]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
3bcebde09ceaf5aa40b160da403ba6294c1a6df3
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 19:25+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1908 msgid "&Update"
1909 msgstr "&Aggiorna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgid "&Top:"
1921 msgstr "&Superiore:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgid "&Bottom:"
1925 msgstr "&Inferiore:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1928 msgid "&Inner:"
1929 msgstr "In&terno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1932 msgid "O&uter:"
1933 msgstr "&Esterno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgid "Head &sep:"
1937 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgid "&Foot skip:"
1945 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1960 msgid "&Rows:"
1961 msgstr "&Righe:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1972 msgid "&Columns:"
1973 msgstr "&Colonne:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgid "&Vertical:"
1986 msgstr "&Verticale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2013 msgid "Sort &as:"
2014 msgstr "Ordina &come:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2021 msgid "&Symbol:"
2022 msgstr "&Simbolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tipo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2033 msgid "LyX &Note"
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2041 msgid "&Comment"
2042 msgstr "&Commento"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2049 msgid "&Greyed out"
2050 msgstr "&Sbiadita"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2057 msgid "&Numbering"
2058 msgstr "&Numerazione"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2061 msgid "&Use hyperref support"
2062 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2065 msgid "&General"
2066 msgstr "&Generale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2069 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2070 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2073 msgid "Automatically fi&ll header"
2074 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2078 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2081 msgid "Load in &fullscreen mode"
2082 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2085 msgid "Header Information"
2086 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2089 msgid "&Title:"
2090 msgstr "&Titolo:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2093 msgid "&Author:"
2094 msgstr "&Autore:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2097 msgid "&Subject:"
2098 msgstr "&Soggetto:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2101 msgid "&Keywords:"
2102 msgstr "&Parole chiave:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2105 msgid "H&yperlinks"
2106 msgstr "&Ipercollegamenti"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2109 msgid "Allows link text to break across lines."
2110 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2113 msgid "B&reak links over lines"
2114 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2117 msgid "No &frames around links"
2118 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2121 msgid "C&olor links"
2122 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2126 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2127 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2130 msgid "B&ibliographical backreferences"
2131 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2134 msgid "Backreference by pa&ge number"
2135 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2138 msgid "&Bookmarks"
2139 msgstr "Segnali&bri"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2142 msgid "G&enerate Bookmarks"
2143 msgstr "G&enera segnalibri"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2146 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 msgstr "Segnalibri &numerati"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2150 msgid "Number of levels"
2151 msgstr "Numero di livelli"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2154 msgid "&Open bookmarks"
2155 msgstr "Apri &segnalibri"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2158 msgid "Additional o&ptions"
2159 msgstr "Op&zioni addizionali"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2167 msgid "Page Layout"
2168 msgstr "Layout pagina"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2171 msgid "Paper Format"
2172 msgstr "Formato carta"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2176 msgstr ""
2177 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2178 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2181 msgid "Style used for the page header and footer"
2182 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2185 msgid "Headings &style:"
2186 msgstr "&Stile intestazioni:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2189 msgid "&Landscape"
2190 msgstr "&Orizzontale"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2193 msgid "&Portrait"
2194 msgstr "&Verticale"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2199 msgid "&Format:"
2200 msgstr "&Formato:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2203 msgid "&Orientation:"
2204 msgstr "&Orientamento"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2207 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2208 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2211 msgid "&Two-sided document"
2212 msgstr "Documento su &due facce"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2215 msgid "I&mmediate Apply"
2216 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2220 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2223 msgid "Paragraph's &Default"
2224 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2227 msgid "Ri&ght"
2228 msgstr "A &destra"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2231 msgid "C&enter"
2232 msgstr "C&entrato"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2235 msgid "&Left"
2236 msgstr "A &sinistra"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2239 msgid "&Justified"
2240 msgstr "&Giustificato"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2243 msgid "&Indent Paragraph"
2244 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2247 msgid "Label Width"
2248 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2252 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2253 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2256 msgid "Lo&ngest label"
2257 msgstr "Etichetta più &lunga"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2260 msgid "Line &spacing"
2261 msgstr "I&nterlinea"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2264 #: src/Text.cpp:1377
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Singola"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "1.5"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2274 #: src/Text.cpp:1383
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2276 msgid "Double"
2277 msgstr "Doppia"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2280 msgid "&Alter..."
2281 msgstr "&Modifica..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2284 msgid "In Math"
2285 msgstr "Modo matematico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2289 msgstr ""
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2299 msgstr ""
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2308 msgid "In Text"
2309 msgstr "Modo testo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr ""
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 msgid "General"
2344 msgstr "Generale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2348 msgstr ""
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2368 msgstr ""
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&Al formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Modifica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2409 msgid "Remo&ve"
2410 msgstr "&Rimuovi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2421 msgid "&Enabled"
2422 msgstr "&Abilitata"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2445 #: src/Font.cpp:66
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Non attiva"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Escluso matematica"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2454 #: src/Font.cpp:66
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Attiva"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2460 msgid "Editing"
2461 msgstr "Redazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Schermo intero"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgid "&New..."
2513 msgstr "&Nuovo..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgid "&Viewer:"
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 msgid "Ed&itor:"
2533 msgstr "Ed&itore:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgid "S&hortcut:"
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgid "E&xtension:"
2541 msgstr "E&stensione:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2544 msgid "Co&pier:"
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 msgid "&E-mail:"
2549 msgstr "&E-mail:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 msgid "Your name"
2553 msgstr "Nome utente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 msgid "Keyboard"
2561 msgstr "Tastiera"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgid "&First:"
2569 msgstr "&Prima:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgid "Br&owse..."
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgid "S&econd:"
2579 msgstr "S&econda:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgid "B&rowse..."
2583 msgstr "S&foglia..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "Mouse"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "Usa &babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2646 msgstr ""
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2651 msgid "&Global"
2652 msgstr "&Globale"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgid "Auto &begin"
2662 msgstr "A&utoavvio"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2666 msgstr ""
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2671 msgid "Auto &end"
2672 msgstr "Auto&termine"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2760
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuale"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "&Nomenclature command:"
2711 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2714 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2715 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2718 msgid "&Index command:"
2719 msgstr "Comando per &indice:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2726 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2727 msgstr ""
2728 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2729 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2736 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2737 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2740 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2741 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2744 msgid "Set class options to default on class change"
2745 msgstr ""
2746 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2747 "quando la classe viene cambiata"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2750 msgid "&Reset class options when document class changes"
2751 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2755 msgid "US letter"
2756 msgstr "Lettera US"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 msgid "US legal"
2761 msgstr "Legale US"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "Esecutivo US"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "A3"
2771 msgstr "A3"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2775 msgid "A4"
2776 msgstr "A4"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2780 msgid "A5"
2781 msgstr "A5"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2785 msgid "B5"
2786 msgstr "B5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2789 msgid "BibTeX command and options"
2790 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2793 msgid "Chec&kTeX command:"
2794 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2797 msgid "&BibTeX command:"
2798 msgstr "Comando &BibTeX:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2801 msgid "CheckTeX start options and flags"
2802 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2805 msgid "Te&X encoding:"
2806 msgstr "Codifica Te&X:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2809 msgid "Default paper si&ze:"
2810 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2822 msgid "Browse..."
2823 msgstr "Sfoglia..."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2826 msgid "&Document templates:"
2827 msgstr "Modelli di &documento:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "File di &esempio:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2834 msgid "&Backup directory:"
2835 msgstr "Cartella di &backup:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2838 msgid "Ly&XServer pipe:"
2839 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "Cartella &temporanea:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2846 msgid "&PATH prefix:"
2847 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2850 #: src/LyXRC.cpp:2442
2851 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2852 msgstr ""
2853 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2854 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2855 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2858 msgid "Output &line length:"
2859 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2862 msgid "&roff command:"
2863 msgstr "comando &roff:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2866 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2867 msgstr ""
2868 "Applicazione esterna per formattare\n"
2869 "tabelle in formato testo semplice"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2872 msgid "Printer Command Options"
2873 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2876 msgid "Extension to be used when printing to file."
2877 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2880 msgid "File ex&tension:"
2881 msgstr "Es&tensione file:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2884 msgid "Option used to print to a file."
2885 msgstr "Opzione per stampare su file."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2888 msgid "Print to &file:"
2889 msgstr "Stampa su &file:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2892 msgid "Option used to print to non-default printer."
2893 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2896 msgid "Set p&rinter:"
2897 msgstr "Alla st&ampante:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2900 msgid "Option used with spool command to set printer."
2901 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2904 msgid "Spool pr&inter:"
2905 msgstr "Pref&isso spool:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2908 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2909 msgstr ""
2910 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2911 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2914 msgid "Spool &command:"
2915 msgstr "&Comando spool:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2918 msgid "Option used to reverse page order."
2919 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2922 msgid "Re&verse pages:"
2923 msgstr "In&verti pagine:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2926 msgid "Lan&dscape:"
2927 msgstr "Oriz&zontale:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2930 msgid "Number of Co&pies:"
2931 msgstr "Numero di copie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2934 msgid "Option used to set number of copies."
2935 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2938 msgid "Option used to print a range of pages."
2939 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2942 msgid "Co&llated:"
2943 msgstr "Co&llazione:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2946 msgid "Pa&ge range:"
2947 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2950 msgid "Option used to collate multiple copies."
2951 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2954 msgid "&Odd pages:"
2955 msgstr "Pagine &dispari:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2958 msgid "&Even pages:"
2959 msgstr "Pagine &pari:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2962 msgid "Paper t&ype:"
2963 msgstr "T&ipo carta:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2966 msgid "Paper si&ze:"
2967 msgstr "Fo&rmato carta:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2970 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2971 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2974 msgid "E&xtra options:"
2975 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2979 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2982 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2983 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2986 msgid "Adapt output to printer"
2987 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2990 msgid "Name of the default printer"
2991 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2994 msgid "Default &printer:"
2995 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2998 msgid "Printer co&mmand:"
2999 msgstr "Co&mando di stampa:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3002 msgid "Sa&ns Serif:"
3003 msgstr "Se&nza Grazie:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3006 msgid "T&ypewriter:"
3007 msgstr "Monospazio:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3010 msgid "Screen &DPI:"
3011 msgstr "&DPI dello schermo:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgid "&Zoom %:"
3015 msgstr "&Zoom %:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgid "Font Sizes"
3019 msgstr "Dimensioni carattere"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3022 msgid "Larger:"
3023 msgstr "Molto grande:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgid "Largest:"
3027 msgstr "Grandissimo:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3030 msgid "Huge:"
3031 msgstr "Enorme:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3034 msgid "Hugest:"
3035 msgstr "Gigantesco:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgid "Smallest:"
3039 msgstr "Piccolissimo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3042 msgid "Smaller:"
3043 msgstr "Molto piccolo:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3046 msgid "Small:"
3047 msgstr "Piccolo:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3050 msgid "Normal:"
3051 msgstr "Normale:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3054 msgid "Tiny:"
3055 msgstr "Minuscolo:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3058 msgid "Large:"
3059 msgstr "Grande:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3063 msgstr ""
3064 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3065 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3068 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "&Nuovo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "&File scorciatoie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr ""
3090 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3091 "diverso da quello prestabilito"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3094 msgid "Personal &dictionary:"
3095 msgstr "&Dizionario personale:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3098 msgid "Escape cha&racters:"
3099 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3102 msgid "Spellchec&ker executable:"
3103 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3110 msgid "Use input encod&ing"
3111 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3115 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3118 msgid "Accept compound &words"
3119 msgstr "Accetta &parole composte"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3122 msgid "Session"
3123 msgstr "Sessione"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3126 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3127 msgstr ""
3128 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3129 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3132 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3133 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3136 msgid "Restore cursor positions"
3137 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3140 msgid "Load opened files from last session"
3141 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3144 msgid "Documents"
3145 msgstr "Documenti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3152 msgid "minutes"
3153 msgstr "minuti"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3156 msgid "B&ackup documents, every"
3157 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3160 msgid "Open documents in &tabs"
3161 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Aiuto automatico"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3169 msgstr ""
3170 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3171 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3174 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3175 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3178 msgid "Bro&wse..."
3179 msgstr "Sfogl&ia..."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3182 msgid "&User interface file:"
3183 msgstr "File interfaccia &utente:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3186 #: src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3188 msgid "&Save"
3189 msgstr "&Salva"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3192 msgid "Pages"
3193 msgstr "Pagine"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3201 msgstr "&A:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3209 msgid "Print all pages"
3210 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 msgid "Fro&m"
3214 msgstr "&Da"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 msgid "&All"
3218 msgstr "&Tutto"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3221 msgid "Print &odd-numbered pages"
3222 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3225 msgid "Print &even-numbered pages"
3226 msgstr "Stampa pagine &pari"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3229 msgid "Print in reverse order"
3230 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3233 msgid "Re&verse order"
3234 msgstr "Ordine in&verso"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3237 msgid "Copie&s"
3238 msgstr "&Copie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3241 msgid "Number of copies"
3242 msgstr "Numero di copie"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3245 msgid "Collate copies"
3246 msgstr "Ordina copie"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3249 msgid "&Collate"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3253 msgid "&Print"
3254 msgstr "Sta&mpa"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3257 msgid "Print Destination"
3258 msgstr "Destinazione della stampa"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3261 msgid "Send output to the printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3265 msgid "P&rinter:"
3266 msgstr "Stampa&nte:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3269 msgid "Send output to the given printer"
3270 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Manda l'output su file"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3278 msgid "La&bels in:"
3279 msgstr "Etichett&e in:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3286 msgid "<reference>"
3287 msgstr "<riferimento>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<riferimento>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 msgid "<page>"
3295 msgstr "<pagina>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "a pagina <pagina>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Riferimento formattato"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 msgid "&Sort"
3315 msgstr "&Ordina"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Salta all'etichetta"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "&Vai all'etichetta"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Trova:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Sostituisci &con:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "Sol&o parole intere"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Trova &successivo"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Sostituisci"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "Sostituisci &tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Cerca &all'indietro"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Esporta formati:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Comando:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "Edita scorciatoia"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3382 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3386 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3389 msgid "&Delete Key"
3390 msgstr "&Elimina tasto"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3393 msgid "Clear current shortcut"
3394 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 msgid "C&lear"
3399 msgstr "C&ancella"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "&Scorciatoia:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 msgid "&Function:"
3407 msgstr "&Funzione:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3411 msgstr ""
3412 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3413 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3416 msgid "Suggestions:"
3417 msgstr "Suggerimenti:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3420 msgid "Replace word with current choice"
3421 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3424 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3425 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3428 msgid "Ignore this word"
3429 msgstr "Ignora questo termine"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgid "&Ignore"
3433 msgstr "&Ignora"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3436 msgid "Ignore this word throughout this session"
3437 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgid "I&gnore All"
3441 msgstr "I&gnora tutto"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3444 msgid "Replacement:"
3445 msgstr "Sostituzione:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3448 msgid "Current word"
3449 msgstr "Termine attuale"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3452 msgid "Unknown word:"
3453 msgstr "Termine sconosciuto:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3456 msgid "Replace with selected word"
3457 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3461 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3464 msgid "Ca&tegory:"
3465 msgstr "Ca&tegoria:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3468 msgid "Select this to display all available characters at once"
3469 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3472 msgid "&Display all"
3473 msgstr "&Visualizza tutto"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3476 msgid "&Table Settings"
3477 msgstr "&Impostazioni tabella"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3480 msgid "Column Width"
3481 msgstr "Larghezza colonna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3484 msgid "Fixed width of the column"
3485 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3488 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3489 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3492 msgid "&Vertical alignment:"
3493 msgstr "&Allineamento verticale:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3496 msgid "&Horizontal alignment:"
3497 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3500 msgid "Horizontal alignment in column"
3501 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3506 msgid "Justified"
3507 msgstr "Giustificato"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3526 msgid "Merge cells"
3527 msgstr "Unisci celle"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "&Multi colonna"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3542 msgid "&Borders"
3543 msgstr "&Bordi"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3546 msgid "All Borders"
3547 msgstr "Tutti i bordi"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 msgid "&Set"
3555 msgstr "&Imposta"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3563 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3566 msgid "Fo&rmal"
3567 msgstr "Fo&rmale"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3570 msgid "Use default (grid-like) border style"
3571 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3574 msgid "De&fault"
3575 msgstr "Prede&finito"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3578 msgid "Set Borders"
3579 msgstr "Imposta bordi"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3583 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3586 msgid "Additional Space"
3587 msgstr "Spazio addizionale"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3590 msgid "T&op of row:"
3591 msgstr "In cima alla riga:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3594 msgid "Botto&m of row:"
3595 msgstr "In fondo alla riga:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3598 msgid "Bet&ween rows:"
3599 msgstr "Tra le righe:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3602 msgid "&Longtable"
3603 msgstr "Tabella &lunga"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3606 msgid "Set a page break on the current row"
3607 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3610 msgid "Page &break on current row"
3611 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3614 msgid "Settings"
3615 msgstr "Impostazioni"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3618 msgid "Status"
3619 msgstr "Stato"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3622 msgid "Border above"
3623 msgstr "Bordo superiore"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3626 msgid "Border below"
3627 msgstr "Bordo inferiore"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3630 msgid "Contents"
3631 msgstr "Contenuti"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3634 msgid "Header:"
3635 msgstr "Intestazione:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3639 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3648 msgid "on"
3649 msgstr "attivo"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3659 msgid "double"
3660 msgstr "doppio"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3663 msgid "First header:"
3664 msgstr "Prima intestazione:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3667 msgid "This row is the header of the first page"
3668 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3671 msgid "Don't output the first header"
3672 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3676 msgid "is empty"
3677 msgstr "è vuoto"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3680 msgid "Footer:"
3681 msgstr "Coda:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3685 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3688 msgid "Last footer:"
3689 msgstr "Ultima coda:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3692 msgid "This row is the footer of the last page"
3693 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3696 msgid "Don't output the last footer"
3697 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3700 msgid "Caption:"
3701 msgstr "Didascalia:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "&Usa tabella lunga"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "Cella corrente:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "Posizione riga corrente"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "Posizione colonna corrente"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3732 msgid "&Rescan"
3733 msgstr "&Riesamina"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 msgstr ""
3738 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3739 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3742 msgid "&View"
3743 msgstr "&Vista"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3746 msgid "Selected classes or styles"
3747 msgstr "Classi o stili disponibili"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3750 msgid "LaTeX classes"
3751 msgstr "Classi LaTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3754 msgid "LaTeX styles"
3755 msgstr "Stili LaTeX"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3758 msgid "BibTeX styles"
3759 msgstr "Stili BibTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3762 msgid "Toggles view of the file list"
3763 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgid "Show &path"
3767 msgstr "Mostra &percorso"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3770 msgid "Spacing"
3771 msgstr "Spaziatura"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Separa paragrafi con"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Documento su due &colonne"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "Spazio &verticale"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Indentazione"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Interlinea:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3806 msgid "Index entry"
3807 msgstr "Voce d'indice"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgid "&Keyword:"
3811 msgstr "&Parola chiave:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3814 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3815 msgid "Entry"
3816 msgstr "Voce"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3820 msgid "The selected entry"
3821 msgstr "È la voce selezionata"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3824 msgid "&Selection:"
3825 msgstr "&Selezione:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3828 msgid "Replace the entry with the selection"
3829 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3832 msgid "Update navigation tree"
3833 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3840 msgid "..."
3841 msgstr "..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3860 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3861 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3872 msgid "DefSkip"
3873 msgstr "Salto predefinito"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3877 msgid "SmallSkip"
3878 msgstr "Salto piccolo"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3882 msgid "MedSkip"
3883 msgstr "Salto medio"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3887 msgid "BigSkip"
3888 msgstr "Salto grande"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3891 msgid "VFill"
3892 msgstr "Riempimento verticale"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3895 msgid "Complete source"
3896 msgstr "Sorgente intero"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3899 msgid "Automatic update"
3900 msgstr ""
3901 "Aggiornamento\n"
3902 "automatico"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3905 msgid "Unit of width value"
3906 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 msgid "number of needed lines"
3910 msgstr "Numero necessario di linee"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Usa questo numero di linee"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 msgid "&Line span:"
3918 msgstr "&Linee a cingere:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3921 msgid "Outer (default)"
3922 msgstr "Esterno (default)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3925 msgid "Inner"
3926 msgstr "Interno"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3929 msgid "use overhang"
3930 msgstr "Usa sporgenza"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3933 msgid "Over&hang:"
3934 msgstr "&Sporgenza:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Valore della sporgenza"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3941 msgid "Unit of overhang value"
3942 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3945 msgid "Check this to allow flexible placement"
3946 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3949 msgid "Allow &floating"
3950 msgstr "Consenti di &flottare"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3956 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3958 #: lib/layouts/apa.layout:24
3959 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3963 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3964 #: lib/layouts/egs.layout:18
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3966 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3969 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3975 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3976 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3977 #: lib/layouts/paper.layout:14
3978 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3980 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3985 #: lib/layouts/slides.layout:60
3986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3989 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3992 #: lib/layouts/svjour3.inc:27
3993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3994 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3995 msgid "Standard"
3996 msgstr "Standard"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3999 msgid "TheoremTemplate"
4000 msgstr "Modello di teorema"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4005 #: lib/layouts/foils.layout:278
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4012 #: lib/layouts/svjour3.inc:436
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4016 msgid "Proof"
4017 msgstr "Dimostrazione"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4021 msgid "Proof:"
4022 msgstr "Dimostrazione:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4027 #: lib/layouts/foils.layout:218
4028 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4034 #: lib/layouts/svjour3.inc:478
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4047 msgid "Theorem"
4048 msgstr "Teorema"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4051 msgid "Theorem #:"
4052 msgstr "Teorema #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4056 #: lib/layouts/foils.layout:243
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4063 #: lib/layouts/svjour3.inc:415
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4068 msgid "Lemma"
4069 msgstr "Lemma"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4072 msgid "Lemma #:"
4073 msgstr "Lemma #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4078 #: lib/layouts/foils.layout:250
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4085 #: lib/layouts/svjour3.inc:376
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4090 msgid "Corollary"
4091 msgstr "Corollario"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4094 msgid "Corollary #:"
4095 msgstr "Corollario #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4099 #: lib/layouts/foils.layout:257
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4105 #: lib/layouts/svjour3.inc:450
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4110 msgid "Proposition"
4111 msgstr "Proposizione"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4114 msgid "Proposition #:"
4115 msgstr "Proposizione #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4123 #: lib/layouts/svjour3.inc:369
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4128 msgid "Conjecture"
4129 msgstr "Congettura"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4132 msgid "Conjecture #:"
4133 msgstr "Congettura #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4138 msgid "Criterion"
4139 msgstr "Criterio"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4142 msgid "Criterion #:"
4143 msgstr "Criterio #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4149 msgid "Fact"
4150 msgstr "Fatto"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4153 msgid "Fact #:"
4154 msgstr "Fatto #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4158 msgid "Axiom"
4159 msgstr "Assioma"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4162 msgid "Axiom #:"
4163 msgstr "Assioma #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4168 #: lib/layouts/foils.layout:264
4169 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4175 #: lib/layouts/svjour3.inc:390
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4179 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4180 msgid "Definition"
4181 msgstr "Definizione"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4184 msgid "Definition #:"
4185 msgstr "Definizione #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4194 #: lib/layouts/svjour3.inc:397
4195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4200 msgid "Example"
4201 msgstr "Esempio"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4204 msgid "Example #:"
4205 msgstr "Esempio #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4209 msgid "Condition"
4210 msgstr "Condizione"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4213 msgid "Condition #:"
4214 msgstr "Condizione #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4220 #: lib/layouts/svjour3.inc:429
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4225 msgid "Problem"
4226 msgstr "Problema"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4229 msgid "Problem #:"
4230 msgstr "Problema #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4235 #: lib/layouts/svjour3.inc:404
4236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4239 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4240 msgid "Exercise"
4241 msgstr "Esercizio"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4244 msgid "Exercise #:"
4245 msgstr "Esercizio #:"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4253 #: lib/layouts/svjour3.inc:464
4254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4257 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4258 msgid "Remark"
4259 msgstr "Osservazione"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4262 msgid "Remark #:"
4263 msgstr "Osservazione #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4267 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4272 #: lib/layouts/svjour3.inc:348
4273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4276 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4277 msgid "Claim"
4278 msgstr "Asserzione"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4281 msgid "Claim #:"
4282 msgstr "Asserzione #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4285 #: lib/layouts/apa.layout:212
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4290 #: lib/layouts/slides.layout:167
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4292 #: lib/layouts/svjour3.inc:422
4293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4294 msgid "Note"
4295 msgstr "Nota"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4298 msgid "Note #:"
4299 msgstr "Nota #:"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4305 msgid "Notation"
4306 msgstr "Notazione"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4309 msgid "Notation #:"
4310 msgstr "Notazione #:"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4313 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4317 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4318 msgid "Case"
4319 msgstr "Caso"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4322 msgid "Case #:"
4323 msgstr "Caso #:"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4326 #: lib/layouts/aa.layout:40
4327 #: lib/layouts/aa.layout:217
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4332 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4334 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4335 #: lib/layouts/apa.layout:307
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4340 #: lib/layouts/egs.layout:30
4341 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4347 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4351 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4352 #: lib/layouts/paper.layout:44
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4358 #: lib/layouts/spie.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4364 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4365 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4366 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4369 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4370 msgid "Section"
4371 msgstr "Sezione"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4374 #: lib/layouts/aa.layout:43
4375 #: lib/layouts/aa.layout:227
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4380 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4382 #: lib/layouts/apa.layout:317
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4384 #: lib/layouts/egs.layout:51
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4390 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4392 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4393 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4394 #: lib/layouts/paper.layout:53
4395 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4398 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4400 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4406 #: lib/layouts/svjour3.inc:61
4407 msgid "Subsection"
4408 msgstr "Sottosezione"
4409
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4411 #: lib/layouts/aa.layout:46
4412 #: lib/layouts/aa.layout:239
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4417 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4418 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4419 #: lib/layouts/apa.layout:326
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4426 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4427 #: lib/layouts/paper.layout:62
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4435 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4437 #: lib/layouts/svjour3.inc:70
4438 msgid "Subsubsection"
4439 msgstr "Sotto sottosezione"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4443 #: lib/layouts/egs.layout:576
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4448 #: lib/layouts/spie.layout:29
4449 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4452 msgid "Section*"
4453 msgstr "Sezione*"
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4457 #: lib/layouts/egs.layout:596
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4463 msgid "Subsection*"
4464 msgstr "Sottosezione*"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4471 msgid "Subsubsection*"
4472 msgstr "Sotto sottosezione*"
4473
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4475 #: lib/layouts/aa.layout:83
4476 #: lib/layouts/aa.layout:283
4477 #: lib/layouts/aa.layout:298
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4482 #: lib/layouts/apa.layout:69
4483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4485 #: lib/layouts/egs.layout:481
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4488 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4489 #: lib/layouts/foils.layout:147
4490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4496 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4500 #: lib/layouts/paper.layout:132
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4504 #: lib/layouts/spie.layout:73
4505 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4507 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4510 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4515 #: lib/layouts/svjour3.inc:252
4516 #: src/output_plaintext.cpp:133
4517 msgid "Abstract"
4518 msgstr "Sommario"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4521 msgid "Abstract---"
4522 msgstr "Sommario---"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4525 #: lib/layouts/aa.layout:312
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4534 #: lib/layouts/paper.layout:171
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4537 #: lib/layouts/spie.layout:39
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4541 #: lib/layouts/svjour3.inc:273
4542 msgid "Keywords"
4543 msgstr "Parole chiave"
4544
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4546 msgid "Index Terms---"
4547 msgstr "Voci d'indice---"
4548
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4550 #: lib/layouts/aa.layout:89
4551 #: lib/layouts/aa.layout:341
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4555 #: lib/layouts/book.layout:21
4556 #: lib/layouts/book.layout:23
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4558 #: lib/layouts/egs.layout:552
4559 #: lib/layouts/foils.layout:210
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4562 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4564 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4565 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4566 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4567 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4568 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4569 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4570 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4572 #: lib/layouts/report.layout:12
4573 #: lib/layouts/report.layout:14
4574 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4575 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4577 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4579 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4586 #: lib/layouts/svjour3.inc:326
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4588 msgid "Bibliography"
4589 msgstr "Bibliografia"
4590
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4599 #: src/rowpainter.cpp:462
4600 msgid "Appendix"
4601 msgstr "Appendice"
4602
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4605 msgid "Appendices"
4606 msgstr "Appendici"
4607
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4609 msgid "Biography"
4610 msgstr "Biografia"
4611
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4613 msgid "BiographyNoPhoto"
4614 msgstr "Biografia senza foto"
4615
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4618 msgid "Footernote"
4619 msgstr "Nota a piè pagina"
4620
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4622 msgid "MarkBoth"
4623 msgstr "Intestazioni"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:49
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4628 #: lib/layouts/apa.layout:354
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4630 #: lib/layouts/egs.layout:163
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4633 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4634 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4636 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4637 msgid "Itemize"
4638 msgstr "Elenco puntato"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:52
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4643 #: lib/layouts/apa.layout:372
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4645 #: lib/layouts/egs.layout:145
4646 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4647 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4648 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4649 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4650 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4651 msgid "Enumerate"
4652 msgstr "Elenco numerato"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:55
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4658 #: lib/layouts/egs.layout:181
4659 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4660 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4661 #: lib/layouts/paper.layout:103
4662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4664 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4666 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4669 msgid "Description"
4670 msgstr "Descrizione"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:58
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4678 #: lib/layouts/egs.layout:128
4679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4683 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4685 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4688 msgid "List"
4689 msgstr "Elenco"
4690
4691 #: lib/layouts/aa.layout:62
4692 #: lib/layouts/aa.layout:249
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4697 #: lib/layouts/apa.layout:39
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4699 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4701 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4702 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4704 #: lib/layouts/egs.layout:246
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4706 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4707 #: lib/layouts/foils.layout:125
4708 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4711 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4712 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4714 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4717 #: lib/layouts/paper.layout:112
4718 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4719 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4724 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4725 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4732 #: lib/layouts/svjour3.inc:129
4733 msgid "Title"
4734 msgstr "Titolo"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:65
4737 #: lib/layouts/aa.layout:110
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4741 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4742 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4743 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4745 #: lib/layouts/svjour3.inc:152
4746 msgid "Subtitle"
4747 msgstr "Sottotitolo"
4748
4749 #: lib/layouts/aa.layout:68
4750 #: lib/layouts/aa.layout:261
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4752 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4755 #: lib/layouts/apa.layout:113
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4757 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4759 #: lib/layouts/egs.layout:288
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4761 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4762 #: lib/layouts/foils.layout:133
4763 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4767 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4771 #: lib/layouts/paper.layout:122
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4773 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4774 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4775 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4776 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4783 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4784 msgid "Author"
4785 msgstr "Autore"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:71
4788 #: lib/layouts/aa.layout:131
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4790 #: lib/layouts/egs.layout:233
4791 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4797 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4799 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4803 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4806 msgid "Address"
4807 msgstr "Indirizzo"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:74
4810 #: lib/layouts/aa.layout:148
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4812 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4813 msgid "Offprint"
4814 msgstr "Estratto"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:77
4817 #: lib/layouts/aa.layout:170
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4819 #: lib/layouts/svjour3.inc:236
4820 msgid "Mail"
4821 msgstr "Posta"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:80
4824 #: lib/layouts/aa.layout:272
4825 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4830 #: lib/layouts/egs.layout:466
4831 #: lib/layouts/foils.layout:140
4832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4834 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4836 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4847 #: lib/layouts/svjour3.inc:230
4848 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4849 #: lib/external_templates:296
4850 #: lib/external_templates:297
4851 #: lib/external_templates:301
4852 msgid "Date"
4853 msgstr "Data"
4854
4855 #: lib/layouts/aa.layout:86
4856 #: lib/layouts/aa.layout:192
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4858 #: lib/layouts/egs.layout:527
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4862 #: lib/layouts/svjour3.inc:319
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4864 msgid "Acknowledgement"
4865 msgstr "Riconoscimento"
4866
4867 #: lib/layouts/aa.layout:156
4868 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4869 msgid "Offprint Requests to:"
4870 msgstr "Richieste estratti a:"
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:178
4873 msgid "Correspondence to:"
4874 msgstr "Corrispondenza a:"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:203
4877 #: lib/layouts/egs.layout:516
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4879 #: lib/layouts/svjour3.inc:308
4880 msgid "Acknowledgements."
4881 msgstr "Riconoscimenti."
4882
4883 #: lib/layouts/aa.layout:327
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4885 msgid "Key words."
4886 msgstr "Parole chiave."
4887
4888 #: lib/layouts/aa.layout:349
4889 msgid "CharStyle:Institute"
4890 msgstr "Istituto"
4891
4892 #: lib/layouts/aa.layout:359
4893 msgid "CharStyle:E-Mail"
4894 msgstr "E-Mail"
4895
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4897 #: lib/layouts/egs.layout:612
4898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4899 msgid "LaTeX"
4900 msgstr "LaTeX"
4901
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4905 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4906 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4908 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4911 msgid "Email"
4912 msgstr "Posta elettronica"
4913
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4915 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4917 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4918 msgid "Thesaurus"
4919 msgstr "Dizionario lessicale"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4923 #: lib/layouts/apa.layout:335
4924 #: lib/layouts/egs.layout:69
4925 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4928 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4929 #: lib/layouts/paper.layout:71
4930 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4934 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4938 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4940 #: lib/layouts/svjour3.inc:79
4941 msgid "Paragraph"
4942 msgstr "Paragrafo"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4946 #: lib/layouts/apa.layout:149
4947 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4951 msgid "Affiliation"
4952 msgstr "Affiliazione"
4953
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4956 msgid "And"
4957 msgstr "E"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4961 #: lib/layouts/apa.layout:221
4962 #: lib/layouts/egs.layout:502
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4964 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4966 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4967 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4969 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4970 msgid "Acknowledgements"
4971 msgstr "Riconoscimenti"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4978 #: lib/layouts/egs.layout:566
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4984 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4989 #: lib/layouts/svjour3.inc:340
4990 #: src/output_plaintext.cpp:145
4991 msgid "References"
4992 msgstr "Riferimenti"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4996 msgid "PlaceFigure"
4997 msgstr "Posiziona figura"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5001 msgid "PlaceTable"
5002 msgstr "Posiziona tabella"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5006 msgid "TableComments"
5007 msgstr "Tabella commenti"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5011 msgid "TableRefs"
5012 msgstr "Tabella riferimenti"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5016 msgid "MathLetters"
5017 msgstr "Lettere matematiche"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5021 msgid "NoteToEditor"
5022 msgstr "Nota per il redattore"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5026 msgid "Facility"
5027 msgstr "Installazione"
5028
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5031 msgid "Objectname"
5032 msgstr "Nome oggetto"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5036 msgid "Dataset"
5037 msgstr "Gruppo di dati"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5040 msgid "Subject headings:"
5041 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5044 msgid "[Acknowledgements]"
5045 msgstr "[Riconoscimenti]"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5052 msgid "and"
5053 msgstr "e"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5056 msgid "Place Figure here:"
5057 msgstr "Posiziona figura qui:"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5060 msgid "Place Table here:"
5061 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5064 msgid "[Appendix]"
5065 msgstr "[Appendice]"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5068 msgid "Note to Editor:"
5069 msgstr "Nota per il redattore:"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5072 msgid "References. ---"
5073 msgstr "Referimenti.---"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5076 msgid "Note. ---"
5077 msgstr "Nota. ---"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5080 msgid "FigCaption"
5081 msgstr "Didascalia figura"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5084 msgid "Fig. ---"
5085 msgstr "Fig. ---"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5088 msgid "Facility:"
5089 msgstr "Installazione:"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5092 msgid "Obj:"
5093 msgstr "Ogg.:"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5096 msgid "Dataset:"
5097 msgstr "Gruppo di dati:"
5098
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5106 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5111 msgid "MainText"
5112 msgstr "Testo principale"
5113
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5117 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5118 msgid "\\arabic{section}"
5119 msgstr "\\arabic{section}"
5120
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5122 msgid "Chapter Exercises"
5123 msgstr "Capitolo esercizi"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:50
5126 msgid "RightHeader"
5127 msgstr "Intestazione destra"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:59
5130 msgid "Right header:"
5131 msgstr "Intestazione destra:"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:82
5134 msgid "Abstract:"
5135 msgstr "Sommario: "
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:91
5138 msgid "ShortTitle"
5139 msgstr "Titolo breve"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:99
5142 msgid "Short title:"
5143 msgstr "Titolo breve:"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:128
5146 msgid "TwoAuthors"
5147 msgstr "Due autori"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:135
5150 msgid "ThreeAuthors"
5151 msgstr "Tre autori"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:142
5154 msgid "FourAuthors"
5155 msgstr "Quattro autori"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:161
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5160 msgid "Affiliation:"
5161 msgstr "Affiliazione:"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:170
5164 msgid "TwoAffiliations"
5165 msgstr "Due affiliazioni"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:177
5168 msgid "ThreeAffiliations"
5169 msgstr "Tre affiliazioni"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:184
5172 msgid "FourAffiliations"
5173 msgstr "Quattro affiliazioni"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:191
5176 #: lib/layouts/egs.layout:332
5177 msgid "Journal"
5178 msgstr "Rivista"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:205
5181 msgid "CopNum"
5182 msgstr "Numero copie"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:233
5185 msgid "Acknowledgements:"
5186 msgstr "Riconoscimenti:"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:242
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5192 #: lib/layouts/spie.layout:88
5193 msgid "Acknowledgments"
5194 msgstr "Riconoscimenti"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:247
5197 msgid "ThickLine"
5198 msgstr "Linea grossa"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:257
5201 msgid "CenteredCaption"
5202 msgstr "Didascalia centrata"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:267
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5207 msgid "Senseless!"
5208 msgstr "Non ha senso!"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:277
5211 msgid "FitFigure"
5212 msgstr "Adatta figura"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:283
5215 msgid "FitBitmap"
5216 msgstr "Adatta bitmap"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:344
5219 #: lib/layouts/egs.layout:86
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5223 #: lib/layouts/paper.layout:80
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5229 #: lib/layouts/svjour3.inc:88
5230 msgid "Subparagraph"
5231 msgstr "Sottoparagrafo"
5232
5233 #: lib/layouts/apa.layout:368
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5235 #: lib/layouts/egs.layout:177
5236 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5238 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5239 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5240 msgid "*"
5241 msgstr "*"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:390
5244 msgid "Seriate"
5245 msgstr "In successione"
5246
5247 #: lib/layouts/apa.layout:406
5248 #: lib/layouts/apa.layout:407
5249 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5250 msgid "(\\alph{enumii})"
5251 msgstr "(\\alph{enumii})"
5252
5253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5254 msgid "LatinOn"
5255 msgstr "LatinOn"
5256
5257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5258 msgid "Latin on"
5259 msgstr "Latin on"
5260
5261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5262 msgid "LatinOff"
5263 msgstr "LatinOff"
5264
5265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5266 msgid "Latin off"
5267 msgstr "Latin off"
5268
5269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5271 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5272 msgid "BeginFrame"
5273 msgstr "Fotogramma"
5274
5275 #: lib/layouts/article.layout:18
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5278 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5279 #: lib/layouts/paper.layout:32
5280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5281 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5284 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5286 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5287 msgid "Part"
5288 msgstr "Parte"
5289
5290 #: lib/layouts/article.layout:29
5291 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5293 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5296 msgid "Part*"
5297 msgstr "Parte*"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5300 #: lib/layouts/egs.layout:196
5301 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5303 msgid "MM"
5304 msgstr "MM"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5307 msgid "Section \\arabic{section}"
5308 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5312 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5313 msgid "\\Alph{section}"
5314 msgstr "\\Alph{section}"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5325 msgid "Unnumbered"
5326 msgstr "Senza numero"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5330 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5341 msgid "Frames"
5342 msgstr "Fotogrammi"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5345 msgid "Frame"
5346 msgstr "Fotogramma"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5349 msgid "BeginPlainFrame"
5350 msgstr "Fotogramma semplice"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5353 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5354 msgstr "Fotogramma semplice"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5357 msgid "AgainFrame"
5358 msgstr "Ripeti fotogramma"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5361 msgid "Again frame with label"
5362 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5365 msgid "EndFrame"
5366 msgstr "Fine fotogramma"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5369 msgid "________________________________"
5370 msgstr "________________________________"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5373 msgid "FrameSubtitle"
5374 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5377 msgid "Column"
5378 msgstr "Colonna"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5386 msgid "Columns"
5387 msgstr "Colonne"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5391 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5394 msgid "ColumnsCenterAligned"
5395 msgstr "Colonne Centrate"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5398 msgid "Columns (center aligned)"
5399 msgstr "Colonne Centrate"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5402 msgid "ColumnsTopAligned"
5403 msgstr "Colonne Allineate"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5406 msgid "Columns (top aligned)"
5407 msgstr "Colonne Allineate"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5410 msgid "Pause"
5411 msgstr "Pausa"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5418 msgid "Overlays"
5419 msgstr "Sovrapposizioni"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5422 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5423 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5424
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5427 msgid "Overprint"
5428 msgstr "Sovrastampa"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5431 msgid "OverlayArea"
5432 msgstr "Sovrapposizione"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5435 msgid "Overlayarea"
5436 msgstr "Sovrapposizione"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5439 msgid "Uncover"
5440 msgstr "Rivela"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5443 msgid "Uncovered on slides"
5444 msgstr "Rivelato su slide"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5447 msgid "Only"
5448 msgstr "Solo"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5451 msgid "Only on slides"
5452 msgstr "Solo su slide"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5455 msgid "Block"
5456 msgstr "Blocco"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5461 msgid "Blocks"
5462 msgstr "Blocchi"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5465 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5466 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5469 msgid "ExampleBlock"
5470 msgstr "Blocco Esempio"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5473 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5474 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5477 msgid "AlertBlock"
5478 msgstr "Blocco Avviso"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5481 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5482 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5490 msgid "Titling"
5491 msgstr "Titolatura"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5494 msgid "Title (Plain Frame)"
5495 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5501 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5502 msgid "Institute"
5503 msgstr "Istituto"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5507 msgid "BackMatter"
5508 msgstr "Materiale posteriore"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5511 msgid "TitleGraphic"
5512 msgstr "Titolo Grafico"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5515 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5516 msgid "Theorems"
5517 msgstr "Teoremi"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5520 #: lib/layouts/foils.layout:309
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5523 msgid "Corollary."
5524 msgstr "Corollario."
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5527 #: lib/layouts/foils.layout:323
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5530 msgid "Definition."
5531 msgstr "Definizione."
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5534 msgid "Definitions"
5535 msgstr "Definizioni"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5538 msgid "Definitions."
5539 msgstr "Definizioni."
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5543 msgid "Example."
5544 msgstr "Esempio."
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5547 msgid "Examples"
5548 msgstr "Esempi"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5551 msgid "Examples."
5552 msgstr "Esempi."
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5556 msgid "Fact."
5557 msgstr "Fatto."
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5560 #: lib/layouts/foils.layout:281
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5566 #: lib/layouts/svjour3.inc:439
5567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5568 msgid "Proof."
5569 msgstr "Dimostrazione."
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5572 #: lib/layouts/foils.layout:295
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5575 msgid "Theorem."
5576 msgstr "Teorema."
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5579 msgid "Separator"
5580 msgstr "Separatore"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5583 msgid "___"
5584 msgstr "___"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5587 #: lib/layouts/egs.layout:630
5588 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5590 msgid "LyX-Code"
5591 msgstr "Codice LyX"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5594 msgid "NoteItem"
5595 msgstr "Nota puntata"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5599 msgid "Note:"
5600 msgstr "Nota:"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5603 msgid "CharStyle:Alert"
5604 msgstr "Avviso"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5607 msgid "Alert"
5608 msgstr "Blocco avviso"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5611 msgid "CharStyle:Structure"
5612 msgstr "Struttura"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5615 msgid "Structure"
5616 msgstr "Struttura"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5619 msgid "Custom:ArticleMode"
5620 msgstr "Modo articolo"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5623 msgid "Article"
5624 msgstr "Articolo"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5627 msgid "Custom:PresentationMode"
5628 msgstr "Modo presentazione"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5631 msgid "Presentation"
5632 msgstr "Presentazione"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5639 msgid "Table"
5640 msgstr "Tabella"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5644 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5645 msgid "List of Tables"
5646 msgstr "Elenco delle tabelle"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5652 msgid "Figure"
5653 msgstr "Figura"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5658 msgid "List of Figures"
5659 msgstr "Elenco delle figure"
5660
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5663 msgid "Dialogue"
5664 msgstr "Dialogo"
5665
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5668 msgid "Narrative"
5669 msgstr "Narrativo"
5670
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5672 msgid "ACT"
5673 msgstr "ATTO"
5674
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5676 msgid "ACT \\arabic{act}"
5677 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5678
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5681 msgid "SCENE"
5682 msgstr "SCENA"
5683
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5685 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5686 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5687
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5689 msgid "SCENE*"
5690 msgstr "SCENA*"
5691
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5694 msgid "AT RISE:"
5695 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5696
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5699 msgid "Speaker"
5700 msgstr "Portavoce"
5701
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5704 msgid "Parenthetical"
5705 msgstr "Parentetico"
5706
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5709 msgid "("
5710 msgstr "("
5711
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5714 msgid ")"
5715 msgstr ")"
5716
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5719 msgid "CURTAIN"
5720 msgstr "SIPARIO"
5721
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5723 #: lib/layouts/egs.layout:222
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5726 msgid "Right Address"
5727 msgstr "Indirizzo destro"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:35
5730 msgid "Mainline"
5731 msgstr "Principale"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:42
5734 msgid "Mainline:"
5735 msgstr "Principale:"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:60
5738 msgid "Variation"
5739 msgstr "Variazione"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:64
5742 msgid "Variation:"
5743 msgstr "Variazione:"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:70
5746 msgid "SubVariation"
5747 msgstr "Sottovariazione"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:73
5750 msgid "Subvariation:"
5751 msgstr "Sottovariazione:"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:79
5754 msgid "SubVariation2"
5755 msgstr "Sottovariazione 2"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:82
5758 msgid "Subvariation(2):"
5759 msgstr "Sottovariazione(2):"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:88
5762 msgid "SubVariation3"
5763 msgstr "Sottovariazione 3"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:91
5766 msgid "Subvariation(3):"
5767 msgstr "Sottovariazione(3):"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:97
5770 msgid "SubVariation4"
5771 msgstr "Sottovariazione 4"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:100
5774 msgid "Subvariation(4):"
5775 msgstr "Sottovariazione(4):"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:106
5778 msgid "SubVariation5"
5779 msgstr "Sottovariazione 5"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:109
5782 msgid "Subvariation(5):"
5783 msgstr "Sottovariazione(5):"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:116
5786 msgid "HideMoves"
5787 msgstr "HideMoves"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:121
5790 msgid "HideMoves:"
5791 msgstr "HideMoves:"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:126
5794 msgid "ChessBoard"
5795 msgstr "Scacchiera"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:130
5798 msgid "[chessboard]"
5799 msgstr "[scacchiera]"
5800
5801 #: lib/layouts/chess.layout:139
5802 msgid "BoardCentered"
5803 msgstr "Tavola centrata"
5804
5805 #: lib/layouts/chess.layout:144
5806 msgid "[centered board]"
5807 msgstr "[tavola centrata]"
5808
5809 #: lib/layouts/chess.layout:154
5810 msgid "HighLight"
5811 msgstr "Evidenzia"
5812
5813 #: lib/layouts/chess.layout:159
5814 msgid "Highlights:"
5815 msgstr "Evidenze:"
5816
5817 #: lib/layouts/chess.layout:174
5818 msgid "Arrow"
5819 msgstr "Freccia"
5820
5821 #: lib/layouts/chess.layout:179
5822 msgid "Arrow:"
5823 msgstr "Freccia:"
5824
5825 #: lib/layouts/chess.layout:185
5826 msgid "KnightMove"
5827 msgstr "KnightMove"
5828
5829 #: lib/layouts/chess.layout:190
5830 msgid "KnightMove:"
5831 msgstr "KnightMove:"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5834 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5836 msgid "My Address"
5837 msgstr "Mio indirizzo"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5840 msgid "Briefkopf:"
5841 msgstr "Briefkopf:"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5844 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5846 msgid "Send To Address"
5847 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5851 msgid "Adresse:"
5852 msgstr "Adresse:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5860 msgid "Opening"
5861 msgstr "Apertura"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5865 msgid "Anrede:"
5866 msgstr "Anrede:"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5874 msgid "Signature"
5875 msgstr "Firma"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5879 msgid "Unterschrift:"
5880 msgstr "Unterschrift:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5888 msgid "Closing"
5889 msgstr "Chiusura"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5893 msgid "Gruss:"
5894 msgstr "Gruss:"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5898 msgid "encl"
5899 msgstr "encl"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5903 msgid "Anlagen:"
5904 msgstr "Anlagen:"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5907 msgid "ps"
5908 msgstr "ps"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5911 msgid "PS:"
5912 msgstr "PS:"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5918 msgid "cc"
5919 msgstr "cc"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5923 msgid "Verteiler:"
5924 msgstr "Verteiler:"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5928 msgid "Betreff"
5929 msgstr "Betreff"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5933 msgid "Betreff:"
5934 msgstr "Betreff:"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5937 msgid "Stadt"
5938 msgstr "Stadt"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5941 msgid "Stadt:"
5942 msgstr "Stadt:"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5946 msgid "Datum"
5947 msgstr "Datum"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5951 msgid "Datum:"
5952 msgstr "Datum:"
5953
5954 #: lib/layouts/egs.layout:94
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5958 msgid "Quotation"
5959 msgstr "Citazione"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:112
5962 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5965 msgid "Quote"
5966 msgstr "Detto"
5967
5968 #: lib/layouts/egs.layout:141
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5970 msgid "00.00.0000"
5971 msgstr "00.00.0000"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:203
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5976 msgid "Verse"
5977 msgstr "Verso"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:268
5980 msgid "LaTeX Title"
5981 msgstr "Titolo LaTeX"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:301
5984 msgid "Author:"
5985 msgstr "Autore:"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:310
5988 msgid "Affil"
5989 msgstr "Affil"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:323
5992 msgid "Affilation:"
5993 msgstr "Affiliazione:"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:345
5996 msgid "Journal:"
5997 msgstr "Rivista:"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:354
6000 msgid "msnumber"
6001 msgstr "numero ms"
6002
6003 #: lib/layouts/egs.layout:368
6004 msgid "MS_number:"
6005 msgstr "numero MS:"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:378
6008 msgid "FirstAuthor"
6009 msgstr "Primo autore"
6010
6011 #: lib/layouts/egs.layout:391
6012 msgid "1st_author_surname:"
6013 msgstr "cognome_primo_autore:"
6014
6015 #: lib/layouts/egs.layout:400
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6018 msgid "Received"
6019 msgstr "Ricevuto"
6020
6021 #: lib/layouts/egs.layout:413
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6023 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6024 msgid "Received:"
6025 msgstr "Ricevuto:"
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:422
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6030 msgid "Accepted"
6031 msgstr "Accettato"
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:435
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6036 msgid "Accepted:"
6037 msgstr "Accettato:"
6038
6039 #: lib/layouts/egs.layout:444
6040 msgid "Offsets"
6041 msgstr "Offset"
6042
6043 #: lib/layouts/egs.layout:457
6044 msgid "reprint_reqs_to:"
6045 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6046
6047 #: lib/layouts/egs.layout:495
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6056 #: lib/layouts/svjour3.inc:266
6057 msgid "Abstract."
6058 msgstr "Sommario."
6059
6060 #: lib/layouts/egs.layout:541
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6062 #: lib/layouts/svjour3.inc:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6064 msgid "Acknowledgement."
6065 msgstr "Riconoscimento."
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6068 msgid "Author Address"
6069 msgstr "Indirizzo autore"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6074 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6079 msgid "Address:"
6080 msgstr "Indirizzo:"
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6084 msgid "Author Email"
6085 msgstr "Posta elettronica autore"
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6089 msgid "Email:"
6090 msgstr "Posta elettronica:"
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6094 msgid "Author URL"
6095 msgstr "URL autore"
6096
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6100 msgid "URL:"
6101 msgstr "URL:"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6106 msgid "Thanks"
6107 msgstr "Grazie"
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6110 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6111 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6114 msgid "PROOF."
6115 msgstr "PROVA."
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6118 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6122 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6126 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6127 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6128
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6130 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6131 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6138 msgid "Algorithm"
6139 msgstr "Algoritmo"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6142 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6146 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6147 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6148
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6150 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6151 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6152
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6154 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6156
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6158 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6160
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6162 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6163 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6164
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6166 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6168
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6170 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6171 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6172
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6175 msgid "Summary"
6176 msgstr "Sommario"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6179 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6180 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6183 msgid "Case \\arabic{case}"
6184 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6185
6186 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6196 msgid "FrontMatter"
6197 msgstr "Materiale anteriore"
6198
6199 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6201 msgid "Keyword"
6202 msgstr "Parola chiave"
6203
6204 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6206 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
6207 msgid "Key words:"
6208 msgstr "Parole chiave:"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6211 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6212 msgid "Item"
6213 msgstr "Dato"
6214
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6217 msgid "Item:"
6218 msgstr "Dato:"
6219
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6221 msgid "BulletedItem"
6222 msgstr "Dato puntato"
6223
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6225 msgid "Bulleted Item:"
6226 msgstr "Dato puntato:"
6227
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6229 msgid "Begin"
6230 msgstr "Inizio"
6231
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6233 msgid "Begin of CV"
6234 msgstr "Inizio del CV"
6235
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6237 msgid "PersonalInfo"
6238 msgstr "Dati Personali"
6239
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6241 msgid "Personal Info"
6242 msgstr "Dati Personali"
6243
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6245 msgid "MotherTongue"
6246 msgstr "Madrelingua"
6247
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6249 msgid "Mother Tongue:"
6250 msgstr "Madrelingua:"
6251
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6253 msgid "LangHeader"
6254 msgstr "Etichetta Lingua"
6255
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6257 msgid "Language Header:"
6258 msgstr "Etichetta Lingua:"
6259
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6262 msgid "Language:"
6263 msgstr "Lingua:"
6264
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6266 msgid "LastLanguage"
6267 msgstr "Ultima Lingua"
6268
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6270 msgid "Last Language:"
6271 msgstr "Ultima Lingua:"
6272
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6274 msgid "LangFooter"
6275 msgstr "Riferimento Lingua"
6276
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6278 msgid "Language Footer:"
6279 msgstr "Riferimento Lingua:"
6280
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6282 msgid "End"
6283 msgstr "Fine"
6284
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6286 msgid "End of CV"
6287 msgstr "Fine del CV"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:42
6290 msgid "Foilhead"
6291 msgstr "Foilhead"
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:61
6294 msgid "ShortFoilhead"
6295 msgstr "Foilhead breve"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:67
6298 msgid "Rotatefoilhead"
6299 msgstr "Foilhead ruotato"
6300
6301 #: lib/layouts/foils.layout:73
6302 msgid "ShortRotatefoilhead"
6303 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:82
6306 msgid "TickList"
6307 msgstr "Elenco segnato"
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:97
6310 msgid "_/"
6311 msgstr "_/"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:101
6314 msgid "CrossList"
6315 msgstr "Elenco crociato"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:116
6318 msgid "><"
6319 msgstr "><"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:160
6322 msgid "My Logo"
6323 msgstr "Il mio logo"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:168
6326 msgid "My Logo:"
6327 msgstr "Il mio logo:"
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:177
6330 msgid "Restriction"
6331 msgstr "Restrizione"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:181
6334 msgid "Restriction:"
6335 msgstr "Restrizione:"
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:185
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6340 msgid "Left Header"
6341 msgstr "Intestazione sinistra"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:189
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6345 msgid "Left Header:"
6346 msgstr "Intestazione sinistra:"
6347
6348 #: lib/layouts/foils.layout:193
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6351 msgid "Right Header"
6352 msgstr "Intestazione destra"
6353
6354 #: lib/layouts/foils.layout:197
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6356 msgid "Right Header:"
6357 msgstr "Intestazione destra:"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:201
6360 msgid "Right Footer"
6361 msgstr "Piè pagina destro"
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:205
6364 msgid "Right Footer:"
6365 msgstr "Piè pagina destro:"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:232
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6372 #: lib/layouts/svjour3.inc:481
6373 msgid "Theorem #."
6374 msgstr "Teorema #."
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:246
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6381 #: lib/layouts/svjour3.inc:418
6382 msgid "Lemma #."
6383 msgstr "Lemma #."
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:253
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6389 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6390 #: lib/layouts/svjour3.inc:379
6391 msgid "Corollary #."
6392 msgstr "Corollario #."
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:260
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6398 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6399 msgid "Proposition #."
6400 msgstr "Proposizione #."
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:267
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6407 #: lib/layouts/svjour3.inc:393
6408 msgid "Definition #."
6409 msgstr "Definizione #."
6410
6411 #: lib/layouts/foils.layout:292
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6415 msgid "Theorem*"
6416 msgstr "Teorema*"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:299
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6422 msgid "Lemma*"
6423 msgstr "Lemma*"
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:302
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6428 msgid "Lemma."
6429 msgstr "Lemma."
6430
6431 #: lib/layouts/foils.layout:306
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6435 msgid "Corollary*"
6436 msgstr "Corollario*"
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:313
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6442 msgid "Proposition*"
6443 msgstr "Proposizione*"
6444
6445 #: lib/layouts/foils.layout:316
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6448 msgid "Proposition."
6449 msgstr "Proposizione."
6450
6451 #: lib/layouts/foils.layout:320
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6455 msgid "Definition*"
6456 msgstr "Definizione*"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6459 msgid "Brieftext"
6460 msgstr "Testo riassuntivo"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6463 msgid "Text:"
6464 msgstr "Testo:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6473 msgid "Name"
6474 msgstr "Nome"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6481 msgid "Name:"
6482 msgstr "Nome:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6485 msgid "Unterschrift"
6486 msgstr "Unterschrift"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6489 msgid "Strasse"
6490 msgstr "Strasse"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6493 msgid "Strasse:"
6494 msgstr "Strasse:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6497 msgid "Zusatz"
6498 msgstr "Zusatz"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6501 msgid "Zusatz:"
6502 msgstr "Zusatz:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6505 msgid "Ort"
6506 msgstr "Ort"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6509 msgid "Ort:"
6510 msgstr "Ort:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6513 msgid "Land"
6514 msgstr "Land"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6517 msgid "Land:"
6518 msgstr "Land:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6521 msgid "RetourAdresse"
6522 msgstr "RetourAdresse"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6525 msgid "RetourAdresse:"
6526 msgstr "RetourAdresse:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6529 msgid "MeinZeichen"
6530 msgstr "MeinZeichen"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6533 msgid "MeinZeichen:"
6534 msgstr "MeinZeichen:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6537 msgid "IhrZeichen"
6538 msgstr "IhrZeichen"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6541 msgid "IhrZeichen:"
6542 msgstr "IhrZeichen:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6545 msgid "IhrSchreiben"
6546 msgstr "IhrSchreiben"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6549 msgid "IhrSchreiben:"
6550 msgstr "IhrSchreiben:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6553 msgid "Telefon"
6554 msgstr "Telefon"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6557 msgid "Telefon:"
6558 msgstr "Telefon:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6562 msgid "Telefax"
6563 msgstr "Telefax"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6567 msgid "Telefax:"
6568 msgstr "Telefax:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6572 msgid "Telex"
6573 msgstr "Telex"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6577 msgid "Telex:"
6578 msgstr "Telex:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6582 msgid "EMail"
6583 msgstr "Posta elettronica"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6587 msgid "EMail:"
6588 msgstr "Posta elettronica:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6592 msgid "HTTP"
6593 msgstr "HTTP"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6597 msgid "HTTP:"
6598 msgstr "HTTP:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6603 msgid "Bank"
6604 msgstr "Banca"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6609 msgid "Bank:"
6610 msgstr "Banca:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6613 msgid "BLZ"
6614 msgstr "BLZ"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6617 msgid "BLZ:"
6618 msgstr "BLZ:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6621 msgid "Konto"
6622 msgstr "Konto"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6625 msgid "Konto:"
6626 msgstr "Konto:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6629 msgid "Postvermerk"
6630 msgstr "Postvermerk"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6633 msgid "Postvermerk:"
6634 msgstr "Postvermerk:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6637 msgid "Adresse"
6638 msgstr "Adresse"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6641 msgid "Anrede"
6642 msgstr "Anrede"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6645 msgid "Anlagen"
6646 msgstr "Anlagen"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6649 msgid "Verteiler"
6650 msgstr "Verteiler"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6653 msgid "Gruss"
6654 msgstr "Gruss"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6660 msgid "Letter"
6661 msgstr "Lettera"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6665 msgid "Letter:"
6666 msgstr "Lettera:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6673 msgid "Signature:"
6674 msgstr "Firma:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6678 msgid "Street"
6679 msgstr "Via"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6682 msgid "Street:"
6683 msgstr "Via:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6686 msgid "Addition"
6687 msgstr "Addizione"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6690 msgid "Addition:"
6691 msgstr "Addizione:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6694 msgid "Town"
6695 msgstr "Città"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6698 msgid "Town:"
6699 msgstr "Città:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6703 msgid "State"
6704 msgstr "Nazione"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6707 msgid "State:"
6708 msgstr "Nazione:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6712 msgid "ReturnAddress"
6713 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6717 msgid "ReturnAddress:"
6718 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6722 msgid "MyRef"
6723 msgstr "Il mio riferimento"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6727 msgid "MyRef:"
6728 msgstr "Il mio riferimento:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6732 msgid "YourRef"
6733 msgstr "Il tuo riferimento"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6737 msgid "YourRef:"
6738 msgstr "Il tuo riferimento:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6742 msgid "YourMail"
6743 msgstr "La tua posta"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6747 msgid "YourMail:"
6748 msgstr "La tua posta:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6751 msgid "Phone"
6752 msgstr "Telefono"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6755 msgid "Phone:"
6756 msgstr "Telefono:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6759 msgid "BankCode"
6760 msgstr "Codice bancario"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6763 msgid "BankCode:"
6764 msgstr "Codice bancario:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6767 msgid "BankAccount"
6768 msgstr "Accredito bancario"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6771 msgid "BankAccount:"
6772 msgstr "Accredito bancario:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6776 msgid "PostalComment"
6777 msgstr "Commento postale"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6781 msgid "PostalComment:"
6782 msgstr "Commento postale:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6791 msgid "Date:"
6792 msgstr "Data:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6796 msgid "Reference"
6797 msgstr "Riferimento"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6801 msgid "Reference:"
6802 msgstr "Riferimento:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6808 msgid "Opening:"
6809 msgstr "Apertura:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6813 msgid "Encl."
6814 msgstr "All."
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6818 msgid "Encl.:"
6819 msgstr "All.:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6826 msgid "cc:"
6827 msgstr "e p.c.:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6833 msgid "Closing:"
6834 msgstr "Chiusura:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6837 msgid "NameRowA"
6838 msgstr "NomeRigaA"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6841 msgid "NameRowA:"
6842 msgstr "NomeRigaA:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6845 msgid "NameRowB"
6846 msgstr "NomeRigaB"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6849 msgid "NameRowB:"
6850 msgstr "NomeRigaB:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6853 msgid "NameRowC"
6854 msgstr "NomeRigaC"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6857 msgid "NameRowC:"
6858 msgstr "NomeRigaC:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6861 msgid "NameRowD"
6862 msgstr "NomeRigaD"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6865 msgid "NameRowD:"
6866 msgstr "NomeRigaD:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6869 msgid "NameRowE"
6870 msgstr "NomeRigaE"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6873 msgid "NameRowE:"
6874 msgstr "NomeRigaE:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6877 msgid "NameRowF"
6878 msgstr "NomeRigaF"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6881 msgid "NameRowF:"
6882 msgstr "NomeRigaF:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6885 msgid "NameRowG"
6886 msgstr "NomeRigaG"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6889 msgid "NameRowG:"
6890 msgstr "NomeRigaG:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6893 msgid "AddressRowA"
6894 msgstr "IndirizzoRigaA"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6897 msgid "AddressRowA:"
6898 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6901 msgid "AddressRowB"
6902 msgstr "IndirizzoRigaB"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6905 msgid "AddressRowB:"
6906 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6909 msgid "AddressRowC"
6910 msgstr "IndirizzoRigaC"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6913 msgid "AddressRowC:"
6914 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6917 msgid "AddressRowD"
6918 msgstr "IndirizzoRigaD"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6921 msgid "AddressRowD:"
6922 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6925 msgid "AddressRowE"
6926 msgstr "IndirizzoRigaE"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6929 msgid "AddressRowE:"
6930 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6933 msgid "AddressRowF"
6934 msgstr "IndirizzoRigaF"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6937 msgid "AddressRowF:"
6938 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6941 msgid "TelephoneRowA"
6942 msgstr "TelefonoRigaA"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6945 msgid "TelephoneRowA:"
6946 msgstr "TelefonoRigaA:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6949 msgid "TelephoneRowB"
6950 msgstr "TelefonoRigaB"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6953 msgid "TelephoneRowB:"
6954 msgstr "TelefonoRigaB:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6957 msgid "TelephoneRowC"
6958 msgstr "TelefonoRigaC"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6961 msgid "TelephoneRowC:"
6962 msgstr "TelefonoRigaC:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6965 msgid "TelephoneRowD"
6966 msgstr "TelefonoRigaD"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6969 msgid "TelephoneRowD:"
6970 msgstr "TelefonoRigaD:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6973 msgid "TelephoneRowE"
6974 msgstr "TelefonoRigaE"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6977 msgid "TelephoneRowE:"
6978 msgstr "TelefonoRigaE:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6981 msgid "TelephoneRowF"
6982 msgstr "TelefonoRigaF"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6985 msgid "TelephoneRowF:"
6986 msgstr "TelefonoRigaF:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6989 msgid "InternetRowA"
6990 msgstr "InternetRigaA"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6993 msgid "InternetRowA:"
6994 msgstr "InternetRigaA:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6997 msgid "InternetRowB"
6998 msgstr "InternetRigaB"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7001 msgid "InternetRowB:"
7002 msgstr "InternetRigaB:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7005 msgid "InternetRowC"
7006 msgstr "InternetRigaC"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7009 msgid "InternetRowC:"
7010 msgstr "InternetRigaC:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7013 msgid "InternetRowD"
7014 msgstr "InternetRigaD"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7017 msgid "InternetRowD:"
7018 msgstr "InternetRigaD:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7021 msgid "InternetRowE"
7022 msgstr "InternetRigaE"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7025 msgid "InternetRowE:"
7026 msgstr "InternetRigaE:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7029 msgid "InternetRowF"
7030 msgstr "InternetRigaF"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7033 msgid "InternetRowF:"
7034 msgstr "InternetRigaF:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7037 msgid "BankRowA"
7038 msgstr "BancaRigaA"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7041 msgid "BankRowA:"
7042 msgstr "BancaRigaA:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7045 msgid "BankRowB"
7046 msgstr "BancaRigaB"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7049 msgid "BankRowB:"
7050 msgstr "BancaRigaB:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7053 msgid "BankRowC"
7054 msgstr "BancaRigaC"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7057 msgid "BankRowC:"
7058 msgstr "BancaRigaC:"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7061 msgid "BankRowD"
7062 msgstr "BancaRigaD"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7065 msgid "BankRowD:"
7066 msgstr "BancaRigaD:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7069 msgid "BankRowE"
7070 msgstr "BancaRigaE"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7073 msgid "BankRowE:"
7074 msgstr "BancaRigaE:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7077 msgid "BankRowF"
7078 msgstr "BancaRigaF"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7081 msgid "BankRowF:"
7082 msgstr "BancaRigaF:"
7083
7084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7085 msgid "Claim #."
7086 msgstr "Asserzione #."
7087
7088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7089 msgid "Remarks"
7090 msgstr "Osservazioni"
7091
7092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7093 msgid "Remarks #."
7094 msgstr "Osservazioni #."
7095
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7097 msgid "More"
7098 msgstr "Di più"
7099
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7101 msgid "(MORE)"
7102 msgstr "(DI PIU')"
7103
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7106 msgid "FADE IN:"
7107 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7108
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7111 msgid "INT."
7112 msgstr "INT."
7113
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7116 msgid "EXT."
7117 msgstr "EST."
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7120 msgid "Continuing"
7121 msgstr "Continuare"
7122
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7124 msgid "(continuing)"
7125 msgstr "(continuare)"
7126
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7128 msgid "Transition"
7129 msgstr "Transizione"
7130
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7133 msgid "TITLE OVER:"
7134 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7135
7136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7137 msgid "INTERCUT"
7138 msgstr "INTERCUT"
7139
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7141 msgid "INTERCUT WITH:"
7142 msgstr "INTERCUT CON:"
7143
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7146 msgid "FADE OUT"
7147 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7148
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7150 msgid "Scene"
7151 msgstr "Scena"
7152
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7157 #: lib/layouts/paper.layout:174
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7159 #: lib/layouts/spie.layout:46
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7161 msgid "Keywords:"
7162 msgstr "Parole chiave:"
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7165 msgid "Classification Codes"
7166 msgstr "Codici Classificazione"
7167
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7170 msgid "Definition \\thedefinition."
7171 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7175 msgid "Step"
7176 msgstr "Passo"
7177
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7180 msgid "Step \\thestep."
7181 msgstr "Passo \\thestep."
7182
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7185 msgid "Example \\theexample."
7186 msgstr "Esempio \\theexample."
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7190 msgid "Remark \\theremark."
7191 msgstr "Osservazione \\theremark."
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7195 msgid "Notation \\thenotation."
7196 msgstr "Notazione \\thenotation."
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7202 msgid "Theorem \\thetheorem."
7203 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7207 msgid "Corollary \\thecorollary."
7208 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7209
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7212 msgid "Lemma \\thelemma."
7213 msgstr "Lemma \\thelemma."
7214
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7217 msgid "Proposition \\theproposition."
7218 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7222 msgid "Prop"
7223 msgstr "Proposizione"
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7227 msgid "Prop \\theprop."
7228 msgstr "Prop \\theprop."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7233 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7234 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
7235 msgid "Question"
7236 msgstr "Domanda"
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7240 msgid "Question \\thequestion."
7241 msgstr "Domanda \\thequestion."
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7245 msgid "Claim \\theclaim."
7246 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7251 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7252
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7255 msgid "Appendices Section"
7256 msgstr "Sezione Appendici"
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7260 msgid "--- Appendices ---"
7261 msgstr "-- Appendici --"
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7265 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7266 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7267
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7269 msgid "Review"
7270 msgstr "Revisioni"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7273 msgid "Topical"
7274 msgstr "Tematico"
7275
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7277 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7278 msgid "Comment"
7279 msgstr "Commento"
7280
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7282 msgid "Paper"
7283 msgstr "Carta"
7284
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7286 msgid "Prelim"
7287 msgstr "Prelim"
7288
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7290 msgid "Rapid"
7291 msgstr "Rapid"
7292
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7295 msgid "PACS"
7296 msgstr "PACS"
7297
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7299 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7300 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7301
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7303 msgid "MSC"
7304 msgstr "MSC"
7305
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7307 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7308 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7309
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7311 msgid "submitto"
7312 msgstr "sottoposto"
7313
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7315 msgid "submit to paper:"
7316 msgstr "sottoposto a:"
7317
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7319 msgid "Bibliography (plain)"
7320 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7321
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7323 msgid "Bibliography heading"
7324 msgstr "Intestazione bibliografica"
7325
7326 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7327 msgid "ABSTRACT:"
7328 msgstr "SOMMARIO:"
7329
7330 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7331 msgid "KEY WORDS:"
7332 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7333
7334 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7335 msgid "Commission"
7336 msgstr "Commissione"
7337
7338 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7339 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7340 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7341
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7343 msgid "AddressForOffprints"
7344 msgstr "Indirizzo per estratti"
7345
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7347 msgid "Address for Offprints:"
7348 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7349
7350 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7351 msgid "RunningTitle"
7352 msgstr "Titolo corrente"
7353
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7357 #: lib/layouts/svjour3.inc:178
7358 msgid "Running title:"
7359 msgstr "Titolo corrente:"
7360
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7362 msgid "RunningAuthor"
7363 msgstr "Autore corrente"
7364
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7366 msgid "Running author:"
7367 msgstr "Autore corrente:"
7368
7369 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7370 msgid "E-mail:"
7371 msgstr "Posta elettronica:"
7372
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7374 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7375 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7380 msgid "Chapter"
7381 msgstr "Capitolo"
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7385 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
7386 msgid "Running LaTeX Title"
7387 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7390 msgid "TOC Title"
7391 msgstr "Titolo Indice generale"
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7394 msgid "TOC title:"
7395 msgstr "Titolo Indice generale:"
7396
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7399 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
7400 msgid "Author Running"
7401 msgstr "Autore corrente"
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7405 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
7406 msgid "Author Running:"
7407 msgstr "Autore Corrente:"
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7410 msgid "TOC Author"
7411 msgstr "Autore indice generale"
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7414 msgid "TOC Author:"
7415 msgstr "Autore indice generale:"
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7420 msgid "Case #."
7421 msgstr "Caso #."
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7425 #: lib/layouts/svjour3.inc:362
7426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7427 msgid "Claim."
7428 msgstr "Asserzione."
7429
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7432 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
7433 msgid "Conjecture #."
7434 msgstr "Congettura #."
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7437 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7438 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7439 msgid "Example #."
7440 msgstr "Esempio #."
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7444 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7445 msgid "Exercise #."
7446 msgstr "Esercizio #."
7447
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7450 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7451 msgid "Note #."
7452 msgstr "Nota #."
7453
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7455 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7456 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7457 msgid "Problem #."
7458 msgstr "Problema #."
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7461 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7462 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7463 msgid "Property"
7464 msgstr "Proprietà"
7465
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7468 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7469 msgid "Property #."
7470 msgstr "Proprietà #."
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7474 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7475 msgid "Question #."
7476 msgstr "Domanda #."
7477
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7480 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7481 msgid "Remark #."
7482 msgstr "Osservazione #."
7483
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7485 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7486 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7487 msgid "Solution"
7488 msgstr "Soluzione"
7489
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7491 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7492 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7493 msgid "Solution #."
7494 msgstr "Soluzione #."
7495
7496 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7498 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7499 msgid "Code"
7500 msgstr "Codice"
7501
7502 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7504 msgid "SGML"
7505 msgstr "SGML"
7506
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7508 msgid "Chapterprecis"
7509 msgstr "Sommario del capitolo"
7510
7511 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7512 msgid "Epigraph"
7513 msgstr "Epigrafe"
7514
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7516 msgid "Poemtitle"
7517 msgstr "Titolo poema"
7518
7519 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7520 msgid "Poemtitle*"
7521 msgstr "Titolo poema*"
7522
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7524 msgid "Legend"
7525 msgstr "Legenda"
7526
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7528 msgid "Entry:"
7529 msgstr "Voce:"
7530
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7532 msgid "ListItem"
7533 msgstr "Elenco puntato"
7534
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7536 msgid "List Item:"
7537 msgstr "Elenco puntato:"
7538
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7540 msgid "DoubleItem"
7541 msgstr "Voce doppia"
7542
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7544 msgid "Double Item:"
7545 msgstr "Voce doppia:"
7546
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7548 msgid "Space"
7549 msgstr "Spazio"
7550
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7552 msgid "Space:"
7553 msgstr "spazio:"
7554
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7556 msgid "Computer"
7557 msgstr "Computer"
7558
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7560 msgid "Computer:"
7561 msgstr "Computer:"
7562
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7564 msgid "EmptySection"
7565 msgstr "Sezione vuota"
7566
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7568 msgid "Empty Section"
7569 msgstr "Sezione vuota"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7572 msgid "CloseSection"
7573 msgstr "Chiudi sezione"
7574
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7576 msgid "Close Section"
7577 msgstr "Chiudi sezione"
7578
7579 #: lib/layouts/paper.layout:149
7580 msgid "SubTitle"
7581 msgstr "Sottotitolo"
7582
7583 #: lib/layouts/paper.layout:160
7584 msgid "Institution"
7585 msgstr "Istituzione"
7586
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7589 #: lib/layouts/slides.layout:89
7590 msgid "Slide"
7591 msgstr "Lucido"
7592
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7594 msgid "    "
7595 msgstr "    "
7596
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7598 msgid "EndSlide"
7599 msgstr "Fine Lucido"
7600
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7602 msgid "~=~"
7603 msgstr "~=~"
7604
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7606 msgid "WideSlide"
7607 msgstr "Lucido Esteso"
7608
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7610 msgid "EmptySlide"
7611 msgstr "Lucido Vuoto"
7612
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7614 msgid "Empty slide:"
7615 msgstr "Lucido vuoto:"
7616
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7618 msgid "ItemizeType1"
7619 msgstr "PuntatoTipo1"
7620
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7622 msgid "EnumerateType1"
7623 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7624
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7627 msgid "List of Algorithms"
7628 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7629
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7631 msgid "Preprint"
7632 msgstr "Prestampa"
7633
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7636 msgid "AltAffiliation"
7637 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7638
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7641 msgid "Thanks:"
7642 msgstr "Ringraziamenti:"
7643
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7645 msgid "Electronic Address:"
7646 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7647
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7649 msgid "acknowledgments"
7650 msgstr "riconoscimenti"
7651
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7653 msgid "PACS number:"
7654 msgstr "Numero PACS:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7657 msgid "\\thechapter"
7658 msgstr "\\thechapter"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7663 msgid "Labeling"
7664 msgstr "Etichettatura"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7667 msgid "L"
7668 msgstr "L"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7671 msgid "O"
7672 msgstr "O"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7676 msgid "PS"
7677 msgstr "PS"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7681 msgid "CC"
7682 msgstr "CC"
7683
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7686 msgid "Encl"
7687 msgstr "Allegati"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7692 msgid "encl:"
7693 msgstr "Allegati:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7698 msgid "Telephone"
7699 msgstr "Telefono"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7703 msgid "Telephone:"
7704 msgstr "Telefono:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7708 msgid "Place"
7709 msgstr "Luogo"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7713 msgid "Place:"
7714 msgstr "Luogo:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7718 msgid "Backaddress"
7719 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7723 msgid "Backaddress:"
7724 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7728 msgid "Specialmail"
7729 msgstr "Indirizzo speciale"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7733 msgid "Specialmail:"
7734 msgstr "Indirizzo speciale:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7738 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7739 msgid "Location"
7740 msgstr "Sede"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7745 msgid "Location:"
7746 msgstr "Sede:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7750 msgid "Title:"
7751 msgstr "Titolo:"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7756 msgid "Subject"
7757 msgstr "Soggetto"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7761 msgid "Subject:"
7762 msgstr "Soggetto:"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7766 msgid "Yourref"
7767 msgstr "Vostro riferimento"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7771 msgid "Your ref.:"
7772 msgstr "Vostro riferimento:"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7776 msgid "Yourmail"
7777 msgstr "Vostra lettera"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7781 msgid "Your letter of:"
7782 msgstr "Vostra lettera del:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7786 msgid "Myref"
7787 msgstr "Nostro riferimento"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7791 msgid "Our ref.:"
7792 msgstr "Nostro riferimento:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7796 msgid "Customer"
7797 msgstr "Cliente"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7801 msgid "Customer no.:"
7802 msgstr "Numero cliente:"
7803
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7806 msgid "Invoice"
7807 msgstr "Fattura"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7811 msgid "Invoice no.:"
7812 msgstr "Numero fattura:"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7815 msgid "NextAddress"
7816 msgstr "Indirizzo successivo"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7819 msgid "Next Address:"
7820 msgstr "Indirizzo successivo:"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7823 msgid "Post Scriptum:"
7824 msgstr "Post Scriptum:"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7827 msgid "Sender Name:"
7828 msgstr "Mittente:"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7831 msgid "SenderAddress"
7832 msgstr "Indirizzo mittente"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7835 msgid "Sender Address:"
7836 msgstr "Indirizzo mittente:"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7839 msgid "Sender Phone:"
7840 msgstr "Telefono mittente:"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7843 #: lib/configure.py:335
7844 msgid "Fax"
7845 msgstr "Fax"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7848 msgid "Sender Fax:"
7849 msgstr "Fax mittente:"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7852 msgid "E-Mail"
7853 msgstr "Email"
7854
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7856 msgid "Sender E-Mail:"
7857 msgstr "Email mittente:"
7858
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7860 msgid "Sender URL:"
7861 msgstr "URL mittente:"
7862
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7864 msgid "Logo"
7865 msgstr "Logo"
7866
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7868 msgid "Logo:"
7869 msgstr "Logo:"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7872 msgid "EndLetter"
7873 msgstr "Fine lettera"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7876 msgid "End of letter"
7877 msgstr "Fine della lettera"
7878
7879 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7880 msgid "LandscapeSlide"
7881 msgstr "Lucido orizzontale"
7882
7883 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7884 msgid "Landscape Slide"
7885 msgstr "Lucido orizzontale"
7886
7887 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7888 msgid "PortraitSlide"
7889 msgstr "Lucido verticale"
7890
7891 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7892 msgid "Portrait Slide"
7893 msgstr "Lucido verticale"
7894
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7896 msgid "Slide*"
7897 msgstr "Lucido*"
7898
7899 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7900 msgid "SlideHeading"
7901 msgstr "Intestazione lucido"
7902
7903 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7904 msgid "SlideSubHeading"
7905 msgstr "Sottointestazione lucido"
7906
7907 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7908 msgid "ListOfSlides"
7909 msgstr "Elenco lucidi"
7910
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7912 msgid "List Of Slides"
7913 msgstr "Elenco dei lucidi"
7914
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7916 msgid "SlideContents"
7917 msgstr "Contenuti lucidi"
7918
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7920 msgid "Slidecontents"
7921 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7922
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7924 msgid "ProgressContents"
7925 msgstr "Contenuti svolgimento"
7926
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7928 msgid "Progress Contents"
7929 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7930
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7932 msgid "."
7933 msgstr "."
7934
7935 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7939 msgid "Paragraph*"
7940 msgstr "Paragrafo*"
7941
7942 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7943 msgid "AMS"
7944 msgstr "AMS"
7945
7946 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7947 msgid "AMS subject classifications."
7948 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7949
7950 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7951 msgid "Topic"
7952 msgstr "Argomento"
7953
7954 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7955 msgid "MMMMM"
7956 msgstr "MMMMM"
7957
7958 #: lib/layouts/slides.layout:105
7959 msgid "New Slide:"
7960 msgstr "Nuovo lucido:"
7961
7962 #: lib/layouts/slides.layout:127
7963 msgid "Overlay"
7964 msgstr "Sovrapposizione"
7965
7966 #: lib/layouts/slides.layout:142
7967 msgid "New Overlay:"
7968 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7969
7970 #: lib/layouts/slides.layout:182
7971 msgid "New Note:"
7972 msgstr "Nuova nota:"
7973
7974 #: lib/layouts/slides.layout:207
7975 msgid "InvisibleText"
7976 msgstr "Testo invisibile"
7977
7978 #: lib/layouts/slides.layout:214
7979 msgid "<Invisible Text Follows>"
7980 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7981
7982 #: lib/layouts/slides.layout:231
7983 msgid "VisibleText"
7984 msgstr "Testo visibile"
7985
7986 #: lib/layouts/slides.layout:238
7987 msgid "<Visible Text Follows>"
7988 msgstr "<Segue testo visibile>"
7989
7990 #: lib/layouts/spie.layout:53
7991 msgid "Authorinfo"
7992 msgstr "Informazioni autore"
7993
7994 #: lib/layouts/spie.layout:65
7995 msgid "Authorinfo:"
7996 msgstr "Informazioni autore:"
7997
7998 #: lib/layouts/spie.layout:78
7999 msgid "ABSTRACT"
8000 msgstr "SOMMARIO"
8001
8002 #: lib/layouts/spie.layout:93
8003 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8004 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8005
8006 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8007 msgid "email:"
8008 msgstr "Posta elettronica:"
8009
8010 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8011 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8012 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8016 msgid "Element:Firstname"
8017 msgstr "Primo nome"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8021 msgid "Firstname"
8022 msgstr "Primo nome"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8025 msgid "Element:Fname"
8026 msgstr "Nome"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8029 msgid "Fname"
8030 msgstr "Fname"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8034 msgid "Element:Surname"
8035 msgstr "Cognome"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8040 msgid "Surname"
8041 msgstr "Cognome"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8045 msgid "Element:Filename"
8046 msgstr "Nome file"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8050 msgid "Element:Literal"
8051 msgstr "Letterale"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8056 msgid "Literal"
8057 msgstr "Letterale"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8060 msgid "Element:Emph"
8061 msgstr "Enfatizzato"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8065 msgid "Emph"
8066 msgstr "Enfatizza"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8069 msgid "Element:Abbrev"
8070 msgstr "Abbrev"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8073 msgid "Abbrev"
8074 msgstr "Abbrev"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8077 msgid "Element:Citation-number"
8078 msgstr "Numero citazione"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8082 msgid "Citation-number"
8083 msgstr "Numero citazione"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8086 msgid "Element:Volume"
8087 msgstr "Volume"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8090 msgid "Volume"
8091 msgstr "Volume"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8094 msgid "Element:Day"
8095 msgstr "Giorno"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8098 msgid "Day"
8099 msgstr "Giorno"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8102 msgid "Element:Month"
8103 msgstr "Mese"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8106 msgid "Month"
8107 msgstr "Mese"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8110 msgid "Element:Year"
8111 msgstr "Anno"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8114 msgid "Year"
8115 msgstr "Anno"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8118 msgid "Element:Issue-number"
8119 msgstr "Numero-edizione"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8122 msgid "Issue-number"
8123 msgstr "Numero-edizione"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8126 msgid "Element:Issue-day"
8127 msgstr "Giorno-edizione"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8130 msgid "Issue-day"
8131 msgstr "Giorno-edizione"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8134 msgid "Element:Issue-months"
8135 msgstr "Mesi-edizione"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8138 msgid "Issue-months"
8139 msgstr "Mesi-edizione"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8142 msgid "Subsubparagraph"
8143 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8146 msgid "Header"
8147 msgstr "Intestazione"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8150 msgid "-- Header --"
8151 msgstr "--Intestazione--"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8154 msgid "Special-section"
8155 msgstr "Sezione speciale"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8158 msgid "Special-section:"
8159 msgstr "Sezione speciale:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8162 msgid "AGU-journal"
8163 msgstr "Rivista AGU"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8166 msgid "AGU-journal:"
8167 msgstr "Rivista AGU:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8170 msgid "Citation-number:"
8171 msgstr "Numero citazione:"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8174 msgid "AGU-volume"
8175 msgstr "Volume AGU"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8178 msgid "AGU-volume:"
8179 msgstr "Volume AGU:"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8182 msgid "AGU-issue"
8183 msgstr "Edizione AGU"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8186 msgid "AGU-issue:"
8187 msgstr "Edizione AGU:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8190 msgid "Copyright:"
8191 msgstr "Copyright:"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8194 msgid "Index-terms"
8195 msgstr "Voci d'indice"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8198 msgid "Index-terms..."
8199 msgstr "Voci d'indice..."
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8202 msgid "Index-term"
8203 msgstr "Voce d'indice"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8206 msgid "Index-term:"
8207 msgstr "Voce d'indice:"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8210 msgid "Cross-term"
8211 msgstr "Termine incrociato"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8214 msgid "Cross-term:"
8215 msgstr "Termine incrociato:"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8218 msgid "Supplementary"
8219 msgstr "Supplemento"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8222 msgid "Supplementary..."
8223 msgstr "Supplemento..."
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8226 msgid "Supp-note"
8227 msgstr "Nota supplementare"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8230 msgid "Sup-mat-note:"
8231 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8234 msgid "Cite-other"
8235 msgstr "Cita (altro)"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8238 msgid "Cite-other:"
8239 msgstr "Cita (altro):"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8243 msgid "Revised"
8244 msgstr "Revisionato"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8248 msgid "Revised:"
8249 msgstr "Revisionato:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8252 msgid "Ident-line"
8253 msgstr "Indenta (linea)"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8256 msgid "Ident-line:"
8257 msgstr "Indenta (linea):"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8260 msgid "Runhead"
8261 msgstr "Testata"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8264 msgid "Runhead:"
8265 msgstr "Testata:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8268 msgid "Published-online:"
8269 msgstr "Pubblicato in linea:"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8273 msgid "Citation"
8274 msgstr "Citazione"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8277 msgid "Citation:"
8278 msgstr "Citazione:"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8281 msgid "Posting-order"
8282 msgstr "Ordine registrazione"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8285 msgid "Posting-order:"
8286 msgstr "Ordine registrazione:"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8289 msgid "AGU-pages"
8290 msgstr "Pagine AGU"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8293 msgid "AGU-pages:"
8294 msgstr "Pagine AGU:"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8297 msgid "Words"
8298 msgstr "Parole"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8301 msgid "Words:"
8302 msgstr "Parole:"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8305 msgid "Figures"
8306 msgstr "Figure"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8309 msgid "Figures:"
8310 msgstr "Figure:"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8313 msgid "Tables"
8314 msgstr "Tabelle"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8317 msgid "Tables:"
8318 msgstr "Tabelle:"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8321 msgid "Datasets"
8322 msgstr "Gruppo di dati"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8325 msgid "Datasets:"
8326 msgstr "Gruppo di dati:"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8329 msgid "Element:ISSN"
8330 msgstr "ISSN"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8333 msgid "ISSN"
8334 msgstr "ISSN"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8337 msgid "Element:CODEN"
8338 msgstr "CODEN"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8341 msgid "CODEN"
8342 msgstr "CODEN"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8345 msgid "Element:SS-Code"
8346 msgstr "Codice-SS"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8349 msgid "SS-Code"
8350 msgstr "Codice-SS"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8353 msgid "Element:SS-Title"
8354 msgstr "Titolo-SS"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8357 msgid "SS-Title"
8358 msgstr "Titolo-SS"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8361 msgid "Element:CCC-Code"
8362 msgstr "Codice-CCC"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8365 msgid "CCC-Code"
8366 msgstr "Codice-CCC"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8369 msgid "Element:Code"
8370 msgstr "Codice"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8373 msgid "Element:Dscr"
8374 msgstr "Dscr"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8377 msgid "Dscr"
8378 msgstr "Dscr"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8381 msgid "Element:Keyword"
8382 msgstr "Parola chiave"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8385 msgid "Element:Orgdiv"
8386 msgstr "Orgdiv"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8389 msgid "Orgdiv"
8390 msgstr "Orgdiv"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8393 msgid "Element:Orgname"
8394 msgstr "Orgname"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8397 msgid "Orgname"
8398 msgstr "Orgname"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8401 msgid "Element:Street"
8402 msgstr "Via"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8405 msgid "Element:City"
8406 msgstr "Città"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8409 msgid "City"
8410 msgstr "Città"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8413 msgid "Element:State"
8414 msgstr "Stato"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8417 msgid "Element:Postcode"
8418 msgstr "Codice postale"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8421 msgid "Postcode"
8422 msgstr "Codice postale"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8425 msgid "Element:Country"
8426 msgstr "Paese"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8429 msgid "Country"
8430 msgstr "Paese"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8433 msgid "CCC"
8434 msgstr "CCC"
8435
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8437 msgid "CCC code:"
8438 msgstr "Codice CCC:"
8439
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8441 msgid "PaperId"
8442 msgstr "Id. articolo"
8443
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8445 msgid "Paper Id:"
8446 msgstr "Id. articolo:"
8447
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8449 msgid "AuthorAddr"
8450 msgstr "Indirizzo autore"
8451
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8453 msgid "Author Address:"
8454 msgstr "Indirizzo autore:"
8455
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8457 msgid "SlugComment"
8458 msgstr "Commento interlinea"
8459
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8461 msgid "Slug Comment:"
8462 msgstr "Commento interlinea:"
8463
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8465 msgid "Plate"
8466 msgstr "Foglio"
8467
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8469 msgid "Planotable"
8470 msgstr "Planotable"
8471
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8473 msgid "Table Caption"
8474 msgstr "Didascalia tabella"
8475
8476 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8477 msgid "TableCaption"
8478 msgstr "Didascalia tabella:"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8481 msgid "Current Address"
8482 msgstr "Indirizzo attuale"
8483
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8485 msgid "Current address:"
8486 msgstr "Indirizzo attuale:"
8487
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8489 msgid "E-mail address:"
8490 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8491
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8493 msgid "Key words and phrases:"
8494 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8495
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8497 msgid "Dedicatory"
8498 msgstr "Dedicatorio"
8499
8500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8502 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8503 msgid "Dedication:"
8504 msgstr "Dedica:"
8505
8506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8507 msgid "Translator"
8508 msgstr "Traduttore"
8509
8510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8511 msgid "Translator:"
8512 msgstr "Traduttore:"
8513
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8515 msgid "Subjectclass"
8516 msgstr "Classe soggetto"
8517
8518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8520 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8521
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8523 msgid "Element:Directory"
8524 msgstr "Cartella"
8525
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8527 msgid "Directory"
8528 msgstr "Cartella"
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8531 msgid "Element:Email"
8532 msgstr "Email"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8535 msgid "Element:KeyCombo"
8536 msgstr "KeyCombo"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8539 msgid "KeyCombo"
8540 msgstr "KeyCombo"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8543 msgid "Element:KeyCap"
8544 msgstr "KeyCap"
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8547 msgid "KeyCap"
8548 msgstr "KeyCap"
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8551 msgid "Element:GuiMenu"
8552 msgstr "GuiMenu"
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8555 msgid "GuiMenu"
8556 msgstr "GuiMenu"
8557
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8559 msgid "Element:GuiMenuItem"
8560 msgstr "GuiMenuItem"
8561
8562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8563 msgid "GuiMenuItem"
8564 msgstr "GuiMenuItem"
8565
8566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8567 msgid "Element:GuiButton"
8568 msgstr "GuiButton"
8569
8570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8571 msgid "GuiButton"
8572 msgstr "GuiButton"
8573
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8575 msgid "Element:MenuChoice"
8576 msgstr "MenuChoice"
8577
8578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8579 msgid "MenuChoice"
8580 msgstr "MenuChoice"
8581
8582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8584 msgid "Chapter*"
8585 msgstr "Capitolo*"
8586
8587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8589 msgid "Subparagraph*"
8590 msgstr "Sottoparagrafo*"
8591
8592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8593 msgid "Authorgroup"
8594 msgstr "Gruppo autore"
8595
8596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8597 msgid "RevisionHistory"
8598 msgstr "Cronologia revisione"
8599
8600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8601 msgid "Revision History"
8602 msgstr "Cronologia revisione"
8603
8604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8605 msgid "Revision"
8606 msgstr "Revisione"
8607
8608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8609 msgid "RevisionRemark"
8610 msgstr "Commento revisione"
8611
8612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8613 msgid "FirstName"
8614 msgstr "Primo nome"
8615
8616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8617 msgid "Scrap"
8618 msgstr "Ritaglio"
8619
8620 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8621 msgid "\\arabic{chapter}"
8622 msgstr "\\arabic{chapter}"
8623
8624 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8625 msgid "\\Alph{chapter}"
8626 msgstr "\\Alph{chapter}"
8627
8628 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8629 msgid "\\arabic{footnote}"
8630 msgstr "\\arabic{footnote}"
8631
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8633 msgid "\\Roman{section}."
8634 msgstr "\\Roman{section}."
8635
8636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8637 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8638 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8639
8640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8641 msgid "\\Alph{subsection}."
8642 msgstr "\\Alph{subsection}."
8643
8644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8645 msgid "\\arabic{subsection}."
8646 msgstr "\\arabic{subsection}."
8647
8648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8649 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8650 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8651
8652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8653 msgid "\\alph{subsubsection}."
8654 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8655
8656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8658 msgid "\\alph{paragraph}."
8659 msgstr "\\alph{paragraph}."
8660
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8662 msgid "Addpart"
8663 msgstr "Aggiungi parte"
8664
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8666 msgid "Addchap"
8667 msgstr "Aggiungi capitolo"
8668
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8670 msgid "Addsec"
8671 msgstr "Aggiungi sezione"
8672
8673 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8674 msgid "Addchap*"
8675 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8676
8677 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8678 msgid "Addsec*"
8679 msgstr "Aggiungi sezione*"
8680
8681 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8682 msgid "Minisec"
8683 msgstr "Minisezione"
8684
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8686 msgid "Publishers"
8687 msgstr "Editori"
8688
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8690 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8691 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8692 msgid "Dedication"
8693 msgstr "Dedica"
8694
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8696 msgid "Titlehead"
8697 msgstr "Titolo di testa"
8698
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8700 msgid "Uppertitleback"
8701 msgstr "Titolo precedente superiore"
8702
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8704 msgid "Lowertitleback"
8705 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8706
8707 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8708 msgid "Extratitle"
8709 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8710
8711 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8712 msgid "Captionabove"
8713 msgstr "Didascalia superiore"
8714
8715 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8716 msgid "Captionbelow"
8717 msgstr "Didascalia inferiore"
8718
8719 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8720 msgid "Dictum"
8721 msgstr "Detto"
8722
8723 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8724 msgid "CharStyle"
8725 msgstr "Stile"
8726
8727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8728 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8729 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8730 msgid "UNDEFINED"
8731 msgstr "INDEFINITO"
8732
8733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8734 msgid "\\Roman{part}"
8735 msgstr "\\Roman{part}"
8736
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8738 msgid "Marginal"
8739 msgstr "Marginale"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8742 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8743 msgid "margin"
8744 msgstr "margine"
8745
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8747 msgid "Foot"
8748 msgstr "Nota a piè pagina"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8751 msgid "foot"
8752 msgstr "piede"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8755 msgid "Note:Comment"
8756 msgstr "Commento"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8759 msgid "comment"
8760 msgstr "Commento"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8763 msgid "Note:Note"
8764 msgstr "Nota"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8767 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8768 msgid "note"
8769 msgstr "Nota di LyX"
8770
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8772 msgid "Note:Greyedout"
8773 msgstr "Sbiadita"
8774
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8776 msgid "greyedout"
8777 msgstr "Sbiadita"
8778
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8781 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8782 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8783 msgid "ERT"
8784 msgstr "ERT"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8788 msgid "Listings"
8789 msgstr "Listati"
8790
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8792 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8794 msgid "Branch"
8795 msgstr "Ramo"
8796
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8798 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8800 msgid "Index"
8801 msgstr "Indice"
8802
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8804 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8805 msgid "Idx"
8806 msgstr "Ind"
8807
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8809 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8810 msgid "Box"
8811 msgstr "Casella"
8812
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8814 msgid "Box:Shaded"
8815 msgstr "Sfondo colorato"
8816
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8818 msgid "figure"
8819 msgstr "Figura"
8820
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8822 msgid "table"
8823 msgstr "Tabella"
8824
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8826 msgid "algorithm"
8827 msgstr "Algoritmo"
8828
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8830 msgid "OptArg"
8831 msgstr "ArgOpz"
8832
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8834 msgid "opt"
8835 msgstr "opz"
8836
8837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8838 msgid "--Separator--"
8839 msgstr "--Separatore--"
8840
8841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8842 msgid "--- Separate Environment ---"
8843 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8844
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8846 msgid "Part \\thepart"
8847 msgstr "Parte \\thepart"
8848
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8850 msgid "Chapter \\thechapter"
8851 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8852
8853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8854 msgid "Appendix \\thechapter"
8855 msgstr "Appendice \\thechapter"
8856
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8858 #: lib/layouts/svjour3.inc:97
8859 msgid "Headnote"
8860 msgstr "Intestazione"
8861
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8863 #: lib/layouts/svjour3.inc:112
8864 msgid "Headnote (optional):"
8865 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8866
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8868 #: lib/layouts/svjour3.inc:240
8869 msgid "Corr Author:"
8870 msgstr "Autore corr.:"
8871
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8873 #: lib/layouts/svjour3.inc:244
8874 msgid "Offprints"
8875 msgstr "Estratti"
8876
8877 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8878 #: lib/layouts/svjour3.inc:248
8879 msgid "Offprints:"
8880 msgstr "Estratti:"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8884 msgid "Corollary \\thetheorem."
8885 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8889 msgid "Lemma \\thetheorem."
8890 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8894 msgid "Proposition \\thetheorem."
8895 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8900 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8904 msgid "Fact \\thetheorem."
8905 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8908 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8909 msgid "Definition \\thetheorem."
8910 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8914 msgid "Example \\thetheorem."
8915 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8918 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8919 msgid "Problem \\thetheorem."
8920 msgstr "Problema \\thetheorem."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8923 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8924 msgid "Exercise \\thetheorem."
8925 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8928 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8929 msgid "Remark \\thetheorem."
8930 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8933 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8934 msgid "Claim \\thetheorem."
8935 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8939 msgid "Conjecture*"
8940 msgstr "Congettura*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8944 msgid "Example*"
8945 msgstr "Esempio*"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8949 msgid "Problem*"
8950 msgstr "Problema*"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8954 msgid "Exercise*"
8955 msgstr "Esercizio*"
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8959 msgid "Remark*"
8960 msgstr "Osservazione*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8964 msgid "Claim*"
8965 msgstr "Asserzione*"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8968 msgid "Conjecture."
8969 msgstr "Congettura."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8972 msgid "Fact*"
8973 msgstr "Fatto*"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8976 msgid "Problem."
8977 msgstr "Problema."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8980 msgid "Exercise."
8981 msgstr "Esercizio."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8984 msgid "Remark."
8985 msgstr "Osservazione."
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:2
8988 msgid "Braille"
8989 msgstr "Braille"
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:5
8992 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8993 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8994
8995 #: lib/layouts/braille.module:20
8996 msgid "Braille (default)"
8997 msgstr "Braille (default)"
8998
8999 #: lib/layouts/braille.module:34
9000 #: lib/layouts/braille.module:56
9001 msgid "Braille:"
9002 msgstr "Braille:"
9003
9004 #: lib/layouts/braille.module:42
9005 msgid "Braille (textsize)"
9006 msgstr "Braille (textsize)"
9007
9008 #: lib/layouts/braille.module:64
9009 msgid "Braille (dots on)"
9010 msgstr "Braille (dots on)"
9011
9012 #: lib/layouts/braille.module:79
9013 msgid "Braille_dots_on"
9014 msgstr "Braille_dots_on"
9015
9016 #: lib/layouts/braille.module:87
9017 msgid "Braille (dots off)"
9018 msgstr "Braille (dots off)"
9019
9020 #: lib/layouts/braille.module:102
9021 msgid "Braille_dots_off"
9022 msgstr "Braille_dots_off"
9023
9024 #: lib/layouts/braille.module:110
9025 msgid "Braille (mirror on)"
9026 msgstr "Braille (mirror on)"
9027
9028 #: lib/layouts/braille.module:125
9029 msgid "Braille_mirror_on"
9030 msgstr "Braille_mirror_on"
9031
9032 #: lib/layouts/braille.module:133
9033 msgid "Braille (mirror off)"
9034 msgstr "Braille (mirror off)"
9035
9036 #: lib/layouts/braille.module:148
9037 msgid "Braille mirror off"
9038 msgstr "Braille mirror off"
9039
9040 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9041 msgid "Endnote"
9042 msgstr "Note finali"
9043
9044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9045 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9046 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9047
9048 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9049 msgid "Custom:Endnote"
9050 msgstr "Note finali"
9051
9052 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9053 msgid "endnote"
9054 msgstr "endnote"
9055
9056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9057 msgid "Foot to End"
9058 msgstr "Note a piede alla fine"
9059
9060 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9061 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9062 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9063
9064 #: lib/layouts/hanging.module:2
9065 #: lib/layouts/hanging.module:16
9066 msgid "Hanging"
9067 msgstr "Hanging"
9068
9069 #: lib/layouts/hanging.module:6
9070 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9071 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9074 msgid "Linguistics"
9075 msgstr "Linguistica"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9078 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9079 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9082 msgid "Numbered Example (multiline)"
9083 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9086 msgid "Example:"
9087 msgstr "Esempio:"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9091 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9092
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9094 msgid "Examples:"
9095 msgstr "Esempi:"
9096
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9098 msgid "Subexample"
9099 msgstr "Sottoesempio"
9100
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9102 msgid "Subexample:"
9103 msgstr "Sottoesempio:"
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9106 msgid "Custom:Glosse"
9107 msgstr "Glossa"
9108
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9110 msgid "Glosse"
9111 msgstr "Glosse"
9112
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9114 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9115 msgstr "Tri-Glossa"
9116
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9118 msgid "Tri-Glosse"
9119 msgstr "Tri-Glosse"
9120
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9122 msgid "CharStyle:Expression"
9123 msgstr "Espressione"
9124
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9126 msgid "expr."
9127 msgstr "espr."
9128
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9130 msgid "CharStyle:Concepts"
9131 msgstr "Concetto"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9134 msgid "concept"
9135 msgstr "concetto"
9136
9137 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9138 msgid "CharStyle:Meaning"
9139 msgstr "Significato"
9140
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9142 msgid "meaning"
9143 msgstr "significato"
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9146 msgid "Logical Markup"
9147 msgstr "Marcatura logica"
9148
9149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9150 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9151 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9152
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9154 msgid "CharStyle:Noun"
9155 msgstr "Sostantivo"
9156
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9158 msgid "noun"
9159 msgstr "sostantivo"
9160
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9162 msgid "CharStyle:Emph"
9163 msgstr "Enfatizzato"
9164
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9166 msgid "emph"
9167 msgstr "enfatizzato"
9168
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9170 msgid "CharStyle:Strong"
9171 msgstr "Robusto"
9172
9173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9174 msgid "strong"
9175 msgstr "forte"
9176
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9178 msgid "CharStyle:Code"
9179 msgstr "Codice"
9180
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9182 msgid "code"
9183 msgstr "codice"
9184
9185 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9186 msgid "Minimalistic"
9187 msgstr "Minimalistico"
9188
9189 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9190 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9191 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9194 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9195 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9198 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9199 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9202 msgid "Criterion \\thetheorem."
9203 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9206 msgid "Criterion*"
9207 msgstr "Criterio*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9210 msgid "Criterion."
9211 msgstr "Criterio."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9214 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9215 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9218 msgid "Algorithm*"
9219 msgstr "Algoritmo*"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9222 msgid "Algorithm."
9223 msgstr "Algoritmo."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9226 msgid "Axiom \\thetheorem."
9227 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9230 msgid "Axiom*"
9231 msgstr "Assioma*"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9234 msgid "Axiom."
9235 msgstr "Assioma."
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9238 msgid "Condition \\thetheorem."
9239 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9242 msgid "Condition*"
9243 msgstr "Condizione*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9246 msgid "Condition."
9247 msgstr "Condizione."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9250 msgid "Note \\thetheorem."
9251 msgstr "Nota \\thetheorem."
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9254 msgid "Note*"
9255 msgstr "Nota*"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9258 msgid "Note."
9259 msgstr "Nota."
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9262 msgid "Notation \\thetheorem."
9263 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9266 msgid "Notation*"
9267 msgstr "Notazione*"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9270 msgid "Notation."
9271 msgstr "Notazione."
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9274 msgid "Summary \\thetheorem."
9275 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9278 msgid "Summary*"
9279 msgstr "Sommario*"
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9282 msgid "Summary."
9283 msgstr "Sommario."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9286 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9287 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9290 msgid "Acknowledgement*"
9291 msgstr "Riconoscimento*"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9294 msgid "Conclusion"
9295 msgstr "Conclusione"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9299 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9302 msgid "Conclusion*"
9303 msgstr "Conclusione*"
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9306 msgid "Conclusion."
9307 msgstr "Conclusione."
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9310 msgid "Assumption"
9311 msgstr "Assunzione"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9314 msgid "Assumption \\thetheorem."
9315 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9318 msgid "Assumption*"
9319 msgstr "Assunzione*"
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9322 msgid "Assumption."
9323 msgstr "Assunzione."
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9326 msgid "Theorems (AMS)"
9327 msgstr "Teoremi (AMS)"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9330 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9331 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9334 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9335 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9338 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9339 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9342 msgid "Theorems (Order By Section)"
9343 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9346 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9347 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9350 msgid "Theorems (Starred)"
9351 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9352
9353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9354 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9355 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9356
9357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9358 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9359 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9360
9361 #: lib/languages:3
9362 #: src/Font.cpp:51
9363 #: src/Font.cpp:54
9364 #: src/Font.cpp:58
9365 #: src/Font.cpp:63
9366 #: src/Font.cpp:66
9367 msgid "Ignore"
9368 msgstr "Ignora"
9369
9370 #: lib/languages:4
9371 msgid "Latex"
9372 msgstr "Latex"
9373
9374 #: lib/languages:6
9375 msgid "Afrikaans"
9376 msgstr "Afrikaans"
9377
9378 #: lib/languages:7
9379 msgid "Albanian"
9380 msgstr "Albanese"
9381
9382 #: lib/languages:8
9383 msgid "American"
9384 msgstr "Americano"
9385
9386 #: lib/languages:10
9387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9388 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9389
9390 #: lib/languages:11
9391 msgid "Arabic (Arabi)"
9392 msgstr "Arabo (Arabi)"
9393
9394 #: lib/languages:12
9395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9396 msgid "Armenian"
9397 msgstr "Armeno"
9398
9399 #: lib/languages:13
9400 msgid "Austrian (old spelling)"
9401 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9402
9403 #: lib/languages:14
9404 msgid "Austrian"
9405 msgstr "Austriaco"
9406
9407 #: lib/languages:15
9408 msgid "Bahasa Indonesia"
9409 msgstr "Bahasa Indonesia"
9410
9411 #: lib/languages:16
9412 msgid "Bahasa Malaysia"
9413 msgstr "Bahasa Malesia"
9414
9415 #: lib/languages:17
9416 msgid "Basque"
9417 msgstr "Basco"
9418
9419 #: lib/languages:18
9420 msgid "Belarusian"
9421 msgstr "Bielorusso"
9422
9423 #: lib/languages:19
9424 msgid "Portuguese (Brazil)"
9425 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9426
9427 #: lib/languages:20
9428 msgid "Breton"
9429 msgstr "Bretone"
9430
9431 #: lib/languages:21
9432 msgid "British"
9433 msgstr "Britannico"
9434
9435 #: lib/languages:22
9436 msgid "Bulgarian"
9437 msgstr "Bulgaro"
9438
9439 #: lib/languages:23
9440 msgid "Canadian"
9441 msgstr "Canadese"
9442
9443 #: lib/languages:24
9444 msgid "French Canadian"
9445 msgstr "Franco Canadese"
9446
9447 #: lib/languages:25
9448 msgid "Catalan"
9449 msgstr "Catalano"
9450
9451 #: lib/languages:26
9452 msgid "Chinese (simplified)"
9453 msgstr "Cinese (semplificato)"
9454
9455 #: lib/languages:27
9456 msgid "Chinese (traditional)"
9457 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9458
9459 #: lib/languages:28
9460 msgid "Croatian"
9461 msgstr "Croato"
9462
9463 #: lib/languages:29
9464 msgid "Czech"
9465 msgstr "Ceco"
9466
9467 #: lib/languages:30
9468 msgid "Danish"
9469 msgstr "Danese"
9470
9471 #: lib/languages:31
9472 msgid "Dutch"
9473 msgstr "Olandese"
9474
9475 #: lib/languages:32
9476 msgid "English"
9477 msgstr "Inglese"
9478
9479 #: lib/languages:34
9480 msgid "Esperanto"
9481 msgstr "Esperanto"
9482
9483 #: lib/languages:35
9484 msgid "Estonian"
9485 msgstr "Estone"
9486
9487 #: lib/languages:37
9488 msgid "Farsi"
9489 msgstr "Farsi"
9490
9491 #: lib/languages:38
9492 msgid "Finnish"
9493 msgstr "Finnico"
9494
9495 #: lib/languages:40
9496 msgid "French"
9497 msgstr "Francese"
9498
9499 #: lib/languages:41
9500 msgid "Galician"
9501 msgstr "Galiziano"
9502
9503 #: lib/languages:42
9504 msgid "German (old spelling)"
9505 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9506
9507 #: lib/languages:43
9508 msgid "German"
9509 msgstr "Tedesco"
9510
9511 #: lib/languages:44
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9514 msgid "Greek"
9515 msgstr "Greco"
9516
9517 #: lib/languages:45
9518 msgid "Greek (polytonic)"
9519 msgstr "Greco (politonico)"
9520
9521 #: lib/languages:46
9522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9523 msgid "Hebrew"
9524 msgstr "Ebreo"
9525
9526 #: lib/languages:50
9527 msgid "Icelandic"
9528 msgstr "Islandese"
9529
9530 #: lib/languages:52
9531 msgid "Interlingua"
9532 msgstr "Interlingua"
9533
9534 #: lib/languages:53
9535 msgid "Irish"
9536 msgstr "Irlandese"
9537
9538 #: lib/languages:54
9539 msgid "Italian"
9540 msgstr "Italiano"
9541
9542 #: lib/languages:55
9543 msgid "Japanese"
9544 msgstr "Giapponese"
9545
9546 #: lib/languages:56
9547 msgid "Japanese (CJK)"
9548 msgstr "Giapponese (CJK)"
9549
9550 #: lib/languages:57
9551 msgid "Kazakh"
9552 msgstr "Kazakho"
9553
9554 #: lib/languages:59
9555 msgid "Korean"
9556 msgstr "Coreano"
9557
9558 #: lib/languages:61
9559 msgid "Latin"
9560 msgstr "Latino"
9561
9562 #: lib/languages:62
9563 msgid "Latvian"
9564 msgstr "Latviano"
9565
9566 #: lib/languages:63
9567 msgid "Lithuanian"
9568 msgstr "Lituano"
9569
9570 #: lib/languages:64
9571 msgid "Lower Sorbian"
9572 msgstr "Serbo meridionale"
9573
9574 #: lib/languages:65
9575 msgid "Hungarian"
9576 msgstr "Ungherese"
9577
9578 #: lib/languages:66
9579 msgid "Norsk"
9580 msgstr "Norvegese"
9581
9582 #: lib/languages:67
9583 msgid "Nynorsk"
9584 msgstr "Neonorvegese"
9585
9586 #: lib/languages:68
9587 msgid "Polish"
9588 msgstr "Polacco"
9589
9590 #: lib/languages:69
9591 msgid "Portuguese"
9592 msgstr "Portoghese"
9593
9594 #: lib/languages:70
9595 msgid "Romanian"
9596 msgstr "Romeno"
9597
9598 #: lib/languages:71
9599 msgid "Russian"
9600 msgstr "Russo"
9601
9602 #: lib/languages:72
9603 msgid "North Sami"
9604 msgstr "Lappone del nord"
9605
9606 #: lib/languages:73
9607 msgid "Scottish"
9608 msgstr "Scozzese"
9609
9610 #: lib/languages:74
9611 msgid "Serbian"
9612 msgstr "Serbo"
9613
9614 #: lib/languages:75
9615 msgid "Serbian (Latin)"
9616 msgstr "Serbo (latino)"
9617
9618 #: lib/languages:76
9619 msgid "Slovak"
9620 msgstr "Slovacco"
9621
9622 #: lib/languages:77
9623 msgid "Slovene"
9624 msgstr "Sloveno"
9625
9626 #: lib/languages:78
9627 msgid "Spanish"
9628 msgstr "Spagnolo"
9629
9630 #: lib/languages:79
9631 msgid "Spanish (Mexico)"
9632 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9633
9634 #: lib/languages:80
9635 msgid "Swedish"
9636 msgstr "Svedese"
9637
9638 #: lib/languages:81
9639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9640 msgid "Thai"
9641 msgstr "Thailandese"
9642
9643 #: lib/languages:82
9644 msgid "Turkish"
9645 msgstr "Turco"
9646
9647 #: lib/languages:83
9648 msgid "Ukrainian"
9649 msgstr "Ucraino"
9650
9651 #: lib/languages:84
9652 msgid "Upper Sorbian"
9653 msgstr "Serbo"
9654
9655 #: lib/languages:85
9656 msgid "Vietnamese"
9657 msgstr "Vietnamita"
9658
9659 #: lib/languages:86
9660 msgid "Welsh"
9661 msgstr "Gallese"
9662
9663 #: lib/encodings:14
9664 msgid "Unicode (utf8)"
9665 msgstr "Unicode (utf8)"
9666
9667 #: lib/encodings:19
9668 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9669 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9670
9671 #: lib/encodings:23
9672 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9673 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9674
9675 #: lib/encodings:26
9676 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9677 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9678
9679 #: lib/encodings:29
9680 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9681 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9682
9683 #: lib/encodings:32
9684 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9685 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9686
9687 #: lib/encodings:35
9688 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9689 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9690
9691 #: lib/encodings:38
9692 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9693 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9694
9695 #: lib/encodings:42
9696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9697 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9698
9699 #: lib/encodings:45
9700 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9701 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9702
9703 #: lib/encodings:48
9704 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9705 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9706
9707 #: lib/encodings:51
9708 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9709 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9710
9711 #: lib/encodings:55
9712 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9713 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9714
9715 #: lib/encodings:58
9716 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9717 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9718
9719 #: lib/encodings:61
9720 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9721 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9722
9723 #: lib/encodings:64
9724 msgid "DOS (CP 437)"
9725 msgstr "DOS (CP 437)"
9726
9727 #: lib/encodings:68
9728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9730
9731 #: lib/encodings:71
9732 msgid "Western European (CP 850)"
9733 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9734
9735 #: lib/encodings:74
9736 msgid "Central European (CP 852)"
9737 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9738
9739 #: lib/encodings:77
9740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9741 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9742
9743 #: lib/encodings:80
9744 msgid "Western European (CP 858)"
9745 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9746
9747 #: lib/encodings:83
9748 msgid "Hebrew (CP 862)"
9749 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9750
9751 #: lib/encodings:86
9752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9753 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9754
9755 #: lib/encodings:89
9756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9757 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9758
9759 #: lib/encodings:92
9760 msgid "Central European (CP 1250)"
9761 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9762
9763 #: lib/encodings:95
9764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9765 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9766
9767 #: lib/encodings:98
9768 msgid "Western European (CP 1252)"
9769 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9770
9771 #: lib/encodings:101
9772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9773 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9774
9775 #: lib/encodings:105
9776 msgid "Arabic (CP 1256)"
9777 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9778
9779 #: lib/encodings:108
9780 msgid "Baltic (CP 1257)"
9781 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9782
9783 #: lib/encodings:111
9784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9785 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9786
9787 #: lib/encodings:114
9788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9789 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9790
9791 #: lib/encodings:117
9792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9793 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9794
9795 #: lib/encodings:120
9796 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9797 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9798
9799 #: lib/encodings:145
9800 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9801 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9802
9803 #: lib/encodings:149
9804 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9805 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9806
9807 #: lib/encodings:153
9808 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9809 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9810
9811 #: lib/encodings:157
9812 msgid "Korean (EUC-KR)"
9813 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9814
9815 #: lib/encodings:161
9816 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9817 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9818
9819 #: lib/encodings:165
9820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9821 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9822
9823 #: lib/encodings:169
9824 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9825 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9826
9827 #: lib/encodings:176
9828 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9829 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9830
9831 #: lib/encodings:178
9832 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9833 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9834
9835 #: lib/encodings:180
9836 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9837 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9838
9839 #: lib/encodings:187
9840 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9841 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9842
9843 #: lib/encodings:192
9844 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9845 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9846
9847 #: lib/encodings:196
9848 msgid "ASCII"
9849 msgstr "ASCII"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:32
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9853 msgid "File|F"
9854 msgstr "File|F"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:33
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9858 msgid "Edit|E"
9859 msgstr "Modifica|o"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:34
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9863 msgid "Insert|I"
9864 msgstr "Inserisci|I"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:35
9867 msgid "Layout|L"
9868 msgstr "Struttura|S"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:36
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9872 msgid "View|V"
9873 msgstr "Vista|V"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:37
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9877 msgid "Navigate|N"
9878 msgstr "Naviga|N"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:38
9881 msgid "Documents|D"
9882 msgstr "Documenti|D"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:39
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9886 msgid "Help|H"
9887 msgstr "Aiuto|A"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:47
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9891 msgid "New|N"
9892 msgstr "Nuovo|N"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:48
9895 msgid "New from Template...|T"
9896 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:49
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9900 msgid "Open...|O"
9901 msgstr "Apri...|A"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:51
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9905 msgid "Close|C"
9906 msgstr "Chiudi|C"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:52
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9910 msgid "Save|S"
9911 msgstr "Salva|S"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:53
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9915 msgid "Save As...|A"
9916 msgstr "Salva come...|m"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:54
9919 msgid "Revert|R"
9920 msgstr "Ripristina|R"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:55
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9924 msgid "Version Control|V"
9925 msgstr "Controllo versione|v"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:57
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9929 msgid "Import|I"
9930 msgstr "Importa|I"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:58
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9934 msgid "Export|E"
9935 msgstr "Esporta|o"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:59
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9939 msgid "Print...|P"
9940 msgstr "Stampa...|p"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:60
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9944 msgid "Fax...|F"
9945 msgstr "Fax...|F"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:62
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9949 msgid "Exit|x"
9950 msgstr "Esci|E"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:68
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9954 msgid "Register...|R"
9955 msgstr "Registrazione...|g"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:69
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9959 msgid "Check In Changes...|I"
9960 msgstr "Registra modifiche...|i"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:70
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9964 msgid "Check Out for Edit|O"
9965 msgstr "Estrai per modifica|r"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:71
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9969 msgid "Revert to Repository Version|R"
9970 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:72
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9974 msgid "Undo Last Check In|U"
9975 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:73
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9979 msgid "Show History...|H"
9980 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:82
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9984 msgid "Custom...|C"
9985 msgstr "Personalizzato...|z"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:90
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9989 msgid "Undo|U"
9990 msgstr "Annulla|A"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:91
9993 msgid "Redo|d"
9994 msgstr "Rifai|f"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:93
9997 msgid "Cut|C"
9998 msgstr "Taglia|g"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:94
10001 msgid "Copy|o"
10002 msgstr "Copia"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:95
10005 msgid "Paste|a"
10006 msgstr "Incolla|I"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:96
10009 msgid "Paste External Selection|x"
10010 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:98
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10014 msgid "Find & Replace...|F"
10015 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:100
10018 msgid "Tabular|T"
10019 msgstr "Tabulare|b"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:101
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10024 msgid "Math|M"
10025 msgstr "Matematica|M"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:104
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10029 msgid "Spellchecker...|S"
10030 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:105
10033 msgid "Thesaurus..."
10034 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:106
10037 msgid "Statistics...|i"
10038 msgstr "Statistiche...|S"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:107
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10042 msgid "Check TeX|h"
10043 msgstr "Controlla TeX|n"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:108
10046 msgid "Change Tracking|g"
10047 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:110
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10051 msgid "Preferences...|P"
10052 msgstr "Preferenze...|P"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:111
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10056 msgid "Reconfigure|R"
10057 msgstr "Riconfigura|R"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:115
10060 msgid "Selection as Lines|L"
10061 msgstr "Seleziona come linee|l"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:116
10064 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10065 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:120
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10070 msgid "Multicolumn|M"
10071 msgstr "Multicolonna|M"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:122
10074 msgid "Line Top|T"
10075 msgstr "Linea in alto|a"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:123
10078 msgid "Line Bottom|B"
10079 msgstr "Linea in basso|b"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:124
10082 msgid "Line Left|L"
10083 msgstr "Linea sinistra|s"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:125
10086 msgid "Line Right|R"
10087 msgstr "Linea destra|d"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:127
10090 msgid "Alignment|i"
10091 msgstr "Allineamento|n"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:129
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10096 msgid "Add Row|A"
10097 msgstr "Aggiungi riga|r"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:130
10100 msgid "Delete Row|w"
10101 msgstr "Elimina riga|g"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:131
10104 #: lib/ui/classic.ui:172
10105 msgid "Copy Row"
10106 msgstr "Copia riga"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:132
10109 #: lib/ui/classic.ui:173
10110 msgid "Swap Rows"
10111 msgstr "Scambia righe"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:134
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10116 msgid "Add Column|u"
10117 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:135
10120 msgid "Delete Column|D"
10121 msgstr "Elimina colonna|E"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:136
10124 #: lib/ui/classic.ui:177
10125 msgid "Copy Column"
10126 msgstr "Copia colonna"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:137
10129 #: lib/ui/classic.ui:178
10130 msgid "Swap Columns"
10131 msgstr "Scambia colonne"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:141
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10136 msgid "Left|L"
10137 msgstr "Sinistra|S"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:142
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10142 msgid "Center|C"
10143 msgstr "Centrato|C"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:143
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10148 msgid "Right|R"
10149 msgstr "Destra|D"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:145
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10154 msgid "Top|T"
10155 msgstr "Superiore|u"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:146
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10160 msgid "Middle|M"
10161 msgstr "Centrale|a"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:147
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10166 msgid "Bottom|B"
10167 msgstr "Inferiore|I"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:159
10170 msgid "Toggle Numbering|N"
10171 msgstr "Commuta numerazione|n"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:160
10174 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10175 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:162
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10179 msgid "Change Limits Type|L"
10180 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:164
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10184 msgid "Change Formula Type|F"
10185 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:166
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10189 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10190 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:168
10193 msgid "Alignment|A"
10194 msgstr "Allineamento|A"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:170
10197 msgid "Add Row|R"
10198 msgstr "Aggiungi riga|r"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:171
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10203 msgid "Delete Row|D"
10204 msgstr "Elimina riga|g"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:175
10207 msgid "Add Column|C"
10208 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:176
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10213 msgid "Delete Column|e"
10214 msgstr "Elimina colonna|E"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:182
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10218 msgid "Default|t"
10219 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:183
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10223 msgid "Display|D"
10224 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:184
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10228 msgid "Inline|I"
10229 msgstr "Limiti a lato|l"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:188
10232 msgid "Octave"
10233 msgstr "Octave"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:189
10236 msgid "Maxima"
10237 msgstr "Maxima"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:190
10240 msgid "Mathematica"
10241 msgstr "Mathematica"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:192
10244 msgid "Maple, simplify"
10245 msgstr "Maple, simplify"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:193
10248 msgid "Maple, factor"
10249 msgstr "Maple, factor"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:194
10252 msgid "Maple, evalm"
10253 msgstr "Maple, evalm"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:195
10256 msgid "Maple, evalf"
10257 msgstr "Maple, evalf"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:199
10260 #: lib/ui/classic.ui:265
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10264 msgid "Inline Formula|I"
10265 msgstr "Formula in linea|i"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:200
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10270 msgid "Displayed Formula|D"
10271 msgstr "Formula centrata|o"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:201
10274 msgid "Eqnarray Environment|q"
10275 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:202
10278 msgid "Align Environment|A"
10279 msgstr "Contesto align|a"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:203
10282 msgid "AlignAt Environment"
10283 msgstr "Contesto alignat"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:204
10286 msgid "Flalign Environment|F"
10287 msgstr "Contesto flalign|f"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:207
10290 msgid "Gather Environment"
10291 msgstr "Contesto gather"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:208
10294 msgid "Multline Environment"
10295 msgstr "Contesto multline"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:214
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10299 msgid "Math|h"
10300 msgstr "Matematica|M"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:216
10303 msgid "Special Character|S"
10304 msgstr "Carattere speciale|s"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:217
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10308 msgid "Citation...|C"
10309 msgstr "Citazione...|C"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:218
10312 msgid "Cross-reference...|r"
10313 msgstr "Riferimento...|R"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:219
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10317 msgid "Label...|L"
10318 msgstr "Etichetta...|E"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:220
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10322 msgid "Footnote|F"
10323 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:221
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10327 msgid "Marginal Note|M"
10328 msgstr "Nota a margine|a"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:222
10331 msgid "Short Title"
10332 msgstr "Titolo breve"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:223
10335 msgid "Index Entry|I"
10336 msgstr "Voce d'indice|i"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:224
10339 msgid "Nomenclature Entry"
10340 msgstr "Voce di nomenclatura"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:225
10343 msgid "URL...|U"
10344 msgstr "URL...|U"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:226
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10348 msgid "Note|N"
10349 msgstr "Nota|N"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:227
10352 msgid "Lists & TOC|O"
10353 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:229
10356 msgid "TeX Code|T"
10357 msgstr "Codice TeX|T"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:230
10360 msgid "Minipage|p"
10361 msgstr "Minipagina"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:231
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10365 msgid "Graphics...|G"
10366 msgstr "Immagine...|g"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:232
10369 msgid "Tabular Material...|b"
10370 msgstr "Tabelle...|b"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:233
10373 msgid "Floats|a"
10374 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:235
10377 msgid "Include File...|d"
10378 msgstr "Includi file...|d"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:236
10381 msgid "Insert File|e"
10382 msgstr "Inserisci file|f"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:237
10385 msgid "External Material...|x"
10386 msgstr "Materiale esterno...|l"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:241
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10390 msgid "Symbols...|b"
10391 msgstr "Simboli...|l"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:242
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10395 msgid "Superscript|S"
10396 msgstr "Soprascritto|S"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:243
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10400 msgid "Subscript|u"
10401 msgstr "Sottoscritto|c"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:244
10404 msgid "Hyphenation Point|P"
10405 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:245
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10409 msgid "Protected Hyphen|y"
10410 msgstr "Trattino protetto|T"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:246
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10414 msgid "Ligature Break|k"
10415 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:247
10418 msgid "Protected Space|r"
10419 msgstr "Spazio protetto|e"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:248
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10423 msgid "Inter-word Space|w"
10424 msgstr "Spazio tra parole|p"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:249
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10429 msgid "Thin Space|T"
10430 msgstr "Spazio sottile|t"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:250
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10434 msgid "Horizontal Space...|o"
10435 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:251
10438 msgid "Vertical Space..."
10439 msgstr "Spazio verticale..."
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:252
10442 msgid "Line Break|L"
10443 msgstr "Interruzione di linea|l"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:253
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10447 msgid "Ellipsis|i"
10448 msgstr "Ellissi|i"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:254
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10452 msgid "End of Sentence|E"
10453 msgstr "Punto di fine frase|f"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:255
10456 msgid "Protected Dash|D"
10457 msgstr "Trattino protetto"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:256
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10461 msgid "Breakable Slash|a"
10462 msgstr "Barra spezzabile|z"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:257
10465 msgid "Single Quote|Q"
10466 msgstr "Virgolette semplici|V"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:258
10469 msgid "Ordinary Quote|O"
10470 msgstr "Virgolette normali|n"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:259
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10474 msgid "Menu Separator|M"
10475 msgstr "Separatore menù|m"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:260
10478 msgid "Horizontal Line"
10479 msgstr "Linea orizzontale"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:261
10482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10483 msgid "Page Break"
10484 msgstr "Interruzione di pagina"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:266
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10488 msgid "Display Formula|D"
10489 msgstr "Formula centrata|o"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:267
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10495 msgid "Eqnarray Environment|E"
10496 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:268
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10502 msgid "AMS align Environment|a"
10503 msgstr "Contesto align AMS|a"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:269
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10509 msgid "AMS alignat Environment|t"
10510 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:270
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10516 msgid "AMS flalign Environment|f"
10517 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:273
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10523 msgid "AMS gather Environment|g"
10524 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:274
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10530 msgid "AMS multline Environment|m"
10531 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:276
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10536 msgid "Array Environment|y"
10537 msgstr "Contesto vettore|v"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:277
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10542 msgid "Cases Environment|C"
10543 msgstr "Contesto casi|c"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:278
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10548 msgid "Split Environment|S"
10549 msgstr "Dividi contesto|D"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:280
10552 msgid "Font Change|o"
10553 msgstr "Cambio carattere|b"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:284
10556 msgid "Math Normal Font"
10557 msgstr "Carattere matematico normale"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:286
10560 msgid "Math Calligraphic Family"
10561 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:287
10564 msgid "Math Fraktur Family"
10565 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:288
10568 msgid "Math Roman Family"
10569 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:289
10572 msgid "Math Sans Serif Family"
10573 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:291
10576 msgid "Math Bold Series"
10577 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:293
10580 msgid "Text Normal Font"
10581 msgstr "Carattere normale di testo"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:295
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10585 msgid "Text Roman Family"
10586 msgstr "Famiglia romana di testo"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:296
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10590 msgid "Text Sans Serif Family"
10591 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:297
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10595 msgid "Text Typewriter Family"
10596 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:299
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10600 msgid "Text Bold Series"
10601 msgstr "Serie grassetta di testo"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:300
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10605 msgid "Text Medium Series"
10606 msgstr "Serie media di testo"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:302
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10610 msgid "Text Italic Shape"
10611 msgstr "Forma corsiva di testo"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:303
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10615 msgid "Text Small Caps Shape"
10616 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:304
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10620 msgid "Text Slanted Shape"
10621 msgstr "Forma obliqua di testo"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:305
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10625 msgid "Text Upright Shape"
10626 msgstr "Forma dritta di testo"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:310
10629 msgid "Floatflt Figure"
10630 msgstr "Figura floatflt"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:314
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10634 msgid "Table of Contents|C"
10635 msgstr "Indice generale|g"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:316
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10639 msgid "Index List|I"
10640 msgstr "Indice analitico|I"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:317
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10644 msgid "Nomenclature|N"
10645 msgstr "Nomenclatura|N"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:318
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10649 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10650 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:322
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10654 msgid "LyX Document...|X"
10655 msgstr "Documento di LyX...|X"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:323
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10659 msgid "Plain Text...|T"
10660 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:324
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10664 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10665 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:328
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10669 msgid "Track Changes|T"
10670 msgstr "Attivato|t"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:329
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10674 msgid "Merge Changes...|M"
10675 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:330
10678 msgid "Accept All Changes|A"
10679 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:331
10682 msgid "Reject All Changes|R"
10683 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:332
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10687 msgid "Show Changes in Output|S"
10688 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:339
10691 msgid "Character...|C"
10692 msgstr "Carattere...|C"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:340
10695 msgid "Paragraph...|P"
10696 msgstr "Paragrafo...|P"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:341
10699 msgid "Document...|D"
10700 msgstr "Documento...|D"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:342
10703 msgid "Tabular...|T"
10704 msgstr "Tabella...|b"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:344
10707 msgid "Emphasize Style|E"
10708 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:345
10711 msgid "Noun Style|N"
10712 msgstr "Stile sostantivo|n"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:346
10715 msgid "Bold Style|B"
10716 msgstr "Stile grassetto|g"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:349
10719 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10720 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:350
10723 msgid "Increase Environment Depth|i"
10724 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:351
10727 msgid "Start Appendix Here|S"
10728 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:360
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10732 msgid "Build Program|B"
10733 msgstr "Compila il programma|C"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:361
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10737 msgid "Update|U"
10738 msgstr "Aggiorna|A"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:363
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10742 msgid "LaTeX Log|L"
10743 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:364
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10747 msgid "Outline|O"
10748 msgstr "Profilo|o"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:365
10751 msgid "TeX Information|X"
10752 msgstr "Informazioni TeX|X"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:378
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10756 msgid "Next Note|N"
10757 msgstr "Nota successiva|N"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:379
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10761 msgid "Go to Label|L"
10762 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:380
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10766 msgid "Bookmarks|B"
10767 msgstr "Segnalibri|S"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:384
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10771 msgid "Save Bookmark 1|S"
10772 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:385
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10776 msgid "Save Bookmark 2"
10777 msgstr "Salva segnalibro 2"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:386
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10781 msgid "Save Bookmark 3"
10782 msgstr "Salva segnalibro 3"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:387
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10786 msgid "Save Bookmark 4"
10787 msgstr "Salva segnalibro 4"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:388
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10791 msgid "Save Bookmark 5"
10792 msgstr "Salva segnalibro 5"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:390
10795 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10796 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:391
10799 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10800 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:392
10803 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10804 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:393
10807 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10808 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:394
10811 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10812 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:409
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10816 msgid "Introduction|I"
10817 msgstr "Introduzione|I"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:410
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10821 msgid "Tutorial|T"
10822 msgstr "Tutorial|T"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:411
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10826 msgid "User's Guide|U"
10827 msgstr "Guida utente|u"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:412
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10831 msgid "Extended Features|E"
10832 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:413
10835 msgid "Embedded Objects|m"
10836 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:414
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10840 msgid "Customization|C"
10841 msgstr "Personalizzazione|P"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:416
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10845 msgid "FAQ|F"
10846 msgstr "FAQ|F"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:417
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10850 msgid "Table of Contents|a"
10851 msgstr "Indice generale|g"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:418
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10855 msgid "LaTeX Configuration|L"
10856 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:420
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10860 msgid "About LyX|X"
10861 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:428
10864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10865 msgid "About LyX"
10866 msgstr "Informazioni su LyX"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:429
10869 msgid "Preferences..."
10870 msgstr "Preferenze..."
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:430
10873 msgid "Quit LyX"
10874 msgstr "Chiudi LyX"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10878 msgid "Aligned Environment|l"
10879 msgstr "Contesto aligned|l"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10883 msgid "AlignedAt Environment|v"
10884 msgstr "Contesto alignedat|e"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10888 msgid "Gathered Environment|h"
10889 msgstr "Contesto gathered|h"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10893 msgid "Delimiters...|r"
10894 msgstr "Delimitatori...|r"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10898 msgid "Matrix...|x"
10899 msgstr "Matrice..."
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10903 msgid "Macro|o"
10904 msgstr "Macro"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10907 msgid "Equation Label|L"
10908 msgstr "Etichetta equazione|E"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10911 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10912 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10916 msgid "Split Cell|C"
10917 msgstr "Dividi cella|c"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10920 msgid "Insert|n"
10921 msgstr "Inserisci|s"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10924 msgid "Add Line Above|o"
10925 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10929 msgid "Add Line Below|B"
10930 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10934 msgid "Delete Line Above|D"
10935 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10939 msgid "Delete Line Below|e"
10940 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10944 msgid "Add Line to Left"
10945 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10949 msgid "Add Line to Right"
10950 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10954 msgid "Delete Line to Left"
10955 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10959 msgid "Delete Line to Right"
10960 msgstr "Cancella linea a destra"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10964 msgid "Toggle Math Toolbar"
10965 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10968 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10969 msgstr "Barra pannelli matematici"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10973 msgid "Toggle Table Toolbar"
10974 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10978 msgid "Next Cross-Reference|N"
10979 msgstr "Riferimento successivo|s"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10982 msgid "Go to Label|G"
10983 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10986 msgid "<reference>|r"
10987 msgstr "<riferimento>|f"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10990 msgid "(<reference>)|e"
10991 msgstr "(<riferimento>)|e"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10994 msgid "<page>|p"
10995 msgstr "<pagina>|p"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10998 msgid "on page <page>|o"
10999 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11002 msgid "<reference> on page <page>|f"
11003 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11006 msgid "Formatted reference|t"
11007 msgstr "Riferimento formattato|t"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11024 msgid "Settings...|S"
11025 msgstr "Impostazioni...|m"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11028 msgid "Go back to Reference|G"
11029 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11033 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11037 msgid "Open Inset|O"
11038 msgstr "Apri inserto|o"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11042 msgid "Close Inset|C"
11043 msgstr "Chiudi inserto|C"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11050 msgid "Dissolve Inset|D"
11051 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11054 msgid "Toggle Label|L"
11055 msgstr "Commuta etichetta|C"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11058 msgid "Frameless|l"
11059 msgstr "Senza cornice|z"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11062 msgid "Simple frame|f"
11063 msgstr "Cornice semplice|C"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11066 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11067 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11070 msgid "Oval, thin|O"
11071 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11074 msgid "Oval, thick|v"
11075 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11078 msgid "Drop Shadow|w"
11079 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11082 msgid "Shaded background|b"
11083 msgstr "Sfondo colorato|f"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11086 msgid "Double frame|D"
11087 msgstr "Cornice doppia|d"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11091 msgid "LyX Note|N"
11092 msgstr "Nota di LyX|N"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11096 msgid "Comment|C"
11097 msgstr "Commento|C"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11101 msgid "Greyed Out|G"
11102 msgstr "Sbiadita|S"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11105 msgid "Interword Space|w"
11106 msgstr "Spazio tra parole|l"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11109 msgid "Protected Space|o"
11110 msgstr "Spazio protetto|S"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11113 msgid "Negative Thin Space|N"
11114 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11118 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11122 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11125 msgid "Quad Space|Q"
11126 msgstr "Un quadratone|q"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11129 msgid "Double Quad Space|u"
11130 msgstr "Due quadratoni|u"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11133 msgid "Horizontal Fill|F"
11134 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11137 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11138 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11141 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11142 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11146 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11150 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11154 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11158 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11162 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11165 msgid "Custom Length|C"
11166 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11169 msgid "DefSkip|D"
11170 msgstr "Salto predefinito|d"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11173 msgid "SmallSkip|S"
11174 msgstr "Salto piccolo|c"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11177 msgid "MedSkip|M"
11178 msgstr "Salto medio|e"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11181 msgid "BigSkip|B"
11182 msgstr "Salto grande|g"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11185 msgid "VFill|F"
11186 msgstr "Riempimento verticale|v"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11189 msgid "Custom|C"
11190 msgstr "Personalizzato|P"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11193 msgid "Settings...|e"
11194 msgstr "Impostazioni...|m"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11197 msgid "Include|c"
11198 msgstr "Includi|c"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11201 msgid "Input|p"
11202 msgstr "Input|p"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11205 msgid "Verbatim|V"
11206 msgstr "Testuale|T"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11210 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11213 msgid "Listing|L"
11214 msgstr "Listato|L"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11217 msgid "Edit included file...|E"
11218 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11222 msgid "New Page|N"
11223 msgstr "Nuova pagina|g"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11227 msgid "Page Break|a"
11228 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11232 msgid "Clear Page|C"
11233 msgstr "Azzera pagina|e"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11237 msgid "Clear Double Page|D"
11238 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11242 msgid "Ragged Line Break|R"
11243 msgstr "A capo semplice|m"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11247 msgid "Justified Line Break|J"
11248 msgstr "A capo giustificato|f"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11254 #: src/Text3.cpp:975
11255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11256 msgid "Cut"
11257 msgstr "Taglia"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11263 #: src/Text3.cpp:980
11264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11265 msgid "Copy"
11266 msgstr "Copia"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11272 #: src/Text3.cpp:934
11273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11275 msgid "Paste"
11276 msgstr "Incolla"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11281 msgid "Paste Recent|e"
11282 msgstr "Incolla recenti|e"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11285 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11286 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11290 msgid "Move Paragraph Up|o"
11291 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11295 msgid "Move Paragraph Down|v"
11296 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11299 msgid "Promote Section|r"
11300 msgstr "Promuovi sezione|m"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11303 msgid "Demote Section|m"
11304 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11307 msgid "Move Section down|d"
11308 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11311 msgid "Move Section up|u"
11312 msgstr "Sposta sezione su|s"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11315 msgid "Apply Last Text Style|A"
11316 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11320 msgid "Text Style|S"
11321 msgstr "Stile testo|l"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11325 msgid "Paragraph Settings...|P"
11326 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11329 msgid "Fullscreen Mode"
11330 msgstr "Modo schermo intero"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11335 msgid "Append Parameter"
11336 msgstr "Aggiungi parametro"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11341 msgid "Remove Last Parameter"
11342 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11347 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11348 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11353 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11354 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11359 msgid "Insert Optional Parameter"
11360 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11365 msgid "Remove Optional Parameter"
11366 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11371 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11372 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11377 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11378 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11383 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11384 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11388 msgid "Edit externally...|x"
11389 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11393 msgid "Top Line|T"
11394 msgstr "Linea superiore|p"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11398 msgid "Bottom Line|B"
11399 msgstr "Linea inferiore|i"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11403 msgid "Left Line|L"
11404 msgstr "Linea sinistra|L"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11408 msgid "Right Line|R"
11409 msgstr "Linea destra|d"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11413 msgid "Copy Row|o"
11414 msgstr "Copia riga"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11418 msgid "Copy Column|p"
11419 msgstr "Copia colonna"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11422 msgid "Document|D"
11423 msgstr "Documento|D"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11426 msgid "Tools|T"
11427 msgstr "Strumenti|t"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11430 msgid "New from Template...|m"
11431 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11434 msgid "Open Recent|t"
11435 msgstr "Apri recenti|t"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11438 msgid "Save All|l"
11439 msgstr "Salva tutto|l"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11442 msgid "Revert to Saved|R"
11443 msgstr "Ripristina il salvato"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11446 msgid "New Window|W"
11447 msgstr "Nuova finestra|f"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11450 msgid "Close Window|d"
11451 msgstr "Chiudi finestra|d"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11454 msgid "Redo|R"
11455 msgstr "Rifai|R"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11458 msgid "Paste Special"
11459 msgstr "Incolla speciale|s"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11462 msgid "Select All"
11463 msgstr "Seleziona tutto"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11466 msgid "Table|T"
11467 msgstr "Tabella|b"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11470 msgid "Rows & Columns|C"
11471 msgstr "Righe e colonne|c"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11474 msgid "Increase List Depth|I"
11475 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11478 msgid "Decrease List Depth|D"
11479 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11482 msgid "Dissolve Inset|l"
11483 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11486 msgid "TeX Code Settings...|C"
11487 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11490 msgid "Float Settings...|a"
11491 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11494 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11495 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11498 msgid "Note Settings...|N"
11499 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11502 msgid "Branch Settings...|B"
11503 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11506 msgid "Box Settings...|x"
11507 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11510 msgid "Table Settings...|a"
11511 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11514 msgid "Plain Text|T"
11515 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11518 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11519 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11522 msgid "Selection|S"
11523 msgstr "Selezione, per linee|S"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11526 msgid "Selection, Join Lines|i"
11527 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11530 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11531 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11534 msgid "Paste As PDF"
11535 msgstr "Incolla come PDF"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11538 msgid "Paste As PNG"
11539 msgstr "Incolla come PNG"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11542 msgid "Paste As JPEG"
11543 msgstr "Incolla come JPEG"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11546 msgid "Dissolve CharStyle"
11547 msgstr "Rimuovi stile"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11550 msgid "Customized...|C"
11551 msgstr "Personalizzato...|z"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11554 msgid "Capitalize|a"
11555 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11558 msgid "Uppercase|U"
11559 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11562 msgid "Lowercase|L"
11563 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11566 msgid "Number whole Formula|N"
11567 msgstr "Formula numerata|n"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11570 msgid "Number this Line|u"
11571 msgstr "Numera questa riga|r"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11574 msgid "Macro Definition"
11575 msgstr "Definizioni macro|m"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11578 msgid "Text Style|T"
11579 msgstr "Stile testo|t"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11582 msgid "Add Line Above|A"
11583 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11586 msgid "Math Normal Font|N"
11587 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11590 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11591 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11594 msgid "Math Fraktur Family|F"
11595 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11598 msgid "Math Roman Family|R"
11599 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11602 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11603 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11606 msgid "Math Bold Series|B"
11607 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11610 msgid "Text Normal Font|T"
11611 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11614 msgid "Octave|O"
11615 msgstr "Octave|O"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11618 msgid "Maxima|M"
11619 msgstr "Maxima|M"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11622 msgid "Mathematica|a"
11623 msgstr "Mathematica|a"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11626 msgid "Maple, simplify|s"
11627 msgstr "Maple, simplify|s"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11630 msgid "Maple, factor|f"
11631 msgstr "Maple, factor|f"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11634 msgid "Maple, evalm|e"
11635 msgstr "Maple, evalm|e"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11638 msgid "Maple, evalf|v"
11639 msgstr "Maple, evalf|v"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11642 msgid "Open All Insets|O"
11643 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11646 msgid "Close All Insets|C"
11647 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11650 msgid "Unfold Math Macro"
11651 msgstr "Apri macro matematica"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11654 msgid "Fold Math Macro"
11655 msgstr "Chiudi macro matematica"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11658 msgid "View Source|S"
11659 msgstr "Mostra sorgente|s"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11662 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11663 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11666 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11667 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11670 msgid "Close Tab Group|G"
11671 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11674 msgid "Fullscreen|l"
11675 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11678 msgid "Toolbars|b"
11679 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11682 msgid "Special Character|p"
11683 msgstr "Carattere speciale|s"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11686 msgid "Formatting|o"
11687 msgstr "Formattazione|z"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11690 msgid "List / TOC|i"
11691 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11694 msgid "Float|a"
11695 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11698 msgid "Branch|B"
11699 msgstr "Ramo"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11702 msgid "Custom insets"
11703 msgstr "Inserti personalizzati"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11706 msgid "File|e"
11707 msgstr "File|F"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11710 msgid "Box[[Menu]]"
11711 msgstr "Casella"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11714 msgid "Cross-Reference...|R"
11715 msgstr "Riferimento...|R"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11718 msgid "Caption"
11719 msgstr "Didascalia|D"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11722 msgid "Index Entry|d"
11723 msgstr "Voce d'indice|V"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11726 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11727 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11730 msgid "Table...|T"
11731 msgstr "Tabella...|b"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11734 msgid "Hyperlink|k"
11735 msgstr "Ipercollegamento"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11738 msgid "Short Title|S"
11739 msgstr "Titolo breve|l"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11742 msgid "TeX Code|X"
11743 msgstr "Codice TeX|X"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11746 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11747 msgstr "Listato di programma"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11750 msgid "Ordinary Quote|Q"
11751 msgstr "Virgolette normali|V"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11754 msgid "Single Quote|S"
11755 msgstr "Virgolette semplici|s"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11758 msgid "Phonetic Symbols|P"
11759 msgstr "Simboli fonetici|b"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11762 msgid "Protected Space|P"
11763 msgstr "Spazio protetto|a"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11766 msgid "Horizontal Line|L"
11767 msgstr "Linea orizzontale|n"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11770 msgid "Vertical Space...|V"
11771 msgstr "Spazio verticale...|v"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11774 msgid "Hyphenation Point|H"
11775 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11778 msgid "Numbered Formula|N"
11779 msgstr "Formula numerata|n"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11782 msgid "Figure Wrap Float|F"
11783 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11786 msgid "Table Wrap Float|T"
11787 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11790 msgid "External Material...|M"
11791 msgstr "Materiale esterno...|s"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11794 msgid "Child Document...|d"
11795 msgstr "Documento figlio...|D"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11798 msgid "Change Tracking|C"
11799 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11802 msgid "Start Appendix Here|A"
11803 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11806 msgid "Save in Bundled Format|F"
11807 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11810 msgid "Compressed|m"
11811 msgstr "Compresso|C"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11814 msgid "Accept Change|A"
11815 msgstr "Accetta modifica|A"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11818 msgid "Reject Change|R"
11819 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11822 msgid "Accept All Changes|c"
11823 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11826 msgid "Reject All Changes|e"
11827 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11830 msgid "Next Change|C"
11831 msgstr "Modifica successiva|M"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11834 msgid "Next Cross-Reference|R"
11835 msgstr "Riferimento successivo|R"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11838 msgid "Clear Bookmarks|C"
11839 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11842 msgid "Thesaurus...|T"
11843 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11846 msgid "Statistics...|a"
11847 msgstr "Statistiche...|a"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11850 msgid "TeX Information|I"
11851 msgstr "Informazioni TeX|X"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11854 msgid "Embedded Objects|O"
11855 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11858 msgid "Shortcuts|S"
11859 msgstr "Scorciatoie|S"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11862 msgid "LyX Functions|y"
11863 msgstr "Funzioni LyX|y"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11866 msgid "New document"
11867 msgstr "Nuovo documento"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11870 msgid "Open document"
11871 msgstr "Apri documento "
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11874 msgid "Save document"
11875 msgstr "Salva documento"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11878 msgid "Print document"
11879 msgstr "Stampa documento"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11882 msgid "Check spelling"
11883 msgstr "Controlla dizione"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11886 #: src/BufferView.cpp:1022
11887 msgid "Undo"
11888 msgstr "Annulla"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11891 #: src/BufferView.cpp:1031
11892 msgid "Redo"
11893 msgstr "Rifai"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11896 msgid "Find and replace"
11897 msgstr "Trova e sostituisci"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11900 msgid "Toggle emphasis"
11901 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11904 msgid "Toggle noun"
11905 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11908 msgid "Apply last"
11909 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11912 msgid "Insert math"
11913 msgstr "Inserisci matematica"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11916 msgid "Insert graphics"
11917 msgstr "Inserisci immagine"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11920 msgid "Insert table"
11921 msgstr "Inserisci tabella"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11924 msgid "Toggle Outline"
11925 msgstr "Commuta profilo del documento"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11928 msgid "Extra"
11929 msgstr "Extra"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11932 msgid "Numbered list"
11933 msgstr "Elenco numerato"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11936 msgid "Itemized list"
11937 msgstr "Elenco puntato"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11940 msgid "Increase depth"
11941 msgstr "Aumenta rientro"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11944 msgid "Decrease depth"
11945 msgstr "Riduci rientro"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11948 msgid "Insert figure float"
11949 msgstr "Inserisci figura flottante"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11952 msgid "Insert table float"
11953 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11956 msgid "Insert label"
11957 msgstr "Inserisci etichetta"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11960 msgid "Insert cross-reference"
11961 msgstr "Inserisci riferimento"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11964 msgid "Insert citation"
11965 msgstr "Inserisci citazione"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11968 msgid "Insert index entry"
11969 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11972 msgid "Insert nomenclature entry"
11973 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11976 msgid "Insert footnote"
11977 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11980 msgid "Insert margin note"
11981 msgstr "Inserisci nota a margine"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11985 msgid "Insert note"
11986 msgstr "Inserisci nota"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11989 msgid "Insert box"
11990 msgstr "Inserisci casella"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11993 msgid "Insert Hyperlink"
11994 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11997 msgid "Insert TeX code"
11998 msgstr "Inserisci codice TeX"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12001 msgid "Insert math macro"
12002 msgstr "Inserisci macro matematica"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12005 msgid "Include file"
12006 msgstr "Includi file"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12009 msgid "Text style"
12010 msgstr "Stile testo"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12013 msgid "Paragraph settings"
12014 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12018 msgid "Add row"
12019 msgstr "Aggiungi riga"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12023 msgid "Add column"
12024 msgstr "Aggiungi colonna"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12028 msgid "Delete row"
12029 msgstr "Elimina riga"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12033 msgid "Delete column"
12034 msgstr "Elimina colonna"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12037 msgid "Set top line"
12038 msgstr "Seleziona linea superiore"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12041 msgid "Set bottom line"
12042 msgstr "Imposta linea inferiore"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12045 msgid "Set left line"
12046 msgstr "Imposta linea sinistra"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12049 msgid "Set right line"
12050 msgstr "Imposta linea destra"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12053 msgid "Set border lines"
12054 msgstr "Imposta bordi"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12057 msgid "Set all lines"
12058 msgstr "Imposta tutte le linee"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12061 msgid "Unset all lines"
12062 msgstr "Togli tutte le linee"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12065 msgid "Align left"
12066 msgstr "Allinea a sinistra"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12069 msgid "Align center"
12070 msgstr "Allinea al centro"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12073 msgid "Align right"
12074 msgstr "Allinea a destra"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12077 msgid "Align top"
12078 msgstr "Allineamento superiore"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12081 msgid "Align middle"
12082 msgstr "Allineamento centrale"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12085 msgid "Align bottom"
12086 msgstr "Allineamento inferiore"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12089 msgid "Rotate cell"
12090 msgstr "Ruota cella"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12093 msgid "Rotate table"
12094 msgstr "Ruota tabella"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12097 msgid "Set multi-column"
12098 msgstr "Imposta multicolonna"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12101 msgid "Math"
12102 msgstr "Matematica"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12105 msgid "Set display mode"
12106 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12109 msgid "Subscript"
12110 msgstr "Sottoscritto"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12113 msgid "Superscript"
12114 msgstr "Soprascritto"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12117 msgid "Insert square root"
12118 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12121 msgid "Insert root"
12122 msgstr "Inserisci radice"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12125 msgid "Insert standard fraction"
12126 msgstr "Inserisci frazione standard"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12129 msgid "Insert sum"
12130 msgstr "Inserisci somma"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12133 msgid "Insert integral"
12134 msgstr "Inserisci integrale"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12137 msgid "Insert product"
12138 msgstr "Inserisci prodotto"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12141 msgid "Insert ( )"
12142 msgstr "Inserisci ( )"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12145 msgid "Insert [ ]"
12146 msgstr "Inserisci [ ]"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12149 msgid "Insert { }"
12150 msgstr "Inserisci { }"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12153 msgid "Insert delimiters"
12154 msgstr "Inserisci delimitatori"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12157 msgid "Insert matrix"
12158 msgstr "Inserisci matrice"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12161 msgid "Insert cases environment"
12162 msgstr "Inserisci contesto casi"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12165 msgid "Toggle Math Panels"
12166 msgstr "Barra pannelli matematici"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12169 msgid "Math Macros"
12170 msgstr "Macro matematica"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12173 msgid "Command Buffer"
12174 msgstr "Linea di comando"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12177 msgid "Review[[Toolbar]]"
12178 msgstr "Revisioni"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12181 msgid "Track changes"
12182 msgstr "Tracciamento modifiche"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12185 msgid "Show changes in output"
12186 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12189 msgid "Next change"
12190 msgstr "Modifica successiva"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12193 msgid "Accept change inside selection"
12194 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12197 msgid "Reject change inside selection"
12198 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12201 msgid "Merge changes"
12202 msgstr "Incorpora modifiche"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12205 msgid "Accept all changes"
12206 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12209 msgid "Reject all changes"
12210 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12213 msgid "Next note"
12214 msgstr "Nota successiva"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12217 msgid "View/Update"
12218 msgstr "Vista/Aggiorna"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12221 msgid "View DVI"
12222 msgstr "Mostra DVI"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12225 msgid "Update DVI"
12226 msgstr "Aggiorna DVI"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12229 msgid "View PDF (pdflatex)"
12230 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12233 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12234 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12237 msgid "View PostScript"
12238 msgstr "Mostra Postscript"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12241 msgid "Update PostScript"
12242 msgstr "Aggiorna Postscript"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12245 msgid "Version Control"
12246 msgstr "Controllo versione"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12249 msgid "Register"
12250 msgstr "Registrazione"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12253 msgid "Check-out for edit"
12254 msgstr "Estrai per modifica"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12257 msgid "Check-in changes"
12258 msgstr "Registra modifiche"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12261 msgid "View revision log"
12262 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12265 msgid "Revert changes"
12266 msgstr "Rigetta modifiche"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12269 msgid "Math Panels"
12270 msgstr "Pannelli matematici"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12273 msgid "Math Spacings"
12274 msgstr "Spaziature matematiche"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12278 msgid "Styles"
12279 msgstr "Stili"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12283 msgid "Fractions"
12284 msgstr "Frazioni"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12289 msgid "Fonts"
12290 msgstr "Caratteri"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12294 msgid "Functions"
12295 msgstr "Funzioni"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12298 msgid "arccos"
12299 msgstr "arccos"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12302 msgid "arcsin"
12303 msgstr "arcsin"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12306 msgid "arctan"
12307 msgstr "arctan"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12310 msgid "arg"
12311 msgstr "arg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12314 msgid "bmod"
12315 msgstr "bmod"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12318 msgid "cos"
12319 msgstr "cos"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12322 msgid "cosh"
12323 msgstr "cosh"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12326 msgid "cot"
12327 msgstr "cot"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12330 msgid "coth"
12331 msgstr "coth"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12334 msgid "csc"
12335 msgstr "csc"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12338 msgid "deg"
12339 msgstr "deg"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12342 msgid "det"
12343 msgstr "det"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12346 msgid "dim"
12347 msgstr "dim"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12350 msgid "exp"
12351 msgstr "exp"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12354 msgid "gcd"
12355 msgstr "gcd"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12358 msgid "hom"
12359 msgstr "hom"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12362 msgid "inf"
12363 msgstr "inf"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12366 msgid "ker"
12367 msgstr "ker"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12370 msgid "lg"
12371 msgstr "lg"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12374 msgid "lim"
12375 msgstr "lim"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12378 msgid "liminf"
12379 msgstr "liminf"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12382 msgid "limsup"
12383 msgstr "limsup"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12386 msgid "ln"
12387 msgstr "ln"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12390 msgid "log"
12391 msgstr "log"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12394 msgid "max"
12395 msgstr "max"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12398 msgid "min"
12399 msgstr "min"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12402 msgid "sec"
12403 msgstr "sec"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12406 msgid "sin"
12407 msgstr "sin"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12410 msgid "sinh"
12411 msgstr "sinh"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12414 msgid "sup"
12415 msgstr "sup"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12418 msgid "tan"
12419 msgstr "tan"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12422 msgid "tanh"
12423 msgstr "tanh"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12426 msgid "Pr"
12427 msgstr "Pr"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12430 msgid "Spacings"
12431 msgstr "Spaziature"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12434 msgid "Thin space\t\\,"
12435 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12438 msgid "Medium space\t\\:"
12439 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12442 msgid "Thick space\t\\;"
12443 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12446 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12447 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12450 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12451 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12454 msgid "Negative space\t\\!"
12455 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12458 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12459 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12462 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12463 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12466 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12467 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12470 msgid "Roots"
12471 msgstr "Radici"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12474 msgid "Square root\t\\sqrt"
12475 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12478 msgid "Other root\t\\root"
12479 msgstr "Altra radice\t\\root"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12482 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12483 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12486 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12487 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12490 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12491 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12494 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12495 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12498 msgid "Standard\t\\frac"
12499 msgstr "Standard\t\\frac"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12502 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12503 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12506 msgid ""
12507 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12508 "icefrac"
12509 msgstr ""
12510 "Con linea diagonale\t\\n"
12511 "icefrac"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12515 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12519 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12523 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12527 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12530 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12531 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12534 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12535 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12538 msgid "Binomial\t\\binom"
12539 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12542 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12543 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12546 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12547 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12550 msgid "Roman\t\\mathrm"
12551 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12554 msgid "Bold\t\\mathbf"
12555 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12559 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12563 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12566 msgid "Italic\t\\mathit"
12567 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12571 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12575 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12579 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12583 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12587 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12590 msgid "Dots"
12591 msgstr "Punti"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12594 msgid "ldots"
12595 msgstr "ldots"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12598 msgid "cdots"
12599 msgstr "cdots"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12602 msgid "vdots"
12603 msgstr "vdots"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12606 msgid "ddots"
12607 msgstr "ddots"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12610 msgid "Frame Decorations"
12611 msgstr "Decorazioni"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12614 msgid "hat"
12615 msgstr "hat"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12618 msgid "tilde"
12619 msgstr "tilde"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12622 msgid "bar"
12623 msgstr "bar"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12626 msgid "grave"
12627 msgstr "grave"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12630 msgid "dot"
12631 msgstr "dot"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12634 msgid "check"
12635 msgstr "check"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12638 msgid "widehat"
12639 msgstr "widehat"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12642 msgid "widetilde"
12643 msgstr "widetilde"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12646 msgid "vec"
12647 msgstr "vec"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12650 msgid "acute"
12651 msgstr "acute"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12654 msgid "ddot"
12655 msgstr "ddot"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12658 msgid "breve"
12659 msgstr "breve"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12662 msgid "overline"
12663 msgstr "overline"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12666 msgid "overbrace"
12667 msgstr "overbrace"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12670 msgid "overleftarrow"
12671 msgstr "overleftarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12674 msgid "overrightarrow"
12675 msgstr "overrightarrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12678 msgid "overleftrightarrow"
12679 msgstr "overleftrightarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12682 msgid "overset"
12683 msgstr "overset"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12686 msgid "underline"
12687 msgstr "underline"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12690 msgid "underbrace"
12691 msgstr "underbrace"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12694 msgid "underleftarrow"
12695 msgstr "underleftarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12698 msgid "underrightarrow"
12699 msgstr "underrightarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12702 msgid "underleftrightarrow"
12703 msgstr "underleftrightarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12706 msgid "underset"
12707 msgstr "underset"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12711 msgid "Arrows"
12712 msgstr "Frecce"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12715 msgid "leftarrow"
12716 msgstr "leftarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12719 msgid "rightarrow"
12720 msgstr "rightarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12723 msgid "downarrow"
12724 msgstr "downarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12727 msgid "uparrow"
12728 msgstr "uparrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12731 msgid "updownarrow"
12732 msgstr "updownarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12735 msgid "leftrightarrow"
12736 msgstr "leftrightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12739 msgid "Leftarrow"
12740 msgstr "Leftarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12743 msgid "Rightarrow"
12744 msgstr "Rightarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12747 msgid "Downarrow"
12748 msgstr "Downarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12751 msgid "Uparrow"
12752 msgstr "Uparrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12755 msgid "Updownarrow"
12756 msgstr "Updownarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12759 msgid "Leftrightarrow"
12760 msgstr "Leftrightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12763 msgid "Longleftrightarrow"
12764 msgstr "Longleftrightarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12767 msgid "Longleftarrow"
12768 msgstr "Longleftarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12771 msgid "Longrightarrow"
12772 msgstr "Longrightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12775 msgid "longleftrightarrow"
12776 msgstr "longleftrightarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12779 msgid "longleftarrow"
12780 msgstr "longleftarrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12783 msgid "longrightarrow"
12784 msgstr "longrightarrow"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12787 msgid "leftharpoondown"
12788 msgstr "leftharpoondown"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12791 msgid "rightharpoondown"
12792 msgstr "rightharpoondown"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12795 msgid "mapsto"
12796 msgstr "mapsto"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12799 msgid "longmapsto"
12800 msgstr "longmapsto"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12803 msgid "nwarrow"
12804 msgstr "nwarrow"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12807 msgid "nearrow"
12808 msgstr "nearrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12811 msgid "leftharpoonup"
12812 msgstr "leftharpoonup"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12815 msgid "rightharpoonup"
12816 msgstr "rightharpoonup"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12819 msgid "hookleftarrow"
12820 msgstr "hookleftarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12823 msgid "hookrightarrow"
12824 msgstr "hookrightarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12827 msgid "swarrow"
12828 msgstr "swarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12831 msgid "searrow"
12832 msgstr "searrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12836 msgid "rightleftharpoons"
12837 msgstr "rightleftharpoons"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12840 msgid "Operators"
12841 msgstr "Operatori"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12844 msgid "pm"
12845 msgstr "pm"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12848 msgid "cap"
12849 msgstr "cap"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12852 msgid "diamond"
12853 msgstr "diamond"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12856 msgid "oplus"
12857 msgstr "oplus"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12860 msgid "mp"
12861 msgstr "mp"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12864 msgid "cup"
12865 msgstr "cup"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12868 msgid "bigtriangleup"
12869 msgstr "bigtriangleup"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12872 msgid "ominus"
12873 msgstr "ominus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12876 msgid "times"
12877 msgstr "times"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12880 msgid "uplus"
12881 msgstr "uplus"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12884 msgid "bigtriangledown"
12885 msgstr "bigtriangledown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12888 msgid "otimes"
12889 msgstr "otimes"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12892 msgid "div"
12893 msgstr "div"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12896 msgid "sqcap"
12897 msgstr "sqcap"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12900 msgid "triangleright"
12901 msgstr "triangleright"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12904 msgid "oslash"
12905 msgstr "oslash"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12908 msgid "cdot"
12909 msgstr "cdot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12912 msgid "sqcup"
12913 msgstr "sqcup"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12916 msgid "triangleleft"
12917 msgstr "triangleleft"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12920 msgid "odot"
12921 msgstr "odot"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12924 msgid "star"
12925 msgstr "star"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12928 msgid "vee"
12929 msgstr "vee"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12932 msgid "amalg"
12933 msgstr "amalg"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12936 msgid "bigcirc"
12937 msgstr "bigcirc"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12940 msgid "setminus"
12941 msgstr "setminus"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12944 msgid "wedge"
12945 msgstr "wedge"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12948 msgid "dagger"
12949 msgstr "dagger"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12952 msgid "circ"
12953 msgstr "circ"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12956 msgid "bullet"
12957 msgstr "bullet"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12960 msgid "wr"
12961 msgstr "wr"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12964 msgid "ddagger"
12965 msgstr "ddagger"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12968 msgid "Relations"
12969 msgstr "Relazioni"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12972 msgid "leq"
12973 msgstr "leq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12976 msgid "geq"
12977 msgstr "geq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12980 msgid "equiv"
12981 msgstr "equiv"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12984 msgid "models"
12985 msgstr "models"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12988 msgid "prec"
12989 msgstr "prec"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12992 msgid "succ"
12993 msgstr "succ"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12996 msgid "sim"
12997 msgstr "sim"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13000 msgid "perp"
13001 msgstr "perp"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13004 msgid "preceq"
13005 msgstr "preceq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13008 msgid "succeq"
13009 msgstr "succeq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13012 msgid "simeq"
13013 msgstr "simeq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13016 msgid "mid"
13017 msgstr "mid"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13020 msgid "ll"
13021 msgstr "ll"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13024 msgid "gg"
13025 msgstr "gg"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13028 msgid "asymp"
13029 msgstr "asymp"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13032 msgid "parallel"
13033 msgstr "parallel"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13036 msgid "subset"
13037 msgstr "subset"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13040 msgid "supset"
13041 msgstr "supset"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13044 msgid "approx"
13045 msgstr "approx"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13048 msgid "smile"
13049 msgstr "smile"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13052 msgid "subseteq"
13053 msgstr "subseteq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13056 msgid "supseteq"
13057 msgstr "supseteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13060 msgid "cong"
13061 msgstr "cong"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13064 msgid "frown"
13065 msgstr "frown"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13068 msgid "sqsubseteq"
13069 msgstr "sqsubseteq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13072 msgid "sqsupseteq"
13073 msgstr "sqsupseteq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13076 msgid "doteq"
13077 msgstr "doteq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13080 msgid "neq"
13081 msgstr "neq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13084 #: src/lengthcommon.cpp:38
13085 msgid "in"
13086 msgstr "in"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13089 msgid "ni"
13090 msgstr "ni"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13093 msgid "propto"
13094 msgstr "propto"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13097 msgid "notin"
13098 msgstr "notin"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13101 msgid "vdash"
13102 msgstr "vdash"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13105 msgid "dashv"
13106 msgstr "dashv"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13109 msgid "bowtie"
13110 msgstr "bowtie"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13113 msgid "alpha"
13114 msgstr "alpha"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13117 msgid "beta"
13118 msgstr "beta"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13121 msgid "gamma"
13122 msgstr "gamma"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13125 msgid "delta"
13126 msgstr "delta"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13129 msgid "epsilon"
13130 msgstr "epsilon"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13133 msgid "varepsilon"
13134 msgstr "varepsilon"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13137 msgid "zeta"
13138 msgstr "zeta"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13141 msgid "eta"
13142 msgstr "eta"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13145 msgid "theta"
13146 msgstr "theta"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13149 msgid "vartheta"
13150 msgstr "vartheta"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13153 msgid "iota"
13154 msgstr "iota"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13157 msgid "kappa"
13158 msgstr "kappa"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13161 msgid "lambda"
13162 msgstr "lambda"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13165 #: src/lengthcommon.cpp:38
13166 msgid "mu"
13167 msgstr "mu"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13170 msgid "nu"
13171 msgstr "nu"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13174 msgid "xi"
13175 msgstr "xi"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13178 msgid "pi"
13179 msgstr "pi"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13182 msgid "varpi"
13183 msgstr "varpi"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13186 msgid "rho"
13187 msgstr "rho"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13190 msgid "varrho"
13191 msgstr "varrho"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13194 msgid "sigma"
13195 msgstr "sigma"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13198 msgid "varsigma"
13199 msgstr "varsigma"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13202 msgid "tau"
13203 msgstr "tau"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13206 msgid "upsilon"
13207 msgstr "upsilon"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13210 msgid "phi"
13211 msgstr "phi"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13214 msgid "varphi"
13215 msgstr "varphi"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13218 msgid "chi"
13219 msgstr "chi"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13222 msgid "psi"
13223 msgstr "psi"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13226 msgid "omega"
13227 msgstr "omega"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13230 msgid "Gamma"
13231 msgstr "Gamma"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13234 msgid "Delta"
13235 msgstr "Delta"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13238 msgid "Theta"
13239 msgstr "Theta"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13242 msgid "Lambda"
13243 msgstr "Lambda"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13246 msgid "Xi"
13247 msgstr "Xi"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13250 msgid "Pi"
13251 msgstr "Pi"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13254 msgid "Sigma"
13255 msgstr "Sigma"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13258 msgid "Upsilon"
13259 msgstr "Upsilon"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13262 msgid "Phi"
13263 msgstr "Phi"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13266 msgid "Psi"
13267 msgstr "Psi"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13270 msgid "Omega"
13271 msgstr "Omega"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13274 msgid "Miscellaneous"
13275 msgstr "Varie"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13278 msgid "nabla"
13279 msgstr "nabla"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13282 msgid "partial"
13283 msgstr "partial"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13286 msgid "infty"
13287 msgstr "infty"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13290 msgid "prime"
13291 msgstr "prime"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13294 msgid "ell"
13295 msgstr "ell"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13298 msgid "emptyset"
13299 msgstr "emptyset"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13302 msgid "exists"
13303 msgstr "exists"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13306 msgid "forall"
13307 msgstr "forall"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13310 msgid "imath"
13311 msgstr "imath"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13314 msgid "jmath"
13315 msgstr "jmath"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13318 msgid "Re"
13319 msgstr "Re"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13322 msgid "Im"
13323 msgstr "Im"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13326 msgid "aleph"
13327 msgstr "aleph"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13330 msgid "wp"
13331 msgstr "wp"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13335 msgid "hbar"
13336 msgstr "hbar"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13340 msgid "angle"
13341 msgstr "angle"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13344 msgid "top"
13345 msgstr "top"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13348 msgid "bot"
13349 msgstr "bot"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13352 msgid "Vert"
13353 msgstr "Vert"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13356 msgid "neg"
13357 msgstr "neg"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13360 msgid "flat"
13361 msgstr "flat"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13364 msgid "natural"
13365 msgstr "natural"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13368 msgid "sharp"
13369 msgstr "sharp"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13372 msgid "surd"
13373 msgstr "surd"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13376 msgid "triangle"
13377 msgstr "triangle"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13380 msgid "diamondsuit"
13381 msgstr "diamondsuit"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13384 msgid "heartsuit"
13385 msgstr "heartsuit"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13388 msgid "clubsuit"
13389 msgstr "clubsuit"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13392 msgid "spadesuit"
13393 msgstr "spadesuit"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13396 msgid "textrm \\AA"
13397 msgstr "textrm \\AA"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13400 msgid "textrm \\O"
13401 msgstr "textrm \\O"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13404 msgid "mathcircumflex"
13405 msgstr "mathcircumflex"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13408 msgid "_"
13409 msgstr "_"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13412 msgid "mathrm T"
13413 msgstr "mathrm T"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13416 msgid "mathbb N"
13417 msgstr "mathbb N"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13420 msgid "mathbb Z"
13421 msgstr "mathbb Z"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13424 msgid "mathbb Q"
13425 msgstr "mathbb Q"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13428 msgid "mathbb R"
13429 msgstr "mathbb R"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13432 msgid "mathbb C"
13433 msgstr "mathbb C"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13436 msgid "mathbb H"
13437 msgstr "mathbb H"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13440 msgid "mathcal F"
13441 msgstr "mathcal F"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13444 msgid "mathcal L"
13445 msgstr "mathcal L"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13448 msgid "mathcal H"
13449 msgstr "mathcal H"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13452 msgid "mathcal O"
13453 msgstr "mathcal O"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13456 msgid "Big Operators"
13457 msgstr "Operatori grandi"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13460 msgid "intop"
13461 msgstr "intop"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13464 msgid "int"
13465 msgstr "int"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13468 msgid "iint"
13469 msgstr "iint"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13472 msgid "iintop"
13473 msgstr "iintop"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13476 msgid "iiint"
13477 msgstr "iiint"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13480 msgid "iiintop"
13481 msgstr "iiintop"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13484 msgid "iiiint"
13485 msgstr "iiiint"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13488 msgid "iiiintop"
13489 msgstr "iiiintop"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13492 msgid "dotsint"
13493 msgstr "dotsint"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13496 msgid "dotsintop"
13497 msgstr "dotsintop"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13500 msgid "oint"
13501 msgstr "oint"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13504 msgid "ointop"
13505 msgstr "ointop"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13508 msgid "oiint"
13509 msgstr "oiint"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13512 msgid "oiintop"
13513 msgstr "oiintop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13516 msgid "ointctrclockwiseop"
13517 msgstr "ointctrclockwiseop"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13520 msgid "ointctrclockwise"
13521 msgstr "ointctrclockwise"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13524 msgid "ointclockwiseop"
13525 msgstr "ointclockwiseop"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13528 msgid "ointclockwise"
13529 msgstr "ointclockwise"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13532 msgid "sqint"
13533 msgstr "sqint"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13536 msgid "sqintop"
13537 msgstr "sqintop"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13540 msgid "sqiint"
13541 msgstr "sqiint"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13544 msgid "sqiintop"
13545 msgstr "sqiintop"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13548 msgid "sum"
13549 msgstr "sum"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13552 msgid "prod"
13553 msgstr "prod"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13556 msgid "coprod"
13557 msgstr "coprod"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13560 msgid "bigsqcup"
13561 msgstr "bigsqcup"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13564 msgid "bigotimes"
13565 msgstr "bigotimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13568 msgid "bigodot"
13569 msgstr "bigodot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13572 msgid "bigoplus"
13573 msgstr "bigoplus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13576 msgid "bigcap"
13577 msgstr "bigcap"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13580 msgid "bigcup"
13581 msgstr "bigcup"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13584 msgid "biguplus"
13585 msgstr "biguplus"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13588 msgid "bigvee"
13589 msgstr "bigvee"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13592 msgid "bigwedge"
13593 msgstr "bigwedge"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13596 msgid "AMS Miscellaneous"
13597 msgstr "Varie AMS"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13600 msgid "digamma"
13601 msgstr "digamma"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13604 msgid "varkappa"
13605 msgstr "varkappa"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13608 msgid "beth"
13609 msgstr "beth"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13612 msgid "daleth"
13613 msgstr "daleth"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13616 msgid "gimel"
13617 msgstr "gimel"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13620 msgid "ulcorner"
13621 msgstr "ulcorner"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13624 msgid "urcorner"
13625 msgstr "urcorner"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13628 msgid "llcorner"
13629 msgstr "llcorner"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13632 msgid "lrcorner"
13633 msgstr "lrcorner"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13636 msgid "hslash"
13637 msgstr "hslash"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13640 msgid "vartriangle"
13641 msgstr "vartriangle"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13644 msgid "triangledown"
13645 msgstr "triangledown"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13648 msgid "square"
13649 msgstr "square"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13652 msgid "lozenge"
13653 msgstr "lozenge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13656 msgid "circledS"
13657 msgstr "circledS"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13660 msgid "measuredangle"
13661 msgstr "measuredangle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13664 msgid "nexists"
13665 msgstr "nexists"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13668 msgid "mho"
13669 msgstr "mho"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13672 msgid "Finv"
13673 msgstr "Finv"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13676 msgid "Game"
13677 msgstr "Game"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13680 msgid "Bbbk"
13681 msgstr "Bbbk"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13684 msgid "backprime"
13685 msgstr "backprime"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13688 msgid "varnothing"
13689 msgstr "varnothing"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13692 msgid "blacktriangle"
13693 msgstr "blacktriangle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13696 msgid "blacktriangledown"
13697 msgstr "blacktriangledown"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13700 msgid "blacksquare"
13701 msgstr "blacksquare"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13704 msgid "blacklozenge"
13705 msgstr "blacklozenge"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13708 msgid "bigstar"
13709 msgstr "bigstar"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13712 msgid "sphericalangle"
13713 msgstr "sphericalangle"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13716 msgid "complement"
13717 msgstr "complement"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13720 msgid "eth"
13721 msgstr "eth"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13724 msgid "diagup"
13725 msgstr "diagup"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13728 msgid "diagdown"
13729 msgstr "diagdown"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13732 msgid "AMS Arrows"
13733 msgstr "Frecce AMS"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13736 msgid "dashleftarrow"
13737 msgstr "dashleftarrow"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13740 msgid "dashrightarrow"
13741 msgstr "dashrightarrow"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13744 msgid "leftleftarrows"
13745 msgstr "leftleftarrows"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13748 msgid "leftrightarrows"
13749 msgstr "leftrightarrows"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13752 msgid "rightrightarrows"
13753 msgstr "rightrightarrows"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13756 msgid "rightleftarrows"
13757 msgstr "rightleftarrows"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13760 msgid "Lleftarrow"
13761 msgstr "Lleftarrow"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13764 msgid "Rrightarrow"
13765 msgstr "Rrightarrow"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13768 msgid "twoheadleftarrow"
13769 msgstr "twoheadleftarrow"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13772 msgid "twoheadrightarrow"
13773 msgstr "twoheadrightarrow"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13776 msgid "leftarrowtail"
13777 msgstr "leftarrowtail"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13780 msgid "rightarrowtail"
13781 msgstr "rightarrowtail"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13784 msgid "looparrowleft"
13785 msgstr "looparrowleft"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13788 msgid "looparrowright"
13789 msgstr "looparrowright"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13792 msgid "curvearrowleft"
13793 msgstr "curvearrowleft"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13796 msgid "curvearrowright"
13797 msgstr "curvearrowright"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13800 msgid "circlearrowleft"
13801 msgstr "circlearrowleft"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13804 msgid "circlearrowright"
13805 msgstr "circlearrowright"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13808 msgid "Lsh"
13809 msgstr "Lsh"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13812 msgid "Rsh"
13813 msgstr "Rsh"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13816 msgid "upuparrows"
13817 msgstr "upuparrows"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13820 msgid "downdownarrows"
13821 msgstr "downdownarrows"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13824 msgid "upharpoonleft"
13825 msgstr "upharpoonleft"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13828 msgid "upharpoonright"
13829 msgstr "upharpoonright"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13832 msgid "downharpoonleft"
13833 msgstr "downharpoonleft"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13836 msgid "downharpoonright"
13837 msgstr "downharpoonright"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13840 msgid "leftrightharpoons"
13841 msgstr "leftrightharpoons"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13844 msgid "rightsquigarrow"
13845 msgstr "rightsquigarrow"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13848 msgid "leftrightsquigarrow"
13849 msgstr "leftrightsquigarrow"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13852 msgid "nleftarrow"
13853 msgstr "nleftarrow"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13856 msgid "nrightarrow"
13857 msgstr "nrightarrow"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13860 msgid "nleftrightarrow"
13861 msgstr "nleftrightarrow"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13864 msgid "nLeftarrow"
13865 msgstr "nLeftarrow"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13868 msgid "nRightarrow"
13869 msgstr "nRightarrow"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13872 msgid "nLeftrightarrow"
13873 msgstr "nLeftrightarrow"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13876 msgid "multimap"
13877 msgstr "multimap"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13880 msgid "AMS Relations"
13881 msgstr "Relazioni AMS"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13884 msgid "leqq"
13885 msgstr "leqq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13888 msgid "geqq"
13889 msgstr "geqq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13892 msgid "leqslant"
13893 msgstr "leqslant"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13896 msgid "geqslant"
13897 msgstr "leqslant"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13900 msgid "eqslantless"
13901 msgstr "eqslantless"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13904 msgid "eqslantgtr"
13905 msgstr "eqslantgtr"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13908 msgid "lesssim"
13909 msgstr "lesssim"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13912 msgid "gtrsim"
13913 msgstr "gtrsim"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13916 msgid "lessapprox"
13917 msgstr "lessapprox"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13920 msgid "gtrapprox"
13921 msgstr "gtrapprox"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13924 msgid "approxeq"
13925 msgstr "approxeq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13928 msgid "triangleq"
13929 msgstr "triangleq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13932 msgid "lessdot"
13933 msgstr "lessdot"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13936 msgid "gtrdot"
13937 msgstr "gtrdot"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13940 msgid "lll"
13941 msgstr "lll"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13944 msgid "ggg"
13945 msgstr "ggg"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13948 msgid "lessgtr"
13949 msgstr "lessgtr"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13952 msgid "gtrless"
13953 msgstr "gtrless"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13956 msgid "lesseqgtr"
13957 msgstr "lesseqgtr"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13960 msgid "gtreqless"
13961 msgstr "gtreqless"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13964 msgid "lesseqqgtr"
13965 msgstr "lesseqqgtr"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13968 msgid "gtreqqless"
13969 msgstr "Senza cornice"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13972 msgid "eqcirc"
13973 msgstr "eqcirc"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13976 msgid "circeq"
13977 msgstr "circeq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13980 msgid "thicksim"
13981 msgstr "thicksim"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13984 msgid "thickapprox"
13985 msgstr "thickapprox"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13988 msgid "backsim"
13989 msgstr "backsim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13992 msgid "backsimeq"
13993 msgstr "backsimeq"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13996 msgid "subseteqq"
13997 msgstr "subseteqq"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14000 msgid "supseteqq"
14001 msgstr "supseteqq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14004 msgid "Subset"
14005 msgstr "Subset"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14008 msgid "Supset"
14009 msgstr "Supset"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14012 msgid "sqsubset"
14013 msgstr "sqsubset"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14016 msgid "sqsupset"
14017 msgstr "sqsupset"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14020 msgid "preccurlyeq"
14021 msgstr "preccurlyeq"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14024 msgid "succcurlyeq"
14025 msgstr "succcurlyeq"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14028 msgid "curlyeqprec"
14029 msgstr "curlyeqprec"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14032 msgid "curlyeqsucc"
14033 msgstr "curlyeqsucc"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14036 msgid "precsim"
14037 msgstr "precsim"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14040 msgid "succsim"
14041 msgstr "succsim"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14044 msgid "precapprox"
14045 msgstr "precapprox"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14048 msgid "succapprox"
14049 msgstr "succapprox"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14052 msgid "vartriangleleft"
14053 msgstr "vartriangleleft"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14056 msgid "vartriangleright"
14057 msgstr "vartriangleright"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14060 msgid "trianglelefteq"
14061 msgstr "trianglelefteq"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14064 msgid "trianglerighteq"
14065 msgstr "trianglerighteq"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14068 msgid "bumpeq"
14069 msgstr "bumpeq"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14072 msgid "Bumpeq"
14073 msgstr "Bumpeq"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14076 msgid "doteqdot"
14077 msgstr "doteqdot"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14080 msgid "risingdotseq"
14081 msgstr "risingdotseq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14084 msgid "fallingdotseq"
14085 msgstr "fallingdotseq"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14088 msgid "vDash"
14089 msgstr "vDash"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14092 msgid "Vvdash"
14093 msgstr "Vvdash"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14096 msgid "Vdash"
14097 msgstr "Vdash"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14100 msgid "shortmid"
14101 msgstr "shortmid"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14104 msgid "shortparallel"
14105 msgstr "shortparallel"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14108 msgid "smallsmile"
14109 msgstr "smallsmile"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14112 msgid "smallfrown"
14113 msgstr "smallfrown"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14116 msgid "blacktriangleleft"
14117 msgstr "blacktriangleleft"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14120 msgid "blacktriangleright"
14121 msgstr "blacktriangleright"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14124 msgid "because"
14125 msgstr "because"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14128 msgid "therefore"
14129 msgstr "therefore"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14132 msgid "backepsilon"
14133 msgstr "backepsilon"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14136 msgid "varpropto"
14137 msgstr "varpropto"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14140 msgid "between"
14141 msgstr "between"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14144 msgid "pitchfork"
14145 msgstr "pitchfork"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14148 msgid "AMS Negative Relations"
14149 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14152 msgid "nless"
14153 msgstr "nless"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14156 msgid "ngtr"
14157 msgstr "ngtr"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14160 msgid "nleq"
14161 msgstr "nleq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14164 msgid "ngeq"
14165 msgstr "ngeq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14168 msgid "nleqslant"
14169 msgstr "nleqslant"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14172 msgid "ngeqslant"
14173 msgstr "ngeqslant"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14176 msgid "nleqq"
14177 msgstr "nleqq"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14180 msgid "ngeqq"
14181 msgstr "ngeqq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14184 msgid "lneq"
14185 msgstr "lneq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14188 msgid "gneq"
14189 msgstr "gneq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14192 msgid "lneqq"
14193 msgstr "lneqq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14196 msgid "gneqq"
14197 msgstr "gneqq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14200 msgid "lvertneqq"
14201 msgstr "lvertneqq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14204 msgid "gvertneqq"
14205 msgstr "gvertneqq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14208 msgid "lnsim"
14209 msgstr "lnsim"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14212 msgid "gnsim"
14213 msgstr "gnsim"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14216 msgid "lnapprox"
14217 msgstr "lnapprox"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14220 msgid "gnapprox"
14221 msgstr "gnapprox"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14224 msgid "nprec"
14225 msgstr "nprec"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14228 msgid "nsucc"
14229 msgstr "nsucc"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14232 msgid "npreceq"
14233 msgstr "npreceq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14236 msgid "nsucceq"
14237 msgstr "nsucceq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14240 msgid "precnsim"
14241 msgstr "precnsim"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14244 msgid "succnsim"
14245 msgstr "succnsim"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14248 msgid "precnapprox"
14249 msgstr "precnapprox"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14252 msgid "succnapprox"
14253 msgstr "succnapprox"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14256 msgid "subsetneq"
14257 msgstr "subsetneq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14260 msgid "supsetneq"
14261 msgstr "supsetneq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14264 msgid "subsetneqq"
14265 msgstr "subsetneqq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14268 msgid "supsetneqq"
14269 msgstr "supsetneqq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14272 msgid "nsubseteq"
14273 msgstr "nsubseteq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14276 msgid "nsupseteq"
14277 msgstr "nsupseteq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14280 msgid "nsupseteqq"
14281 msgstr "nsupseteqq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14284 msgid "nvdash"
14285 msgstr "nvdash"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14288 msgid "nvDash"
14289 msgstr "nvDash"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14292 msgid "nVDash"
14293 msgstr "nVDash"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14296 msgid "varsubsetneq"
14297 msgstr "varsubsetneq"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14300 msgid "varsupsetneq"
14301 msgstr "varsupsetneq"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14304 msgid "varsubsetneqq"
14305 msgstr "varsubsetneqq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14308 msgid "varsupsetneqq"
14309 msgstr "varsupsetneqq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14312 msgid "ntriangleleft"
14313 msgstr "ntriangleleft"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14316 msgid "ntriangleright"
14317 msgstr "ntriangleright"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14320 msgid "ntrianglelefteq"
14321 msgstr "ntrianglelefteq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14324 msgid "ntrianglerighteq"
14325 msgstr "ntrianglerighteq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14328 msgid "ncong"
14329 msgstr "ncong"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14332 msgid "nsim"
14333 msgstr "nsim"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14336 msgid "nmid"
14337 msgstr "nmid"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14340 msgid "nshortmid"
14341 msgstr "nshortmid"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14344 msgid "nparallel"
14345 msgstr "nparallel"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14348 msgid "nshortparallel"
14349 msgstr "nshortparallel"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14352 msgid "AMS Operators"
14353 msgstr "Operatori AMS"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14356 msgid "dotplus"
14357 msgstr "dotplus"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14360 msgid "smallsetminus"
14361 msgstr "smallsetminus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14364 msgid "Cap"
14365 msgstr "Cap"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14368 msgid "Cup"
14369 msgstr "Cup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14372 msgid "barwedge"
14373 msgstr "barwedge"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14376 msgid "veebar"
14377 msgstr "veebar"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14380 msgid "doublebarwedge"
14381 msgstr "doublebarwedge"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14384 msgid "boxminus"
14385 msgstr "boxminus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14388 msgid "boxtimes"
14389 msgstr "boxtimes"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14392 msgid "boxdot"
14393 msgstr "boxdot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14396 msgid "boxplus"
14397 msgstr "boxplus"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14400 msgid "divideontimes"
14401 msgstr "divideontimes"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14404 msgid "ltimes"
14405 msgstr "ltimes"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14408 msgid "rtimes"
14409 msgstr "rtimes"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14412 msgid "leftthreetimes"
14413 msgstr "leftthreetimes"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14416 msgid "rightthreetimes"
14417 msgstr "rightthreetimes"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14420 msgid "curlywedge"
14421 msgstr "curlywedge"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14424 msgid "curlyvee"
14425 msgstr "curlyvee"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14428 msgid "circleddash"
14429 msgstr "circleddash"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14432 msgid "circledast"
14433 msgstr "circledast"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14436 msgid "circledcirc"
14437 msgstr "circledcirc"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14440 msgid "centerdot"
14441 msgstr "centerdot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14444 msgid "intercal"
14445 msgstr "intercal"
14446
14447 #: lib/external_templates:37
14448 msgid "RasterImage"
14449 msgstr "Immagine Raster"
14450
14451 #: lib/external_templates:40
14452 #: lib/external_templates:46
14453 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14454 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14455
14456 #: lib/external_templates:45
14457 msgid "A bitmap file.\n"
14458 msgstr "Un file bitmap.\n"
14459
14460 #: lib/external_templates:109
14461 msgid "XFig"
14462 msgstr "XFig"
14463
14464 #: lib/external_templates:110
14465 #: lib/external_templates:113
14466 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14468
14469 #: lib/external_templates:112
14470 msgid "An Xfig figure.\n"
14471 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14472
14473 #: lib/external_templates:162
14474 msgid "ChessDiagram"
14475 msgstr "Scacchiera"
14476
14477 #: lib/external_templates:163
14478 #: lib/external_templates:182
14479 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14480 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14481
14482 #: lib/external_templates:165
14483 msgid ""
14484 "A chess position diagram.\n"
14485 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14486 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14487 "the position that you want to display.\n"
14488 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14489 "and remember to type in a relative path\n"
14490 "to the LyX document location.\n"
14491 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14492 "to enable general editing of the board.\n"
14493 "You might also check out the\n"
14494 "'Options->Test legality' option, and\n"
14495 "remember to middle and right click to\n"
14496 "insert new material in the board.\n"
14497 "In order for this to work, you have to\n"
14498 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14499 "that TeX will find it, and you will need\n"
14500 "to install the skak package from CTAN.\n"
14501 msgstr ""
14502 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14503 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14504 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14505 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14506 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14507 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14508 "alla posizione del documento LyX.\n"
14509 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14510 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14511 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14512 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14513 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14514 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14515 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14516 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14517 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14518 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14519
14520 #: lib/external_templates:208
14521 msgid "LilyPond"
14522 msgstr "LilyPond"
14523
14524 #: lib/external_templates:209
14525 #: lib/external_templates:215
14526 msgid "Lilypond typeset music"
14527 msgstr "Spartito Lilypond"
14528
14529 #: lib/external_templates:211
14530 msgid ""
14531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14535 msgstr ""
14536 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14537 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14538 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14539 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14540
14541 #: lib/external_templates:257
14542 msgid "PDFPages"
14543 msgstr "Pagine PDF"
14544
14545 #: lib/external_templates:258
14546 #: lib/external_templates:269
14547 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14549
14550 #: lib/external_templates:260
14551 msgid ""
14552 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14553 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14554 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14555 "Examples:\n"
14556 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14557 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14558 "* pages=- (to include all pages)\n"
14559 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14560 "for further options and details.\n"
14561 msgstr ""
14562 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14563 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14564 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14565 "Esempi:\n"
14566 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14567 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14568 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14569 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14570 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14571
14572 #: lib/external_templates:299
14573 msgid ""
14574 "Today's date.\n"
14575 "Read 'info date' for more information.\n"
14576 msgstr ""
14577 "Data odierna.\n"
14578 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14579
14580 #: lib/configure.py:252
14581 msgid "Tgif"
14582 msgstr "Tgif"
14583
14584 #: lib/configure.py:255
14585 msgid "FIG"
14586 msgstr "FIG"
14587
14588 #: lib/configure.py:258
14589 msgid "Grace"
14590 msgstr "Grace"
14591
14592 #: lib/configure.py:261
14593 msgid "FEN"
14594 msgstr "FEN"
14595
14596 #: lib/configure.py:265
14597 msgid "BMP"
14598 msgstr "BMP"
14599
14600 #: lib/configure.py:266
14601 msgid "GIF"
14602 msgstr "GIF"
14603
14604 #: lib/configure.py:267
14605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14606 msgid "JPEG"
14607 msgstr "JPEG"
14608
14609 #: lib/configure.py:268
14610 msgid "PBM"
14611 msgstr "PBM"
14612
14613 #: lib/configure.py:269
14614 msgid "PGM"
14615 msgstr "PGM"
14616
14617 #: lib/configure.py:270
14618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14619 msgid "PNG"
14620 msgstr "PNG"
14621
14622 #: lib/configure.py:271
14623 msgid "PPM"
14624 msgstr "PPM"
14625
14626 #: lib/configure.py:272
14627 msgid "TIFF"
14628 msgstr "TIFF"
14629
14630 #: lib/configure.py:273
14631 msgid "XBM"
14632 msgstr "XBM"
14633
14634 #: lib/configure.py:274
14635 msgid "XPM"
14636 msgstr "XPM"
14637
14638 #: lib/configure.py:279
14639 msgid "Plain text (chess output)"
14640 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14641
14642 #: lib/configure.py:280
14643 msgid "Plain text (image)"
14644 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14645
14646 #: lib/configure.py:281
14647 msgid "Plain text (Xfig output)"
14648 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14649
14650 #: lib/configure.py:282
14651 msgid "date (output)"
14652 msgstr "date (uscita)"
14653
14654 #: lib/configure.py:283
14655 msgid "DocBook"
14656 msgstr "DocBook"
14657
14658 #: lib/configure.py:283
14659 msgid "DocBook|B"
14660 msgstr "DocBook|B"
14661
14662 #: lib/configure.py:284
14663 msgid "Docbook (XML)"
14664 msgstr "Docbook (XML)"
14665
14666 #: lib/configure.py:285
14667 msgid "Graphviz Dot"
14668 msgstr "Graphviz Dot"
14669
14670 #: lib/configure.py:286
14671 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14672 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14673
14674 #: lib/configure.py:287
14675 msgid "NoWeb"
14676 msgstr "NoWeb"
14677
14678 #: lib/configure.py:287
14679 msgid "NoWeb|N"
14680 msgstr "NoWeb|N"
14681
14682 #: lib/configure.py:288
14683 msgid "LilyPond music"
14684 msgstr "Spartito LilyPond"
14685
14686 #: lib/configure.py:289
14687 msgid "LaTeX (plain)"
14688 msgstr "LaTeX (normale)"
14689
14690 #: lib/configure.py:289
14691 msgid "LaTeX (plain)|L"
14692 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14693
14694 #: lib/configure.py:290
14695 msgid "LinuxDoc"
14696 msgstr "LinuxDoc"
14697
14698 #: lib/configure.py:290
14699 msgid "LinuxDoc|x"
14700 msgstr "LinuxDoc|x"
14701
14702 #: lib/configure.py:291
14703 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14705
14706 #: lib/configure.py:292
14707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14708 msgid "Plain text"
14709 msgstr "Testo semplice"
14710
14711 #: lib/configure.py:292
14712 msgid "Plain text|a"
14713 msgstr "Testo semplice|s"
14714
14715 #: lib/configure.py:293
14716 msgid "Plain text (pstotext)"
14717 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14718
14719 #: lib/configure.py:294
14720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14721 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14722
14723 #: lib/configure.py:295
14724 msgid "Plain text (catdvi)"
14725 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14726
14727 #: lib/configure.py:296
14728 msgid "Plain Text, Join Lines"
14729 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14730
14731 #: lib/configure.py:303
14732 msgid "BibTeX"
14733 msgstr "BibTeX"
14734
14735 #: lib/configure.py:308
14736 msgid "EPS"
14737 msgstr "EPS"
14738
14739 #: lib/configure.py:309
14740 msgid "Postscript"
14741 msgstr "Postscript"
14742
14743 #: lib/configure.py:309
14744 msgid "Postscript|t"
14745 msgstr "Postscript|t"
14746
14747 #: lib/configure.py:313
14748 msgid "PDF (ps2pdf)"
14749 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14750
14751 #: lib/configure.py:313
14752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14753 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14754
14755 #: lib/configure.py:314
14756 msgid "PDF (pdflatex)"
14757 msgstr "PDF (pdflatex)"
14758
14759 #: lib/configure.py:314
14760 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14761 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14762
14763 #: lib/configure.py:315
14764 msgid "PDF (dvipdfm)"
14765 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14766
14767 #: lib/configure.py:315
14768 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14769 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14770
14771 #: lib/configure.py:318
14772 msgid "DVI"
14773 msgstr "DVI"
14774
14775 #: lib/configure.py:318
14776 msgid "DVI|D"
14777 msgstr "DVI|D"
14778
14779 #: lib/configure.py:321
14780 msgid "DraftDVI"
14781 msgstr "DraftDVI"
14782
14783 #: lib/configure.py:324
14784 msgid "HTML"
14785 msgstr "HTML"
14786
14787 #: lib/configure.py:324
14788 msgid "HTML|H"
14789 msgstr "HTML|H"
14790
14791 #: lib/configure.py:327
14792 msgid "Noteedit"
14793 msgstr "Noteedit"
14794
14795 #: lib/configure.py:330
14796 msgid "OpenDocument"
14797 msgstr "OpenDocument"
14798
14799 #: lib/configure.py:333
14800 msgid "date command"
14801 msgstr "Comando date"
14802
14803 #: lib/configure.py:334
14804 msgid "Table (CSV)"
14805 msgstr "Tabella (CSV)"
14806
14807 #: lib/configure.py:336
14808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14811 msgid "LyX"
14812 msgstr "LyX"
14813
14814 #: lib/configure.py:337
14815 msgid "LyX 1.3.x"
14816 msgstr "LyX 1.3.x"
14817
14818 #: lib/configure.py:338
14819 msgid "LyX 1.4.x"
14820 msgstr "LyX 1.4.x"
14821
14822 #: lib/configure.py:339
14823 msgid "LyX 1.5.x"
14824 msgstr "LyX 1.5.x"
14825
14826 #: lib/configure.py:340
14827 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14829
14830 #: lib/configure.py:341
14831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14833
14834 #: lib/configure.py:342
14835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14837
14838 #: lib/configure.py:343
14839 msgid "LyX Preview"
14840 msgstr "Anteprima LyX"
14841
14842 #: lib/configure.py:344
14843 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14844 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14845
14846 #: lib/configure.py:345
14847 msgid "PDFTEX"
14848 msgstr "PDFTEX"
14849
14850 #: lib/configure.py:346
14851 msgid "Program"
14852 msgstr "Programma"
14853
14854 #: lib/configure.py:347
14855 msgid "PSTEX"
14856 msgstr "PSTEX"
14857
14858 #: lib/configure.py:348
14859 msgid "Rich Text Format"
14860 msgstr "RTF"
14861
14862 #: lib/configure.py:349
14863 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14864 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14865
14866 #: lib/configure.py:350
14867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14868 msgid "Windows Metafile"
14869 msgstr "Metafile di Windows"
14870
14871 #: lib/configure.py:351
14872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14873 msgid "Enhanced Metafile"
14874 msgstr "Metafile di Windows"
14875
14876 #: lib/configure.py:352
14877 msgid "MS Word"
14878 msgstr "MS Word"
14879
14880 #: lib/configure.py:352
14881 msgid "MS Word|W"
14882 msgstr "MS Word|W"
14883
14884 #: lib/configure.py:353
14885 msgid "HTML (MS Word)"
14886 msgstr "HTML (MS Word)"
14887
14888 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14890 #, c-format
14891 msgid "%1$s and %2$s"
14892 msgstr "%1$s e %2$s"
14893
14894 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14895 #, c-format
14896 msgid "%1$s et al."
14897 msgstr "%1$s et al."
14898
14899 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14900 msgid "No year"
14901 msgstr "Nessun anno"
14902
14903 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14904 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14905 msgid "Add to bibliography only."
14906 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14907
14908 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14909 msgid "before"
14910 msgstr "prima"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:237
14913 msgid "Disk Error: "
14914 msgstr "Errore disco:"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:238
14917 #, c-format
14918 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14919 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:290
14922 msgid "Could not remove temporary directory"
14923 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:291
14926 #, c-format
14927 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14928 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:506
14931 msgid "Unknown document class"
14932 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:507
14935 #, c-format
14936 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14937 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:511
14940 #: src/Text.cpp:241
14941 #, c-format
14942 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14943 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:515
14946 #: src/Buffer.cpp:522
14947 #: src/Buffer.cpp:542
14948 msgid "Document header error"
14949 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:521
14952 msgid "\\begin_header is missing"
14953 msgstr "manca \\begin_header"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:541
14956 msgid "\\begin_document is missing"
14957 msgstr "manca \\begin_document"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:557
14960 #: src/Buffer.cpp:563
14961 #: src/BufferView.cpp:1141
14962 #: src/BufferView.cpp:1147
14963 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14964 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:558
14967 #: src/BufferView.cpp:1142
14968 msgid ""
14969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14970 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14971 msgstr ""
14972 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14973 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:564
14976 #: src/BufferView.cpp:1148
14977 msgid ""
14978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14980 msgstr ""
14981 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14982 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:705
14985 #: src/Buffer.cpp:788
14986 msgid "Document format failure"
14987 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:706
14990 #, c-format
14991 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14992 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:743
14995 msgid "Conversion failed"
14996 msgstr "Conversione non riuscita"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:744
14999 #, c-format
15000 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15001 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:753
15004 msgid "Conversion script not found"
15005 msgstr "Script di conversione non trovato."
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:754
15008 #, c-format
15009 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15010 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:773
15013 msgid "Conversion script failed"
15014 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:774
15017 #, c-format
15018 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15019 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:789
15022 #, c-format
15023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15024 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:822
15027 msgid "Backup failure"
15028 msgstr "Backup non riuscito"
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:823
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15034 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15035 msgstr ""
15036 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15037 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:833
15040 #, c-format
15041 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15042 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:835
15045 msgid "Overwrite modified file?"
15046 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:836
15049 #: src/Exporter.cpp:49
15050 #: src/LyXFunc.cpp:980
15051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15054 msgid "&Overwrite"
15055 msgstr "&Sovrascrivi"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:860
15058 #, c-format
15059 msgid "Saving document %1$s..."
15060 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:873
15063 msgid " could not write file!"
15064 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:880
15067 msgid " done."
15068 msgstr " fatto."
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:959
15071 msgid "Iconv software exception Detected"
15072 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:959
15075 #, c-format
15076 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15077 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:981
15080 #, c-format
15081 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15082 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:984
15085 msgid ""
15086 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15087 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15088 msgstr ""
15089 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15090 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:991
15093 msgid "iconv conversion failed"
15094 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:996
15097 msgid "conversion failed"
15098 msgstr "conversione non riuscita"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:1270
15101 msgid "Running chktex..."
15102 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:1283
15105 msgid "chktex failure"
15106 msgstr "chktex ha fallito"
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:1284
15109 msgid "Could not run chktex successfully."
15110 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:2114
15113 msgid "Preview source code"
15114 msgstr "Anteprima del sorgente"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:2126
15117 #, c-format
15118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15119 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:2130
15122 #, c-format
15123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15124 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15125
15126 #: src/Buffer.cpp:2229
15127 #, c-format
15128 msgid "Auto-saving %1$s"
15129 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:2273
15132 msgid "Autosave failed!"
15133 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:2296
15136 msgid "Autosaving current document..."
15137 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2346
15140 msgid "Couldn't export file"
15141 msgstr "Non posso esportare il file"
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:2347
15144 #, c-format
15145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15146 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2384
15149 msgid "File name error"
15150 msgstr "Errore sul nome del file"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2385
15153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15154 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:2427
15157 msgid "Document export cancelled."
15158 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:2433
15161 #, c-format
15162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15163 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:2439
15166 #, c-format
15167 msgid "Document exported as %1$s"
15168 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2509
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "The specified document\n"
15174 "%1$s\n"
15175 "could not be read."
15176 msgstr ""
15177 "Il documento specificato\n"
15178 "%1$s\n"
15179 "non ha potuto essere letto."
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:2511
15182 msgid "Could not read document"
15183 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:2521
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15189 "\n"
15190 "Recover emergency save?"
15191 msgstr ""
15192 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15193 "\n"
15194 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:2524
15197 msgid "Load emergency save?"
15198 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:2525
15201 msgid "&Recover"
15202 msgstr "&Recupera"
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:2525
15205 msgid "&Load Original"
15206 msgstr "&Apri originale"
15207
15208 #: src/Buffer.cpp:2545
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15212 "\n"
15213 "Load the backup instead?"
15214 msgstr ""
15215 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15216 "\n"
15217 "Apro il backup invece?"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:2548
15220 msgid "Load backup?"
15221 msgstr "Apro la copia di backup?"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2549
15224 msgid "&Load backup"
15225 msgstr "&Apri copia di backup"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:2549
15228 msgid "Load &original"
15229 msgstr "Apri &originale"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:2582
15232 #, c-format
15233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15234 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:2584
15237 msgid "Retrieve from version control?"
15238 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:2585
15241 msgid "&Retrieve"
15242 msgstr "&Recupera"
15243
15244 #: src/BufferList.cpp:223
15245 msgid "No file open!"
15246 msgstr "Nessun file aperto!"
15247
15248 #: src/BufferList.cpp:233
15249 #, c-format
15250 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15251 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15252
15253 #: src/BufferList.cpp:243
15254 #: src/BufferList.cpp:256
15255 #: src/BufferList.cpp:270
15256 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15257 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15258
15259 #: src/BufferList.cpp:246
15260 #: src/BufferList.cpp:260
15261 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15262 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15263
15264 #: src/BufferList.cpp:274
15265 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15266 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15267
15268 #: src/BufferParams.cpp:475
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "The layout file requested by this document,\n"
15272 "%1$s.layout,\n"
15273 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15274 "class or style file required by it is not\n"
15275 "available. See the Customization documentation\n"
15276 "for more information.\n"
15277 msgstr ""
15278 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15279 "%1$s.layout,\n"
15280 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15281 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15282 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15283
15284 #: src/BufferParams.cpp:481
15285 msgid "Document class not available"
15286 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15287
15288 #: src/BufferParams.cpp:482
15289 msgid "LyX will not be able to produce output."
15290 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15291
15292 #: src/BufferParams.cpp:1440
15293 #, c-format
15294 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15295 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15296
15297 #: src/BufferParams.cpp:1445
15298 msgid "Document class not found"
15299 msgstr "Classe di documento non trovata"
15300
15301 #: src/BufferParams.cpp:1452
15302 #: src/LyXFunc.cpp:697
15303 #, c-format
15304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15305 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15306
15307 #: src/BufferParams.cpp:1454
15308 #: src/LyXFunc.cpp:699
15309 msgid "Could not load class"
15310 msgstr "Impossibile caricare classe"
15311
15312 #: src/BufferParams.cpp:1540
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "The module %1$s has been requested by\n"
15316 "this document but has not been found in the list of\n"
15317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15319 msgstr ""
15320 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15321 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15322 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15323 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15324
15325 #: src/BufferParams.cpp:1544
15326 msgid "Module not available"
15327 msgstr "Modulo non disponibile"
15328
15329 #: src/BufferParams.cpp:1545
15330 msgid "Some layouts may not be available."
15331 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15332
15333 #: src/BufferParams.cpp:1552
15334 #, c-format
15335 msgid ""
15336 "The module %1$s requires a package that is\n"
15337 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15338 "may not be possible.\n"
15339 msgstr ""
15340 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15341 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15342 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15343
15344 #: src/BufferParams.cpp:1555
15345 msgid "Package not available"
15346 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15347
15348 #: src/BufferParams.cpp:1560
15349 #, c-format
15350 msgid "Error reading module %1$s\n"
15351 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15352
15353 #: src/BufferParams.cpp:1561
15354 #: src/BufferParams.cpp:1567
15355 msgid "Read Error"
15356 msgstr "Errore di lettura"
15357
15358 #: src/BufferParams.cpp:1566
15359 msgid "Error reading internal layout information"
15360 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:178
15363 msgid "No more insets"
15364 msgstr "Nessun altro inserto"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:673
15367 msgid "Save bookmark"
15368 msgstr "Salva segnalibro"
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1025
15371 msgid "No further undo information"
15372 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1034
15375 msgid "No further redo information"
15376 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:1195
15379 #: src/lyxfind.cpp:295
15380 #: src/lyxfind.cpp:313
15381 msgid "String not found!"
15382 msgstr "Stringa non trovata!"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1219
15385 msgid "Mark off"
15386 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:1226
15389 msgid "Mark on"
15390 msgstr "Evidenziazione attivata"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:1233
15393 msgid "Mark removed"
15394 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:1236
15397 msgid "Mark set"
15398 msgstr "Evidenziazione impostata"
15399
15400 #: src/BufferView.cpp:1283
15401 msgid "Statistics for the selection:"
15402 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15403
15404 #: src/BufferView.cpp:1285
15405 msgid "Statistics for the document:"
15406 msgstr "Statistiche per il documento:"
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:1288
15409 #, c-format
15410 msgid "%1$d words"
15411 msgstr "%1$d parole"
15412
15413 #: src/BufferView.cpp:1290
15414 msgid "One word"
15415 msgstr "Una parola"
15416
15417 #: src/BufferView.cpp:1293
15418 #, c-format
15419 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15420 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15421
15422 #: src/BufferView.cpp:1296
15423 msgid "One character (including blanks)"
15424 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15425
15426 #: src/BufferView.cpp:1299
15427 #, c-format
15428 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15429 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:1302
15432 msgid "One character (excluding blanks)"
15433 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:1304
15436 msgid "Statistics"
15437 msgstr "Statistiche"
15438
15439 #: src/BufferView.cpp:2040
15440 #, c-format
15441 msgid "Inserting document %1$s..."
15442 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15443
15444 #: src/BufferView.cpp:2051
15445 #, c-format
15446 msgid "Document %1$s inserted."
15447 msgstr "Documento %1$s inserito."
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:2053
15450 #, c-format
15451 msgid "Could not insert document %1$s"
15452 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15453
15454 #: src/BufferView.cpp:2281
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "Could not read the specified document\n"
15458 "%1$s\n"
15459 "due to the error: %2$s"
15460 msgstr ""
15461 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15462 "%1$s\n"
15463 "a causa dell'errore: %2$s"
15464
15465 #: src/BufferView.cpp:2283
15466 msgid "Could not read file"
15467 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15468
15469 #: src/BufferView.cpp:2290
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "%1$s\n"
15473 " is not readable."
15474 msgstr ""
15475 "%1$s\n"
15476 "non può essere letto."
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:2291
15479 #: src/output.cpp:39
15480 msgid "Could not open file"
15481 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15482
15483 #: src/BufferView.cpp:2298
15484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15485 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15486
15487 #: src/BufferView.cpp:2299
15488 msgid ""
15489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15491 "If this does not give the correct result\n"
15492 "then please change the encoding of the file\n"
15493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15494 msgstr ""
15495 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15496 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15497 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15498 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15499 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15500
15501 #: src/Chktex.cpp:63
15502 #, c-format
15503 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15504 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15505
15506 #: src/Chktex.cpp:65
15507 msgid "ChkTeX warning id # "
15508 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15509
15510 #: src/Color.cpp:95
15511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15513 msgid "none"
15514 msgstr "nessuno"
15515
15516 #: src/Color.cpp:96
15517 msgid "black"
15518 msgstr "nero"
15519
15520 #: src/Color.cpp:97
15521 msgid "white"
15522 msgstr "bianco"
15523
15524 #: src/Color.cpp:98
15525 msgid "red"
15526 msgstr "rosso"
15527
15528 #: src/Color.cpp:99
15529 msgid "green"
15530 msgstr "verde"
15531
15532 #: src/Color.cpp:100
15533 msgid "blue"
15534 msgstr "blu"
15535
15536 #: src/Color.cpp:101
15537 msgid "cyan"
15538 msgstr "ciano"
15539
15540 #: src/Color.cpp:102
15541 msgid "magenta"
15542 msgstr "magenta"
15543
15544 #: src/Color.cpp:103
15545 msgid "yellow"
15546 msgstr "giallo"
15547
15548 #: src/Color.cpp:104
15549 msgid "cursor"
15550 msgstr "Cursore"
15551
15552 #: src/Color.cpp:105
15553 msgid "background"
15554 msgstr "Sfondo"
15555
15556 #: src/Color.cpp:106
15557 msgid "text"
15558 msgstr "Testo"
15559
15560 #: src/Color.cpp:107
15561 msgid "selection"
15562 msgstr "Selezione"
15563
15564 #: src/Color.cpp:108
15565 msgid "selected text"
15566 msgstr "Testo selezionato"
15567
15568 #: src/Color.cpp:110
15569 msgid "LaTeX text"
15570 msgstr "Testo LaTeX"
15571
15572 #: src/Color.cpp:111
15573 msgid "inline completion"
15574 msgstr "Suggerimento in linea"
15575
15576 #: src/Color.cpp:113
15577 msgid "non-unique inline completion"
15578 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15579
15580 #: src/Color.cpp:115
15581 msgid "previewed snippet"
15582 msgstr "Anteprima"
15583
15584 #: src/Color.cpp:116
15585 msgid "note label"
15586 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15587
15588 #: src/Color.cpp:117
15589 msgid "note background"
15590 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15591
15592 #: src/Color.cpp:118
15593 msgid "comment label"
15594 msgstr "Commento (etichetta)"
15595
15596 #: src/Color.cpp:119
15597 msgid "comment background"
15598 msgstr "Commento (sfondo)"
15599
15600 #: src/Color.cpp:120
15601 msgid "greyedout inset label"
15602 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15603
15604 #: src/Color.cpp:121
15605 msgid "greyedout inset background"
15606 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15607
15608 #: src/Color.cpp:122
15609 msgid "shaded box"
15610 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15611
15612 #: src/Color.cpp:123
15613 msgid "branch label"
15614 msgstr "Ramo (etichetta)"
15615
15616 #: src/Color.cpp:124
15617 msgid "footnote label"
15618 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15619
15620 #: src/Color.cpp:125
15621 msgid "index label"
15622 msgstr "Indice (etichetta)"
15623
15624 #: src/Color.cpp:126
15625 msgid "margin note label"
15626 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15627
15628 #: src/Color.cpp:127
15629 msgid "URL label"
15630 msgstr "URL (etichetta)"
15631
15632 #: src/Color.cpp:128
15633 msgid "URL text"
15634 msgstr "URL (testo)"
15635
15636 #: src/Color.cpp:129
15637 msgid "depth bar"
15638 msgstr "Barra di profondità"
15639
15640 #: src/Color.cpp:130
15641 msgid "language"
15642 msgstr "Lingua"
15643
15644 #: src/Color.cpp:131
15645 msgid "command inset"
15646 msgstr "Inserto comando"
15647
15648 #: src/Color.cpp:132
15649 msgid "command inset background"
15650 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15651
15652 #: src/Color.cpp:133
15653 msgid "command inset frame"
15654 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15655
15656 #: src/Color.cpp:134
15657 msgid "special character"
15658 msgstr "Carattere speciale"
15659
15660 #: src/Color.cpp:135
15661 msgid "math"
15662 msgstr "Matematica"
15663
15664 #: src/Color.cpp:136
15665 msgid "math background"
15666 msgstr "Matematica (sfondo)"
15667
15668 #: src/Color.cpp:137
15669 msgid "graphics background"
15670 msgstr "Immagine (sfondo)"
15671
15672 #: src/Color.cpp:138
15673 #: src/Color.cpp:142
15674 msgid "Math macro background"
15675 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15676
15677 #: src/Color.cpp:139
15678 msgid "math frame"
15679 msgstr "Matematica (cornice)"
15680
15681 #: src/Color.cpp:140
15682 msgid "math corners"
15683 msgstr "Matematica (angoli)"
15684
15685 #: src/Color.cpp:141
15686 msgid "math line"
15687 msgstr "Matematica (linea)"
15688
15689 #: src/Color.cpp:143
15690 msgid "Math macro hovered background"
15691 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15692
15693 #: src/Color.cpp:144
15694 msgid "Math macro label"
15695 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15696
15697 #: src/Color.cpp:145
15698 msgid "Math macro frame"
15699 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15700
15701 #: src/Color.cpp:146
15702 msgid "Math macro blended out"
15703 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15704
15705 #: src/Color.cpp:147
15706 msgid "Math macro old parameter"
15707 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15708
15709 #: src/Color.cpp:148
15710 msgid "Math macro new parameter"
15711 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15712
15713 #: src/Color.cpp:149
15714 msgid "caption frame"
15715 msgstr "Didascalia (cornice)"
15716
15717 #: src/Color.cpp:150
15718 msgid "collapsable inset text"
15719 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15720
15721 #: src/Color.cpp:151
15722 msgid "collapsable inset frame"
15723 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15724
15725 #: src/Color.cpp:152
15726 msgid "inset background"
15727 msgstr "Inserto (sfondo)"
15728
15729 #: src/Color.cpp:153
15730 msgid "inset frame"
15731 msgstr "Inserto (cornice)"
15732
15733 #: src/Color.cpp:154
15734 msgid "LaTeX error"
15735 msgstr "Errore di LaTeX"
15736
15737 #: src/Color.cpp:155
15738 msgid "end-of-line marker"
15739 msgstr "Marcatore di fine linea"
15740
15741 #: src/Color.cpp:156
15742 msgid "appendix marker"
15743 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15744
15745 #: src/Color.cpp:157
15746 msgid "change bar"
15747 msgstr "Barra delle modifiche"
15748
15749 #: src/Color.cpp:158
15750 msgid "Deleted text"
15751 msgstr "Testo cancellato"
15752
15753 #: src/Color.cpp:159
15754 msgid "Added text"
15755 msgstr "Testo aggiunto"
15756
15757 #: src/Color.cpp:160
15758 msgid "added space markers"
15759 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15760
15761 #: src/Color.cpp:161
15762 msgid "top/bottom line"
15763 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15764
15765 #: src/Color.cpp:162
15766 msgid "table line"
15767 msgstr "Tabella (linee)"
15768
15769 #: src/Color.cpp:163
15770 msgid "table on/off line"
15771 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15772
15773 #: src/Color.cpp:165
15774 msgid "bottom area"
15775 msgstr "Area inferiore"
15776
15777 #: src/Color.cpp:166
15778 msgid "new page"
15779 msgstr "Nuova pagina"
15780
15781 #: src/Color.cpp:167
15782 msgid "page break / line break"
15783 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15784
15785 #: src/Color.cpp:168
15786 msgid "frame of button"
15787 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15788
15789 #: src/Color.cpp:169
15790 msgid "button background"
15791 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15792
15793 #: src/Color.cpp:170
15794 msgid "button background under focus"
15795 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15796
15797 #: src/Color.cpp:171
15798 msgid "inherit"
15799 msgstr "eredita"
15800
15801 #: src/Color.cpp:172
15802 msgid "ignore"
15803 msgstr "ignora"
15804
15805 #: src/Converter.cpp:305
15806 #: src/Converter.cpp:448
15807 #: src/Converter.cpp:471
15808 #: src/Converter.cpp:514
15809 msgid "Cannot convert file"
15810 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15811
15812 #: src/Converter.cpp:306
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15816 "Define a converter in the preferences."
15817 msgstr ""
15818 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15819 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15820
15821 #: src/Converter.cpp:403
15822 #: src/Format.cpp:305
15823 #: src/Format.cpp:377
15824 msgid "Executing command: "
15825 msgstr "Comando in esecuzione:"
15826
15827 #: src/Converter.cpp:443
15828 msgid "Build errors"
15829 msgstr "Errori di compilazione"
15830
15831 #: src/Converter.cpp:444
15832 msgid "There were errors during the build process."
15833 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15834
15835 #: src/Converter.cpp:449
15836 #: src/Format.cpp:312
15837 #: src/Format.cpp:384
15838 #, c-format
15839 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15840 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15841
15842 #: src/Converter.cpp:472
15843 #, c-format
15844 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15845 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15846
15847 #: src/Converter.cpp:516
15848 #, c-format
15849 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15850 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15851
15852 #: src/Converter.cpp:517
15853 #, c-format
15854 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15855 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15856
15857 #: src/Converter.cpp:573
15858 msgid "Running LaTeX..."
15859 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15860
15861 #: src/Converter.cpp:591
15862 #, c-format
15863 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15864 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15865
15866 #: src/Converter.cpp:594
15867 msgid "LaTeX failed"
15868 msgstr "LaTeX ha fallito"
15869
15870 #: src/Converter.cpp:596
15871 msgid "Output is empty"
15872 msgstr "Output vuoto"
15873
15874 #: src/Converter.cpp:597
15875 msgid "An empty output file was generated."
15876 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15877
15878 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15882 "%2$s to %3$s"
15883 msgstr ""
15884 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15885 "%2$s a %3$s"
15886
15887 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15888 msgid "Undefined flex inset"
15889 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15890
15891 #: src/Exporter.cpp:44
15892 #: src/LyXFunc.cpp:976
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "The file %1$s already exists.\n"
15896 "\n"
15897 "Do you want to overwrite that file?"
15898 msgstr ""
15899 "Il file %1$s esiste già.\n"
15900 "\n"
15901 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15902
15903 #: src/Exporter.cpp:47
15904 #: src/LyXFunc.cpp:979
15905 msgid "Overwrite file?"
15906 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15907
15908 #: src/Exporter.cpp:49
15909 msgid "Overwrite &all"
15910 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15911
15912 #: src/Exporter.cpp:50
15913 msgid "&Cancel export"
15914 msgstr "&Cancella esportazione"
15915
15916 #: src/Exporter.cpp:90
15917 msgid "Couldn't copy file"
15918 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15919
15920 #: src/Exporter.cpp:91
15921 #, c-format
15922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15923 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15924
15925 #: src/Font.cpp:49
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15929 msgid "Roman"
15930 msgstr "Romano"
15931
15932 #: src/Font.cpp:49
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15936 msgid "Sans Serif"
15937 msgstr "Senza Grazie"
15938
15939 #: src/Font.cpp:49
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15943 msgid "Typewriter"
15944 msgstr "Monospazio"
15945
15946 #: src/Font.cpp:49
15947 msgid "Symbol"
15948 msgstr "Simbolo"
15949
15950 #: src/Font.cpp:51
15951 #: src/Font.cpp:54
15952 #: src/Font.cpp:57
15953 #: src/Font.cpp:63
15954 #: src/Font.cpp:66
15955 msgid "Inherit"
15956 msgstr "Eredita"
15957
15958 #: src/Font.cpp:54
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15960 msgid "Medium"
15961 msgstr "Medio"
15962
15963 #: src/Font.cpp:54
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15965 msgid "Bold"
15966 msgstr "Grassetto"
15967
15968 #: src/Font.cpp:57
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15970 msgid "Upright"
15971 msgstr "Dritto"
15972
15973 #: src/Font.cpp:57
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15975 msgid "Italic"
15976 msgstr "Corsivo"
15977
15978 #: src/Font.cpp:57
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15980 msgid "Slanted"
15981 msgstr "Inclinato"
15982
15983 #: src/Font.cpp:57
15984 msgid "Smallcaps"
15985 msgstr "Maiuscoletto"
15986
15987 #: src/Font.cpp:62
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15989 msgid "Increase"
15990 msgstr "Aumenta"
15991
15992 #: src/Font.cpp:62
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15994 msgid "Decrease"
15995 msgstr "Riduci"
15996
15997 #: src/Font.cpp:66
15998 msgid "Toggle"
15999 msgstr "Commuta"
16000
16001 #: src/Font.cpp:173
16002 #, c-format
16003 msgid "Emphasis %1$s, "
16004 msgstr "Enfasi %1$s, "
16005
16006 #: src/Font.cpp:176
16007 #, c-format
16008 msgid "Underline %1$s, "
16009 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16010
16011 #: src/Font.cpp:179
16012 #, c-format
16013 msgid "Noun %1$s, "
16014 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16015
16016 #: src/Font.cpp:193
16017 #, c-format
16018 msgid "Language: %1$s, "
16019 msgstr "Lingua: %1$s, "
16020
16021 #: src/Font.cpp:196
16022 #, c-format
16023 msgid "  Number %1$s"
16024 msgstr "   Numero %1$s"
16025
16026 #: src/Format.cpp:253
16027 #: src/Format.cpp:266
16028 #: src/Format.cpp:276
16029 #: src/Format.cpp:311
16030 msgid "Cannot view file"
16031 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16032
16033 #: src/Format.cpp:254
16034 #: src/Format.cpp:325
16035 #, c-format
16036 msgid "File does not exist: %1$s"
16037 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16038
16039 #: src/Format.cpp:267
16040 #, c-format
16041 msgid "No information for viewing %1$s"
16042 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16043
16044 #: src/Format.cpp:277
16045 #, c-format
16046 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16047 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16048
16049 #: src/Format.cpp:324
16050 #: src/Format.cpp:336
16051 #: src/Format.cpp:349
16052 #: src/Format.cpp:360
16053 #: src/Format.cpp:383
16054 msgid "Cannot edit file"
16055 msgstr "Non posso modificare il file"
16056
16057 #: src/Format.cpp:337
16058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16059 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16060
16061 #: src/Format.cpp:350
16062 #, c-format
16063 msgid "No information for editing %1$s"
16064 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16065
16066 #: src/Format.cpp:361
16067 #, c-format
16068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16069 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16070
16071 #: src/ISpell.cpp:227
16072 #: src/ISpell.cpp:234
16073 #: src/ISpell.cpp:243
16074 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16075 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16076
16077 #: src/ISpell.cpp:248
16078 #: src/ISpell.cpp:253
16079 #: src/ISpell.cpp:258
16080 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16081 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16082
16083 #: src/ISpell.cpp:267
16084 msgid ""
16085 "Could not create an ispell process.\n"
16086 "You may not have the right languages installed."
16087 msgstr ""
16088 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16089 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16090
16091 #: src/ISpell.cpp:290
16092 msgid ""
16093 "The ispell process returned an error.\n"
16094 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16095 msgstr ""
16096 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16097 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16098
16099 #: src/ISpell.cpp:395
16100 #, c-format
16101 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16102 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16103
16104 #: src/ISpell.cpp:406
16105 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16106 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16107
16108 #: src/ISpell.cpp:466
16109 #, c-format
16110 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16111 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16112
16113 #: src/ISpell.cpp:481
16114 #, c-format
16115 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16116 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16117
16118 #: src/KeySequence.cpp:167
16119 msgid "   options: "
16120 msgstr "   opzioni: "
16121
16122 #: src/LaTeX.cpp:61
16123 #, c-format
16124 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16125 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16126
16127 #: src/LaTeX.cpp:264
16128 #: src/LaTeX.cpp:338
16129 msgid "Running Index Processor."
16130 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16131
16132 #: src/LaTeX.cpp:284
16133 msgid "Running BibTeX."
16134 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16135
16136 #: src/LaTeX.cpp:418
16137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16138 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16139
16140 #: src/LyX.cpp:101
16141 msgid "Could not read configuration file"
16142 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16143
16144 #: src/LyX.cpp:102
16145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "Error while reading the configuration file\n"
16149 "%1$s.\n"
16150 "Please check your installation."
16151 msgstr ""
16152 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16153 "%1$s.\n"
16154 "Per favore, controllare la configurazione."
16155
16156 #: src/LyX.cpp:111
16157 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16158 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16159
16160 #: src/LyX.cpp:115
16161 msgid "Done!"
16162 msgstr "Fatto!"
16163
16164 #: src/LyX.cpp:374
16165 #, c-format
16166 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16167 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16168
16169 #: src/LyX.cpp:376
16170 msgid "Cannot remove temporary directory"
16171 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16172
16173 #: src/LyX.cpp:382
16174 #, c-format
16175 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16176 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16177
16178 #: src/LyX.cpp:384
16179 msgid "Unable to remove temporary directory"
16180 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16181
16182 #: src/LyX.cpp:413
16183 #, c-format
16184 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16185 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16186
16187 #: src/LyX.cpp:487
16188 msgid "No textclass is found"
16189 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16190
16191 #: src/LyX.cpp:488
16192 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16193 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16194
16195 #: src/LyX.cpp:492
16196 msgid "&Reconfigure"
16197 msgstr "&Riconfigura"
16198
16199 #: src/LyX.cpp:493
16200 msgid "&Use Default"
16201 msgstr "&Classi predefinite"
16202
16203 #: src/LyX.cpp:494
16204 #: src/LyX.cpp:857
16205 msgid "&Exit LyX"
16206 msgstr "&Esci da LyX"
16207
16208 #: src/LyX.cpp:641
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16210 msgid "LyX: "
16211 msgstr "LyX: "
16212
16213 #: src/LyX.cpp:766
16214 msgid "Could not create temporary directory"
16215 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16216
16217 #: src/LyX.cpp:767
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Could not create a temporary directory in\n"
16221 "\"%1$s\"\n"
16222 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16223 msgstr ""
16224 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16225 "\"%1$s\"\n"
16226 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16227
16228 #: src/LyX.cpp:850
16229 msgid "Missing user LyX directory"
16230 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:851
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16236 "It is needed to keep your own configuration."
16237 msgstr ""
16238 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16239 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16240
16241 #: src/LyX.cpp:856
16242 msgid "&Create directory"
16243 msgstr "&Crea cartella"
16244
16245 #: src/LyX.cpp:858
16246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16247 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16248
16249 #: src/LyX.cpp:862
16250 #, c-format
16251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16252 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16253
16254 #: src/LyX.cpp:867
16255 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16256 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16257
16258 #: src/LyX.cpp:939
16259 msgid "List of supported debug flags:"
16260 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16261
16262 #: src/LyX.cpp:943
16263 #, c-format
16264 msgid "Setting debug level to %1$s"
16265 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16266
16267 #: src/LyX.cpp:954
16268 msgid ""
16269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16270 "Command line switches (case sensitive):\n"
16271 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16272 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16273 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16274 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16276 "                  select the features to debug.\n"
16277 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16278 "\t-x [--execute] command\n"
16279 "                  where command is a lyx command.\n"
16280 "\t-e [--export] fmt\n"
16281 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16282 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16283 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16285 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16286 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16287 "\t-version        summarize version and build info\n"
16288 "Check the LyX man page for more details."
16289 msgstr ""
16290 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16291 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16292 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16293 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16294 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16295 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16296 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16297 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16298 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16299 "\t-x [--execute] comando\n"
16300 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16301 "\t-e [--export]  formato\n"
16302 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16303 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16304 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16305 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16306 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16307 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16308 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16309 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16310
16311 #: src/LyX.cpp:994
16312 msgid "No system directory"
16313 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16314
16315 #: src/LyX.cpp:995
16316 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16317 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16318
16319 #: src/LyX.cpp:1006
16320 msgid "No user directory"
16321 msgstr "Nessuna cartella utente"
16322
16323 #: src/LyX.cpp:1007
16324 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16325 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16326
16327 #: src/LyX.cpp:1018
16328 msgid "Incomplete command"
16329 msgstr "Comando non completo"
16330
16331 #: src/LyX.cpp:1019
16332 msgid "Missing command string after --execute switch"
16333 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16334
16335 #: src/LyX.cpp:1030
16336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16337 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16338
16339 #: src/LyX.cpp:1043
16340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16341 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16342
16343 #: src/LyX.cpp:1048
16344 msgid "Missing filename for --import"
16345 msgstr "Manca il nome file per --import"
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:113
16348 msgid "Running configure..."
16349 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:124
16352 msgid "Reloading configuration..."
16353 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:130
16356 msgid "System reconfiguration failed"
16357 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:131
16360 msgid ""
16361 "The system reconfiguration has failed.\n"
16362 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16363 "Please reconfigure again if needed."
16364 msgstr ""
16365 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16366 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16367 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16368 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:137
16371 msgid "System reconfigured"
16372 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:138
16375 msgid ""
16376 "The system has been reconfigured.\n"
16377 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16378 "updated document class specifications."
16379 msgstr ""
16380 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16381 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16382 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16383
16384 #: src/LyXFunc.cpp:362
16385 msgid "Unknown function."
16386 msgstr "Funzione sconosciuta."
16387
16388 #: src/LyXFunc.cpp:391
16389 msgid "Nothing to do"
16390 msgstr "Niente da fare"
16391
16392 #: src/LyXFunc.cpp:410
16393 msgid "Unknown action"
16394 msgstr "Azione sconosciuta"
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:416
16397 #: src/LyXFunc.cpp:648
16398 msgid "Command disabled"
16399 msgstr "Comando disabilitato"
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:423
16402 msgid "Command not allowed without any document open"
16403 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16404
16405 #: src/LyXFunc.cpp:633
16406 msgid "Document is read-only"
16407 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:642
16410 msgid "This portion of the document is deleted."
16411 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:661
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16417 "\n"
16418 "Do you want to save the document?"
16419 msgstr ""
16420 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16421 "\n"
16422 "Volete salvare il documento?"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:664
16425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16426 msgid "Save changed document?"
16427 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16428
16429 #: src/LyXFunc.cpp:679
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Could not print the document %1$s.\n"
16433 "Check that your printer is set up correctly."
16434 msgstr ""
16435 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16436 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16437
16438 #: src/LyXFunc.cpp:682
16439 msgid "Print document failed"
16440 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16441
16442 #: src/LyXFunc.cpp:799
16443 #, c-format
16444 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16445 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16446
16447 #: src/LyXFunc.cpp:801
16448 msgid "Revert to saved document?"
16449 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16450
16451 #: src/LyXFunc.cpp:802
16452 #: src/LyXVC.cpp:181
16453 msgid "&Revert"
16454 msgstr "&Ripristina"
16455
16456 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16457 #: src/Text3.cpp:1476
16458 msgid "Missing argument"
16459 msgstr "Argomento mancante"
16460
16461 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16462 #, c-format
16463 msgid "Opening help file %1$s..."
16464 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16467 #, c-format
16468 msgid "Opening child document %1$s..."
16469 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16472 #, c-format
16473 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16474 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16475
16476 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16477 msgid "Unable to save document defaults"
16478 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16479
16480 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16481 #, c-format
16482 msgid "Document %1$s reloaded."
16483 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16484
16485 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16486 #, c-format
16487 msgid "Could not reload document %1$s"
16488 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16489
16490 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16491 msgid "Welcome to LyX!"
16492 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16495 msgid "Converting document to new document class..."
16496 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2429
16499 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16500 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2434
16503 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16504 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2438
16507 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16508 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2446
16511 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16512 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2450
16515 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16516 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2454
16519 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16520 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2461
16523 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16524 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2465
16527 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16528 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2469
16531 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16532 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2473
16535 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16536 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2477
16539 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16540 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2487
16543 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16544 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2491
16547 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16548 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2495
16551 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16552 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2506
16555 #, no-c-format
16556 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16557 msgstr ""
16558 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16559 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2510
16562 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16563 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2514
16566 msgid "New documents will be assigned this language."
16567 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2518
16570 msgid "Specify the default paper size."
16571 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2522
16574 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16575 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2526
16578 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16579 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2530
16582 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16583 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2535
16586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16587 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2539
16590 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16591 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2543
16594 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16595 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2550
16598 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16599 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2554
16602 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16603 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2563
16606 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16607 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2567
16610 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16611 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2571
16614 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16615 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2575
16618 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16619 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2579
16622 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16623 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2583
16626 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16627 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2587
16630 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16631 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2591
16634 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16635 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2595
16638 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16639 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2599
16642 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16643 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2603
16646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16647 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2607
16650 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16651 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2611
16654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16655 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2615
16658 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16659 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2619
16662 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16663 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2624
16666 msgid "The completion popup delay."
16667 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2628
16670 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16671 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2632
16674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16675 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2636
16678 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16679 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2640
16682 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16683 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2644
16686 msgid "The inline completion delay."
16687 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2648
16690 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16691 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2652
16694 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16695 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2656
16698 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16699 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2660
16702 #, c-format
16703 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16704 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2665
16707 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16708 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2672
16711 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16712 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2676
16715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16716 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2680
16719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16720 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2684
16723 msgid "Scale the preview size to suit."
16724 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2688
16727 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16728 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2692
16731 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16732 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2696
16735 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16736 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2700
16739 msgid "The option to print only even pages."
16740 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2704
16743 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16744 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2708
16747 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16748 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2712
16751 msgid "The option to print out in landscape."
16752 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2716
16755 msgid "The option to print only odd pages."
16756 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2720
16759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16760 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2724
16763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16764 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2728
16767 msgid "The option to specify paper type."
16768 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2732
16771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16772 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2736
16775 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16776 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2740
16779 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16780 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2744
16783 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16784 msgstr "Opzione per stampare su file."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2748
16787 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16788 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2752
16791 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16792 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2756
16795 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16796 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2764
16799 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16800 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2768
16803 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16804 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2774
16807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16808 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2783
16811 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16812 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2787
16815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16816 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2792
16819 #, no-c-format
16820 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16821 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2796
16824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16825 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2800
16828 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16829 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2807
16832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16833 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2811
16836 msgid "What command runs the spellchecker?"
16837 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2815
16840 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16841 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2819
16844 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16845 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2829
16848 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16849 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2842
16852 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16853 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2846
16856 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16857 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2850
16860 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16861 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2857
16864 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16865 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16866
16867 #: src/LyXVC.cpp:100
16868 msgid "Document not saved"
16869 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16870
16871 #: src/LyXVC.cpp:101
16872 msgid "You must save the document before it can be registered."
16873 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16874
16875 #: src/LyXVC.cpp:133
16876 msgid "LyX VC: Initial description"
16877 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16878
16879 #: src/LyXVC.cpp:134
16880 msgid "(no initial description)"
16881 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16882
16883 #: src/LyXVC.cpp:150
16884 msgid "LyX VC: Log Message"
16885 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16886
16887 #: src/LyXVC.cpp:153
16888 msgid "(no log message)"
16889 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16890
16891 #: src/LyXVC.cpp:177
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16895 "\n"
16896 "Do you want to revert to the older version?"
16897 msgstr ""
16898 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16899 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16900 "\n"
16901 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16902
16903 #: src/LyXVC.cpp:180
16904 msgid "Revert to stored version of document?"
16905 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16906
16907 #: src/Paragraph.cpp:1549
16908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16909 msgid "Senseless with this layout!"
16910 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16911
16912 #: src/Paragraph.cpp:1615
16913 msgid "Alignment not permitted"
16914 msgstr "Allineamento non consentito"
16915
16916 #: src/Paragraph.cpp:1616
16917 msgid ""
16918 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16919 "Setting to default."
16920 msgstr ""
16921 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16922 "Uso quello predefinito."
16923
16924 #: src/Paragraph.cpp:2084
16925 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16926 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16927 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16928 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16929 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16930 msgid "LyX Warning: "
16931 msgstr "Avviso di LyX: "
16932
16933 #: src/Paragraph.cpp:2085
16934 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16935 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16937 msgid "uncodable character"
16938 msgstr "carattere intraducibile"
16939
16940 #: src/SpellBase.cpp:51
16941 msgid "Native OS API not yet supported."
16942 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16943
16944 #: src/Text.cpp:146
16945 msgid "Unknown Inset"
16946 msgstr "Inserto sconosciuto"
16947
16948 #: src/Text.cpp:219
16949 #: src/Text.cpp:232
16950 msgid "Change tracking error"
16951 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16952
16953 #: src/Text.cpp:220
16954 #, c-format
16955 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16956 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16957
16958 #: src/Text.cpp:233
16959 #, c-format
16960 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16961 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16962
16963 #: src/Text.cpp:240
16964 msgid "Unknown token"
16965 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16966
16967 #: src/Text.cpp:522
16968 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16969 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16970
16971 #: src/Text.cpp:533
16972 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16973 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16974
16975 #: src/Text.cpp:1343
16976 msgid "[Change Tracking] "
16977 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16978
16979 #: src/Text.cpp:1349
16980 msgid "Change: "
16981 msgstr "Modifica: "
16982
16983 #: src/Text.cpp:1353
16984 msgid " at "
16985 msgstr " a "
16986
16987 #: src/Text.cpp:1363
16988 #, c-format
16989 msgid "Font: %1$s"
16990 msgstr "Carattere: %1$s"
16991
16992 #: src/Text.cpp:1368
16993 #, c-format
16994 msgid ", Depth: %1$d"
16995 msgstr ", Rientro: %1$d"
16996
16997 #: src/Text.cpp:1374
16998 msgid ", Spacing: "
16999 msgstr ", Spaziatura: "
17000
17001 #: src/Text.cpp:1380
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17003 msgid "OneHalf"
17004 msgstr "Uno e mezzo"
17005
17006 #: src/Text.cpp:1386
17007 msgid "Other ("
17008 msgstr "Altro ("
17009
17010 #: src/Text.cpp:1395
17011 msgid ", Inset: "
17012 msgstr ", Inserto: "
17013
17014 #: src/Text.cpp:1396
17015 msgid ", Paragraph: "
17016 msgstr ", Paragrafo: "
17017
17018 #: src/Text.cpp:1397
17019 msgid ", Id: "
17020 msgstr ", Id: "
17021
17022 #: src/Text.cpp:1398
17023 msgid ", Position: "
17024 msgstr ", Posizione: "
17025
17026 #: src/Text.cpp:1404
17027 msgid ", Char: 0x"
17028 msgstr ", Car: 0x"
17029
17030 #: src/Text.cpp:1406
17031 msgid ", Boundary: "
17032 msgstr ", Confine: "
17033
17034 #: src/Text2.cpp:394
17035 msgid "No font change defined."
17036 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17037
17038 #: src/Text2.cpp:434
17039 msgid "Nothing to index!"
17040 msgstr "Niente da indicizzare!"
17041
17042 #: src/Text2.cpp:436
17043 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17044 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17045
17046 #: src/Text3.cpp:173
17047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17048 msgid "Math editor mode"
17049 msgstr "Modalità editore matematico"
17050
17051 #: src/Text3.cpp:798
17052 msgid "Unknown spacing argument: "
17053 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17054
17055 #: src/Text3.cpp:1040
17056 msgid "Layout "
17057 msgstr "Layout "
17058
17059 #: src/Text3.cpp:1041
17060 msgid " not known"
17061 msgstr " sconosciuto"
17062
17063 #: src/Text3.cpp:1584
17064 #: src/Text3.cpp:1596
17065 msgid "Character set"
17066 msgstr "Insieme di caratteri"
17067
17068 #: src/Text3.cpp:1744
17069 #: src/Text3.cpp:1755
17070 msgid "Paragraph layout set"
17071 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17072
17073 #: src/TextClass.cpp:140
17074 msgid "Plain Layout"
17075 msgstr "Semplice"
17076
17077 #: src/TextClass.cpp:580
17078 msgid "Missing File"
17079 msgstr "File mancante"
17080
17081 #: src/TextClass.cpp:581
17082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17083 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17084
17085 #: src/TextClass.cpp:584
17086 msgid "Corrupt File"
17087 msgstr "File corrotto"
17088
17089 #: src/TextClass.cpp:585
17090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17091 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17092
17093 #: src/Thesaurus.cpp:60
17094 msgid "Thesaurus failure"
17095 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17096
17097 #: src/Thesaurus.cpp:61
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17101 "\n"
17102 "%1$s."
17103 msgstr ""
17104 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17105 "\n"
17106 "%1$s."
17107
17108 #: src/VCBackend.cpp:52
17109 #: src/VCBackend.cpp:479
17110 #: src/VCBackend.cpp:530
17111 msgid "Revision control error."
17112 msgstr "Errore di controllo revisione."
17113
17114 #: src/VCBackend.cpp:53
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Some problem occured while running the command:\n"
17118 "'%1$s'."
17119 msgstr ""
17120 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17121 "'%1$s'."
17122
17123 #: src/VCBackend.cpp:468
17124 #: src/VCBackend.cpp:520
17125 msgid "Error: Could not generate logfile."
17126 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17127
17128 #: src/VCBackend.cpp:480
17129 msgid ""
17130 "Error when commiting to repository.\n"
17131 "You have to manually resolve the problem.\n"
17132 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17133 msgstr ""
17134 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17135 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17136 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17137
17138 #: src/VCBackend.cpp:531
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "Error when updating from repository.\n"
17142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17143 "'%1$s'.\n"
17144 "\n"
17145 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17146 msgstr ""
17147 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17148 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17149 "'%1$s'.\n"
17150 "\n"
17151 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17152
17153 #: src/VSpace.cpp:472
17154 msgid "Default skip"
17155 msgstr "Salto predefinito"
17156
17157 #: src/VSpace.cpp:475
17158 msgid "Small skip"
17159 msgstr "Salto piccolo"
17160
17161 #: src/VSpace.cpp:478
17162 msgid "Medium skip"
17163 msgstr "Salto medio"
17164
17165 #: src/VSpace.cpp:481
17166 msgid "Big skip"
17167 msgstr "Salto grande"
17168
17169 #: src/VSpace.cpp:484
17170 msgid "Vertical fill"
17171 msgstr "Riempimento verticale "
17172
17173 #: src/VSpace.cpp:491
17174 msgid "protected"
17175 msgstr "protetto"
17176
17177 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17182 msgstr ""
17183 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17184 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17185
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17187 msgid "Reload saved document?"
17188 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17189
17190 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17191 msgid "&Reload"
17192 msgstr "&Riapri"
17193
17194 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17195 msgid "&Keep Changes"
17196 msgstr "&Mantieni modifiche"
17197
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17199 #, c-format
17200 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17201 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17202
17203 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17204 msgid "File not readable!"
17205 msgstr "File non leggibile!"
17206
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17211 "\n"
17212 "Do you want to create a new document?"
17213 msgstr ""
17214 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17215 "\n"
17216 "Volete creare un nuovo documento?"
17217
17218 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17219 msgid "Create new document?"
17220 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17221
17222 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17223 msgid "&Create"
17224 msgstr "&Crea"
17225
17226 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The specified document template\n"
17230 "%1$s\n"
17231 "could not be read."
17232 msgstr ""
17233 "Il modello specificato di documento\n"
17234 "%1$s\n"
17235 "non ha potuto essere letto."
17236
17237 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17238 msgid "Could not read template"
17239 msgstr "Non posso leggere il modello"
17240
17241 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17242 msgid "\\arabic{enumi}."
17243 msgstr "\\arabic{enumi}."
17244
17245 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17246 msgid "\\roman{enumiii}."
17247 msgstr "\\roman{enumiii}."
17248
17249 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17250 msgid "\\Alph{enumiv}."
17251 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17252
17253 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17254 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17255 msgid "Senseless!!! "
17256 msgstr "Non ha senso!!! "
17257
17258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17259 msgid "Standard[[Bullets]]"
17260 msgstr "Standard"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17263 msgid "Maths"
17264 msgstr "Maths"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17267 msgid "Dings 1"
17268 msgstr "Dings 1"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17271 msgid "Dings 2"
17272 msgstr "Dings 2"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17275 msgid "Dings 3"
17276 msgstr "Dings 3"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17279 msgid "Dings 4"
17280 msgstr "Dings 4"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17283 msgid "Directories"
17284 msgstr "Cartelle"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17288 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17292 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17296 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17299 msgid ""
17300 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17301 "1995-2008 LyX Team"
17302 msgstr ""
17303 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17304 "1995-2008 LyX Team"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17307 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17308 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17311 msgid ""
17312 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17315 msgstr ""
17316 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17317 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17318 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17321 msgid "LyX Version "
17322 msgstr "LyX Versione "
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17325 msgid "Library directory: "
17326 msgstr "Cartella di sistema: "
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17329 msgid "User directory: "
17330 msgstr "Cartella utente: "
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17337 #, c-format
17338 msgid "LyX: %1$s"
17339 msgstr "LyX: %1$s"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17342 msgid "About %1"
17343 msgstr "Informazioni su %1"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17347 msgid "Preferences"
17348 msgstr "Preferenze"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17351 msgid "Reconfigure"
17352 msgstr "Riconfigura"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17355 msgid "Quit %1"
17356 msgstr "Chiudi %1"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17359 msgid "Exiting."
17360 msgstr "Esco."
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17363 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17364 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17367 #, c-format
17368 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17369 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17372 msgid "The current document was closed."
17373 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17376 msgid ""
17377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17378 "\n"
17379 "Exception: "
17380 msgstr ""
17381 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17382 "\n"
17383 "Eccezione: "
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17387 msgid "Software exception Detected"
17388 msgstr "Rilevato problema software"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17391 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17392 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17395 msgid "Could not find UI definition file"
17396 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17399 msgid "Bibliography Entry Settings"
17400 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17403 msgid "BibTeX Bibliography"
17404 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17417 msgid "Documents|#o#O"
17418 msgstr "Documenti|#o#O"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17421 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17422 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17425 msgid "Select a BibTeX database to add"
17426 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17429 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17430 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17433 msgid "Select a BibTeX style"
17434 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17437 msgid "No frame"
17438 msgstr "Nessuna cornice"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17441 msgid "Simple rectangular frame"
17442 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17445 msgid "Oval frame, thin"
17446 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17449 msgid "Oval frame, thick"
17450 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17453 msgid "Drop shadow"
17454 msgstr "Cornice ombreggiata"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17457 msgid "Shaded background"
17458 msgstr "Sfondo colorato"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17461 msgid "Double rectangular frame"
17462 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17467 msgid "Height"
17468 msgstr "Altezza"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17473 msgid "Depth"
17474 msgstr "Profondità"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17481 msgid "Total Height"
17482 msgstr "Altezza totale"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17487 msgid "Width"
17488 msgstr "Larghezza"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17491 msgid "Box Settings"
17492 msgstr "Impostazioni casella"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17495 msgid "Branch Settings"
17496 msgstr "Impostazioni ramo"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17499 msgid "Activated"
17500 msgstr "Attivato"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17503 msgid "Color"
17504 msgstr "Colore"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17509 msgid "Yes"
17510 msgstr "Sì"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17514 msgid "No"
17515 msgstr "No"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17518 msgid "Merge Changes"
17519 msgstr "Incorpora modifiche"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Change by %1$s\n"
17525 "\n"
17526 msgstr ""
17527 "Autore della modifica: %1$s\n"
17528 "\n"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17531 #, c-format
17532 msgid "Change made at %1$s\n"
17533 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17542 msgid "No change"
17543 msgstr "Nessuna modifica"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17546 msgid "Small Caps"
17547 msgstr "Maiuscoletto"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17556 msgid "Reset"
17557 msgstr "Reimposta"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17560 msgid "Underbar"
17561 msgstr "Sottolineato"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17564 msgid "Noun"
17565 msgstr "Sostantivo"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17568 msgid "No color"
17569 msgstr "Nessun colore"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17572 msgid "Black"
17573 msgstr "Nero"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17576 msgid "White"
17577 msgstr "Bianco"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17580 msgid "Red"
17581 msgstr "Rosso"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17584 msgid "Green"
17585 msgstr "Verde"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17588 msgid "Blue"
17589 msgstr "Blu"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17592 msgid "Cyan"
17593 msgstr "Ciano"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17596 msgid "Magenta"
17597 msgstr "Magenta"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17600 msgid "Yellow"
17601 msgstr "Giallo"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17604 msgid "Text Style"
17605 msgstr "Stile testo"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17608 msgid "Keys"
17609 msgstr "Chiavi"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17612 msgid "LinkBack PDF"
17613 msgstr "LinkBack PDF"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17616 msgid "PDF"
17617 msgstr "PDF"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17620 msgid "pasted"
17621 msgstr "incollato"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17624 #, c-format
17625 msgid "%1$s Files"
17626 msgstr "%1$s file"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17629 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17630 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17639 msgid "Canceled."
17640 msgstr "Annullato."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17643 msgid "Overwrite external file?"
17644 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17647 #, c-format
17648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17649 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17652 msgid "Next command"
17653 msgstr "Comando successivo"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17656 msgid "big[[delimiter size]]"
17657 msgstr "Fissa (big)"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17660 msgid "Big[[delimiter size]]"
17661 msgstr "Fissa (Big)"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17664 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17665 msgstr "Fissa (bigg)"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17668 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17669 msgstr "Fissa (Bigg)"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17672 msgid "Math Delimiter"
17673 msgstr "Delimitatori matematici"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17677 msgid "(None)"
17678 msgstr "(Nessuno)"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17681 msgid "Variable"
17682 msgstr "Variabile"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17685 msgid "Computer Modern Roman"
17686 msgstr "Computer Modern Roman"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17689 msgid "Latin Modern Roman"
17690 msgstr "Latin Modern Roman"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17693 msgid "AE (Almost European)"
17694 msgstr "AE (Almost European)"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17697 msgid "Times Roman"
17698 msgstr "Times Roman"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17701 msgid "Palatino"
17702 msgstr "Palatino"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17705 msgid "Bitstream Charter"
17706 msgstr "Bitstream Charter"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17709 msgid "New Century Schoolbook"
17710 msgstr "New Century Schoolbook"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17713 msgid "Bookman"
17714 msgstr "Bookman"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17717 msgid "Utopia"
17718 msgstr "Utopia"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17721 msgid "Bera Serif"
17722 msgstr "Bera Serif"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17725 msgid "Concrete Roman"
17726 msgstr "Concrete Roman"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17729 msgid "Zapf Chancery"
17730 msgstr "Zapf Chancery"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17733 msgid "Computer Modern Sans"
17734 msgstr "Computer Modern Sans"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17737 msgid "Latin Modern Sans"
17738 msgstr "Latin Modern Sans"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17741 msgid "Helvetica"
17742 msgstr "Helvetica"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17745 msgid "Avant Garde"
17746 msgstr "Avant Garde"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17749 msgid "Bera Sans"
17750 msgstr "Bera Sans"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17753 msgid "CM Bright"
17754 msgstr "CM Bright"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17757 msgid "Computer Modern Typewriter"
17758 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17761 msgid "Latin Modern Typewriter"
17762 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17765 msgid "Courier"
17766 msgstr "Courier"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17769 msgid "Bera Mono"
17770 msgstr "Bera Mono"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17773 msgid "LuxiMono"
17774 msgstr "LuxiMono"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17777 msgid "CM Typewriter Light"
17778 msgstr "CM Typewriter Light"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17781 msgid "Module not found!"
17782 msgstr "Modulo non trovato!"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17785 msgid "Document Settings"
17786 msgstr "Impostazioni documento"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17790 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17791 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17794 msgid "Length"
17795 msgstr "Lunghezza"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17800 msgid " (not installed)"
17801 msgstr " (non installato)"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17804 msgid "10"
17805 msgstr "10"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17808 msgid "11"
17809 msgstr "11"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17812 msgid "12"
17813 msgstr "12"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17816 msgid "empty"
17817 msgstr "Vuoto"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17820 msgid "plain"
17821 msgstr "Semplice"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17824 msgid "headings"
17825 msgstr "Intestazioni"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17828 msgid "fancy"
17829 msgstr "Fantasioso"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17832 msgid "B3"
17833 msgstr "B3"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17836 msgid "B4"
17837 msgstr "B4"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17840 msgid "LaTeX default"
17841 msgstr "LaTeX default"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17844 msgid "``text''"
17845 msgstr "“testo”"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17848 msgid "''text''"
17849 msgstr "”testo”"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17852 msgid ",,text``"
17853 msgstr "„testo“"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17856 msgid ",,text''"
17857 msgstr "„testo”"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17860 msgid "<<text>>"
17861 msgstr "«testo»"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17864 msgid ">>text<<"
17865 msgstr "»testo«"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17868 msgid "Numbered"
17869 msgstr "Numerato"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17872 msgid "Appears in TOC"
17873 msgstr "Appare nell'indice generale"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17876 msgid "Author-year"
17877 msgstr "Autore-anno"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17880 msgid "Numerical"
17881 msgstr "Numerico"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17884 #, c-format
17885 msgid "Unavailable: %1$s"
17886 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17890 msgid "Document Class"
17891 msgstr "Classe documento"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17894 msgid "Text Layout"
17895 msgstr "Struttura testo"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17898 msgid "Page Margins"
17899 msgstr "Margini"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17902 msgid "Numbering & TOC"
17903 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17906 msgid "PDF Properties"
17907 msgstr "Proprietà PDF"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17910 msgid "Math Options"
17911 msgstr "Opzioni matematiche"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17914 msgid "Float Placement"
17915 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17918 msgid "Bullets"
17919 msgstr "Elenchi puntati"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17922 msgid "Branches"
17923 msgstr "Rami"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17927 msgid "LaTeX Preamble"
17928 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17931 msgid "Layouts|#o#O"
17932 msgstr "Layout|#o#O"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17935 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17936 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17940 msgid "Local layout file"
17941 msgstr "File di layout locale"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17944 msgid ""
17945 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17946 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17947 "document may not work with this layout if you do not\n"
17948 "keep the layout file in the document directory."
17949 msgstr ""
17950 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17951 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17952 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17953 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17956 msgid "&Set Layout"
17957 msgstr "Impo&sta layout"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17962 msgid "Error"
17963 msgstr "Errore"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17966 msgid "Unable to read local layout file."
17967 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17970 msgid "Select master document"
17971 msgstr "Selezionare documento padre"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17974 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17975 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17979 msgid "Unable to set document class."
17980 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17984 msgid "Unapplied changes"
17985 msgstr "Modifiche non salvate"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17989 msgid ""
17990 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17991 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17992 msgstr ""
17993 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17994 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17998 msgid "&Dismiss"
17999 msgstr "&Abbandona"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18002 #, c-format
18003 msgid "%1$s, %2$s"
18004 msgstr "%1$s, %2$s"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18007 #, c-format
18008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18009 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18012 #, c-format
18013 msgid "Package(s) required: %1$s."
18014 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18017 msgid "or"
18018 msgstr "oppure"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18021 #, c-format
18022 msgid "Module required: %1$s."
18023 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18026 #, c-format
18027 msgid "Modules excluded: %1$s."
18028 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18031 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18032 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18035 msgid "Can't set layout!"
18036 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18039 #, c-format
18040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18041 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18044 msgid "Not Found"
18045 msgstr "non trovato"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18048 msgid "TeX Code Settings"
18049 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18052 msgid "Error List"
18053 msgstr "Lista errori"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18056 #, c-format
18057 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18058 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18062 msgid "Top left"
18063 msgstr "In alto a sinistra"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18067 msgid "Bottom left"
18068 msgstr "In basso a sinistra"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18072 msgid "Baseline left"
18073 msgstr "A sinistra della linea di base"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18077 msgid "Top center"
18078 msgstr "Centrato in alto"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18082 msgid "Bottom center"
18083 msgstr "Centrato in basso"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18087 msgid "Baseline center"
18088 msgstr "Al centro della linea di base"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18092 msgid "Top right"
18093 msgstr "In alto a destra"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18097 msgid "Bottom right"
18098 msgstr "In basso a destra"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18102 msgid "Baseline right"
18103 msgstr "A destra della linea di base"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18106 msgid "External Material"
18107 msgstr "Materiale esterno"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18110 msgid "Scale%"
18111 msgstr "Scala %"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18114 msgid "Select external file"
18115 msgstr "Selezione file esterno"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18118 msgid "Float Settings"
18119 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18123 msgid "Graphics"
18124 msgstr "Grafica"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18127 msgid "Select graphics file"
18128 msgstr "Selezione file grafico"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18131 msgid "Clipart|#C#c"
18132 msgstr "Galleria|#G#g"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18135 msgid "Horizontal Space Settings"
18136 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18139 msgid ""
18140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18143 msgstr ""
18144 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18145 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18146 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18149 msgid "Hyperlink"
18150 msgstr "Ipercollegamento"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18153 msgid "Child Document"
18154 msgstr "Documento figlio"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18161 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18162 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18165 msgid "Select document to include"
18166 msgstr "Scelta documento da inserire"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18169 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18170 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18173 msgid "unknown"
18174 msgstr " sconosciuto"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18177 msgid "shortcut"
18178 msgstr "Scorciatoia"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18181 msgid "shortcuts"
18182 msgstr "Scorciatoie"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18185 msgid "lyxrc"
18186 msgstr "lyxrc"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18189 msgid "package"
18190 msgstr "pacchetto"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18193 msgid "textclass"
18194 msgstr "classe di testo"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18197 msgid "menu"
18198 msgstr "menu"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18201 msgid "icon"
18202 msgstr "icona"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18205 msgid "buffer"
18206 msgstr "buffer"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18209 msgid "Info"
18210 msgstr "Info"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18213 msgid "Label"
18214 msgstr "Etichetta"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18217 msgid "No language"
18218 msgstr "Nessun linguaggio"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18221 msgid "Program Listing Settings"
18222 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18225 msgid "No dialect"
18226 msgstr "Nessun dialetto"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18230 msgid "LaTeX Log"
18231 msgstr "Registro di LaTeX"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18234 msgid "Literate Programming Build Log"
18235 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18238 msgid "lyx2lyx Error Log"
18239 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18242 msgid "Version Control Log"
18243 msgstr "Registro di controllo versione"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18246 msgid "No LaTeX log file found."
18247 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18250 msgid "No literate programming build log file found."
18251 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18255 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18258 msgid "No version control log file found."
18259 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18262 msgid "Math Matrix"
18263 msgstr "Matrice matematica"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18267 msgid "Nomenclature"
18268 msgstr "Nomenclatura"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18271 msgid "Note Settings"
18272 msgstr "Impostazioni nota"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18275 msgid "Paragraph Settings"
18276 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18279 msgid ""
18280 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18281 "\n"
18282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18283 msgstr ""
18284 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18285 "\n"
18286 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18289 msgid "System files|#S#s"
18290 msgstr "File di sistema|#S#s"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18293 msgid "User files|#U#u"
18294 msgstr "File utente|#U#u"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18297 msgid "Look & Feel"
18298 msgstr "Aspetto grafico"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18301 msgid "Language Settings"
18302 msgstr "Impostazioni di lingua"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18305 msgid "Output"
18306 msgstr "Uscite"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18309 msgid "File Handling"
18310 msgstr "Gestione file"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18313 msgid "Date format"
18314 msgstr "Formato data"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18317 msgid "Keyboard/Mouse"
18318 msgstr "Tastiera/Mouse"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18321 msgid "Input Completion"
18322 msgstr "Suggerimenti"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18325 msgid "Screen fonts"
18326 msgstr "Caratteri schermo"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18329 msgid "Colors"
18330 msgstr "Colori"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18333 msgid "Paths"
18334 msgstr "Percorsi"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18337 msgid "Select directory for example files"
18338 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18341 msgid "Select a document templates directory"
18342 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18345 msgid "Select a temporary directory"
18346 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18349 msgid "Select a backups directory"
18350 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18353 msgid "Select a document directory"
18354 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18357 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18358 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18362 msgid "Spellchecker"
18363 msgstr "Correttore ortografico"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18366 msgid "ispell"
18367 msgstr "ispell"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18370 msgid "aspell"
18371 msgstr "aspell"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18374 msgid "hspell"
18375 msgstr "hspell"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18378 msgid "pspell (library)"
18379 msgstr "pspell (libreria)"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18382 msgid "aspell (library)"
18383 msgstr "aspell (libreria)"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18386 msgid "Converters"
18387 msgstr "Convertitori"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18390 msgid "File formats"
18391 msgstr "Formati file"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18394 msgid "Format in use"
18395 msgstr "Formato in uso"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18399 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18402 msgid "LyX needs to be restarted!"
18403 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18406 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18407 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18410 msgid "Printer"
18411 msgstr "Stampante"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18415 msgid "User interface"
18416 msgstr "Interfaccia utente"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18419 msgid "Control"
18420 msgstr "Controllo"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18423 msgid "Shortcuts"
18424 msgstr "Scorciatoie"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18427 msgid "Function"
18428 msgstr "Funzione"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18431 msgid "Shortcut"
18432 msgstr "Scorciatoia"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18435 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18436 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18439 msgid "Mathematical Symbols"
18440 msgstr "Simboli matematici"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18443 msgid "Document and Window"
18444 msgstr "Documento e finestra"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18448 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18451 msgid "System and Miscellaneous"
18452 msgstr "Sistema e varie"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18456 msgid "Res&tore"
18457 msgstr "&Ripristina"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18463 msgid "Failed to create shortcut"
18464 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18467 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18468 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18471 msgid "Invalid or empty key sequence"
18472 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18475 msgid "Shortcut is already defined"
18476 msgstr "Scorciatoia già definita"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18480 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18483 msgid "Identity"
18484 msgstr "Identità"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18487 msgid "Choose bind file"
18488 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18492 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18495 msgid "Choose UI file"
18496 msgstr "Scelta del file UI"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18500 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18503 msgid "Choose keyboard map"
18504 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18508 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18511 msgid "Choose personal dictionary"
18512 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18515 msgid "*.pws"
18516 msgstr "*.pws"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18519 msgid "*.ispell"
18520 msgstr "*.ispell"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18523 msgid "Print Document"
18524 msgstr "Stampa documento"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18527 msgid "Print to file"
18528 msgstr "Stampa su file"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18531 msgid "PostScript files (*.ps)"
18532 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18535 msgid "Cross-reference"
18536 msgstr "Riferimento"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18539 msgid "&Go Back"
18540 msgstr "&Torna indietro"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18543 msgid "Jump back"
18544 msgstr "Salta indietro"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18547 msgid "Jump to label"
18548 msgstr "Salta all'etichetta"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18551 msgid "Find and Replace"
18552 msgstr "Trova e sostituisci"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18555 msgid "Send Document to Command"
18556 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18559 msgid "Show File"
18560 msgstr "Mostra file"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18563 msgid "Error -> Cannot load file!"
18564 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18567 msgid "Spellchecker error"
18568 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18572 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18575 msgid ""
18576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18577 "Maybe it has been killed."
18578 msgstr ""
18579 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18580 "Forse è stato terminato."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18584 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18587 msgid "The spellchecker has failed"
18588 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18591 #, c-format
18592 msgid "%1$d words checked."
18593 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18596 msgid "One word checked."
18597 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18600 msgid "Spelling check completed"
18601 msgstr "Controllo ortografico completato"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18604 msgid "Basic Latin"
18605 msgstr "Latino di base"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18608 msgid "Latin-1 Supplement"
18609 msgstr "Latino-1 supplemento"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18612 msgid "Latin Extended-A"
18613 msgstr "Latino esteso A"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18616 msgid "Latin Extended-B"
18617 msgstr "Latino esteso B"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18620 msgid "IPA Extensions"
18621 msgstr "Estensioni IPA"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18624 msgid "Spacing Modifier Letters"
18625 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18628 msgid "Combining Diacritical Marks"
18629 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18632 msgid "Cyrillic"
18633 msgstr "Cirillico"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18636 msgid "Arabic"
18637 msgstr "Arabo"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18640 msgid "Devanagari"
18641 msgstr "Devanagari"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18644 msgid "Bengali"
18645 msgstr "Bengali"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18648 msgid "Gurmukhi"
18649 msgstr "Gurmukhi"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18652 msgid "Gujarati"
18653 msgstr "Gujarati"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18656 msgid "Oriya"
18657 msgstr "Oriya"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18660 msgid "Tamil"
18661 msgstr "Tamil"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18664 msgid "Telugu"
18665 msgstr "Telugu"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18668 msgid "Kannada"
18669 msgstr "Kannada"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18672 msgid "Malayalam"
18673 msgstr "Malayalam"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18676 msgid "Lao"
18677 msgstr "Lao"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18680 msgid "Tibetan"
18681 msgstr "Tibetano"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18684 msgid "Georgian"
18685 msgstr "Georgiano"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18688 msgid "Hangul Jamo"
18689 msgstr "Hangul Jamo"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18692 msgid "Phonetic Extensions"
18693 msgstr "Estensioni fonetiche"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18696 msgid "Latin Extended Additional"
18697 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18700 msgid "Greek Extended"
18701 msgstr "Greco esteso"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18704 msgid "General Punctuation"
18705 msgstr "Punteggiatura generale"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18708 msgid "Superscripts and Subscripts"
18709 msgstr "Apici e pedici"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18712 msgid "Currency Symbols"
18713 msgstr "Simboli di valuta"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18717 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18720 msgid "Letterlike Symbols"
18721 msgstr "Simboli alfabetici"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18724 msgid "Number Forms"
18725 msgstr "Formati numerici"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18728 msgid "Mathematical Operators"
18729 msgstr "Operatori matematici"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18732 msgid "Miscellaneous Technical"
18733 msgstr "Tecnico misto"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18736 msgid "Control Pictures"
18737 msgstr "Immagini di controllo"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18740 msgid "Optical Character Recognition"
18741 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18745 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18748 msgid "Box Drawing"
18749 msgstr "Disegno caselle"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18752 msgid "Block Elements"
18753 msgstr "Blocchi"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18756 msgid "Geometric Shapes"
18757 msgstr "Forme geometriche"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18760 msgid "Miscellaneous Symbols"
18761 msgstr "Dingbat misto"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18764 msgid "Dingbats"
18765 msgstr "Dingbat"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18769 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18773 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18776 msgid "Hiragana"
18777 msgstr "Hiragana"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18780 msgid "Katakana"
18781 msgstr "Katakana"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18784 msgid "Bopomofo"
18785 msgstr "Bopomofo"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18789 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18792 msgid "Kanbun"
18793 msgstr "Kanbun"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18797 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18800 msgid "CJK Compatibility"
18801 msgstr "Compatibilità CJK"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18804 msgid "CJK Unified Ideographs"
18805 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18808 msgid "Hangul Syllables"
18809 msgstr "Sillabe Hangul"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18812 msgid "High Surrogates"
18813 msgstr "Surrogati alti"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18816 msgid "Private Use High Surrogates"
18817 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18820 msgid "Low Surrogates"
18821 msgstr "Surrogati bassi"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18824 msgid "Private Use Area"
18825 msgstr "Area uso privato"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18829 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18833 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18837 msgstr "Forme arabe A"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18840 msgid "Combining Half Marks"
18841 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18844 msgid "CJK Compatibility Forms"
18845 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18848 msgid "Small Form Variants"
18849 msgstr "Varianti forme piccole"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18853 msgstr "Forme arabe B"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18857 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18860 msgid "Specials"
18861 msgstr "Speciali"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18864 msgid "Linear B Syllabary"
18865 msgstr "Sillabario lineare B"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18868 msgid "Linear B Ideograms"
18869 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18872 msgid "Aegean Numbers"
18873 msgstr "Numeri egei"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18876 msgid "Ancient Greek Numbers"
18877 msgstr "Numeri greci antichi"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18880 msgid "Old Italic"
18881 msgstr "Corsivo antico"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18884 msgid "Gothic"
18885 msgstr "Gotico"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18888 msgid "Ugaritic"
18889 msgstr "Ugaritico"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18892 msgid "Old Persian"
18893 msgstr "Persiano antico"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18896 msgid "Deseret"
18897 msgstr "Deseret"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18900 msgid "Shavian"
18901 msgstr "Shavian"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18904 msgid "Osmanya"
18905 msgstr "Osmanya"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18908 msgid "Cypriot Syllabary"
18909 msgstr "Sillabario cipriota"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18912 msgid "Kharoshthi"
18913 msgstr "Kharoshthi"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18916 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18917 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18920 msgid "Musical Symbols"
18921 msgstr "Simboli musicali"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18924 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18925 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18928 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18929 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18932 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18933 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18936 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18937 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18941 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18944 msgid "Tags"
18945 msgstr "Cartellini"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18948 msgid "Variation Selectors Supplement"
18949 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18953 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18957 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18960 msgid "Character: "
18961 msgstr "Carattere: "
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18964 msgid "Code Point: "
18965 msgstr "Codice: "
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18968 msgid "Symbols"
18969 msgstr "Simboli"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18972 msgid "Table Settings"
18973 msgstr "Impostazioni tabella"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18976 msgid "Insert Table"
18977 msgstr "Inserzione tabella"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18980 msgid "TeX Information"
18981 msgstr "Informazioni TeX"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18984 msgid "Outline"
18985 msgstr "Profilo"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18988 msgid "Filtering layouts with \""
18989 msgstr "Filtraggio layout con \""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18993 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18994 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18997 msgid " (unknown)"
18998 msgstr "(sconosciuto)"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19001 msgid "auto"
19002 msgstr "auto"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19006 msgid "off"
19007 msgstr "Non attivo"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19010 #, c-format
19011 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19012 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19015 msgid "Vertical Space Settings"
19016 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19019 msgid "version "
19020 msgstr "Versione "
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19023 msgid "unknown version"
19024 msgstr "versione sconosciuta"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19027 msgid "Small-sized icons"
19028 msgstr "Icone piccole"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19031 msgid "Normal-sized icons"
19032 msgstr "Icone normali"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19035 msgid "Big-sized icons"
19036 msgstr "Icone grandi"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19039 #, c-format
19040 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19041 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19044 msgid "Select template file"
19045 msgstr "Selezionare file modello"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19049 msgid "Templates|#T#t"
19050 msgstr "Modelli|#M#m"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19057 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19060 msgid "Document not loaded."
19061 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19064 msgid "Select document to open"
19065 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19070 msgid "Examples|#E#e"
19071 msgstr "Esempi|#E#e"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19074 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19075 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19078 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19079 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19082 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19083 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19086 #, c-format
19087 msgid "Opening document %1$s..."
19088 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19091 #, c-format
19092 msgid "Document %1$s opened."
19093 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19096 msgid "Version control detected."
19097 msgstr "Controllo versione rilevato."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19100 #, c-format
19101 msgid "Could not open document %1$s"
19102 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19105 msgid "Couldn't import file"
19106 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19109 #, c-format
19110 msgid "No information for importing the format %1$s."
19111 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19114 #, c-format
19115 msgid "Select %1$s file to import"
19116 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The document %1$s already exists.\n"
19123 "\n"
19124 "Do you want to overwrite that document?"
19125 msgstr ""
19126 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19127 "\n"
19128 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19132 msgid "Overwrite document?"
19133 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19136 #, c-format
19137 msgid "Importing %1$s..."
19138 msgstr "Sto importando %1$s..."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19141 msgid "imported."
19142 msgstr "importato."
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19145 msgid "file not imported!"
19146 msgstr "File non importato!"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19149 msgid "Select LyX document to insert"
19150 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19153 msgid "Select file to insert"
19154 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19157 msgid "Choose a filename to save document as"
19158 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19162 msgid "&Rename"
19163 msgstr "&Rinomina"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The document %1$s could not be saved.\n"
19169 "\n"
19170 "Do you want to rename the document and try again?"
19171 msgstr ""
19172 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19173 "\n"
19174 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19177 msgid "Rename and save?"
19178 msgstr "Rinomino e salvo?"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19181 msgid "&Retry"
19182 msgstr "&Riprova"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19188 "\n"
19189 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19190 msgstr ""
19191 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19192 "\n"
19193 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19196 msgid "&Discard"
19197 msgstr "&Abbandona"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19200 msgid "Saving all documents..."
19201 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19204 msgid "All documents saved."
19205 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19208 #, c-format
19209 msgid "%1$s unknown command!"
19210 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19214 msgid "LaTeX Source"
19215 msgstr "Sorgente LaTeX"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19218 msgid "DocBook Source"
19219 msgstr "Sorgente DocBook"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19222 msgid "Literate Source"
19223 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19226 msgid " (version control)"
19227 msgstr " (controllo versione)"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19230 msgid " (changed)"
19231 msgstr " (modificato)"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19234 msgid " (read only)"
19235 msgstr " (sola lettura)"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19238 msgid "Close File"
19239 msgstr "Chiudi file"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19242 msgid "Hide tab"
19243 msgstr "Nascondi linguetta"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19246 msgid "Close tab"
19247 msgstr "Chiudi linguetta"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19250 msgid "Wrap Float Settings"
19251 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19254 msgid "Click to detach"
19255 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19258 msgid "No Group"
19259 msgstr "Nessun gruppo"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19262 msgid "No Documents Open!"
19263 msgstr "Nessun documento aperto!"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19272 msgid "No Document Open!"
19273 msgstr "Nessun documento aperto!"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19276 msgid "Master Document"
19277 msgstr "Documento padre"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19280 msgid "Open Navigator..."
19281 msgstr "Apri navigatore..."
19282
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19284 msgid "Other Lists"
19285 msgstr "Altri elenchi"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19288 msgid "No Table of contents"
19289 msgstr "Nessun indice generale"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19292 msgid "Other Toolbars"
19293 msgstr "Altre barre strumenti"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19296 msgid "No Branch in Document!"
19297 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19300 msgid "No Citation in Scope!"
19301 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19304 msgid "No action defined!"
19305 msgstr "Nessuna azione definita!"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19308 msgid "space"
19309 msgstr "spazio"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19316 msgid "Invalid filename"
19317 msgstr "Nome file non valido"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19320 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19321 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19324 msgid "Could not update TeX information"
19325 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19328 #, c-format
19329 msgid "The script `%s' failed."
19330 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19333 msgid "All Files "
19334 msgstr "Tutti i file"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19338 msgid "Table of Contents"
19339 msgstr "Indice generale"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19342 msgid "Child Documents"
19343 msgstr "Documenti figlio"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19346 msgid "List of Graphics"
19347 msgstr "Elenco delle immagini"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19350 msgid "List of Equations"
19351 msgstr "Elenco delle equazioni"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19354 msgid "List of Footnotes"
19355 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19358 msgid "List of Listings"
19359 msgstr "Elenco dei listati"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19362 msgid "List of Indexes"
19363 msgstr "Elenco degli indici"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19366 msgid "List of Marginal notes"
19367 msgstr "Elenco delle note a margine"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19370 msgid "List of Notes"
19371 msgstr "Elenco delle note"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19374 msgid "List of Citations"
19375 msgstr "Elenco delle citazioni"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19378 msgid "Labels and References"
19379 msgstr "Etichette e riferimenti"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19382 msgid "List of Branches"
19383 msgstr "Elenco dei rami"
19384
19385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19389 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19390 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19391
19392 #: src/insets/Inset.cpp:333
19393 msgid "Opened inset"
19394 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19395
19396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19397 msgid "Keys must be unique!"
19398 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19399
19400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The key %1$s already exists,\n"
19404 "it will be changed to %2$s."
19405 msgstr ""
19406 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19407 "verrà cambiata in %2$s."
19408
19409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19413 "If you proceed, all of them will be opened."
19414 msgstr ""
19415 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19416 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19417
19418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19419 msgid "Open Databases?"
19420 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19421
19422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19423 msgid "&Proceed"
19424 msgstr "&Procedi"
19425
19426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19427 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19428 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19429
19430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19431 msgid "Databases:"
19432 msgstr "Basi di dati:"
19433
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19435 msgid "Style File:"
19436 msgstr "File di stile:"
19437
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19439 msgid "Lists:"
19440 msgstr "Elenchi:"
19441
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19443 msgid "included in TOC"
19444 msgstr "incluso nell'indice"
19445
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19448 msgid "Export Warning!"
19449 msgstr "Avviso di esportazione!"
19450
19451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19452 msgid ""
19453 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19454 "BibTeX will be unable to find them."
19455 msgstr ""
19456 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19457 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19458
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19460 msgid ""
19461 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19462 "BibTeX will be unable to find it."
19463 msgstr ""
19464 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19465 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19466
19467 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19468 msgid "simple frame"
19469 msgstr "cornice semplice"
19470
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19472 msgid "frameless"
19473 msgstr "senza cornice"
19474
19475 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19476 msgid "simple frame, page breaks"
19477 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19478
19479 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19480 msgid "oval, thin"
19481 msgstr "ovale, sottile"
19482
19483 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19484 msgid "oval, thick"
19485 msgstr "ovale, spessa"
19486
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19488 msgid "drop shadow"
19489 msgstr "cornice ombreggiata"
19490
19491 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19492 msgid "shaded background"
19493 msgstr "sfondo colorato"
19494
19495 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19496 msgid "double frame"
19497 msgstr "cornice doppia"
19498
19499 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19500 msgid "Opened Box Inset"
19501 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19502
19503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19504 msgid "Opened Branch Inset"
19505 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19506
19507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19509 msgid "Branch: "
19510 msgstr "Ramo:"
19511
19512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19513 msgid "Undef: "
19514 msgstr "Non definito: "
19515
19516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19517 msgid "branch"
19518 msgstr "ramo"
19519
19520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19521 msgid "Opened Caption Inset"
19522 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19523
19524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19525 #, c-format
19526 msgid "Sub-%1$s"
19527 msgstr "Sotto-%1$s"
19528
19529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19530 msgid "not cited"
19531 msgstr "non citato"
19532
19533 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19535 msgid "Left-click to collapse the inset"
19536 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19537
19538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19540 msgid "Left-click to open the inset"
19541 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19542
19543 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19544 msgid "LaTeX Command: "
19545 msgstr "Comando LaTeX: "
19546
19547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19548 msgid "InsetCommand Error: "
19549 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19550
19551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19553 msgid "Incompatible command name."
19554 msgstr "Nome comando incompatibile."
19555
19556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19557 msgid "InsetCommandParams Error: "
19558 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19559
19560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19561 msgid "InsetCommandParams: "
19562 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19563
19564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19565 msgid "Unknown parameter name: "
19566 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19567
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19570 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19571 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19572
19573 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19574 msgid "Opened ERT Inset"
19575 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19576
19577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19578 #, c-format
19579 msgid "External template %1$s is not installed"
19580 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19581
19582 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19583 msgid "Opened Flex Inset"
19584 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19585
19586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:421
19588 msgid "float: "
19589 msgstr "flottante: "
19590
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19592 msgid "Opened Float Inset"
19593 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19594
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19596 msgid "float"
19597 msgstr "flottante"
19598
19599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19600 msgid "subfloat: "
19601 msgstr "sottoflottante: "
19602
19603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19604 msgid " (sideways)"
19605 msgstr " (obliquamente)"
19606
19607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19609 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19610
19611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19612 #, c-format
19613 msgid "List of %1$s"
19614 msgstr "Elenco di %1$s"
19615
19616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19617 msgid "Opened Footnote Inset"
19618 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19619
19620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19621 msgid "footnote"
19622 msgstr "Nota a piè pagina"
19623
19624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "Could not copy the file\n"
19629 "%1$s\n"
19630 "into the temporary directory."
19631 msgstr ""
19632 "Non ho potuto copiare il file\n"
19633 "%1$s\n"
19634 "nella cartella temporanea."
19635
19636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19637 #, c-format
19638 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19639 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19640
19641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19642 #, c-format
19643 msgid "Graphics file: %1$s"
19644 msgstr "File grafici: %1$s"
19645
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19647 msgid "Verbatim Input"
19648 msgstr "Input testuale"
19649
19650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19651 msgid "Verbatim Input*"
19652 msgstr "Input* testuale"
19653
19654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19656 msgid "Recursive input"
19657 msgstr "Input ricorsivo"
19658
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19661 #, c-format
19662 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19663 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19664
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Included file `%1$s'\n"
19669 "has textclass `%2$s'\n"
19670 "while parent file has textclass `%3$s'."
19671 msgstr ""
19672 "Il file incluso `%1$s'\n"
19673 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19674 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19675
19676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19677 msgid "Different textclasses"
19678 msgstr "Classi di documento differenti"
19679
19680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Included file `%1$s'\n"
19684 "uses module `%2$s'\n"
19685 "which is not used in parent file."
19686 msgstr ""
19687 "Il file incluso `%1$s'\n"
19688 "usa il modulo `%2$s'\n"
19689 "che non è usato nel file genitore."
19690
19691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19692 msgid "Module not found"
19693 msgstr "Modulo non trovato"
19694
19695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19696 msgid "Information regarding "
19697 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19698
19699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19700 msgid "undefined"
19701 msgstr "indefinito"
19702
19703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19705 msgid "yes"
19706 msgstr "sì"
19707
19708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19710 msgid "no"
19711 msgstr "no"
19712
19713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19714 msgid "Unknown buffer info"
19715 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19716
19717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19718 msgid "Label names must be unique!"
19719 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19720
19721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "The label %1$s already exists,\n"
19725 "it will be changed to %2$s."
19726 msgstr ""
19727 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19728 "verrà cambiata in %2$s."
19729
19730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19731 msgid "DUPLICATE: "
19732 msgstr "DUPLICATA:"
19733
19734 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19735 msgid "Opened Listing Inset"
19736 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19737
19738 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19739 msgid "no more lstline delimiters available"
19740 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19741
19742 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19743 msgid "Running out of delimiters"
19744 msgstr "Delimitatori esauriti"
19745
19746 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19747 msgid ""
19748 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19749 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19750 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19751 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19752 "must investigate!"
19753 msgstr ""
19754 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19755 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19756 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19757 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19758
19759 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19760 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19761 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19762
19763 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "The following characters in one of the program listings are\n"
19767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19768 "%1$s."
19769 msgstr ""
19770 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19771 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19772 "%1$s."
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19775 msgid "A value is expected."
19776 msgstr "È richiesto un valore."
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19784 msgid "Unbalanced braces!"
19785 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19788 msgid "Please specify true or false."
19789 msgstr "Specificare true o false."
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19792 msgid "Only true or false is allowed."
19793 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19794
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19796 msgid "Please specify an integer value."
19797 msgstr "Specificare un valore intero."
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19800 msgid "An integer is expected."
19801 msgstr "È richiesto un intero."
19802
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19805 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19806
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19809 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19810
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19812 #, c-format
19813 msgid "Please specify one of %1$s."
19814 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19817 #, c-format
19818 msgid "Try one of %1$s."
19819 msgstr "Provare uno di %1$s."
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19822 #, c-format
19823 msgid "I guess you mean %1$s."
19824 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19827 #, c-format
19828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19829 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19830
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19832 #, c-format
19833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19834 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19837 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19838 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19841 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19842 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19845 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19846 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19847
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19849 msgid "Enter something like \\color{white}"
19850 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19853 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19854 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19857 msgid "auto, last or a number"
19858 msgstr "auto, last oppure un numero"
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19861 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19862 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19865 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19866 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19870 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19871
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19873 #, c-format
19874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19875 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19878 #, c-format
19879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19880 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19883 #, c-format
19884 msgid "Parameter %1$s: "
19885 msgstr "Parametro %1$s: "
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19888 #, c-format
19889 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19890 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19893 #, c-format
19894 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19895 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19896
19897 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19898 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19899 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19900
19901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19903 msgid "New Page"
19904 msgstr "Nuova pagina"
19905
19906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19907 msgid "Clear Page"
19908 msgstr "Azzera pagina"
19909
19910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19911 msgid "Clear Double Page"
19912 msgstr "Azzera pagina doppia"
19913
19914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19915 msgid "Nom: "
19916 msgstr "Nom: "
19917
19918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19919 msgid "Nomenclature Symbol: "
19920 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19921
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19923 msgid "Description: "
19924 msgstr "Descrizione: "
19925
19926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19927 msgid "Sorting: "
19928 msgstr "Ordinamento: "
19929
19930 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19931 msgid "Note[[InsetNote]]"
19932 msgstr "Nota"
19933
19934 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19935 msgid "Greyed out"
19936 msgstr "Sbiadita"
19937
19938 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19939 msgid "Opened Note Inset"
19940 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19941
19942 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19943 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19944 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19945
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19947 msgid "BROKEN: "
19948 msgstr "SCORRETTA:"
19949
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19952 msgid "Ref: "
19953 msgstr "Ref: "
19954
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19957 msgid "Equation"
19958 msgstr "Equazione"
19959
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19962 msgid "EqRef: "
19963 msgstr "EqRef: "
19964
19965 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19967 msgid "Page Number"
19968 msgstr "Numero pagina"
19969
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19972 msgid "Page: "
19973 msgstr "Pagina: "
19974
19975 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19977 msgid "Textual Page Number"
19978 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19982 msgid "TextPage: "
19983 msgstr "Pagina di testo: "
19984
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19987 msgid "Standard+Textual Page"
19988 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19989
19990 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19992 msgid "Ref+Text: "
19993 msgstr "Riferimento e testo: "
19994
19995 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19997 msgid "PrettyRef"
19998 msgstr "Riferimento abbellito"
19999
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20002 msgid "FormatRef: "
20003 msgstr "FormatRef: "
20004
20005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20006 msgid "Interword Space"
20007 msgstr "Spazio tra parole"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20010 msgid "Protected Space"
20011 msgstr "Spazio protetto"
20012
20013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20014 msgid "Thin Space"
20015 msgstr "Spazio sottile"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20018 msgid "Quad Space"
20019 msgstr "Spazio quad"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20022 msgid "QQuad Space"
20023 msgstr "Spazio qquad"
20024
20025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20026 msgid "Enspace"
20027 msgstr "Enspace"
20028
20029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20030 msgid "Enskip"
20031 msgstr "Enskip"
20032
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20034 msgid "Negative Thin Space"
20035 msgstr "Spazio negativo sottile"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20038 msgid "Protected Horizontal Fill"
20039 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20043 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20044
20045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20047 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20048
20049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20051 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20052
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20055 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20056
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20059 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20063 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20064
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20066 #, c-format
20067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20068 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20069
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20071 #, c-format
20072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20073 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20074
20075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20076 msgid "Unknown TOC type"
20077 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20078
20079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20080 msgid "Opened table"
20081 msgstr "La tabella è stata aperta"
20082
20083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20084 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20085 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20086
20087 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20088 msgid "Opened Text Inset"
20089 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20090
20091 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20092 msgid "Vertical Space"
20093 msgstr "Spazio verticale"
20094
20095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20097 msgid "wrap: "
20098 msgstr "cinto: "
20099
20100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20101 msgid "Opened Wrap Inset"
20102 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20103
20104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20105 msgid "wrap"
20106 msgstr "cinto"
20107
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20110 msgid "Not shown."
20111 msgstr "Non mostrato."
20112
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20114 msgid "Loading..."
20115 msgstr "Sto caricando..."
20116
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20118 msgid "Converting to loadable format..."
20119 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20120
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20123 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20124
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20126 msgid "Scaling etc..."
20127 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20128
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20130 msgid "Ready to display"
20131 msgstr "Pronto a mostrare"
20132
20133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20134 msgid "No file found!"
20135 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20136
20137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20138 msgid "Error converting to loadable format"
20139 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20140
20141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20142 msgid "Error loading file into memory"
20143 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20144
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20146 msgid "Error generating the pixmap"
20147 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20148
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20150 msgid "No image"
20151 msgstr "Nessuna immagine"
20152
20153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20154 msgid "Preview loading"
20155 msgstr "Caricamento anteprima"
20156
20157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20158 msgid "Preview ready"
20159 msgstr "L'anteprima è pronta"
20160
20161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20162 msgid "Preview failed"
20163 msgstr "Anteprima non riuscita"
20164
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20166 msgid "sp"
20167 msgstr "sp"
20168
20169 #: src/lengthcommon.cpp:37
20170 msgid "pt"
20171 msgstr "pt"
20172
20173 #: src/lengthcommon.cpp:37
20174 msgid "bp"
20175 msgstr "bp"
20176
20177 #: src/lengthcommon.cpp:37
20178 msgid "dd"
20179 msgstr "dd"
20180
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20182 msgid "mm"
20183 msgstr "mm"
20184
20185 #: src/lengthcommon.cpp:37
20186 msgid "pc"
20187 msgstr "pc"
20188
20189 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 msgid "cc[[unit of measure]]"
20191 msgstr "cc"
20192
20193 #: src/lengthcommon.cpp:38
20194 msgid "cm"
20195 msgstr "cm"
20196
20197 #: src/lengthcommon.cpp:38
20198 msgid "ex"
20199 msgstr "ex"
20200
20201 #: src/lengthcommon.cpp:38
20202 msgid "em"
20203 msgstr "em"
20204
20205 #: src/lengthcommon.cpp:39
20206 msgid "Text Width %"
20207 msgstr "Larghezza Testo %"
20208
20209 #: src/lengthcommon.cpp:39
20210 msgid "Column Width %"
20211 msgstr "Larghezza Colonna %"
20212
20213 #: src/lengthcommon.cpp:39
20214 msgid "Page Width %"
20215 msgstr "Larghezza Pagina %"
20216
20217 #: src/lengthcommon.cpp:39
20218 msgid "Line Width %"
20219 msgstr "Larghezza Riga %"
20220
20221 #: src/lengthcommon.cpp:40
20222 msgid "Text Height %"
20223 msgstr "Altezza Testo %"
20224
20225 #: src/lengthcommon.cpp:40
20226 msgid "Page Height %"
20227 msgstr "Altezza Pagina %"
20228
20229 #: src/lyxfind.cpp:115
20230 msgid "Search error"
20231 msgstr "Cerca errore"
20232
20233 #: src/lyxfind.cpp:115
20234 msgid "Search string is empty"
20235 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20236
20237 #: src/lyxfind.cpp:299
20238 msgid "String has been replaced."
20239 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20240
20241 #: src/lyxfind.cpp:302
20242 msgid " strings have been replaced."
20243 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20244
20245 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20246 #, c-format
20247 msgid " Macro: %1$s: "
20248 msgstr "Macro: %1$s: "
20249
20250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20252 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20253 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20254 #, c-format
20255 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20256 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20257
20258 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20259 #, c-format
20260 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20261 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20262
20263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20264 msgid "Only one row"
20265 msgstr "Una sola riga"
20266
20267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20268 msgid "Only one column"
20269 msgstr "Una sola colonna"
20270
20271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20272 msgid "No hline to delete"
20273 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20274
20275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20276 msgid "No vline to delete"
20277 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20278
20279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20280 #, c-format
20281 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20282 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20283
20284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20286 msgid "No number"
20287 msgstr "Nessun numero"
20288
20289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20291 msgid "Number"
20292 msgstr "Numero"
20293
20294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20295 #, c-format
20296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20297 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20298
20299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20300 #, c-format
20301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20302 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20303
20304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20305 #, c-format
20306 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20307 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20308
20309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20310 msgid "create new math text environment ($...$)"
20311 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20312
20313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20314 msgid "entered math text mode (textrm)"
20315 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20316
20317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20318 msgid "Standard[[mathref]]"
20319 msgstr "Standard"
20320
20321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20322 msgid "optional"
20323 msgstr "opzionale"
20324
20325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20326 msgid "TeX"
20327 msgstr "TeX"
20328
20329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20330 msgid "math macro"
20331 msgstr "macro matematica"
20332
20333 #: src/output.cpp:37
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Could not open the specified document\n"
20337 "%1$s."
20338 msgstr ""
20339 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20340 "%1$s."
20341
20342 #: src/output_plaintext.cpp:136
20343 msgid "Abstract: "
20344 msgstr "Sommario: "
20345
20346 #: src/output_plaintext.cpp:148
20347 msgid "References: "
20348 msgstr "Referimenti: "
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:38
20351 msgid "No debugging message"
20352 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20353
20354 #: src/support/debug.cpp:39
20355 msgid "General information"
20356 msgstr "Informazioni generali"
20357
20358 #: src/support/debug.cpp:40
20359 msgid "Program initialisation"
20360 msgstr "Inizializzazione programma"
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:41
20363 msgid "Keyboard events handling"
20364 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:42
20367 msgid "GUI handling"
20368 msgstr "Gestione GUI"
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:43
20371 msgid "Lyxlex grammar parser"
20372 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:44
20375 msgid "Configuration files reading"
20376 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:45
20379 msgid "Custom keyboard definition"
20380 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20381
20382 #: src/support/debug.cpp:46
20383 msgid "LaTeX generation/execution"
20384 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:47
20387 msgid "Math editor"
20388 msgstr "Editor matematico"
20389
20390 #: src/support/debug.cpp:48
20391 msgid "Font handling"
20392 msgstr "Gestione caratteri"
20393
20394 #: src/support/debug.cpp:49
20395 msgid "Textclass files reading"
20396 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20397
20398 #: src/support/debug.cpp:50
20399 msgid "Version control"
20400 msgstr "Controllo versione"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:51
20403 msgid "External control interface"
20404 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:52
20407 msgid "Undo/Redo mechanism"
20408 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20409
20410 #: src/support/debug.cpp:53
20411 msgid "User commands"
20412 msgstr "Comandi utente"
20413
20414 #: src/support/debug.cpp:54
20415 msgid "The LyX Lexxer"
20416 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20417
20418 #: src/support/debug.cpp:55
20419 msgid "Dependency information"
20420 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20421
20422 #: src/support/debug.cpp:56
20423 msgid "LyX Insets"
20424 msgstr "Inserti di LyX"
20425
20426 #: src/support/debug.cpp:57
20427 msgid "Files used by LyX"
20428 msgstr "File usati da LyX"
20429
20430 #: src/support/debug.cpp:58
20431 msgid "Workarea events"
20432 msgstr "Eventi area di lavoro"
20433
20434 #: src/support/debug.cpp:59
20435 msgid "Insettext/tabular messages"
20436 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20437
20438 #: src/support/debug.cpp:60
20439 msgid "Graphics conversion and loading"
20440 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20441
20442 #: src/support/debug.cpp:61
20443 msgid "Change tracking"
20444 msgstr "Tracciamento modifiche"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:62
20447 msgid "External template/inset messages"
20448 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:63
20451 msgid "RowPainter profiling"
20452 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:64
20455 msgid "scrolling debugging"
20456 msgstr "scorrimento verifica"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:65
20459 msgid "Math macros"
20460 msgstr "Macro matematica"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:66
20463 msgid "RTL/Bidi"
20464 msgstr "RTL/Bidi"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:67
20467 msgid "Locale/Internationalisation"
20468 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:68
20471 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20472 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:69
20475 msgid "Developers' general debug messages"
20476 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:70
20479 msgid "All debugging messages"
20480 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:115
20483 #, c-format
20484 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20485 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20486
20487 #: src/support/filetools.cpp:247
20488 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20489 msgstr "it"
20490
20491 #: src/support/os_win32.cpp:297
20492 msgid "System file not found"
20493 msgstr "File di sistema non trovato"
20494
20495 #: src/support/os_win32.cpp:298
20496 msgid ""
20497 "Unable to load shfolder.dll\n"
20498 "Please install."
20499 msgstr ""
20500 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20501 "Occorre installarlo."
20502
20503 #: src/support/os_win32.cpp:303
20504 msgid "System function not found"
20505 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20506
20507 #: src/support/os_win32.cpp:304
20508 msgid ""
20509 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20510 "Don't know how to proceed. Sorry."
20511 msgstr ""
20512 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20513 "Non so come procedere. Spiacente."
20514
20515 #: src/support/userinfo.cpp:45
20516 msgid "Unknown user"
20517 msgstr "Utente sconosciuto"
20518
20519 #~ msgid "LyX binary not found"
20520 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20521 #~ msgid ""
20522 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20523 #~ msgstr ""
20524 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20525 #~ "di comando %1$s"
20526 #~ msgid ""
20527 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20528 #~ "\t%1$s\n"
20529 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20530 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20531 #~ msgstr ""
20532 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20533 #~ "\t%1$s\n"
20534 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20535 #~ "d'ambiente\n"
20536 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20537 #~ msgid "File not found"
20538 #~ msgstr "File non trovato"
20539 #~ msgid ""
20540 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20541 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20542 #~ msgstr ""
20543 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20544 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20545 #~ msgid ""
20546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20547 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20548 #~ msgstr ""
20549 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20550 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20551 #~ msgid ""
20552 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20553 #~ "%2$s is not a directory."
20554 #~ msgstr ""
20555 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20556 #~ "%2$s non è una cartella."
20557 #~ msgid "Directory not found"
20558 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20559 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20560 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20561 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20562 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20563 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20564 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20565 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20566 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20567 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20568 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20569 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20570 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20571 #~ msgid "Class not found"
20572 #~ msgstr "Classe non trovata"
20573 #~ msgid ""
20574 #~ "Layout had to be changed from\n"
20575 #~ "%1$s to %2$s\n"
20576 #~ "because of class conversion from\n"
20577 #~ "%3$s to %4$s"
20578 #~ msgstr ""
20579 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20580 #~ "%1$s a %2$s\n"
20581 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20582 #~ "%3$s a %4$s"
20583 #~ msgid "Changed Layout"
20584 #~ msgstr "Layout modificato"
20585 #~ msgid "Unknown layout"
20586 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20587 #~ msgid ""
20588 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20589 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20590 #~ msgstr ""
20591 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20592 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20593 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20594 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20595 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20596 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20597 #~ msgid "Display image in LyX"
20598 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20599 #~ msgid "Screen display"
20600 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20601 #~ msgid "Monochrome"
20602 #~ msgstr "Bianco e nero"
20603 #~ msgid "Grayscale"
20604 #~ msgstr "Scala di grigi"
20605 #~ msgid "Preview"
20606 #~ msgstr "Anteprima"
20607 #~ msgid "%"
20608 #~ msgstr "%"
20609 #~ msgid "&Display:"
20610 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20611 #~ msgid "Sca&le:"
20612 #~ msgstr "Sca&la:"
20613 #~ msgid "Scr&een Display:"
20614 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20615 #~ msgid "Do not display"
20616 #~ msgstr "Non mostrare"
20617 #~ msgid "Unknown Info: "
20618 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20619 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20620 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20621 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20622 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20623