1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 19:25+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2061 msgid "&Use hyperref support"
2062 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2069 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2070 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2073 msgid "Automatically fi&ll header"
2074 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2078 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2081 msgid "Load in &fullscreen mode"
2082 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2085 msgid "Header Information"
2086 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2102 msgstr "&Parole chiave:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2106 msgstr "&Ipercollegamenti"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2109 msgid "Allows link text to break across lines."
2110 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2113 msgid "B&reak links over lines"
2114 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2117 msgid "No &frames around links"
2118 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2121 msgid "C&olor links"
2122 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2126 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2127 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2130 msgid "B&ibliographical backreferences"
2131 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2134 msgid "Backreference by pa&ge number"
2135 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2139 msgstr "Segnali&bri"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2142 msgid "G&enerate Bookmarks"
2143 msgstr "G&enera segnalibri"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2146 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 msgstr "Segnalibri &numerati"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2150 msgid "Number of levels"
2151 msgstr "Numero di livelli"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2154 msgid "&Open bookmarks"
2155 msgstr "Apri &segnalibri"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2158 msgid "Additional o&ptions"
2159 msgstr "Op&zioni addizionali"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2168 msgstr "Layout pagina"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2171 msgid "Paper Format"
2172 msgstr "Formato carta"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2178 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2181 msgid "Style used for the page header and footer"
2182 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2185 msgid "Headings &style:"
2186 msgstr "&Stile intestazioni:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgstr "&Orizzontale"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2203 msgid "&Orientation:"
2204 msgstr "&Orientamento"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2207 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2208 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2211 msgid "&Two-sided document"
2212 msgstr "Documento su &due facce"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2215 msgid "I&mmediate Apply"
2216 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2220 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2223 msgid "Paragraph's &Default"
2224 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2236 msgstr "A &sinistra"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2240 msgstr "&Giustificato"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2243 msgid "&Indent Paragraph"
2244 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2248 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2252 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2253 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2256 msgid "Lo&ngest label"
2257 msgstr "Etichetta più &lunga"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2260 msgid "Line &spacing"
2261 msgstr "I&nterlinea"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2264 #: src/Text.cpp:1377
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2274 #: src/Text.cpp:1383
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Escluso matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2760
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "&Nomenclature command:"
2711 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2714 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2715 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2718 msgid "&Index command:"
2719 msgstr "Comando per &indice:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2726 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2729 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2736 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2737 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2740 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2741 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2744 msgid "Set class options to default on class change"
2746 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2747 "quando la classe viene cambiata"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2750 msgid "&Reset class options when document class changes"
2751 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "Esecutivo US"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2789 msgid "BibTeX command and options"
2790 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2793 msgid "Chec&kTeX command:"
2794 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2797 msgid "&BibTeX command:"
2798 msgstr "Comando &BibTeX:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2801 msgid "CheckTeX start options and flags"
2802 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2805 msgid "Te&X encoding:"
2806 msgstr "Codifica Te&X:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2809 msgid "Default paper si&ze:"
2810 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2826 msgid "&Document templates:"
2827 msgstr "Modelli di &documento:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "File di &esempio:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2834 msgid "&Backup directory:"
2835 msgstr "Cartella di &backup:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2838 msgid "Ly&XServer pipe:"
2839 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "Cartella &temporanea:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2846 msgid "&PATH prefix:"
2847 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2850 #: src/LyXRC.cpp:2442
2851 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2853 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2854 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2855 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2858 msgid "Output &line length:"
2859 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2862 msgid "&roff command:"
2863 msgstr "comando &roff:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2866 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2868 "Applicazione esterna per formattare\n"
2869 "tabelle in formato testo semplice"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2872 msgid "Printer Command Options"
2873 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2876 msgid "Extension to be used when printing to file."
2877 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2880 msgid "File ex&tension:"
2881 msgstr "Es&tensione file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2884 msgid "Option used to print to a file."
2885 msgstr "Opzione per stampare su file."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2888 msgid "Print to &file:"
2889 msgstr "Stampa su &file:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2892 msgid "Option used to print to non-default printer."
2893 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2896 msgid "Set p&rinter:"
2897 msgstr "Alla st&ante:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2900 msgid "Option used with spool command to set printer."
2901 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2904 msgid "Spool pr&inter:"
2905 msgstr "Pref&isso spool:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2908 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2910 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2911 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2914 msgid "Spool &command:"
2915 msgstr "&Comando spool:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2918 msgid "Option used to reverse page order."
2919 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2922 msgid "Re&verse pages:"
2923 msgstr "In&verti pagine:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2927 msgstr "Oriz&zontale:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2930 msgid "Number of Co&pies:"
2931 msgstr "Numero di copie"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2934 msgid "Option used to set number of copies."
2935 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2938 msgid "Option used to print a range of pages."
2939 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2943 msgstr "Co&llazione:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2946 msgid "Pa&ge range:"
2947 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2950 msgid "Option used to collate multiple copies."
2951 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2955 msgstr "Pagine &dispari:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2958 msgid "&Even pages:"
2959 msgstr "Pagine &pari:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2962 msgid "Paper t&ype:"
2963 msgstr "T&ipo carta:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2966 msgid "Paper si&ze:"
2967 msgstr "Fo&rmato carta:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2970 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2971 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2974 msgid "E&xtra options:"
2975 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2979 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2982 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2983 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2986 msgid "Adapt output to printer"
2987 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2990 msgid "Name of the default printer"
2991 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2994 msgid "Default &printer:"
2995 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2998 msgid "Printer co&mmand:"
2999 msgstr "Co&mando di stampa:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3002 msgid "Sa&ns Serif:"
3003 msgstr "Se&nza Grazie:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3006 msgid "T&ypewriter:"
3007 msgstr "Monospazio:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3010 msgid "Screen &DPI:"
3011 msgstr "&DPI dello schermo:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3019 msgstr "Dimensioni carattere"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3023 msgstr "Molto grande:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3027 msgstr "Grandissimo:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3035 msgstr "Gigantesco:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3039 msgstr "Piccolissimo:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3043 msgstr "Molto piccolo:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3064 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3065 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3068 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "&File scorciatoie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3091 "diverso da quello prestabilito"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3094 msgid "Personal &dictionary:"
3095 msgstr "&Dizionario personale:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3098 msgid "Escape cha&racters:"
3099 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3102 msgid "Spellchec&ker executable:"
3103 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3110 msgid "Use input encod&ing"
3111 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3115 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3118 msgid "Accept compound &words"
3119 msgstr "Accetta &parole composte"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3126 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3129 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3132 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3133 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3136 msgid "Restore cursor positions"
3137 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3140 msgid "Load opened files from last session"
3141 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3156 msgid "B&ackup documents, every"
3157 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3160 msgid "Open documents in &tabs"
3161 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Aiuto automatico"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3170 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3171 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3174 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3175 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3179 msgstr "Sfogl&ia..."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3182 msgid "&User interface file:"
3183 msgstr "File interfaccia &utente:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3186 #: src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3209 msgid "Print all pages"
3210 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3221 msgid "Print &odd-numbered pages"
3222 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3225 msgid "Print &even-numbered pages"
3226 msgstr "Stampa pagine &pari"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3229 msgid "Print in reverse order"
3230 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3233 msgid "Re&verse order"
3234 msgstr "Ordine in&verso"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3241 msgid "Number of copies"
3242 msgstr "Numero di copie"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3245 msgid "Collate copies"
3246 msgstr "Ordina copie"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3257 msgid "Print Destination"
3258 msgstr "Destinazione della stampa"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3261 msgid "Send output to the printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3266 msgstr "Stampa&nte:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3269 msgid "Send output to the given printer"
3270 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Manda l'output su file"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgstr "Etichett&e in:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgstr "<riferimento>"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<riferimento>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "a pagina <pagina>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Riferimento formattato"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Salta all'etichetta"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "&Vai all'etichetta"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Sostituisci &con:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "Sol&o parole intere"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3348 msgstr "Trova &successivo"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3354 msgstr "&Sostituisci"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "Sostituisci &tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Cerca &all'indietro"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Esporta formati:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "Edita scorciatoia"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3382 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3386 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 msgstr "&Elimina tasto"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3393 msgid "Clear current shortcut"
3394 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "&Scorciatoia:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3412 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3413 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3416 msgid "Suggestions:"
3417 msgstr "Suggerimenti:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3420 msgid "Replace word with current choice"
3421 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3424 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3425 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3428 msgid "Ignore this word"
3429 msgstr "Ignora questo termine"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3436 msgid "Ignore this word throughout this session"
3437 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgstr "I&gnora tutto"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3444 msgid "Replacement:"
3445 msgstr "Sostituzione:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3448 msgid "Current word"
3449 msgstr "Termine attuale"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3452 msgid "Unknown word:"
3453 msgstr "Termine sconosciuto:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3456 msgid "Replace with selected word"
3457 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3461 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 msgstr "Ca&tegoria:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3468 msgid "Select this to display all available characters at once"
3469 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3472 msgid "&Display all"
3473 msgstr "&Visualizza tutto"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3476 msgid "&Table Settings"
3477 msgstr "&Impostazioni tabella"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3480 msgid "Column Width"
3481 msgstr "Larghezza colonna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3484 msgid "Fixed width of the column"
3485 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3488 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3489 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3492 msgid "&Vertical alignment:"
3493 msgstr "&Allineamento verticale:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3496 msgid "&Horizontal alignment:"
3497 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3500 msgid "Horizontal alignment in column"
3501 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3507 msgstr "Giustificato"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3527 msgstr "Unisci celle"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "&Multi colonna"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3547 msgstr "Tutti i bordi"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3563 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3570 msgid "Use default (grid-like) border style"
3571 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 msgstr "Prede&finito"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3579 msgstr "Imposta bordi"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3583 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3586 msgid "Additional Space"
3587 msgstr "Spazio addizionale"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3590 msgid "T&op of row:"
3591 msgstr "In cima alla riga:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3594 msgid "Botto&m of row:"
3595 msgstr "In fondo alla riga:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3598 msgid "Bet&ween rows:"
3599 msgstr "Tra le righe:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3603 msgstr "Tabella &lunga"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3606 msgid "Set a page break on the current row"
3607 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3610 msgid "Page &break on current row"
3611 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3615 msgstr "Impostazioni"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3622 msgid "Border above"
3623 msgstr "Bordo superiore"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3626 msgid "Border below"
3627 msgstr "Bordo inferiore"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 msgstr "Intestazione:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3639 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3663 msgid "First header:"
3664 msgstr "Prima intestazione:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3667 msgid "This row is the header of the first page"
3668 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3671 msgid "Don't output the first header"
3672 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3685 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3688 msgid "Last footer:"
3689 msgstr "Ultima coda:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3692 msgid "This row is the footer of the last page"
3693 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3696 msgid "Don't output the last footer"
3697 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3701 msgstr "Didascalia:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "&Usa tabella lunga"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "Cella corrente:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "Posizione riga corrente"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "Posizione colonna corrente"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3739 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3746 msgid "Selected classes or styles"
3747 msgstr "Classi o stili disponibili"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3750 msgid "LaTeX classes"
3751 msgstr "Classi LaTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3754 msgid "LaTeX styles"
3755 msgstr "Stili LaTeX"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3758 msgid "BibTeX styles"
3759 msgstr "Stili BibTeX"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3762 msgid "Toggles view of the file list"
3763 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3767 msgstr "Mostra &percorso"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Separa paragrafi con"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Documento su due &colonne"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "Spazio &verticale"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Indentazione"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Interlinea:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3807 msgstr "Voce d'indice"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3811 msgstr "&Parola chiave:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3814 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3820 msgid "The selected entry"
3821 msgstr "È la voce selezionata"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3825 msgstr "&Selezione:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3828 msgid "Replace the entry with the selection"
3829 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3832 msgid "Update navigation tree"
3833 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3860 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3861 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3873 msgstr "Salto predefinito"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3878 msgstr "Salto piccolo"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3883 msgstr "Salto medio"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3888 msgstr "Salto grande"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 msgstr "Riempimento verticale"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3895 msgid "Complete source"
3896 msgstr "Sorgente intero"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3899 msgid "Automatic update"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3905 msgid "Unit of width value"
3906 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 msgid "number of needed lines"
3910 msgstr "Numero necessario di linee"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Usa questo numero di linee"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3918 msgstr "&Linee a cingere:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3921 msgid "Outer (default)"
3922 msgstr "Esterno (default)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3929 msgid "use overhang"
3930 msgstr "Usa sporgenza"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3934 msgstr "&Sporgenza:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Valore della sporgenza"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3941 msgid "Unit of overhang value"
3942 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3945 msgid "Check this to allow flexible placement"
3946 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3949 msgid "Allow &floating"
3950 msgstr "Consenti di &flottare"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3956 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3958 #: lib/layouts/apa.layout:24
3959 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3963 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3964 #: lib/layouts/egs.layout:18
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3966 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3969 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3975 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3976 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3977 #: lib/layouts/paper.layout:14
3978 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3980 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3985 #: lib/layouts/slides.layout:60
3986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3989 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3992 #: lib/layouts/svjour3.inc:27
3993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3994 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3999 msgid "TheoremTemplate"
4000 msgstr "Modello di teorema"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4005 #: lib/layouts/foils.layout:278
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4012 #: lib/layouts/svjour3.inc:436
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4017 msgstr "Dimostrazione"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4022 msgstr "Dimostrazione:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4027 #: lib/layouts/foils.layout:218
4028 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4034 #: lib/layouts/svjour3.inc:478
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4039 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4056 #: lib/layouts/foils.layout:243
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4063 #: lib/layouts/svjour3.inc:415
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4078 #: lib/layouts/foils.layout:250
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4085 #: lib/layouts/svjour3.inc:376
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4094 msgid "Corollary #:"
4095 msgstr "Corollario #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4099 #: lib/layouts/foils.layout:257
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4103 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4105 #: lib/layouts/svjour3.inc:450
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4111 msgstr "Proposizione"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4114 msgid "Proposition #:"
4115 msgstr "Proposizione #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4123 #: lib/layouts/svjour3.inc:369
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4132 msgid "Conjecture #:"
4133 msgstr "Congettura #:"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4142 msgid "Criterion #:"
4143 msgstr "Criterio #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4168 #: lib/layouts/foils.layout:264
4169 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4175 #: lib/layouts/svjour3.inc:390
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4179 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4181 msgstr "Definizione"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4184 msgid "Definition #:"
4185 msgstr "Definizione #:"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4194 #: lib/layouts/svjour3.inc:397
4195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4213 msgid "Condition #:"
4214 msgstr "Condizione #:"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4220 #: lib/layouts/svjour3.inc:429
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4230 msgstr "Problema #:"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4235 #: lib/layouts/svjour3.inc:404
4236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4239 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4245 msgstr "Esercizio #:"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4253 #: lib/layouts/svjour3.inc:464
4254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4257 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4259 msgstr "Osservazione"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4263 msgstr "Osservazione #:"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4267 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4272 #: lib/layouts/svjour3.inc:348
4273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4276 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4282 msgstr "Asserzione #:"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4285 #: lib/layouts/apa.layout:212
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4290 #: lib/layouts/slides.layout:167
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4292 #: lib/layouts/svjour3.inc:422
4293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4310 msgstr "Notazione #:"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4313 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4317 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4326 #: lib/layouts/aa.layout:40
4327 #: lib/layouts/aa.layout:217
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4332 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4334 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4335 #: lib/layouts/apa.layout:307
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4340 #: lib/layouts/egs.layout:30
4341 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4347 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4350 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4351 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4352 #: lib/layouts/paper.layout:44
4353 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4357 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4358 #: lib/layouts/spie.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4364 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4365 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4366 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4369 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4374 #: lib/layouts/aa.layout:43
4375 #: lib/layouts/aa.layout:227
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4380 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4382 #: lib/layouts/apa.layout:317
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4384 #: lib/layouts/egs.layout:51
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4390 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4392 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4393 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4394 #: lib/layouts/paper.layout:53
4395 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4398 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4400 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4406 #: lib/layouts/svjour3.inc:61
4408 msgstr "Sottosezione"
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4411 #: lib/layouts/aa.layout:46
4412 #: lib/layouts/aa.layout:239
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4417 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4418 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4419 #: lib/layouts/apa.layout:326
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4426 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4427 #: lib/layouts/paper.layout:62
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4435 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4437 #: lib/layouts/svjour3.inc:70
4438 msgid "Subsubsection"
4439 msgstr "Sotto sottosezione"
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4443 #: lib/layouts/egs.layout:576
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4448 #: lib/layouts/spie.layout:29
4449 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4457 #: lib/layouts/egs.layout:596
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4464 msgstr "Sottosezione*"
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4471 msgid "Subsubsection*"
4472 msgstr "Sotto sottosezione*"
4474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4475 #: lib/layouts/aa.layout:83
4476 #: lib/layouts/aa.layout:283
4477 #: lib/layouts/aa.layout:298
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4482 #: lib/layouts/apa.layout:69
4483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4485 #: lib/layouts/egs.layout:481
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4488 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4489 #: lib/layouts/foils.layout:147
4490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4494 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4496 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4500 #: lib/layouts/paper.layout:132
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4504 #: lib/layouts/spie.layout:73
4505 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4507 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4510 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4515 #: lib/layouts/svjour3.inc:252
4516 #: src/output_plaintext.cpp:133
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4522 msgstr "Sommario---"
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4525 #: lib/layouts/aa.layout:312
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4534 #: lib/layouts/paper.layout:171
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4537 #: lib/layouts/spie.layout:39
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4541 #: lib/layouts/svjour3.inc:273
4543 msgstr "Parole chiave"
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4546 msgid "Index Terms---"
4547 msgstr "Voci d'indice---"
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4550 #: lib/layouts/aa.layout:89
4551 #: lib/layouts/aa.layout:341
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4555 #: lib/layouts/book.layout:21
4556 #: lib/layouts/book.layout:23
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4558 #: lib/layouts/egs.layout:552
4559 #: lib/layouts/foils.layout:210
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4562 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4564 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4565 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4566 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4567 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4568 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4569 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4570 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4572 #: lib/layouts/report.layout:12
4573 #: lib/layouts/report.layout:14
4574 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4575 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4577 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4579 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4586 #: lib/layouts/svjour3.inc:326
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4588 msgid "Bibliography"
4589 msgstr "Bibliografia"
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4599 #: src/rowpainter.cpp:462
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4613 msgid "BiographyNoPhoto"
4614 msgstr "Biografia senza foto"
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4619 msgstr "Nota a piè pagina"
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4623 msgstr "Intestazioni"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:49
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4628 #: lib/layouts/apa.layout:354
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4630 #: lib/layouts/egs.layout:163
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4633 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4634 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4636 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4638 msgstr "Elenco puntato"
4640 #: lib/layouts/aa.layout:52
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4643 #: lib/layouts/apa.layout:372
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4645 #: lib/layouts/egs.layout:145
4646 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4647 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4648 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4649 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4650 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4652 msgstr "Elenco numerato"
4654 #: lib/layouts/aa.layout:55
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4658 #: lib/layouts/egs.layout:181
4659 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4660 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4661 #: lib/layouts/paper.layout:103
4662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4664 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4666 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4670 msgstr "Descrizione"
4672 #: lib/layouts/aa.layout:58
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4678 #: lib/layouts/egs.layout:128
4679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4683 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4685 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4691 #: lib/layouts/aa.layout:62
4692 #: lib/layouts/aa.layout:249
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4697 #: lib/layouts/apa.layout:39
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4699 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4701 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4702 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4704 #: lib/layouts/egs.layout:246
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4706 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4707 #: lib/layouts/foils.layout:125
4708 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4711 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4712 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4713 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4714 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4717 #: lib/layouts/paper.layout:112
4718 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4719 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4723 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4724 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4725 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4729 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4731 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4732 #: lib/layouts/svjour3.inc:129
4736 #: lib/layouts/aa.layout:65
4737 #: lib/layouts/aa.layout:110
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4741 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4742 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4743 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4745 #: lib/layouts/svjour3.inc:152
4747 msgstr "Sottotitolo"
4749 #: lib/layouts/aa.layout:68
4750 #: lib/layouts/aa.layout:261
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4752 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4755 #: lib/layouts/apa.layout:113
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4757 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4759 #: lib/layouts/egs.layout:288
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4761 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4762 #: lib/layouts/foils.layout:133
4763 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4767 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4771 #: lib/layouts/paper.layout:122
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4773 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4774 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4775 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4776 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4783 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4787 #: lib/layouts/aa.layout:71
4788 #: lib/layouts/aa.layout:131
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4790 #: lib/layouts/egs.layout:233
4791 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4796 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4797 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4798 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4799 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4803 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4809 #: lib/layouts/aa.layout:74
4810 #: lib/layouts/aa.layout:148
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4812 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4816 #: lib/layouts/aa.layout:77
4817 #: lib/layouts/aa.layout:170
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4819 #: lib/layouts/svjour3.inc:236
4823 #: lib/layouts/aa.layout:80
4824 #: lib/layouts/aa.layout:272
4825 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4830 #: lib/layouts/egs.layout:466
4831 #: lib/layouts/foils.layout:140
4832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4834 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4836 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4837 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4847 #: lib/layouts/svjour3.inc:230
4848 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4849 #: lib/external_templates:296
4850 #: lib/external_templates:297
4851 #: lib/external_templates:301
4855 #: lib/layouts/aa.layout:86
4856 #: lib/layouts/aa.layout:192
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4858 #: lib/layouts/egs.layout:527
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4862 #: lib/layouts/svjour3.inc:319
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4864 msgid "Acknowledgement"
4865 msgstr "Riconoscimento"
4867 #: lib/layouts/aa.layout:156
4868 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4869 msgid "Offprint Requests to:"
4870 msgstr "Richieste estratti a:"
4872 #: lib/layouts/aa.layout:178
4873 msgid "Correspondence to:"
4874 msgstr "Corrispondenza a:"
4876 #: lib/layouts/aa.layout:203
4877 #: lib/layouts/egs.layout:516
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4879 #: lib/layouts/svjour3.inc:308
4880 msgid "Acknowledgements."
4881 msgstr "Riconoscimenti."
4883 #: lib/layouts/aa.layout:327
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4886 msgstr "Parole chiave."
4888 #: lib/layouts/aa.layout:349
4889 msgid "CharStyle:Institute"
4892 #: lib/layouts/aa.layout:359
4893 msgid "CharStyle:E-Mail"
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4897 #: lib/layouts/egs.layout:612
4898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4905 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4906 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4908 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4912 msgstr "Posta elettronica"
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4915 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4917 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4919 msgstr "Dizionario lessicale"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4923 #: lib/layouts/apa.layout:335
4924 #: lib/layouts/egs.layout:69
4925 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4928 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4929 #: lib/layouts/paper.layout:71
4930 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4934 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4938 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4940 #: lib/layouts/svjour3.inc:79
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4946 #: lib/layouts/apa.layout:149
4947 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4952 msgstr "Affiliazione"
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4961 #: lib/layouts/apa.layout:221
4962 #: lib/layouts/egs.layout:502
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4964 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4966 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4967 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4969 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4970 msgid "Acknowledgements"
4971 msgstr "Riconoscimenti"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4978 #: lib/layouts/egs.layout:566
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4984 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4989 #: lib/layouts/svjour3.inc:340
4990 #: src/output_plaintext.cpp:145
4992 msgstr "Riferimenti"
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4997 msgstr "Posiziona figura"
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5002 msgstr "Posiziona tabella"
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5006 msgid "TableComments"
5007 msgstr "Tabella commenti"
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5012 msgstr "Tabella riferimenti"
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5017 msgstr "Lettere matematiche"
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5021 msgid "NoteToEditor"
5022 msgstr "Nota per il redattore"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5027 msgstr "Installazione"
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5032 msgstr "Nome oggetto"
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5037 msgstr "Gruppo di dati"
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5040 msgid "Subject headings:"
5041 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5044 msgid "[Acknowledgements]"
5045 msgstr "[Riconoscimenti]"
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5056 msgid "Place Figure here:"
5057 msgstr "Posiziona figura qui:"
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5060 msgid "Place Table here:"
5061 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5065 msgstr "[Appendice]"
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5068 msgid "Note to Editor:"
5069 msgstr "Nota per il redattore:"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5072 msgid "References. ---"
5073 msgstr "Referimenti.---"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5081 msgstr "Didascalia figura"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5089 msgstr "Installazione:"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5097 msgstr "Gruppo di dati:"
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5106 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5112 msgstr "Testo principale"
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5117 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5118 msgid "\\arabic{section}"
5119 msgstr "\\arabic{section}"
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5122 msgid "Chapter Exercises"
5123 msgstr "Capitolo esercizi"
5125 #: lib/layouts/apa.layout:50
5127 msgstr "Intestazione destra"
5129 #: lib/layouts/apa.layout:59
5130 msgid "Right header:"
5131 msgstr "Intestazione destra:"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:82
5137 #: lib/layouts/apa.layout:91
5139 msgstr "Titolo breve"
5141 #: lib/layouts/apa.layout:99
5142 msgid "Short title:"
5143 msgstr "Titolo breve:"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:128
5149 #: lib/layouts/apa.layout:135
5150 msgid "ThreeAuthors"
5153 #: lib/layouts/apa.layout:142
5155 msgstr "Quattro autori"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:161
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5160 msgid "Affiliation:"
5161 msgstr "Affiliazione:"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:170
5164 msgid "TwoAffiliations"
5165 msgstr "Due affiliazioni"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:177
5168 msgid "ThreeAffiliations"
5169 msgstr "Tre affiliazioni"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:184
5172 msgid "FourAffiliations"
5173 msgstr "Quattro affiliazioni"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:191
5176 #: lib/layouts/egs.layout:332
5180 #: lib/layouts/apa.layout:205
5182 msgstr "Numero copie"
5184 #: lib/layouts/apa.layout:233
5185 msgid "Acknowledgements:"
5186 msgstr "Riconoscimenti:"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:242
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5192 #: lib/layouts/spie.layout:88
5193 msgid "Acknowledgments"
5194 msgstr "Riconoscimenti"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:247
5198 msgstr "Linea grossa"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:257
5201 msgid "CenteredCaption"
5202 msgstr "Didascalia centrata"
5204 #: lib/layouts/apa.layout:267
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5208 msgstr "Non ha senso!"
5210 #: lib/layouts/apa.layout:277
5212 msgstr "Adatta figura"
5214 #: lib/layouts/apa.layout:283
5216 msgstr "Adatta bitmap"
5218 #: lib/layouts/apa.layout:344
5219 #: lib/layouts/egs.layout:86
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5223 #: lib/layouts/paper.layout:80
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5229 #: lib/layouts/svjour3.inc:88
5230 msgid "Subparagraph"
5231 msgstr "Sottoparagrafo"
5233 #: lib/layouts/apa.layout:368
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5235 #: lib/layouts/egs.layout:177
5236 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5238 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5239 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5243 #: lib/layouts/apa.layout:390
5245 msgstr "In successione"
5247 #: lib/layouts/apa.layout:406
5248 #: lib/layouts/apa.layout:407
5249 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5250 msgid "(\\alph{enumii})"
5251 msgstr "(\\alph{enumii})"
5253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5269 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5271 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5275 #: lib/layouts/article.layout:18
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5278 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5279 #: lib/layouts/paper.layout:32
5280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5281 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5284 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5286 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5290 #: lib/layouts/article.layout:29
5291 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5293 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5300 #: lib/layouts/egs.layout:196
5301 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5307 msgid "Section \\arabic{section}"
5308 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5312 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5313 msgid "\\Alph{section}"
5314 msgstr "\\Alph{section}"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5326 msgstr "Senza numero"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5330 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5349 msgid "BeginPlainFrame"
5350 msgstr "Fotogramma semplice"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5353 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5354 msgstr "Fotogramma semplice"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5358 msgstr "Ripeti fotogramma"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5361 msgid "Again frame with label"
5362 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5366 msgstr "Fine fotogramma"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5369 msgid "________________________________"
5370 msgstr "________________________________"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5373 msgid "FrameSubtitle"
5374 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5391 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5394 msgid "ColumnsCenterAligned"
5395 msgstr "Colonne Centrate"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5398 msgid "Columns (center aligned)"
5399 msgstr "Colonne Centrate"
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5402 msgid "ColumnsTopAligned"
5403 msgstr "Colonne Allineate"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5406 msgid "Columns (top aligned)"
5407 msgstr "Colonne Allineate"
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5419 msgstr "Sovrapposizioni"
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5422 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5423 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5428 msgstr "Sovrastampa"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5432 msgstr "Sovrapposizione"
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5436 msgstr "Sovrapposizione"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5443 msgid "Uncovered on slides"
5444 msgstr "Rivelato su slide"
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5451 msgid "Only on slides"
5452 msgstr "Solo su slide"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5465 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5466 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5469 msgid "ExampleBlock"
5470 msgstr "Blocco Esempio"
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5473 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5474 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5478 msgstr "Blocco Avviso"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5481 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5482 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5494 msgid "Title (Plain Frame)"
5495 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5501 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5508 msgstr "Materiale posteriore"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5511 msgid "TitleGraphic"
5512 msgstr "Titolo Grafico"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5515 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5520 #: lib/layouts/foils.layout:309
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5524 msgstr "Corollario."
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5527 #: lib/layouts/foils.layout:323
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5531 msgstr "Definizione."
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5535 msgstr "Definizioni"
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5538 msgid "Definitions."
5539 msgstr "Definizioni."
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5560 #: lib/layouts/foils.layout:281
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5566 #: lib/layouts/svjour3.inc:439
5567 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5569 msgstr "Dimostrazione."
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5572 #: lib/layouts/foils.layout:295
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5587 #: lib/layouts/egs.layout:630
5588 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5595 msgstr "Nota puntata"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5603 msgid "CharStyle:Alert"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5608 msgstr "Blocco avviso"
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5611 msgid "CharStyle:Structure"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5619 msgid "Custom:ArticleMode"
5620 msgstr "Modo articolo"
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5627 msgid "Custom:PresentationMode"
5628 msgstr "Modo presentazione"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5631 msgid "Presentation"
5632 msgstr "Presentazione"
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5635 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5644 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5645 msgid "List of Tables"
5646 msgstr "Elenco delle tabelle"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5658 msgid "List of Figures"
5659 msgstr "Elenco delle figure"
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5676 msgid "ACT \\arabic{act}"
5677 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5685 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5686 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5695 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5704 msgid "Parenthetical"
5705 msgstr "Parentetico"
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5723 #: lib/layouts/egs.layout:222
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5726 msgid "Right Address"
5727 msgstr "Indirizzo destro"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:35
5733 #: lib/layouts/chess.layout:42
5735 msgstr "Principale:"
5737 #: lib/layouts/chess.layout:60
5741 #: lib/layouts/chess.layout:64
5743 msgstr "Variazione:"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:70
5746 msgid "SubVariation"
5747 msgstr "Sottovariazione"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:73
5750 msgid "Subvariation:"
5751 msgstr "Sottovariazione:"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:79
5754 msgid "SubVariation2"
5755 msgstr "Sottovariazione 2"
5757 #: lib/layouts/chess.layout:82
5758 msgid "Subvariation(2):"
5759 msgstr "Sottovariazione(2):"
5761 #: lib/layouts/chess.layout:88
5762 msgid "SubVariation3"
5763 msgstr "Sottovariazione 3"
5765 #: lib/layouts/chess.layout:91
5766 msgid "Subvariation(3):"
5767 msgstr "Sottovariazione(3):"
5769 #: lib/layouts/chess.layout:97
5770 msgid "SubVariation4"
5771 msgstr "Sottovariazione 4"
5773 #: lib/layouts/chess.layout:100
5774 msgid "Subvariation(4):"
5775 msgstr "Sottovariazione(4):"
5777 #: lib/layouts/chess.layout:106
5778 msgid "SubVariation5"
5779 msgstr "Sottovariazione 5"
5781 #: lib/layouts/chess.layout:109
5782 msgid "Subvariation(5):"
5783 msgstr "Sottovariazione(5):"
5785 #: lib/layouts/chess.layout:116
5789 #: lib/layouts/chess.layout:121
5793 #: lib/layouts/chess.layout:126
5797 #: lib/layouts/chess.layout:130
5798 msgid "[chessboard]"
5799 msgstr "[scacchiera]"
5801 #: lib/layouts/chess.layout:139
5802 msgid "BoardCentered"
5803 msgstr "Tavola centrata"
5805 #: lib/layouts/chess.layout:144
5806 msgid "[centered board]"
5807 msgstr "[tavola centrata]"
5809 #: lib/layouts/chess.layout:154
5813 #: lib/layouts/chess.layout:159
5817 #: lib/layouts/chess.layout:174
5821 #: lib/layouts/chess.layout:179
5825 #: lib/layouts/chess.layout:185
5829 #: lib/layouts/chess.layout:190
5831 msgstr "KnightMove:"
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5834 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5835 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5837 msgstr "Mio indirizzo"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5844 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5846 msgid "Send To Address"
5847 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5873 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5879 msgid "Unterschrift:"
5880 msgstr "Unterschrift:"
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5897 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5954 #: lib/layouts/egs.layout:94
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5961 #: lib/layouts/egs.layout:112
5962 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5968 #: lib/layouts/egs.layout:141
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5973 #: lib/layouts/egs.layout:203
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5979 #: lib/layouts/egs.layout:268
5981 msgstr "Titolo LaTeX"
5983 #: lib/layouts/egs.layout:301
5987 #: lib/layouts/egs.layout:310
5991 #: lib/layouts/egs.layout:323
5993 msgstr "Affiliazione:"
5995 #: lib/layouts/egs.layout:345
5999 #: lib/layouts/egs.layout:354
6003 #: lib/layouts/egs.layout:368
6007 #: lib/layouts/egs.layout:378
6009 msgstr "Primo autore"
6011 #: lib/layouts/egs.layout:391
6012 msgid "1st_author_surname:"
6013 msgstr "cognome_primo_autore:"
6015 #: lib/layouts/egs.layout:400
6016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6021 #: lib/layouts/egs.layout:413
6022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6023 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6027 #: lib/layouts/egs.layout:422
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6033 #: lib/layouts/egs.layout:435
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6039 #: lib/layouts/egs.layout:444
6043 #: lib/layouts/egs.layout:457
6044 msgid "reprint_reqs_to:"
6045 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6047 #: lib/layouts/egs.layout:495
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6051 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6053 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6056 #: lib/layouts/svjour3.inc:266
6060 #: lib/layouts/egs.layout:541
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6062 #: lib/layouts/svjour3.inc:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6064 msgid "Acknowledgement."
6065 msgstr "Riconoscimento."
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6068 msgid "Author Address"
6069 msgstr "Indirizzo autore"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6074 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6084 msgid "Author Email"
6085 msgstr "Posta elettronica autore"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6090 msgstr "Posta elettronica:"
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6110 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6111 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6118 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6122 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6126 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6127 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6130 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6131 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6142 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6146 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6147 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6150 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6151 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6154 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6158 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6162 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6163 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6166 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6170 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6171 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6179 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6180 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6183 msgid "Case \\arabic{case}"
6184 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6186 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6197 msgstr "Materiale anteriore"
6199 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6202 msgstr "Parola chiave"
6204 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6206 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
6208 msgstr "Parole chiave:"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6211 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6221 msgid "BulletedItem"
6222 msgstr "Dato puntato"
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6225 msgid "Bulleted Item:"
6226 msgstr "Dato puntato:"
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6234 msgstr "Inizio del CV"
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6237 msgid "PersonalInfo"
6238 msgstr "Dati Personali"
6240 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6241 msgid "Personal Info"
6242 msgstr "Dati Personali"
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6245 msgid "MotherTongue"
6246 msgstr "Madrelingua"
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6249 msgid "Mother Tongue:"
6250 msgstr "Madrelingua:"
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6254 msgstr "Etichetta Lingua"
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6257 msgid "Language Header:"
6258 msgstr "Etichetta Lingua:"
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6266 msgid "LastLanguage"
6267 msgstr "Ultima Lingua"
6269 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6270 msgid "Last Language:"
6271 msgstr "Ultima Lingua:"
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6275 msgstr "Riferimento Lingua"
6277 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6278 msgid "Language Footer:"
6279 msgstr "Riferimento Lingua:"
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6287 msgstr "Fine del CV"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:42
6293 #: lib/layouts/foils.layout:61
6294 msgid "ShortFoilhead"
6295 msgstr "Foilhead breve"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:67
6298 msgid "Rotatefoilhead"
6299 msgstr "Foilhead ruotato"
6301 #: lib/layouts/foils.layout:73
6302 msgid "ShortRotatefoilhead"
6303 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6305 #: lib/layouts/foils.layout:82
6307 msgstr "Elenco segnato"
6309 #: lib/layouts/foils.layout:97
6313 #: lib/layouts/foils.layout:101
6315 msgstr "Elenco crociato"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:116
6321 #: lib/layouts/foils.layout:160
6323 msgstr "Il mio logo"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:168
6327 msgstr "Il mio logo:"
6329 #: lib/layouts/foils.layout:177
6331 msgstr "Restrizione"
6333 #: lib/layouts/foils.layout:181
6334 msgid "Restriction:"
6335 msgstr "Restrizione:"
6337 #: lib/layouts/foils.layout:185
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6341 msgstr "Intestazione sinistra"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:189
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6345 msgid "Left Header:"
6346 msgstr "Intestazione sinistra:"
6348 #: lib/layouts/foils.layout:193
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6351 msgid "Right Header"
6352 msgstr "Intestazione destra"
6354 #: lib/layouts/foils.layout:197
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6356 msgid "Right Header:"
6357 msgstr "Intestazione destra:"
6359 #: lib/layouts/foils.layout:201
6360 msgid "Right Footer"
6361 msgstr "Piè pagina destro"
6363 #: lib/layouts/foils.layout:205
6364 msgid "Right Footer:"
6365 msgstr "Piè pagina destro:"
6367 #: lib/layouts/foils.layout:232
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6372 #: lib/layouts/svjour3.inc:481
6376 #: lib/layouts/foils.layout:246
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6381 #: lib/layouts/svjour3.inc:418
6385 #: lib/layouts/foils.layout:253
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6389 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6390 #: lib/layouts/svjour3.inc:379
6391 msgid "Corollary #."
6392 msgstr "Corollario #."
6394 #: lib/layouts/foils.layout:260
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6397 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6398 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
6399 msgid "Proposition #."
6400 msgstr "Proposizione #."
6402 #: lib/layouts/foils.layout:267
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6407 #: lib/layouts/svjour3.inc:393
6408 msgid "Definition #."
6409 msgstr "Definizione #."
6411 #: lib/layouts/foils.layout:292
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6418 #: lib/layouts/foils.layout:299
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6425 #: lib/layouts/foils.layout:302
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6431 #: lib/layouts/foils.layout:306
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6436 msgstr "Corollario*"
6438 #: lib/layouts/foils.layout:313
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6442 msgid "Proposition*"
6443 msgstr "Proposizione*"
6445 #: lib/layouts/foils.layout:316
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6448 msgid "Proposition."
6449 msgstr "Proposizione."
6451 #: lib/layouts/foils.layout:320
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6456 msgstr "Definizione*"
6458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6460 msgstr "Testo riassuntivo"
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6485 msgid "Unterschrift"
6486 msgstr "Unterschrift"
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6521 msgid "RetourAdresse"
6522 msgstr "RetourAdresse"
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6525 msgid "RetourAdresse:"
6526 msgstr "RetourAdresse:"
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6530 msgstr "MeinZeichen"
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6533 msgid "MeinZeichen:"
6534 msgstr "MeinZeichen:"
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6542 msgstr "IhrZeichen:"
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6545 msgid "IhrSchreiben"
6546 msgstr "IhrSchreiben"
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6549 msgid "IhrSchreiben:"
6550 msgstr "IhrSchreiben:"
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6583 msgstr "Posta elettronica"
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6588 msgstr "Posta elettronica:"
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6630 msgstr "Postvermerk"
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6633 msgid "Postvermerk:"
6634 msgstr "Postvermerk:"
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6712 msgid "ReturnAddress"
6713 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6717 msgid "ReturnAddress:"
6718 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6723 msgstr "Il mio riferimento"
6725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6728 msgstr "Il mio riferimento:"
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6733 msgstr "Il tuo riferimento"
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6738 msgstr "Il tuo riferimento:"
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6743 msgstr "La tua posta"
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6748 msgstr "La tua posta:"
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6760 msgstr "Codice bancario"
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6764 msgstr "Codice bancario:"
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6768 msgstr "Accredito bancario"
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6771 msgid "BankAccount:"
6772 msgstr "Accredito bancario:"
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6776 msgid "PostalComment"
6777 msgstr "Commento postale"
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6781 msgid "PostalComment:"
6782 msgstr "Commento postale:"
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6797 msgstr "Riferimento"
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6802 msgstr "Riferimento:"
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6894 msgstr "IndirizzoRigaA"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6897 msgid "AddressRowA:"
6898 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6902 msgstr "IndirizzoRigaB"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6905 msgid "AddressRowB:"
6906 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6910 msgstr "IndirizzoRigaC"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6913 msgid "AddressRowC:"
6914 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6918 msgstr "IndirizzoRigaD"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6921 msgid "AddressRowD:"
6922 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6926 msgstr "IndirizzoRigaE"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6929 msgid "AddressRowE:"
6930 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6934 msgstr "IndirizzoRigaF"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6937 msgid "AddressRowF:"
6938 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6941 msgid "TelephoneRowA"
6942 msgstr "TelefonoRigaA"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6945 msgid "TelephoneRowA:"
6946 msgstr "TelefonoRigaA:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6949 msgid "TelephoneRowB"
6950 msgstr "TelefonoRigaB"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6953 msgid "TelephoneRowB:"
6954 msgstr "TelefonoRigaB:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6957 msgid "TelephoneRowC"
6958 msgstr "TelefonoRigaC"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6961 msgid "TelephoneRowC:"
6962 msgstr "TelefonoRigaC:"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6965 msgid "TelephoneRowD"
6966 msgstr "TelefonoRigaD"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6969 msgid "TelephoneRowD:"
6970 msgstr "TelefonoRigaD:"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6973 msgid "TelephoneRowE"
6974 msgstr "TelefonoRigaE"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6977 msgid "TelephoneRowE:"
6978 msgstr "TelefonoRigaE:"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6981 msgid "TelephoneRowF"
6982 msgstr "TelefonoRigaF"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6985 msgid "TelephoneRowF:"
6986 msgstr "TelefonoRigaF:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6989 msgid "InternetRowA"
6990 msgstr "InternetRigaA"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6993 msgid "InternetRowA:"
6994 msgstr "InternetRigaA:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6997 msgid "InternetRowB"
6998 msgstr "InternetRigaB"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7001 msgid "InternetRowB:"
7002 msgstr "InternetRigaB:"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7005 msgid "InternetRowC"
7006 msgstr "InternetRigaC"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7009 msgid "InternetRowC:"
7010 msgstr "InternetRigaC:"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7013 msgid "InternetRowD"
7014 msgstr "InternetRigaD"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7017 msgid "InternetRowD:"
7018 msgstr "InternetRigaD:"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7021 msgid "InternetRowE"
7022 msgstr "InternetRigaE"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7025 msgid "InternetRowE:"
7026 msgstr "InternetRigaE:"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7029 msgid "InternetRowF"
7030 msgstr "InternetRigaF"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7033 msgid "InternetRowF:"
7034 msgstr "InternetRigaF:"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7042 msgstr "BancaRigaA:"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7050 msgstr "BancaRigaB:"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7058 msgstr "BancaRigaC:"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7066 msgstr "BancaRigaD:"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7074 msgstr "BancaRigaE:"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7082 msgstr "BancaRigaF:"
7084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7086 msgstr "Asserzione #."
7088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7090 msgstr "Osservazioni"
7092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7094 msgstr "Osservazioni #."
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7107 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7124 msgid "(continuing)"
7125 msgstr "(continuare)"
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7129 msgstr "Transizione"
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7134 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7141 msgid "INTERCUT WITH:"
7142 msgstr "INTERCUT CON:"
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7147 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7155 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7157 #: lib/layouts/paper.layout:174
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7159 #: lib/layouts/spie.layout:46
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7162 msgstr "Parole chiave:"
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7165 msgid "Classification Codes"
7166 msgstr "Codici Classificazione"
7168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7170 msgid "Definition \\thedefinition."
7171 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7180 msgid "Step \\thestep."
7181 msgstr "Passo \\thestep."
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7185 msgid "Example \\theexample."
7186 msgstr "Esempio \\theexample."
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7190 msgid "Remark \\theremark."
7191 msgstr "Osservazione \\theremark."
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7195 msgid "Notation \\thenotation."
7196 msgstr "Notazione \\thenotation."
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7202 msgid "Theorem \\thetheorem."
7203 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7207 msgid "Corollary \\thecorollary."
7208 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7212 msgid "Lemma \\thelemma."
7213 msgstr "Lemma \\thelemma."
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7217 msgid "Proposition \\theproposition."
7218 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7223 msgstr "Proposizione"
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7227 msgid "Prop \\theprop."
7228 msgstr "Prop \\theprop."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7233 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7234 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7240 msgid "Question \\thequestion."
7241 msgstr "Domanda \\thequestion."
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7245 msgid "Claim \\theclaim."
7246 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7251 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7255 msgid "Appendices Section"
7256 msgstr "Sezione Appendici"
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7260 msgid "--- Appendices ---"
7261 msgstr "-- Appendici --"
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7265 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7266 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7277 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7299 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7300 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7307 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7308 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7315 msgid "submit to paper:"
7316 msgstr "sottoposto a:"
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7319 msgid "Bibliography (plain)"
7320 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7323 msgid "Bibliography heading"
7324 msgstr "Intestazione bibliografica"
7326 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7330 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7332 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7334 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7336 msgstr "Commissione"
7338 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7339 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7340 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7343 msgid "AddressForOffprints"
7344 msgstr "Indirizzo per estratti"
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7347 msgid "Address for Offprints:"
7348 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7350 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7351 msgid "RunningTitle"
7352 msgstr "Titolo corrente"
7354 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7357 #: lib/layouts/svjour3.inc:178
7358 msgid "Running title:"
7359 msgstr "Titolo corrente:"
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7362 msgid "RunningAuthor"
7363 msgstr "Autore corrente"
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7366 msgid "Running author:"
7367 msgstr "Autore corrente:"
7369 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7371 msgstr "Posta elettronica:"
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7374 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7375 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7385 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
7386 msgid "Running LaTeX Title"
7387 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7391 msgstr "Titolo Indice generale"
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7395 msgstr "Titolo Indice generale:"
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7399 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
7400 msgid "Author Running"
7401 msgstr "Autore corrente"
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7405 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
7406 msgid "Author Running:"
7407 msgstr "Autore Corrente:"
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7411 msgstr "Autore indice generale"
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7415 msgstr "Autore indice generale:"
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7419 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7425 #: lib/layouts/svjour3.inc:362
7426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7428 msgstr "Asserzione."
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7432 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
7433 msgid "Conjecture #."
7434 msgstr "Congettura #."
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7437 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7438 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7444 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7446 msgstr "Esercizio #."
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7450 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7455 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7456 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7458 msgstr "Problema #."
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7461 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7462 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7468 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7470 msgstr "Proprietà #."
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7474 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7480 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7482 msgstr "Osservazione #."
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7485 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7486 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7491 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7492 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7494 msgstr "Soluzione #."
7496 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7498 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7502 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7507 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7508 msgid "Chapterprecis"
7509 msgstr "Sommario del capitolo"
7511 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7517 msgstr "Titolo poema"
7519 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7521 msgstr "Titolo poema*"
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7533 msgstr "Elenco puntato"
7535 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7537 msgstr "Elenco puntato:"
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7541 msgstr "Voce doppia"
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7544 msgid "Double Item:"
7545 msgstr "Voce doppia:"
7547 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7564 msgid "EmptySection"
7565 msgstr "Sezione vuota"
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7568 msgid "Empty Section"
7569 msgstr "Sezione vuota"
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7572 msgid "CloseSection"
7573 msgstr "Chiudi sezione"
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7576 msgid "Close Section"
7577 msgstr "Chiudi sezione"
7579 #: lib/layouts/paper.layout:149
7581 msgstr "Sottotitolo"
7583 #: lib/layouts/paper.layout:160
7585 msgstr "Istituzione"
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7589 #: lib/layouts/slides.layout:89
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7599 msgstr "Fine Lucido"
7601 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7607 msgstr "Lucido Esteso"
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7611 msgstr "Lucido Vuoto"
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7614 msgid "Empty slide:"
7615 msgstr "Lucido vuoto:"
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7618 msgid "ItemizeType1"
7619 msgstr "PuntatoTipo1"
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7622 msgid "EnumerateType1"
7623 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7627 msgid "List of Algorithms"
7628 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7636 msgid "AltAffiliation"
7637 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7642 msgstr "Ringraziamenti:"
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7645 msgid "Electronic Address:"
7646 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7649 msgid "acknowledgments"
7650 msgstr "riconoscimenti"
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7653 msgid "PACS number:"
7654 msgstr "Numero PACS:"
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7657 msgid "\\thechapter"
7658 msgstr "\\thechapter"
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7664 msgstr "Etichettatura"
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7691 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7697 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7702 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7719 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7723 msgid "Backaddress:"
7724 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7729 msgstr "Indirizzo speciale"
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7733 msgid "Specialmail:"
7734 msgstr "Indirizzo speciale:"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7738 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7767 msgstr "Vostro riferimento"
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7772 msgstr "Vostro riferimento:"
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7777 msgstr "Vostra lettera"
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7781 msgid "Your letter of:"
7782 msgstr "Vostra lettera del:"
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7787 msgstr "Nostro riferimento"
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7792 msgstr "Nostro riferimento:"
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7801 msgid "Customer no.:"
7802 msgstr "Numero cliente:"
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7811 msgid "Invoice no.:"
7812 msgstr "Numero fattura:"
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7816 msgstr "Indirizzo successivo"
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7819 msgid "Next Address:"
7820 msgstr "Indirizzo successivo:"
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7823 msgid "Post Scriptum:"
7824 msgstr "Post Scriptum:"
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7827 msgid "Sender Name:"
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7831 msgid "SenderAddress"
7832 msgstr "Indirizzo mittente"
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7835 msgid "Sender Address:"
7836 msgstr "Indirizzo mittente:"
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7839 msgid "Sender Phone:"
7840 msgstr "Telefono mittente:"
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7843 #: lib/configure.py:335
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7849 msgstr "Fax mittente:"
7851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7856 msgid "Sender E-Mail:"
7857 msgstr "Email mittente:"
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7861 msgstr "URL mittente:"
7863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7873 msgstr "Fine lettera"
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7876 msgid "End of letter"
7877 msgstr "Fine della lettera"
7879 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7880 msgid "LandscapeSlide"
7881 msgstr "Lucido orizzontale"
7883 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7884 msgid "Landscape Slide"
7885 msgstr "Lucido orizzontale"
7887 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7888 msgid "PortraitSlide"
7889 msgstr "Lucido verticale"
7891 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7892 msgid "Portrait Slide"
7893 msgstr "Lucido verticale"
7895 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7899 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7900 msgid "SlideHeading"
7901 msgstr "Intestazione lucido"
7903 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7904 msgid "SlideSubHeading"
7905 msgstr "Sottointestazione lucido"
7907 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7908 msgid "ListOfSlides"
7909 msgstr "Elenco lucidi"
7911 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7912 msgid "List Of Slides"
7913 msgstr "Elenco dei lucidi"
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7916 msgid "SlideContents"
7917 msgstr "Contenuti lucidi"
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7920 msgid "Slidecontents"
7921 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7924 msgid "ProgressContents"
7925 msgstr "Contenuti svolgimento"
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7928 msgid "Progress Contents"
7929 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7935 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7942 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7946 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7947 msgid "AMS subject classifications."
7948 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7950 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7954 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7958 #: lib/layouts/slides.layout:105
7960 msgstr "Nuovo lucido:"
7962 #: lib/layouts/slides.layout:127
7964 msgstr "Sovrapposizione"
7966 #: lib/layouts/slides.layout:142
7967 msgid "New Overlay:"
7968 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7970 #: lib/layouts/slides.layout:182
7972 msgstr "Nuova nota:"
7974 #: lib/layouts/slides.layout:207
7975 msgid "InvisibleText"
7976 msgstr "Testo invisibile"
7978 #: lib/layouts/slides.layout:214
7979 msgid "<Invisible Text Follows>"
7980 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7982 #: lib/layouts/slides.layout:231
7984 msgstr "Testo visibile"
7986 #: lib/layouts/slides.layout:238
7987 msgid "<Visible Text Follows>"
7988 msgstr "<Segue testo visibile>"
7990 #: lib/layouts/spie.layout:53
7992 msgstr "Informazioni autore"
7994 #: lib/layouts/spie.layout:65
7996 msgstr "Informazioni autore:"
7998 #: lib/layouts/spie.layout:78
8002 #: lib/layouts/spie.layout:93
8003 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8004 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8006 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8008 msgstr "Posta elettronica:"
8010 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8011 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8012 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8016 msgid "Element:Firstname"
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8025 msgid "Element:Fname"
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8034 msgid "Element:Surname"
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8045 msgid "Element:Filename"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8050 msgid "Element:Literal"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8060 msgid "Element:Emph"
8061 msgstr "Enfatizzato"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8069 msgid "Element:Abbrev"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8077 msgid "Element:Citation-number"
8078 msgstr "Numero citazione"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8082 msgid "Citation-number"
8083 msgstr "Numero citazione"
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8086 msgid "Element:Volume"
8089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8102 msgid "Element:Month"
8105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8110 msgid "Element:Year"
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8118 msgid "Element:Issue-number"
8119 msgstr "Numero-edizione"
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8122 msgid "Issue-number"
8123 msgstr "Numero-edizione"
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8126 msgid "Element:Issue-day"
8127 msgstr "Giorno-edizione"
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8131 msgstr "Giorno-edizione"
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8134 msgid "Element:Issue-months"
8135 msgstr "Mesi-edizione"
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8138 msgid "Issue-months"
8139 msgstr "Mesi-edizione"
8141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8142 msgid "Subsubparagraph"
8143 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8147 msgstr "Intestazione"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8150 msgid "-- Header --"
8151 msgstr "--Intestazione--"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8154 msgid "Special-section"
8155 msgstr "Sezione speciale"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8158 msgid "Special-section:"
8159 msgstr "Sezione speciale:"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8163 msgstr "Rivista AGU"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8166 msgid "AGU-journal:"
8167 msgstr "Rivista AGU:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8170 msgid "Citation-number:"
8171 msgstr "Numero citazione:"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8179 msgstr "Volume AGU:"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8183 msgstr "Edizione AGU"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8187 msgstr "Edizione AGU:"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8195 msgstr "Voci d'indice"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8198 msgid "Index-terms..."
8199 msgstr "Voci d'indice..."
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8203 msgstr "Voce d'indice"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8207 msgstr "Voce d'indice:"
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8211 msgstr "Termine incrociato"
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8215 msgstr "Termine incrociato:"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8218 msgid "Supplementary"
8219 msgstr "Supplemento"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8222 msgid "Supplementary..."
8223 msgstr "Supplemento..."
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8227 msgstr "Nota supplementare"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8230 msgid "Sup-mat-note:"
8231 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8235 msgstr "Cita (altro)"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8239 msgstr "Cita (altro):"
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8244 msgstr "Revisionato"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8249 msgstr "Revisionato:"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8253 msgstr "Indenta (linea)"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8257 msgstr "Indenta (linea):"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8268 msgid "Published-online:"
8269 msgstr "Pubblicato in linea:"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8281 msgid "Posting-order"
8282 msgstr "Ordine registrazione"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8285 msgid "Posting-order:"
8286 msgstr "Ordine registrazione:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8294 msgstr "Pagine AGU:"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8322 msgstr "Gruppo di dati"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8326 msgstr "Gruppo di dati:"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8329 msgid "Element:ISSN"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8337 msgid "Element:CODEN"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8345 msgid "Element:SS-Code"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8353 msgid "Element:SS-Title"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8361 msgid "Element:CCC-Code"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8369 msgid "Element:Code"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8373 msgid "Element:Dscr"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8381 msgid "Element:Keyword"
8382 msgstr "Parola chiave"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8385 msgid "Element:Orgdiv"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8393 msgid "Element:Orgname"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8401 msgid "Element:Street"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8405 msgid "Element:City"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8413 msgid "Element:State"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8417 msgid "Element:Postcode"
8418 msgstr "Codice postale"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8422 msgstr "Codice postale"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8425 msgid "Element:Country"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8438 msgstr "Codice CCC:"
8440 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8442 msgstr "Id. articolo"
8444 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8446 msgstr "Id. articolo:"
8448 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8450 msgstr "Indirizzo autore"
8452 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8453 msgid "Author Address:"
8454 msgstr "Indirizzo autore:"
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8458 msgstr "Commento interlinea"
8460 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8461 msgid "Slug Comment:"
8462 msgstr "Commento interlinea:"
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8473 msgid "Table Caption"
8474 msgstr "Didascalia tabella"
8476 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8477 msgid "TableCaption"
8478 msgstr "Didascalia tabella:"
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8481 msgid "Current Address"
8482 msgstr "Indirizzo attuale"
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8485 msgid "Current address:"
8486 msgstr "Indirizzo attuale:"
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8489 msgid "E-mail address:"
8490 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8493 msgid "Key words and phrases:"
8494 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8498 msgstr "Dedicatorio"
8500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8502 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8512 msgstr "Traduttore:"
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8515 msgid "Subjectclass"
8516 msgstr "Classe soggetto"
8518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8519 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8520 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8523 msgid "Element:Directory"
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8531 msgid "Element:Email"
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8535 msgid "Element:KeyCombo"
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8543 msgid "Element:KeyCap"
8546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8551 msgid "Element:GuiMenu"
8554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8559 msgid "Element:GuiMenuItem"
8560 msgstr "GuiMenuItem"
8562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8564 msgstr "GuiMenuItem"
8566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8567 msgid "Element:GuiButton"
8570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8575 msgid "Element:MenuChoice"
8578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8588 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8589 msgid "Subparagraph*"
8590 msgstr "Sottoparagrafo*"
8592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8594 msgstr "Gruppo autore"
8596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8597 msgid "RevisionHistory"
8598 msgstr "Cronologia revisione"
8600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8601 msgid "Revision History"
8602 msgstr "Cronologia revisione"
8604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8609 msgid "RevisionRemark"
8610 msgstr "Commento revisione"
8612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8616 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8620 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8621 msgid "\\arabic{chapter}"
8622 msgstr "\\arabic{chapter}"
8624 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8625 msgid "\\Alph{chapter}"
8626 msgstr "\\Alph{chapter}"
8628 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8629 msgid "\\arabic{footnote}"
8630 msgstr "\\arabic{footnote}"
8632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8633 msgid "\\Roman{section}."
8634 msgstr "\\Roman{section}."
8636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8637 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8638 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8641 msgid "\\Alph{subsection}."
8642 msgstr "\\Alph{subsection}."
8644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8645 msgid "\\arabic{subsection}."
8646 msgstr "\\arabic{subsection}."
8648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8649 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8650 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8653 msgid "\\alph{subsubsection}."
8654 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8658 msgid "\\alph{paragraph}."
8659 msgstr "\\alph{paragraph}."
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8663 msgstr "Aggiungi parte"
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8667 msgstr "Aggiungi capitolo"
8669 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8671 msgstr "Aggiungi sezione"
8673 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8675 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8677 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8679 msgstr "Aggiungi sezione*"
8681 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8683 msgstr "Minisezione"
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8690 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8691 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8697 msgstr "Titolo di testa"
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8700 msgid "Uppertitleback"
8701 msgstr "Titolo precedente superiore"
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8704 msgid "Lowertitleback"
8705 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8707 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8709 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8711 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8712 msgid "Captionabove"
8713 msgstr "Didascalia superiore"
8715 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8716 msgid "Captionbelow"
8717 msgstr "Didascalia inferiore"
8719 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8723 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8728 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8729 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8734 msgid "\\Roman{part}"
8735 msgstr "\\Roman{part}"
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8742 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8748 msgstr "Nota a piè pagina"
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8755 msgid "Note:Comment"
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8767 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8769 msgstr "Nota di LyX"
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8772 msgid "Note:Greyedout"
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8781 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8782 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8792 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8798 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8804 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8809 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8815 msgstr "Sfondo colorato"
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8838 msgid "--Separator--"
8839 msgstr "--Separatore--"
8841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8842 msgid "--- Separate Environment ---"
8843 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8846 msgid "Part \\thepart"
8847 msgstr "Parte \\thepart"
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8850 msgid "Chapter \\thechapter"
8851 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8854 msgid "Appendix \\thechapter"
8855 msgstr "Appendice \\thechapter"
8857 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8858 #: lib/layouts/svjour3.inc:97
8860 msgstr "Intestazione"
8862 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8863 #: lib/layouts/svjour3.inc:112
8864 msgid "Headnote (optional):"
8865 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8868 #: lib/layouts/svjour3.inc:240
8869 msgid "Corr Author:"
8870 msgstr "Autore corr.:"
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8873 #: lib/layouts/svjour3.inc:244
8877 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8878 #: lib/layouts/svjour3.inc:248
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8884 msgid "Corollary \\thetheorem."
8885 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8889 msgid "Lemma \\thetheorem."
8890 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8894 msgid "Proposition \\thetheorem."
8895 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8899 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8900 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8904 msgid "Fact \\thetheorem."
8905 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8908 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8909 msgid "Definition \\thetheorem."
8910 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8914 msgid "Example \\thetheorem."
8915 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8918 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8919 msgid "Problem \\thetheorem."
8920 msgstr "Problema \\thetheorem."
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8923 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8924 msgid "Exercise \\thetheorem."
8925 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8928 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8929 msgid "Remark \\thetheorem."
8930 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8933 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8934 msgid "Claim \\thetheorem."
8935 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8940 msgstr "Congettura*"
8942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8960 msgstr "Osservazione*"
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8965 msgstr "Asserzione*"
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8969 msgstr "Congettura."
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8985 msgstr "Osservazione."
8987 #: lib/layouts/braille.module:2
8991 #: lib/layouts/braille.module:5
8992 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8993 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8995 #: lib/layouts/braille.module:20
8996 msgid "Braille (default)"
8997 msgstr "Braille (default)"
8999 #: lib/layouts/braille.module:34
9000 #: lib/layouts/braille.module:56
9004 #: lib/layouts/braille.module:42
9005 msgid "Braille (textsize)"
9006 msgstr "Braille (textsize)"
9008 #: lib/layouts/braille.module:64
9009 msgid "Braille (dots on)"
9010 msgstr "Braille (dots on)"
9012 #: lib/layouts/braille.module:79
9013 msgid "Braille_dots_on"
9014 msgstr "Braille_dots_on"
9016 #: lib/layouts/braille.module:87
9017 msgid "Braille (dots off)"
9018 msgstr "Braille (dots off)"
9020 #: lib/layouts/braille.module:102
9021 msgid "Braille_dots_off"
9022 msgstr "Braille_dots_off"
9024 #: lib/layouts/braille.module:110
9025 msgid "Braille (mirror on)"
9026 msgstr "Braille (mirror on)"
9028 #: lib/layouts/braille.module:125
9029 msgid "Braille_mirror_on"
9030 msgstr "Braille_mirror_on"
9032 #: lib/layouts/braille.module:133
9033 msgid "Braille (mirror off)"
9034 msgstr "Braille (mirror off)"
9036 #: lib/layouts/braille.module:148
9037 msgid "Braille mirror off"
9038 msgstr "Braille mirror off"
9040 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9042 msgstr "Note finali"
9044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9045 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9046 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9048 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9049 msgid "Custom:Endnote"
9050 msgstr "Note finali"
9052 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9058 msgstr "Note a piede alla fine"
9060 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9061 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9062 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9064 #: lib/layouts/hanging.module:2
9065 #: lib/layouts/hanging.module:16
9069 #: lib/layouts/hanging.module:6
9070 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9071 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9075 msgstr "Linguistica"
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9078 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9079 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9082 msgid "Numbered Example (multiline)"
9083 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9091 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9099 msgstr "Sottoesempio"
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9103 msgstr "Sottoesempio:"
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9106 msgid "Custom:Glosse"
9109 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9114 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9122 msgid "CharStyle:Expression"
9123 msgstr "Espressione"
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9129 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9130 msgid "CharStyle:Concepts"
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9137 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9138 msgid "CharStyle:Meaning"
9139 msgstr "Significato"
9141 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9143 msgstr "significato"
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9146 msgid "Logical Markup"
9147 msgstr "Marcatura logica"
9149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9150 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9151 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9154 msgid "CharStyle:Noun"
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9162 msgid "CharStyle:Emph"
9163 msgstr "Enfatizzato"
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9167 msgstr "enfatizzato"
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9170 msgid "CharStyle:Strong"
9173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9178 msgid "CharStyle:Code"
9181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9185 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9186 msgid "Minimalistic"
9187 msgstr "Minimalistico"
9189 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9190 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9191 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9194 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9195 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9198 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9199 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9202 msgid "Criterion \\thetheorem."
9203 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9214 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9215 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9226 msgid "Axiom \\thetheorem."
9227 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9238 msgid "Condition \\thetheorem."
9239 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9243 msgstr "Condizione*"
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9247 msgstr "Condizione."
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9250 msgid "Note \\thetheorem."
9251 msgstr "Nota \\thetheorem."
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9262 msgid "Notation \\thetheorem."
9263 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9274 msgid "Summary \\thetheorem."
9275 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9286 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9287 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9290 msgid "Acknowledgement*"
9291 msgstr "Riconoscimento*"
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9295 msgstr "Conclusione"
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9298 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9299 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9303 msgstr "Conclusione*"
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9307 msgstr "Conclusione."
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9314 msgid "Assumption \\thetheorem."
9315 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9319 msgstr "Assunzione*"
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9323 msgstr "Assunzione."
9325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9326 msgid "Theorems (AMS)"
9327 msgstr "Teoremi (AMS)"
9329 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9330 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9331 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9334 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9335 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9338 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9339 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9342 msgid "Theorems (Order By Section)"
9343 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9346 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9347 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9350 msgid "Theorems (Starred)"
9351 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9354 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9355 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9358 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9359 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9388 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9391 msgid "Arabic (Arabi)"
9392 msgstr "Arabo (Arabi)"
9395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9400 msgid "Austrian (old spelling)"
9401 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9408 msgid "Bahasa Indonesia"
9409 msgstr "Bahasa Indonesia"
9412 msgid "Bahasa Malaysia"
9413 msgstr "Bahasa Malesia"
9424 msgid "Portuguese (Brazil)"
9425 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9444 msgid "French Canadian"
9445 msgstr "Franco Canadese"
9452 msgid "Chinese (simplified)"
9453 msgstr "Cinese (semplificato)"
9456 msgid "Chinese (traditional)"
9457 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9504 msgid "German (old spelling)"
9505 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9518 msgid "Greek (polytonic)"
9519 msgstr "Greco (politonico)"
9522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9532 msgstr "Interlingua"
9547 msgid "Japanese (CJK)"
9548 msgstr "Giapponese (CJK)"
9571 msgid "Lower Sorbian"
9572 msgstr "Serbo meridionale"
9584 msgstr "Neonorvegese"
9604 msgstr "Lappone del nord"
9615 msgid "Serbian (Latin)"
9616 msgstr "Serbo (latino)"
9631 msgid "Spanish (Mexico)"
9632 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9641 msgstr "Thailandese"
9652 msgid "Upper Sorbian"
9664 msgid "Unicode (utf8)"
9665 msgstr "Unicode (utf8)"
9668 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9669 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9672 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9673 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9676 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9677 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9680 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9681 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9684 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9685 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9688 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9689 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9692 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9693 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9697 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9700 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9701 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9704 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9705 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9708 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9709 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9712 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9713 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9716 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9717 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9720 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9721 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9724 msgid "DOS (CP 437)"
9725 msgstr "DOS (CP 437)"
9728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9732 msgid "Western European (CP 850)"
9733 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9736 msgid "Central European (CP 852)"
9737 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9741 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9744 msgid "Western European (CP 858)"
9745 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9748 msgid "Hebrew (CP 862)"
9749 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9753 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9757 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9760 msgid "Central European (CP 1250)"
9761 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9765 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9768 msgid "Western European (CP 1252)"
9769 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9771 #: lib/encodings:101
9772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9773 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9775 #: lib/encodings:105
9776 msgid "Arabic (CP 1256)"
9777 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9779 #: lib/encodings:108
9780 msgid "Baltic (CP 1257)"
9781 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9783 #: lib/encodings:111
9784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9785 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9787 #: lib/encodings:114
9788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9789 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9791 #: lib/encodings:117
9792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9793 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9795 #: lib/encodings:120
9796 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9797 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9799 #: lib/encodings:145
9800 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9801 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9803 #: lib/encodings:149
9804 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9805 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9807 #: lib/encodings:153
9808 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9809 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9811 #: lib/encodings:157
9812 msgid "Korean (EUC-KR)"
9813 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9815 #: lib/encodings:161
9816 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9817 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9819 #: lib/encodings:165
9820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9821 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9823 #: lib/encodings:169
9824 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9825 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9827 #: lib/encodings:176
9828 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9829 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9831 #: lib/encodings:178
9832 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9833 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9835 #: lib/encodings:180
9836 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9837 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9839 #: lib/encodings:187
9840 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9841 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9843 #: lib/encodings:192
9844 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9845 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9847 #: lib/encodings:196
9851 #: lib/ui/classic.ui:32
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9856 #: lib/ui/classic.ui:33
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9861 #: lib/ui/classic.ui:34
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9864 msgstr "Inserisci|I"
9866 #: lib/ui/classic.ui:35
9868 msgstr "Struttura|S"
9870 #: lib/ui/classic.ui:36
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9875 #: lib/ui/classic.ui:37
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9880 #: lib/ui/classic.ui:38
9882 msgstr "Documenti|D"
9884 #: lib/ui/classic.ui:39
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9889 #: lib/ui/classic.ui:47
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9894 #: lib/ui/classic.ui:48
9895 msgid "New from Template...|T"
9896 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9898 #: lib/ui/classic.ui:49
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9903 #: lib/ui/classic.ui:51
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9908 #: lib/ui/classic.ui:52
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9913 #: lib/ui/classic.ui:53
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9915 msgid "Save As...|A"
9916 msgstr "Salva come...|m"
9918 #: lib/ui/classic.ui:54
9920 msgstr "Ripristina|R"
9922 #: lib/ui/classic.ui:55
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9924 msgid "Version Control|V"
9925 msgstr "Controllo versione|v"
9927 #: lib/ui/classic.ui:57
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9932 #: lib/ui/classic.ui:58
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9937 #: lib/ui/classic.ui:59
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9940 msgstr "Stampa...|p"
9942 #: lib/ui/classic.ui:60
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9947 #: lib/ui/classic.ui:62
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9952 #: lib/ui/classic.ui:68
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9954 msgid "Register...|R"
9955 msgstr "Registrazione...|g"
9957 #: lib/ui/classic.ui:69
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9959 msgid "Check In Changes...|I"
9960 msgstr "Registra modifiche...|i"
9962 #: lib/ui/classic.ui:70
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9964 msgid "Check Out for Edit|O"
9965 msgstr "Estrai per modifica|r"
9967 #: lib/ui/classic.ui:71
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9969 msgid "Revert to Repository Version|R"
9970 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9972 #: lib/ui/classic.ui:72
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9974 msgid "Undo Last Check In|U"
9975 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9977 #: lib/ui/classic.ui:73
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9979 msgid "Show History...|H"
9980 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9982 #: lib/ui/classic.ui:82
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9985 msgstr "Personalizzato...|z"
9987 #: lib/ui/classic.ui:90
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9992 #: lib/ui/classic.ui:91
9996 #: lib/ui/classic.ui:93
10000 #: lib/ui/classic.ui:94
10004 #: lib/ui/classic.ui:95
10008 #: lib/ui/classic.ui:96
10009 msgid "Paste External Selection|x"
10010 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10012 #: lib/ui/classic.ui:98
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10014 msgid "Find & Replace...|F"
10015 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10017 #: lib/ui/classic.ui:100
10019 msgstr "Tabulare|b"
10021 #: lib/ui/classic.ui:101
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10025 msgstr "Matematica|M"
10027 #: lib/ui/classic.ui:104
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10029 msgid "Spellchecker...|S"
10030 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10032 #: lib/ui/classic.ui:105
10033 msgid "Thesaurus..."
10034 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10036 #: lib/ui/classic.ui:106
10037 msgid "Statistics...|i"
10038 msgstr "Statistiche...|S"
10040 #: lib/ui/classic.ui:107
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10042 msgid "Check TeX|h"
10043 msgstr "Controlla TeX|n"
10045 #: lib/ui/classic.ui:108
10046 msgid "Change Tracking|g"
10047 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10049 #: lib/ui/classic.ui:110
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10051 msgid "Preferences...|P"
10052 msgstr "Preferenze...|P"
10054 #: lib/ui/classic.ui:111
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10056 msgid "Reconfigure|R"
10057 msgstr "Riconfigura|R"
10059 #: lib/ui/classic.ui:115
10060 msgid "Selection as Lines|L"
10061 msgstr "Seleziona come linee|l"
10063 #: lib/ui/classic.ui:116
10064 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10065 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10067 #: lib/ui/classic.ui:120
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10070 msgid "Multicolumn|M"
10071 msgstr "Multicolonna|M"
10073 #: lib/ui/classic.ui:122
10075 msgstr "Linea in alto|a"
10077 #: lib/ui/classic.ui:123
10078 msgid "Line Bottom|B"
10079 msgstr "Linea in basso|b"
10081 #: lib/ui/classic.ui:124
10082 msgid "Line Left|L"
10083 msgstr "Linea sinistra|s"
10085 #: lib/ui/classic.ui:125
10086 msgid "Line Right|R"
10087 msgstr "Linea destra|d"
10089 #: lib/ui/classic.ui:127
10090 msgid "Alignment|i"
10091 msgstr "Allineamento|n"
10093 #: lib/ui/classic.ui:129
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10097 msgstr "Aggiungi riga|r"
10099 #: lib/ui/classic.ui:130
10100 msgid "Delete Row|w"
10101 msgstr "Elimina riga|g"
10103 #: lib/ui/classic.ui:131
10104 #: lib/ui/classic.ui:172
10106 msgstr "Copia riga"
10108 #: lib/ui/classic.ui:132
10109 #: lib/ui/classic.ui:173
10111 msgstr "Scambia righe"
10113 #: lib/ui/classic.ui:134
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10116 msgid "Add Column|u"
10117 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10119 #: lib/ui/classic.ui:135
10120 msgid "Delete Column|D"
10121 msgstr "Elimina colonna|E"
10123 #: lib/ui/classic.ui:136
10124 #: lib/ui/classic.ui:177
10125 msgid "Copy Column"
10126 msgstr "Copia colonna"
10128 #: lib/ui/classic.ui:137
10129 #: lib/ui/classic.ui:178
10130 msgid "Swap Columns"
10131 msgstr "Scambia colonne"
10133 #: lib/ui/classic.ui:141
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10137 msgstr "Sinistra|S"
10139 #: lib/ui/classic.ui:142
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10143 msgstr "Centrato|C"
10145 #: lib/ui/classic.ui:143
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10151 #: lib/ui/classic.ui:145
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10155 msgstr "Superiore|u"
10157 #: lib/ui/classic.ui:146
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10161 msgstr "Centrale|a"
10163 #: lib/ui/classic.ui:147
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10167 msgstr "Inferiore|I"
10169 #: lib/ui/classic.ui:159
10170 msgid "Toggle Numbering|N"
10171 msgstr "Commuta numerazione|n"
10173 #: lib/ui/classic.ui:160
10174 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10175 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10177 #: lib/ui/classic.ui:162
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10179 msgid "Change Limits Type|L"
10180 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10182 #: lib/ui/classic.ui:164
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10184 msgid "Change Formula Type|F"
10185 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10187 #: lib/ui/classic.ui:166
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10189 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10190 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10192 #: lib/ui/classic.ui:168
10193 msgid "Alignment|A"
10194 msgstr "Allineamento|A"
10196 #: lib/ui/classic.ui:170
10198 msgstr "Aggiungi riga|r"
10200 #: lib/ui/classic.ui:171
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10203 msgid "Delete Row|D"
10204 msgstr "Elimina riga|g"
10206 #: lib/ui/classic.ui:175
10207 msgid "Add Column|C"
10208 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10210 #: lib/ui/classic.ui:176
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10213 msgid "Delete Column|e"
10214 msgstr "Elimina colonna|E"
10216 #: lib/ui/classic.ui:182
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10219 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10221 #: lib/ui/classic.ui:183
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10224 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10226 #: lib/ui/classic.ui:184
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10229 msgstr "Limiti a lato|l"
10231 #: lib/ui/classic.ui:188
10235 #: lib/ui/classic.ui:189
10239 #: lib/ui/classic.ui:190
10240 msgid "Mathematica"
10241 msgstr "Mathematica"
10243 #: lib/ui/classic.ui:192
10244 msgid "Maple, simplify"
10245 msgstr "Maple, simplify"
10247 #: lib/ui/classic.ui:193
10248 msgid "Maple, factor"
10249 msgstr "Maple, factor"
10251 #: lib/ui/classic.ui:194
10252 msgid "Maple, evalm"
10253 msgstr "Maple, evalm"
10255 #: lib/ui/classic.ui:195
10256 msgid "Maple, evalf"
10257 msgstr "Maple, evalf"
10259 #: lib/ui/classic.ui:199
10260 #: lib/ui/classic.ui:265
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10264 msgid "Inline Formula|I"
10265 msgstr "Formula in linea|i"
10267 #: lib/ui/classic.ui:200
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10270 msgid "Displayed Formula|D"
10271 msgstr "Formula centrata|o"
10273 #: lib/ui/classic.ui:201
10274 msgid "Eqnarray Environment|q"
10275 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10277 #: lib/ui/classic.ui:202
10278 msgid "Align Environment|A"
10279 msgstr "Contesto align|a"
10281 #: lib/ui/classic.ui:203
10282 msgid "AlignAt Environment"
10283 msgstr "Contesto alignat"
10285 #: lib/ui/classic.ui:204
10286 msgid "Flalign Environment|F"
10287 msgstr "Contesto flalign|f"
10289 #: lib/ui/classic.ui:207
10290 msgid "Gather Environment"
10291 msgstr "Contesto gather"
10293 #: lib/ui/classic.ui:208
10294 msgid "Multline Environment"
10295 msgstr "Contesto multline"
10297 #: lib/ui/classic.ui:214
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10300 msgstr "Matematica|M"
10302 #: lib/ui/classic.ui:216
10303 msgid "Special Character|S"
10304 msgstr "Carattere speciale|s"
10306 #: lib/ui/classic.ui:217
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10308 msgid "Citation...|C"
10309 msgstr "Citazione...|C"
10311 #: lib/ui/classic.ui:218
10312 msgid "Cross-reference...|r"
10313 msgstr "Riferimento...|R"
10315 #: lib/ui/classic.ui:219
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10318 msgstr "Etichetta...|E"
10320 #: lib/ui/classic.ui:220
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10323 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10325 #: lib/ui/classic.ui:221
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10327 msgid "Marginal Note|M"
10328 msgstr "Nota a margine|a"
10330 #: lib/ui/classic.ui:222
10331 msgid "Short Title"
10332 msgstr "Titolo breve"
10334 #: lib/ui/classic.ui:223
10335 msgid "Index Entry|I"
10336 msgstr "Voce d'indice|i"
10338 #: lib/ui/classic.ui:224
10339 msgid "Nomenclature Entry"
10340 msgstr "Voce di nomenclatura"
10342 #: lib/ui/classic.ui:225
10346 #: lib/ui/classic.ui:226
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10351 #: lib/ui/classic.ui:227
10352 msgid "Lists & TOC|O"
10353 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10355 #: lib/ui/classic.ui:229
10357 msgstr "Codice TeX|T"
10359 #: lib/ui/classic.ui:230
10361 msgstr "Minipagina"
10363 #: lib/ui/classic.ui:231
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10365 msgid "Graphics...|G"
10366 msgstr "Immagine...|g"
10368 #: lib/ui/classic.ui:232
10369 msgid "Tabular Material...|b"
10370 msgstr "Tabelle...|b"
10372 #: lib/ui/classic.ui:233
10374 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10376 #: lib/ui/classic.ui:235
10377 msgid "Include File...|d"
10378 msgstr "Includi file...|d"
10380 #: lib/ui/classic.ui:236
10381 msgid "Insert File|e"
10382 msgstr "Inserisci file|f"
10384 #: lib/ui/classic.ui:237
10385 msgid "External Material...|x"
10386 msgstr "Materiale esterno...|l"
10388 #: lib/ui/classic.ui:241
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10390 msgid "Symbols...|b"
10391 msgstr "Simboli...|l"
10393 #: lib/ui/classic.ui:242
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10395 msgid "Superscript|S"
10396 msgstr "Soprascritto|S"
10398 #: lib/ui/classic.ui:243
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10400 msgid "Subscript|u"
10401 msgstr "Sottoscritto|c"
10403 #: lib/ui/classic.ui:244
10404 msgid "Hyphenation Point|P"
10405 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10407 #: lib/ui/classic.ui:245
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10409 msgid "Protected Hyphen|y"
10410 msgstr "Trattino protetto|T"
10412 #: lib/ui/classic.ui:246
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10414 msgid "Ligature Break|k"
10415 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10417 #: lib/ui/classic.ui:247
10418 msgid "Protected Space|r"
10419 msgstr "Spazio protetto|e"
10421 #: lib/ui/classic.ui:248
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10423 msgid "Inter-word Space|w"
10424 msgstr "Spazio tra parole|p"
10426 #: lib/ui/classic.ui:249
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10429 msgid "Thin Space|T"
10430 msgstr "Spazio sottile|t"
10432 #: lib/ui/classic.ui:250
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10434 msgid "Horizontal Space...|o"
10435 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10437 #: lib/ui/classic.ui:251
10438 msgid "Vertical Space..."
10439 msgstr "Spazio verticale..."
10441 #: lib/ui/classic.ui:252
10442 msgid "Line Break|L"
10443 msgstr "Interruzione di linea|l"
10445 #: lib/ui/classic.ui:253
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10450 #: lib/ui/classic.ui:254
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10452 msgid "End of Sentence|E"
10453 msgstr "Punto di fine frase|f"
10455 #: lib/ui/classic.ui:255
10456 msgid "Protected Dash|D"
10457 msgstr "Trattino protetto"
10459 #: lib/ui/classic.ui:256
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10461 msgid "Breakable Slash|a"
10462 msgstr "Barra spezzabile|z"
10464 #: lib/ui/classic.ui:257
10465 msgid "Single Quote|Q"
10466 msgstr "Virgolette semplici|V"
10468 #: lib/ui/classic.ui:258
10469 msgid "Ordinary Quote|O"
10470 msgstr "Virgolette normali|n"
10472 #: lib/ui/classic.ui:259
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10474 msgid "Menu Separator|M"
10475 msgstr "Separatore menù|m"
10477 #: lib/ui/classic.ui:260
10478 msgid "Horizontal Line"
10479 msgstr "Linea orizzontale"
10481 #: lib/ui/classic.ui:261
10482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10484 msgstr "Interruzione di pagina"
10486 #: lib/ui/classic.ui:266
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10488 msgid "Display Formula|D"
10489 msgstr "Formula centrata|o"
10491 #: lib/ui/classic.ui:267
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10495 msgid "Eqnarray Environment|E"
10496 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10498 #: lib/ui/classic.ui:268
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10502 msgid "AMS align Environment|a"
10503 msgstr "Contesto align AMS|a"
10505 #: lib/ui/classic.ui:269
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10509 msgid "AMS alignat Environment|t"
10510 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10512 #: lib/ui/classic.ui:270
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10516 msgid "AMS flalign Environment|f"
10517 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10519 #: lib/ui/classic.ui:273
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10523 msgid "AMS gather Environment|g"
10524 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10526 #: lib/ui/classic.ui:274
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10530 msgid "AMS multline Environment|m"
10531 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10533 #: lib/ui/classic.ui:276
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10536 msgid "Array Environment|y"
10537 msgstr "Contesto vettore|v"
10539 #: lib/ui/classic.ui:277
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10542 msgid "Cases Environment|C"
10543 msgstr "Contesto casi|c"
10545 #: lib/ui/classic.ui:278
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10548 msgid "Split Environment|S"
10549 msgstr "Dividi contesto|D"
10551 #: lib/ui/classic.ui:280
10552 msgid "Font Change|o"
10553 msgstr "Cambio carattere|b"
10555 #: lib/ui/classic.ui:284
10556 msgid "Math Normal Font"
10557 msgstr "Carattere matematico normale"
10559 #: lib/ui/classic.ui:286
10560 msgid "Math Calligraphic Family"
10561 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10563 #: lib/ui/classic.ui:287
10564 msgid "Math Fraktur Family"
10565 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10567 #: lib/ui/classic.ui:288
10568 msgid "Math Roman Family"
10569 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10571 #: lib/ui/classic.ui:289
10572 msgid "Math Sans Serif Family"
10573 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10575 #: lib/ui/classic.ui:291
10576 msgid "Math Bold Series"
10577 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10579 #: lib/ui/classic.ui:293
10580 msgid "Text Normal Font"
10581 msgstr "Carattere normale di testo"
10583 #: lib/ui/classic.ui:295
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10585 msgid "Text Roman Family"
10586 msgstr "Famiglia romana di testo"
10588 #: lib/ui/classic.ui:296
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10590 msgid "Text Sans Serif Family"
10591 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10593 #: lib/ui/classic.ui:297
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10595 msgid "Text Typewriter Family"
10596 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10598 #: lib/ui/classic.ui:299
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10600 msgid "Text Bold Series"
10601 msgstr "Serie grassetta di testo"
10603 #: lib/ui/classic.ui:300
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10605 msgid "Text Medium Series"
10606 msgstr "Serie media di testo"
10608 #: lib/ui/classic.ui:302
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10610 msgid "Text Italic Shape"
10611 msgstr "Forma corsiva di testo"
10613 #: lib/ui/classic.ui:303
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10615 msgid "Text Small Caps Shape"
10616 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10618 #: lib/ui/classic.ui:304
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10620 msgid "Text Slanted Shape"
10621 msgstr "Forma obliqua di testo"
10623 #: lib/ui/classic.ui:305
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10625 msgid "Text Upright Shape"
10626 msgstr "Forma dritta di testo"
10628 #: lib/ui/classic.ui:310
10629 msgid "Floatflt Figure"
10630 msgstr "Figura floatflt"
10632 #: lib/ui/classic.ui:314
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10634 msgid "Table of Contents|C"
10635 msgstr "Indice generale|g"
10637 #: lib/ui/classic.ui:316
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10639 msgid "Index List|I"
10640 msgstr "Indice analitico|I"
10642 #: lib/ui/classic.ui:317
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10644 msgid "Nomenclature|N"
10645 msgstr "Nomenclatura|N"
10647 #: lib/ui/classic.ui:318
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10649 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10650 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10652 #: lib/ui/classic.ui:322
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10654 msgid "LyX Document...|X"
10655 msgstr "Documento di LyX...|X"
10657 #: lib/ui/classic.ui:323
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10659 msgid "Plain Text...|T"
10660 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10662 #: lib/ui/classic.ui:324
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10664 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10665 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10667 #: lib/ui/classic.ui:328
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10669 msgid "Track Changes|T"
10670 msgstr "Attivato|t"
10672 #: lib/ui/classic.ui:329
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10674 msgid "Merge Changes...|M"
10675 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10677 #: lib/ui/classic.ui:330
10678 msgid "Accept All Changes|A"
10679 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10681 #: lib/ui/classic.ui:331
10682 msgid "Reject All Changes|R"
10683 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10685 #: lib/ui/classic.ui:332
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10687 msgid "Show Changes in Output|S"
10688 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10690 #: lib/ui/classic.ui:339
10691 msgid "Character...|C"
10692 msgstr "Carattere...|C"
10694 #: lib/ui/classic.ui:340
10695 msgid "Paragraph...|P"
10696 msgstr "Paragrafo...|P"
10698 #: lib/ui/classic.ui:341
10699 msgid "Document...|D"
10700 msgstr "Documento...|D"
10702 #: lib/ui/classic.ui:342
10703 msgid "Tabular...|T"
10704 msgstr "Tabella...|b"
10706 #: lib/ui/classic.ui:344
10707 msgid "Emphasize Style|E"
10708 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10710 #: lib/ui/classic.ui:345
10711 msgid "Noun Style|N"
10712 msgstr "Stile sostantivo|n"
10714 #: lib/ui/classic.ui:346
10715 msgid "Bold Style|B"
10716 msgstr "Stile grassetto|g"
10718 #: lib/ui/classic.ui:349
10719 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10720 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10722 #: lib/ui/classic.ui:350
10723 msgid "Increase Environment Depth|i"
10724 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10726 #: lib/ui/classic.ui:351
10727 msgid "Start Appendix Here|S"
10728 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10730 #: lib/ui/classic.ui:360
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10732 msgid "Build Program|B"
10733 msgstr "Compila il programma|C"
10735 #: lib/ui/classic.ui:361
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10738 msgstr "Aggiorna|A"
10740 #: lib/ui/classic.ui:363
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10742 msgid "LaTeX Log|L"
10743 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10745 #: lib/ui/classic.ui:364
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10750 #: lib/ui/classic.ui:365
10751 msgid "TeX Information|X"
10752 msgstr "Informazioni TeX|X"
10754 #: lib/ui/classic.ui:378
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10756 msgid "Next Note|N"
10757 msgstr "Nota successiva|N"
10759 #: lib/ui/classic.ui:379
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10761 msgid "Go to Label|L"
10762 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10764 #: lib/ui/classic.ui:380
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10766 msgid "Bookmarks|B"
10767 msgstr "Segnalibri|S"
10769 #: lib/ui/classic.ui:384
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10771 msgid "Save Bookmark 1|S"
10772 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10774 #: lib/ui/classic.ui:385
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10776 msgid "Save Bookmark 2"
10777 msgstr "Salva segnalibro 2"
10779 #: lib/ui/classic.ui:386
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10781 msgid "Save Bookmark 3"
10782 msgstr "Salva segnalibro 3"
10784 #: lib/ui/classic.ui:387
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10786 msgid "Save Bookmark 4"
10787 msgstr "Salva segnalibro 4"
10789 #: lib/ui/classic.ui:388
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10791 msgid "Save Bookmark 5"
10792 msgstr "Salva segnalibro 5"
10794 #: lib/ui/classic.ui:390
10795 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10796 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10798 #: lib/ui/classic.ui:391
10799 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10800 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10802 #: lib/ui/classic.ui:392
10803 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10804 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10806 #: lib/ui/classic.ui:393
10807 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10808 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10810 #: lib/ui/classic.ui:394
10811 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10812 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10814 #: lib/ui/classic.ui:409
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10816 msgid "Introduction|I"
10817 msgstr "Introduzione|I"
10819 #: lib/ui/classic.ui:410
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10822 msgstr "Tutorial|T"
10824 #: lib/ui/classic.ui:411
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10826 msgid "User's Guide|U"
10827 msgstr "Guida utente|u"
10829 #: lib/ui/classic.ui:412
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10831 msgid "Extended Features|E"
10832 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10834 #: lib/ui/classic.ui:413
10835 msgid "Embedded Objects|m"
10836 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10838 #: lib/ui/classic.ui:414
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10840 msgid "Customization|C"
10841 msgstr "Personalizzazione|P"
10843 #: lib/ui/classic.ui:416
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10848 #: lib/ui/classic.ui:417
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10850 msgid "Table of Contents|a"
10851 msgstr "Indice generale|g"
10853 #: lib/ui/classic.ui:418
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10855 msgid "LaTeX Configuration|L"
10856 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10858 #: lib/ui/classic.ui:420
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10860 msgid "About LyX|X"
10861 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10863 #: lib/ui/classic.ui:428
10864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10866 msgstr "Informazioni su LyX"
10868 #: lib/ui/classic.ui:429
10869 msgid "Preferences..."
10870 msgstr "Preferenze..."
10872 #: lib/ui/classic.ui:430
10874 msgstr "Chiudi LyX"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10878 msgid "Aligned Environment|l"
10879 msgstr "Contesto aligned|l"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10883 msgid "AlignedAt Environment|v"
10884 msgstr "Contesto alignedat|e"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10888 msgid "Gathered Environment|h"
10889 msgstr "Contesto gathered|h"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10893 msgid "Delimiters...|r"
10894 msgstr "Delimitatori...|r"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10898 msgid "Matrix...|x"
10899 msgstr "Matrice..."
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10907 msgid "Equation Label|L"
10908 msgstr "Etichetta equazione|E"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10911 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10912 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10916 msgid "Split Cell|C"
10917 msgstr "Dividi cella|c"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10921 msgstr "Inserisci|s"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10924 msgid "Add Line Above|o"
10925 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10929 msgid "Add Line Below|B"
10930 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10934 msgid "Delete Line Above|D"
10935 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10939 msgid "Delete Line Below|e"
10940 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10944 msgid "Add Line to Left"
10945 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10949 msgid "Add Line to Right"
10950 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10954 msgid "Delete Line to Left"
10955 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10959 msgid "Delete Line to Right"
10960 msgstr "Cancella linea a destra"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10964 msgid "Toggle Math Toolbar"
10965 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10968 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10969 msgstr "Barra pannelli matematici"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10973 msgid "Toggle Table Toolbar"
10974 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10978 msgid "Next Cross-Reference|N"
10979 msgstr "Riferimento successivo|s"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10982 msgid "Go to Label|G"
10983 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10986 msgid "<reference>|r"
10987 msgstr "<riferimento>|f"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10990 msgid "(<reference>)|e"
10991 msgstr "(<riferimento>)|e"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10995 msgstr "<pagina>|p"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10998 msgid "on page <page>|o"
10999 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11002 msgid "<reference> on page <page>|f"
11003 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11006 msgid "Formatted reference|t"
11007 msgstr "Riferimento formattato|t"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11024 msgid "Settings...|S"
11025 msgstr "Impostazioni...|m"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11028 msgid "Go back to Reference|G"
11029 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11032 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11033 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11037 msgid "Open Inset|O"
11038 msgstr "Apri inserto|o"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11042 msgid "Close Inset|C"
11043 msgstr "Chiudi inserto|C"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11050 msgid "Dissolve Inset|D"
11051 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11054 msgid "Toggle Label|L"
11055 msgstr "Commuta etichetta|C"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11058 msgid "Frameless|l"
11059 msgstr "Senza cornice|z"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11062 msgid "Simple frame|f"
11063 msgstr "Cornice semplice|C"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11066 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11067 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11070 msgid "Oval, thin|O"
11071 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11074 msgid "Oval, thick|v"
11075 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11078 msgid "Drop Shadow|w"
11079 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11082 msgid "Shaded background|b"
11083 msgstr "Sfondo colorato|f"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11086 msgid "Double frame|D"
11087 msgstr "Cornice doppia|d"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11092 msgstr "Nota di LyX|N"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11097 msgstr "Commento|C"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11101 msgid "Greyed Out|G"
11102 msgstr "Sbiadita|S"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11105 msgid "Interword Space|w"
11106 msgstr "Spazio tra parole|l"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11109 msgid "Protected Space|o"
11110 msgstr "Spazio protetto|S"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11113 msgid "Negative Thin Space|N"
11114 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11118 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11122 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11125 msgid "Quad Space|Q"
11126 msgstr "Un quadratone|q"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11129 msgid "Double Quad Space|u"
11130 msgstr "Due quadratoni|u"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11133 msgid "Horizontal Fill|F"
11134 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11137 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11138 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11141 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11142 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11146 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11150 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11154 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11158 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11162 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11165 msgid "Custom Length|C"
11166 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11170 msgstr "Salto predefinito|d"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11173 msgid "SmallSkip|S"
11174 msgstr "Salto piccolo|c"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11178 msgstr "Salto medio|e"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11182 msgstr "Salto grande|g"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11186 msgstr "Riempimento verticale|v"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11190 msgstr "Personalizzato|P"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11193 msgid "Settings...|e"
11194 msgstr "Impostazioni...|m"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11206 msgstr "Testuale|T"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11209 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11210 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11217 msgid "Edit included file...|E"
11218 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11223 msgstr "Nuova pagina|g"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11227 msgid "Page Break|a"
11228 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11232 msgid "Clear Page|C"
11233 msgstr "Azzera pagina|e"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11237 msgid "Clear Double Page|D"
11238 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11242 msgid "Ragged Line Break|R"
11243 msgstr "A capo semplice|m"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11247 msgid "Justified Line Break|J"
11248 msgstr "A capo giustificato|f"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11254 #: src/Text3.cpp:975
11255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11263 #: src/Text3.cpp:980
11264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11272 #: src/Text3.cpp:934
11273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11281 msgid "Paste Recent|e"
11282 msgstr "Incolla recenti|e"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11285 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11286 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11290 msgid "Move Paragraph Up|o"
11291 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11295 msgid "Move Paragraph Down|v"
11296 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11299 msgid "Promote Section|r"
11300 msgstr "Promuovi sezione|m"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11303 msgid "Demote Section|m"
11304 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11307 msgid "Move Section down|d"
11308 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11311 msgid "Move Section up|u"
11312 msgstr "Sposta sezione su|s"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11315 msgid "Apply Last Text Style|A"
11316 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11320 msgid "Text Style|S"
11321 msgstr "Stile testo|l"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11325 msgid "Paragraph Settings...|P"
11326 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11329 msgid "Fullscreen Mode"
11330 msgstr "Modo schermo intero"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11335 msgid "Append Parameter"
11336 msgstr "Aggiungi parametro"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11341 msgid "Remove Last Parameter"
11342 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11347 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11348 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11353 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11354 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11359 msgid "Insert Optional Parameter"
11360 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11365 msgid "Remove Optional Parameter"
11366 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11371 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11372 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11377 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11378 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11383 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11384 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11388 msgid "Edit externally...|x"
11389 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11394 msgstr "Linea superiore|p"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11398 msgid "Bottom Line|B"
11399 msgstr "Linea inferiore|i"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11403 msgid "Left Line|L"
11404 msgstr "Linea sinistra|L"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11408 msgid "Right Line|R"
11409 msgstr "Linea destra|d"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11414 msgstr "Copia riga"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11418 msgid "Copy Column|p"
11419 msgstr "Copia colonna"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11423 msgstr "Documento|D"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11427 msgstr "Strumenti|t"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11430 msgid "New from Template...|m"
11431 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11434 msgid "Open Recent|t"
11435 msgstr "Apri recenti|t"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11439 msgstr "Salva tutto|l"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11442 msgid "Revert to Saved|R"
11443 msgstr "Ripristina il salvato"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11446 msgid "New Window|W"
11447 msgstr "Nuova finestra|f"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11450 msgid "Close Window|d"
11451 msgstr "Chiudi finestra|d"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11458 msgid "Paste Special"
11459 msgstr "Incolla speciale|s"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11463 msgstr "Seleziona tutto"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11470 msgid "Rows & Columns|C"
11471 msgstr "Righe e colonne|c"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11474 msgid "Increase List Depth|I"
11475 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11478 msgid "Decrease List Depth|D"
11479 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11482 msgid "Dissolve Inset|l"
11483 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11486 msgid "TeX Code Settings...|C"
11487 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11490 msgid "Float Settings...|a"
11491 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11494 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11495 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11498 msgid "Note Settings...|N"
11499 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11502 msgid "Branch Settings...|B"
11503 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11506 msgid "Box Settings...|x"
11507 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11510 msgid "Table Settings...|a"
11511 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11514 msgid "Plain Text|T"
11515 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11518 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11519 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11522 msgid "Selection|S"
11523 msgstr "Selezione, per linee|S"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11526 msgid "Selection, Join Lines|i"
11527 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11530 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11531 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11534 msgid "Paste As PDF"
11535 msgstr "Incolla come PDF"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11538 msgid "Paste As PNG"
11539 msgstr "Incolla come PNG"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11542 msgid "Paste As JPEG"
11543 msgstr "Incolla come JPEG"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11546 msgid "Dissolve CharStyle"
11547 msgstr "Rimuovi stile"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11550 msgid "Customized...|C"
11551 msgstr "Personalizzato...|z"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11554 msgid "Capitalize|a"
11555 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11558 msgid "Uppercase|U"
11559 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11562 msgid "Lowercase|L"
11563 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11566 msgid "Number whole Formula|N"
11567 msgstr "Formula numerata|n"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11570 msgid "Number this Line|u"
11571 msgstr "Numera questa riga|r"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11574 msgid "Macro Definition"
11575 msgstr "Definizioni macro|m"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11578 msgid "Text Style|T"
11579 msgstr "Stile testo|t"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11582 msgid "Add Line Above|A"
11583 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11586 msgid "Math Normal Font|N"
11587 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11590 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11591 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11594 msgid "Math Fraktur Family|F"
11595 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11598 msgid "Math Roman Family|R"
11599 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11602 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11603 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11606 msgid "Math Bold Series|B"
11607 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11610 msgid "Text Normal Font|T"
11611 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11622 msgid "Mathematica|a"
11623 msgstr "Mathematica|a"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11626 msgid "Maple, simplify|s"
11627 msgstr "Maple, simplify|s"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11630 msgid "Maple, factor|f"
11631 msgstr "Maple, factor|f"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11634 msgid "Maple, evalm|e"
11635 msgstr "Maple, evalm|e"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11638 msgid "Maple, evalf|v"
11639 msgstr "Maple, evalf|v"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11642 msgid "Open All Insets|O"
11643 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11646 msgid "Close All Insets|C"
11647 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11650 msgid "Unfold Math Macro"
11651 msgstr "Apri macro matematica"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11654 msgid "Fold Math Macro"
11655 msgstr "Chiudi macro matematica"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11658 msgid "View Source|S"
11659 msgstr "Mostra sorgente|s"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11662 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11663 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11666 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11667 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11670 msgid "Close Tab Group|G"
11671 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11674 msgid "Fullscreen|l"
11675 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11679 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11682 msgid "Special Character|p"
11683 msgstr "Carattere speciale|s"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11686 msgid "Formatting|o"
11687 msgstr "Formattazione|z"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11690 msgid "List / TOC|i"
11691 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11695 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11702 msgid "Custom insets"
11703 msgstr "Inserti personalizzati"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11710 msgid "Box[[Menu]]"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11714 msgid "Cross-Reference...|R"
11715 msgstr "Riferimento...|R"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11719 msgstr "Didascalia|D"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11722 msgid "Index Entry|d"
11723 msgstr "Voce d'indice|V"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11726 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11727 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11731 msgstr "Tabella...|b"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11734 msgid "Hyperlink|k"
11735 msgstr "Ipercollegamento"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11738 msgid "Short Title|S"
11739 msgstr "Titolo breve|l"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11743 msgstr "Codice TeX|X"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11746 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11747 msgstr "Listato di programma"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11750 msgid "Ordinary Quote|Q"
11751 msgstr "Virgolette normali|V"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11754 msgid "Single Quote|S"
11755 msgstr "Virgolette semplici|s"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11758 msgid "Phonetic Symbols|P"
11759 msgstr "Simboli fonetici|b"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11762 msgid "Protected Space|P"
11763 msgstr "Spazio protetto|a"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11766 msgid "Horizontal Line|L"
11767 msgstr "Linea orizzontale|n"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11770 msgid "Vertical Space...|V"
11771 msgstr "Spazio verticale...|v"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11774 msgid "Hyphenation Point|H"
11775 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11778 msgid "Numbered Formula|N"
11779 msgstr "Formula numerata|n"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11782 msgid "Figure Wrap Float|F"
11783 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11786 msgid "Table Wrap Float|T"
11787 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11790 msgid "External Material...|M"
11791 msgstr "Materiale esterno...|s"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11794 msgid "Child Document...|d"
11795 msgstr "Documento figlio...|D"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11798 msgid "Change Tracking|C"
11799 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11802 msgid "Start Appendix Here|A"
11803 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11806 msgid "Save in Bundled Format|F"
11807 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11810 msgid "Compressed|m"
11811 msgstr "Compresso|C"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11814 msgid "Accept Change|A"
11815 msgstr "Accetta modifica|A"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11818 msgid "Reject Change|R"
11819 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11822 msgid "Accept All Changes|c"
11823 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11826 msgid "Reject All Changes|e"
11827 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11830 msgid "Next Change|C"
11831 msgstr "Modifica successiva|M"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11834 msgid "Next Cross-Reference|R"
11835 msgstr "Riferimento successivo|R"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11838 msgid "Clear Bookmarks|C"
11839 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11842 msgid "Thesaurus...|T"
11843 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11846 msgid "Statistics...|a"
11847 msgstr "Statistiche...|a"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11850 msgid "TeX Information|I"
11851 msgstr "Informazioni TeX|X"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11854 msgid "Embedded Objects|O"
11855 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11858 msgid "Shortcuts|S"
11859 msgstr "Scorciatoie|S"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11862 msgid "LyX Functions|y"
11863 msgstr "Funzioni LyX|y"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11866 msgid "New document"
11867 msgstr "Nuovo documento"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11870 msgid "Open document"
11871 msgstr "Apri documento "
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11874 msgid "Save document"
11875 msgstr "Salva documento"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11878 msgid "Print document"
11879 msgstr "Stampa documento"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11882 msgid "Check spelling"
11883 msgstr "Controlla dizione"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11886 #: src/BufferView.cpp:1022
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11891 #: src/BufferView.cpp:1031
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11896 msgid "Find and replace"
11897 msgstr "Trova e sostituisci"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11900 msgid "Toggle emphasis"
11901 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11904 msgid "Toggle noun"
11905 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11909 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11912 msgid "Insert math"
11913 msgstr "Inserisci matematica"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11916 msgid "Insert graphics"
11917 msgstr "Inserisci immagine"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11920 msgid "Insert table"
11921 msgstr "Inserisci tabella"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11924 msgid "Toggle Outline"
11925 msgstr "Commuta profilo del documento"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11932 msgid "Numbered list"
11933 msgstr "Elenco numerato"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11936 msgid "Itemized list"
11937 msgstr "Elenco puntato"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11940 msgid "Increase depth"
11941 msgstr "Aumenta rientro"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11944 msgid "Decrease depth"
11945 msgstr "Riduci rientro"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11948 msgid "Insert figure float"
11949 msgstr "Inserisci figura flottante"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11952 msgid "Insert table float"
11953 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11956 msgid "Insert label"
11957 msgstr "Inserisci etichetta"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11960 msgid "Insert cross-reference"
11961 msgstr "Inserisci riferimento"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11964 msgid "Insert citation"
11965 msgstr "Inserisci citazione"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11968 msgid "Insert index entry"
11969 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11972 msgid "Insert nomenclature entry"
11973 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11976 msgid "Insert footnote"
11977 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11980 msgid "Insert margin note"
11981 msgstr "Inserisci nota a margine"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11985 msgid "Insert note"
11986 msgstr "Inserisci nota"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11990 msgstr "Inserisci casella"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11993 msgid "Insert Hyperlink"
11994 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11997 msgid "Insert TeX code"
11998 msgstr "Inserisci codice TeX"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12001 msgid "Insert math macro"
12002 msgstr "Inserisci macro matematica"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12005 msgid "Include file"
12006 msgstr "Includi file"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12010 msgstr "Stile testo"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12013 msgid "Paragraph settings"
12014 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12019 msgstr "Aggiungi riga"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12024 msgstr "Aggiungi colonna"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12029 msgstr "Elimina riga"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12033 msgid "Delete column"
12034 msgstr "Elimina colonna"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12037 msgid "Set top line"
12038 msgstr "Seleziona linea superiore"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12041 msgid "Set bottom line"
12042 msgstr "Imposta linea inferiore"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12045 msgid "Set left line"
12046 msgstr "Imposta linea sinistra"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12049 msgid "Set right line"
12050 msgstr "Imposta linea destra"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12053 msgid "Set border lines"
12054 msgstr "Imposta bordi"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12057 msgid "Set all lines"
12058 msgstr "Imposta tutte le linee"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12061 msgid "Unset all lines"
12062 msgstr "Togli tutte le linee"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12066 msgstr "Allinea a sinistra"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12069 msgid "Align center"
12070 msgstr "Allinea al centro"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12073 msgid "Align right"
12074 msgstr "Allinea a destra"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12078 msgstr "Allineamento superiore"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12081 msgid "Align middle"
12082 msgstr "Allineamento centrale"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12085 msgid "Align bottom"
12086 msgstr "Allineamento inferiore"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12089 msgid "Rotate cell"
12090 msgstr "Ruota cella"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12093 msgid "Rotate table"
12094 msgstr "Ruota tabella"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12097 msgid "Set multi-column"
12098 msgstr "Imposta multicolonna"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12102 msgstr "Matematica"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12105 msgid "Set display mode"
12106 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12110 msgstr "Sottoscritto"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12113 msgid "Superscript"
12114 msgstr "Soprascritto"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12117 msgid "Insert square root"
12118 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12121 msgid "Insert root"
12122 msgstr "Inserisci radice"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12125 msgid "Insert standard fraction"
12126 msgstr "Inserisci frazione standard"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12130 msgstr "Inserisci somma"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12133 msgid "Insert integral"
12134 msgstr "Inserisci integrale"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12137 msgid "Insert product"
12138 msgstr "Inserisci prodotto"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12142 msgstr "Inserisci ( )"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12146 msgstr "Inserisci [ ]"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12150 msgstr "Inserisci { }"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12153 msgid "Insert delimiters"
12154 msgstr "Inserisci delimitatori"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12157 msgid "Insert matrix"
12158 msgstr "Inserisci matrice"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12161 msgid "Insert cases environment"
12162 msgstr "Inserisci contesto casi"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12165 msgid "Toggle Math Panels"
12166 msgstr "Barra pannelli matematici"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12169 msgid "Math Macros"
12170 msgstr "Macro matematica"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12173 msgid "Command Buffer"
12174 msgstr "Linea di comando"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12177 msgid "Review[[Toolbar]]"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12181 msgid "Track changes"
12182 msgstr "Tracciamento modifiche"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12185 msgid "Show changes in output"
12186 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12189 msgid "Next change"
12190 msgstr "Modifica successiva"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12193 msgid "Accept change inside selection"
12194 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12197 msgid "Reject change inside selection"
12198 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12201 msgid "Merge changes"
12202 msgstr "Incorpora modifiche"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12205 msgid "Accept all changes"
12206 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12209 msgid "Reject all changes"
12210 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12214 msgstr "Nota successiva"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12217 msgid "View/Update"
12218 msgstr "Vista/Aggiorna"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12222 msgstr "Mostra DVI"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12226 msgstr "Aggiorna DVI"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12229 msgid "View PDF (pdflatex)"
12230 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12233 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12234 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12237 msgid "View PostScript"
12238 msgstr "Mostra Postscript"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12241 msgid "Update PostScript"
12242 msgstr "Aggiorna Postscript"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12245 msgid "Version Control"
12246 msgstr "Controllo versione"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12250 msgstr "Registrazione"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12253 msgid "Check-out for edit"
12254 msgstr "Estrai per modifica"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12257 msgid "Check-in changes"
12258 msgstr "Registra modifiche"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12261 msgid "View revision log"
12262 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12265 msgid "Revert changes"
12266 msgstr "Rigetta modifiche"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12269 msgid "Math Panels"
12270 msgstr "Pannelli matematici"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12273 msgid "Math Spacings"
12274 msgstr "Spaziature matematiche"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12431 msgstr "Spaziature"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12434 msgid "Thin space\t\\,"
12435 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12438 msgid "Medium space\t\\:"
12439 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12442 msgid "Thick space\t\\;"
12443 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12446 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12447 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12450 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12451 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12454 msgid "Negative space\t\\!"
12455 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12458 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12459 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12462 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12463 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12466 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12467 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12474 msgid "Square root\t\\sqrt"
12475 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12478 msgid "Other root\t\\root"
12479 msgstr "Altra radice\t\\root"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12482 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12483 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12486 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12487 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12490 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12491 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12494 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12495 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12498 msgid "Standard\t\\frac"
12499 msgstr "Standard\t\\frac"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12502 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12503 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12507 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12510 "Con linea diagonale\t\\n"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12514 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12515 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12518 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12519 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12523 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12527 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12530 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12531 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12534 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12535 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12538 msgid "Binomial\t\\binom"
12539 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12542 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12543 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12546 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12547 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12550 msgid "Roman\t\\mathrm"
12551 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12554 msgid "Bold\t\\mathbf"
12555 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12558 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12559 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12562 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12563 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12566 msgid "Italic\t\\mathit"
12567 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12570 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12571 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12574 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12575 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12578 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12579 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12583 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12586 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12587 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12610 msgid "Frame Decorations"
12611 msgstr "Decorazioni"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12670 msgid "overleftarrow"
12671 msgstr "overleftarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12674 msgid "overrightarrow"
12675 msgstr "overrightarrow"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12678 msgid "overleftrightarrow"
12679 msgstr "overleftrightarrow"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12691 msgstr "underbrace"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12694 msgid "underleftarrow"
12695 msgstr "underleftarrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12698 msgid "underrightarrow"
12699 msgstr "underrightarrow"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12702 msgid "underleftrightarrow"
12703 msgstr "underleftrightarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12720 msgstr "rightarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12731 msgid "updownarrow"
12732 msgstr "updownarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12735 msgid "leftrightarrow"
12736 msgstr "leftrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12744 msgstr "Rightarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12755 msgid "Updownarrow"
12756 msgstr "Updownarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12759 msgid "Leftrightarrow"
12760 msgstr "Leftrightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12763 msgid "Longleftrightarrow"
12764 msgstr "Longleftrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12767 msgid "Longleftarrow"
12768 msgstr "Longleftarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12771 msgid "Longrightarrow"
12772 msgstr "Longrightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12775 msgid "longleftrightarrow"
12776 msgstr "longleftrightarrow"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12779 msgid "longleftarrow"
12780 msgstr "longleftarrow"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12783 msgid "longrightarrow"
12784 msgstr "longrightarrow"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12787 msgid "leftharpoondown"
12788 msgstr "leftharpoondown"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12791 msgid "rightharpoondown"
12792 msgstr "rightharpoondown"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12800 msgstr "longmapsto"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12811 msgid "leftharpoonup"
12812 msgstr "leftharpoonup"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12815 msgid "rightharpoonup"
12816 msgstr "rightharpoonup"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12819 msgid "hookleftarrow"
12820 msgstr "hookleftarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12823 msgid "hookrightarrow"
12824 msgstr "hookrightarrow"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12836 msgid "rightleftharpoons"
12837 msgstr "rightleftharpoons"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12868 msgid "bigtriangleup"
12869 msgstr "bigtriangleup"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12884 msgid "bigtriangledown"
12885 msgstr "bigtriangledown"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12900 msgid "triangleright"
12901 msgstr "triangleright"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12916 msgid "triangleleft"
12917 msgstr "triangleleft"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13069 msgstr "sqsubseteq"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13073 msgstr "sqsupseteq"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13084 #: src/lengthcommon.cpp:38
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13134 msgstr "varepsilon"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13165 #: src/lengthcommon.cpp:38
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13274 msgid "Miscellaneous"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13380 msgid "diamondsuit"
13381 msgstr "diamondsuit"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13396 msgid "textrm \\AA"
13397 msgstr "textrm \\AA"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13401 msgstr "textrm \\O"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13404 msgid "mathcircumflex"
13405 msgstr "mathcircumflex"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13456 msgid "Big Operators"
13457 msgstr "Operatori grandi"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13516 msgid "ointctrclockwiseop"
13517 msgstr "ointctrclockwiseop"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13520 msgid "ointctrclockwise"
13521 msgstr "ointctrclockwise"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13524 msgid "ointclockwiseop"
13525 msgstr "ointclockwiseop"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13528 msgid "ointclockwise"
13529 msgstr "ointclockwise"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13596 msgid "AMS Miscellaneous"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13640 msgid "vartriangle"
13641 msgstr "vartriangle"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13644 msgid "triangledown"
13645 msgstr "triangledown"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13660 msgid "measuredangle"
13661 msgstr "measuredangle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13689 msgstr "varnothing"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13692 msgid "blacktriangle"
13693 msgstr "blacktriangle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13696 msgid "blacktriangledown"
13697 msgstr "blacktriangledown"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13700 msgid "blacksquare"
13701 msgstr "blacksquare"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13704 msgid "blacklozenge"
13705 msgstr "blacklozenge"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13712 msgid "sphericalangle"
13713 msgstr "sphericalangle"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13717 msgstr "complement"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13733 msgstr "Frecce AMS"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13736 msgid "dashleftarrow"
13737 msgstr "dashleftarrow"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13740 msgid "dashrightarrow"
13741 msgstr "dashrightarrow"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13744 msgid "leftleftarrows"
13745 msgstr "leftleftarrows"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13748 msgid "leftrightarrows"
13749 msgstr "leftrightarrows"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13752 msgid "rightrightarrows"
13753 msgstr "rightrightarrows"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13756 msgid "rightleftarrows"
13757 msgstr "rightleftarrows"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13761 msgstr "Lleftarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13764 msgid "Rrightarrow"
13765 msgstr "Rrightarrow"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13768 msgid "twoheadleftarrow"
13769 msgstr "twoheadleftarrow"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13772 msgid "twoheadrightarrow"
13773 msgstr "twoheadrightarrow"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13776 msgid "leftarrowtail"
13777 msgstr "leftarrowtail"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13780 msgid "rightarrowtail"
13781 msgstr "rightarrowtail"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13784 msgid "looparrowleft"
13785 msgstr "looparrowleft"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13788 msgid "looparrowright"
13789 msgstr "looparrowright"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13792 msgid "curvearrowleft"
13793 msgstr "curvearrowleft"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13796 msgid "curvearrowright"
13797 msgstr "curvearrowright"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13800 msgid "circlearrowleft"
13801 msgstr "circlearrowleft"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13804 msgid "circlearrowright"
13805 msgstr "circlearrowright"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13817 msgstr "upuparrows"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13820 msgid "downdownarrows"
13821 msgstr "downdownarrows"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13824 msgid "upharpoonleft"
13825 msgstr "upharpoonleft"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13828 msgid "upharpoonright"
13829 msgstr "upharpoonright"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13832 msgid "downharpoonleft"
13833 msgstr "downharpoonleft"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13836 msgid "downharpoonright"
13837 msgstr "downharpoonright"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13840 msgid "leftrightharpoons"
13841 msgstr "leftrightharpoons"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13844 msgid "rightsquigarrow"
13845 msgstr "rightsquigarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13848 msgid "leftrightsquigarrow"
13849 msgstr "leftrightsquigarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13853 msgstr "nleftarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13856 msgid "nrightarrow"
13857 msgstr "nrightarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13860 msgid "nleftrightarrow"
13861 msgstr "nleftrightarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13865 msgstr "nLeftarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13868 msgid "nRightarrow"
13869 msgstr "nRightarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13872 msgid "nLeftrightarrow"
13873 msgstr "nLeftrightarrow"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13880 msgid "AMS Relations"
13881 msgstr "Relazioni AMS"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13900 msgid "eqslantless"
13901 msgstr "eqslantless"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13905 msgstr "eqslantgtr"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13917 msgstr "lessapprox"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13965 msgstr "lesseqqgtr"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13969 msgstr "Senza cornice"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13984 msgid "thickapprox"
13985 msgstr "thickapprox"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14020 msgid "preccurlyeq"
14021 msgstr "preccurlyeq"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14024 msgid "succcurlyeq"
14025 msgstr "succcurlyeq"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14028 msgid "curlyeqprec"
14029 msgstr "curlyeqprec"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14032 msgid "curlyeqsucc"
14033 msgstr "curlyeqsucc"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14045 msgstr "precapprox"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14049 msgstr "succapprox"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14052 msgid "vartriangleleft"
14053 msgstr "vartriangleleft"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14056 msgid "vartriangleright"
14057 msgstr "vartriangleright"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14060 msgid "trianglelefteq"
14061 msgstr "trianglelefteq"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14064 msgid "trianglerighteq"
14065 msgstr "trianglerighteq"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14080 msgid "risingdotseq"
14081 msgstr "risingdotseq"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14084 msgid "fallingdotseq"
14085 msgstr "fallingdotseq"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14104 msgid "shortparallel"
14105 msgstr "shortparallel"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14109 msgstr "smallsmile"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14113 msgstr "smallfrown"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14116 msgid "blacktriangleleft"
14117 msgstr "blacktriangleleft"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14120 msgid "blacktriangleright"
14121 msgstr "blacktriangleright"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14132 msgid "backepsilon"
14133 msgstr "backepsilon"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14148 msgid "AMS Negative Relations"
14149 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14248 msgid "precnapprox"
14249 msgstr "precnapprox"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14252 msgid "succnapprox"
14253 msgstr "succnapprox"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14265 msgstr "subsetneqq"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14269 msgstr "supsetneqq"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14281 msgstr "nsupseteqq"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14296 msgid "varsubsetneq"
14297 msgstr "varsubsetneq"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14300 msgid "varsupsetneq"
14301 msgstr "varsupsetneq"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14304 msgid "varsubsetneqq"
14305 msgstr "varsubsetneqq"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14308 msgid "varsupsetneqq"
14309 msgstr "varsupsetneqq"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14312 msgid "ntriangleleft"
14313 msgstr "ntriangleleft"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14316 msgid "ntriangleright"
14317 msgstr "ntriangleright"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14320 msgid "ntrianglelefteq"
14321 msgstr "ntrianglelefteq"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14324 msgid "ntrianglerighteq"
14325 msgstr "ntrianglerighteq"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14348 msgid "nshortparallel"
14349 msgstr "nshortparallel"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14352 msgid "AMS Operators"
14353 msgstr "Operatori AMS"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14360 msgid "smallsetminus"
14361 msgstr "smallsetminus"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14380 msgid "doublebarwedge"
14381 msgstr "doublebarwedge"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14400 msgid "divideontimes"
14401 msgstr "divideontimes"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14412 msgid "leftthreetimes"
14413 msgstr "leftthreetimes"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14416 msgid "rightthreetimes"
14417 msgstr "rightthreetimes"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14421 msgstr "curlywedge"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14428 msgid "circleddash"
14429 msgstr "circleddash"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14433 msgstr "circledast"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14436 msgid "circledcirc"
14437 msgstr "circledcirc"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14447 #: lib/external_templates:37
14448 msgid "RasterImage"
14449 msgstr "Immagine Raster"
14451 #: lib/external_templates:40
14452 #: lib/external_templates:46
14453 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14454 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14456 #: lib/external_templates:45
14457 msgid "A bitmap file.\n"
14458 msgstr "Un file bitmap.\n"
14460 #: lib/external_templates:109
14464 #: lib/external_templates:110
14465 #: lib/external_templates:113
14466 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14469 #: lib/external_templates:112
14470 msgid "An Xfig figure.\n"
14471 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14473 #: lib/external_templates:162
14474 msgid "ChessDiagram"
14475 msgstr "Scacchiera"
14477 #: lib/external_templates:163
14478 #: lib/external_templates:182
14479 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14480 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14482 #: lib/external_templates:165
14484 "A chess position diagram.\n"
14485 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14486 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14487 "the position that you want to display.\n"
14488 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14489 "and remember to type in a relative path\n"
14490 "to the LyX document location.\n"
14491 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14492 "to enable general editing of the board.\n"
14493 "You might also check out the\n"
14494 "'Options->Test legality' option, and\n"
14495 "remember to middle and right click to\n"
14496 "insert new material in the board.\n"
14497 "In order for this to work, you have to\n"
14498 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14499 "that TeX will find it, and you will need\n"
14500 "to install the skak package from CTAN.\n"
14502 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14503 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14504 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14505 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14506 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14507 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14508 "alla posizione del documento LyX.\n"
14509 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14510 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14511 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14512 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14513 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14514 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14515 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14516 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14517 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14518 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14520 #: lib/external_templates:208
14524 #: lib/external_templates:209
14525 #: lib/external_templates:215
14526 msgid "Lilypond typeset music"
14527 msgstr "Spartito Lilypond"
14529 #: lib/external_templates:211
14531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14536 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14537 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14538 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14539 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14541 #: lib/external_templates:257
14543 msgstr "Pagine PDF"
14545 #: lib/external_templates:258
14546 #: lib/external_templates:269
14547 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14548 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14550 #: lib/external_templates:260
14552 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14553 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14554 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14556 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14557 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14558 "* pages=- (to include all pages)\n"
14559 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14560 "for further options and details.\n"
14562 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14563 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14564 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14566 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14567 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14568 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14569 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14570 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14572 #: lib/external_templates:299
14575 "Read 'info date' for more information.\n"
14578 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14580 #: lib/configure.py:252
14584 #: lib/configure.py:255
14588 #: lib/configure.py:258
14592 #: lib/configure.py:261
14596 #: lib/configure.py:265
14600 #: lib/configure.py:266
14604 #: lib/configure.py:267
14605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14609 #: lib/configure.py:268
14613 #: lib/configure.py:269
14617 #: lib/configure.py:270
14618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14622 #: lib/configure.py:271
14626 #: lib/configure.py:272
14630 #: lib/configure.py:273
14634 #: lib/configure.py:274
14638 #: lib/configure.py:279
14639 msgid "Plain text (chess output)"
14640 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14642 #: lib/configure.py:280
14643 msgid "Plain text (image)"
14644 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14646 #: lib/configure.py:281
14647 msgid "Plain text (Xfig output)"
14648 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14650 #: lib/configure.py:282
14651 msgid "date (output)"
14652 msgstr "date (uscita)"
14654 #: lib/configure.py:283
14658 #: lib/configure.py:283
14662 #: lib/configure.py:284
14663 msgid "Docbook (XML)"
14664 msgstr "Docbook (XML)"
14666 #: lib/configure.py:285
14667 msgid "Graphviz Dot"
14668 msgstr "Graphviz Dot"
14670 #: lib/configure.py:286
14671 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14672 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14674 #: lib/configure.py:287
14678 #: lib/configure.py:287
14682 #: lib/configure.py:288
14683 msgid "LilyPond music"
14684 msgstr "Spartito LilyPond"
14686 #: lib/configure.py:289
14687 msgid "LaTeX (plain)"
14688 msgstr "LaTeX (normale)"
14690 #: lib/configure.py:289
14691 msgid "LaTeX (plain)|L"
14692 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14694 #: lib/configure.py:290
14698 #: lib/configure.py:290
14700 msgstr "LinuxDoc|x"
14702 #: lib/configure.py:291
14703 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14706 #: lib/configure.py:292
14707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14709 msgstr "Testo semplice"
14711 #: lib/configure.py:292
14712 msgid "Plain text|a"
14713 msgstr "Testo semplice|s"
14715 #: lib/configure.py:293
14716 msgid "Plain text (pstotext)"
14717 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14719 #: lib/configure.py:294
14720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14721 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14723 #: lib/configure.py:295
14724 msgid "Plain text (catdvi)"
14725 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14727 #: lib/configure.py:296
14728 msgid "Plain Text, Join Lines"
14729 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14731 #: lib/configure.py:303
14735 #: lib/configure.py:308
14739 #: lib/configure.py:309
14741 msgstr "Postscript"
14743 #: lib/configure.py:309
14744 msgid "Postscript|t"
14745 msgstr "Postscript|t"
14747 #: lib/configure.py:313
14748 msgid "PDF (ps2pdf)"
14749 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14751 #: lib/configure.py:313
14752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14753 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14755 #: lib/configure.py:314
14756 msgid "PDF (pdflatex)"
14757 msgstr "PDF (pdflatex)"
14759 #: lib/configure.py:314
14760 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14761 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14763 #: lib/configure.py:315
14764 msgid "PDF (dvipdfm)"
14765 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14767 #: lib/configure.py:315
14768 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14769 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14771 #: lib/configure.py:318
14775 #: lib/configure.py:318
14779 #: lib/configure.py:321
14783 #: lib/configure.py:324
14787 #: lib/configure.py:324
14791 #: lib/configure.py:327
14795 #: lib/configure.py:330
14796 msgid "OpenDocument"
14797 msgstr "OpenDocument"
14799 #: lib/configure.py:333
14800 msgid "date command"
14801 msgstr "Comando date"
14803 #: lib/configure.py:334
14804 msgid "Table (CSV)"
14805 msgstr "Tabella (CSV)"
14807 #: lib/configure.py:336
14808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14814 #: lib/configure.py:337
14818 #: lib/configure.py:338
14822 #: lib/configure.py:339
14826 #: lib/configure.py:340
14827 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14830 #: lib/configure.py:341
14831 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14834 #: lib/configure.py:342
14835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14838 #: lib/configure.py:343
14839 msgid "LyX Preview"
14840 msgstr "Anteprima LyX"
14842 #: lib/configure.py:344
14843 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14844 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14846 #: lib/configure.py:345
14850 #: lib/configure.py:346
14854 #: lib/configure.py:347
14858 #: lib/configure.py:348
14859 msgid "Rich Text Format"
14862 #: lib/configure.py:349
14863 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14864 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14866 #: lib/configure.py:350
14867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14868 msgid "Windows Metafile"
14869 msgstr "Metafile di Windows"
14871 #: lib/configure.py:351
14872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14873 msgid "Enhanced Metafile"
14874 msgstr "Metafile di Windows"
14876 #: lib/configure.py:352
14880 #: lib/configure.py:352
14884 #: lib/configure.py:353
14885 msgid "HTML (MS Word)"
14886 msgstr "HTML (MS Word)"
14888 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14891 msgid "%1$s and %2$s"
14892 msgstr "%1$s e %2$s"
14894 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14896 msgid "%1$s et al."
14897 msgstr "%1$s et al."
14899 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14901 msgstr "Nessun anno"
14903 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14904 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14905 msgid "Add to bibliography only."
14906 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14908 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14912 #: src/Buffer.cpp:237
14913 msgid "Disk Error: "
14914 msgstr "Errore disco:"
14916 #: src/Buffer.cpp:238
14918 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14919 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14921 #: src/Buffer.cpp:290
14922 msgid "Could not remove temporary directory"
14923 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14925 #: src/Buffer.cpp:291
14927 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14928 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14930 #: src/Buffer.cpp:506
14931 msgid "Unknown document class"
14932 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14934 #: src/Buffer.cpp:507
14936 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14937 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14939 #: src/Buffer.cpp:511
14940 #: src/Text.cpp:241
14942 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14943 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14945 #: src/Buffer.cpp:515
14946 #: src/Buffer.cpp:522
14947 #: src/Buffer.cpp:542
14948 msgid "Document header error"
14949 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14951 #: src/Buffer.cpp:521
14952 msgid "\\begin_header is missing"
14953 msgstr "manca \\begin_header"
14955 #: src/Buffer.cpp:541
14956 msgid "\\begin_document is missing"
14957 msgstr "manca \\begin_document"
14959 #: src/Buffer.cpp:557
14960 #: src/Buffer.cpp:563
14961 #: src/BufferView.cpp:1141
14962 #: src/BufferView.cpp:1147
14963 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14964 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14966 #: src/Buffer.cpp:558
14967 #: src/BufferView.cpp:1142
14969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14970 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14972 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14973 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14975 #: src/Buffer.cpp:564
14976 #: src/BufferView.cpp:1148
14978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14981 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14982 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14984 #: src/Buffer.cpp:705
14985 #: src/Buffer.cpp:788
14986 msgid "Document format failure"
14987 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14989 #: src/Buffer.cpp:706
14991 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14992 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14994 #: src/Buffer.cpp:743
14995 msgid "Conversion failed"
14996 msgstr "Conversione non riuscita"
14998 #: src/Buffer.cpp:744
15000 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15001 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15003 #: src/Buffer.cpp:753
15004 msgid "Conversion script not found"
15005 msgstr "Script di conversione non trovato."
15007 #: src/Buffer.cpp:754
15009 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15010 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15012 #: src/Buffer.cpp:773
15013 msgid "Conversion script failed"
15014 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15016 #: src/Buffer.cpp:774
15018 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15019 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15021 #: src/Buffer.cpp:789
15023 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15024 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15026 #: src/Buffer.cpp:822
15027 msgid "Backup failure"
15028 msgstr "Backup non riuscito"
15030 #: src/Buffer.cpp:823
15033 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15034 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15036 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15037 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15039 #: src/Buffer.cpp:833
15041 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15042 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15044 #: src/Buffer.cpp:835
15045 msgid "Overwrite modified file?"
15046 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15048 #: src/Buffer.cpp:836
15049 #: src/Exporter.cpp:49
15050 #: src/LyXFunc.cpp:980
15051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15055 msgstr "&Sovrascrivi"
15057 #: src/Buffer.cpp:860
15059 msgid "Saving document %1$s..."
15060 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15062 #: src/Buffer.cpp:873
15063 msgid " could not write file!"
15064 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15066 #: src/Buffer.cpp:880
15070 #: src/Buffer.cpp:959
15071 msgid "Iconv software exception Detected"
15072 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15074 #: src/Buffer.cpp:959
15076 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15077 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15079 #: src/Buffer.cpp:981
15081 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15082 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15084 #: src/Buffer.cpp:984
15086 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15087 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15089 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15090 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15092 #: src/Buffer.cpp:991
15093 msgid "iconv conversion failed"
15094 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15096 #: src/Buffer.cpp:996
15097 msgid "conversion failed"
15098 msgstr "conversione non riuscita"
15100 #: src/Buffer.cpp:1270
15101 msgid "Running chktex..."
15102 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15104 #: src/Buffer.cpp:1283
15105 msgid "chktex failure"
15106 msgstr "chktex ha fallito"
15108 #: src/Buffer.cpp:1284
15109 msgid "Could not run chktex successfully."
15110 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15112 #: src/Buffer.cpp:2114
15113 msgid "Preview source code"
15114 msgstr "Anteprima del sorgente"
15116 #: src/Buffer.cpp:2126
15118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15119 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15121 #: src/Buffer.cpp:2130
15123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15124 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15126 #: src/Buffer.cpp:2229
15128 msgid "Auto-saving %1$s"
15129 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15131 #: src/Buffer.cpp:2273
15132 msgid "Autosave failed!"
15133 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15135 #: src/Buffer.cpp:2296
15136 msgid "Autosaving current document..."
15137 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15139 #: src/Buffer.cpp:2346
15140 msgid "Couldn't export file"
15141 msgstr "Non posso esportare il file"
15143 #: src/Buffer.cpp:2347
15145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15146 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15148 #: src/Buffer.cpp:2384
15149 msgid "File name error"
15150 msgstr "Errore sul nome del file"
15152 #: src/Buffer.cpp:2385
15153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15154 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15156 #: src/Buffer.cpp:2427
15157 msgid "Document export cancelled."
15158 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15160 #: src/Buffer.cpp:2433
15162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15163 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15165 #: src/Buffer.cpp:2439
15167 msgid "Document exported as %1$s"
15168 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15170 #: src/Buffer.cpp:2509
15173 "The specified document\n"
15175 "could not be read."
15177 "Il documento specificato\n"
15179 "non ha potuto essere letto."
15181 #: src/Buffer.cpp:2511
15182 msgid "Could not read document"
15183 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15185 #: src/Buffer.cpp:2521
15188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15190 "Recover emergency save?"
15192 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15194 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15196 #: src/Buffer.cpp:2524
15197 msgid "Load emergency save?"
15198 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15200 #: src/Buffer.cpp:2525
15204 #: src/Buffer.cpp:2525
15205 msgid "&Load Original"
15206 msgstr "&Apri originale"
15208 #: src/Buffer.cpp:2545
15211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15213 "Load the backup instead?"
15215 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15217 "Apro il backup invece?"
15219 #: src/Buffer.cpp:2548
15220 msgid "Load backup?"
15221 msgstr "Apro la copia di backup?"
15223 #: src/Buffer.cpp:2549
15224 msgid "&Load backup"
15225 msgstr "&Apri copia di backup"
15227 #: src/Buffer.cpp:2549
15228 msgid "Load &original"
15229 msgstr "Apri &originale"
15231 #: src/Buffer.cpp:2582
15233 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15234 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15236 #: src/Buffer.cpp:2584
15237 msgid "Retrieve from version control?"
15238 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15240 #: src/Buffer.cpp:2585
15244 #: src/BufferList.cpp:223
15245 msgid "No file open!"
15246 msgstr "Nessun file aperto!"
15248 #: src/BufferList.cpp:233
15250 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15251 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15253 #: src/BufferList.cpp:243
15254 #: src/BufferList.cpp:256
15255 #: src/BufferList.cpp:270
15256 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15257 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15259 #: src/BufferList.cpp:246
15260 #: src/BufferList.cpp:260
15261 msgid " Save failed! Trying...\n"
15262 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15264 #: src/BufferList.cpp:274
15265 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15266 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15268 #: src/BufferParams.cpp:475
15271 "The layout file requested by this document,\n"
15273 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15274 "class or style file required by it is not\n"
15275 "available. See the Customization documentation\n"
15276 "for more information.\n"
15278 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15280 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15281 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15282 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15284 #: src/BufferParams.cpp:481
15285 msgid "Document class not available"
15286 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15288 #: src/BufferParams.cpp:482
15289 msgid "LyX will not be able to produce output."
15290 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15292 #: src/BufferParams.cpp:1440
15294 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15295 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15297 #: src/BufferParams.cpp:1445
15298 msgid "Document class not found"
15299 msgstr "Classe di documento non trovata"
15301 #: src/BufferParams.cpp:1452
15302 #: src/LyXFunc.cpp:697
15304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15305 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15307 #: src/BufferParams.cpp:1454
15308 #: src/LyXFunc.cpp:699
15309 msgid "Could not load class"
15310 msgstr "Impossibile caricare classe"
15312 #: src/BufferParams.cpp:1540
15315 "The module %1$s has been requested by\n"
15316 "this document but has not been found in the list of\n"
15317 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15318 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15320 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15321 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15322 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15323 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15325 #: src/BufferParams.cpp:1544
15326 msgid "Module not available"
15327 msgstr "Modulo non disponibile"
15329 #: src/BufferParams.cpp:1545
15330 msgid "Some layouts may not be available."
15331 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15333 #: src/BufferParams.cpp:1552
15336 "The module %1$s requires a package that is\n"
15337 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15338 "may not be possible.\n"
15340 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15341 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15342 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15344 #: src/BufferParams.cpp:1555
15345 msgid "Package not available"
15346 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15348 #: src/BufferParams.cpp:1560
15350 msgid "Error reading module %1$s\n"
15351 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15353 #: src/BufferParams.cpp:1561
15354 #: src/BufferParams.cpp:1567
15356 msgstr "Errore di lettura"
15358 #: src/BufferParams.cpp:1566
15359 msgid "Error reading internal layout information"
15360 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15362 #: src/BufferView.cpp:178
15363 msgid "No more insets"
15364 msgstr "Nessun altro inserto"
15366 #: src/BufferView.cpp:673
15367 msgid "Save bookmark"
15368 msgstr "Salva segnalibro"
15370 #: src/BufferView.cpp:1025
15371 msgid "No further undo information"
15372 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15374 #: src/BufferView.cpp:1034
15375 msgid "No further redo information"
15376 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15378 #: src/BufferView.cpp:1195
15379 #: src/lyxfind.cpp:295
15380 #: src/lyxfind.cpp:313
15381 msgid "String not found!"
15382 msgstr "Stringa non trovata!"
15384 #: src/BufferView.cpp:1219
15386 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15388 #: src/BufferView.cpp:1226
15390 msgstr "Evidenziazione attivata"
15392 #: src/BufferView.cpp:1233
15393 msgid "Mark removed"
15394 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15396 #: src/BufferView.cpp:1236
15398 msgstr "Evidenziazione impostata"
15400 #: src/BufferView.cpp:1283
15401 msgid "Statistics for the selection:"
15402 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15404 #: src/BufferView.cpp:1285
15405 msgid "Statistics for the document:"
15406 msgstr "Statistiche per il documento:"
15408 #: src/BufferView.cpp:1288
15411 msgstr "%1$d parole"
15413 #: src/BufferView.cpp:1290
15415 msgstr "Una parola"
15417 #: src/BufferView.cpp:1293
15419 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15420 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15422 #: src/BufferView.cpp:1296
15423 msgid "One character (including blanks)"
15424 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15426 #: src/BufferView.cpp:1299
15428 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15429 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15431 #: src/BufferView.cpp:1302
15432 msgid "One character (excluding blanks)"
15433 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15435 #: src/BufferView.cpp:1304
15437 msgstr "Statistiche"
15439 #: src/BufferView.cpp:2040
15441 msgid "Inserting document %1$s..."
15442 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15444 #: src/BufferView.cpp:2051
15446 msgid "Document %1$s inserted."
15447 msgstr "Documento %1$s inserito."
15449 #: src/BufferView.cpp:2053
15451 msgid "Could not insert document %1$s"
15452 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15454 #: src/BufferView.cpp:2281
15457 "Could not read the specified document\n"
15459 "due to the error: %2$s"
15461 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15463 "a causa dell'errore: %2$s"
15465 #: src/BufferView.cpp:2283
15466 msgid "Could not read file"
15467 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15469 #: src/BufferView.cpp:2290
15473 " is not readable."
15476 "non può essere letto."
15478 #: src/BufferView.cpp:2291
15479 #: src/output.cpp:39
15480 msgid "Could not open file"
15481 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15483 #: src/BufferView.cpp:2298
15484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15485 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15487 #: src/BufferView.cpp:2299
15489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15491 "If this does not give the correct result\n"
15492 "then please change the encoding of the file\n"
15493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15495 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15496 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15497 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15498 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15499 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15501 #: src/Chktex.cpp:63
15503 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15504 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15506 #: src/Chktex.cpp:65
15507 msgid "ChkTeX warning id # "
15508 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15510 #: src/Color.cpp:95
15511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15516 #: src/Color.cpp:96
15520 #: src/Color.cpp:97
15524 #: src/Color.cpp:98
15528 #: src/Color.cpp:99
15532 #: src/Color.cpp:100
15536 #: src/Color.cpp:101
15540 #: src/Color.cpp:102
15544 #: src/Color.cpp:103
15548 #: src/Color.cpp:104
15552 #: src/Color.cpp:105
15556 #: src/Color.cpp:106
15560 #: src/Color.cpp:107
15564 #: src/Color.cpp:108
15565 msgid "selected text"
15566 msgstr "Testo selezionato"
15568 #: src/Color.cpp:110
15570 msgstr "Testo LaTeX"
15572 #: src/Color.cpp:111
15573 msgid "inline completion"
15574 msgstr "Suggerimento in linea"
15576 #: src/Color.cpp:113
15577 msgid "non-unique inline completion"
15578 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15580 #: src/Color.cpp:115
15581 msgid "previewed snippet"
15584 #: src/Color.cpp:116
15586 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15588 #: src/Color.cpp:117
15589 msgid "note background"
15590 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15592 #: src/Color.cpp:118
15593 msgid "comment label"
15594 msgstr "Commento (etichetta)"
15596 #: src/Color.cpp:119
15597 msgid "comment background"
15598 msgstr "Commento (sfondo)"
15600 #: src/Color.cpp:120
15601 msgid "greyedout inset label"
15602 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15604 #: src/Color.cpp:121
15605 msgid "greyedout inset background"
15606 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15608 #: src/Color.cpp:122
15610 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15612 #: src/Color.cpp:123
15613 msgid "branch label"
15614 msgstr "Ramo (etichetta)"
15616 #: src/Color.cpp:124
15617 msgid "footnote label"
15618 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15620 #: src/Color.cpp:125
15621 msgid "index label"
15622 msgstr "Indice (etichetta)"
15624 #: src/Color.cpp:126
15625 msgid "margin note label"
15626 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15628 #: src/Color.cpp:127
15630 msgstr "URL (etichetta)"
15632 #: src/Color.cpp:128
15634 msgstr "URL (testo)"
15636 #: src/Color.cpp:129
15638 msgstr "Barra di profondità"
15640 #: src/Color.cpp:130
15644 #: src/Color.cpp:131
15645 msgid "command inset"
15646 msgstr "Inserto comando"
15648 #: src/Color.cpp:132
15649 msgid "command inset background"
15650 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15652 #: src/Color.cpp:133
15653 msgid "command inset frame"
15654 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15656 #: src/Color.cpp:134
15657 msgid "special character"
15658 msgstr "Carattere speciale"
15660 #: src/Color.cpp:135
15662 msgstr "Matematica"
15664 #: src/Color.cpp:136
15665 msgid "math background"
15666 msgstr "Matematica (sfondo)"
15668 #: src/Color.cpp:137
15669 msgid "graphics background"
15670 msgstr "Immagine (sfondo)"
15672 #: src/Color.cpp:138
15673 #: src/Color.cpp:142
15674 msgid "Math macro background"
15675 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15677 #: src/Color.cpp:139
15679 msgstr "Matematica (cornice)"
15681 #: src/Color.cpp:140
15682 msgid "math corners"
15683 msgstr "Matematica (angoli)"
15685 #: src/Color.cpp:141
15687 msgstr "Matematica (linea)"
15689 #: src/Color.cpp:143
15690 msgid "Math macro hovered background"
15691 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15693 #: src/Color.cpp:144
15694 msgid "Math macro label"
15695 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15697 #: src/Color.cpp:145
15698 msgid "Math macro frame"
15699 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15701 #: src/Color.cpp:146
15702 msgid "Math macro blended out"
15703 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15705 #: src/Color.cpp:147
15706 msgid "Math macro old parameter"
15707 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15709 #: src/Color.cpp:148
15710 msgid "Math macro new parameter"
15711 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15713 #: src/Color.cpp:149
15714 msgid "caption frame"
15715 msgstr "Didascalia (cornice)"
15717 #: src/Color.cpp:150
15718 msgid "collapsable inset text"
15719 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15721 #: src/Color.cpp:151
15722 msgid "collapsable inset frame"
15723 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15725 #: src/Color.cpp:152
15726 msgid "inset background"
15727 msgstr "Inserto (sfondo)"
15729 #: src/Color.cpp:153
15730 msgid "inset frame"
15731 msgstr "Inserto (cornice)"
15733 #: src/Color.cpp:154
15734 msgid "LaTeX error"
15735 msgstr "Errore di LaTeX"
15737 #: src/Color.cpp:155
15738 msgid "end-of-line marker"
15739 msgstr "Marcatore di fine linea"
15741 #: src/Color.cpp:156
15742 msgid "appendix marker"
15743 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15745 #: src/Color.cpp:157
15747 msgstr "Barra delle modifiche"
15749 #: src/Color.cpp:158
15750 msgid "Deleted text"
15751 msgstr "Testo cancellato"
15753 #: src/Color.cpp:159
15755 msgstr "Testo aggiunto"
15757 #: src/Color.cpp:160
15758 msgid "added space markers"
15759 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15761 #: src/Color.cpp:161
15762 msgid "top/bottom line"
15763 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15765 #: src/Color.cpp:162
15767 msgstr "Tabella (linee)"
15769 #: src/Color.cpp:163
15770 msgid "table on/off line"
15771 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15773 #: src/Color.cpp:165
15774 msgid "bottom area"
15775 msgstr "Area inferiore"
15777 #: src/Color.cpp:166
15779 msgstr "Nuova pagina"
15781 #: src/Color.cpp:167
15782 msgid "page break / line break"
15783 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15785 #: src/Color.cpp:168
15786 msgid "frame of button"
15787 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15789 #: src/Color.cpp:169
15790 msgid "button background"
15791 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15793 #: src/Color.cpp:170
15794 msgid "button background under focus"
15795 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15797 #: src/Color.cpp:171
15801 #: src/Color.cpp:172
15805 #: src/Converter.cpp:305
15806 #: src/Converter.cpp:448
15807 #: src/Converter.cpp:471
15808 #: src/Converter.cpp:514
15809 msgid "Cannot convert file"
15810 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15812 #: src/Converter.cpp:306
15815 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15816 "Define a converter in the preferences."
15818 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15819 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15821 #: src/Converter.cpp:403
15822 #: src/Format.cpp:305
15823 #: src/Format.cpp:377
15824 msgid "Executing command: "
15825 msgstr "Comando in esecuzione:"
15827 #: src/Converter.cpp:443
15828 msgid "Build errors"
15829 msgstr "Errori di compilazione"
15831 #: src/Converter.cpp:444
15832 msgid "There were errors during the build process."
15833 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15835 #: src/Converter.cpp:449
15836 #: src/Format.cpp:312
15837 #: src/Format.cpp:384
15839 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15840 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15842 #: src/Converter.cpp:472
15844 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15845 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15847 #: src/Converter.cpp:516
15849 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15850 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15852 #: src/Converter.cpp:517
15854 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15855 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15857 #: src/Converter.cpp:573
15858 msgid "Running LaTeX..."
15859 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15861 #: src/Converter.cpp:591
15863 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15864 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15866 #: src/Converter.cpp:594
15867 msgid "LaTeX failed"
15868 msgstr "LaTeX ha fallito"
15870 #: src/Converter.cpp:596
15871 msgid "Output is empty"
15872 msgstr "Output vuoto"
15874 #: src/Converter.cpp:597
15875 msgid "An empty output file was generated."
15876 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15878 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15881 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15884 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15887 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15888 msgid "Undefined flex inset"
15889 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15891 #: src/Exporter.cpp:44
15892 #: src/LyXFunc.cpp:976
15895 "The file %1$s already exists.\n"
15897 "Do you want to overwrite that file?"
15899 "Il file %1$s esiste già.\n"
15901 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15903 #: src/Exporter.cpp:47
15904 #: src/LyXFunc.cpp:979
15905 msgid "Overwrite file?"
15906 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15908 #: src/Exporter.cpp:49
15909 msgid "Overwrite &all"
15910 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15912 #: src/Exporter.cpp:50
15913 msgid "&Cancel export"
15914 msgstr "&Cancella esportazione"
15916 #: src/Exporter.cpp:90
15917 msgid "Couldn't copy file"
15918 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15920 #: src/Exporter.cpp:91
15922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15923 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15937 msgstr "Senza Grazie"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15944 msgstr "Monospazio"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15985 msgstr "Maiuscoletto"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16001 #: src/Font.cpp:173
16003 msgid "Emphasis %1$s, "
16004 msgstr "Enfasi %1$s, "
16006 #: src/Font.cpp:176
16008 msgid "Underline %1$s, "
16009 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16011 #: src/Font.cpp:179
16013 msgid "Noun %1$s, "
16014 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16016 #: src/Font.cpp:193
16018 msgid "Language: %1$s, "
16019 msgstr "Lingua: %1$s, "
16021 #: src/Font.cpp:196
16023 msgid " Number %1$s"
16024 msgstr " Numero %1$s"
16026 #: src/Format.cpp:253
16027 #: src/Format.cpp:266
16028 #: src/Format.cpp:276
16029 #: src/Format.cpp:311
16030 msgid "Cannot view file"
16031 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16033 #: src/Format.cpp:254
16034 #: src/Format.cpp:325
16036 msgid "File does not exist: %1$s"
16037 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16039 #: src/Format.cpp:267
16041 msgid "No information for viewing %1$s"
16042 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16044 #: src/Format.cpp:277
16046 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16047 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16049 #: src/Format.cpp:324
16050 #: src/Format.cpp:336
16051 #: src/Format.cpp:349
16052 #: src/Format.cpp:360
16053 #: src/Format.cpp:383
16054 msgid "Cannot edit file"
16055 msgstr "Non posso modificare il file"
16057 #: src/Format.cpp:337
16058 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16059 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16061 #: src/Format.cpp:350
16063 msgid "No information for editing %1$s"
16064 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16066 #: src/Format.cpp:361
16068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16069 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16071 #: src/ISpell.cpp:227
16072 #: src/ISpell.cpp:234
16073 #: src/ISpell.cpp:243
16074 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16075 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16077 #: src/ISpell.cpp:248
16078 #: src/ISpell.cpp:253
16079 #: src/ISpell.cpp:258
16080 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16081 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16083 #: src/ISpell.cpp:267
16085 "Could not create an ispell process.\n"
16086 "You may not have the right languages installed."
16088 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16089 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16091 #: src/ISpell.cpp:290
16093 "The ispell process returned an error.\n"
16094 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16096 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16097 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16099 #: src/ISpell.cpp:395
16101 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16102 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16104 #: src/ISpell.cpp:406
16105 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16106 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16108 #: src/ISpell.cpp:466
16110 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16111 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16113 #: src/ISpell.cpp:481
16115 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16116 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16118 #: src/KeySequence.cpp:167
16120 msgstr " opzioni: "
16122 #: src/LaTeX.cpp:61
16124 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16125 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16127 #: src/LaTeX.cpp:264
16128 #: src/LaTeX.cpp:338
16129 msgid "Running Index Processor."
16130 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16132 #: src/LaTeX.cpp:284
16133 msgid "Running BibTeX."
16134 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16136 #: src/LaTeX.cpp:418
16137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16138 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16141 msgid "Could not read configuration file"
16142 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16148 "Error while reading the configuration file\n"
16150 "Please check your installation."
16152 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16154 "Per favore, controllare la configurazione."
16157 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16158 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16166 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16167 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16170 msgid "Cannot remove temporary directory"
16171 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16175 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16176 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16179 msgid "Unable to remove temporary directory"
16180 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16184 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16185 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16188 msgid "No textclass is found"
16189 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16192 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16193 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16196 msgid "&Reconfigure"
16197 msgstr "&Riconfigura"
16200 msgid "&Use Default"
16201 msgstr "&Classi predefinite"
16206 msgstr "&Esci da LyX"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16214 msgid "Could not create temporary directory"
16215 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16220 "Could not create a temporary directory in\n"
16222 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16224 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16226 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16229 msgid "Missing user LyX directory"
16230 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16235 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16236 "It is needed to keep your own configuration."
16238 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16239 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16242 msgid "&Create directory"
16243 msgstr "&Crea cartella"
16246 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16247 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16251 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16252 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16255 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16256 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16259 msgid "List of supported debug flags:"
16260 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16264 msgid "Setting debug level to %1$s"
16265 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16269 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16270 "Command line switches (case sensitive):\n"
16271 "\t-help summarize LyX usage\n"
16272 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16273 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16274 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16276 " select the features to debug.\n"
16277 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16278 "\t-x [--execute] command\n"
16279 " where command is a lyx command.\n"
16280 "\t-e [--export] fmt\n"
16281 " where fmt is the export format of choice.\n"
16282 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16283 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16285 " where fmt is the import format of choice\n"
16286 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16287 "\t-version summarize version and build info\n"
16288 "Check the LyX man page for more details."
16290 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16291 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16292 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16293 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16294 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16295 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16296 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16297 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16298 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16299 "\t-x [--execute] comando\n"
16300 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16301 "\t-e [--export] formato\n"
16302 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16303 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16304 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16305 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16306 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16307 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16308 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16309 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16312 msgid "No system directory"
16313 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16316 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16317 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16319 #: src/LyX.cpp:1006
16320 msgid "No user directory"
16321 msgstr "Nessuna cartella utente"
16323 #: src/LyX.cpp:1007
16324 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16325 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16327 #: src/LyX.cpp:1018
16328 msgid "Incomplete command"
16329 msgstr "Comando non completo"
16331 #: src/LyX.cpp:1019
16332 msgid "Missing command string after --execute switch"
16333 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16335 #: src/LyX.cpp:1030
16336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16337 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16339 #: src/LyX.cpp:1043
16340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16341 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16343 #: src/LyX.cpp:1048
16344 msgid "Missing filename for --import"
16345 msgstr "Manca il nome file per --import"
16347 #: src/LyXFunc.cpp:113
16348 msgid "Running configure..."
16349 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16351 #: src/LyXFunc.cpp:124
16352 msgid "Reloading configuration..."
16353 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16355 #: src/LyXFunc.cpp:130
16356 msgid "System reconfiguration failed"
16357 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16359 #: src/LyXFunc.cpp:131
16361 "The system reconfiguration has failed.\n"
16362 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16363 "Please reconfigure again if needed."
16365 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16366 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16367 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16368 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16370 #: src/LyXFunc.cpp:137
16371 msgid "System reconfigured"
16372 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:138
16376 "The system has been reconfigured.\n"
16377 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16378 "updated document class specifications."
16380 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16381 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16382 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16384 #: src/LyXFunc.cpp:362
16385 msgid "Unknown function."
16386 msgstr "Funzione sconosciuta."
16388 #: src/LyXFunc.cpp:391
16389 msgid "Nothing to do"
16390 msgstr "Niente da fare"
16392 #: src/LyXFunc.cpp:410
16393 msgid "Unknown action"
16394 msgstr "Azione sconosciuta"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:416
16397 #: src/LyXFunc.cpp:648
16398 msgid "Command disabled"
16399 msgstr "Comando disabilitato"
16401 #: src/LyXFunc.cpp:423
16402 msgid "Command not allowed without any document open"
16403 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16405 #: src/LyXFunc.cpp:633
16406 msgid "Document is read-only"
16407 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16409 #: src/LyXFunc.cpp:642
16410 msgid "This portion of the document is deleted."
16411 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16413 #: src/LyXFunc.cpp:661
16416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16418 "Do you want to save the document?"
16420 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16422 "Volete salvare il documento?"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:664
16425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16426 msgid "Save changed document?"
16427 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16429 #: src/LyXFunc.cpp:679
16432 "Could not print the document %1$s.\n"
16433 "Check that your printer is set up correctly."
16435 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16436 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16438 #: src/LyXFunc.cpp:682
16439 msgid "Print document failed"
16440 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16442 #: src/LyXFunc.cpp:799
16444 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16445 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16447 #: src/LyXFunc.cpp:801
16448 msgid "Revert to saved document?"
16449 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16451 #: src/LyXFunc.cpp:802
16452 #: src/LyXVC.cpp:181
16454 msgstr "&Ripristina"
16456 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16457 #: src/Text3.cpp:1476
16458 msgid "Missing argument"
16459 msgstr "Argomento mancante"
16461 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16463 msgid "Opening help file %1$s..."
16464 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16466 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16468 msgid "Opening child document %1$s..."
16469 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16471 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16473 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16474 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16476 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16477 msgid "Unable to save document defaults"
16478 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16480 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16482 msgid "Document %1$s reloaded."
16483 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16485 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16487 msgid "Could not reload document %1$s"
16488 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16490 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16491 msgid "Welcome to LyX!"
16492 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16494 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16495 msgid "Converting document to new document class..."
16496 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2429
16499 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16500 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16502 #: src/LyXRC.cpp:2434
16503 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16504 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2438
16507 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16508 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2446
16511 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16512 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2450
16515 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16516 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2454
16519 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16520 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2461
16523 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16524 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2465
16527 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16528 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2469
16531 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16532 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2473
16535 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16536 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2477
16539 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16540 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2487
16543 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16544 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2491
16547 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16548 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16550 #: src/LyXRC.cpp:2495
16551 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16552 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2506
16556 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16558 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16559 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2510
16562 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16563 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2514
16566 msgid "New documents will be assigned this language."
16567 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2518
16570 msgid "Specify the default paper size."
16571 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2522
16574 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16575 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2526
16578 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16579 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2530
16582 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16583 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2535
16586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16587 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2539
16590 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16591 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2543
16594 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16595 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2550
16598 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16599 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2554
16602 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16603 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2563
16606 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16607 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2567
16610 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16611 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2571
16614 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16615 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2575
16618 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16619 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2579
16622 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16623 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2583
16626 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16627 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2587
16630 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16631 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2591
16634 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16635 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2595
16638 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16639 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2599
16642 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16643 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2603
16646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16647 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2607
16650 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16651 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2611
16654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16655 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2615
16658 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16659 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2619
16662 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16663 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2624
16666 msgid "The completion popup delay."
16667 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2628
16670 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16671 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2632
16674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16675 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2636
16678 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16679 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2640
16682 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16683 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2644
16686 msgid "The inline completion delay."
16687 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2648
16690 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16691 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2652
16694 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16695 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2656
16698 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16699 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2660
16703 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16704 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2665
16707 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16708 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2672
16711 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16712 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2676
16715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16716 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16718 #: src/LyXRC.cpp:2680
16719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16720 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2684
16723 msgid "Scale the preview size to suit."
16724 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2688
16727 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16728 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2692
16731 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16732 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2696
16735 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16736 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2700
16739 msgid "The option to print only even pages."
16740 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2704
16743 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16744 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2708
16747 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16748 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2712
16751 msgid "The option to print out in landscape."
16752 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2716
16755 msgid "The option to print only odd pages."
16756 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2720
16759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16760 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2724
16763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16764 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2728
16767 msgid "The option to specify paper type."
16768 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2732
16771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16772 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2736
16775 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16776 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2740
16779 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16780 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2744
16783 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16784 msgstr "Opzione per stampare su file."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2748
16787 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16788 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2752
16791 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16792 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2756
16795 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16796 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2764
16799 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16800 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2768
16803 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16804 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2774
16807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16808 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2783
16811 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16812 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2787
16815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16816 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2792
16820 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16821 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2796
16824 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16825 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2800
16828 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16829 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2807
16832 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16833 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2811
16836 msgid "What command runs the spellchecker?"
16837 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16839 #: src/LyXRC.cpp:2815
16840 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16841 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2819
16844 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16845 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2829
16848 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16849 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2842
16852 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16853 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2846
16856 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16857 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2850
16860 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16861 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2857
16864 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16865 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16867 #: src/LyXVC.cpp:100
16868 msgid "Document not saved"
16869 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16871 #: src/LyXVC.cpp:101
16872 msgid "You must save the document before it can be registered."
16873 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16875 #: src/LyXVC.cpp:133
16876 msgid "LyX VC: Initial description"
16877 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16879 #: src/LyXVC.cpp:134
16880 msgid "(no initial description)"
16881 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16883 #: src/LyXVC.cpp:150
16884 msgid "LyX VC: Log Message"
16885 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16887 #: src/LyXVC.cpp:153
16888 msgid "(no log message)"
16889 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16891 #: src/LyXVC.cpp:177
16894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16896 "Do you want to revert to the older version?"
16898 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16899 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16901 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16903 #: src/LyXVC.cpp:180
16904 msgid "Revert to stored version of document?"
16905 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16907 #: src/Paragraph.cpp:1549
16908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16909 msgid "Senseless with this layout!"
16910 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16912 #: src/Paragraph.cpp:1615
16913 msgid "Alignment not permitted"
16914 msgstr "Allineamento non consentito"
16916 #: src/Paragraph.cpp:1616
16918 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16919 "Setting to default."
16921 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16922 "Uso quello predefinito."
16924 #: src/Paragraph.cpp:2084
16925 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16926 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16927 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16928 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16929 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16930 msgid "LyX Warning: "
16931 msgstr "Avviso di LyX: "
16933 #: src/Paragraph.cpp:2085
16934 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16935 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16937 msgid "uncodable character"
16938 msgstr "carattere intraducibile"
16940 #: src/SpellBase.cpp:51
16941 msgid "Native OS API not yet supported."
16942 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16944 #: src/Text.cpp:146
16945 msgid "Unknown Inset"
16946 msgstr "Inserto sconosciuto"
16948 #: src/Text.cpp:219
16949 #: src/Text.cpp:232
16950 msgid "Change tracking error"
16951 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16953 #: src/Text.cpp:220
16955 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16956 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16958 #: src/Text.cpp:233
16960 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16961 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16963 #: src/Text.cpp:240
16964 msgid "Unknown token"
16965 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16967 #: src/Text.cpp:522
16968 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16969 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16971 #: src/Text.cpp:533
16972 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16973 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16975 #: src/Text.cpp:1343
16976 msgid "[Change Tracking] "
16977 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16979 #: src/Text.cpp:1349
16981 msgstr "Modifica: "
16983 #: src/Text.cpp:1353
16987 #: src/Text.cpp:1363
16990 msgstr "Carattere: %1$s"
16992 #: src/Text.cpp:1368
16994 msgid ", Depth: %1$d"
16995 msgstr ", Rientro: %1$d"
16997 #: src/Text.cpp:1374
16998 msgid ", Spacing: "
16999 msgstr ", Spaziatura: "
17001 #: src/Text.cpp:1380
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17004 msgstr "Uno e mezzo"
17006 #: src/Text.cpp:1386
17010 #: src/Text.cpp:1395
17012 msgstr ", Inserto: "
17014 #: src/Text.cpp:1396
17015 msgid ", Paragraph: "
17016 msgstr ", Paragrafo: "
17018 #: src/Text.cpp:1397
17022 #: src/Text.cpp:1398
17023 msgid ", Position: "
17024 msgstr ", Posizione: "
17026 #: src/Text.cpp:1404
17030 #: src/Text.cpp:1406
17031 msgid ", Boundary: "
17032 msgstr ", Confine: "
17034 #: src/Text2.cpp:394
17035 msgid "No font change defined."
17036 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17038 #: src/Text2.cpp:434
17039 msgid "Nothing to index!"
17040 msgstr "Niente da indicizzare!"
17042 #: src/Text2.cpp:436
17043 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17044 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17046 #: src/Text3.cpp:173
17047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17048 msgid "Math editor mode"
17049 msgstr "Modalità editore matematico"
17051 #: src/Text3.cpp:798
17052 msgid "Unknown spacing argument: "
17053 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17055 #: src/Text3.cpp:1040
17059 #: src/Text3.cpp:1041
17061 msgstr " sconosciuto"
17063 #: src/Text3.cpp:1584
17064 #: src/Text3.cpp:1596
17065 msgid "Character set"
17066 msgstr "Insieme di caratteri"
17068 #: src/Text3.cpp:1744
17069 #: src/Text3.cpp:1755
17070 msgid "Paragraph layout set"
17071 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17073 #: src/TextClass.cpp:140
17074 msgid "Plain Layout"
17077 #: src/TextClass.cpp:580
17078 msgid "Missing File"
17079 msgstr "File mancante"
17081 #: src/TextClass.cpp:581
17082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17083 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17085 #: src/TextClass.cpp:584
17086 msgid "Corrupt File"
17087 msgstr "File corrotto"
17089 #: src/TextClass.cpp:585
17090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17091 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17093 #: src/Thesaurus.cpp:60
17094 msgid "Thesaurus failure"
17095 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17097 #: src/Thesaurus.cpp:61
17100 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17104 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17108 #: src/VCBackend.cpp:52
17109 #: src/VCBackend.cpp:479
17110 #: src/VCBackend.cpp:530
17111 msgid "Revision control error."
17112 msgstr "Errore di controllo revisione."
17114 #: src/VCBackend.cpp:53
17117 "Some problem occured while running the command:\n"
17120 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17123 #: src/VCBackend.cpp:468
17124 #: src/VCBackend.cpp:520
17125 msgid "Error: Could not generate logfile."
17126 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17128 #: src/VCBackend.cpp:480
17130 "Error when commiting to repository.\n"
17131 "You have to manually resolve the problem.\n"
17132 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17134 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17135 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17136 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17138 #: src/VCBackend.cpp:531
17141 "Error when updating from repository.\n"
17142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17145 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17147 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17148 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17151 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17153 #: src/VSpace.cpp:472
17154 msgid "Default skip"
17155 msgstr "Salto predefinito"
17157 #: src/VSpace.cpp:475
17159 msgstr "Salto piccolo"
17161 #: src/VSpace.cpp:478
17162 msgid "Medium skip"
17163 msgstr "Salto medio"
17165 #: src/VSpace.cpp:481
17167 msgstr "Salto grande"
17169 #: src/VSpace.cpp:484
17170 msgid "Vertical fill"
17171 msgstr "Riempimento verticale "
17173 #: src/VSpace.cpp:491
17177 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17183 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17184 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17187 msgid "Reload saved document?"
17188 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17190 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17194 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17195 msgid "&Keep Changes"
17196 msgstr "&Mantieni modifiche"
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17200 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17201 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17203 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17204 msgid "File not readable!"
17205 msgstr "File non leggibile!"
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17210 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17212 "Do you want to create a new document?"
17214 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17216 "Volete creare un nuovo documento?"
17218 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17219 msgid "Create new document?"
17220 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17222 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17226 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17229 "The specified document template\n"
17231 "could not be read."
17233 "Il modello specificato di documento\n"
17235 "non ha potuto essere letto."
17237 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17238 msgid "Could not read template"
17239 msgstr "Non posso leggere il modello"
17241 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17242 msgid "\\arabic{enumi}."
17243 msgstr "\\arabic{enumi}."
17245 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17246 msgid "\\roman{enumiii}."
17247 msgstr "\\roman{enumiii}."
17249 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17250 msgid "\\Alph{enumiv}."
17251 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17253 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17254 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17255 msgid "Senseless!!! "
17256 msgstr "Non ha senso!!! "
17258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17259 msgid "Standard[[Bullets]]"
17262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17282 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17283 msgid "Directories"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17288 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17292 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17296 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17300 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17301 "1995-2008 LyX Team"
17303 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17304 "1995-2008 LyX Team"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17307 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17308 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17312 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17316 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17317 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17318 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17321 msgid "LyX Version "
17322 msgstr "LyX Versione "
17324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17325 msgid "Library directory: "
17326 msgstr "Cartella di sistema: "
17328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17329 msgid "User directory: "
17330 msgstr "Cartella utente: "
17332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17343 msgstr "Informazioni su %1"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17347 msgid "Preferences"
17348 msgstr "Preferenze"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17351 msgid "Reconfigure"
17352 msgstr "Riconfigura"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17363 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17364 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17368 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17369 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17372 msgid "The current document was closed."
17373 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17381 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17387 msgid "Software exception Detected"
17388 msgstr "Rilevato problema software"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17391 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17392 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17395 msgid "Could not find UI definition file"
17396 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17399 msgid "Bibliography Entry Settings"
17400 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17403 msgid "BibTeX Bibliography"
17404 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17417 msgid "Documents|#o#O"
17418 msgstr "Documenti|#o#O"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17421 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17422 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17425 msgid "Select a BibTeX database to add"
17426 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17429 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17430 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17433 msgid "Select a BibTeX style"
17434 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17438 msgstr "Nessuna cornice"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17441 msgid "Simple rectangular frame"
17442 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17445 msgid "Oval frame, thin"
17446 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17449 msgid "Oval frame, thick"
17450 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17453 msgid "Drop shadow"
17454 msgstr "Cornice ombreggiata"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17457 msgid "Shaded background"
17458 msgstr "Sfondo colorato"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17461 msgid "Double rectangular frame"
17462 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17474 msgstr "Profondità"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17481 msgid "Total Height"
17482 msgstr "Altezza totale"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17491 msgid "Box Settings"
17492 msgstr "Impostazioni casella"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17495 msgid "Branch Settings"
17496 msgstr "Impostazioni ramo"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17518 msgid "Merge Changes"
17519 msgstr "Incorpora modifiche"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17527 "Autore della modifica: %1$s\n"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17532 msgid "Change made at %1$s\n"
17533 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17543 msgstr "Nessuna modifica"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17547 msgstr "Maiuscoletto"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17561 msgstr "Sottolineato"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17565 msgstr "Sostantivo"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17569 msgstr "Nessun colore"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17605 msgstr "Stile testo"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17612 msgid "LinkBack PDF"
17613 msgstr "LinkBack PDF"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17629 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17630 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17640 msgstr "Annullato."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17643 msgid "Overwrite external file?"
17644 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17649 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17652 msgid "Next command"
17653 msgstr "Comando successivo"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17656 msgid "big[[delimiter size]]"
17657 msgstr "Fissa (big)"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17660 msgid "Big[[delimiter size]]"
17661 msgstr "Fissa (Big)"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17664 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17665 msgstr "Fissa (bigg)"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17668 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17669 msgstr "Fissa (Bigg)"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17672 msgid "Math Delimiter"
17673 msgstr "Delimitatori matematici"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17685 msgid "Computer Modern Roman"
17686 msgstr "Computer Modern Roman"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17689 msgid "Latin Modern Roman"
17690 msgstr "Latin Modern Roman"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17693 msgid "AE (Almost European)"
17694 msgstr "AE (Almost European)"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17697 msgid "Times Roman"
17698 msgstr "Times Roman"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17705 msgid "Bitstream Charter"
17706 msgstr "Bitstream Charter"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17709 msgid "New Century Schoolbook"
17710 msgstr "New Century Schoolbook"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17722 msgstr "Bera Serif"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17725 msgid "Concrete Roman"
17726 msgstr "Concrete Roman"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17729 msgid "Zapf Chancery"
17730 msgstr "Zapf Chancery"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17733 msgid "Computer Modern Sans"
17734 msgstr "Computer Modern Sans"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17737 msgid "Latin Modern Sans"
17738 msgstr "Latin Modern Sans"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17745 msgid "Avant Garde"
17746 msgstr "Avant Garde"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17757 msgid "Computer Modern Typewriter"
17758 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17761 msgid "Latin Modern Typewriter"
17762 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17777 msgid "CM Typewriter Light"
17778 msgstr "CM Typewriter Light"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17781 msgid "Module not found!"
17782 msgstr "Modulo non trovato!"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17785 msgid "Document Settings"
17786 msgstr "Impostazioni documento"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17790 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17791 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17800 msgid " (not installed)"
17801 msgstr " (non installato)"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17825 msgstr "Intestazioni"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17829 msgstr "Fantasioso"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17840 msgid "LaTeX default"
17841 msgstr "LaTeX default"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17872 msgid "Appears in TOC"
17873 msgstr "Appare nell'indice generale"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17876 msgid "Author-year"
17877 msgstr "Autore-anno"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17885 msgid "Unavailable: %1$s"
17886 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17890 msgid "Document Class"
17891 msgstr "Classe documento"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17894 msgid "Text Layout"
17895 msgstr "Struttura testo"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17898 msgid "Page Margins"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17902 msgid "Numbering & TOC"
17903 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17906 msgid "PDF Properties"
17907 msgstr "Proprietà PDF"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17910 msgid "Math Options"
17911 msgstr "Opzioni matematiche"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17914 msgid "Float Placement"
17915 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17919 msgstr "Elenchi puntati"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17927 msgid "LaTeX Preamble"
17928 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17931 msgid "Layouts|#o#O"
17932 msgstr "Layout|#o#O"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17935 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17936 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17940 msgid "Local layout file"
17941 msgstr "File di layout locale"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17945 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17946 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17947 "document may not work with this layout if you do not\n"
17948 "keep the layout file in the document directory."
17950 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17951 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17952 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17953 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17956 msgid "&Set Layout"
17957 msgstr "Impo&sta layout"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17966 msgid "Unable to read local layout file."
17967 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17970 msgid "Select master document"
17971 msgstr "Selezionare documento padre"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17974 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17975 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17979 msgid "Unable to set document class."
17980 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17984 msgid "Unapplied changes"
17985 msgstr "Modifiche non salvate"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17990 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17991 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17993 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17994 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17999 msgstr "&Abbandona"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18004 msgstr "%1$s, %2$s"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18008 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18009 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18013 msgid "Package(s) required: %1$s."
18014 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18022 msgid "Module required: %1$s."
18023 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18027 msgid "Modules excluded: %1$s."
18028 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18031 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18032 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18035 msgid "Can't set layout!"
18036 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18041 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18045 msgstr "non trovato"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18048 msgid "TeX Code Settings"
18049 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18053 msgstr "Lista errori"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18057 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18058 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18063 msgstr "In alto a sinistra"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18067 msgid "Bottom left"
18068 msgstr "In basso a sinistra"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18072 msgid "Baseline left"
18073 msgstr "A sinistra della linea di base"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18078 msgstr "Centrato in alto"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18082 msgid "Bottom center"
18083 msgstr "Centrato in basso"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18087 msgid "Baseline center"
18088 msgstr "Al centro della linea di base"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18093 msgstr "In alto a destra"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18097 msgid "Bottom right"
18098 msgstr "In basso a destra"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18102 msgid "Baseline right"
18103 msgstr "A destra della linea di base"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18106 msgid "External Material"
18107 msgstr "Materiale esterno"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18114 msgid "Select external file"
18115 msgstr "Selezione file esterno"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18118 msgid "Float Settings"
18119 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18127 msgid "Select graphics file"
18128 msgstr "Selezione file grafico"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18131 msgid "Clipart|#C#c"
18132 msgstr "Galleria|#G#g"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18135 msgid "Horizontal Space Settings"
18136 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18144 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18145 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18146 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18150 msgstr "Ipercollegamento"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18153 msgid "Child Document"
18154 msgstr "Documento figlio"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18161 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18162 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18165 msgid "Select document to include"
18166 msgstr "Scelta documento da inserire"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18169 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18170 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18174 msgstr " sconosciuto"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 msgstr "Scorciatoia"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 msgstr "Scorciatoie"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18194 msgstr "classe di testo"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18212 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18217 msgid "No language"
18218 msgstr "Nessun linguaggio"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18221 msgid "Program Listing Settings"
18222 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18226 msgstr "Nessun dialetto"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18231 msgstr "Registro di LaTeX"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18234 msgid "Literate Programming Build Log"
18235 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18238 msgid "lyx2lyx Error Log"
18239 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18242 msgid "Version Control Log"
18243 msgstr "Registro di controllo versione"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18246 msgid "No LaTeX log file found."
18247 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18250 msgid "No literate programming build log file found."
18251 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18255 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18258 msgid "No version control log file found."
18259 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18262 msgid "Math Matrix"
18263 msgstr "Matrice matematica"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18267 msgid "Nomenclature"
18268 msgstr "Nomenclatura"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18271 msgid "Note Settings"
18272 msgstr "Impostazioni nota"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18275 msgid "Paragraph Settings"
18276 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18280 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18282 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18284 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18286 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18289 msgid "System files|#S#s"
18290 msgstr "File di sistema|#S#s"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18293 msgid "User files|#U#u"
18294 msgstr "File utente|#U#u"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18297 msgid "Look & Feel"
18298 msgstr "Aspetto grafico"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18301 msgid "Language Settings"
18302 msgstr "Impostazioni di lingua"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18309 msgid "File Handling"
18310 msgstr "Gestione file"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18313 msgid "Date format"
18314 msgstr "Formato data"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18317 msgid "Keyboard/Mouse"
18318 msgstr "Tastiera/Mouse"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18321 msgid "Input Completion"
18322 msgstr "Suggerimenti"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18325 msgid "Screen fonts"
18326 msgstr "Caratteri schermo"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18337 msgid "Select directory for example files"
18338 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18341 msgid "Select a document templates directory"
18342 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18345 msgid "Select a temporary directory"
18346 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18349 msgid "Select a backups directory"
18350 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18353 msgid "Select a document directory"
18354 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18357 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18358 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18362 msgid "Spellchecker"
18363 msgstr "Correttore ortografico"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18378 msgid "pspell (library)"
18379 msgstr "pspell (libreria)"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18382 msgid "aspell (library)"
18383 msgstr "aspell (libreria)"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18387 msgstr "Convertitori"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18390 msgid "File formats"
18391 msgstr "Formati file"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18394 msgid "Format in use"
18395 msgstr "Formato in uso"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18399 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18402 msgid "LyX needs to be restarted!"
18403 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18406 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18407 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18415 msgid "User interface"
18416 msgstr "Interfaccia utente"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18424 msgstr "Scorciatoie"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18432 msgstr "Scorciatoia"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18435 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18436 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18439 msgid "Mathematical Symbols"
18440 msgstr "Simboli matematici"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18443 msgid "Document and Window"
18444 msgstr "Documento e finestra"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18448 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18451 msgid "System and Miscellaneous"
18452 msgstr "Sistema e varie"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18457 msgstr "&Ripristina"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18463 msgid "Failed to create shortcut"
18464 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18467 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18468 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18471 msgid "Invalid or empty key sequence"
18472 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18475 msgid "Shortcut is already defined"
18476 msgstr "Scorciatoia già definita"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18480 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18487 msgid "Choose bind file"
18488 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18492 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18495 msgid "Choose UI file"
18496 msgstr "Scelta del file UI"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18500 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18503 msgid "Choose keyboard map"
18504 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18508 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18511 msgid "Choose personal dictionary"
18512 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18523 msgid "Print Document"
18524 msgstr "Stampa documento"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18527 msgid "Print to file"
18528 msgstr "Stampa su file"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18531 msgid "PostScript files (*.ps)"
18532 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18535 msgid "Cross-reference"
18536 msgstr "Riferimento"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18540 msgstr "&Torna indietro"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18544 msgstr "Salta indietro"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18547 msgid "Jump to label"
18548 msgstr "Salta all'etichetta"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18551 msgid "Find and Replace"
18552 msgstr "Trova e sostituisci"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18555 msgid "Send Document to Command"
18556 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18560 msgstr "Mostra file"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18563 msgid "Error -> Cannot load file!"
18564 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18567 msgid "Spellchecker error"
18568 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18572 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18577 "Maybe it has been killed."
18579 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18580 "Forse è stato terminato."
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18584 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18587 msgid "The spellchecker has failed"
18588 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18592 msgid "%1$d words checked."
18593 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18596 msgid "One word checked."
18597 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18600 msgid "Spelling check completed"
18601 msgstr "Controllo ortografico completato"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18604 msgid "Basic Latin"
18605 msgstr "Latino di base"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18608 msgid "Latin-1 Supplement"
18609 msgstr "Latino-1 supplemento"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18612 msgid "Latin Extended-A"
18613 msgstr "Latino esteso A"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18616 msgid "Latin Extended-B"
18617 msgstr "Latino esteso B"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18620 msgid "IPA Extensions"
18621 msgstr "Estensioni IPA"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18624 msgid "Spacing Modifier Letters"
18625 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18628 msgid "Combining Diacritical Marks"
18629 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18641 msgstr "Devanagari"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18688 msgid "Hangul Jamo"
18689 msgstr "Hangul Jamo"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18692 msgid "Phonetic Extensions"
18693 msgstr "Estensioni fonetiche"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18696 msgid "Latin Extended Additional"
18697 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18700 msgid "Greek Extended"
18701 msgstr "Greco esteso"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18704 msgid "General Punctuation"
18705 msgstr "Punteggiatura generale"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18708 msgid "Superscripts and Subscripts"
18709 msgstr "Apici e pedici"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18712 msgid "Currency Symbols"
18713 msgstr "Simboli di valuta"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18717 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18720 msgid "Letterlike Symbols"
18721 msgstr "Simboli alfabetici"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18724 msgid "Number Forms"
18725 msgstr "Formati numerici"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18728 msgid "Mathematical Operators"
18729 msgstr "Operatori matematici"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18732 msgid "Miscellaneous Technical"
18733 msgstr "Tecnico misto"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18736 msgid "Control Pictures"
18737 msgstr "Immagini di controllo"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18740 msgid "Optical Character Recognition"
18741 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18745 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18748 msgid "Box Drawing"
18749 msgstr "Disegno caselle"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18752 msgid "Block Elements"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18756 msgid "Geometric Shapes"
18757 msgstr "Forme geometriche"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18760 msgid "Miscellaneous Symbols"
18761 msgstr "Dingbat misto"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18769 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18773 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18789 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18797 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18800 msgid "CJK Compatibility"
18801 msgstr "Compatibilità CJK"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18804 msgid "CJK Unified Ideographs"
18805 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18808 msgid "Hangul Syllables"
18809 msgstr "Sillabe Hangul"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18812 msgid "High Surrogates"
18813 msgstr "Surrogati alti"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18816 msgid "Private Use High Surrogates"
18817 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18820 msgid "Low Surrogates"
18821 msgstr "Surrogati bassi"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18824 msgid "Private Use Area"
18825 msgstr "Area uso privato"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18829 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18833 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18837 msgstr "Forme arabe A"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18840 msgid "Combining Half Marks"
18841 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18844 msgid "CJK Compatibility Forms"
18845 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18848 msgid "Small Form Variants"
18849 msgstr "Varianti forme piccole"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18853 msgstr "Forme arabe B"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18857 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18864 msgid "Linear B Syllabary"
18865 msgstr "Sillabario lineare B"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18868 msgid "Linear B Ideograms"
18869 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18872 msgid "Aegean Numbers"
18873 msgstr "Numeri egei"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18876 msgid "Ancient Greek Numbers"
18877 msgstr "Numeri greci antichi"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18881 msgstr "Corsivo antico"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18892 msgid "Old Persian"
18893 msgstr "Persiano antico"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18908 msgid "Cypriot Syllabary"
18909 msgstr "Sillabario cipriota"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18913 msgstr "Kharoshthi"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18916 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18917 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18920 msgid "Musical Symbols"
18921 msgstr "Simboli musicali"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18924 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18925 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18928 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18929 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18932 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18933 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18936 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18937 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18941 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18945 msgstr "Cartellini"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18948 msgid "Variation Selectors Supplement"
18949 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18953 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18957 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18960 msgid "Character: "
18961 msgstr "Carattere: "
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18964 msgid "Code Point: "
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18972 msgid "Table Settings"
18973 msgstr "Impostazioni tabella"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18976 msgid "Insert Table"
18977 msgstr "Inserzione tabella"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18980 msgid "TeX Information"
18981 msgstr "Informazioni TeX"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18988 msgid "Filtering layouts with \""
18989 msgstr "Filtraggio layout con \""
18991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18993 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18994 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18998 msgstr "(sconosciuto)"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19007 msgstr "Non attivo"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19011 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19012 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19015 msgid "Vertical Space Settings"
19016 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19023 msgid "unknown version"
19024 msgstr "versione sconosciuta"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19027 msgid "Small-sized icons"
19028 msgstr "Icone piccole"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19031 msgid "Normal-sized icons"
19032 msgstr "Icone normali"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19035 msgid "Big-sized icons"
19036 msgstr "Icone grandi"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19040 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19041 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19044 msgid "Select template file"
19045 msgstr "Selezionare file modello"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19049 msgid "Templates|#T#t"
19050 msgstr "Modelli|#M#m"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19057 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19060 msgid "Document not loaded."
19061 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19064 msgid "Select document to open"
19065 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19070 msgid "Examples|#E#e"
19071 msgstr "Esempi|#E#e"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19074 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19075 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19078 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19079 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19082 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19083 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19087 msgid "Opening document %1$s..."
19088 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19092 msgid "Document %1$s opened."
19093 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19096 msgid "Version control detected."
19097 msgstr "Controllo versione rilevato."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19101 msgid "Could not open document %1$s"
19102 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19105 msgid "Couldn't import file"
19106 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19110 msgid "No information for importing the format %1$s."
19111 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19115 msgid "Select %1$s file to import"
19116 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19122 "The document %1$s already exists.\n"
19124 "Do you want to overwrite that document?"
19126 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19128 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19132 msgid "Overwrite document?"
19133 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19137 msgid "Importing %1$s..."
19138 msgstr "Sto importando %1$s..."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19142 msgstr "importato."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19145 msgid "file not imported!"
19146 msgstr "File non importato!"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19149 msgid "Select LyX document to insert"
19150 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19153 msgid "Select file to insert"
19154 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19157 msgid "Choose a filename to save document as"
19158 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19168 "The document %1$s could not be saved.\n"
19170 "Do you want to rename the document and try again?"
19172 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19174 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19177 msgid "Rename and save?"
19178 msgstr "Rinomino e salvo?"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19187 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19189 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19191 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19193 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19197 msgstr "&Abbandona"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19200 msgid "Saving all documents..."
19201 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19204 msgid "All documents saved."
19205 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19209 msgid "%1$s unknown command!"
19210 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19214 msgid "LaTeX Source"
19215 msgstr "Sorgente LaTeX"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19218 msgid "DocBook Source"
19219 msgstr "Sorgente DocBook"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19222 msgid "Literate Source"
19223 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19226 msgid " (version control)"
19227 msgstr " (controllo versione)"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19231 msgstr " (modificato)"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19234 msgid " (read only)"
19235 msgstr " (sola lettura)"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19239 msgstr "Chiudi file"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19243 msgstr "Nascondi linguetta"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19247 msgstr "Chiudi linguetta"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19250 msgid "Wrap Float Settings"
19251 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19254 msgid "Click to detach"
19255 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19259 msgstr "Nessun gruppo"
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19262 msgid "No Documents Open!"
19263 msgstr "Nessun documento aperto!"
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19272 msgid "No Document Open!"
19273 msgstr "Nessun documento aperto!"
19275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19276 msgid "Master Document"
19277 msgstr "Documento padre"
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19280 msgid "Open Navigator..."
19281 msgstr "Apri navigatore..."
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19284 msgid "Other Lists"
19285 msgstr "Altri elenchi"
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19288 msgid "No Table of contents"
19289 msgstr "Nessun indice generale"
19291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19292 msgid "Other Toolbars"
19293 msgstr "Altre barre strumenti"
19295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19296 msgid "No Branch in Document!"
19297 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19300 msgid "No Citation in Scope!"
19301 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19304 msgid "No action defined!"
19305 msgstr "Nessuna azione definita!"
19307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19316 msgid "Invalid filename"
19317 msgstr "Nome file non valido"
19319 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19320 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19321 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19324 msgid "Could not update TeX information"
19325 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19329 msgid "The script `%s' failed."
19330 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19334 msgstr "Tutti i file"
19336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19338 msgid "Table of Contents"
19339 msgstr "Indice generale"
19341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19342 msgid "Child Documents"
19343 msgstr "Documenti figlio"
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19346 msgid "List of Graphics"
19347 msgstr "Elenco delle immagini"
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19350 msgid "List of Equations"
19351 msgstr "Elenco delle equazioni"
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19354 msgid "List of Footnotes"
19355 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19358 msgid "List of Listings"
19359 msgstr "Elenco dei listati"
19361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19362 msgid "List of Indexes"
19363 msgstr "Elenco degli indici"
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19366 msgid "List of Marginal notes"
19367 msgstr "Elenco delle note a margine"
19369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19370 msgid "List of Notes"
19371 msgstr "Elenco delle note"
19373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19374 msgid "List of Citations"
19375 msgstr "Elenco delle citazioni"
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19378 msgid "Labels and References"
19379 msgstr "Etichette e riferimenti"
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19382 msgid "List of Branches"
19383 msgstr "Elenco dei rami"
19385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19389 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19390 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19392 #: src/insets/Inset.cpp:333
19393 msgid "Opened inset"
19394 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19397 msgid "Keys must be unique!"
19398 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19403 "The key %1$s already exists,\n"
19404 "it will be changed to %2$s."
19406 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19407 "verrà cambiata in %2$s."
19409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19412 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19413 "If you proceed, all of them will be opened."
19415 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19416 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19419 msgid "Open Databases?"
19420 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19427 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19428 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19432 msgstr "Basi di dati:"
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19435 msgid "Style File:"
19436 msgstr "File di stile:"
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19443 msgid "included in TOC"
19444 msgstr "incluso nell'indice"
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19448 msgid "Export Warning!"
19449 msgstr "Avviso di esportazione!"
19451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19453 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19454 "BibTeX will be unable to find them."
19456 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19457 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19461 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19462 "BibTeX will be unable to find it."
19464 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19465 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19467 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19468 msgid "simple frame"
19469 msgstr "cornice semplice"
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19473 msgstr "senza cornice"
19475 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19476 msgid "simple frame, page breaks"
19477 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19479 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19481 msgstr "ovale, sottile"
19483 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19484 msgid "oval, thick"
19485 msgstr "ovale, spessa"
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19488 msgid "drop shadow"
19489 msgstr "cornice ombreggiata"
19491 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19492 msgid "shaded background"
19493 msgstr "sfondo colorato"
19495 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19496 msgid "double frame"
19497 msgstr "cornice doppia"
19499 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19500 msgid "Opened Box Inset"
19501 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19504 msgid "Opened Branch Inset"
19505 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19514 msgstr "Non definito: "
19516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19521 msgid "Opened Caption Inset"
19522 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19527 msgstr "Sotto-%1$s"
19529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19531 msgstr "non citato"
19533 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19535 msgid "Left-click to collapse the inset"
19536 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19540 msgid "Left-click to open the inset"
19541 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19543 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19544 msgid "LaTeX Command: "
19545 msgstr "Comando LaTeX: "
19547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19548 msgid "InsetCommand Error: "
19549 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19553 msgid "Incompatible command name."
19554 msgstr "Nome comando incompatibile."
19556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19557 msgid "InsetCommandParams Error: "
19558 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19561 msgid "InsetCommandParams: "
19562 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19565 msgid "Unknown parameter name: "
19566 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19570 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19571 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19573 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19574 msgid "Opened ERT Inset"
19575 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19579 msgid "External template %1$s is not installed"
19580 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19582 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19583 msgid "Opened Flex Inset"
19584 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:421
19589 msgstr "flottante: "
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19592 msgid "Opened Float Inset"
19593 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19601 msgstr "sottoflottante: "
19603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19604 msgid " (sideways)"
19605 msgstr " (obliquamente)"
19607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19609 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19613 msgid "List of %1$s"
19614 msgstr "Elenco di %1$s"
19616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19617 msgid "Opened Footnote Inset"
19618 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19622 msgstr "Nota a piè pagina"
19624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19628 "Could not copy the file\n"
19630 "into the temporary directory."
19632 "Non ho potuto copiare il file\n"
19634 "nella cartella temporanea."
19636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19638 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19639 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19643 msgid "Graphics file: %1$s"
19644 msgstr "File grafici: %1$s"
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19647 msgid "Verbatim Input"
19648 msgstr "Input testuale"
19650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19651 msgid "Verbatim Input*"
19652 msgstr "Input* testuale"
19654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19656 msgid "Recursive input"
19657 msgstr "Input ricorsivo"
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19662 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19663 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19668 "Included file `%1$s'\n"
19669 "has textclass `%2$s'\n"
19670 "while parent file has textclass `%3$s'."
19672 "Il file incluso `%1$s'\n"
19673 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19674 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19677 msgid "Different textclasses"
19678 msgstr "Classi di documento differenti"
19680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19683 "Included file `%1$s'\n"
19684 "uses module `%2$s'\n"
19685 "which is not used in parent file."
19687 "Il file incluso `%1$s'\n"
19688 "usa il modulo `%2$s'\n"
19689 "che non è usato nel file genitore."
19691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19692 msgid "Module not found"
19693 msgstr "Modulo non trovato"
19695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19696 msgid "Information regarding "
19697 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19701 msgstr "indefinito"
19703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19714 msgid "Unknown buffer info"
19715 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19718 msgid "Label names must be unique!"
19719 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19724 "The label %1$s already exists,\n"
19725 "it will be changed to %2$s."
19727 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19728 "verrà cambiata in %2$s."
19730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19731 msgid "DUPLICATE: "
19732 msgstr "DUPLICATA:"
19734 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19735 msgid "Opened Listing Inset"
19736 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19738 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19739 msgid "no more lstline delimiters available"
19740 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19742 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19743 msgid "Running out of delimiters"
19744 msgstr "Delimitatori esauriti"
19746 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19748 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19749 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19750 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19751 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19752 "must investigate!"
19754 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19755 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19756 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19757 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19759 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19760 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19761 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19763 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19766 "The following characters in one of the program listings are\n"
19767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19770 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19771 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19775 msgid "A value is expected."
19776 msgstr "È richiesto un valore."
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19784 msgid "Unbalanced braces!"
19785 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19788 msgid "Please specify true or false."
19789 msgstr "Specificare true o false."
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19792 msgid "Only true or false is allowed."
19793 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19796 msgid "Please specify an integer value."
19797 msgstr "Specificare un valore intero."
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19800 msgid "An integer is expected."
19801 msgstr "È richiesto un intero."
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19804 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19805 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19808 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19809 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19813 msgid "Please specify one of %1$s."
19814 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19818 msgid "Try one of %1$s."
19819 msgstr "Provare uno di %1$s."
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19823 msgid "I guess you mean %1$s."
19824 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19829 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19834 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19837 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19838 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19841 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19842 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19845 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19846 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19849 msgid "Enter something like \\color{white}"
19850 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19853 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19854 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19857 msgid "auto, last or a number"
19858 msgstr "auto, last oppure un numero"
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19861 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19862 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19865 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19866 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19870 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19875 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19880 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19884 msgid "Parameter %1$s: "
19885 msgstr "Parametro %1$s: "
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19889 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19890 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19894 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19895 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19897 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19898 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19899 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19904 msgstr "Nuova pagina"
19906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19908 msgstr "Azzera pagina"
19910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19911 msgid "Clear Double Page"
19912 msgstr "Azzera pagina doppia"
19914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19919 msgid "Nomenclature Symbol: "
19920 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19923 msgid "Description: "
19924 msgstr "Descrizione: "
19926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19928 msgstr "Ordinamento: "
19930 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19931 msgid "Note[[InsetNote]]"
19934 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19938 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19939 msgid "Opened Note Inset"
19940 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19942 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19943 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19944 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19948 msgstr "SCORRETTA:"
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19965 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19967 msgid "Page Number"
19968 msgstr "Numero pagina"
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19975 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19977 msgid "Textual Page Number"
19978 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19983 msgstr "Pagina di testo: "
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19987 msgid "Standard+Textual Page"
19988 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19990 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19993 msgstr "Riferimento e testo: "
19995 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19998 msgstr "Riferimento abbellito"
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20002 msgid "FormatRef: "
20003 msgstr "FormatRef: "
20005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20006 msgid "Interword Space"
20007 msgstr "Spazio tra parole"
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20010 msgid "Protected Space"
20011 msgstr "Spazio protetto"
20013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20015 msgstr "Spazio sottile"
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20019 msgstr "Spazio quad"
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20022 msgid "QQuad Space"
20023 msgstr "Spazio qquad"
20025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20034 msgid "Negative Thin Space"
20035 msgstr "Spazio negativo sottile"
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20038 msgid "Protected Horizontal Fill"
20039 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20043 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20047 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20051 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20055 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20059 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20063 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20068 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20073 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20076 msgid "Unknown TOC type"
20077 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20080 msgid "Opened table"
20081 msgstr "La tabella è stata aperta"
20083 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20084 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20085 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20087 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20088 msgid "Opened Text Inset"
20089 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20091 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20092 msgid "Vertical Space"
20093 msgstr "Spazio verticale"
20095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20101 msgid "Opened Wrap Inset"
20102 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20111 msgstr "Non mostrato."
20113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20115 msgstr "Sto caricando..."
20117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20118 msgid "Converting to loadable format..."
20119 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20122 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20123 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20126 msgid "Scaling etc..."
20127 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20130 msgid "Ready to display"
20131 msgstr "Pronto a mostrare"
20133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20134 msgid "No file found!"
20135 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20138 msgid "Error converting to loadable format"
20139 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20142 msgid "Error loading file into memory"
20143 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20146 msgid "Error generating the pixmap"
20147 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20151 msgstr "Nessuna immagine"
20153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20154 msgid "Preview loading"
20155 msgstr "Caricamento anteprima"
20157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20158 msgid "Preview ready"
20159 msgstr "L'anteprima è pronta"
20161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20162 msgid "Preview failed"
20163 msgstr "Anteprima non riuscita"
20165 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 #: src/lengthcommon.cpp:37
20173 #: src/lengthcommon.cpp:37
20177 #: src/lengthcommon.cpp:37
20181 #: src/lengthcommon.cpp:37
20185 #: src/lengthcommon.cpp:37
20189 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 msgid "cc[[unit of measure]]"
20193 #: src/lengthcommon.cpp:38
20197 #: src/lengthcommon.cpp:38
20201 #: src/lengthcommon.cpp:38
20205 #: src/lengthcommon.cpp:39
20206 msgid "Text Width %"
20207 msgstr "Larghezza Testo %"
20209 #: src/lengthcommon.cpp:39
20210 msgid "Column Width %"
20211 msgstr "Larghezza Colonna %"
20213 #: src/lengthcommon.cpp:39
20214 msgid "Page Width %"
20215 msgstr "Larghezza Pagina %"
20217 #: src/lengthcommon.cpp:39
20218 msgid "Line Width %"
20219 msgstr "Larghezza Riga %"
20221 #: src/lengthcommon.cpp:40
20222 msgid "Text Height %"
20223 msgstr "Altezza Testo %"
20225 #: src/lengthcommon.cpp:40
20226 msgid "Page Height %"
20227 msgstr "Altezza Pagina %"
20229 #: src/lyxfind.cpp:115
20230 msgid "Search error"
20231 msgstr "Cerca errore"
20233 #: src/lyxfind.cpp:115
20234 msgid "Search string is empty"
20235 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20237 #: src/lyxfind.cpp:299
20238 msgid "String has been replaced."
20239 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20241 #: src/lyxfind.cpp:302
20242 msgid " strings have been replaced."
20243 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20245 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20247 msgid " Macro: %1$s: "
20248 msgstr "Macro: %1$s: "
20250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20252 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20253 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20255 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20256 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20258 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20260 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20261 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20264 msgid "Only one row"
20265 msgstr "Una sola riga"
20267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20268 msgid "Only one column"
20269 msgstr "Una sola colonna"
20271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20272 msgid "No hline to delete"
20273 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20276 msgid "No vline to delete"
20277 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20281 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20282 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20287 msgstr "Nessun numero"
20289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20297 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20302 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20306 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20307 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20310 msgid "create new math text environment ($...$)"
20311 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20314 msgid "entered math text mode (textrm)"
20315 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20317 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20318 msgid "Standard[[mathref]]"
20321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20331 msgstr "macro matematica"
20333 #: src/output.cpp:37
20336 "Could not open the specified document\n"
20339 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20342 #: src/output_plaintext.cpp:136
20344 msgstr "Sommario: "
20346 #: src/output_plaintext.cpp:148
20347 msgid "References: "
20348 msgstr "Referimenti: "
20350 #: src/support/debug.cpp:38
20351 msgid "No debugging message"
20352 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20354 #: src/support/debug.cpp:39
20355 msgid "General information"
20356 msgstr "Informazioni generali"
20358 #: src/support/debug.cpp:40
20359 msgid "Program initialisation"
20360 msgstr "Inizializzazione programma"
20362 #: src/support/debug.cpp:41
20363 msgid "Keyboard events handling"
20364 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20366 #: src/support/debug.cpp:42
20367 msgid "GUI handling"
20368 msgstr "Gestione GUI"
20370 #: src/support/debug.cpp:43
20371 msgid "Lyxlex grammar parser"
20372 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20374 #: src/support/debug.cpp:44
20375 msgid "Configuration files reading"
20376 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20378 #: src/support/debug.cpp:45
20379 msgid "Custom keyboard definition"
20380 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20382 #: src/support/debug.cpp:46
20383 msgid "LaTeX generation/execution"
20384 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20386 #: src/support/debug.cpp:47
20387 msgid "Math editor"
20388 msgstr "Editor matematico"
20390 #: src/support/debug.cpp:48
20391 msgid "Font handling"
20392 msgstr "Gestione caratteri"
20394 #: src/support/debug.cpp:49
20395 msgid "Textclass files reading"
20396 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20398 #: src/support/debug.cpp:50
20399 msgid "Version control"
20400 msgstr "Controllo versione"
20402 #: src/support/debug.cpp:51
20403 msgid "External control interface"
20404 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20406 #: src/support/debug.cpp:52
20407 msgid "Undo/Redo mechanism"
20408 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20410 #: src/support/debug.cpp:53
20411 msgid "User commands"
20412 msgstr "Comandi utente"
20414 #: src/support/debug.cpp:54
20415 msgid "The LyX Lexxer"
20416 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20418 #: src/support/debug.cpp:55
20419 msgid "Dependency information"
20420 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20422 #: src/support/debug.cpp:56
20424 msgstr "Inserti di LyX"
20426 #: src/support/debug.cpp:57
20427 msgid "Files used by LyX"
20428 msgstr "File usati da LyX"
20430 #: src/support/debug.cpp:58
20431 msgid "Workarea events"
20432 msgstr "Eventi area di lavoro"
20434 #: src/support/debug.cpp:59
20435 msgid "Insettext/tabular messages"
20436 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20438 #: src/support/debug.cpp:60
20439 msgid "Graphics conversion and loading"
20440 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20442 #: src/support/debug.cpp:61
20443 msgid "Change tracking"
20444 msgstr "Tracciamento modifiche"
20446 #: src/support/debug.cpp:62
20447 msgid "External template/inset messages"
20448 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20450 #: src/support/debug.cpp:63
20451 msgid "RowPainter profiling"
20452 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20454 #: src/support/debug.cpp:64
20455 msgid "scrolling debugging"
20456 msgstr "scorrimento verifica"
20458 #: src/support/debug.cpp:65
20459 msgid "Math macros"
20460 msgstr "Macro matematica"
20462 #: src/support/debug.cpp:66
20466 #: src/support/debug.cpp:67
20467 msgid "Locale/Internationalisation"
20468 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20470 #: src/support/debug.cpp:68
20471 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20472 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20474 #: src/support/debug.cpp:69
20475 msgid "Developers' general debug messages"
20476 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20478 #: src/support/debug.cpp:70
20479 msgid "All debugging messages"
20480 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20482 #: src/support/debug.cpp:115
20484 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20485 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20487 #: src/support/filetools.cpp:247
20488 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20491 #: src/support/os_win32.cpp:297
20492 msgid "System file not found"
20493 msgstr "File di sistema non trovato"
20495 #: src/support/os_win32.cpp:298
20497 "Unable to load shfolder.dll\n"
20500 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20501 "Occorre installarlo."
20503 #: src/support/os_win32.cpp:303
20504 msgid "System function not found"
20505 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20507 #: src/support/os_win32.cpp:304
20509 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20510 "Don't know how to proceed. Sorry."
20512 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20513 "Non so come procedere. Spiacente."
20515 #: src/support/userinfo.cpp:45
20516 msgid "Unknown user"
20517 msgstr "Utente sconosciuto"
20519 #~ msgid "LyX binary not found"
20520 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20522 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20524 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20525 #~ "di comando %1$s"
20527 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20529 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20530 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20532 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20534 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20536 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20537 #~ msgid "File not found"
20538 #~ msgstr "File non trovato"
20540 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20541 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20543 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20544 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20547 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20549 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20550 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20552 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20553 #~ "%2$s is not a directory."
20555 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20556 #~ "%2$s non è una cartella."
20557 #~ msgid "Directory not found"
20558 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20559 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20560 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20561 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20562 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20563 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20564 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20565 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20566 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20567 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20568 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20569 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20570 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20571 #~ msgid "Class not found"
20572 #~ msgstr "Classe non trovata"
20574 #~ "Layout had to be changed from\n"
20575 #~ "%1$s to %2$s\n"
20576 #~ "because of class conversion from\n"
20579 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20581 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20583 #~ msgid "Changed Layout"
20584 #~ msgstr "Layout modificato"
20585 #~ msgid "Unknown layout"
20586 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20588 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20589 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20591 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20592 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20593 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20594 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20595 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20596 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20597 #~ msgid "Display image in LyX"
20598 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20599 #~ msgid "Screen display"
20600 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20601 #~ msgid "Monochrome"
20602 #~ msgstr "Bianco e nero"
20603 #~ msgid "Grayscale"
20604 #~ msgstr "Scala di grigi"
20606 #~ msgstr "Anteprima"
20609 #~ msgid "&Display:"
20610 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20612 #~ msgstr "Sca&la:"
20613 #~ msgid "Scr&een Display:"
20614 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20615 #~ msgid "Do not display"
20616 #~ msgstr "Non mostrare"
20617 #~ msgid "Unknown Info: "
20618 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20619 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20620 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20621 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20622 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"