 msgstr "InternetRigaB"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7054 msgid "InternetRowB:"
7055 msgstr "InternetRigaB:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7058 msgid "InternetRowC"
7059 msgstr "InternetRigaC"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7062 msgid "InternetRowC:"
7063 msgstr "InternetRigaC:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7066 msgid "InternetRowD"
7067 msgstr "InternetRigaD"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7070 msgid "InternetRowD:"
7071 msgstr "InternetRigaD:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7074 msgid "InternetRowE"
7075 msgstr "InternetRigaE"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7078 msgid "InternetRowE:"
7079 msgstr "InternetRigaE:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7082 msgid "InternetRowF"
7083 msgstr "InternetRigaF"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7086 msgid "InternetRowF:"
7087 msgstr "InternetRigaF:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7090 msgid "BankRowA"
7091 msgstr "BancaRigaA"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7094 msgid "BankRowA:"
7095 msgstr "BancaRigaA:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7098 msgid "BankRowB"
7099 msgstr "BancaRigaB"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7102 msgid "BankRowB:"
7103 msgstr "BancaRigaB:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7106 msgid "BankRowC"
7107 msgstr "BancaRigaC"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7110 msgid "BankRowC:"
7111 msgstr "BancaRigaC:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7114 msgid "BankRowD"
7115 msgstr "BancaRigaD"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7118 msgid "BankRowD:"
7119 msgstr "BancaRigaD:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7122 msgid "BankRowE"
7123 msgstr "BancaRigaE"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7126 msgid "BankRowE:"
7127 msgstr "BancaRigaE:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7130 msgid "BankRowF"
7131 msgstr "BancaRigaF"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7134 msgid "BankRowF:"
7135 msgstr "BancaRigaF:"
7136
7137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7138 msgid "Claim #."
7139 msgstr "Asserzione #."
7140
7141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7142 msgid "Remarks"
7143 msgstr "Osservazioni"
7144
7145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7146 msgid "Remarks #."
7147 msgstr "Osservazioni #."
7148
7149 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7151 msgid "Proof:"
7152 msgstr "Dimostrazione:"
7153
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7155 msgid "More"
7156 msgstr "Di più"
7157
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7159 msgid "(MORE)"
7160 msgstr "(DI PIU')"
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7164 msgid "FADE IN:"
7165 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7166
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7169 msgid "INT."
7170 msgstr "INT."
7171
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7173 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7174 msgid "EXT."
7175 msgstr "EST."
7176
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7178 msgid "Continuing"
7179 msgstr "Continuare"
7180
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7182 msgid "(continuing)"
7183 msgstr "(continuare)"
7184
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7186 msgid "Transition"
7187 msgstr "Transizione"
7188
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7190 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7191 msgid "TITLE OVER:"
7192 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7193
7194 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7195 msgid "INTERCUT"
7196 msgstr "INTERCUT"
7197
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7199 msgid "INTERCUT WITH:"
7200 msgstr "INTERCUT CON:"
7201
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7204 msgid "FADE OUT"
7205 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7206
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7208 msgid "Scene"
7209 msgstr "Scena"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7212 msgid "TheoremTemplate"
7213 msgstr "Modello di teorema"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7216 msgid "Theorem #:"
7217 msgstr "Teorema #:"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7220 msgid "Lemma #:"
7221 msgstr "Lemma #:"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7224 msgid "Corollary #:"
7225 msgstr "Corollario #:"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7228 msgid "Proposition #:"
7229 msgstr "Proposizione #:"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7232 msgid "Conjecture #:"
7233 msgstr "Congettura #:"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7236 msgid "Criterion #:"
7237 msgstr "Criterio #:"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7240 msgid "Fact #:"
7241 msgstr "Fatto #:"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7245 msgid "Axiom"
7246 msgstr "Assioma"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7249 msgid "Axiom #:"
7250 msgstr "Assioma #:"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7253 msgid "Definition #:"
7254 msgstr "Definizione #:"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7257 msgid "Example #:"
7258 msgstr "Esempio #:"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7262 msgid "Condition"
7263 msgstr "Condizione"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7266 msgid "Condition #:"
7267 msgstr "Condizione #:"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7270 msgid "Problem #:"
7271 msgstr "Problema #:"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7275 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7280 msgid "Exercise"
7281 msgstr "Esercizio"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7284 msgid "Exercise #:"
7285 msgstr "Esercizio #:"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7288 msgid "Remark #:"
7289 msgstr "Osservazione #:"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7292 msgid "Claim #:"
7293 msgstr "Asserzione #:"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7296 msgid "Note #:"
7297 msgstr "Nota #:"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7303 msgid "Notation"
7304 msgstr "Notazione"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7307 msgid "Notation #:"
7308 msgstr "Notazione #:"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7311 msgid "Case #:"
7312 msgstr "Caso #:"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7318 msgid "Subsubsection*"
7319 msgstr "Sotto sottosezione*"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7322 msgid "Abstract---"
7323 msgstr "Sommario---"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7326 msgid "Index Terms---"
7327 msgstr "Voci d'indice---"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7331 msgid "Appendices"
7332 msgstr "Appendici"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7335 msgid "Biography"
7336 msgstr "Biografia"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7339 msgid "BiographyNoPhoto"
7340 msgstr "Biografia senza foto"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7344 msgid "Footernote"
7345 msgstr "Nota a piè pagina"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7348 msgid "MarkBoth"
7349 msgstr "Intestazioni"
7350
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7352 msgid "Classification Codes"
7353 msgstr "Codici Classificazione"
7354
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7357 msgid "Definition \\thedefinition."
7358 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7359
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7362 msgid "Step"
7363 msgstr "Passo"
7364
7365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7367 msgid "Step \\thestep."
7368 msgstr "Passo \\thestep."
7369
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7372 msgid "Example \\theexample."
7373 msgstr "Esempio \\theexample."
7374
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7377 msgid "Remark \\theremark."
7378 msgstr "Osservazione \\theremark."
7379
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7382 msgid "Notation \\thenotation."
7383 msgstr "Notazione \\thenotation."
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7389 msgid "Theorem \\thetheorem."
7390 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7394 msgid "Corollary \\thecorollary."
7395 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7396
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7399 msgid "Lemma \\thelemma."
7400 msgstr "Lemma \\thelemma."
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7404 msgid "Proposition \\theproposition."
7405 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7406
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7409 msgid "Prop"
7410 msgstr "Proposizione"
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7414 msgid "Prop \\theprop."
7415 msgstr "Prop \\theprop."
7416
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7421 msgid "Question"
7422 msgstr "Domanda"
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7426 msgid "Question \\thequestion."
7427 msgstr "Domanda \\thequestion."
7428
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7431 msgid "Claim \\theclaim."
7432 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7433
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7436 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7437 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7438
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7441 msgid "Appendices Section"
7442 msgstr "Sezione Appendici"
7443
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7446 msgid "--- Appendices ---"
7447 msgstr "-- Appendici --"
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7452 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7453
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7455 msgid "Review"
7456 msgstr "Revisioni"
7457
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7459 msgid "Topical"
7460 msgstr "Tematico"
7461
7462 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7463 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7464 msgid "Comment"
7465 msgstr "Commento"
7466
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7468 msgid "Paper"
7469 msgstr "Carta"
7470
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7472 msgid "Prelim"
7473 msgstr "Prelim"
7474
7475 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7476 msgid "Rapid"
7477 msgstr "Rapid"
7478
7479 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7481 msgid "PACS"
7482 msgstr "PACS"
7483
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7486 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7487
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7489 msgid "MSC"
7490 msgstr "MSC"
7491
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7494 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7495
7496 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7497 msgid "submitto"
7498 msgstr "sottoposto"
7499
7500 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7501 msgid "submit to paper:"
7502 msgstr "sottoposto a:"
7503
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7505 msgid "Bibliography (plain)"
7506 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7507
7508 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7509 msgid "Bibliography heading"
7510 msgstr "Intestazione bibliografica"
7511
7512 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7513 msgid "ABSTRACT:"
7514 msgstr "SOMMARIO:"
7515
7516 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7517 msgid "KEY WORDS:"
7518 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7519
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7521 msgid "Commission"
7522 msgstr "Commissione"
7523
7524 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7525 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7526 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7527
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7529 msgid "AddressForOffprints"
7530 msgstr "Indirizzo per estratti"
7531
7532 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7533 msgid "Address for Offprints:"
7534 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7535
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7537 msgid "RunningTitle"
7538 msgstr "Titolo corrente"
7539
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7542 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7543 msgid "Running title:"
7544 msgstr "Titolo corrente:"
7545
7546 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7547 msgid "RunningAuthor"
7548 msgstr "Autore corrente"
7549
7550 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7551 msgid "Running author:"
7552 msgstr "Autore corrente:"
7553
7554 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7555 msgid "E-mail:"
7556 msgstr "Posta elettronica:"
7557
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7560 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7565 msgid "Chapter"
7566 msgstr "Capitolo"
7567
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7570 msgid "Running LaTeX Title"
7571 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7572
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7574 msgid "TOC Title"
7575 msgstr "Titolo Indice generale"
7576
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7578 msgid "TOC title:"
7579 msgstr "Titolo Indice generale:"
7580
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7583 msgid "Author Running"
7584 msgstr "Autore corrente"
7585
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7588 msgid "Author Running:"
7589 msgstr "Autore Corrente:"
7590
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7592 msgid "TOC Author"
7593 msgstr "Autore indice generale"
7594
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7596 msgid "TOC Author:"
7597 msgstr "Autore indice generale:"
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7602 msgid "Case #."
7603 msgstr "Caso #."
7604
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7608 msgid "Claim."
7609 msgstr "Asserzione."
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7613 msgid "Conjecture #."
7614 msgstr "Congettura #."
7615
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7618 msgid "Example #."
7619 msgstr "Esempio #."
7620
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7623 msgid "Exercise #."
7624 msgstr "Esercizio #."
7625
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7628 msgid "Note #."
7629 msgstr "Nota #."
7630
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7633 msgid "Problem #."
7634 msgstr "Problema #."
7635
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7638 msgid "Property"
7639 msgstr "Proprietà"
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7643 msgid "Property #."
7644 msgstr "Proprietà #."
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7648 msgid "Question #."
7649 msgstr "Domanda #."
7650
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7653 msgid "Remark #."
7654 msgstr "Osservazione #."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7658 msgid "Solution"
7659 msgstr "Soluzione"
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7663 msgid "Solution #."
7664 msgstr "Soluzione #."
7665
7666 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7668 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7669 msgid "Code"
7670 msgstr "Codice"
7671
7672 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7673 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7674 msgid "SGML"
7675 msgstr "SGML"
7676
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7678 msgid "Chapterprecis"
7679 msgstr "Sommario del capitolo"
7680
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7682 msgid "Epigraph"
7683 msgstr "Epigrafe"
7684
7685 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7686 msgid "Poemtitle"
7687 msgstr "Titolo poema"
7688
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7690 msgid "Poemtitle*"
7691 msgstr "Titolo poema*"
7692
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7694 msgid "Legend"
7695 msgstr "Legenda"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7698 msgid "Entry:"
7699 msgstr "Voce:"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7702 msgid "ListItem"
7703 msgstr "Elenco puntato"
7704
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7706 msgid "List Item:"
7707 msgstr "Elenco puntato:"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7710 msgid "DoubleItem"
7711 msgstr "Voce doppia"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7714 msgid "Double Item:"
7715 msgstr "Voce doppia:"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7718 msgid "Space"
7719 msgstr "Spazio"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7722 msgid "Space:"
7723 msgstr "spazio:"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7726 msgid "Computer"
7727 msgstr "Computer"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7730 msgid "Computer:"
7731 msgstr "Computer:"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7734 msgid "EmptySection"
7735 msgstr "Sezione vuota"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7738 msgid "Empty Section"
7739 msgstr "Sezione vuota"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7742 msgid "CloseSection"
7743 msgstr "Chiudi sezione"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7746 msgid "Close Section"
7747 msgstr "Chiudi sezione"
7748
7749 #: lib/layouts/paper.layout:141
7750 msgid "SubTitle"
7751 msgstr "Sottotitolo"
7752
7753 #: lib/layouts/paper.layout:152
7754 msgid "Institution"
7755 msgstr "Istituzione"
7756
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7758 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7759 #: lib/layouts/slides.layout:89
7760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7761 msgid "Slide"
7762 msgstr "Lucido"
7763
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7765 msgid "    "
7766 msgstr "    "
7767
7768 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7769 msgid "EndSlide"
7770 msgstr "Fine Lucido"
7771
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7773 msgid "~=~"
7774 msgstr "~=~"
7775
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7777 msgid "WideSlide"
7778 msgstr "Lucido Esteso"
7779
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7781 msgid "EmptySlide"
7782 msgstr "Lucido Vuoto"
7783
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7785 msgid "Empty slide:"
7786 msgstr "Lucido vuoto:"
7787
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7789 msgid "ItemizeType1"
7790 msgstr "PuntatoTipo1"
7791
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7793 msgid "EnumerateType1"
7794 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7795
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7798 msgid "List of Algorithms"
7799 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7800
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7802 msgid "Preprint"
7803 msgstr "Prestampa"
7804
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7807 msgid "AltAffiliation"
7808 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7809
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7812 msgid "Thanks:"
7813 msgstr "Ringraziamenti:"
7814
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7816 msgid "Electronic Address:"
7817 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7818
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7820 msgid "acknowledgments"
7821 msgstr "riconoscimenti"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7824 msgid "PACS number:"
7825 msgstr "Numero PACS:"
7826
7827 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7828 msgid "\\thechapter"
7829 msgstr "\\thechapter"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7834 msgid "Labeling"
7835 msgstr "Etichettatura"
7836
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7838 msgid "L"
7839 msgstr "L"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7842 msgid "O"
7843 msgstr "O"
7844
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7847 msgid "Encl"
7848 msgstr "Allegati"
7849
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7852 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7853 msgid "encl:"
7854 msgstr "Allegati:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7857 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7858 msgid "Telephone:"
7859 msgstr "Telefono:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7863 msgid "Place:"
7864 msgstr "Luogo:"
7865
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7868 msgid "Backaddress:"
7869 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7873 msgid "Specialmail"
7874 msgstr "Indirizzo speciale"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7878 msgid "Specialmail:"
7879 msgstr "Indirizzo speciale:"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7883 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7884 msgid "Location:"
7885 msgstr "Sede:"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7889 msgid "Title:"
7890 msgstr "Titolo:"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7894 msgid "Subject:"
7895 msgstr "Soggetto:"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7899 msgid "Yourref"
7900 msgstr "Vostro riferimento"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7904 msgid "Your ref.:"
7905 msgstr "Vostro riferimento:"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7909 msgid "Yourmail"
7910 msgstr "Vostra lettera"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7914 msgid "Your letter of:"
7915 msgstr "Vostra lettera del:"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7919 msgid "Myref"
7920 msgstr "Nostro riferimento"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7924 msgid "Our ref.:"
7925 msgstr "Nostro riferimento:"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7929 msgid "Customer"
7930 msgstr "Cliente"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7934 msgid "Customer no.:"
7935 msgstr "Numero cliente:"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7939 msgid "Invoice"
7940 msgstr "Fattura"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7944 msgid "Invoice no.:"
7945 msgstr "Numero fattura:"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7948 msgid "NextAddress"
7949 msgstr "Indirizzo successivo"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7952 msgid "Next Address:"
7953 msgstr "Indirizzo successivo:"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7956 msgid "Post Scriptum:"
7957 msgstr "Post Scriptum:"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7960 msgid "Sender Name:"
7961 msgstr "Mittente:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7964 msgid "Sender Address:"
7965 msgstr "Indirizzo mittente:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7968 msgid "Sender Phone:"
7969 msgstr "Telefono mittente:"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7972 #: lib/configure.py:334
7973 msgid "Fax"
7974 msgstr "Fax"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7977 msgid "Sender Fax:"
7978 msgstr "Fax mittente:"
7979
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7981 msgid "E-Mail"
7982 msgstr "Email"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7985 msgid "Sender E-Mail:"
7986 msgstr "Email mittente:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7989 msgid "Sender URL:"
7990 msgstr "URL mittente:"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7993 msgid "Logo"
7994 msgstr "Logo"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7997 msgid "Logo:"
7998 msgstr "Logo:"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8001 msgid "EndLetter"
8002 msgstr "Fine lettera"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8005 msgid "End of letter"
8006 msgstr "Fine della lettera"
8007
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8009 msgid "LandscapeSlide"
8010 msgstr "Lucido orizzontale"
8011
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8013 msgid "Landscape Slide:"
8014 msgstr "Lucido orizzontale:"
8015
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8017 msgid "PortraitSlide"
8018 msgstr "Lucido verticale"
8019
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8021 msgid "Portrait Slide:"
8022 msgstr "Lucido verticale:"
8023
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8025 msgid "Slide*"
8026 msgstr "Lucido*"
8027
8028 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8029 msgid "EndOfSlide"
8030 msgstr "Fine Lucido"
8031
8032 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8033 msgid "SlideHeading"
8034 msgstr "Intestazione lucido"
8035
8036 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8037 msgid "SlideSubHeading"
8038 msgstr "Sottointestazione lucido"
8039
8040 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8041 msgid "ListOfSlides"
8042 msgstr "Elenco lucidi"
8043
8044 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8045 msgid "[List Of Slides]"
8046 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8047
8048 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8049 msgid "SlideContents"
8050 msgstr "Contenuti lucidi"
8051
8052 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8053 msgid "[Slide Contents]"
8054 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8055
8056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8057 msgid "ProgressContents"
8058 msgstr "Contenuti svolgimento"
8059
8060 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8061 msgid "[Progress Contents]"
8062 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8063
8064 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8067 msgid "Conjecture*"
8068 msgstr "Congettura*"
8069
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8072 msgid "Algorithm*"
8073 msgstr "Algoritmo*"
8074
8075 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8076 msgid "AMS"
8077 msgstr "AMS"
8078
8079 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8081 msgid "Subjectclass"
8082 msgstr "Classe soggetto"
8083
8084 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8085 msgid "AMS subject classifications:"
8086 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8087
8088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8089 msgid "Conference"
8090 msgstr "Conferenza"
8091
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8093 msgid "Conference:"
8094 msgstr "Conferenza:"
8095
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8097 msgid "CopyrightYear"
8098 msgstr "Anno del copyright"
8099
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8101 msgid "Copyright year:"
8102 msgstr "Anno del copyright:"
8103
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8105 msgid "Copyrightdata"
8106 msgstr "Dati copyright"
8107
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8109 msgid "Copyright data:"
8110 msgstr "Dati copyright:"
8111
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8113 msgid "Terms"
8114 msgstr "Voci"
8115
8116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8117 msgid "Terms:"
8118 msgstr "Voci:"
8119
8120 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8121 msgid "Topic"
8122 msgstr "Argomento"
8123
8124 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8125 msgid "MMMMM"
8126 msgstr "MMMMM"
8127
8128 #: lib/layouts/slides.layout:105
8129 msgid "New Slide:"
8130 msgstr "Nuovo lucido:"
8131
8132 #: lib/layouts/slides.layout:127
8133 msgid "Overlay"
8134 msgstr "Sovrapposizione"
8135
8136 #: lib/layouts/slides.layout:142
8137 msgid "New Overlay:"
8138 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8139
8140 #: lib/layouts/slides.layout:182
8141 msgid "New Note:"
8142 msgstr "Nuova nota:"
8143
8144 #: lib/layouts/slides.layout:207
8145 msgid "InvisibleText"
8146 msgstr "Testo invisibile"
8147
8148 #: lib/layouts/slides.layout:214
8149 msgid "<Invisible Text Follows>"
8150 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8151
8152 #: lib/layouts/slides.layout:231
8153 msgid "VisibleText"
8154 msgstr "Testo visibile"
8155
8156 #: lib/layouts/slides.layout:238
8157 msgid "<Visible Text Follows>"
8158 msgstr "<Segue testo visibile>"
8159
8160 #: lib/layouts/spie.layout:53
8161 msgid "Authorinfo"
8162 msgstr "Informazioni autore"
8163
8164 #: lib/layouts/spie.layout:65
8165 msgid "Authorinfo:"
8166 msgstr "Informazioni autore:"
8167
8168 #: lib/layouts/spie.layout:78
8169 msgid "ABSTRACT"
8170 msgstr "SOMMARIO"
8171
8172 #: lib/layouts/spie.layout:93
8173 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8174 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8175
8176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8177 msgid "email:"
8178 msgstr "Posta elettronica:"
8179
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8181 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8182 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8186 msgid "Element:Firstname"
8187 msgstr "Primo nome"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8191 msgid "Firstname"
8192 msgstr "Primo nome"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8195 msgid "Element:Fname"
8196 msgstr "Nome"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8199 msgid "Fname"
8200 msgstr "Fname"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8204 msgid "Element:Surname"
8205 msgstr "Cognome"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8210 msgid "Surname"
8211 msgstr "Cognome"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8215 msgid "Element:Filename"
8216 msgstr "Nome file"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8220 msgid "Element:Literal"
8221 msgstr "Letterale"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8226 msgid "Literal"
8227 msgstr "Letterale"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8230 msgid "Element:Emph"
8231 msgstr "Enfatizzato"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8235 msgid "Emph"
8236 msgstr "Enfatizza"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8239 msgid "Element:Abbrev"
8240 msgstr "Abbrev"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8243 msgid "Abbrev"
8244 msgstr "Abbrev"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8247 msgid "Element:Citation-number"
8248 msgstr "Numero citazione"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8252 msgid "Citation-number"
8253 msgstr "Numero citazione"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8256 msgid "Element:Volume"
8257 msgstr "Volume"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8260 msgid "Volume"
8261 msgstr "Volume"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8264 msgid "Element:Day"
8265 msgstr "Giorno"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8268 msgid "Day"
8269 msgstr "Giorno"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8272 msgid "Element:Month"
8273 msgstr "Mese"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8276 msgid "Month"
8277 msgstr "Mese"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8280 msgid "Element:Year"
8281 msgstr "Anno"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8284 msgid "Year"
8285 msgstr "Anno"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8288 msgid "Element:Issue-number"
8289 msgstr "Numero-edizione"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8292 msgid "Issue-number"
8293 msgstr "Numero-edizione"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8296 msgid "Element:Issue-day"
8297 msgstr "Giorno-edizione"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8300 msgid "Issue-day"
8301 msgstr "Giorno-edizione"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8304 msgid "Element:Issue-months"
8305 msgstr "Mesi-edizione"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8308 msgid "Issue-months"
8309 msgstr "Mesi-edizione"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8312 msgid "Subsubparagraph"
8313 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8316 msgid "Header"
8317 msgstr "Intestazione"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8320 msgid "-- Header --"
8321 msgstr "--Intestazione--"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8324 msgid "Special-section"
8325 msgstr "Sezione speciale"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8328 msgid "Special-section:"
8329 msgstr "Sezione speciale:"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8332 msgid "AGU-journal"
8333 msgstr "Rivista AGU"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8336 msgid "AGU-journal:"
8337 msgstr "Rivista AGU:"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8340 msgid "Citation-number:"
8341 msgstr "Numero citazione:"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8344 msgid "AGU-volume"
8345 msgstr "Volume AGU"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8348 msgid "AGU-volume:"
8349 msgstr "Volume AGU:"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8352 msgid "AGU-issue"
8353 msgstr "Edizione AGU"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8356 msgid "AGU-issue:"
8357 msgstr "Edizione AGU:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8360 msgid "Copyright:"
8361 msgstr "Copyright:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8364 msgid "Index-terms"
8365 msgstr "Voci d'indice"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8368 msgid "Index-terms..."
8369 msgstr "Voci d'indice..."
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8372 msgid "Index-term"
8373 msgstr "Voce d'indice"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8376 msgid "Index-term:"
8377 msgstr "Voce d'indice:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8380 msgid "Cross-term"
8381 msgstr "Termine incrociato"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8384 msgid "Cross-term:"
8385 msgstr "Termine incrociato:"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8388 msgid "Supplementary"
8389 msgstr "Supplemento"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8392 msgid "Supplementary..."
8393 msgstr "Supplemento..."
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8396 msgid "Supp-note"
8397 msgstr "Nota supplementare"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8400 msgid "Sup-mat-note:"
8401 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8404 msgid "Cite-other"
8405 msgstr "Cita (altro)"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8408 msgid "Cite-other:"
8409 msgstr "Cita (altro):"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8413 msgid "Revised"
8414 msgstr "Revisionato"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8418 msgid "Revised:"
8419 msgstr "Revisionato:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8422 msgid "Ident-line"
8423 msgstr "Indenta (linea)"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8426 msgid "Ident-line:"
8427 msgstr "Indenta (linea):"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8430 msgid "Runhead"
8431 msgstr "Testata"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8434 msgid "Runhead:"
8435 msgstr "Testata:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8438 msgid "Published-online:"
8439 msgstr "Pubblicato in linea:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8443 msgid "Citation"
8444 msgstr "Citazione"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8447 msgid "Citation:"
8448 msgstr "Citazione:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8451 msgid "Posting-order"
8452 msgstr "Ordine registrazione"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8455 msgid "Posting-order:"
8456 msgstr "Ordine registrazione:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8459 msgid "AGU-pages"
8460 msgstr "Pagine AGU"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8463 msgid "AGU-pages:"
8464 msgstr "Pagine AGU:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8467 msgid "Words"
8468 msgstr "Parole"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8471 msgid "Words:"
8472 msgstr "Parole:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8475 msgid "Figures"
8476 msgstr "Figure"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8479 msgid "Figures:"
8480 msgstr "Figure:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8483 msgid "Tables"
8484 msgstr "Tabelle"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8487 msgid "Tables:"
8488 msgstr "Tabelle:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8491 msgid "Datasets"
8492 msgstr "Gruppo di dati"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8495 msgid "Datasets:"
8496 msgstr "Gruppo di dati:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8499 msgid "Element:ISSN"
8500 msgstr "ISSN"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8503 msgid "ISSN"
8504 msgstr "ISSN"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8507 msgid "Element:CODEN"
8508 msgstr "CODEN"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8511 msgid "CODEN"
8512 msgstr "CODEN"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8515 msgid "Element:SS-Code"
8516 msgstr "Codice-SS"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8519 msgid "SS-Code"
8520 msgstr "Codice-SS"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8523 msgid "Element:SS-Title"
8524 msgstr "Titolo-SS"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8527 msgid "SS-Title"
8528 msgstr "Titolo-SS"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8531 msgid "Element:CCC-Code"
8532 msgstr "Codice-CCC"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8535 msgid "CCC-Code"
8536 msgstr "Codice-CCC"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8539 msgid "Element:Code"
8540 msgstr "Codice"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8543 msgid "Element:Dscr"
8544 msgstr "Dscr"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8547 msgid "Dscr"
8548 msgstr "Dscr"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8551 msgid "Element:Keyword"
8552 msgstr "Parola chiave"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8555 msgid "Element:Orgdiv"
8556 msgstr "Orgdiv"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8559 msgid "Orgdiv"
8560 msgstr "Orgdiv"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8563 msgid "Element:Orgname"
8564 msgstr "Orgname"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8567 msgid "Orgname"
8568 msgstr "Orgname"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8571 msgid "Element:Street"
8572 msgstr "Via"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8575 msgid "Element:City"
8576 msgstr "Città"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8579 msgid "City"
8580 msgstr "Città"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8583 msgid "Element:State"
8584 msgstr "Stato"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8587 msgid "Element:Postcode"
8588 msgstr "Codice postale"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8591 msgid "Postcode"
8592 msgstr "Codice postale"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8595 msgid "Element:Country"
8596 msgstr "Paese"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8599 msgid "Country"
8600 msgstr "Paese"
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8605 msgid "Paragraph*"
8606 msgstr "Paragrafo*"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8609 msgid "CCC"
8610 msgstr "CCC"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8613 msgid "CCC code:"
8614 msgstr "Codice CCC:"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8617 msgid "PaperId"
8618 msgstr "Id. articolo"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8621 msgid "Paper Id:"
8622 msgstr "Id. articolo:"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8625 msgid "AuthorAddr"
8626 msgstr "Indirizzo autore"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8629 msgid "Author Address:"
8630 msgstr "Indirizzo autore:"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8633 msgid "SlugComment"
8634 msgstr "Commento interlinea"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8637 msgid "Slug Comment:"
8638 msgstr "Commento interlinea:"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8641 msgid "Plate"
8642 msgstr "Foglio"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8645 msgid "Planotable"
8646 msgstr "Planotable"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8649 msgid "Table Caption"
8650 msgstr "Didascalia tabella"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8653 msgid "TableCaption"
8654 msgstr "Didascalia tabella:"
8655
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8657 msgid "Current Address"
8658 msgstr "Indirizzo attuale"
8659
8660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8661 msgid "Current address:"
8662 msgstr "Indirizzo attuale:"
8663
8664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8665 msgid "E-mail address:"
8666 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8667
8668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8669 msgid "Key words and phrases:"
8670 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8671
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8673 msgid "Dedicatory"
8674 msgstr "Dedicatorio"
8675
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8678 msgid "Dedication:"
8679 msgstr "Dedica:"
8680
8681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8682 msgid "Translator"
8683 msgstr "Traduttore"
8684
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8686 msgid "Translator:"
8687 msgstr "Traduttore:"
8688
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8691 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8692
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8694 msgid "Element:Directory"
8695 msgstr "Cartella"
8696
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8698 msgid "Directory"
8699 msgstr "Cartella"
8700
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8702 msgid "Element:Email"
8703 msgstr "Email"
8704
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8706 msgid "Element:KeyCombo"
8707 msgstr "KeyCombo"
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8710 msgid "KeyCombo"
8711 msgstr "KeyCombo"
8712
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8714 msgid "Element:KeyCap"
8715 msgstr "KeyCap"
8716
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8718 msgid "KeyCap"
8719 msgstr "KeyCap"
8720
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8722 msgid "Element:GuiMenu"
8723 msgstr "GuiMenu"
8724
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8726 msgid "GuiMenu"
8727 msgstr "GuiMenu"
8728
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8730 msgid "Element:GuiMenuItem"
8731 msgstr "GuiMenuItem"
8732
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8734 msgid "GuiMenuItem"
8735 msgstr "GuiMenuItem"
8736
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8738 msgid "Element:GuiButton"
8739 msgstr "GuiButton"
8740
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8742 msgid "GuiButton"
8743 msgstr "GuiButton"
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8746 msgid "Element:MenuChoice"
8747 msgstr "MenuChoice"
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8750 msgid "MenuChoice"
8751 msgstr "MenuChoice"
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8755 msgid "Chapter*"
8756 msgstr "Capitolo*"
8757
8758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8760 msgid "Subparagraph*"
8761 msgstr "Sottoparagrafo*"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8764 msgid "Authorgroup"
8765 msgstr "Gruppo autore"
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8768 msgid "RevisionHistory"
8769 msgstr "Cronologia revisione"
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8772 msgid "Revision History"
8773 msgstr "Cronologia revisione"
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8776 msgid "Revision"
8777 msgstr "Revisione"
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8780 msgid "RevisionRemark"
8781 msgstr "Commento revisione"
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8784 msgid "FirstName"
8785 msgstr "Primo nome"
8786
8787 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8788 msgid "Scrap"
8789 msgstr "Ritaglio"
8790
8791 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8792 msgid "\\arabic{chapter}"
8793 msgstr "\\arabic{chapter}"
8794
8795 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8796 msgid "\\Alph{chapter}"
8797 msgstr "\\Alph{chapter}"
8798
8799 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8800 msgid "\\arabic{footnote}"
8801 msgstr "\\arabic{footnote}"
8802
8803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8804 msgid "\\Roman{section}."
8805 msgstr "\\Roman{section}."
8806
8807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8808 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8809 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8810
8811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8812 msgid "\\Alph{subsection}."
8813 msgstr "\\Alph{subsection}."
8814
8815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8816 msgid "\\arabic{subsection}."
8817 msgstr "\\arabic{subsection}."
8818
8819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8820 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8821 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8822
8823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8824 msgid "\\alph{subsubsection}."
8825 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8826
8827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8829 msgid "\\alph{paragraph}."
8830 msgstr "\\alph{paragraph}."
8831
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8833 msgid "Addpart"
8834 msgstr "Aggiungi parte"
8835
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8837 msgid "Addchap"
8838 msgstr "Aggiungi capitolo"
8839
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8841 msgid "Addsec"
8842 msgstr "Aggiungi sezione"
8843
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8845 msgid "Addchap*"
8846 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8847
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8849 msgid "Addsec*"
8850 msgstr "Aggiungi sezione*"
8851
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8853 msgid "Minisec"
8854 msgstr "Minisezione"
8855
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8857 msgid "Publishers"
8858 msgstr "Editori"
8859
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8861 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8862 msgid "Dedication"
8863 msgstr "Dedica"
8864
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8866 msgid "Titlehead"
8867 msgstr "Titolo di testa"
8868
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8870 msgid "Uppertitleback"
8871 msgstr "Titolo precedente superiore"
8872
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8874 msgid "Lowertitleback"
8875 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8876
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8878 msgid "Extratitle"
8879 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8880
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8882 msgid "Captionabove"
8883 msgstr "Didascalia superiore"
8884
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8886 msgid "Captionbelow"
8887 msgstr "Didascalia inferiore"
8888
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8890 msgid "Dictum"
8891 msgstr "Detto"
8892
8893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8894 msgid "CharStyle"
8895 msgstr "Stile"
8896
8897 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8899 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8900 msgid "UNDEFINED"
8901 msgstr "INDEFINITO"
8902
8903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8904 msgid "\\Roman{part}"
8905 msgstr "\\Roman{part}"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8908 msgid "Marginal"
8909 msgstr "Marginale"
8910
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8912 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8913 msgid "margin"
8914 msgstr "margine"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8917 msgid "Foot"
8918 msgstr "Nota a piè pagina"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8921 msgid "foot"
8922 msgstr "piede"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8925 msgid "Note:Comment"
8926 msgstr "Commento"
8927
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8929 msgid "comment"
8930 msgstr "Commento"
8931
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8933 msgid "Note:Note"
8934 msgstr "Nota"
8935
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8937 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8938 msgid "note"
8939 msgstr "Nota di LyX"
8940
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8942 msgid "Note:Greyedout"
8943 msgstr "Sbiadita"
8944
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8946 msgid "greyedout"
8947 msgstr "Sbiadita"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8951 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8952 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8953 msgid "ERT"
8954 msgstr "ERT"
8955
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8958 msgid "Listings"
8959 msgstr "Listati"
8960
8961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8962 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8964 msgid "Branch"
8965 msgstr "Ramo"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8968 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8970 msgid "Index"
8971 msgstr "Indice"
8972
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8974 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8975 msgid "Idx"
8976 msgstr "Ind"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
8979 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
8980 msgid "Box"
8981 msgstr "Casella"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8984 msgid "Box:Shaded"
8985 msgstr "Sfondo colorato"
8986
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8988 msgid "figure"
8989 msgstr "Figura"
8990
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8992 msgid "table"
8993 msgstr "Tabella"
8994
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8996 msgid "algorithm"
8997 msgstr "Algoritmo"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9000 msgid "OptArg"
9001 msgstr "ArgOpz"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9004 msgid "opt"
9005 msgstr "opz"
9006
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9009 msgid "Info"
9010 msgstr "Info"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9013 msgid "Info:menu"
9014 msgstr "Info:menu"
9015
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9017 msgid "Info:shortcut"
9018 msgstr "Info:scorciatoia"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9021 msgid "Info:shortcuts"
9022 msgstr "Info:scorciatoie"
9023
9024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9025 msgid "--Separator--"
9026 msgstr "--Separatore--"
9027
9028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9029 msgid "--- Separate Environment ---"
9030 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9031
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9033 msgid "Part \\thepart"
9034 msgstr "Parte \\thepart"
9035
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9037 msgid "Chapter \\thechapter"
9038 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9039
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9041 msgid "Appendix \\thechapter"
9042 msgstr "Appendice \\thechapter"
9043
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9045 msgid "Headnote"
9046 msgstr "Intestazione"
9047
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9049 msgid "Headnote (optional):"
9050 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9051
9052 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9053 msgid "Corr Author:"
9054 msgstr "Autore corr.:"
9055
9056 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9057 msgid "Offprints"
9058 msgstr "Estratti"
9059
9060 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9061 msgid "Offprints:"
9062 msgstr "Estratti:"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9066 msgid "Corollary \\thetheorem."
9067 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9068
9069 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9071 msgid "Lemma \\thetheorem."
9072 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9073
9074 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9076 msgid "Proposition \\thetheorem."
9077 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9078
9079 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9081 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9082 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9086 msgid "Fact \\thetheorem."
9087 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9088
9089 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9091 msgid "Definition \\thetheorem."
9092 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9093
9094 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9096 msgid "Example \\thetheorem."
9097 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9098
9099 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9101 msgid "Problem \\thetheorem."
9102 msgstr "Problema \\thetheorem."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9106 msgid "Exercise \\thetheorem."
9107 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9108
9109 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9111 msgid "Remark \\thetheorem."
9112 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9116 msgid "Claim \\thetheorem."
9117 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9121 msgid "Example*"
9122 msgstr "Esempio*"
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9126 msgid "Problem*"
9127 msgstr "Problema*"
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9131 msgid "Exercise*"
9132 msgstr "Esercizio*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9136 msgid "Remark*"
9137 msgstr "Osservazione*"
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9141 msgid "Claim*"
9142 msgstr "Asserzione*"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9145 msgid "Conjecture."
9146 msgstr "Congettura."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9149 msgid "Fact*"
9150 msgstr "Fatto*"
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9153 msgid "Problem."
9154 msgstr "Problema."
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9157 msgid "Exercise."
9158 msgstr "Esercizio."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9161 msgid "Remark."
9162 msgstr "Osservazione."
9163
9164 #: lib/layouts/braille.module:2
9165 msgid "Braille"
9166 msgstr "Braille"
9167
9168 #: lib/layouts/braille.module:6
9169 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9170 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9171
9172 #: lib/layouts/braille.module:21
9173 msgid "Braille (default)"
9174 msgstr "Braille (default)"
9175
9176 #: lib/layouts/braille.module:35
9177 #: lib/layouts/braille.module:57
9178 msgid "Braille:"
9179 msgstr "Braille:"
9180
9181 #: lib/layouts/braille.module:43
9182 msgid "Braille (textsize)"
9183 msgstr "Braille (textsize)"
9184
9185 #: lib/layouts/braille.module:65
9186 msgid "Braille (dots on)"
9187 msgstr "Braille (dots on)"
9188
9189 #: lib/layouts/braille.module:80
9190 msgid "Braille_dots_on"
9191 msgstr "Braille_dots_on"
9192
9193 #: lib/layouts/braille.module:88
9194 msgid "Braille (dots off)"
9195 msgstr "Braille (dots off)"
9196
9197 #: lib/layouts/braille.module:103
9198 msgid "Braille_dots_off"
9199 msgstr "Braille_dots_off"
9200
9201 #: lib/layouts/braille.module:111
9202 msgid "Braille (mirror on)"
9203 msgstr "Braille (mirror on)"
9204
9205 #: lib/layouts/braille.module:126
9206 msgid "Braille_mirror_on"
9207 msgstr "Braille_mirror_on"
9208
9209 #: lib/layouts/braille.module:134
9210 msgid "Braille (mirror off)"
9211 msgstr "Braille (mirror off)"
9212
9213 #: lib/layouts/braille.module:149
9214 msgid "Braille_mirror_off"
9215 msgstr "Braille_mirror_off"
9216
9217 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9218 msgid "Endnote"
9219 msgstr "Note finali"
9220
9221 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9222 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9223 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9224
9225 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9226 msgid "Custom:Endnote"
9227 msgstr "Note finali"
9228
9229 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9230 msgid "endnote"
9231 msgstr "endnote"
9232
9233 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9234 msgid "Foot to End"
9235 msgstr "Note a piede alla fine"
9236
9237 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9238 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9239 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9240
9241 #: lib/layouts/hanging.module:2
9242 #: lib/layouts/hanging.module:16
9243 msgid "Hanging"
9244 msgstr "Hanging"
9245
9246 #: lib/layouts/hanging.module:6
9247 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9248 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9249
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9251 msgid "Linguistics"
9252 msgstr "Linguistica"
9253
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9255 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9256 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9257
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9259 msgid "Numbered Example (multiline)"
9260 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9261
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9263 msgid "Example:"
9264 msgstr "Esempio:"
9265
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9267 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9268 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9269
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9271 msgid "Examples:"
9272 msgstr "Esempi:"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9275 msgid "Subexample"
9276 msgstr "Sottoesempio"
9277
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9279 msgid "Subexample:"
9280 msgstr "Sottoesempio:"
9281
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9283 msgid "Custom:Glosse"
9284 msgstr "Glossa"
9285
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9287 msgid "Glosse"
9288 msgstr "Glosse"
9289
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9291 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9292 msgstr "Tri-Glossa"
9293
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9295 msgid "Tri-Glosse"
9296 msgstr "Tri-Glosse"
9297
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9299 msgid "CharStyle:Expression"
9300 msgstr "Espressione"
9301
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9303 msgid "expr."
9304 msgstr "espr."
9305
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9307 msgid "CharStyle:Concepts"
9308 msgstr "Concetto"
9309
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9311 msgid "concept"
9312 msgstr "concetto"
9313
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9315 msgid "CharStyle:Meaning"
9316 msgstr "Significato"
9317
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9319 msgid "meaning"
9320 msgstr "significato"
9321
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9324 msgid "Tableau"
9325 msgstr "Tableau"
9326
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9328 msgid "List of Tableaux"
9329 msgstr "Elenco dei tableau"
9330
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9332 msgid "tableau"
9333 msgstr "tableau"
9334
9335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9336 msgid "Logical Markup"
9337 msgstr "Marcatura logica"
9338
9339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9340 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9341 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9342
9343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9344 msgid "CharStyle:Noun"
9345 msgstr "Sostantivo"
9346
9347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9348 msgid "noun"
9349 msgstr "sostantivo"
9350
9351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9352 msgid "CharStyle:Emph"
9353 msgstr "Enfatizzato"
9354
9355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9356 msgid "emph"
9357 msgstr "enfatizzato"
9358
9359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9360 msgid "CharStyle:Strong"
9361 msgstr "Robusto"
9362
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9364 msgid "strong"
9365 msgstr "forte"
9366
9367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9368 msgid "CharStyle:Code"
9369 msgstr "Codice"
9370
9371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9372 msgid "code"
9373 msgstr "codice"
9374
9375 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9376 msgid "Minimalistic"
9377 msgstr "Minimalistico"
9378
9379 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9380 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9381 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9384 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9385 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9388 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9389 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9392 msgid "Criterion \\thetheorem."
9393 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9396 msgid "Criterion*"
9397 msgstr "Criterio*"
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9400 msgid "Criterion."
9401 msgstr "Criterio."
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9404 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9405 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9406
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9408 msgid "Algorithm."
9409 msgstr "Algoritmo."
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9412 msgid "Axiom \\thetheorem."
9413 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9416 msgid "Axiom*"
9417 msgstr "Assioma*"
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9420 msgid "Axiom."
9421 msgstr "Assioma."
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9424 msgid "Condition \\thetheorem."
9425 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9428 msgid "Condition*"
9429 msgstr "Condizione*"
9430
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9432 msgid "Condition."
9433 msgstr "Condizione."
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9436 msgid "Note \\thetheorem."
9437 msgstr "Nota \\thetheorem."
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9440 msgid "Note*"
9441 msgstr "Nota*"
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9444 msgid "Note."
9445 msgstr "Nota."
9446
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9448 msgid "Notation \\thetheorem."
9449 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9450
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9452 msgid "Notation*"
9453 msgstr "Notazione*"
9454
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9456 msgid "Notation."
9457 msgstr "Notazione."
9458
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9460 msgid "Summary \\thetheorem."
9461 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9464 msgid "Summary*"
9465 msgstr "Sommario*"
9466
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9468 msgid "Summary."
9469 msgstr "Sommario."
9470
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9473 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9474
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9476 msgid "Acknowledgement*"
9477 msgstr "Riconoscimento*"
9478
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9480 msgid "Conclusion"
9481 msgstr "Conclusione"
9482
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9485 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9486
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9488 msgid "Conclusion*"
9489 msgstr "Conclusione*"
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9492 msgid "Conclusion."
9493 msgstr "Conclusione."
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9496 msgid "Assumption"
9497 msgstr "Assunzione"
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9500 msgid "Assumption \\thetheorem."
9501 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9504 msgid "Assumption*"
9505 msgstr "Assunzione*"
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9508 msgid "Assumption."
9509 msgstr "Assunzione."
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9512 msgid "Theorems (AMS)"
9513 msgstr "Teoremi (AMS)"
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9516 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9517 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9520 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9521 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9524 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9525 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9528 msgid "Theorems (Order By Section)"
9529 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9532 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9533 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9536 msgid "Theorems (Starred)"
9537 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9540 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9541 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9544 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9545 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9546
9547 #: lib/languages:3
9548 #: src/Font.cpp:51
9549 #: src/Font.cpp:54
9550 #: src/Font.cpp:58
9551 #: src/Font.cpp:63
9552 #: src/Font.cpp:66
9553 msgid "Ignore"
9554 msgstr "Ignora"
9555
9556 #: lib/languages:4
9557 msgid "Latex"
9558 msgstr "Latex"
9559
9560 #: lib/languages:6
9561 msgid "Afrikaans"
9562 msgstr "Afrikaans"
9563
9564 #: lib/languages:7
9565 msgid "Albanian"
9566 msgstr "Albanese"
9567
9568 #: lib/languages:8
9569 msgid "English (USA)"
9570 msgstr "Inglese (USA)"
9571
9572 #: lib/languages:10
9573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9574 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9575
9576 #: lib/languages:11
9577 msgid "Arabic (Arabi)"
9578 msgstr "Arabo (Arabi)"
9579
9580 #: lib/languages:12
9581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9582 msgid "Armenian"
9583 msgstr "Armeno"
9584
9585 #: lib/languages:14
9586 msgid "German (Austria)"
9587 msgstr "Tedesco (Austria)"
9588
9589 #: lib/languages:15
9590 msgid "Indonesian"
9591 msgstr "Indonesiano"
9592
9593 #: lib/languages:16
9594 msgid "Malay"
9595 msgstr "Malese"
9596
9597 #: lib/languages:17
9598 msgid "Basque"
9599 msgstr "Basco"
9600
9601 #: lib/languages:18
9602 msgid "Belarusian"
9603 msgstr "Bielorusso"
9604
9605 #: lib/languages:19
9606 msgid "Portuguese (Brazil)"
9607 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9608
9609 #: lib/languages:20
9610 msgid "Breton"
9611 msgstr "Bretone"
9612
9613 #: lib/languages:21
9614 msgid "English (UK)"
9615 msgstr "Inglese (UK)"
9616
9617 #: lib/languages:22
9618 msgid "Bulgarian"
9619 msgstr "Bulgaro"
9620
9621 #: lib/languages:23
9622 msgid "English (Canada)"
9623 msgstr "Inglese (Canada)"
9624
9625 #: lib/languages:24
9626 msgid "French (Canada)"
9627 msgstr "Francese (Canada)"
9628
9629 #: lib/languages:25
9630 msgid "Catalan"
9631 msgstr "Catalano"
9632
9633 #: lib/languages:26
9634 msgid "Chinese (simplified)"
9635 msgstr "Cinese (semplificato)"
9636
9637 #: lib/languages:27
9638 msgid "Chinese (traditional)"
9639 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9640
9641 #: lib/languages:28
9642 msgid "Croatian"
9643 msgstr "Croato"
9644
9645 #: lib/languages:29
9646 msgid "Czech"
9647 msgstr "Ceco"
9648
9649 #: lib/languages:30
9650 msgid "Danish"
9651 msgstr "Danese"
9652
9653 #: lib/languages:31
9654 msgid "Dutch"
9655 msgstr "Olandese"
9656
9657 #: lib/languages:32
9658 msgid "English"
9659 msgstr "Inglese"
9660
9661 #: lib/languages:34
9662 msgid "Esperanto"
9663 msgstr "Esperanto"
9664
9665 #: lib/languages:35
9666 msgid "Estonian"
9667 msgstr "Estone"
9668
9669 #: lib/languages:37
9670 msgid "Farsi"
9671 msgstr "Farsi"
9672
9673 #: lib/languages:38
9674 msgid "Finnish"
9675 msgstr "Finnico"
9676
9677 #: lib/languages:40
9678 msgid "French"
9679 msgstr "Francese"
9680
9681 #: lib/languages:41
9682 msgid "Galician"
9683 msgstr "Galiziano"
9684
9685 #: lib/languages:42
9686 msgid "German (old spelling)"
9687 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9688
9689 #: lib/languages:43
9690 msgid "German"
9691 msgstr "Tedesco"
9692
9693 #: lib/languages:44
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9696 msgid "Greek"
9697 msgstr "Greco"
9698
9699 #: lib/languages:45
9700 msgid "Greek (polytonic)"
9701 msgstr "Greco (politonico)"
9702
9703 #: lib/languages:46
9704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9705 msgid "Hebrew"
9706 msgstr "Ebreo"
9707
9708 #: lib/languages:50
9709 msgid "Icelandic"
9710 msgstr "Islandese"
9711
9712 #: lib/languages:52
9713 msgid "Interlingua"
9714 msgstr "Interlingua"
9715
9716 #: lib/languages:53
9717 msgid "Irish"
9718 msgstr "Irlandese"
9719
9720 #: lib/languages:54
9721 msgid "Italian"
9722 msgstr "Italiano"
9723
9724 #: lib/languages:55
9725 msgid "Japanese"
9726 msgstr "Giapponese"
9727
9728 #: lib/languages:56
9729 msgid "Japanese (CJK)"
9730 msgstr "Giapponese (CJK)"
9731
9732 #: lib/languages:57
9733 msgid "Kazakh"
9734 msgstr "Kazakho"
9735
9736 #: lib/languages:59
9737 msgid "Korean"
9738 msgstr "Coreano"
9739
9740 #: lib/languages:61
9741 msgid "Latin"
9742 msgstr "Latino"
9743
9744 #: lib/languages:62
9745 msgid "Latvian"
9746 msgstr "Latviano"
9747
9748 #: lib/languages:63
9749 msgid "Lithuanian"
9750 msgstr "Lituano"
9751
9752 #: lib/languages:64
9753 msgid "Lower Sorbian"
9754 msgstr "Serbo meridionale"
9755
9756 #: lib/languages:65
9757 msgid "Hungarian"
9758 msgstr "Ungherese"
9759
9760 #: lib/languages:66
9761 msgid "Mongolian"
9762 msgstr "Mongolo"
9763
9764 #: lib/languages:67
9765 msgid "Norsk"
9766 msgstr "Norvegese"
9767
9768 #: lib/languages:68
9769 msgid "Nynorsk"
9770 msgstr "Neonorvegese"
9771
9772 #: lib/languages:69
9773 msgid "Polish"
9774 msgstr "Polacco"
9775
9776 #: lib/languages:70
9777 msgid "Portuguese"
9778 msgstr "Portoghese"
9779
9780 #: lib/languages:71
9781 msgid "Romanian"
9782 msgstr "Romeno"
9783
9784 #: lib/languages:72
9785 msgid "Russian"
9786 msgstr "Russo"
9787
9788 #: lib/languages:73
9789 msgid "North Sami"
9790 msgstr "Lappone del nord"
9791
9792 #: lib/languages:74
9793 msgid "Scottish"
9794 msgstr "Scozzese"
9795
9796 #: lib/languages:75
9797 msgid "Serbian"
9798 msgstr "Serbo"
9799
9800 #: lib/languages:76
9801 msgid "Serbian (Latin)"
9802 msgstr "Serbo (latino)"
9803
9804 #: lib/languages:77
9805 msgid "Slovak"
9806 msgstr "Slovacco"
9807
9808 #: lib/languages:78
9809 msgid "Slovene"
9810 msgstr "Sloveno"
9811
9812 #: lib/languages:79
9813 msgid "Spanish"
9814 msgstr "Spagnolo"
9815
9816 #: lib/languages:80
9817 msgid "Spanish (Mexico)"
9818 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9819
9820 #: lib/languages:81
9821 msgid "Swedish"
9822 msgstr "Svedese"
9823
9824 #: lib/languages:82
9825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9826 msgid "Thai"
9827 msgstr "Thailandese"
9828
9829 #: lib/languages:83
9830 msgid "Turkish"
9831 msgstr "Turco"
9832
9833 #: lib/languages:84
9834 msgid "Ukrainian"
9835 msgstr "Ucraino"
9836
9837 #: lib/languages:85
9838 msgid "Upper Sorbian"
9839 msgstr "Serbo"
9840
9841 #: lib/languages:86
9842 msgid "Vietnamese"
9843 msgstr "Vietnamita"
9844
9845 #: lib/languages:87
9846 msgid "Welsh"
9847 msgstr "Gallese"
9848
9849 #: lib/encodings:14
9850 msgid "Unicode (utf8)"
9851 msgstr "Unicode (utf8)"
9852
9853 #: lib/encodings:19
9854 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9855 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9856
9857 #: lib/encodings:23
9858 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9859 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9860
9861 #: lib/encodings:26
9862 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9863 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9864
9865 #: lib/encodings:29
9866 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9867 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9868
9869 #: lib/encodings:32
9870 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9871 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9872
9873 #: lib/encodings:35
9874 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9875 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9876
9877 #: lib/encodings:38
9878 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9879 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9880
9881 #: lib/encodings:42
9882 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9883 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9884
9885 #: lib/encodings:45
9886 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9887 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9888
9889 #: lib/encodings:48
9890 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9891 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9892
9893 #: lib/encodings:51
9894 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9895 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9896
9897 #: lib/encodings:55
9898 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9899 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9900
9901 #: lib/encodings:58
9902 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9903 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9904
9905 #: lib/encodings:61
9906 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9907 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9908
9909 #: lib/encodings:64
9910 msgid "DOS (CP 437)"
9911 msgstr "DOS (CP 437)"
9912
9913 #: lib/encodings:68
9914 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9915 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9916
9917 #: lib/encodings:71
9918 msgid "Western European (CP 850)"
9919 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9920
9921 #: lib/encodings:74
9922 msgid "Central European (CP 852)"
9923 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9924
9925 #: lib/encodings:77
9926 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9927 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9928
9929 #: lib/encodings:80
9930 msgid "Western European (CP 858)"
9931 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9932
9933 #: lib/encodings:83
9934 msgid "Hebrew (CP 862)"
9935 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9936
9937 #: lib/encodings:86
9938 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9939 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9940
9941 #: lib/encodings:89
9942 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9943 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9944
9945 #: lib/encodings:92
9946 msgid "Central European (CP 1250)"
9947 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9948
9949 #: lib/encodings:95
9950 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9951 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9952
9953 #: lib/encodings:98
9954 msgid "Western European (CP 1252)"
9955 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9956
9957 #: lib/encodings:101
9958 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9959 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9960
9961 #: lib/encodings:105
9962 msgid "Arabic (CP 1256)"
9963 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9964
9965 #: lib/encodings:108
9966 msgid "Baltic (CP 1257)"
9967 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9968
9969 #: lib/encodings:111
9970 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9971 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9972
9973 #: lib/encodings:114
9974 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9975 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9976
9977 #: lib/encodings:117
9978 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9979 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9980
9981 #: lib/encodings:120
9982 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9983 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9984
9985 #: lib/encodings:145
9986 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9987 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9988
9989 #: lib/encodings:149
9990 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9991 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9992
9993 #: lib/encodings:153
9994 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9995 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9996
9997 #: lib/encodings:157
9998 msgid "Korean (EUC-KR)"
9999 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10000
10001 #: lib/encodings:161
10002 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10003 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10004
10005 #: lib/encodings:165
10006 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10007 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10008
10009 #: lib/encodings:169
10010 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10011 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10012
10013 #: lib/encodings:176
10014 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10015 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10016
10017 #: lib/encodings:178
10018 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10019 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10020
10021 #: lib/encodings:180
10022 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10023 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10024
10025 #: lib/encodings:187
10026 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10027 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10028
10029 #: lib/encodings:192
10030 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10031 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10032
10033 #: lib/encodings:196
10034 msgid "ASCII"
10035 msgstr "ASCII"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:32
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10039 msgid "File|F"
10040 msgstr "File|F"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:33
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10044 msgid "Edit|E"
10045 msgstr "Modifica|o"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:34
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10049 msgid "Insert|I"
10050 msgstr "Inserisci|I"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:35
10053 msgid "Layout|L"
10054 msgstr "Struttura|S"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:36
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10058 msgid "View|V"
10059 msgstr "Vista|V"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:37
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10063 msgid "Navigate|N"
10064 msgstr "Naviga|N"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:38
10067 msgid "Documents|D"
10068 msgstr "Documenti|D"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:39
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10072 msgid "Help|H"
10073 msgstr "Aiuto|A"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:47
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10077 msgid "New|N"
10078 msgstr "Nuovo|N"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:48
10081 msgid "New from Template...|T"
10082 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:49
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10086 msgid "Open...|O"
10087 msgstr "Apri...|A"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:51
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10091 msgid "Close|C"
10092 msgstr "Chiudi|C"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:52
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10096 msgid "Save|S"
10097 msgstr "Salva|S"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:53
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10101 msgid "Save As...|A"
10102 msgstr "Salva come...|m"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:54
10105 msgid "Revert|R"
10106 msgstr "Ripristina|R"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:55
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10110 msgid "Version Control|V"
10111 msgstr "Controllo versione|v"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:57
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10115 msgid "Import|I"
10116 msgstr "Importa|I"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:58
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10120 msgid "Export|E"
10121 msgstr "Esporta|o"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:59
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10125 msgid "Print...|P"
10126 msgstr "Stampa...|p"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:60
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10130 msgid "Fax...|F"
10131 msgstr "Fax...|F"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:62
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10135 msgid "Exit|x"
10136 msgstr "Esci|E"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:68
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10140 msgid "Register...|R"
10141 msgstr "Registrazione...|g"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:69
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10145 msgid "Check In Changes...|I"
10146 msgstr "Registra modifiche...|i"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:70
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10150 msgid "Check Out for Edit|O"
10151 msgstr "Estrai per modifica|m"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:71
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10155 msgid "Revert to Repository Version|R"
10156 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:72
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10160 msgid "Undo Last Check In|U"
10161 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:73
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10165 msgid "Show History...|H"
10166 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:82
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10170 msgid "Custom...|C"
10171 msgstr "Personalizzato...|z"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:90
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10175 msgid "Undo|U"
10176 msgstr "Annulla|A"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:91
10179 msgid "Redo|d"
10180 msgstr "Rifai|f"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:93
10183 msgid "Cut|C"
10184 msgstr "Taglia|g"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:94
10187 msgid "Copy|o"
10188 msgstr "Copia"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:95
10191 msgid "Paste|a"
10192 msgstr "Incolla|I"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:96
10195 msgid "Paste External Selection|x"
10196 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:98
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10200 msgid "Find & Replace...|F"
10201 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:100
10204 msgid "Tabular|T"
10205 msgstr "Tabulare|b"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:101
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10210 msgid "Math|M"
10211 msgstr "Matematica|M"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:104
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10215 msgid "Spellchecker...|S"
10216 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:105
10219 msgid "Thesaurus..."
10220 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:106
10223 msgid "Statistics...|i"
10224 msgstr "Statistiche...|S"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:107
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10228 msgid "Check TeX|h"
10229 msgstr "Controlla TeX|n"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:108
10232 msgid "Change Tracking|g"
10233 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:110
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10237 msgid "Preferences...|P"
10238 msgstr "Preferenze...|P"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:111
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10242 msgid "Reconfigure|R"
10243 msgstr "Riconfigura|R"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:115
10246 msgid "Selection as Lines|L"
10247 msgstr "Seleziona come linee|l"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:116
10250 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10251 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:120
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10256 msgid "Multicolumn|M"
10257 msgstr "Multicolonna|M"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:122
10260 msgid "Line Top|T"
10261 msgstr "Linea in alto|a"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:123
10264 msgid "Line Bottom|B"
10265 msgstr "Linea in basso|b"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:124
10268 msgid "Line Left|L"
10269 msgstr "Linea sinistra|s"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:125
10272 msgid "Line Right|R"
10273 msgstr "Linea destra|d"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:127
10276 msgid "Alignment|i"
10277 msgstr "Allineamento|n"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:129
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10282 msgid "Add Row|A"
10283 msgstr "Aggiungi riga|r"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:130
10286 msgid "Delete Row|w"
10287 msgstr "Elimina riga|g"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:131
10290 #: lib/ui/classic.ui:172
10291 msgid "Copy Row"
10292 msgstr "Copia riga"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:132
10295 #: lib/ui/classic.ui:173
10296 msgid "Swap Rows"
10297 msgstr "Scambia righe"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:134
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10302 msgid "Add Column|u"
10303 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:135
10306 msgid "Delete Column|D"
10307 msgstr "Elimina colonna|E"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:136
10310 #: lib/ui/classic.ui:177
10311 msgid "Copy Column"
10312 msgstr "Copia colonna"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:137
10315 #: lib/ui/classic.ui:178
10316 msgid "Swap Columns"
10317 msgstr "Scambia colonne"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:141
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10322 msgid "Left|L"
10323 msgstr "Sinistra|S"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:142
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10328 msgid "Center|C"
10329 msgstr "Centrato|C"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:143
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10334 msgid "Right|R"
10335 msgstr "Destra|D"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:145
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10340 msgid "Top|T"
10341 msgstr "Superiore|u"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:146
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10346 msgid "Middle|M"
10347 msgstr "Centrale|a"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:147
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10352 msgid "Bottom|B"
10353 msgstr "Inferiore|I"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:159
10356 msgid "Toggle Numbering|N"
10357 msgstr "Commuta numerazione|n"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:160
10360 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10361 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:162
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10365 msgid "Change Limits Type|L"
10366 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:164
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10370 msgid "Change Formula Type|F"
10371 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:166
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10375 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10376 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:168
10379 msgid "Alignment|A"
10380 msgstr "Allineamento|A"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:170
10383 msgid "Add Row|R"
10384 msgstr "Aggiungi riga|r"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:171
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10389 msgid "Delete Row|D"
10390 msgstr "Elimina riga|g"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:175
10393 msgid "Add Column|C"
10394 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:176
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10399 msgid "Delete Column|e"
10400 msgstr "Elimina colonna|E"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:182
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10404 msgid "Default|t"
10405 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:183
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10409 msgid "Display|D"
10410 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:184
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10414 msgid "Inline|I"
10415 msgstr "Limiti a lato|l"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:188
10418 msgid "Octave"
10419 msgstr "Octave"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:189
10422 msgid "Maxima"
10423 msgstr "Maxima"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:190
10426 msgid "Mathematica"
10427 msgstr "Mathematica"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:192
10430 msgid "Maple, simplify"
10431 msgstr "Maple, simplify"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:193
10434 msgid "Maple, factor"
10435 msgstr "Maple, factor"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:194
10438 msgid "Maple, evalm"
10439 msgstr "Maple, evalm"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:195
10442 msgid "Maple, evalf"
10443 msgstr "Maple, evalf"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:199
10446 #: lib/ui/classic.ui:265
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10450 msgid "Inline Formula|I"
10451 msgstr "Formula in linea|i"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:200
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10456 msgid "Displayed Formula|D"
10457 msgstr "Formula centrata|o"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:201
10460 msgid "Eqnarray Environment|q"
10461 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:202
10464 msgid "Align Environment|A"
10465 msgstr "Contesto align|a"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:203
10468 msgid "AlignAt Environment"
10469 msgstr "Contesto alignat"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:204
10472 msgid "Flalign Environment|F"
10473 msgstr "Contesto flalign|f"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:207
10476 msgid "Gather Environment"
10477 msgstr "Contesto gather"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:208
10480 msgid "Multline Environment"
10481 msgstr "Contesto multline"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:214
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10485 msgid "Math|h"
10486 msgstr "Matematica|M"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:216
10489 msgid "Special Character|S"
10490 msgstr "Carattere speciale|s"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:217
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10494 msgid "Citation...|C"
10495 msgstr "Citazione...|C"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:218
10498 msgid "Cross-reference...|r"
10499 msgstr "Riferimento...|R"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:219
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10503 msgid "Label...|L"
10504 msgstr "Etichetta...|E"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:220
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10508 msgid "Footnote|F"
10509 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:221
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10513 msgid "Marginal Note|M"
10514 msgstr "Nota a margine|a"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:222
10517 msgid "Short Title"
10518 msgstr "Titolo breve"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:223
10521 msgid "Index Entry|I"
10522 msgstr "Voce d'indice|i"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:224
10525 msgid "Nomenclature Entry"
10526 msgstr "Voce di nomenclatura"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:225
10529 msgid "URL...|U"
10530 msgstr "URL...|U"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:226
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10534 msgid "Note|N"
10535 msgstr "Nota|N"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:227
10538 msgid "Lists & TOC|O"
10539 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:229
10542 msgid "TeX Code|T"
10543 msgstr "Codice TeX|T"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:230
10546 msgid "Minipage|p"
10547 msgstr "Minipagina"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:231
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10551 msgid "Graphics...|G"
10552 msgstr "Immagine...|g"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:232
10555 msgid "Tabular Material...|b"
10556 msgstr "Tabelle...|b"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:233
10559 msgid "Floats|a"
10560 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:235
10563 msgid "Include File...|d"
10564 msgstr "Includi file...|d"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:236
10567 msgid "Insert File|e"
10568 msgstr "Inserisci file|f"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:237
10571 msgid "External Material...|x"
10572 msgstr "Materiale esterno...|l"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:241
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10576 msgid "Symbols...|b"
10577 msgstr "Simboli...|l"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:242
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10581 msgid "Superscript|S"
10582 msgstr "Soprascritto|S"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:243
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10586 msgid "Subscript|u"
10587 msgstr "Sottoscritto|c"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:244
10590 msgid "Hyphenation Point|P"
10591 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:245
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10595 msgid "Protected Hyphen|y"
10596 msgstr "Trattino protetto|T"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:246
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10600 msgid "Ligature Break|k"
10601 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:247
10604 msgid "Protected Space|r"
10605 msgstr "Spazio protetto|e"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:248
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10609 msgid "Inter-word Space|w"
10610 msgstr "Spazio tra parole|p"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:249
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10615 msgid "Thin Space|T"
10616 msgstr "Spazio sottile|t"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:250
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10620 msgid "Horizontal Space...|o"
10621 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:251
10624 msgid "Vertical Space..."
10625 msgstr "Spazio verticale..."
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:252
10628 msgid "Line Break|L"
10629 msgstr "Interruzione di linea|l"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:253
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10633 msgid "Ellipsis|i"
10634 msgstr "Ellissi|i"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:254
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10638 msgid "End of Sentence|E"
10639 msgstr "Punto di fine frase|f"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:255
10642 msgid "Protected Dash|D"
10643 msgstr "Trattino protetto"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:256
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10647 msgid "Breakable Slash|a"
10648 msgstr "Barra spezzabile|z"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:257
10651 msgid "Single Quote|Q"
10652 msgstr "Virgolette semplici|V"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:258
10655 msgid "Ordinary Quote|O"
10656 msgstr "Virgolette normali|n"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:259
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10660 msgid "Menu Separator|M"
10661 msgstr "Separatore menù|m"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:260
10664 msgid "Horizontal Line"
10665 msgstr "Linea orizzontale"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:261
10668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10669 msgid "Page Break"
10670 msgstr "Interruzione di pagina"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:266
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10674 msgid "Display Formula|D"
10675 msgstr "Formula centrata|o"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:267
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10681 msgid "Eqnarray Environment|E"
10682 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:268
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10688 msgid "AMS align Environment|a"
10689 msgstr "Contesto align AMS|a"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:269
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10695 msgid "AMS alignat Environment|t"
10696 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:270
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10702 msgid "AMS flalign Environment|f"
10703 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:273
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10709 msgid "AMS gather Environment|g"
10710 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:274
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10716 msgid "AMS multline Environment|m"
10717 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:276
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10722 msgid "Array Environment|y"
10723 msgstr "Contesto vettore|v"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:277
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10728 msgid "Cases Environment|C"
10729 msgstr "Contesto casi|c"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:278
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10734 msgid "Split Environment|S"
10735 msgstr "Dividi contesto|D"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:280
10738 msgid "Font Change|o"
10739 msgstr "Cambio carattere|b"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:284
10742 msgid "Math Normal Font"
10743 msgstr "Carattere matematico normale"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:286
10746 msgid "Math Calligraphic Family"
10747 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:287
10750 msgid "Math Fraktur Family"
10751 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:288
10754 msgid "Math Roman Family"
10755 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:289
10758 msgid "Math Sans Serif Family"
10759 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:291
10762 msgid "Math Bold Series"
10763 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:293
10766 msgid "Text Normal Font"
10767 msgstr "Carattere normale di testo"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:295
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10771 msgid "Text Roman Family"
10772 msgstr "Famiglia romana di testo"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:296
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10776 msgid "Text Sans Serif Family"
10777 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:297
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10781 msgid "Text Typewriter Family"
10782 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:299
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10786 msgid "Text Bold Series"
10787 msgstr "Serie grassetta di testo"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:300
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10791 msgid "Text Medium Series"
10792 msgstr "Serie media di testo"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:302
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10796 msgid "Text Italic Shape"
10797 msgstr "Forma corsiva di testo"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:303
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10801 msgid "Text Small Caps Shape"
10802 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:304
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10806 msgid "Text Slanted Shape"
10807 msgstr "Forma obliqua di testo"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:305
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10811 msgid "Text Upright Shape"
10812 msgstr "Forma dritta di testo"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:310
10815 msgid "Floatflt Figure"
10816 msgstr "Figura floatflt"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:314
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10820 msgid "Table of Contents|C"
10821 msgstr "Indice generale|g"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:316
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10825 msgid "Index List|I"
10826 msgstr "Indice analitico|I"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:317
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10830 msgid "Nomenclature|N"
10831 msgstr "Nomenclatura|N"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:318
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10835 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10836 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:322
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10840 msgid "LyX Document...|X"
10841 msgstr "Documento di LyX...|X"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:323
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10845 msgid "Plain Text...|T"
10846 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:324
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10850 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10851 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:328
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10855 msgid "Track Changes|T"
10856 msgstr "Attivato|t"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:329
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10860 msgid "Merge Changes...|M"
10861 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:330
10864 msgid "Accept All Changes|A"
10865 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:331
10868 msgid "Reject All Changes|R"
10869 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:332
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10873 msgid "Show Changes in Output|S"
10874 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:339
10877 msgid "Character...|C"
10878 msgstr "Carattere...|C"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:340
10881 msgid "Paragraph...|P"
10882 msgstr "Paragrafo...|P"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:341
10885 msgid "Document...|D"
10886 msgstr "Documento...|D"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:342
10889 msgid "Tabular...|T"
10890 msgstr "Tabella...|b"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:344
10893 msgid "Emphasize Style|E"
10894 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:345
10897 msgid "Noun Style|N"
10898 msgstr "Stile sostantivo|n"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:346
10901 msgid "Bold Style|B"
10902 msgstr "Stile grassetto|g"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:349
10905 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10906 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:350
10909 msgid "Increase Environment Depth|i"
10910 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:351
10913 msgid "Start Appendix Here|S"
10914 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:360
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10918 msgid "Build Program|B"
10919 msgstr "Compila il programma|C"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:361
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10923 msgid "Update|U"
10924 msgstr "Aggiorna|A"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:363
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10928 msgid "LaTeX Log|L"
10929 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:364
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10933 msgid "Outline|O"
10934 msgstr "Profilo|o"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:365
10937 msgid "TeX Information|X"
10938 msgstr "Informazioni TeX|X"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:378
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10942 msgid "Next Note|N"
10943 msgstr "Nota successiva|N"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:379
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10947 msgid "Go to Label|L"
10948 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:380
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10952 msgid "Bookmarks|B"
10953 msgstr "Segnalibri|S"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:384
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10957 msgid "Save Bookmark 1|S"
10958 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:385
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10962 msgid "Save Bookmark 2"
10963 msgstr "Salva segnalibro 2"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:386
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10967 msgid "Save Bookmark 3"
10968 msgstr "Salva segnalibro 3"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:387
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10972 msgid "Save Bookmark 4"
10973 msgstr "Salva segnalibro 4"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:388
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10977 msgid "Save Bookmark 5"
10978 msgstr "Salva segnalibro 5"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:390
10981 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10982 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:391
10985 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10986 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:392
10989 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10990 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:393
10993 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10994 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:394
10997 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10998 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:409
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11002 msgid "Introduction|I"
11003 msgstr "Introduzione|I"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:410
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11007 msgid "Tutorial|T"
11008 msgstr "Tutorial|T"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:411
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11012 msgid "User's Guide|U"
11013 msgstr "Guida utente|u"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:412
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11017 msgid "Extended Features|E"
11018 msgstr "Caratteristiche estese|C"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:413
11021 msgid "Embedded Objects|m"
11022 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:414
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11026 msgid "Customization|C"
11027 msgstr "Personalizzazione|P"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:416
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11031 msgid "FAQ|F"
11032 msgstr "FAQ|F"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:417
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11036 msgid "Table of Contents|a"
11037 msgstr "Indice generale|g"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:418
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11041 msgid "LaTeX Configuration|L"
11042 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:420
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11046 msgid "About LyX|X"
11047 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:428
11050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11051 msgid "About LyX"
11052 msgstr "Informazioni su LyX"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:429
11055 msgid "Preferences..."
11056 msgstr "Preferenze..."
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:430
11059 msgid "Quit LyX"
11060 msgstr "Chiudi LyX"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11064 msgid "Aligned Environment|l"
11065 msgstr "Contesto aligned|l"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11069 msgid "AlignedAt Environment|v"
11070 msgstr "Contesto alignedat|e"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11074 msgid "Gathered Environment|h"
11075 msgstr "Contesto gathered|h"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11079 msgid "Delimiters...|r"
11080 msgstr "Delimitatori...|r"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11084 msgid "Matrix...|x"
11085 msgstr "Matrice..."
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11089 msgid "Macro|o"
11090 msgstr "Macro"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11093 msgid "Equation Label|L"
11094 msgstr "Etichetta equazione|E"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11097 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11098 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11102 msgid "Split Cell|C"
11103 msgstr "Dividi cella|c"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11106 msgid "Insert|n"
11107 msgstr "Inserisci|s"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11110 msgid "Add Line Above|o"
11111 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11115 msgid "Add Line Below|B"
11116 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11120 msgid "Delete Line Above|D"
11121 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11125 msgid "Delete Line Below|e"
11126 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11130 msgid "Add Line to Left"
11131 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11135 msgid "Add Line to Right"
11136 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11140 msgid "Delete Line to Left"
11141 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11145 msgid "Delete Line to Right"
11146 msgstr "Cancella linea a destra"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11150 msgid "Toggle Math Toolbar"
11151 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11154 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11155 msgstr "Barra pannelli matematici"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11159 msgid "Toggle Table Toolbar"
11160 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11164 msgid "Next Cross-Reference|N"
11165 msgstr "Riferimento successivo|s"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11168 msgid "Go to Label|G"
11169 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11172 msgid "<reference>|r"
11173 msgstr "<riferimento>|f"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11176 msgid "(<reference>)|e"
11177 msgstr "(<riferimento>)|e"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11180 msgid "<page>|p"
11181 msgstr "<pagina>|p"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11184 msgid "on page <page>|o"
11185 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11188 msgid "<reference> on page <page>|f"
11189 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11192 msgid "Formatted reference|t"
11193 msgstr "Riferimento formattato|t"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11210 msgid "Settings...|S"
11211 msgstr "Impostazioni...|m"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11214 msgid "Go back to Reference|G"
11215 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11218 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11219 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11223 msgid "Open Inset|O"
11224 msgstr "Apri inserto|o"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11228 msgid "Close Inset|C"
11229 msgstr "Chiudi inserto|C"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11236 msgid "Dissolve Inset|D"
11237 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11240 msgid "Toggle Label|L"
11241 msgstr "Commuta etichetta|C"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11244 msgid "Frameless|l"
11245 msgstr "Senza cornice|z"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11248 msgid "Simple frame|f"
11249 msgstr "Cornice semplice|C"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11252 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11253 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11256 msgid "Oval, thin|O"
11257 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11260 msgid "Oval, thick|v"
11261 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11264 msgid "Drop Shadow|w"
11265 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11268 msgid "Shaded background|b"
11269 msgstr "Sfondo colorato|f"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11272 msgid "Double frame|D"
11273 msgstr "Cornice doppia|d"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11277 msgid "LyX Note|N"
11278 msgstr "Nota di LyX|N"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11282 msgid "Comment|C"
11283 msgstr "Commento|C"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11287 msgid "Greyed Out|G"
11288 msgstr "Sbiadita|S"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11291 msgid "Interword Space|w"
11292 msgstr "Spazio tra parole|l"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11295 msgid "Protected Space|o"
11296 msgstr "Spazio protetto|S"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11299 msgid "Negative Thin Space|N"
11300 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11303 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11304 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11307 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11308 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11311 msgid "Quad Space|Q"
11312 msgstr "Un quadratone|q"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11315 msgid "Double Quad Space|u"
11316 msgstr "Due quadratoni|u"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11319 msgid "Horizontal Fill|F"
11320 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11323 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11324 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11327 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11328 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11331 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11332 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11336 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11340 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11344 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11348 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11351 msgid "Custom Length|C"
11352 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11355 msgid "DefSkip|D"
11356 msgstr "Salto predefinito|d"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11359 msgid "SmallSkip|S"
11360 msgstr "Salto piccolo|c"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11363 msgid "MedSkip|M"
11364 msgstr "Salto medio|e"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11367 msgid "BigSkip|B"
11368 msgstr "Salto grande|g"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11371 msgid "VFill|F"
11372 msgstr "Riempimento verticale|v"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11375 msgid "Custom|C"
11376 msgstr "Personalizzato|P"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11379 msgid "Settings...|e"
11380 msgstr "Impostazioni...|m"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11383 msgid "Include|c"
11384 msgstr "Includi|c"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11387 msgid "Input|p"
11388 msgstr "Input|p"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11391 msgid "Verbatim|V"
11392 msgstr "Testuale|T"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11396 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11399 msgid "Listing|L"
11400 msgstr "Listato|L"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11403 msgid "Edit included file...|E"
11404 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11408 msgid "New Page|N"
11409 msgstr "Nuova pagina|g"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11413 msgid "Page Break|a"
11414 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11418 msgid "Clear Page|C"
11419 msgstr "Azzera pagina|e"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11423 msgid "Clear Double Page|D"
11424 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11428 msgid "Ragged Line Break|R"
11429 msgstr "A capo semplice|m"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11433 msgid "Justified Line Break|J"
11434 msgstr "A capo giustificato|f"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11440 #: src/Text3.cpp:991
11441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11442 msgid "Cut"
11443 msgstr "Taglia"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11449 #: src/Text3.cpp:996
11450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11451 msgid "Copy"
11452 msgstr "Copia"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11458 #: src/Text3.cpp:950
11459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11461 msgid "Paste"
11462 msgstr "Incolla"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11467 msgid "Paste Recent|e"
11468 msgstr "Incolla recenti|e"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11471 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11472 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11476 msgid "Move Paragraph Up|o"
11477 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11481 msgid "Move Paragraph Down|v"
11482 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11485 msgid "Promote Section|r"
11486 msgstr "Promuovi sezione|m"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11489 msgid "Demote Section|m"
11490 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11493 msgid "Move Section down|d"
11494 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11497 msgid "Move Section up|u"
11498 msgstr "Sposta sezione su|s"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11501 msgid "Insert Short Title|T"
11502 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11505 msgid "Apply Last Text Style|A"
11506 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11510 msgid "Text Style|S"
11511 msgstr "Stile testo|l"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11515 msgid "Paragraph Settings...|P"
11516 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11519 msgid "Fullscreen Mode"
11520 msgstr "Modo schermo intero"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11525 msgid "Append Parameter"
11526 msgstr "Aggiungi parametro"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11531 msgid "Remove Last Parameter"
11532 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11537 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11538 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11544 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11549 msgid "Insert Optional Parameter"
11550 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11555 msgid "Remove Optional Parameter"
11556 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11561 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11562 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11568 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11573 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11574 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11578 msgid "Edit externally...|x"
11579 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11583 msgid "Top Line|T"
11584 msgstr "Linea superiore|p"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11588 msgid "Bottom Line|B"
11589 msgstr "Linea inferiore|i"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11593 msgid "Left Line|L"
11594 msgstr "Linea sinistra|L"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11598 msgid "Right Line|R"
11599 msgstr "Linea destra|d"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11603 msgid "Copy Row|o"
11604 msgstr "Copia riga"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11608 msgid "Copy Column|p"
11609 msgstr "Copia colonna"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11612 msgid "Document|D"
11613 msgstr "Documento|D"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11616 msgid "Tools|T"
11617 msgstr "Strumenti|t"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11620 msgid "New from Template...|m"
11621 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11624 msgid "Open Recent|t"
11625 msgstr "Apri recenti|t"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11628 msgid "Save All|l"
11629 msgstr "Salva tutto|l"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11632 msgid "Revert to Saved|R"
11633 msgstr "Ripristina il salvato"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11636 msgid "New Window|W"
11637 msgstr "Nuova finestra|f"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11640 msgid "Close Window|d"
11641 msgstr "Chiudi finestra|d"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11644 msgid "Redo|R"
11645 msgstr "Rifai|R"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11648 msgid "Paste Special"
11649 msgstr "Incolla speciale|s"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11652 msgid "Select All"
11653 msgstr "Seleziona tutto"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11656 msgid "Table|T"
11657 msgstr "Tabella|b"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11660 msgid "Rows & Columns|C"
11661 msgstr "Righe e colonne|c"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11664 msgid "Increase List Depth|I"
11665 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11668 msgid "Decrease List Depth|D"
11669 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11672 msgid "Dissolve Inset|l"
11673 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11676 msgid "TeX Code Settings...|C"
11677 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11680 msgid "Float Settings...|a"
11681 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11684 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11685 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11688 msgid "Note Settings...|N"
11689 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11692 msgid "Branch Settings...|B"
11693 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11696 msgid "Box Settings...|x"
11697 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11700 msgid "Table Settings...|a"
11701 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11704 msgid "Plain Text|T"
11705 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11709 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11712 msgid "Selection|S"
11713 msgstr "Selezione, per linee|S"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11716 msgid "Selection, Join Lines|i"
11717 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11720 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11721 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11724 msgid "Paste As PDF"
11725 msgstr "Incolla come PDF"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11728 msgid "Paste As PNG"
11729 msgstr "Incolla come PNG"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11732 msgid "Paste As JPEG"
11733 msgstr "Incolla come JPEG"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11736 msgid "Dissolve CharStyle"
11737 msgstr "Rimuovi stile"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11740 msgid "Customized...|C"
11741 msgstr "Personalizzato...|z"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11744 msgid "Capitalize|a"
11745 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11748 msgid "Uppercase|U"
11749 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11752 msgid "Lowercase|L"
11753 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11756 msgid "Number whole Formula|N"
11757 msgstr "Formula numerata|n"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11760 msgid "Number this Line|u"
11761 msgstr "Numera questa riga|r"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11764 msgid "Macro Definition"
11765 msgstr "Definizioni macro|m"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11768 msgid "Text Style|T"
11769 msgstr "Stile testo|t"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11772 msgid "Add Line Above|A"
11773 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11776 msgid "Math Normal Font|N"
11777 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11781 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11784 msgid "Math Fraktur Family|F"
11785 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11788 msgid "Math Roman Family|R"
11789 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11793 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11796 msgid "Math Bold Series|B"
11797 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11800 msgid "Text Normal Font|T"
11801 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11804 msgid "Octave|O"
11805 msgstr "Octave|O"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11808 msgid "Maxima|M"
11809 msgstr "Maxima|M"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11812 msgid "Mathematica|a"
11813 msgstr "Mathematica|a"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11816 msgid "Maple, simplify|s"
11817 msgstr "Maple, simplify|s"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11820 msgid "Maple, factor|f"
11821 msgstr "Maple, factor|f"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11824 msgid "Maple, evalm|e"
11825 msgstr "Maple, evalm|e"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11828 msgid "Maple, evalf|v"
11829 msgstr "Maple, evalf|v"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11832 msgid "Open All Insets|O"
11833 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11836 msgid "Close All Insets|C"
11837 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11840 msgid "Unfold Math Macro"
11841 msgstr "Apri macro matematica"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11844 msgid "Fold Math Macro"
11845 msgstr "Chiudi macro matematica"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11848 msgid "View Source|S"
11849 msgstr "Mostra sorgente|s"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11852 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11853 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11856 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11857 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11860 msgid "Close Tab Group|G"
11861 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11864 msgid "Fullscreen|l"
11865 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11868 msgid "Toolbars|b"
11869 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11872 msgid "Special Character|p"
11873 msgstr "Carattere speciale|s"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11876 msgid "Formatting|o"
11877 msgstr "Formattazione|z"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11880 msgid "List / TOC|i"
11881 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11884 msgid "Float|a"
11885 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11888 msgid "Branch|B"
11889 msgstr "Ramo"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11892 msgid "Custom insets"
11893 msgstr "Inserti personalizzati"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11896 msgid "File|e"
11897 msgstr "File|F"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11900 msgid "Box[[Menu]]"
11901 msgstr "Casella"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11904 msgid "Cross-Reference...|R"
11905 msgstr "Riferimento...|R"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11908 msgid "Caption"
11909 msgstr "Didascalia|D"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11912 msgid "Index Entry|d"
11913 msgstr "Voce d'indice|V"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11916 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11917 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11920 msgid "Table...|T"
11921 msgstr "Tabella...|b"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11924 msgid "Hyperlink|k"
11925 msgstr "Ipercollegamento"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11928 msgid "Short Title|S"
11929 msgstr "Titolo breve|l"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11932 msgid "TeX Code|X"
11933 msgstr "Codice TeX|X"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11937 msgstr "Listato di programma"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11940 msgid "Ordinary Quote|Q"
11941 msgstr "Virgolette normali|V"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11944 msgid "Single Quote|S"
11945 msgstr "Virgolette semplici|s"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11948 msgid "Phonetic Symbols|P"
11949 msgstr "Simboli fonetici|b"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11952 msgid "Protected Space|P"
11953 msgstr "Spazio protetto|a"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11956 msgid "Horizontal Line|L"
11957 msgstr "Linea orizzontale|n"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11960 msgid "Vertical Space...|V"
11961 msgstr "Spazio verticale...|v"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11964 msgid "Hyphenation Point|H"
11965 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11968 msgid "Numbered Formula|N"
11969 msgstr "Formula numerata|n"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11972 msgid "Figure Wrap Float|F"
11973 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11976 msgid "Table Wrap Float|T"
11977 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11980 msgid "External Material...|M"
11981 msgstr "Materiale esterno...|s"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11984 msgid "Child Document...|d"
11985 msgstr "Documento figlio...|D"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11988 msgid "Change Tracking|C"
11989 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11992 msgid "Start Appendix Here|A"
11993 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11996 msgid "Save in Bundled Format|F"
11997 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12000 msgid "Compressed|m"
12001 msgstr "Compresso|C"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12004 msgid "Accept Change|A"
12005 msgstr "Accetta modifica|A"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12008 msgid "Reject Change|R"
12009 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12012 msgid "Accept All Changes|c"
12013 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12016 msgid "Reject All Changes|e"
12017 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12020 msgid "Next Change|C"
12021 msgstr "Modifica successiva|M"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12024 msgid "Next Cross-Reference|R"
12025 msgstr "Riferimento successivo|R"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12028 msgid "Clear Bookmarks|C"
12029 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12032 msgid "Thesaurus...|T"
12033 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12036 msgid "Statistics...|a"
12037 msgstr "Statistiche...|a"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12040 msgid "TeX Information|I"
12041 msgstr "Informazioni TeX|X"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12044 msgid "Embedded Objects|O"
12045 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12048 msgid "Shortcuts|S"
12049 msgstr "Scorciatoie|S"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12052 msgid "LyX Functions|y"
12053 msgstr "Funzioni LyX|y"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12056 msgid "New document"
12057 msgstr "Nuovo documento"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12060 msgid "Open document"
12061 msgstr "Apri documento "
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12064 msgid "Save document"
12065 msgstr "Salva documento"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12068 msgid "Print document"
12069 msgstr "Stampa documento"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12072 msgid "Check spelling"
12073 msgstr "Controlla dizione"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12076 #: src/BufferView.cpp:1021
12077 msgid "Undo"
12078 msgstr "Annulla"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12081 #: src/BufferView.cpp:1030
12082 msgid "Redo"
12083 msgstr "Rifai"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12086 msgid "Find and replace"
12087 msgstr "Trova e sostituisci"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12090 msgid "Toggle emphasis"
12091 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12094 msgid "Toggle noun"
12095 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12098 msgid "Apply last"
12099 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12102 msgid "Insert math"
12103 msgstr "Inserisci matematica"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12106 msgid "Insert graphics"
12107 msgstr "Inserisci immagine"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12110 msgid "Insert table"
12111 msgstr "Inserisci tabella"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12114 msgid "Toggle Outline"
12115 msgstr "Commuta profilo del documento"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12118 msgid "Extra"
12119 msgstr "Extra"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12122 msgid "Numbered list"
12123 msgstr "Elenco numerato"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12126 msgid "Itemized list"
12127 msgstr "Elenco puntato"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12130 msgid "Increase depth"
12131 msgstr "Aumenta rientro"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12134 msgid "Decrease depth"
12135 msgstr "Riduci rientro"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12138 msgid "Insert figure float"
12139 msgstr "Inserisci figura flottante"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12142 msgid "Insert table float"
12143 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12146 msgid "Insert label"
12147 msgstr "Inserisci etichetta"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12150 msgid "Insert cross-reference"
12151 msgstr "Inserisci riferimento"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12154 msgid "Insert citation"
12155 msgstr "Inserisci citazione"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12158 msgid "Insert index entry"
12159 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12162 msgid "Insert nomenclature entry"
12163 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12166 msgid "Insert footnote"
12167 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12170 msgid "Insert margin note"
12171 msgstr "Inserisci nota a margine"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12175 msgid "Insert note"
12176 msgstr "Inserisci nota"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12179 msgid "Insert box"
12180 msgstr "Inserisci casella"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12183 msgid "Insert Hyperlink"
12184 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12187 msgid "Insert TeX code"
12188 msgstr "Inserisci codice TeX"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12191 msgid "Insert math macro"
12192 msgstr "Inserisci macro matematica"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12195 msgid "Include file"
12196 msgstr "Includi file"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12199 msgid "Text style"
12200 msgstr "Stile testo"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12203 msgid "Paragraph settings"
12204 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12208 msgid "Add row"
12209 msgstr "Aggiungi riga"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12213 msgid "Add column"
12214 msgstr "Aggiungi colonna"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12218 msgid "Delete row"
12219 msgstr "Elimina riga"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12223 msgid "Delete column"
12224 msgstr "Elimina colonna"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12227 msgid "Set top line"
12228 msgstr "Seleziona linea superiore"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12231 msgid "Set bottom line"
12232 msgstr "Imposta linea inferiore"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12235 msgid "Set left line"
12236 msgstr "Imposta linea sinistra"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12239 msgid "Set right line"
12240 msgstr "Imposta linea destra"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12243 msgid "Set border lines"
12244 msgstr "Imposta bordi"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12247 msgid "Set all lines"
12248 msgstr "Imposta tutte le linee"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12251 msgid "Unset all lines"
12252 msgstr "Togli tutte le linee"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12255 msgid "Align left"
12256 msgstr "Allinea a sinistra"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12259 msgid "Align center"
12260 msgstr "Allinea al centro"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12263 msgid "Align right"
12264 msgstr "Allinea a destra"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12267 msgid "Align top"
12268 msgstr "Allineamento superiore"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12271 msgid "Align middle"
12272 msgstr "Allineamento centrale"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12275 msgid "Align bottom"
12276 msgstr "Allineamento inferiore"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12279 msgid "Rotate cell"
12280 msgstr "Ruota cella"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12283 msgid "Rotate table"
12284 msgstr "Ruota tabella"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12287 msgid "Set multi-column"
12288 msgstr "Imposta multicolonna"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12291 msgid "Math"
12292 msgstr "Matematica"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12295 msgid "Set display mode"
12296 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12299 msgid "Subscript"
12300 msgstr "Sottoscritto"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12303 msgid "Superscript"
12304 msgstr "Soprascritto"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12307 msgid "Insert square root"
12308 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12311 msgid "Insert root"
12312 msgstr "Inserisci radice"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12315 msgid "Insert standard fraction"
12316 msgstr "Inserisci frazione standard"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12319 msgid "Insert sum"
12320 msgstr "Inserisci somma"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12323 msgid "Insert integral"
12324 msgstr "Inserisci integrale"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12327 msgid "Insert product"
12328 msgstr "Inserisci prodotto"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12331 msgid "Insert ( )"
12332 msgstr "Inserisci ( )"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12335 msgid "Insert [ ]"
12336 msgstr "Inserisci [ ]"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12339 msgid "Insert { }"
12340 msgstr "Inserisci { }"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12343 msgid "Insert delimiters"
12344 msgstr "Inserisci delimitatori"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12347 msgid "Insert matrix"
12348 msgstr "Inserisci matrice"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12351 msgid "Insert cases environment"
12352 msgstr "Inserisci contesto casi"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12355 msgid "Toggle Math Panels"
12356 msgstr "Barra pannelli matematici"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12359 msgid "Math Macros"
12360 msgstr "Macro matematica"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12363 msgid "Command Buffer"
12364 msgstr "Linea di comando"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12367 msgid "Review[[Toolbar]]"
12368 msgstr "Revisioni"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12371 msgid "Track changes"
12372 msgstr "Tracciamento modifiche"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12375 msgid "Show changes in output"
12376 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12379 msgid "Next change"
12380 msgstr "Modifica successiva"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12383 msgid "Accept change inside selection"
12384 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12387 msgid "Reject change inside selection"
12388 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12391 msgid "Merge changes"
12392 msgstr "Incorpora modifiche"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12395 msgid "Accept all changes"
12396 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12399 msgid "Reject all changes"
12400 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12403 msgid "Next note"
12404 msgstr "Nota successiva"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12407 msgid "View/Update"
12408 msgstr "Vista/Aggiorna"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12411 msgid "View DVI"
12412 msgstr "Mostra DVI"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12415 msgid "Update DVI"
12416 msgstr "Aggiorna DVI"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12419 msgid "View PDF (pdflatex)"
12420 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12423 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12424 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12427 msgid "View PostScript"
12428 msgstr "Mostra Postscript"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12431 msgid "Update PostScript"
12432 msgstr "Aggiorna Postscript"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12435 msgid "Version Control"
12436 msgstr "Controllo versione"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12439 msgid "Register"
12440 msgstr "Registrazione"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12443 msgid "Check-out for edit"
12444 msgstr "Estrai per modifica"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12447 msgid "Check-in changes"
12448 msgstr "Registra modifiche"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12451 msgid "View revision log"
12452 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12455 msgid "Revert changes"
12456 msgstr "Rigetta modifiche"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12459 msgid "Math Panels"
12460 msgstr "Pannelli matematici"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12463 msgid "Math Spacings"
12464 msgstr "Spaziature matematiche"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12468 msgid "Styles"
12469 msgstr "Stili"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12473 msgid "Fractions"
12474 msgstr "Frazioni"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
12479 msgid "Fonts"
12480 msgstr "Caratteri"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12484 msgid "Functions"
12485 msgstr "Funzioni"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12488 msgid "arccos"
12489 msgstr "arccos"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12492 msgid "arcsin"
12493 msgstr "arcsin"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12496 msgid "arctan"
12497 msgstr "arctan"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12500 msgid "arg"
12501 msgstr "arg"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12504 msgid "bmod"
12505 msgstr "bmod"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12508 msgid "cos"
12509 msgstr "cos"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12512 msgid "cosh"
12513 msgstr "cosh"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12516 msgid "cot"
12517 msgstr "cot"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12520 msgid "coth"
12521 msgstr "coth"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12524 msgid "csc"
12525 msgstr "csc"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12528 msgid "deg"
12529 msgstr "deg"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12532 msgid "det"
12533 msgstr "det"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12536 msgid "dim"
12537 msgstr "dim"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12540 msgid "exp"
12541 msgstr "exp"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12544 msgid "gcd"
12545 msgstr "gcd"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12548 msgid "hom"
12549 msgstr "hom"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12552 msgid "inf"
12553 msgstr "inf"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12556 msgid "ker"
12557 msgstr "ker"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12560 msgid "lg"
12561 msgstr "lg"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12564 msgid "lim"
12565 msgstr "lim"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12568 msgid "liminf"
12569 msgstr "liminf"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12572 msgid "limsup"
12573 msgstr "limsup"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12576 msgid "ln"
12577 msgstr "ln"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12580 msgid "log"
12581 msgstr "log"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12584 msgid "max"
12585 msgstr "max"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12588 msgid "min"
12589 msgstr "min"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12592 msgid "sec"
12593 msgstr "sec"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12596 msgid "sin"
12597 msgstr "sin"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12600 msgid "sinh"
12601 msgstr "sinh"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12604 msgid "sup"
12605 msgstr "sup"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12608 msgid "tan"
12609 msgstr "tan"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12612 msgid "tanh"
12613 msgstr "tanh"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12616 msgid "Pr"
12617 msgstr "Pr"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12620 msgid "Spacings"
12621 msgstr "Spaziature"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12624 msgid "Thin space\t\\,"
12625 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12628 msgid "Medium space\t\\:"
12629 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12632 msgid "Thick space\t\\;"
12633 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12636 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12637 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12640 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12641 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12644 msgid "Negative space\t\\!"
12645 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12648 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12649 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12652 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12653 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12656 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12657 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12660 msgid "Roots"
12661 msgstr "Radici"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12664 msgid "Square root\t\\sqrt"
12665 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12668 msgid "Other root\t\\root"
12669 msgstr "Altra radice\t\\root"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12672 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12673 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12676 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12677 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12680 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12681 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12684 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12685 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12688 msgid "Standard\t\\frac"
12689 msgstr "Standard\t\\frac"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12692 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12693 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12696 msgid ""
12697 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12698 "icefrac"
12699 msgstr ""
12700 "Con linea diagonale\t\\n"
12701 "icefrac"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12704 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12705 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12708 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12709 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12712 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12713 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12716 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12717 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12720 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12721 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12724 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12725 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12728 msgid "Binomial\t\\binom"
12729 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12732 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12733 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12736 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12737 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12740 msgid "Roman\t\\mathrm"
12741 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12744 msgid "Bold\t\\mathbf"
12745 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12748 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12749 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12752 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12753 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12756 msgid "Italic\t\\mathit"
12757 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12760 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12761 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12764 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12765 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12768 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12769 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12772 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12773 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12777 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12780 msgid "Dots"
12781 msgstr "Punti"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12784 msgid "ldots"
12785 msgstr "ldots"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12788 msgid "cdots"
12789 msgstr "cdots"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12792 msgid "vdots"
12793 msgstr "vdots"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12796 msgid "ddots"
12797 msgstr "ddots"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12800 msgid "Frame Decorations"
12801 msgstr "Decorazioni"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12804 msgid "hat"
12805 msgstr "hat"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12808 msgid "tilde"
12809 msgstr "tilde"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12812 msgid "bar"
12813 msgstr "bar"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12816 msgid "grave"
12817 msgstr "grave"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12820 msgid "dot"
12821 msgstr "dot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12824 msgid "check"
12825 msgstr "check"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12828 msgid "widehat"
12829 msgstr "widehat"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12832 msgid "widetilde"
12833 msgstr "widetilde"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12836 msgid "vec"
12837 msgstr "vec"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12840 msgid "acute"
12841 msgstr "acute"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12844 msgid "ddot"
12845 msgstr "ddot"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12848 msgid "breve"
12849 msgstr "breve"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12852 msgid "overline"
12853 msgstr "overline"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12856 msgid "overbrace"
12857 msgstr "overbrace"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12860 msgid "overleftarrow"
12861 msgstr "overleftarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12864 msgid "overrightarrow"
12865 msgstr "overrightarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12868 msgid "overleftrightarrow"
12869 msgstr "overleftrightarrow"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12872 msgid "overset"
12873 msgstr "overset"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12876 msgid "underline"
12877 msgstr "underline"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12880 msgid "underbrace"
12881 msgstr "underbrace"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12884 msgid "underleftarrow"
12885 msgstr "underleftarrow"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12888 msgid "underrightarrow"
12889 msgstr "underrightarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12892 msgid "underleftrightarrow"
12893 msgstr "underleftrightarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12896 msgid "underset"
12897 msgstr "underset"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12901 msgid "Arrows"
12902 msgstr "Frecce"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12905 msgid "leftarrow"
12906 msgstr "leftarrow"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12909 msgid "rightarrow"
12910 msgstr "rightarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12913 msgid "downarrow"
12914 msgstr "downarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12917 msgid "uparrow"
12918 msgstr "uparrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12921 msgid "updownarrow"
12922 msgstr "updownarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12925 msgid "leftrightarrow"
12926 msgstr "leftrightarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12929 msgid "Leftarrow"
12930 msgstr "Leftarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12933 msgid "Rightarrow"
12934 msgstr "Rightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12937 msgid "Downarrow"
12938 msgstr "Downarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12941 msgid "Uparrow"
12942 msgstr "Uparrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12945 msgid "Updownarrow"
12946 msgstr "Updownarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12949 msgid "Leftrightarrow"
12950 msgstr "Leftrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12953 msgid "Longleftrightarrow"
12954 msgstr "Longleftrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12957 msgid "Longleftarrow"
12958 msgstr "Longleftarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12961 msgid "Longrightarrow"
12962 msgstr "Longrightarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12965 msgid "longleftrightarrow"
12966 msgstr "longleftrightarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12969 msgid "longleftarrow"
12970 msgstr "longleftarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12973 msgid "longrightarrow"
12974 msgstr "longrightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12977 msgid "leftharpoondown"
12978 msgstr "leftharpoondown"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12981 msgid "rightharpoondown"
12982 msgstr "rightharpoondown"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12985 msgid "mapsto"
12986 msgstr "mapsto"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12989 msgid "longmapsto"
12990 msgstr "longmapsto"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12993 msgid "nwarrow"
12994 msgstr "nwarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12997 msgid "nearrow"
12998 msgstr "nearrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13001 msgid "leftharpoonup"
13002 msgstr "leftharpoonup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13005 msgid "rightharpoonup"
13006 msgstr "rightharpoonup"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13009 msgid "hookleftarrow"
13010 msgstr "hookleftarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13013 msgid "hookrightarrow"
13014 msgstr "hookrightarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13017 msgid "swarrow"
13018 msgstr "swarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13021 msgid "searrow"
13022 msgstr "searrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13026 msgid "rightleftharpoons"
13027 msgstr "rightleftharpoons"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13030 msgid "Operators"
13031 msgstr "Operatori"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13034 msgid "pm"
13035 msgstr "pm"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13038 msgid "cap"
13039 msgstr "cap"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13042 msgid "diamond"
13043 msgstr "diamond"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13046 msgid "oplus"
13047 msgstr "oplus"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13050 msgid "mp"
13051 msgstr "mp"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13054 msgid "cup"
13055 msgstr "cup"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13058 msgid "bigtriangleup"
13059 msgstr "bigtriangleup"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13062 msgid "ominus"
13063 msgstr "ominus"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13066 msgid "times"
13067 msgstr "times"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13070 msgid "uplus"
13071 msgstr "uplus"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13074 msgid "bigtriangledown"
13075 msgstr "bigtriangledown"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13078 msgid "otimes"
13079 msgstr "otimes"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13082 msgid "div"
13083 msgstr "div"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13086 msgid "sqcap"
13087 msgstr "sqcap"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13090 msgid "triangleright"
13091 msgstr "triangleright"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13094 msgid "oslash"
13095 msgstr "oslash"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13098 msgid "cdot"
13099 msgstr "cdot"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13102 msgid "sqcup"
13103 msgstr "sqcup"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13106 msgid "triangleleft"
13107 msgstr "triangleleft"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13110 msgid "odot"
13111 msgstr "odot"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13114 msgid "star"
13115 msgstr "star"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13118 msgid "vee"
13119 msgstr "vee"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13122 msgid "amalg"
13123 msgstr "amalg"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13126 msgid "bigcirc"
13127 msgstr "bigcirc"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13130 msgid "setminus"
13131 msgstr "setminus"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13134 msgid "wedge"
13135 msgstr "wedge"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13138 msgid "dagger"
13139 msgstr "dagger"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13142 msgid "circ"
13143 msgstr "circ"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13146 msgid "bullet"
13147 msgstr "bullet"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13150 msgid "wr"
13151 msgstr "wr"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13154 msgid "ddagger"
13155 msgstr "ddagger"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13158 msgid "Relations"
13159 msgstr "Relazioni"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13162 msgid "leq"
13163 msgstr "leq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13166 msgid "geq"
13167 msgstr "geq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13170 msgid "equiv"
13171 msgstr "equiv"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13174 msgid "models"
13175 msgstr "models"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13178 msgid "prec"
13179 msgstr "prec"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13182 msgid "succ"
13183 msgstr "succ"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13186 msgid "sim"
13187 msgstr "sim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13190 msgid "perp"
13191 msgstr "perp"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13194 msgid "preceq"
13195 msgstr "preceq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13198 msgid "succeq"
13199 msgstr "succeq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13202 msgid "simeq"
13203 msgstr "simeq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13206 msgid "mid"
13207 msgstr "mid"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13210 msgid "ll"
13211 msgstr "ll"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13214 msgid "gg"
13215 msgstr "gg"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13218 msgid "asymp"
13219 msgstr "asymp"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13222 msgid "parallel"
13223 msgstr "parallel"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13226 msgid "subset"
13227 msgstr "subset"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13230 msgid "supset"
13231 msgstr "supset"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13234 msgid "approx"
13235 msgstr "approx"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13238 msgid "smile"
13239 msgstr "smile"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13242 msgid "subseteq"
13243 msgstr "subseteq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13246 msgid "supseteq"
13247 msgstr "supseteq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13250 msgid "cong"
13251 msgstr "cong"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13254 msgid "frown"
13255 msgstr "frown"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13258 msgid "sqsubseteq"
13259 msgstr "sqsubseteq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13262 msgid "sqsupseteq"
13263 msgstr "sqsupseteq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13266 msgid "doteq"
13267 msgstr "doteq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13270 msgid "neq"
13271 msgstr "neq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13274 #: src/lengthcommon.cpp:38
13275 msgid "in"
13276 msgstr "in"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13279 msgid "ni"
13280 msgstr "ni"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13283 msgid "propto"
13284 msgstr "propto"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13287 msgid "notin"
13288 msgstr "notin"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13291 msgid "vdash"
13292 msgstr "vdash"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13295 msgid "dashv"
13296 msgstr "dashv"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13299 msgid "bowtie"
13300 msgstr "bowtie"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13303 msgid "alpha"
13304 msgstr "alpha"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13307 msgid "beta"
13308 msgstr "beta"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13311 msgid "gamma"
13312 msgstr "gamma"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13315 msgid "delta"
13316 msgstr "delta"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13319 msgid "epsilon"
13320 msgstr "epsilon"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13323 msgid "varepsilon"
13324 msgstr "varepsilon"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13327 msgid "zeta"
13328 msgstr "zeta"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13331 msgid "eta"
13332 msgstr "eta"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13335 msgid "theta"
13336 msgstr "theta"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13339 msgid "vartheta"
13340 msgstr "vartheta"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13343 msgid "iota"
13344 msgstr "iota"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13347 msgid "kappa"
13348 msgstr "kappa"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13351 msgid "lambda"
13352 msgstr "lambda"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13355 #: src/lengthcommon.cpp:38
13356 msgid "mu"
13357 msgstr "mu"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13360 msgid "nu"
13361 msgstr "nu"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13364 msgid "xi"
13365 msgstr "xi"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13368 msgid "pi"
13369 msgstr "pi"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13372 msgid "varpi"
13373 msgstr "varpi"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13376 msgid "rho"
13377 msgstr "rho"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13380 msgid "varrho"
13381 msgstr "varrho"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13384 msgid "sigma"
13385 msgstr "sigma"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13388 msgid "varsigma"
13389 msgstr "varsigma"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13392 msgid "tau"
13393 msgstr "tau"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13396 msgid "upsilon"
13397 msgstr "upsilon"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13400 msgid "phi"
13401 msgstr "phi"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13404 msgid "varphi"
13405 msgstr "varphi"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13408 msgid "chi"
13409 msgstr "chi"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13412 msgid "psi"
13413 msgstr "psi"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13416 msgid "omega"
13417 msgstr "omega"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13420 msgid "Gamma"
13421 msgstr "Gamma"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13424 msgid "Delta"
13425 msgstr "Delta"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13428 msgid "Theta"
13429 msgstr "Theta"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13432 msgid "Lambda"
13433 msgstr "Lambda"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13436 msgid "Xi"
13437 msgstr "Xi"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13440 msgid "Pi"
13441 msgstr "Pi"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13444 msgid "Sigma"
13445 msgstr "Sigma"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13448 msgid "Upsilon"
13449 msgstr "Upsilon"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13452 msgid "Phi"
13453 msgstr "Phi"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13456 msgid "Psi"
13457 msgstr "Psi"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13460 msgid "Omega"
13461 msgstr "Omega"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13464 msgid "Miscellaneous"
13465 msgstr "Varie"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13468 msgid "nabla"
13469 msgstr "nabla"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13472 msgid "partial"
13473 msgstr "partial"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13476 msgid "infty"
13477 msgstr "infty"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13480 msgid "prime"
13481 msgstr "prime"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13484 msgid "ell"
13485 msgstr "ell"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13488 msgid "emptyset"
13489 msgstr "emptyset"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13492 msgid "exists"
13493 msgstr "exists"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13496 msgid "forall"
13497 msgstr "forall"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13500 msgid "imath"
13501 msgstr "imath"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13504 msgid "jmath"
13505 msgstr "jmath"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13508 msgid "Re"
13509 msgstr "Re"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13512 msgid "Im"
13513 msgstr "Im"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13516 msgid "aleph"
13517 msgstr "aleph"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13520 msgid "wp"
13521 msgstr "wp"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13525 msgid "hbar"
13526 msgstr "hbar"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13530 msgid "angle"
13531 msgstr "angle"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13534 msgid "top"
13535 msgstr "top"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13538 msgid "bot"
13539 msgstr "bot"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13542 msgid "Vert"
13543 msgstr "Vert"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13546 msgid "neg"
13547 msgstr "neg"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13550 msgid "flat"
13551 msgstr "flat"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13554 msgid "natural"
13555 msgstr "natural"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13558 msgid "sharp"
13559 msgstr "sharp"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13562 msgid "surd"
13563 msgstr "surd"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13566 msgid "triangle"
13567 msgstr "triangle"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13570 msgid "diamondsuit"
13571 msgstr "diamondsuit"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13574 msgid "heartsuit"
13575 msgstr "heartsuit"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13578 msgid "clubsuit"
13579 msgstr "clubsuit"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13582 msgid "spadesuit"
13583 msgstr "spadesuit"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13586 msgid "textrm \\AA"
13587 msgstr "textrm \\AA"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13590 msgid "textrm \\O"
13591 msgstr "textrm \\O"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13594 msgid "mathcircumflex"
13595 msgstr "mathcircumflex"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13598 msgid "_"
13599 msgstr "_"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13602 msgid "mathrm T"
13603 msgstr "mathrm T"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13606 msgid "mathbb N"
13607 msgstr "mathbb N"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13610 msgid "mathbb Z"
13611 msgstr "mathbb Z"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13614 msgid "mathbb Q"
13615 msgstr "mathbb Q"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13618 msgid "mathbb R"
13619 msgstr "mathbb R"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13622 msgid "mathbb C"
13623 msgstr "mathbb C"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13626 msgid "mathbb H"
13627 msgstr "mathbb H"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13630 msgid "mathcal F"
13631 msgstr "mathcal F"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13634 msgid "mathcal L"
13635 msgstr "mathcal L"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13638 msgid "mathcal H"
13639 msgstr "mathcal H"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13642 msgid "mathcal O"
13643 msgstr "mathcal O"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13646 msgid "Big Operators"
13647 msgstr "Operatori grandi"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13650 msgid "intop"
13651 msgstr "intop"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13654 msgid "int"
13655 msgstr "int"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13658 msgid "iint"
13659 msgstr "iint"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13662 msgid "iintop"
13663 msgstr "iintop"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13666 msgid "iiint"
13667 msgstr "iiint"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13670 msgid "iiintop"
13671 msgstr "iiintop"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13674 msgid "iiiint"
13675 msgstr "iiiint"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13678 msgid "iiiintop"
13679 msgstr "iiiintop"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13682 msgid "dotsint"
13683 msgstr "dotsint"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13686 msgid "dotsintop"
13687 msgstr "dotsintop"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13690 msgid "oint"
13691 msgstr "oint"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13694 msgid "ointop"
13695 msgstr "ointop"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13698 msgid "oiint"
13699 msgstr "oiint"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13702 msgid "oiintop"
13703 msgstr "oiintop"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13706 msgid "ointctrclockwiseop"
13707 msgstr "ointctrclockwiseop"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13710 msgid "ointctrclockwise"
13711 msgstr "ointctrclockwise"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13714 msgid "ointclockwiseop"
13715 msgstr "ointclockwiseop"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13718 msgid "ointclockwise"
13719 msgstr "ointclockwise"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13722 msgid "sqint"
13723 msgstr "sqint"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13726 msgid "sqintop"
13727 msgstr "sqintop"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13730 msgid "sqiint"
13731 msgstr "sqiint"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13734 msgid "sqiintop"
13735 msgstr "sqiintop"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13738 msgid "sum"
13739 msgstr "sum"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13742 msgid "prod"
13743 msgstr "prod"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13746 msgid "coprod"
13747 msgstr "coprod"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13750 msgid "bigsqcup"
13751 msgstr "bigsqcup"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13754 msgid "bigotimes"
13755 msgstr "bigotimes"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13758 msgid "bigodot"
13759 msgstr "bigodot"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13762 msgid "bigoplus"
13763 msgstr "bigoplus"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13766 msgid "bigcap"
13767 msgstr "bigcap"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13770 msgid "bigcup"
13771 msgstr "bigcup"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13774 msgid "biguplus"
13775 msgstr "biguplus"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13778 msgid "bigvee"
13779 msgstr "bigvee"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13782 msgid "bigwedge"
13783 msgstr "bigwedge"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13786 msgid "AMS Miscellaneous"
13787 msgstr "Varie AMS"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13790 msgid "digamma"
13791 msgstr "digamma"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13794 msgid "varkappa"
13795 msgstr "varkappa"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13798 msgid "beth"
13799 msgstr "beth"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13802 msgid "daleth"
13803 msgstr "daleth"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13806 msgid "gimel"
13807 msgstr "gimel"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13810 msgid "ulcorner"
13811 msgstr "ulcorner"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13814 msgid "urcorner"
13815 msgstr "urcorner"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13818 msgid "llcorner"
13819 msgstr "llcorner"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13822 msgid "lrcorner"
13823 msgstr "lrcorner"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13826 msgid "hslash"
13827 msgstr "hslash"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13830 msgid "vartriangle"
13831 msgstr "vartriangle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13834 msgid "triangledown"
13835 msgstr "triangledown"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13838 msgid "square"
13839 msgstr "square"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13842 msgid "lozenge"
13843 msgstr "lozenge"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13846 msgid "circledS"
13847 msgstr "circledS"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13850 msgid "measuredangle"
13851 msgstr "measuredangle"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13854 msgid "nexists"
13855 msgstr "nexists"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13858 msgid "mho"
13859 msgstr "mho"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13862 msgid "Finv"
13863 msgstr "Finv"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13866 msgid "Game"
13867 msgstr "Game"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13870 msgid "Bbbk"
13871 msgstr "Bbbk"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13874 msgid "backprime"
13875 msgstr "backprime"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13878 msgid "varnothing"
13879 msgstr "varnothing"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13882 msgid "blacktriangle"
13883 msgstr "blacktriangle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13886 msgid "blacktriangledown"
13887 msgstr "blacktriangledown"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13890 msgid "blacksquare"
13891 msgstr "blacksquare"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13894 msgid "blacklozenge"
13895 msgstr "blacklozenge"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13898 msgid "bigstar"
13899 msgstr "bigstar"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13902 msgid "sphericalangle"
13903 msgstr "sphericalangle"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13906 msgid "complement"
13907 msgstr "complement"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13910 msgid "eth"
13911 msgstr "eth"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13914 msgid "diagup"
13915 msgstr "diagup"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13918 msgid "diagdown"
13919 msgstr "diagdown"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13922 msgid "AMS Arrows"
13923 msgstr "Frecce AMS"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13926 msgid "dashleftarrow"
13927 msgstr "dashleftarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13930 msgid "dashrightarrow"
13931 msgstr "dashrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13934 msgid "leftleftarrows"
13935 msgstr "leftleftarrows"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13938 msgid "leftrightarrows"
13939 msgstr "leftrightarrows"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13942 msgid "rightrightarrows"
13943 msgstr "rightrightarrows"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13946 msgid "rightleftarrows"
13947 msgstr "rightleftarrows"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13950 msgid "Lleftarrow"
13951 msgstr "Lleftarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13954 msgid "Rrightarrow"
13955 msgstr "Rrightarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13958 msgid "twoheadleftarrow"
13959 msgstr "twoheadleftarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13962 msgid "twoheadrightarrow"
13963 msgstr "twoheadrightarrow"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13966 msgid "leftarrowtail"
13967 msgstr "leftarrowtail"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13970 msgid "rightarrowtail"
13971 msgstr "rightarrowtail"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13974 msgid "looparrowleft"
13975 msgstr "looparrowleft"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13978 msgid "looparrowright"
13979 msgstr "looparrowright"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13982 msgid "curvearrowleft"
13983 msgstr "curvearrowleft"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13986 msgid "curvearrowright"
13987 msgstr "curvearrowright"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13990 msgid "circlearrowleft"
13991 msgstr "circlearrowleft"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13994 msgid "circlearrowright"
13995 msgstr "circlearrowright"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13998 msgid "Lsh"
13999 msgstr "Lsh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14002 msgid "Rsh"
14003 msgstr "Rsh"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14006 msgid "upuparrows"
14007 msgstr "upuparrows"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14010 msgid "downdownarrows"
14011 msgstr "downdownarrows"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14014 msgid "upharpoonleft"
14015 msgstr "upharpoonleft"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14018 msgid "upharpoonright"
14019 msgstr "upharpoonright"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14022 msgid "downharpoonleft"
14023 msgstr "downharpoonleft"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14026 msgid "downharpoonright"
14027 msgstr "downharpoonright"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14030 msgid "leftrightharpoons"
14031 msgstr "leftrightharpoons"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14034 msgid "rightsquigarrow"
14035 msgstr "rightsquigarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14038 msgid "leftrightsquigarrow"
14039 msgstr "leftrightsquigarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14042 msgid "nleftarrow"
14043 msgstr "nleftarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14046 msgid "nrightarrow"
14047 msgstr "nrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14050 msgid "nleftrightarrow"
14051 msgstr "nleftrightarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14054 msgid "nLeftarrow"
14055 msgstr "nLeftarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14058 msgid "nRightarrow"
14059 msgstr "nRightarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14062 msgid "nLeftrightarrow"
14063 msgstr "nLeftrightarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14066 msgid "multimap"
14067 msgstr "multimap"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14070 msgid "AMS Relations"
14071 msgstr "Relazioni AMS"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14074 msgid "leqq"
14075 msgstr "leqq"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14078 msgid "geqq"
14079 msgstr "geqq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14082 msgid "leqslant"
14083 msgstr "leqslant"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14086 msgid "geqslant"
14087 msgstr "leqslant"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14090 msgid "eqslantless"
14091 msgstr "eqslantless"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14094 msgid "eqslantgtr"
14095 msgstr "eqslantgtr"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14098 msgid "lesssim"
14099 msgstr "lesssim"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14102 msgid "gtrsim"
14103 msgstr "gtrsim"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14106 msgid "lessapprox"
14107 msgstr "lessapprox"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14110 msgid "gtrapprox"
14111 msgstr "gtrapprox"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14114 msgid "approxeq"
14115 msgstr "approxeq"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14118 msgid "triangleq"
14119 msgstr "triangleq"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14122 msgid "lessdot"
14123 msgstr "lessdot"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14126 msgid "gtrdot"
14127 msgstr "gtrdot"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14130 msgid "lll"
14131 msgstr "lll"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14134 msgid "ggg"
14135 msgstr "ggg"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14138 msgid "lessgtr"
14139 msgstr "lessgtr"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14142 msgid "gtrless"
14143 msgstr "gtrless"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14146 msgid "lesseqgtr"
14147 msgstr "lesseqgtr"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14150 msgid "gtreqless"
14151 msgstr "gtreqless"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14154 msgid "lesseqqgtr"
14155 msgstr "lesseqqgtr"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14158 msgid "gtreqqless"
14159 msgstr "Senza cornice"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14162 msgid "eqcirc"
14163 msgstr "eqcirc"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14166 msgid "circeq"
14167 msgstr "circeq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14170 msgid "thicksim"
14171 msgstr "thicksim"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14174 msgid "thickapprox"
14175 msgstr "thickapprox"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14178 msgid "backsim"
14179 msgstr "backsim"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14182 msgid "backsimeq"
14183 msgstr "backsimeq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14186 msgid "subseteqq"
14187 msgstr "subseteqq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14190 msgid "supseteqq"
14191 msgstr "supseteqq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14194 msgid "Subset"
14195 msgstr "Subset"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14198 msgid "Supset"
14199 msgstr "Supset"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14202 msgid "sqsubset"
14203 msgstr "sqsubset"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14206 msgid "sqsupset"
14207 msgstr "sqsupset"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14210 msgid "preccurlyeq"
14211 msgstr "preccurlyeq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14214 msgid "succcurlyeq"
14215 msgstr "succcurlyeq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14218 msgid "curlyeqprec"
14219 msgstr "curlyeqprec"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14222 msgid "curlyeqsucc"
14223 msgstr "curlyeqsucc"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14226 msgid "precsim"
14227 msgstr "precsim"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14230 msgid "succsim"
14231 msgstr "succsim"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14234 msgid "precapprox"
14235 msgstr "precapprox"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14238 msgid "succapprox"
14239 msgstr "succapprox"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14242 msgid "vartriangleleft"
14243 msgstr "vartriangleleft"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14246 msgid "vartriangleright"
14247 msgstr "vartriangleright"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14250 msgid "trianglelefteq"
14251 msgstr "trianglelefteq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14254 msgid "trianglerighteq"
14255 msgstr "trianglerighteq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14258 msgid "bumpeq"
14259 msgstr "bumpeq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14262 msgid "Bumpeq"
14263 msgstr "Bumpeq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14266 msgid "doteqdot"
14267 msgstr "doteqdot"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14270 msgid "risingdotseq"
14271 msgstr "risingdotseq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14274 msgid "fallingdotseq"
14275 msgstr "fallingdotseq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14278 msgid "vDash"
14279 msgstr "vDash"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14282 msgid "Vvdash"
14283 msgstr "Vvdash"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14286 msgid "Vdash"
14287 msgstr "Vdash"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14290 msgid "shortmid"
14291 msgstr "shortmid"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14294 msgid "shortparallel"
14295 msgstr "shortparallel"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14298 msgid "smallsmile"
14299 msgstr "smallsmile"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14302 msgid "smallfrown"
14303 msgstr "smallfrown"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14306 msgid "blacktriangleleft"
14307 msgstr "blacktriangleleft"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14310 msgid "blacktriangleright"
14311 msgstr "blacktriangleright"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14314 msgid "because"
14315 msgstr "because"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14318 msgid "therefore"
14319 msgstr "therefore"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14322 msgid "backepsilon"
14323 msgstr "backepsilon"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14326 msgid "varpropto"
14327 msgstr "varpropto"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14330 msgid "between"
14331 msgstr "between"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14334 msgid "pitchfork"
14335 msgstr "pitchfork"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14338 msgid "AMS Negative Relations"
14339 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14342 msgid "nless"
14343 msgstr "nless"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14346 msgid "ngtr"
14347 msgstr "ngtr"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14350 msgid "nleq"
14351 msgstr "nleq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14354 msgid "ngeq"
14355 msgstr "ngeq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14358 msgid "nleqslant"
14359 msgstr "nleqslant"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14362 msgid "ngeqslant"
14363 msgstr "ngeqslant"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14366 msgid "nleqq"
14367 msgstr "nleqq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14370 msgid "ngeqq"
14371 msgstr "ngeqq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14374 msgid "lneq"
14375 msgstr "lneq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14378 msgid "gneq"
14379 msgstr "gneq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14382 msgid "lneqq"
14383 msgstr "lneqq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14386 msgid "gneqq"
14387 msgstr "gneqq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14390 msgid "lvertneqq"
14391 msgstr "lvertneqq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14394 msgid "gvertneqq"
14395 msgstr "gvertneqq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14398 msgid "lnsim"
14399 msgstr "lnsim"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14402 msgid "gnsim"
14403 msgstr "gnsim"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14406 msgid "lnapprox"
14407 msgstr "lnapprox"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14410 msgid "gnapprox"
14411 msgstr "gnapprox"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14414 msgid "nprec"
14415 msgstr "nprec"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14418 msgid "nsucc"
14419 msgstr "nsucc"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14422 msgid "npreceq"
14423 msgstr "npreceq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14426 msgid "nsucceq"
14427 msgstr "nsucceq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14430 msgid "precnsim"
14431 msgstr "precnsim"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14434 msgid "succnsim"
14435 msgstr "succnsim"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14438 msgid "precnapprox"
14439 msgstr "precnapprox"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14442 msgid "succnapprox"
14443 msgstr "succnapprox"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14446 msgid "subsetneq"
14447 msgstr "subsetneq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14450 msgid "supsetneq"
14451 msgstr "supsetneq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14454 msgid "subsetneqq"
14455 msgstr "subsetneqq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14458 msgid "supsetneqq"
14459 msgstr "supsetneqq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14462 msgid "nsubseteq"
14463 msgstr "nsubseteq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14466 msgid "nsupseteq"
14467 msgstr "nsupseteq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14470 msgid "nsupseteqq"
14471 msgstr "nsupseteqq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14474 msgid "nvdash"
14475 msgstr "nvdash"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14478 msgid "nvDash"
14479 msgstr "nvDash"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14482 msgid "nVDash"
14483 msgstr "nVDash"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14486 msgid "varsubsetneq"
14487 msgstr "varsubsetneq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14490 msgid "varsupsetneq"
14491 msgstr "varsupsetneq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14494 msgid "varsubsetneqq"
14495 msgstr "varsubsetneqq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14498 msgid "varsupsetneqq"
14499 msgstr "varsupsetneqq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14502 msgid "ntriangleleft"
14503 msgstr "ntriangleleft"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14506 msgid "ntriangleright"
14507 msgstr "ntriangleright"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14510 msgid "ntrianglelefteq"
14511 msgstr "ntrianglelefteq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14514 msgid "ntrianglerighteq"
14515 msgstr "ntrianglerighteq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14518 msgid "ncong"
14519 msgstr "ncong"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14522 msgid "nsim"
14523 msgstr "nsim"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14526 msgid "nmid"
14527 msgstr "nmid"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14530 msgid "nshortmid"
14531 msgstr "nshortmid"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14534 msgid "nparallel"
14535 msgstr "nparallel"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14538 msgid "nshortparallel"
14539 msgstr "nshortparallel"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14542 msgid "AMS Operators"
14543 msgstr "Operatori AMS"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14546 msgid "dotplus"
14547 msgstr "dotplus"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14550 msgid "smallsetminus"
14551 msgstr "smallsetminus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14554 msgid "Cap"
14555 msgstr "Cap"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14558 msgid "Cup"
14559 msgstr "Cup"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14562 msgid "barwedge"
14563 msgstr "barwedge"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14566 msgid "veebar"
14567 msgstr "veebar"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14570 msgid "doublebarwedge"
14571 msgstr "doublebarwedge"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14574 msgid "boxminus"
14575 msgstr "boxminus"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14578 msgid "boxtimes"
14579 msgstr "boxtimes"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14582 msgid "boxdot"
14583 msgstr "boxdot"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14586 msgid "boxplus"
14587 msgstr "boxplus"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14590 msgid "divideontimes"
14591 msgstr "divideontimes"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14594 msgid "ltimes"
14595 msgstr "ltimes"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14598 msgid "rtimes"
14599 msgstr "rtimes"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14602 msgid "leftthreetimes"
14603 msgstr "leftthreetimes"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14606 msgid "rightthreetimes"
14607 msgstr "rightthreetimes"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14610 msgid "curlywedge"
14611 msgstr "curlywedge"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14614 msgid "curlyvee"
14615 msgstr "curlyvee"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14618 msgid "circleddash"
14619 msgstr "circleddash"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14622 msgid "circledast"
14623 msgstr "circledast"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14626 msgid "circledcirc"
14627 msgstr "circledcirc"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14630 msgid "centerdot"
14631 msgstr "centerdot"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14634 msgid "intercal"
14635 msgstr "intercal"
14636
14637 #: lib/external_templates:37
14638 msgid "RasterImage"
14639 msgstr "Immagine Raster"
14640
14641 #: lib/external_templates:40
14642 #: lib/external_templates:46
14643 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14644 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14645
14646 #: lib/external_templates:45
14647 msgid "A bitmap file.\n"
14648 msgstr "Un file bitmap.\n"
14649
14650 #: lib/external_templates:109
14651 msgid "XFig"
14652 msgstr "XFig"
14653
14654 #: lib/external_templates:110
14655 #: lib/external_templates:113
14656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14658
14659 #: lib/external_templates:112
14660 msgid "An Xfig figure.\n"
14661 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14662
14663 #: lib/external_templates:162
14664 msgid "ChessDiagram"
14665 msgstr "Scacchiera"
14666
14667 #: lib/external_templates:163
14668 #: lib/external_templates:182
14669 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14670 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14671
14672 #: lib/external_templates:165
14673 msgid ""
14674 "A chess position diagram.\n"
14675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14677 "the position that you want to display.\n"
14678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14679 "and remember to type in a relative path\n"
14680 "to the LyX document location.\n"
14681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14682 "to enable general editing of the board.\n"
14683 "You might also check out the\n"
14684 "'Options->Test legality' option, and\n"
14685 "remember to middle and right click to\n"
14686 "insert new material in the board.\n"
14687 "In order for this to work, you have to\n"
14688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14689 "that TeX will find it, and you will need\n"
14690 "to install the skak package from CTAN.\n"
14691 msgstr ""
14692 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14693 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14694 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14695 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14696 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14697 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14698 "alla posizione del documento LyX.\n"
14699 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14700 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14701 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14702 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14703 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14704 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14705 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14706 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14707 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14708 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14709
14710 #: lib/external_templates:212
14711 msgid "LilyPond"
14712 msgstr "LilyPond"
14713
14714 #: lib/external_templates:213
14715 #: lib/external_templates:219
14716 msgid "Lilypond typeset music"
14717 msgstr "Spartito Lilypond"
14718
14719 #: lib/external_templates:215
14720 msgid ""
14721 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14722 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14723 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14724 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14725 msgstr ""
14726 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14727 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14728 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14729 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14730
14731 #: lib/external_templates:261
14732 msgid "PDFPages"
14733 msgstr "Pagine PDF"
14734
14735 #: lib/external_templates:262
14736 #: lib/external_templates:273
14737 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14738 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14739
14740 #: lib/external_templates:264
14741 msgid ""
14742 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14743 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14744 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14745 "Examples:\n"
14746 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14747 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14748 "* pages=- (to include all pages)\n"
14749 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14750 "for further options and details.\n"
14751 msgstr ""
14752 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14753 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14754 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14755 "Esempi:\n"
14756 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14757 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14758 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14759 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14760 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14761
14762 #: lib/external_templates:303
14763 msgid ""
14764 "Today's date.\n"
14765 "Read 'info date' for more information.\n"
14766 msgstr ""
14767 "Data odierna.\n"
14768 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14769
14770 #: lib/configure.py:252
14771 msgid "Tgif"
14772 msgstr "Tgif"
14773
14774 #: lib/configure.py:255
14775 msgid "FIG"
14776 msgstr "FIG"
14777
14778 #: lib/configure.py:258
14779 msgid "Grace"
14780 msgstr "Grace"
14781
14782 #: lib/configure.py:261
14783 msgid "FEN"
14784 msgstr "FEN"
14785
14786 #: lib/configure.py:265
14787 msgid "BMP"
14788 msgstr "BMP"
14789
14790 #: lib/configure.py:266
14791 msgid "GIF"
14792 msgstr "GIF"
14793
14794 #: lib/configure.py:267
14795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14796 msgid "JPEG"
14797 msgstr "JPEG"
14798
14799 #: lib/configure.py:268
14800 msgid "PBM"
14801 msgstr "PBM"
14802
14803 #: lib/configure.py:269
14804 msgid "PGM"
14805 msgstr "PGM"
14806
14807 #: lib/configure.py:270
14808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14809 msgid "PNG"
14810 msgstr "PNG"
14811
14812 #: lib/configure.py:271
14813 msgid "PPM"
14814 msgstr "PPM"
14815
14816 #: lib/configure.py:272
14817 msgid "TIFF"
14818 msgstr "TIFF"
14819
14820 #: lib/configure.py:273
14821 msgid "XBM"
14822 msgstr "XBM"
14823
14824 #: lib/configure.py:274
14825 msgid "XPM"
14826 msgstr "XPM"
14827
14828 #: lib/configure.py:279
14829 msgid "Plain text (chess output)"
14830 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14831
14832 #: lib/configure.py:280
14833 msgid "Plain text (image)"
14834 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14835
14836 #: lib/configure.py:281
14837 msgid "Plain text (Xfig output)"
14838 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14839
14840 #: lib/configure.py:282
14841 msgid "date (output)"
14842 msgstr "date (uscita)"
14843
14844 #: lib/configure.py:283
14845 msgid "DocBook"
14846 msgstr "DocBook"
14847
14848 #: lib/configure.py:283
14849 msgid "DocBook|B"
14850 msgstr "DocBook|B"
14851
14852 #: lib/configure.py:284
14853 msgid "Docbook (XML)"
14854 msgstr "Docbook (XML)"
14855
14856 #: lib/configure.py:285
14857 msgid "Graphviz Dot"
14858 msgstr "Graphviz Dot"
14859
14860 #: lib/configure.py:286
14861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14863
14864 #: lib/configure.py:287
14865 msgid "NoWeb"
14866 msgstr "NoWeb"
14867
14868 #: lib/configure.py:287
14869 msgid "NoWeb|N"
14870 msgstr "NoWeb|N"
14871
14872 #: lib/configure.py:288
14873 msgid "LilyPond music"
14874 msgstr "Spartito LilyPond"
14875
14876 #: lib/configure.py:289
14877 msgid "LaTeX (plain)"
14878 msgstr "LaTeX (normale)"
14879
14880 #: lib/configure.py:289
14881 msgid "LaTeX (plain)|L"
14882 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14883
14884 #: lib/configure.py:290
14885 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14886 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14887
14888 #: lib/configure.py:291
14889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14890 msgid "Plain text"
14891 msgstr "Testo semplice"
14892
14893 #: lib/configure.py:291
14894 msgid "Plain text|a"
14895 msgstr "Testo semplice|s"
14896
14897 #: lib/configure.py:292
14898 msgid "Plain text (pstotext)"
14899 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14900
14901 #: lib/configure.py:293
14902 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14903 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14904
14905 #: lib/configure.py:294
14906 msgid "Plain text (catdvi)"
14907 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14908
14909 #: lib/configure.py:295
14910 msgid "Plain Text, Join Lines"
14911 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14912
14913 #: lib/configure.py:302
14914 msgid "BibTeX"
14915 msgstr "BibTeX"
14916
14917 #: lib/configure.py:307
14918 msgid "EPS"
14919 msgstr "EPS"
14920
14921 #: lib/configure.py:308
14922 msgid "Postscript"
14923 msgstr "Postscript"
14924
14925 #: lib/configure.py:308
14926 msgid "Postscript|t"
14927 msgstr "Postscript|t"
14928
14929 #: lib/configure.py:312
14930 msgid "PDF (ps2pdf)"
14931 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14932
14933 #: lib/configure.py:312
14934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14935 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14936
14937 #: lib/configure.py:313
14938 msgid "PDF (pdflatex)"
14939 msgstr "PDF (pdflatex)"
14940
14941 #: lib/configure.py:313
14942 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14943 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14944
14945 #: lib/configure.py:314
14946 msgid "PDF (dvipdfm)"
14947 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14948
14949 #: lib/configure.py:314
14950 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14951 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14952
14953 #: lib/configure.py:317
14954 msgid "DVI"
14955 msgstr "DVI"
14956
14957 #: lib/configure.py:317
14958 msgid "DVI|D"
14959 msgstr "DVI|D"
14960
14961 #: lib/configure.py:320
14962 msgid "DraftDVI"
14963 msgstr "DraftDVI"
14964
14965 #: lib/configure.py:323
14966 msgid "HTML"
14967 msgstr "HTML"
14968
14969 #: lib/configure.py:323
14970 msgid "HTML|H"
14971 msgstr "HTML|H"
14972
14973 #: lib/configure.py:326
14974 msgid "Noteedit"
14975 msgstr "Noteedit"
14976
14977 #: lib/configure.py:329
14978 msgid "OpenDocument"
14979 msgstr "OpenDocument"
14980
14981 #: lib/configure.py:332
14982 msgid "date command"
14983 msgstr "Comando date"
14984
14985 #: lib/configure.py:333
14986 msgid "Table (CSV)"
14987 msgstr "Tabella (CSV)"
14988
14989 #: lib/configure.py:335
14990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14993 msgid "LyX"
14994 msgstr "LyX"
14995
14996 #: lib/configure.py:336
14997 msgid "LyX 1.3.x"
14998 msgstr "LyX 1.3.x"
14999
15000 #: lib/configure.py:337
15001 msgid "LyX 1.4.x"
15002 msgstr "LyX 1.4.x"
15003
15004 #: lib/configure.py:338
15005 msgid "LyX 1.5.x"
15006 msgstr "LyX 1.5.x"
15007
15008 #: lib/configure.py:339
15009 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15010 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15011
15012 #: lib/configure.py:340
15013 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15014 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15015
15016 #: lib/configure.py:341
15017 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15018 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15019
15020 #: lib/configure.py:342
15021 msgid "LyX Preview"
15022 msgstr "Anteprima LyX"
15023
15024 #: lib/configure.py:343
15025 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15026 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15027
15028 #: lib/configure.py:344
15029 msgid "PDFTEX"
15030 msgstr "PDFTEX"
15031
15032 #: lib/configure.py:345
15033 msgid "Program"
15034 msgstr "Programma"
15035
15036 #: lib/configure.py:346
15037 msgid "PSTEX"
15038 msgstr "PSTEX"
15039
15040 #: lib/configure.py:347
15041 msgid "Rich Text Format"
15042 msgstr "RTF"
15043
15044 #: lib/configure.py:348
15045 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15046 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15047
15048 #: lib/configure.py:349
15049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15050 msgid "Windows Metafile"
15051 msgstr "Metafile di Windows"
15052
15053 #: lib/configure.py:350
15054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15055 msgid "Enhanced Metafile"
15056 msgstr "Metafile di Windows"
15057
15058 #: lib/configure.py:351
15059 msgid "MS Word"
15060 msgstr "MS Word"
15061
15062 #: lib/configure.py:351
15063 msgid "MS Word|W"
15064 msgstr "MS Word|W"
15065
15066 #: lib/configure.py:352
15067 msgid "HTML (MS Word)"
15068 msgstr "HTML (MS Word)"
15069
15070 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
15072 #, c-format
15073 msgid "%1$s and %2$s"
15074 msgstr "%1$s e %2$s"
15075
15076 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15077 #, c-format
15078 msgid "%1$s et al."
15079 msgstr "%1$s et al."
15080
15081 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15082 msgid "No year"
15083 msgstr "Nessun anno"
15084
15085 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15086 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15087 msgid "Add to bibliography only."
15088 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15089
15090 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15091 msgid "before"
15092 msgstr "prima"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:239
15095 msgid "Disk Error: "
15096 msgstr "Errore disco:"
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:240
15099 #, c-format
15100 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15101 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:297
15104 msgid "Could not remove temporary directory"
15105 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:298
15108 #, c-format
15109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15110 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:513
15113 msgid "Unknown document class"
15114 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:514
15117 #, c-format
15118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15119 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:518
15122 #: src/Text.cpp:241
15123 #, c-format
15124 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15125 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:522
15128 #: src/Buffer.cpp:529
15129 #: src/Buffer.cpp:549
15130 msgid "Document header error"
15131 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:528
15134 msgid "\\begin_header is missing"
15135 msgstr "manca \\begin_header"
15136
15137 #: src/Buffer.cpp:548
15138 msgid "\\begin_document is missing"
15139 msgstr "manca \\begin_document"
15140
15141 #: src/Buffer.cpp:564
15142 #: src/Buffer.cpp:570
15143 #: src/BufferView.cpp:1140
15144 #: src/BufferView.cpp:1146
15145 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15146 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:565
15149 #: src/BufferView.cpp:1141
15150 msgid ""
15151 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15152 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15153 msgstr ""
15154 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15155 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:571
15158 #: src/BufferView.cpp:1147
15159 msgid ""
15160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15161 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15162 msgstr ""
15163 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15164 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:709
15167 #: src/Buffer.cpp:792
15168 msgid "Document format failure"
15169 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:710
15172 #, c-format
15173 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15174 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:747
15177 msgid "Conversion failed"
15178 msgstr "Conversione non riuscita"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:748
15181 #, c-format
15182 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15183 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:757
15186 msgid "Conversion script not found"
15187 msgstr "Script di conversione non trovato."
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:758
15190 #, c-format
15191 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15192 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:777
15195 msgid "Conversion script failed"
15196 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:778
15199 #, c-format
15200 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15201 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:793
15204 #, c-format
15205 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15206 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:826
15209 msgid "Backup failure"
15210 msgstr "Backup non riuscito"
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:827
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15216 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15217 msgstr ""
15218 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15219 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:837
15222 #, c-format
15223 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15224 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:839
15227 msgid "Overwrite modified file?"
15228 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:840
15231 #: src/Exporter.cpp:49
15232 #: src/LyXFunc.cpp:999
15233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15236 msgid "&Overwrite"
15237 msgstr "&Sovrascrivi"
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:864
15240 #, c-format
15241 msgid "Saving document %1$s..."
15242 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:877
15245 msgid " could not write file!"
15246 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:884
15249 msgid " done."
15250 msgstr " fatto."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:963
15253 msgid "Iconv software exception Detected"
15254 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:963
15257 #, c-format
15258 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15259 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:985
15262 #, c-format
15263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15264 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:988
15267 msgid ""
15268 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15269 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15270 msgstr ""
15271 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15272 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:995
15275 msgid "iconv conversion failed"
15276 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:1000
15279 msgid "conversion failed"
15280 msgstr "conversione non riuscita"
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:1277
15283 msgid "Running chktex..."
15284 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:1290
15287 msgid "chktex failure"
15288 msgstr "chktex ha fallito"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:1291
15291 msgid "Could not run chktex successfully."
15292 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2121
15295 msgid "Preview source code"
15296 msgstr "Anteprima del sorgente"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2134
15299 #, c-format
15300 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15301 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:2138
15304 #, c-format
15305 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15306 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:2245
15309 #, c-format
15310 msgid "Auto-saving %1$s"
15311 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2289
15314 msgid "Autosave failed!"
15315 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:2312
15318 msgid "Autosaving current document..."
15319 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:2362
15322 msgid "Couldn't export file"
15323 msgstr "Non posso esportare il file"
15324
15325 #: src/Buffer.cpp:2363
15326 #, c-format
15327 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15328 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:2400
15331 msgid "File name error"
15332 msgstr "Errore sul nome del file"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:2401
15335 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15336 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:2443
15339 msgid "Document export cancelled."
15340 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:2449
15343 #, c-format
15344 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15345 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:2455
15348 #, c-format
15349 msgid "Document exported as %1$s"
15350 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:2525
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "The specified document\n"
15356 "%1$s\n"
15357 "could not be read."
15358 msgstr ""
15359 "Il documento specificato\n"
15360 "%1$s\n"
15361 "non ha potuto essere letto."
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:2527
15364 msgid "Could not read document"
15365 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:2537
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15371 "\n"
15372 "Recover emergency save?"
15373 msgstr ""
15374 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15375 "\n"
15376 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:2540
15379 msgid "Load emergency save?"
15380 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:2541
15383 msgid "&Recover"
15384 msgstr "&Recupera"
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:2541
15387 msgid "&Load Original"
15388 msgstr "&Apri originale"
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:2561
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15394 "\n"
15395 "Load the backup instead?"
15396 msgstr ""
15397 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15398 "\n"
15399 "Apro il backup invece?"
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:2564
15402 msgid "Load backup?"
15403 msgstr "Apro la copia di backup?"
15404
15405 #: src/Buffer.cpp:2565
15406 msgid "&Load backup"
15407 msgstr "&Apri copia di backup"
15408
15409 #: src/Buffer.cpp:2565
15410 msgid "Load &original"
15411 msgstr "Apri &originale"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:2598
15414 #, c-format
15415 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15416 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:2600
15419 msgid "Retrieve from version control?"
15420 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:2601
15423 msgid "&Retrieve"
15424 msgstr "&Recupera"
15425
15426 #: src/BufferList.cpp:233
15427 msgid "No file open!"
15428 msgstr "Nessun file aperto!"
15429
15430 #: src/BufferList.cpp:243
15431 #, c-format
15432 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15433 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15434
15435 #: src/BufferList.cpp:253
15436 #: src/BufferList.cpp:266
15437 #: src/BufferList.cpp:280
15438 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15439 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15440
15441 #: src/BufferList.cpp:256
15442 #: src/BufferList.cpp:270
15443 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15444 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15445
15446 #: src/BufferList.cpp:284
15447 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15448 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15449
15450 #: src/BufferParams.cpp:479
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "The layout file requested by this document,\n"
15454 "%1$s.layout,\n"
15455 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15456 "class or style file required by it is not\n"
15457 "available. See the Customization documentation\n"
15458 "for more information.\n"
15459 msgstr ""
15460 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15461 "%1$s.layout,\n"
15462 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15463 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15464 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15465
15466 #: src/BufferParams.cpp:485
15467 msgid "Document class not available"
15468 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15469
15470 #: src/BufferParams.cpp:486
15471 msgid "LyX will not be able to produce output."
15472 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15473
15474 #: src/BufferParams.cpp:1557
15475 #, c-format
15476 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15477 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15478
15479 #: src/BufferParams.cpp:1562
15480 msgid "Document class not found"
15481 msgstr "Classe di documento non trovata"
15482
15483 #: src/BufferParams.cpp:1569
15484 #: src/LyXFunc.cpp:714
15485 #, c-format
15486 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15487 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15488
15489 #: src/BufferParams.cpp:1571
15490 #: src/LyXFunc.cpp:716
15491 msgid "Could not load class"
15492 msgstr "Impossibile caricare classe"
15493
15494 #: src/BufferParams.cpp:1613
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "The module %1$s has been requested by\n"
15498 "this document but has not been found in the list of\n"
15499 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15500 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15501 msgstr ""
15502 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15503 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15504 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15505 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15506
15507 #: src/BufferParams.cpp:1617
15508 msgid "Module not available"
15509 msgstr "Modulo non disponibile"
15510
15511 #: src/BufferParams.cpp:1618
15512 msgid "Some layouts may not be available."
15513 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15514
15515 #: src/BufferParams.cpp:1625
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "The module %1$s requires a package that is\n"
15519 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15520 "may not be possible.\n"
15521 msgstr ""
15522 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15523 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15524 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15525
15526 #: src/BufferParams.cpp:1628
15527 msgid "Package not available"
15528 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15529
15530 #: src/BufferParams.cpp:1633
15531 #, c-format
15532 msgid "Error reading module %1$s\n"
15533 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15534
15535 #: src/BufferParams.cpp:1634
15536 #: src/BufferParams.cpp:1640
15537 msgid "Read Error"
15538 msgstr "Errore di lettura"
15539
15540 #: src/BufferParams.cpp:1639
15541 msgid "Error reading internal layout information"
15542 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15543
15544 #: src/BufferView.cpp:178
15545 msgid "No more insets"
15546 msgstr "Nessun altro inserto"
15547
15548 #: src/BufferView.cpp:673
15549 msgid "Save bookmark"
15550 msgstr "Salva segnalibro"
15551
15552 #: src/BufferView.cpp:1024
15553 msgid "No further undo information"
15554 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15555
15556 #: src/BufferView.cpp:1033
15557 msgid "No further redo information"
15558 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15559
15560 #: src/BufferView.cpp:1198
15561 #: src/lyxfind.cpp:295
15562 #: src/lyxfind.cpp:313
15563 msgid "String not found!"
15564 msgstr "Stringa non trovata!"
15565
15566 #: src/BufferView.cpp:1222
15567 msgid "Mark off"
15568 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:1229
15571 msgid "Mark on"
15572 msgstr "Evidenziazione attivata"
15573
15574 #: src/BufferView.cpp:1236
15575 msgid "Mark removed"
15576 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15577
15578 #: src/BufferView.cpp:1239
15579 msgid "Mark set"
15580 msgstr "Evidenziazione impostata"
15581
15582 #: src/BufferView.cpp:1286
15583 msgid "Statistics for the selection:"
15584 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15585
15586 #: src/BufferView.cpp:1288
15587 msgid "Statistics for the document:"
15588 msgstr "Statistiche per il documento:"
15589
15590 #: src/BufferView.cpp:1291
15591 #, c-format
15592 msgid "%1$d words"
15593 msgstr "%1$d parole"
15594
15595 #: src/BufferView.cpp:1293
15596 msgid "One word"
15597 msgstr "Una parola"
15598
15599 #: src/BufferView.cpp:1296
15600 #, c-format
15601 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15602 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15603
15604 #: src/BufferView.cpp:1299
15605 msgid "One character (including blanks)"
15606 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15607
15608 #: src/BufferView.cpp:1302
15609 #, c-format
15610 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15611 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15612
15613 #: src/BufferView.cpp:1305
15614 msgid "One character (excluding blanks)"
15615 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15616
15617 #: src/BufferView.cpp:1307
15618 msgid "Statistics"
15619 msgstr "Statistiche"
15620
15621 #: src/BufferView.cpp:2057
15622 #, c-format
15623 msgid "Inserting document %1$s..."
15624 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15625
15626 #: src/BufferView.cpp:2068
15627 #, c-format
15628 msgid "Document %1$s inserted."
15629 msgstr "Documento %1$s inserito."
15630
15631 #: src/BufferView.cpp:2070
15632 #, c-format
15633 msgid "Could not insert document %1$s"
15634 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15635
15636 #: src/BufferView.cpp:2298
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Could not read the specified document\n"
15640 "%1$s\n"
15641 "due to the error: %2$s"
15642 msgstr ""
15643 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15644 "%1$s\n"
15645 "a causa dell'errore: %2$s"
15646
15647 #: src/BufferView.cpp:2300
15648 msgid "Could not read file"
15649 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15650
15651 #: src/BufferView.cpp:2307
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "%1$s\n"
15655 " is not readable."
15656 msgstr ""
15657 "%1$s\n"
15658 "non può essere letto."
15659
15660 #: src/BufferView.cpp:2308
15661 #: src/output.cpp:39
15662 msgid "Could not open file"
15663 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15664
15665 #: src/BufferView.cpp:2315
15666 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15667 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15668
15669 #: src/BufferView.cpp:2316
15670 msgid ""
15671 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15672 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15673 "If this does not give the correct result\n"
15674 "then please change the encoding of the file\n"
15675 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15676 msgstr ""
15677 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15678 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15679 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15680 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15681 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15682
15683 #: src/Chktex.cpp:63
15684 #, c-format
15685 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15686 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15687
15688 #: src/Chktex.cpp:65
15689 msgid "ChkTeX warning id # "
15690 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15691
15692 #: src/Color.cpp:95
15693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15695 msgid "none"
15696 msgstr "nessuno"
15697
15698 #: src/Color.cpp:96
15699 msgid "black"
15700 msgstr "nero"
15701
15702 #: src/Color.cpp:97
15703 msgid "white"
15704 msgstr "bianco"
15705
15706 #: src/Color.cpp:98
15707 msgid "red"
15708 msgstr "rosso"
15709
15710 #: src/Color.cpp:99
15711 msgid "green"
15712 msgstr "verde"
15713
15714 #: src/Color.cpp:100
15715 msgid "blue"
15716 msgstr "blu"
15717
15718 #: src/Color.cpp:101
15719 msgid "cyan"
15720 msgstr "ciano"
15721
15722 #: src/Color.cpp:102
15723 msgid "magenta"
15724 msgstr "magenta"
15725
15726 #: src/Color.cpp:103
15727 msgid "yellow"
15728 msgstr "giallo"
15729
15730 #: src/Color.cpp:104
15731 msgid "cursor"
15732 msgstr "Cursore"
15733
15734 #: src/Color.cpp:105
15735 msgid "background"
15736 msgstr "Sfondo"
15737
15738 #: src/Color.cpp:106
15739 msgid "text"
15740 msgstr "Testo"
15741
15742 #: src/Color.cpp:107
15743 msgid "selection"
15744 msgstr "Selezione"
15745
15746 #: src/Color.cpp:108
15747 msgid "selected text"
15748 msgstr "Testo selezionato"
15749
15750 #: src/Color.cpp:110
15751 msgid "LaTeX text"
15752 msgstr "Testo LaTeX"
15753
15754 #: src/Color.cpp:111
15755 msgid "inline completion"
15756 msgstr "Suggerimento in linea"
15757
15758 #: src/Color.cpp:113
15759 msgid "non-unique inline completion"
15760 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15761
15762 #: src/Color.cpp:115
15763 msgid "previewed snippet"
15764 msgstr "Anteprima"
15765
15766 #: src/Color.cpp:116
15767 msgid "note label"
15768 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15769
15770 #: src/Color.cpp:117
15771 msgid "note background"
15772 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15773
15774 #: src/Color.cpp:118
15775 msgid "comment label"
15776 msgstr "Commento (etichetta)"
15777
15778 #: src/Color.cpp:119
15779 msgid "comment background"
15780 msgstr "Commento (sfondo)"
15781
15782 #: src/Color.cpp:120
15783 msgid "greyedout inset label"
15784 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15785
15786 #: src/Color.cpp:121
15787 msgid "greyedout inset background"
15788 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15789
15790 #: src/Color.cpp:122
15791 msgid "shaded box"
15792 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15793
15794 #: src/Color.cpp:123
15795 msgid "listings background"
15796 msgstr "Listati (sfondo)"
15797
15798 #: src/Color.cpp:124
15799 msgid "branch label"
15800 msgstr "Ramo (etichetta)"
15801
15802 #: src/Color.cpp:125
15803 msgid "footnote label"
15804 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15805
15806 #: src/Color.cpp:126
15807 msgid "index label"
15808 msgstr "Indice (etichetta)"
15809
15810 #: src/Color.cpp:127
15811 msgid "margin note label"
15812 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15813
15814 #: src/Color.cpp:128
15815 msgid "URL label"
15816 msgstr "URL (etichetta)"
15817
15818 #: src/Color.cpp:129
15819 msgid "URL text"
15820 msgstr "URL (testo)"
15821
15822 #: src/Color.cpp:130
15823 msgid "depth bar"
15824 msgstr "Barra di profondità"
15825
15826 #: src/Color.cpp:131
15827 msgid "language"
15828 msgstr "Lingua"
15829
15830 #: src/Color.cpp:132
15831 msgid "command inset"
15832 msgstr "Inserto comando"
15833
15834 #: src/Color.cpp:133
15835 msgid "command inset background"
15836 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15837
15838 #: src/Color.cpp:134
15839 msgid "command inset frame"
15840 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15841
15842 #: src/Color.cpp:135
15843 msgid "special character"
15844 msgstr "Carattere speciale"
15845
15846 #: src/Color.cpp:136
15847 msgid "math"
15848 msgstr "Matematica"
15849
15850 #: src/Color.cpp:137
15851 msgid "math background"
15852 msgstr "Matematica (sfondo)"
15853
15854 #: src/Color.cpp:138
15855 msgid "graphics background"
15856 msgstr "Immagine (sfondo)"
15857
15858 #: src/Color.cpp:139
15859 #: src/Color.cpp:143
15860 msgid "math macro background"
15861 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15862
15863 #: src/Color.cpp:140
15864 msgid "math frame"
15865 msgstr "Matematica (cornice)"
15866
15867 #: src/Color.cpp:141
15868 msgid "math corners"
15869 msgstr "Matematica (angoli)"
15870
15871 #: src/Color.cpp:142
15872 msgid "math line"
15873 msgstr "Matematica (linea)"
15874
15875 #: src/Color.cpp:144
15876 msgid "math macro hovered background"
15877 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15878
15879 #: src/Color.cpp:145
15880 msgid "math macro label"
15881 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15882
15883 #: src/Color.cpp:146
15884 msgid "math macro frame"
15885 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15886
15887 #: src/Color.cpp:147
15888 msgid "math macro blended out"
15889 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15890
15891 #: src/Color.cpp:148
15892 msgid "math macro old parameter"
15893 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15894
15895 #: src/Color.cpp:149
15896 msgid "math macro new parameter"
15897 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15898
15899 #: src/Color.cpp:150
15900 msgid "caption frame"
15901 msgstr "Didascalia (cornice)"
15902
15903 #: src/Color.cpp:151
15904 msgid "collapsable inset text"
15905 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15906
15907 #: src/Color.cpp:152
15908 msgid "collapsable inset frame"
15909 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15910
15911 #: src/Color.cpp:153
15912 msgid "inset background"
15913 msgstr "Inserto (sfondo)"
15914
15915 #: src/Color.cpp:154
15916 msgid "inset frame"
15917 msgstr "Inserto (cornice)"
15918
15919 #: src/Color.cpp:155
15920 msgid "LaTeX error"
15921 msgstr "Errore di LaTeX"
15922
15923 #: src/Color.cpp:156
15924 msgid "end-of-line marker"
15925 msgstr "Marcatore di fine linea"
15926
15927 #: src/Color.cpp:157
15928 msgid "appendix marker"
15929 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15930
15931 #: src/Color.cpp:158
15932 msgid "change bar"
15933 msgstr "Barra delle modifiche"
15934
15935 #: src/Color.cpp:159
15936 msgid "deleted text"
15937 msgstr "Testo cancellato"
15938
15939 #: src/Color.cpp:160
15940 msgid "added text"
15941 msgstr "Testo aggiunto"
15942
15943 #: src/Color.cpp:161
15944 msgid "changed text 1st author"
15945 msgstr "Modifiche autore 1"
15946
15947 #: src/Color.cpp:162
15948 msgid "changed text 2nd author"
15949 msgstr "Modifiche autore 2"
15950
15951 #: src/Color.cpp:163
15952 msgid "changed text 3rd author"
15953 msgstr "Modifiche autore 3"
15954
15955 #: src/Color.cpp:164
15956 msgid "changed text 4th author"
15957 msgstr "Modifiche autore 4"
15958
15959 #: src/Color.cpp:165
15960 msgid "changed text 5th author"
15961 msgstr "Modifiche autore 5"
15962
15963 #: src/Color.cpp:166
15964 msgid "added space markers"
15965 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15966
15967 #: src/Color.cpp:167
15968 msgid "top/bottom line"
15969 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15970
15971 #: src/Color.cpp:168
15972 msgid "table line"
15973 msgstr "Tabella (linee)"
15974
15975 #: src/Color.cpp:169
15976 msgid "table on/off line"
15977 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15978
15979 #: src/Color.cpp:171
15980 msgid "bottom area"
15981 msgstr "Area inferiore"
15982
15983 #: src/Color.cpp:172
15984 msgid "new page"
15985 msgstr "Nuova pagina"
15986
15987 #: src/Color.cpp:173
15988 msgid "page break / line break"
15989 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15990
15991 #: src/Color.cpp:174
15992 msgid "frame of button"
15993 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15994
15995 #: src/Color.cpp:175
15996 msgid "button background"
15997 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15998
15999 #: src/Color.cpp:176
16000 msgid "button background under focus"
16001 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16002
16003 #: src/Color.cpp:177
16004 msgid "inherit"
16005 msgstr "eredita"
16006
16007 #: src/Color.cpp:178
16008 msgid "ignore"
16009 msgstr "ignora"
16010
16011 #: src/Converter.cpp:305
16012 #: src/Converter.cpp:448
16013 #: src/Converter.cpp:471
16014 #: src/Converter.cpp:514
16015 msgid "Cannot convert file"
16016 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16017
16018 #: src/Converter.cpp:306
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16022 "Define a converter in the preferences."
16023 msgstr ""
16024 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16025 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16026
16027 #: src/Converter.cpp:403
16028 #: src/Format.cpp:305
16029 #: src/Format.cpp:377
16030 msgid "Executing command: "
16031 msgstr "Comando in esecuzione:"
16032
16033 #: src/Converter.cpp:443
16034 msgid "Build errors"
16035 msgstr "Errori di compilazione"
16036
16037 #: src/Converter.cpp:444
16038 msgid "There were errors during the build process."
16039 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16040
16041 #: src/Converter.cpp:449
16042 #: src/Format.cpp:312
16043 #: src/Format.cpp:384
16044 #, c-format
16045 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16046 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16047
16048 #: src/Converter.cpp:472
16049 #, c-format
16050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16051 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16052
16053 #: src/Converter.cpp:516
16054 #, c-format
16055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16056 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16057
16058 #: src/Converter.cpp:517
16059 #, c-format
16060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16061 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16062
16063 #: src/Converter.cpp:573
16064 msgid "Running LaTeX..."
16065 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16066
16067 #: src/Converter.cpp:591
16068 #, c-format
16069 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16070 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16071
16072 #: src/Converter.cpp:594
16073 msgid "LaTeX failed"
16074 msgstr "LaTeX ha fallito"
16075
16076 #: src/Converter.cpp:596
16077 msgid "Output is empty"
16078 msgstr "Output vuoto"
16079
16080 #: src/Converter.cpp:597
16081 msgid "An empty output file was generated."
16082 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16083
16084 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16088 "%2$s to %3$s"
16089 msgstr ""
16090 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16091 "%2$s a %3$s"
16092
16093 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16094 msgid "Undefined flex inset"
16095 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16096
16097 #: src/Exporter.cpp:44
16098 #: src/LyXFunc.cpp:995
16099 #, c-format
16100 msgid ""
16101 "The file %1$s already exists.\n"
16102 "\n"
16103 "Do you want to overwrite that file?"
16104 msgstr ""
16105 "Il file %1$s esiste già.\n"
16106 "\n"
16107 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16108
16109 #: src/Exporter.cpp:47
16110 #: src/LyXFunc.cpp:998
16111 msgid "Overwrite file?"
16112 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16113
16114 #: src/Exporter.cpp:49
16115 msgid "Overwrite &all"
16116 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16117
16118 #: src/Exporter.cpp:50
16119 msgid "&Cancel export"
16120 msgstr "&Cancella esportazione"
16121
16122 #: src/Exporter.cpp:90
16123 msgid "Couldn't copy file"
16124 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16125
16126 #: src/Exporter.cpp:91
16127 #, c-format
16128 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16129 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16130
16131 #: src/Font.cpp:49
16132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16135 msgid "Roman"
16136 msgstr "Romano"
16137
16138 #: src/Font.cpp:49
16139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16142 msgid "Sans Serif"
16143 msgstr "Senza Grazie"
16144
16145 #: src/Font.cpp:49
16146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
16148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16149 msgid "Typewriter"
16150 msgstr "Monospazio"
16151
16152 #: src/Font.cpp:49
16153 msgid "Symbol"
16154 msgstr "Simbolo"
16155
16156 #: src/Font.cpp:51
16157 #: src/Font.cpp:54
16158 #: src/Font.cpp:57
16159 #: src/Font.cpp:63
16160 #: src/Font.cpp:66
16161 msgid "Inherit"
16162 msgstr "Eredita"
16163
16164 #: src/Font.cpp:54
16165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16166 msgid "Medium"
16167 msgstr "Medio"
16168
16169 #: src/Font.cpp:54
16170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16171 msgid "Bold"
16172 msgstr "Grassetto"
16173
16174 #: src/Font.cpp:57
16175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16176 msgid "Upright"
16177 msgstr "Dritto"
16178
16179 #: src/Font.cpp:57
16180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16181 msgid "Italic"
16182 msgstr "Corsivo"
16183
16184 #: src/Font.cpp:57
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16186 msgid "Slanted"
16187 msgstr "Inclinato"
16188
16189 #: src/Font.cpp:57
16190 msgid "Smallcaps"
16191 msgstr "Maiuscoletto"
16192
16193 #: src/Font.cpp:62
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16195 msgid "Increase"
16196 msgstr "Aumenta"
16197
16198 #: src/Font.cpp:62
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16200 msgid "Decrease"
16201 msgstr "Riduci"
16202
16203 #: src/Font.cpp:66
16204 msgid "Toggle"
16205 msgstr "Commuta"
16206
16207 #: src/Font.cpp:173
16208 #, c-format
16209 msgid "Emphasis %1$s, "
16210 msgstr "Enfasi %1$s, "
16211
16212 #: src/Font.cpp:176
16213 #, c-format
16214 msgid "Underline %1$s, "
16215 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16216
16217 #: src/Font.cpp:179
16218 #, c-format
16219 msgid "Noun %1$s, "
16220 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16221
16222 #: src/Font.cpp:193
16223 #, c-format
16224 msgid "Language: %1$s, "
16225 msgstr "Lingua: %1$s, "
16226
16227 #: src/Font.cpp:196
16228 #, c-format
16229 msgid "  Number %1$s"
16230 msgstr "   Numero %1$s"
16231
16232 #: src/Format.cpp:253
16233 #: src/Format.cpp:266
16234 #: src/Format.cpp:276
16235 #: src/Format.cpp:311
16236 msgid "Cannot view file"
16237 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16238
16239 #: src/Format.cpp:254
16240 #: src/Format.cpp:325
16241 #, c-format
16242 msgid "File does not exist: %1$s"
16243 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16244
16245 #: src/Format.cpp:267
16246 #, c-format
16247 msgid "No information for viewing %1$s"
16248 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16249
16250 #: src/Format.cpp:277
16251 #, c-format
16252 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16253 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16254
16255 #: src/Format.cpp:324
16256 #: src/Format.cpp:336
16257 #: src/Format.cpp:349
16258 #: src/Format.cpp:360
16259 #: src/Format.cpp:383
16260 msgid "Cannot edit file"
16261 msgstr "Non posso modificare il file"
16262
16263 #: src/Format.cpp:337
16264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16265 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16266
16267 #: src/Format.cpp:350
16268 #, c-format
16269 msgid "No information for editing %1$s"
16270 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16271
16272 #: src/Format.cpp:361
16273 #, c-format
16274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16275 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16276
16277 #: src/ISpell.cpp:227
16278 #: src/ISpell.cpp:234
16279 #: src/ISpell.cpp:243
16280 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16281 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16282
16283 #: src/ISpell.cpp:248
16284 #: src/ISpell.cpp:253
16285 #: src/ISpell.cpp:258
16286 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16287 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16288
16289 #: src/ISpell.cpp:267
16290 msgid ""
16291 "Could not create an ispell process.\n"
16292 "You may not have the right languages installed."
16293 msgstr ""
16294 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16295 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16296
16297 #: src/ISpell.cpp:290
16298 msgid ""
16299 "The ispell process returned an error.\n"
16300 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16301 msgstr ""
16302 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16303 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16304
16305 #: src/ISpell.cpp:395
16306 #, c-format
16307 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16308 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16309
16310 #: src/ISpell.cpp:406
16311 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16312 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16313
16314 #: src/ISpell.cpp:466
16315 #, c-format
16316 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16317 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16318
16319 #: src/ISpell.cpp:481
16320 #, c-format
16321 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16322 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16323
16324 #: src/KeySequence.cpp:166
16325 msgid "   options: "
16326 msgstr "   opzioni: "
16327
16328 #: src/LaTeX.cpp:61
16329 #, c-format
16330 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16331 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16332
16333 #: src/LaTeX.cpp:264
16334 #: src/LaTeX.cpp:338
16335 msgid "Running Index Processor."
16336 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16337
16338 #: src/LaTeX.cpp:284
16339 msgid "Running BibTeX."
16340 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16341
16342 #: src/LaTeX.cpp:417
16343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16344 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16345
16346 #: src/LyX.cpp:101
16347 msgid "Could not read configuration file"
16348 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16349
16350 #: src/LyX.cpp:102
16351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "Error while reading the configuration file\n"
16355 "%1$s.\n"
16356 "Please check your installation."
16357 msgstr ""
16358 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16359 "%1$s.\n"
16360 "Per favore, controllare la configurazione."
16361
16362 #: src/LyX.cpp:111
16363 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16364 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16365
16366 #: src/LyX.cpp:115
16367 msgid "Done!"
16368 msgstr "Fatto!"
16369
16370 #: src/LyX.cpp:374
16371 #, c-format
16372 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16373 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16374
16375 #: src/LyX.cpp:376
16376 msgid "Cannot remove temporary directory"
16377 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16378
16379 #: src/LyX.cpp:382
16380 #, c-format
16381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16382 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16383
16384 #: src/LyX.cpp:384
16385 msgid "Unable to remove temporary directory"
16386 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16387
16388 #: src/LyX.cpp:413
16389 #, c-format
16390 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16391 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16392
16393 #: src/LyX.cpp:487
16394 msgid "No textclass is found"
16395 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:488
16398 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16399 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16400
16401 #: src/LyX.cpp:492
16402 msgid "&Reconfigure"
16403 msgstr "&Riconfigura"
16404
16405 #: src/LyX.cpp:493
16406 msgid "&Use Default"
16407 msgstr "&Classi predefinite"
16408
16409 #: src/LyX.cpp:494
16410 #: src/LyX.cpp:857
16411 msgid "&Exit LyX"
16412 msgstr "&Esci da LyX"
16413
16414 #: src/LyX.cpp:641
16415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16416 msgid "LyX: "
16417 msgstr "LyX: "
16418
16419 #: src/LyX.cpp:766
16420 msgid "Could not create temporary directory"
16421 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16422
16423 #: src/LyX.cpp:767
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "Could not create a temporary directory in\n"
16427 "\"%1$s\"\n"
16428 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16429 msgstr ""
16430 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16431 "\"%1$s\"\n"
16432 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16433
16434 #: src/LyX.cpp:850
16435 msgid "Missing user LyX directory"
16436 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:851
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16442 "It is needed to keep your own configuration."
16443 msgstr ""
16444 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16445 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16446
16447 #: src/LyX.cpp:856
16448 msgid "&Create directory"
16449 msgstr "&Crea cartella"
16450
16451 #: src/LyX.cpp:858
16452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16453 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16454
16455 #: src/LyX.cpp:862
16456 #, c-format
16457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16458 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16459
16460 #: src/LyX.cpp:867
16461 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16462 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16463
16464 #: src/LyX.cpp:939
16465 msgid "List of supported debug flags:"
16466 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16467
16468 #: src/LyX.cpp:943
16469 #, c-format
16470 msgid "Setting debug level to %1$s"
16471 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16472
16473 #: src/LyX.cpp:954
16474 msgid ""
16475 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16476 "Command line switches (case sensitive):\n"
16477 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16478 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16479 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16480 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16481 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16482 "                  select the features to debug.\n"
16483 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16484 "\t-x [--execute] command\n"
16485 "                  where command is a lyx command.\n"
16486 "\t-e [--export] fmt\n"
16487 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16488 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16489 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16491 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16492 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16493 "\t-version        summarize version and build info\n"
16494 "Check the LyX man page for more details."
16495 msgstr ""
16496 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16497 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16498 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16499 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16500 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16501 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16502 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16503 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16504 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16505 "\t-x [--execute] comando\n"
16506 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16507 "\t-e [--export]  formato\n"
16508 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16509 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16510 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16511 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16512 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16513 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16514 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16515 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16516
16517 #: src/LyX.cpp:994
16518 #: src/support/Package.cpp:554
16519 msgid "No system directory"
16520 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16521
16522 #: src/LyX.cpp:995
16523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16524 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16525
16526 #: src/LyX.cpp:1006
16527 msgid "No user directory"
16528 msgstr "Nessuna cartella utente"
16529
16530 #: src/LyX.cpp:1007
16531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16532 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16533
16534 #: src/LyX.cpp:1018
16535 msgid "Incomplete command"
16536 msgstr "Comando non completo"
16537
16538 #: src/LyX.cpp:1019
16539 msgid "Missing command string after --execute switch"
16540 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16541
16542 #: src/LyX.cpp:1030
16543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16544 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16545
16546 #: src/LyX.cpp:1043
16547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16548 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16549
16550 #: src/LyX.cpp:1048
16551 msgid "Missing filename for --import"
16552 msgstr "Manca il nome file per --import"
16553
16554 #: src/LyXFunc.cpp:113
16555 msgid "Running configure..."
16556 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16557
16558 #: src/LyXFunc.cpp:124
16559 msgid "Reloading configuration..."
16560 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:130
16563 msgid "System reconfiguration failed"
16564 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:131
16567 msgid ""
16568 "The system reconfiguration has failed.\n"
16569 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16570 "Please reconfigure again if needed."
16571 msgstr ""
16572 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16573 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16574 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16575 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16576
16577 #: src/LyXFunc.cpp:137
16578 msgid "System reconfigured"
16579 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16580
16581 #: src/LyXFunc.cpp:138
16582 msgid ""
16583 "The system has been reconfigured.\n"
16584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16585 "updated document class specifications."
16586 msgstr ""
16587 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16588 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16589 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16590
16591 #: src/LyXFunc.cpp:362
16592 msgid "Unknown function."
16593 msgstr "Funzione sconosciuta."
16594
16595 #: src/LyXFunc.cpp:391
16596 msgid "Nothing to do"
16597 msgstr "Niente da fare"
16598
16599 #: src/LyXFunc.cpp:410
16600 msgid "Unknown action"
16601 msgstr "Azione sconosciuta"
16602
16603 #: src/LyXFunc.cpp:416
16604 #: src/LyXFunc.cpp:665
16605 msgid "Command disabled"
16606 msgstr "Comando disabilitato"
16607
16608 #: src/LyXFunc.cpp:423
16609 msgid "Command not allowed without any document open"
16610 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16611
16612 #: src/LyXFunc.cpp:650
16613 msgid "Document is read-only"
16614 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16615
16616 #: src/LyXFunc.cpp:659
16617 msgid "This portion of the document is deleted."
16618 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16619
16620 #: src/LyXFunc.cpp:678
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16624 "\n"
16625 "Do you want to save the document?"
16626 msgstr ""
16627 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16628 "\n"
16629 "Volete salvare il documento?"
16630
16631 #: src/LyXFunc.cpp:681
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16633 msgid "Save changed document?"
16634 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16635
16636 #: src/LyXFunc.cpp:696
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Could not print the document %1$s.\n"
16640 "Check that your printer is set up correctly."
16641 msgstr ""
16642 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16643 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16644
16645 #: src/LyXFunc.cpp:699
16646 msgid "Print document failed"
16647 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:818
16650 #, c-format
16651 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16652 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16653
16654 #: src/LyXFunc.cpp:820
16655 msgid "Revert to saved document?"
16656 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16657
16658 #: src/LyXFunc.cpp:821
16659 #: src/LyXVC.cpp:181
16660 msgid "&Revert"
16661 msgstr "&Ripristina"
16662
16663 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16664 #: src/Text3.cpp:1493
16665 msgid "Missing argument"
16666 msgstr "Argomento mancante"
16667
16668 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16669 #, c-format
16670 msgid "Opening help file %1$s..."
16671 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16672
16673 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16674 #, c-format
16675 msgid "Opening child document %1$s..."
16676 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16677
16678 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16679 #, c-format
16680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16681 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16682
16683 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16684 msgid "Unable to save document defaults"
16685 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16688 #, c-format
16689 msgid "Document %1$s reloaded."
16690 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16693 #, c-format
16694 msgid "Could not reload document %1$s"
16695 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16696
16697 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16698 msgid "Welcome to LyX!"
16699 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16700
16701 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16702 msgid "Converting document to new document class..."
16703 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2429
16706 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16707 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2434
16710 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16711 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2438
16714 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16715 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2446
16718 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16719 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2450
16722 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16723 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2454
16726 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16727 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2461
16730 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16731 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2465
16734 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16735 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2469
16738 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16739 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2473
16742 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16743 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2477
16746 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16747 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2487
16750 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16751 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2491
16754 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16755 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2495
16758 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16759 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2506
16762 #, no-c-format
16763 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16764 msgstr ""
16765 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16766 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2510
16769 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16770 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2514
16773 msgid "New documents will be assigned this language."
16774 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2518
16777 msgid "Specify the default paper size."
16778 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2522
16781 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16782 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2526
16785 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16786 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2530
16789 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16790 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2535
16793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16794 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2539
16797 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16798 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2543
16801 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16802 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2550
16805 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16806 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2554
16809 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16810 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2563
16813 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16814 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2567
16817 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16818 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2571
16821 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16822 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2575
16825 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16826 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2579
16829 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16830 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2583
16833 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16834 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2587
16837 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16838 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2591
16841 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16842 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2595
16845 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16846 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2599
16849 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16850 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2603
16853 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16854 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2607
16857 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16858 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2611
16861 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16862 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2615
16865 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16866 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2619
16869 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16870 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2624
16873 msgid "The completion popup delay."
16874 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2628
16877 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16878 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2632
16881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16882 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2636
16885 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16886 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2640
16889 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16890 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2644
16893 msgid "The inline completion delay."
16894 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2648
16897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16898 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2652
16901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16902 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2656
16905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16906 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2660
16909 #, c-format
16910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16911 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2665
16914 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16915 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2672
16918 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16919 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2676
16922 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16923 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2680
16926 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16927 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2684
16930 msgid "Scale the preview size to suit."
16931 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2688
16934 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16935 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2692
16938 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16939 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2696
16942 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16943 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2700
16946 msgid "The option to print only even pages."
16947 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2704
16950 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16951 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2708
16954 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16955 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2712
16958 msgid "The option to print out in landscape."
16959 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2716
16962 msgid "The option to print only odd pages."
16963 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2720
16966 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16967 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2724
16970 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16971 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2728
16974 msgid "The option to specify paper type."
16975 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2732
16978 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16979 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2736
16982 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16983 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2740
16986 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16987 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2744
16990 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16991 msgstr "Opzione per stampare su file."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2748
16994 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16995 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2752
16998 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16999 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2756
17002 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17003 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2764
17006 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17007 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2768
17010 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17011 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2774
17014 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17015 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2783
17018 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17019 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2787
17022 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17023 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2792
17026 #, no-c-format
17027 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17028 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2796
17031 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17032 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2800
17035 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17036 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2807
17039 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17040 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2811
17043 msgid "What command runs the spellchecker?"
17044 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2815
17047 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17048 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2819
17051 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17052 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2829
17055 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17056 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2842
17059 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17060 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2846
17063 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17064 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2850
17067 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17068 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2857
17071 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17072 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17073
17074 #: src/LyXVC.cpp:100
17075 msgid "Document not saved"
17076 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17077
17078 #: src/LyXVC.cpp:101
17079 msgid "You must save the document before it can be registered."
17080 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17081
17082 #: src/LyXVC.cpp:133
17083 msgid "LyX VC: Initial description"
17084 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17085
17086 #: src/LyXVC.cpp:134
17087 msgid "(no initial description)"
17088 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17089
17090 #: src/LyXVC.cpp:150
17091 msgid "LyX VC: Log Message"
17092 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17093
17094 #: src/LyXVC.cpp:153
17095 msgid "(no log message)"
17096 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17097
17098 #: src/LyXVC.cpp:177
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17102 "\n"
17103 "Do you want to revert to the older version?"
17104 msgstr ""
17105 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17106 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17107 "\n"
17108 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17109
17110 #: src/LyXVC.cpp:180
17111 msgid "Revert to stored version of document?"
17112 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17113
17114 #: src/Paragraph.cpp:1577
17115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17116 msgid "Senseless with this layout!"
17117 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17118
17119 #: src/Paragraph.cpp:1643
17120 msgid "Alignment not permitted"
17121 msgstr "Allineamento non consentito"
17122
17123 #: src/Paragraph.cpp:1644
17124 msgid ""
17125 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17126 "Setting to default."
17127 msgstr ""
17128 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17129 "Uso quello predefinito."
17130
17131 #: src/Paragraph.cpp:2120
17132 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17133 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17134 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17135 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17136 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17137 msgid "LyX Warning: "
17138 msgstr "Avviso di LyX: "
17139
17140 #: src/Paragraph.cpp:2121
17141 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17142 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17143 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17144 msgid "uncodable character"
17145 msgstr "carattere intraducibile"
17146
17147 #: src/Paragraph.cpp:2471
17148 msgid "Memory problem"
17149 msgstr "Problema di memoria"
17150
17151 #: src/Paragraph.cpp:2471
17152 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17153 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17154
17155 #: src/SpellBase.cpp:51
17156 msgid "Native OS API not yet supported."
17157 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17158
17159 #: src/Text.cpp:146
17160 msgid "Unknown Inset"
17161 msgstr "Inserto sconosciuto"
17162
17163 #: src/Text.cpp:219
17164 #: src/Text.cpp:232
17165 msgid "Change tracking error"
17166 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17167
17168 #: src/Text.cpp:220
17169 #, c-format
17170 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17171 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17172
17173 #: src/Text.cpp:233
17174 #, c-format
17175 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17176 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17177
17178 #: src/Text.cpp:240
17179 msgid "Unknown token"
17180 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17181
17182 #: src/Text.cpp:522
17183 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17184 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17185
17186 #: src/Text.cpp:533
17187 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17188 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17189
17190 #: src/Text.cpp:1344
17191 msgid "[Change Tracking] "
17192 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17193
17194 #: src/Text.cpp:1350
17195 msgid "Change: "
17196 msgstr "Modifica: "
17197
17198 #: src/Text.cpp:1354
17199 msgid " at "
17200 msgstr " il "
17201
17202 #: src/Text.cpp:1364
17203 #, c-format
17204 msgid "Font: %1$s"
17205 msgstr "Carattere: %1$s"
17206
17207 #: src/Text.cpp:1369
17208 #, c-format
17209 msgid ", Depth: %1$d"
17210 msgstr ", Rientro: %1$d"
17211
17212 #: src/Text.cpp:1375
17213 msgid ", Spacing: "
17214 msgstr ", Spaziatura: "
17215
17216 #: src/Text.cpp:1381
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17218 msgid "OneHalf"
17219 msgstr "Uno e mezzo"
17220
17221 #: src/Text.cpp:1387
17222 msgid "Other ("
17223 msgstr "Altro ("
17224
17225 #: src/Text.cpp:1396
17226 msgid ", Inset: "
17227 msgstr ", Inserto: "
17228
17229 #: src/Text.cpp:1397
17230 msgid ", Paragraph: "
17231 msgstr ", Paragrafo: "
17232
17233 #: src/Text.cpp:1398
17234 msgid ", Id: "
17235 msgstr ", Id: "
17236
17237 #: src/Text.cpp:1399
17238 msgid ", Position: "
17239 msgstr ", Posizione: "
17240
17241 #: src/Text.cpp:1405
17242 msgid ", Char: 0x"
17243 msgstr ", Car: 0x"
17244
17245 #: src/Text.cpp:1407
17246 msgid ", Boundary: "
17247 msgstr ", Confine: "
17248
17249 #: src/Text2.cpp:394
17250 msgid "No font change defined."
17251 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17252
17253 #: src/Text2.cpp:434
17254 msgid "Nothing to index!"
17255 msgstr "Niente da indicizzare!"
17256
17257 #: src/Text2.cpp:436
17258 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17259 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17260
17261 #: src/Text3.cpp:187
17262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17263 msgid "Math editor mode"
17264 msgstr "Modalità editore matematico"
17265
17266 #: src/Text3.cpp:189
17267 msgid "No valid math formula"
17268 msgstr "Formula matematica non valida"
17269
17270 #: src/Text3.cpp:814
17271 msgid "Unknown spacing argument: "
17272 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17273
17274 #: src/Text3.cpp:1056
17275 msgid "Layout "
17276 msgstr "Layout "
17277
17278 #: src/Text3.cpp:1057
17279 msgid " not known"
17280 msgstr " sconosciuto"
17281
17282 #: src/Text3.cpp:1610
17283 #: src/Text3.cpp:1622
17284 msgid "Character set"
17285 msgstr "Insieme di caratteri"
17286
17287 #: src/Text3.cpp:1770
17288 #: src/Text3.cpp:1781
17289 msgid "Paragraph layout set"
17290 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17291
17292 #: src/TextClass.cpp:140
17293 msgid "Plain Layout"
17294 msgstr "Semplice"
17295
17296 #: src/TextClass.cpp:593
17297 msgid "Missing File"
17298 msgstr "File mancante"
17299
17300 #: src/TextClass.cpp:594
17301 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17302 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17303
17304 #: src/TextClass.cpp:597
17305 msgid "Corrupt File"
17306 msgstr "File corrotto"
17307
17308 #: src/TextClass.cpp:598
17309 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17310 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17311
17312 #: src/Thesaurus.cpp:60
17313 msgid "Thesaurus failure"
17314 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17315
17316 #: src/Thesaurus.cpp:61
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17320 "\n"
17321 "%1$s."
17322 msgstr ""
17323 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17324 "\n"
17325 "%1$s."
17326
17327 #: src/VCBackend.cpp:52
17328 #: src/VCBackend.cpp:479
17329 #: src/VCBackend.cpp:530
17330 msgid "Revision control error."
17331 msgstr "Errore di controllo revisione."
17332
17333 #: src/VCBackend.cpp:53
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Some problem occured while running the command:\n"
17337 "'%1$s'."
17338 msgstr ""
17339 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17340 "'%1$s'."
17341
17342 #: src/VCBackend.cpp:468
17343 #: src/VCBackend.cpp:520
17344 msgid "Error: Could not generate logfile."
17345 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17346
17347 #: src/VCBackend.cpp:480
17348 msgid ""
17349 "Error when commiting to repository.\n"
17350 "You have to manually resolve the problem.\n"
17351 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17352 msgstr ""
17353 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17354 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17355 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17356
17357 #: src/VCBackend.cpp:531
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "Error when updating from repository.\n"
17361 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17362 "'%1$s'.\n"
17363 "\n"
17364 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17365 msgstr ""
17366 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17367 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17368 "'%1$s'.\n"
17369 "\n"
17370 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17371
17372 #: src/VSpace.cpp:472
17373 msgid "Default skip"
17374 msgstr "Salto predefinito"
17375
17376 #: src/VSpace.cpp:475
17377 msgid "Small skip"
17378 msgstr "Salto piccolo"
17379
17380 #: src/VSpace.cpp:478
17381 msgid "Medium skip"
17382 msgstr "Salto medio"
17383
17384 #: src/VSpace.cpp:481
17385 msgid "Big skip"
17386 msgstr "Salto grande"
17387
17388 #: src/VSpace.cpp:484
17389 msgid "Vertical fill"
17390 msgstr "Riempimento verticale "
17391
17392 #: src/VSpace.cpp:491
17393 msgid "protected"
17394 msgstr "protetto"
17395
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17400 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17401 msgstr ""
17402 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17403 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17404
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17406 msgid "Reload saved document?"
17407 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17408
17409 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17410 msgid "&Reload"
17411 msgstr "&Riapri"
17412
17413 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17414 msgid "&Keep Changes"
17415 msgstr "&Mantieni modifiche"
17416
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17418 #, c-format
17419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17420 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17421
17422 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17423 msgid "File not readable!"
17424 msgstr "File non leggibile!"
17425
17426 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17430 "\n"
17431 "Do you want to create a new document?"
17432 msgstr ""
17433 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17434 "\n"
17435 "Volete creare un nuovo documento?"
17436
17437 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17438 msgid "Create new document?"
17439 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17440
17441 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17442 msgid "&Create"
17443 msgstr "&Crea"
17444
17445 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "The specified document template\n"
17449 "%1$s\n"
17450 "could not be read."
17451 msgstr ""
17452 "Il modello specificato di documento\n"
17453 "%1$s\n"
17454 "non ha potuto essere letto."
17455
17456 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17457 msgid "Could not read template"
17458 msgstr "Non posso leggere il modello"
17459
17460 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17461 msgid "\\arabic{enumi}."
17462 msgstr "\\arabic{enumi}."
17463
17464 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17465 msgid "\\roman{enumiii}."
17466 msgstr "\\roman{enumiii}."
17467
17468 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17469 msgid "\\Alph{enumiv}."
17470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17471
17472 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17473 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17474 msgid "Senseless!!! "
17475 msgstr "Non ha senso!!! "
17476
17477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17478 msgid "Standard[[Bullets]]"
17479 msgstr "Standard"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17482 msgid "Maths"
17483 msgstr "Maths"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17486 msgid "Dings 1"
17487 msgstr "Dings 1"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17490 msgid "Dings 2"
17491 msgstr "Dings 2"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17494 msgid "Dings 3"
17495 msgstr "Dings 3"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17498 msgid "Dings 4"
17499 msgstr "Dings 4"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17502 msgid "Directories"
17503 msgstr "Cartelle"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17506 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17507 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17510 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17511 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17514 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17515 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17518 msgid ""
17519 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17520 "1995-2008 LyX Team"
17521 msgstr ""
17522 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17523 "1995-2008 LyX Team"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17526 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17527 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17530 msgid ""
17531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17532 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17533 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17534 msgstr ""
17535 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17536 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17537 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17540 msgid "LyX Version "
17541 msgstr "LyX Versione "
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17544 msgid "Library directory: "
17545 msgstr "Cartella di sistema: "
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17548 msgid "User directory: "
17549 msgstr "Cartella utente: "
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17556 #, c-format
17557 msgid "LyX: %1$s"
17558 msgstr "LyX: %1$s"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17561 msgid "About %1"
17562 msgstr "Informazioni su %1"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17566 msgid "Preferences"
17567 msgstr "Preferenze"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17570 msgid "Reconfigure"
17571 msgstr "Riconfigura"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17574 msgid "Quit %1"
17575 msgstr "Chiudi %1"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17578 msgid "Exiting."
17579 msgstr "Esco."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17582 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17583 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17586 #, c-format
17587 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17588 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17591 msgid "The current document was closed."
17592 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17595 msgid ""
17596 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17597 "\n"
17598 "Exception: "
17599 msgstr ""
17600 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17601 "\n"
17602 "Eccezione: "
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17606 msgid "Software exception Detected"
17607 msgstr "Rilevato problema software"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17610 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17611 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17614 msgid "Could not find UI definition file"
17615 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17618 msgid "Bibliography Entry Settings"
17619 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17622 msgid "BibTeX Bibliography"
17623 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17636 msgid "Documents|#o#O"
17637 msgstr "Documenti|#o#O"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17640 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17641 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17644 msgid "Select a BibTeX database to add"
17645 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17648 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17649 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17652 msgid "Select a BibTeX style"
17653 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17656 msgid "No frame"
17657 msgstr "Nessuna cornice"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17660 msgid "Simple rectangular frame"
17661 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17664 msgid "Oval frame, thin"
17665 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17668 msgid "Oval frame, thick"
17669 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17672 msgid "Drop shadow"
17673 msgstr "Cornice ombreggiata"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17676 msgid "Shaded background"
17677 msgstr "Sfondo colorato"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17680 msgid "Double rectangular frame"
17681 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17686 msgid "Height"
17687 msgstr "Altezza"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17692 msgid "Depth"
17693 msgstr "Profondità"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17700 msgid "Total Height"
17701 msgstr "Altezza totale"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17706 msgid "Width"
17707 msgstr "Larghezza"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17710 msgid "Box Settings"
17711 msgstr "Impostazioni casella"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17714 msgid "Branch Settings"
17715 msgstr "Impostazioni ramo"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17718 msgid "Activated"
17719 msgstr "Attivato"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17722 msgid "Color"
17723 msgstr "Colore"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17728 msgid "Yes"
17729 msgstr "Sì"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17733 msgid "No"
17734 msgstr "No"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17737 msgid "Merge Changes"
17738 msgstr "Incorpora modifiche"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "Change by %1$s\n"
17744 "\n"
17745 msgstr ""
17746 "Autore della modifica: %1$s\n"
17747 "\n"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17750 #, c-format
17751 msgid "Change made at %1$s\n"
17752 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17761 msgid "No change"
17762 msgstr "Nessuna modifica"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17765 msgid "Small Caps"
17766 msgstr "Maiuscoletto"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17775 msgid "Reset"
17776 msgstr "Reimposta"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17779 msgid "Underbar"
17780 msgstr "Sottolineato"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17783 msgid "Noun"
17784 msgstr "Sostantivo"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17787 msgid "No color"
17788 msgstr "Nessun colore"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17791 msgid "Black"
17792 msgstr "Nero"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17795 msgid "White"
17796 msgstr "Bianco"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17799 msgid "Red"
17800 msgstr "Rosso"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17803 msgid "Green"
17804 msgstr "Verde"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17807 msgid "Blue"
17808 msgstr "Blu"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17811 msgid "Cyan"
17812 msgstr "Ciano"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17815 msgid "Magenta"
17816 msgstr "Magenta"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17819 msgid "Yellow"
17820 msgstr "Giallo"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17823 msgid "Text Style"
17824 msgstr "Stile testo"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17827 msgid "Keys"
17828 msgstr "Chiavi"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17831 msgid "LinkBack PDF"
17832 msgstr "LinkBack PDF"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17835 msgid "PDF"
17836 msgstr "PDF"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17839 msgid "pasted"
17840 msgstr "incollato"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17843 #, c-format
17844 msgid "%1$s Files"
17845 msgstr "%1$s file"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17848 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17849 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17858 msgid "Canceled."
17859 msgstr "Annullato."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17862 msgid "Overwrite external file?"
17863 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17866 #, c-format
17867 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17868 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17871 msgid "Next command"
17872 msgstr "Comando successivo"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17875 msgid "big[[delimiter size]]"
17876 msgstr "Fissa (big)"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17879 msgid "Big[[delimiter size]]"
17880 msgstr "Fissa (Big)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17883 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17884 msgstr "Fissa (bigg)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17887 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17888 msgstr "Fissa (Bigg)"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17891 msgid "Math Delimiter"
17892 msgstr "Delimitatori matematici"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17896 msgid "(None)"
17897 msgstr "(Nessuno)"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17900 msgid "Variable"
17901 msgstr "Variabile"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17904 msgid "Computer Modern Roman"
17905 msgstr "Computer Modern Roman"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17908 msgid "Latin Modern Roman"
17909 msgstr "Latin Modern Roman"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17912 msgid "AE (Almost European)"
17913 msgstr "AE (Almost European)"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17916 msgid "Times Roman"
17917 msgstr "Times Roman"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17920 msgid "Palatino"
17921 msgstr "Palatino"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17924 msgid "Bitstream Charter"
17925 msgstr "Bitstream Charter"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17928 msgid "New Century Schoolbook"
17929 msgstr "New Century Schoolbook"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17932 msgid "Bookman"
17933 msgstr "Bookman"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17936 msgid "Utopia"
17937 msgstr "Utopia"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17940 msgid "Bera Serif"
17941 msgstr "Bera Serif"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17944 msgid "Concrete Roman"
17945 msgstr "Concrete Roman"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17948 msgid "Zapf Chancery"
17949 msgstr "Zapf Chancery"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17952 msgid "Computer Modern Sans"
17953 msgstr "Computer Modern Sans"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17956 msgid "Latin Modern Sans"
17957 msgstr "Latin Modern Sans"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17960 msgid "Helvetica"
17961 msgstr "Helvetica"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17964 msgid "Avant Garde"
17965 msgstr "Avant Garde"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17968 msgid "Bera Sans"
17969 msgstr "Bera Sans"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17972 msgid "CM Bright"
17973 msgstr "CM Bright"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17976 msgid "Computer Modern Typewriter"
17977 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17980 msgid "Latin Modern Typewriter"
17981 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17984 msgid "Courier"
17985 msgstr "Courier"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17988 msgid "Bera Mono"
17989 msgstr "Bera Mono"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17992 msgid "LuxiMono"
17993 msgstr "LuxiMono"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17996 msgid "CM Typewriter Light"
17997 msgstr "CM Typewriter Light"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18000 msgid "Page"
18001 msgstr "Pagina"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18004 msgid "Module not found!"
18005 msgstr "Modulo non trovato!"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18008 msgid "Document Settings"
18009 msgstr "Impostazioni documento"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
18013 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18014 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18017 msgid "Length"
18018 msgstr "Lunghezza"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18023 msgid " (not installed)"
18024 msgstr " (non installato)"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
18027 msgid "10"
18028 msgstr "10"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18031 msgid "11"
18032 msgstr "11"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18035 msgid "12"
18036 msgstr "12"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18039 msgid "empty"
18040 msgstr "Vuoto"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18043 msgid "plain"
18044 msgstr "Semplice"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18047 msgid "headings"
18048 msgstr "Intestazioni"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18051 msgid "fancy"
18052 msgstr "Fantasioso"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
18055 msgid "B3"
18056 msgstr "B3"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
18059 msgid "B4"
18060 msgstr "B4"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
18063 msgid "Language Default (no inputenc)"
18064 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18067 msgid "``text''"
18068 msgstr "“testo”"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18071 msgid "''text''"
18072 msgstr "”testo”"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18075 msgid ",,text``"
18076 msgstr "„testo“"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18079 msgid ",,text''"
18080 msgstr "„testo”"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18083 msgid "<<text>>"
18084 msgstr "«testo»"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18087 msgid ">>text<<"
18088 msgstr "»testo«"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
18091 msgid "Numbered"
18092 msgstr "Numerato"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
18095 msgid "Appears in TOC"
18096 msgstr "Appare nell'indice generale"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
18099 msgid "Author-year"
18100 msgstr "Autore-anno"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18103 msgid "Numerical"
18104 msgstr "Numerico"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
18107 #, c-format
18108 msgid "Unavailable: %1$s"
18109 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18113 msgid "Document Class"
18114 msgstr "Classe documento"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18117 msgid "Modules"
18118 msgstr "Moduli"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18121 msgid "Text Layout"
18122 msgstr "Struttura testo"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
18125 msgid "Page Margins"
18126 msgstr "Margini"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
18129 msgid "Numbering & TOC"
18130 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
18133 msgid "PDF Properties"
18134 msgstr "Proprietà PDF"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18137 msgid "Math Options"
18138 msgstr "Opzioni matematiche"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18141 msgid "Float Placement"
18142 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18145 msgid "Bullets"
18146 msgstr "Elenchi puntati"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18149 msgid "Branches"
18150 msgstr "Rami"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18154 msgid "LaTeX Preamble"
18155 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
18158 msgid "Layouts|#o#O"
18159 msgstr "Layout|#o#O"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18163 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
18167 msgid "Local layout file"
18168 msgstr "File di layout locale"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18171 msgid ""
18172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18174 "document may not work with this layout if you do not\n"
18175 "keep the layout file in the document directory."
18176 msgstr ""
18177 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18178 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18179 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18180 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
18183 msgid "&Set Layout"
18184 msgstr "Impo&sta layout"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18189 msgid "Error"
18190 msgstr "Errore"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18193 msgid "Unable to read local layout file."
18194 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
18197 msgid "Select master document"
18198 msgstr "Selezionare documento padre"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18201 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18202 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
18206 msgid "Unapplied changes"
18207 msgstr "Modifiche non salvate"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18211 msgid ""
18212 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18213 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18214 msgstr ""
18215 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18216 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18220 msgid "&Dismiss"
18221 msgstr "&Abbandona"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
18225 msgid "Unable to set document class."
18226 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
18229 #, c-format
18230 msgid "%1$s, %2$s"
18231 msgstr "%1$s, %2$s"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18234 #, c-format
18235 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18236 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18239 #, c-format
18240 msgid "Package(s) required: %1$s."
18241 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
18244 msgid "or"
18245 msgstr "oppure"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18248 #, c-format
18249 msgid "Module required: %1$s."
18250 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
18253 #, c-format
18254 msgid "Modules excluded: %1$s."
18255 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
18258 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18259 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18262 msgid "[No options predefined]"
18263 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
18266 msgid "Can't set layout!"
18267 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
18270 #, c-format
18271 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18272 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
18275 msgid "Not Found"
18276 msgstr "non trovato"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18279 msgid "TeX Code Settings"
18280 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18283 msgid "Error List"
18284 msgstr "Lista errori"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18287 #, c-format
18288 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18289 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18293 msgid "Top left"
18294 msgstr "In alto a sinistra"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18298 msgid "Bottom left"
18299 msgstr "In basso a sinistra"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18303 msgid "Baseline left"
18304 msgstr "A sinistra della linea di base"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18308 msgid "Top center"
18309 msgstr "Centrato in alto"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18313 msgid "Bottom center"
18314 msgstr "Centrato in basso"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18318 msgid "Baseline center"
18319 msgstr "Al centro della linea di base"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18323 msgid "Top right"
18324 msgstr "In alto a destra"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18328 msgid "Bottom right"
18329 msgstr "In basso a destra"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18333 msgid "Baseline right"
18334 msgstr "A destra della linea di base"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18337 msgid "External Material"
18338 msgstr "Materiale esterno"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18341 msgid "Scale%"
18342 msgstr "Scala %"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18345 msgid "Select external file"
18346 msgstr "Selezione file esterno"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18349 msgid "Float Settings"
18350 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18354 msgid "Graphics"
18355 msgstr "Grafica"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18358 msgid "Select graphics file"
18359 msgstr "Selezione file grafico"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18362 msgid "Clipart|#C#c"
18363 msgstr "Galleria|#G#g"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18366 msgid "Horizontal Space Settings"
18367 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18370 msgid ""
18371 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18372 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18373 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18374 msgstr ""
18375 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18376 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18377 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18380 msgid "Hyperlink"
18381 msgstr "Ipercollegamento"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18384 msgid "Child Document"
18385 msgstr "Documento figlio"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18392 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18393 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18396 msgid "Select document to include"
18397 msgstr "Scelta documento da inserire"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18401 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18404 msgid "unknown"
18405 msgstr "sconosciuto"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18408 msgid "shortcut"
18409 msgstr "scorciatoia"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18412 msgid "shortcuts"
18413 msgstr "scorciatoie"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18416 msgid "lyxrc"
18417 msgstr "lyxrc"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18420 msgid "package"
18421 msgstr "pacchetto"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18424 msgid "textclass"
18425 msgstr "classe di testo"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18428 msgid "menu"
18429 msgstr "menu"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18432 msgid "icon"
18433 msgstr "icona"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18436 msgid "buffer"
18437 msgstr "buffer"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18440 msgid "Label"
18441 msgstr "Etichetta"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18444 msgid "No language"
18445 msgstr "Nessun linguaggio"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18448 msgid "Program Listing Settings"
18449 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18452 msgid "No dialect"
18453 msgstr "Nessun dialetto"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18457 msgid "LaTeX Log"
18458 msgstr "Registro di LaTeX"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18461 msgid "Literate Programming Build Log"
18462 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18465 msgid "lyx2lyx Error Log"
18466 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18469 msgid "Version Control Log"
18470 msgstr "Registro di controllo versione"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18473 msgid "No LaTeX log file found."
18474 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18477 msgid "No literate programming build log file found."
18478 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18481 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18482 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18485 msgid "No version control log file found."
18486 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18489 msgid "Math Matrix"
18490 msgstr "Matrice matematica"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18494 msgid "Nomenclature"
18495 msgstr "Nomenclatura"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18498 msgid "Note Settings"
18499 msgstr "Impostazioni nota"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18502 msgid "Paragraph Settings"
18503 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18506 msgid ""
18507 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18508 "\n"
18509 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18510 msgstr ""
18511 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18512 "\n"
18513 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18516 msgid "System files|#S#s"
18517 msgstr "File di sistema|#S#s"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18520 msgid "User files|#U#u"
18521 msgstr "File utente|#U#u"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18524 msgid "Look & Feel"
18525 msgstr "Aspetto grafico"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18528 msgid "Language Settings"
18529 msgstr "Impostazioni di lingua"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18532 msgid "Output"
18533 msgstr "Uscite"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18536 msgid "File Handling"
18537 msgstr "Gestione file"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18540 msgid "Date format"
18541 msgstr "Formato data"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18544 msgid "Keyboard/Mouse"
18545 msgstr "Tastiera/Mouse"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18548 msgid "Input Completion"
18549 msgstr "Suggerimenti"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18552 msgid "Screen fonts"
18553 msgstr "Caratteri schermo"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18556 msgid "Colors"
18557 msgstr "Colori"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18560 msgid "Paths"
18561 msgstr "Percorsi"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18564 msgid "Select directory for example files"
18565 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18568 msgid "Select a document templates directory"
18569 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18572 msgid "Select a temporary directory"
18573 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18576 msgid "Select a backups directory"
18577 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18580 msgid "Select a document directory"
18581 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18585 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18589 msgid "Spellchecker"
18590 msgstr "Correttore ortografico"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18593 msgid "ispell"
18594 msgstr "ispell"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18597 msgid "aspell"
18598 msgstr "aspell"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18601 msgid "hspell"
18602 msgstr "hspell"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18605 msgid "pspell (library)"
18606 msgstr "pspell (libreria)"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18609 msgid "aspell (library)"
18610 msgstr "aspell (libreria)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18613 msgid "Converters"
18614 msgstr "Convertitori"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18617 msgid "File formats"
18618 msgstr "Formati file"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18621 msgid "Format in use"
18622 msgstr "Formato in uso"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18625 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18626 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18629 msgid "LyX needs to be restarted!"
18630 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18633 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18634 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18637 msgid "Printer"
18638 msgstr "Stampante"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18642 msgid "User interface"
18643 msgstr "Interfaccia utente"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18646 msgid "Control"
18647 msgstr "Controllo"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18650 msgid "Shortcuts"
18651 msgstr "Scorciatoie"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18654 msgid "Function"
18655 msgstr "Funzione"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18658 msgid "Shortcut"
18659 msgstr "Scorciatoia"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18662 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18663 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18666 msgid "Mathematical Symbols"
18667 msgstr "Simboli matematici"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18670 msgid "Document and Window"
18671 msgstr "Documento e finestra"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18674 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18675 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18678 msgid "System and Miscellaneous"
18679 msgstr "Sistema e varie"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18683 msgid "Res&tore"
18684 msgstr "&Ripristina"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18691 msgid "Failed to create shortcut"
18692 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18695 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18696 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18699 msgid "Invalid or empty key sequence"
18700 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18706 "%2$s"
18707 msgstr ""
18708 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18709 "%2$s"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18712 #, c-format
18713 msgid ""
18714 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18715 "%2$s\n"
18716 "You need to remove that binding before creating a new one."
18717 msgstr ""
18718 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18719 "%2$s\n"
18720 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18724 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18727 msgid "Identity"
18728 msgstr "Identità"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18731 msgid "Choose bind file"
18732 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18736 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18739 msgid "Choose UI file"
18740 msgstr "Scelta del file UI"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18744 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18747 msgid "Choose keyboard map"
18748 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18752 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18755 msgid "Choose personal dictionary"
18756 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18759 msgid "*.pws"
18760 msgstr "*.pws"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18763 msgid "*.ispell"
18764 msgstr "*.ispell"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18767 msgid "Print Document"
18768 msgstr "Stampa documento"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18771 msgid "Print to file"
18772 msgstr "Stampa su file"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18775 msgid "PostScript files (*.ps)"
18776 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18779 msgid "Cross-reference"
18780 msgstr "Riferimento"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18783 msgid "&Go Back"
18784 msgstr "&Torna indietro"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18787 msgid "Jump back"
18788 msgstr "Salta indietro"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18791 msgid "Jump to label"
18792 msgstr "Salta all'etichetta"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18795 msgid "Find and Replace"
18796 msgstr "Trova e sostituisci"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18799 msgid "Send Document to Command"
18800 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18803 msgid "Show File"
18804 msgstr "Mostra file"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18807 msgid "Error -> Cannot load file!"
18808 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18811 msgid "Spellchecker error"
18812 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18815 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18816 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18819 msgid ""
18820 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18821 "Maybe it has been killed."
18822 msgstr ""
18823 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18824 "Forse è stato terminato."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18827 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18828 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18831 msgid "The spellchecker has failed"
18832 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18835 #, c-format
18836 msgid "%1$d words checked."
18837 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18840 msgid "One word checked."
18841 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18844 msgid "Spelling check completed"
18845 msgstr "Controllo ortografico completato"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18848 msgid "Basic Latin"
18849 msgstr "Latino di base"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18852 msgid "Latin-1 Supplement"
18853 msgstr "Latino-1 supplemento"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18856 msgid "Latin Extended-A"
18857 msgstr "Latino esteso A"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18860 msgid "Latin Extended-B"
18861 msgstr "Latino esteso B"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18864 msgid "IPA Extensions"
18865 msgstr "Estensioni IPA"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18868 msgid "Spacing Modifier Letters"
18869 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18872 msgid "Combining Diacritical Marks"
18873 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18876 msgid "Cyrillic"
18877 msgstr "Cirillico"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18880 msgid "Arabic"
18881 msgstr "Arabo"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18884 msgid "Devanagari"
18885 msgstr "Devanagari"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18888 msgid "Bengali"
18889 msgstr "Bengali"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18892 msgid "Gurmukhi"
18893 msgstr "Gurmukhi"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18896 msgid "Gujarati"
18897 msgstr "Gujarati"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18900 msgid "Oriya"
18901 msgstr "Oriya"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18904 msgid "Tamil"
18905 msgstr "Tamil"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18908 msgid "Telugu"
18909 msgstr "Telugu"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18912 msgid "Kannada"
18913 msgstr "Kannada"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18916 msgid "Malayalam"
18917 msgstr "Malayalam"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18920 msgid "Lao"
18921 msgstr "Lao"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18924 msgid "Tibetan"
18925 msgstr "Tibetano"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18928 msgid "Georgian"
18929 msgstr "Georgiano"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18932 msgid "Hangul Jamo"
18933 msgstr "Hangul Jamo"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18936 msgid "Phonetic Extensions"
18937 msgstr "Estensioni fonetiche"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18940 msgid "Latin Extended Additional"
18941 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18944 msgid "Greek Extended"
18945 msgstr "Greco esteso"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18948 msgid "General Punctuation"
18949 msgstr "Punteggiatura generale"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18952 msgid "Superscripts and Subscripts"
18953 msgstr "Apici e pedici"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18956 msgid "Currency Symbols"
18957 msgstr "Simboli di valuta"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18960 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18961 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18964 msgid "Letterlike Symbols"
18965 msgstr "Simboli alfabetici"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18968 msgid "Number Forms"
18969 msgstr "Formati numerici"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18972 msgid "Mathematical Operators"
18973 msgstr "Operatori matematici"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18976 msgid "Miscellaneous Technical"
18977 msgstr "Tecnico misto"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18980 msgid "Control Pictures"
18981 msgstr "Immagini di controllo"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18984 msgid "Optical Character Recognition"
18985 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18988 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18989 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18992 msgid "Box Drawing"
18993 msgstr "Disegno caselle"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18996 msgid "Block Elements"
18997 msgstr "Blocchi"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19000 msgid "Geometric Shapes"
19001 msgstr "Forme geometriche"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19004 msgid "Miscellaneous Symbols"
19005 msgstr "Dingbat misto"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19008 msgid "Dingbats"
19009 msgstr "Dingbat"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19013 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19017 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19020 msgid "Hiragana"
19021 msgstr "Hiragana"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19024 msgid "Katakana"
19025 msgstr "Katakana"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19028 msgid "Bopomofo"
19029 msgstr "Bopomofo"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19033 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19036 msgid "Kanbun"
19037 msgstr "Kanbun"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19041 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19044 msgid "CJK Compatibility"
19045 msgstr "Compatibilità CJK"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19048 msgid "CJK Unified Ideographs"
19049 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19052 msgid "Hangul Syllables"
19053 msgstr "Sillabe Hangul"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19056 msgid "High Surrogates"
19057 msgstr "Surrogati alti"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19060 msgid "Private Use High Surrogates"
19061 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19064 msgid "Low Surrogates"
19065 msgstr "Surrogati bassi"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19068 msgid "Private Use Area"
19069 msgstr "Area uso privato"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19073 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19077 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19081 msgstr "Forme arabe A"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19084 msgid "Combining Half Marks"
19085 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19088 msgid "CJK Compatibility Forms"
19089 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19092 msgid "Small Form Variants"
19093 msgstr "Varianti forme piccole"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19097 msgstr "Forme arabe B"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19101 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19104 msgid "Specials"
19105 msgstr "Speciali"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19108 msgid "Linear B Syllabary"
19109 msgstr "Sillabario lineare B"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19112 msgid "Linear B Ideograms"
19113 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19116 msgid "Aegean Numbers"
19117 msgstr "Numeri egei"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19120 msgid "Ancient Greek Numbers"
19121 msgstr "Numeri greci antichi"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19124 msgid "Old Italic"
19125 msgstr "Corsivo antico"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19128 msgid "Gothic"
19129 msgstr "Gotico"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19132 msgid "Ugaritic"
19133 msgstr "Ugaritico"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19136 msgid "Old Persian"
19137 msgstr "Persiano antico"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19140 msgid "Deseret"
19141 msgstr "Deseret"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19144 msgid "Shavian"
19145 msgstr "Shavian"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19148 msgid "Osmanya"
19149 msgstr "Osmanya"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19152 msgid "Cypriot Syllabary"
19153 msgstr "Sillabario cipriota"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19156 msgid "Kharoshthi"
19157 msgstr "Kharoshthi"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19161 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19164 msgid "Musical Symbols"
19165 msgstr "Simboli musicali"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19169 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19173 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19177 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19181 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19185 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19188 msgid "Tags"
19189 msgstr "Cartellini"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19192 msgid "Variation Selectors Supplement"
19193 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19197 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19201 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19204 msgid "Character: "
19205 msgstr "Carattere: "
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19208 msgid "Code Point: "
19209 msgstr "Codice: "
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19212 msgid "Symbols"
19213 msgstr "Simboli"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19216 msgid "Table Settings"
19217 msgstr "Impostazioni tabella"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19220 msgid "Insert Table"
19221 msgstr "Inserzione tabella"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19224 msgid "TeX Information"
19225 msgstr "Informazioni TeX"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19228 msgid "Outline"
19229 msgstr "Profilo"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19232 msgid "Filtering layouts with \""
19233 msgstr "Filtraggio layout con \""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19237 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19238 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19241 msgid " (unknown)"
19242 msgstr "(sconosciuto)"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19246 msgid "auto"
19247 msgstr "auto"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19251 msgid "off"
19252 msgstr "Non attivo"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19255 #, c-format
19256 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19257 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19260 msgid "Vertical Space Settings"
19261 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19264 msgid "version "
19265 msgstr "Versione "
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19268 msgid "unknown version"
19269 msgstr "versione sconosciuta"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19272 msgid "Small-sized icons"
19273 msgstr "Icone piccole"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19276 msgid "Normal-sized icons"
19277 msgstr "Icone normali"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19280 msgid "Big-sized icons"
19281 msgstr "Icone grandi"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19284 #, c-format
19285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19286 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19289 msgid "Select template file"
19290 msgstr "Selezionare file modello"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19294 msgid "Templates|#T#t"
19295 msgstr "Modelli|#M#m"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19301 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19302 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19305 msgid "Document not loaded."
19306 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19309 msgid "Select document to open"
19310 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19315 msgid "Examples|#E#e"
19316 msgstr "Esempi|#E#e"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19319 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19320 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19323 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19324 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19327 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19328 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19336 msgid "Invalid filename"
19337 msgstr "Nome file non valido"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The directory in the given path\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "does not exists."
19345 msgstr ""
19346 "La cartella nel percorso specificato\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "non esiste."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19351 #, c-format
19352 msgid "Opening document %1$s..."
19353 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19356 #, c-format
19357 msgid "Document %1$s opened."
19358 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19361 msgid "Version control detected."
19362 msgstr "Controllo versione rilevato."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19365 #, c-format
19366 msgid "Could not open document %1$s"
19367 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19370 msgid "Couldn't import file"
19371 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19374 #, c-format
19375 msgid "No information for importing the format %1$s."
19376 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19379 #, c-format
19380 msgid "Select %1$s file to import"
19381 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "The document %1$s already exists.\n"
19388 "\n"
19389 "Do you want to overwrite that document?"
19390 msgstr ""
19391 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19392 "\n"
19393 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19397 msgid "Overwrite document?"
19398 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19401 #, c-format
19402 msgid "Importing %1$s..."
19403 msgstr "Sto importando %1$s..."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19406 msgid "imported."
19407 msgstr "importato."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19410 msgid "file not imported!"
19411 msgstr "File non importato!"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19414 msgid "Select LyX document to insert"
19415 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19418 msgid "Select file to insert"
19419 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19422 msgid "Choose a filename to save document as"
19423 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19427 msgid "&Rename"
19428 msgstr "&Rinomina"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "The document %1$s could not be saved.\n"
19434 "\n"
19435 "Do you want to rename the document and try again?"
19436 msgstr ""
19437 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19438 "\n"
19439 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19442 msgid "Rename and save?"
19443 msgstr "Rinomino e salvo?"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19446 msgid "&Retry"
19447 msgstr "&Riprova"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19453 "\n"
19454 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19455 msgstr ""
19456 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19457 "\n"
19458 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19461 msgid "&Discard"
19462 msgstr "&Abbandona"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19465 msgid "Saving all documents..."
19466 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19469 msgid "All documents saved."
19470 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19473 #, c-format
19474 msgid "%1$s unknown command!"
19475 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19479 msgid "LaTeX Source"
19480 msgstr "Sorgente LaTeX"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19483 msgid "DocBook Source"
19484 msgstr "Sorgente DocBook"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19487 msgid "Literate Source"
19488 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19491 msgid " (version control)"
19492 msgstr " (controllo versione)"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19495 msgid " (changed)"
19496 msgstr " (modificato)"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19499 msgid " (read only)"
19500 msgstr " (sola lettura)"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19503 msgid "Close File"
19504 msgstr "Chiudi file"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19507 msgid "Hide tab"
19508 msgstr "Nascondi linguetta"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19511 msgid "Close tab"
19512 msgstr "Chiudi linguetta"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19515 msgid "Wrap Float Settings"
19516 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19519 msgid "Click to detach"
19520 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19523 msgid "No Group"
19524 msgstr "Nessun gruppo"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19527 msgid "No Documents Open!"
19528 msgstr "Nessun documento aperto!"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19537 msgid "No Document Open!"
19538 msgstr "Nessun documento aperto!"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19541 msgid "No custom insets defined!"
19542 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19545 msgid "Master Document"
19546 msgstr "Documento padre"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19549 msgid "Open Navigator..."
19550 msgstr "Apri navigatore..."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19553 msgid "Other Lists"
19554 msgstr "Altri elenchi"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19557 msgid "No Table of contents"
19558 msgstr "Nessun indice generale"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19561 msgid "Other Toolbars"
19562 msgstr "Altre barre strumenti"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19565 msgid "No Branch in Document!"
19566 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19569 msgid "No Citation in Scope!"
19570 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19573 msgid "No action defined!"
19574 msgstr "Nessuna azione definita!"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19577 msgid "space"
19578 msgstr "spazio"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19581 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19582 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19585 msgid "Could not update TeX information"
19586 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19589 #, c-format
19590 msgid "The script `%s' failed."
19591 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19594 msgid "All Files "
19595 msgstr "Tutti i file"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19598 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19599 msgid "Table of Contents"
19600 msgstr "Indice generale"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19603 msgid "Child Documents"
19604 msgstr "Documenti figlio"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19607 msgid "List of Graphics"
19608 msgstr "Elenco delle immagini"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19611 msgid "List of Equations"
19612 msgstr "Elenco delle equazioni"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19615 msgid "List of Footnotes"
19616 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19619 msgid "List of Listings"
19620 msgstr "Elenco dei listati"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19623 msgid "List of Indexes"
19624 msgstr "Elenco degli indici"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19627 msgid "List of Marginal notes"
19628 msgstr "Elenco delle note a margine"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19631 msgid "List of Notes"
19632 msgstr "Elenco delle note"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19635 msgid "List of Citations"
19636 msgstr "Elenco delle citazioni"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19639 msgid "Labels and References"
19640 msgstr "Etichette e riferimenti"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19643 msgid "List of Branches"
19644 msgstr "Elenco dei rami"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19647 msgid "List of Changes"
19648 msgstr "Elenco delle modifiche"
19649
19650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19654 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19655 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19656
19657 #: src/insets/Inset.cpp:333
19658 msgid "Opened inset"
19659 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19660
19661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19662 msgid "Keys must be unique!"
19663 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19664
19665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "The key %1$s already exists,\n"
19669 "it will be changed to %2$s."
19670 msgstr ""
19671 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19672 "verrà cambiata in %2$s."
19673
19674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19678 "If you proceed, all of them will be opened."
19679 msgstr ""
19680 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19681 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19682
19683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19684 msgid "Open Databases?"
19685 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19686
19687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19688 msgid "&Proceed"
19689 msgstr "&Procedi"
19690
19691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19693 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19694
19695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19696 msgid "Databases:"
19697 msgstr "Basi di dati:"
19698
19699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19700 msgid "Style File:"
19701 msgstr "File di stile:"
19702
19703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19704 msgid "Lists:"
19705 msgstr "Elenchi:"
19706
19707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19708 msgid "included in TOC"
19709 msgstr "incluso nell'indice"
19710
19711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19713 msgid "Export Warning!"
19714 msgstr "Avviso di esportazione!"
19715
19716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19717 msgid ""
19718 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19719 "BibTeX will be unable to find them."
19720 msgstr ""
19721 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19722 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19723
19724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19725 msgid ""
19726 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19727 "BibTeX will be unable to find it."
19728 msgstr ""
19729 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19730 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19731
19732 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19733 msgid "simple frame"
19734 msgstr "cornice semplice"
19735
19736 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19737 msgid "frameless"
19738 msgstr "senza cornice"
19739
19740 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19741 msgid "simple frame, page breaks"
19742 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19743
19744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19745 msgid "oval, thin"
19746 msgstr "ovale, sottile"
19747
19748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19749 msgid "oval, thick"
19750 msgstr "ovale, spessa"
19751
19752 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19753 msgid "drop shadow"
19754 msgstr "cornice ombreggiata"
19755
19756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19757 msgid "shaded background"
19758 msgstr "sfondo colorato"
19759
19760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19761 msgid "double frame"
19762 msgstr "cornice doppia"
19763
19764 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19765 msgid "Opened Box Inset"
19766 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19767
19768 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19769 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19770 #, c-format
19771 msgid "%1$s (%2$s)"
19772 msgstr "%1$s (%2$s)"
19773
19774 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19775 #, c-format
19776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19778
19779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19780 msgid "Opened Branch Inset"
19781 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19782
19783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19785 msgid "Branch: "
19786 msgstr "Ramo:"
19787
19788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19789 msgid "Undef: "
19790 msgstr "Non definito: "
19791
19792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19793 msgid "branch"
19794 msgstr "ramo"
19795
19796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19797 msgid "Opened Caption Inset"
19798 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19799
19800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19801 #, c-format
19802 msgid "Sub-%1$s"
19803 msgstr "Sotto-%1$s"
19804
19805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19806 msgid "not cited"
19807 msgstr "non citato"
19808
19809 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19810 msgid "LaTeX Command: "
19811 msgstr "Comando LaTeX: "
19812
19813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19814 msgid "InsetCommand Error: "
19815 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19816
19817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19819 msgid "Incompatible command name."
19820 msgstr "Nome comando incompatibile."
19821
19822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19823 msgid "InsetCommandParams Error: "
19824 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19825
19826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19827 msgid "InsetCommandParams: "
19828 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19829
19830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19831 msgid "Unknown parameter name: "
19832 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19833
19834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19836 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19837 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19838
19839 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19840 msgid "Opened ERT Inset"
19841 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19842
19843 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19844 #, c-format
19845 msgid "External template %1$s is not installed"
19846 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19847
19848 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19849 msgid "Opened Flex Inset"
19850 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19851
19852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19854 msgid "float: "
19855 msgstr "flottante: "
19856
19857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19858 msgid "Opened Float Inset"
19859 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19860
19861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19862 msgid "float"
19863 msgstr "flottante"
19864
19865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19866 msgid "subfloat: "
19867 msgstr "sottoflottante: "
19868
19869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19870 msgid " (sideways)"
19871 msgstr " (obliquamente)"
19872
19873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19874 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19875 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19876
19877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19878 #, c-format
19879 msgid "List of %1$s"
19880 msgstr "Elenco di %1$s"
19881
19882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19883 msgid "Opened Footnote Inset"
19884 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19885
19886 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19887 msgid "footnote"
19888 msgstr "Nota a piè pagina"
19889
19890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "Could not copy the file\n"
19895 "%1$s\n"
19896 "into the temporary directory."
19897 msgstr ""
19898 "Non ho potuto copiare il file\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "nella cartella temporanea."
19901
19902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19903 #, c-format
19904 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19905 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19906
19907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19908 #, c-format
19909 msgid "Graphics file: %1$s"
19910 msgstr "File grafici: %1$s"
19911
19912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19913 msgid "Verbatim Input"
19914 msgstr "Input testuale"
19915
19916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19917 msgid "Verbatim Input*"
19918 msgstr "Input* testuale"
19919
19920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19922 msgid "Recursive input"
19923 msgstr "Input ricorsivo"
19924
19925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19927 #, c-format
19928 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19929 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19930
19931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Included file `%1$s'\n"
19935 "has textclass `%2$s'\n"
19936 "while parent file has textclass `%3$s'."
19937 msgstr ""
19938 "Il file incluso `%1$s'\n"
19939 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19940 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19941
19942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19943 msgid "Different textclasses"
19944 msgstr "Classi di documento differenti"
19945
19946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "Included file `%1$s'\n"
19950 "uses module `%2$s'\n"
19951 "which is not used in parent file."
19952 msgstr ""
19953 "Il file incluso `%1$s'\n"
19954 "usa il modulo `%2$s'\n"
19955 "che non è usato nel file genitore."
19956
19957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19958 msgid "Module not found"
19959 msgstr "Modulo non trovato"
19960
19961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19962 msgid "Index sorting failed"
19963 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19964
19965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19969 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19970 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19971 "explained in the User Guide."
19972 msgstr ""
19973 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19974 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19975 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19976 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19977
19978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19979 msgid "Information regarding "
19980 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19981
19982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19983 msgid "undefined"
19984 msgstr "indefinito"
19985
19986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19988 msgid "yes"
19989 msgstr "sì"
19990
19991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19993 msgid "no"
19994 msgstr "no"
19995
19996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19997 msgid "Unknown buffer info"
19998 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19999
20000 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20001 msgid "Label names must be unique!"
20002 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20003
20004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "The label %1$s already exists,\n"
20008 "it will be changed to %2$s."
20009 msgstr ""
20010 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20011 "verrà cambiata in %2$s."
20012
20013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20014 msgid "DUPLICATE: "
20015 msgstr "DUPLICATA:"
20016
20017 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20018 msgid "Opened Listing Inset"
20019 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20020
20021 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20022 msgid "no more lstline delimiters available"
20023 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20024
20025 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20026 msgid "Running out of delimiters"
20027 msgstr "Delimitatori esauriti"
20028
20029 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20030 msgid ""
20031 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20032 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20033 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20034 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20035 "must investigate!"
20036 msgstr ""
20037 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20038 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20039 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20040 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20041
20042 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20043 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20044 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20045
20046 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "The following characters in one of the program listings are\n"
20050 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20051 "%1$s."
20052 msgstr ""
20053 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20054 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20055 "%1$s."
20056
20057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20058 msgid "A value is expected."
20059 msgstr "È richiesto un valore."
20060
20061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20067 msgid "Unbalanced braces!"
20068 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20069
20070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20071 msgid "Please specify true or false."
20072 msgstr "Specificare true o false."
20073
20074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20075 msgid "Only true or false is allowed."
20076 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20077
20078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20079 msgid "Please specify an integer value."
20080 msgstr "Specificare un valore intero."
20081
20082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20083 msgid "An integer is expected."
20084 msgstr "È richiesto un intero."
20085
20086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20087 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20088 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20089
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20091 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20092 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20093
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20095 #, c-format
20096 msgid "Please specify one of %1$s."
20097 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20100 #, c-format
20101 msgid "Try one of %1$s."
20102 msgstr "Provare uno di %1$s."
20103
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20105 #, c-format
20106 msgid "I guess you mean %1$s."
20107 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20108
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20110 #, c-format
20111 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20112 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20113
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20115 #, c-format
20116 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20117 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20118
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20120 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20121 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20122
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20124 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20125 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20126
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20128 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20129 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20130
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20132 msgid "Enter something like \\color{white}"
20133 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20134
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20136 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20137 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20140 msgid "auto, last or a number"
20141 msgstr "auto, last oppure un numero"
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20144 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20145 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20146
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20148 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20149 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20150
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20152 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20153 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20154
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20156 #, c-format
20157 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20158 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20159
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20161 #, c-format
20162 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20163 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20164
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20166 #, c-format
20167 msgid "Parameter %1$s: "
20168 msgstr "Parametro %1$s: "
20169
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20171 #, c-format
20172 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20173 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20174
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20176 #, c-format
20177 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20178 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20179
20180 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20181 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20182 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20183
20184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20186 msgid "New Page"
20187 msgstr "Nuova pagina"
20188
20189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20190 msgid "Clear Page"
20191 msgstr "Azzera pagina"
20192
20193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20194 msgid "Clear Double Page"
20195 msgstr "Azzera pagina doppia"
20196
20197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20198 msgid "Nom: "
20199 msgstr "Nom: "
20200
20201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20202 msgid "Nomenclature Symbol: "
20203 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20204
20205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20206 msgid "Description: "
20207 msgstr "Descrizione: "
20208
20209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20210 msgid "Sorting: "
20211 msgstr "Ordinamento: "
20212
20213 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20214 msgid "Note[[InsetNote]]"
20215 msgstr "Nota"
20216
20217 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20218 msgid "Greyed out"
20219 msgstr "Sbiadita"
20220
20221 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20222 msgid "Opened Note Inset"
20223 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20224
20225 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20226 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20227 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20228
20229 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20230 msgid "BROKEN: "
20231 msgstr "SCORRETTA:"
20232
20233 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20235 msgid "Ref: "
20236 msgstr "Ref: "
20237
20238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20240 msgid "Equation"
20241 msgstr "Equazione"
20242
20243 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20245 msgid "EqRef: "
20246 msgstr "EqRef: "
20247
20248 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20250 msgid "Page Number"
20251 msgstr "Numero pagina"
20252
20253 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20255 msgid "Page: "
20256 msgstr "Pagina: "
20257
20258 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20260 msgid "Textual Page Number"
20261 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20262
20263 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20265 msgid "TextPage: "
20266 msgstr "Pagina di testo: "
20267
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20270 msgid "Standard+Textual Page"
20271 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20272
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20275 msgid "Ref+Text: "
20276 msgstr "Riferimento e testo: "
20277
20278 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20280 msgid "PrettyRef"
20281 msgstr "Riferimento abbellito"
20282
20283 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20285 msgid "FormatRef: "
20286 msgstr "FormatRef: "
20287
20288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20289 msgid "Interword Space"
20290 msgstr "Spazio tra parole"
20291
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20293 msgid "Protected Space"
20294 msgstr "Spazio protetto"
20295
20296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20297 msgid "Thin Space"
20298 msgstr "Spazio sottile"
20299
20300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20301 msgid "Quad Space"
20302 msgstr "Spazio quad"
20303
20304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20305 msgid "QQuad Space"
20306 msgstr "Spazio qquad"
20307
20308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20309 msgid "Enspace"
20310 msgstr "Enspace"
20311
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20313 msgid "Enskip"
20314 msgstr "Enskip"
20315
20316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20317 msgid "Negative Thin Space"
20318 msgstr "Spazio negativo sottile"
20319
20320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20321 msgid "Protected Horizontal Fill"
20322 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20323
20324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20325 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20326 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20327
20328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20329 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20330 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20331
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20334 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20335
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20338 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20339
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20341 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20342 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20343
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20346 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20347
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20349 #, c-format
20350 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20351 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20352
20353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20354 #, c-format
20355 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20356 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20357
20358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20359 msgid "Unknown TOC type"
20360 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20361
20362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20363 msgid "Opened table"
20364 msgstr "La tabella è stata aperta"
20365
20366 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20367 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20368 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20369
20370 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20371 msgid "Opened Text Inset"
20372 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20373
20374 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20375 msgid "Vertical Space"
20376 msgstr "Spazio verticale"
20377
20378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20380 msgid "wrap: "
20381 msgstr "cinto: "
20382
20383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20384 msgid "Opened Wrap Inset"
20385 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20386
20387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20388 msgid "wrap"
20389 msgstr "cinto"
20390
20391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20393 msgid "Not shown."
20394 msgstr "Non mostrato."
20395
20396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20397 msgid "Loading..."
20398 msgstr "Sto caricando..."
20399
20400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20401 msgid "Converting to loadable format..."
20402 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20403
20404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20405 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20406 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20407
20408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20409 msgid "Scaling etc..."
20410 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20411
20412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20413 msgid "Ready to display"
20414 msgstr "Pronto a mostrare"
20415
20416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20417 msgid "No file found!"
20418 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20419
20420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20421 msgid "Error converting to loadable format"
20422 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20423
20424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20425 msgid "Error loading file into memory"
20426 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20427
20428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20429 msgid "Error generating the pixmap"
20430 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20431
20432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20433 msgid "No image"
20434 msgstr "Nessuna immagine"
20435
20436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20437 msgid "Preview loading"
20438 msgstr "Caricamento anteprima"
20439
20440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20441 msgid "Preview ready"
20442 msgstr "L'anteprima è pronta"
20443
20444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20445 msgid "Preview failed"
20446 msgstr "Anteprima non riuscita"
20447
20448 #: src/lengthcommon.cpp:37
20449 msgid "sp"
20450 msgstr "sp"
20451
20452 #: src/lengthcommon.cpp:37
20453 msgid "pt"
20454 msgstr "pt"
20455
20456 #: src/lengthcommon.cpp:37
20457 msgid "bp"
20458 msgstr "bp"
20459
20460 #: src/lengthcommon.cpp:37
20461 msgid "dd"
20462 msgstr "dd"
20463
20464 #: src/lengthcommon.cpp:37
20465 msgid "mm"
20466 msgstr "mm"
20467
20468 #: src/lengthcommon.cpp:37
20469 msgid "pc"
20470 msgstr "pc"
20471
20472 #: src/lengthcommon.cpp:38
20473 msgid "cc[[unit of measure]]"
20474 msgstr "cc"
20475
20476 #: src/lengthcommon.cpp:38
20477 msgid "cm"
20478 msgstr "cm"
20479
20480 #: src/lengthcommon.cpp:38
20481 msgid "ex"
20482 msgstr "ex"
20483
20484 #: src/lengthcommon.cpp:38
20485 msgid "em"
20486 msgstr "em"
20487
20488 #: src/lengthcommon.cpp:39
20489 msgid "Text Width %"
20490 msgstr "Larghezza Testo %"
20491
20492 #: src/lengthcommon.cpp:39
20493 msgid "Column Width %"
20494 msgstr "Larghezza Colonna %"
20495
20496 #: src/lengthcommon.cpp:39
20497 msgid "Page Width %"
20498 msgstr "Larghezza Pagina %"
20499
20500 #: src/lengthcommon.cpp:39
20501 msgid "Line Width %"
20502 msgstr "Larghezza Riga %"
20503
20504 #: src/lengthcommon.cpp:40
20505 msgid "Text Height %"
20506 msgstr "Altezza Testo %"
20507
20508 #: src/lengthcommon.cpp:40
20509 msgid "Page Height %"
20510 msgstr "Altezza Pagina %"
20511
20512 #: src/lyxfind.cpp:115
20513 msgid "Search error"
20514 msgstr "Cerca errore"
20515
20516 #: src/lyxfind.cpp:115
20517 msgid "Search string is empty"
20518 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20519
20520 #: src/lyxfind.cpp:299
20521 msgid "String has been replaced."
20522 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20523
20524 #: src/lyxfind.cpp:302
20525 msgid " strings have been replaced."
20526 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20527
20528 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20530 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20531 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20532 #, c-format
20533 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20534 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20535
20536 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20537 #, c-format
20538 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20539 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20540
20541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20542 msgid "Only one row"
20543 msgstr "Una sola riga"
20544
20545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20546 msgid "Only one column"
20547 msgstr "Una sola colonna"
20548
20549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20550 msgid "No hline to delete"
20551 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20552
20553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20554 msgid "No vline to delete"
20555 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20556
20557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20558 #, c-format
20559 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20560 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20561
20562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20564 msgid "No number"
20565 msgstr "Nessun numero"
20566
20567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20569 msgid "Number"
20570 msgstr "Numero"
20571
20572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20573 #, c-format
20574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20575 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20576
20577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20578 #, c-format
20579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20580 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20581
20582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20583 #, c-format
20584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20585 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20586
20587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20588 msgid "create new math text environment ($...$)"
20589 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20590
20591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20592 msgid "entered math text mode (textrm)"
20593 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20594
20595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20596 msgid "Standard[[mathref]]"
20597 msgstr "Standard"
20598
20599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20600 msgid "optional"
20601 msgstr "opzionale"
20602
20603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20604 msgid "TeX"
20605 msgstr "TeX"
20606
20607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20608 msgid "math macro"
20609 msgstr "macro matematica"
20610
20611 #: src/output.cpp:37
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "Could not open the specified document\n"
20615 "%1$s."
20616 msgstr ""
20617 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20618 "%1$s."
20619
20620 #: src/output_plaintext.cpp:136
20621 msgid "Abstract: "
20622 msgstr "Sommario: "
20623
20624 #: src/output_plaintext.cpp:148
20625 msgid "References: "
20626 msgstr "Referimenti: "
20627
20628 #: src/support/Package.cpp:435
20629 msgid "LyX binary not found"
20630 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20631
20632 #: src/support/Package.cpp:436
20633 #, c-format
20634 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20635 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20636
20637 #: src/support/Package.cpp:555
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20641 "\t%1$s\n"
20642 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20643 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20644 msgstr ""
20645 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20646 "\t%1$s\n"
20647 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20648 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20649
20650 #: src/support/Package.cpp:636
20651 #: src/support/Package.cpp:663
20652 msgid "File not found"
20653 msgstr "File non trovato"
20654
20655 #: src/support/Package.cpp:637
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Invalid %1$s switch.\n"
20659 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20660 msgstr ""
20661 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20662 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20663
20664 #: src/support/Package.cpp:664
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20668 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20669 msgstr ""
20670 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20671 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20672
20673 #: src/support/Package.cpp:688
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20677 "%2$s is not a directory."
20678 msgstr ""
20679 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20680 "%2$s non è una cartella."
20681
20682 #: src/support/Package.cpp:690
20683 msgid "Directory not found"
20684 msgstr "Cartella non trovata"
20685
20686 #: src/support/debug.cpp:38
20687 msgid "No debugging message"
20688 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20689
20690 #: src/support/debug.cpp:39
20691 msgid "General information"
20692 msgstr "Informazioni generali"
20693
20694 #: src/support/debug.cpp:40
20695 msgid "Program initialisation"
20696 msgstr "Inizializzazione programma"
20697
20698 #: src/support/debug.cpp:41
20699 msgid "Keyboard events handling"
20700 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20701
20702 #: src/support/debug.cpp:42
20703 msgid "GUI handling"
20704 msgstr "Gestione GUI"
20705
20706 #: src/support/debug.cpp:43
20707 msgid "Lyxlex grammar parser"
20708 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20709
20710 #: src/support/debug.cpp:44
20711 msgid "Configuration files reading"
20712 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20713
20714 #: src/support/debug.cpp:45
20715 msgid "Custom keyboard definition"
20716 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20717
20718 #: src/support/debug.cpp:46
20719 msgid "LaTeX generation/execution"
20720 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20721
20722 #: src/support/debug.cpp:47
20723 msgid "Math editor"
20724 msgstr "Editor matematico"
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:48
20727 msgid "Font handling"
20728 msgstr "Gestione caratteri"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:49
20731 msgid "Textclass files reading"
20732 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:50
20735 msgid "Version control"
20736 msgstr "Controllo versione"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:51
20739 msgid "External control interface"
20740 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:52
20743 msgid "Undo/Redo mechanism"
20744 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:53
20747 msgid "User commands"
20748 msgstr "Comandi utente"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:54
20751 msgid "The LyX Lexxer"
20752 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:55
20755 msgid "Dependency information"
20756 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:56
20759 msgid "LyX Insets"
20760 msgstr "Inserti di LyX"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:57
20763 msgid "Files used by LyX"
20764 msgstr "File usati da LyX"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:58
20767 msgid "Workarea events"
20768 msgstr "Eventi area di lavoro"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:59
20771 msgid "Insettext/tabular messages"
20772 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:60
20775 msgid "Graphics conversion and loading"
20776 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:61
20779 msgid "Change tracking"
20780 msgstr "Tracciamento modifiche"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:62
20783 msgid "External template/inset messages"
20784 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:63
20787 msgid "RowPainter profiling"
20788 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:64
20791 msgid "scrolling debugging"
20792 msgstr "scorrimento verifica"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:65
20795 msgid "Math macros"
20796 msgstr "Macro matematica"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:66
20799 msgid "RTL/Bidi"
20800 msgstr "RTL/Bidi"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:67
20803 msgid "Locale/Internationalisation"
20804 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:68
20807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20808 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:69
20811 msgid "Developers' general debug messages"
20812 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:70
20815 msgid "All debugging messages"
20816 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:115
20819 #, c-format
20820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20821 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20822
20823 #: src/support/filetools.cpp:247
20824 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20825 msgstr "it"
20826
20827 #: src/support/os_win32.cpp:307
20828 msgid "System file not found"
20829 msgstr "File di sistema non trovato"
20830
20831 #: src/support/os_win32.cpp:308
20832 msgid ""
20833 "Unable to load shfolder.dll\n"
20834 "Please install."
20835 msgstr ""
20836 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20837 "Occorre installarlo."
20838
20839 #: src/support/os_win32.cpp:313
20840 msgid "System function not found"
20841 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20842
20843 #: src/support/os_win32.cpp:314
20844 msgid ""
20845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20846 "Don't know how to proceed. Sorry."
20847 msgstr ""
20848 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20849 "Non so come procedere. Spiacente."
20850
20851 #: src/support/userinfo.cpp:45
20852 msgid "Unknown user"
20853 msgstr "Utente sconosciuto"
20854
20855 #~ msgid "&Options:"
20856 #~ msgstr "&Opzioni:"
20857 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20858 #~ msgstr ""
20859 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20860 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20861 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20862 #~ msgid "Slidecontents"
20863 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20864 #~ msgid "Progress Contents"
20865 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20866 #~ msgid "."
20867 #~ msgstr "."
20868 #~ msgid "American"
20869 #~ msgstr "Americano"
20870 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20871 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20872 #~ msgid "Austrian"
20873 #~ msgstr "Austriaco"
20874 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20875 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20876 #~ msgid "British"
20877 #~ msgstr "Britannico"
20878 #~ msgid "Canadian"
20879 #~ msgstr "Canadese"
20880 #~ msgid "LinuxDoc"
20881 #~ msgstr "LinuxDoc"
20882 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20883 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Gruß:"
20887 #~ msgstr "Gruss:"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Reference\t"
20891 #~ msgstr "Riferimento"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20895 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20899 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20903 #~ msgstr "RetourAdresse"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20907 #~ msgstr "Postvermerk"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20911 #~ msgstr "IhrZeichen"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20915 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20919 #~ msgstr "MeinZeichen"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20923 #~ msgstr "Unterschrift"
20924 #~ msgid "Stadt:"
20925 #~ msgstr "Stadt:"
20926 #~ msgid "Braille mirror off"
20927 #~ msgstr "Braille mirror off"
20928 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20929 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20930 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20931 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20932 #~ msgid "LaTeX default"
20933 #~ msgstr "LaTeX default"
20934 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20935 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20936 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20937 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20938 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20939 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20940 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20941 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20942 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20943 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20944 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20945 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20946 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20947 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20948 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20949 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20950 #~ msgid ""
20951 #~ "Layout had to be changed from\n"
20952 #~ "%1$s to %2$s\n"
20953 #~ "because of class conversion from\n"
20954 #~ "%3$s to %4$s"
20955 #~ msgstr ""
20956 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20957 #~ "%1$s a %2$s\n"
20958 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20959 #~ "%3$s a %4$s"
20960 #~ msgid "Changed Layout"
20961 #~ msgstr "Layout modificato"
20962 #~ msgid "Unknown layout"
20963 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20966 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20967 #~ msgstr ""
20968 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20969 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20970 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20971 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20972 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20973 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20974 #~ msgid "Display image in LyX"
20975 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20976 #~ msgid "Screen display"
20977 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20978 #~ msgid "Monochrome"
20979 #~ msgstr "Bianco e nero"
20980 #~ msgid "Grayscale"
20981 #~ msgstr "Scala di grigi"
20982 #~ msgid "Preview"
20983 #~ msgstr "Anteprima"
20984 #~ msgid "%"
20985 #~ msgstr "%"
20986 #~ msgid "&Display:"
20987 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20988 #~ msgid "Sca&le:"
20989 #~ msgstr "Sca&la:"
20990 #~ msgid "Scr&een Display:"
20991 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20992 #~ msgid "Do not display"
20993 #~ msgstr "Non mostrare"
20994 #~ msgid "Unknown Info: "
20995 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20996 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20997 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20998 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20999 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
21000