1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-25 23:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgstr "&Carattere: "
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
112 msgstr "Dimen&sione:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
120 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
123 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:229 src/lyxfont.C:518 src/tex-strings.C:68
124 #: src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/lyxfont.C:64
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/lyxfont.C:64
136 msgstr "Piccolissimo"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/lyxfont.C:64
141 msgstr "Molto piccolo"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/lyxfont.C:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/lyxfont.C:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/lyxfont.C:64
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/lyxfont.C:65
161 msgstr "Molto grande"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/lyxfont.C:65
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/lyxfont.C:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/lyxfont.C:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
180 msgid "&Custom Bullet:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgstr "&Inizio pagina"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Qui definitivamente"
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "&Qui se possibile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Attraversa colonne"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Ruota lateralmente"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 msgstr "&Carattere: "
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 msgstr "T&ypewriter:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Maiuscoletto"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
275 msgid "&Default Family:"
276 msgstr "Margini &predefiniti"
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
281 msgstr "&Dimensione:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
284 msgid "Document &class:"
285 msgstr "&Classe documento:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
292 msgid "Postscript &driver:"
293 msgstr "&Driver postscript:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
301 msgid "&Use language's default encoding"
302 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
309 msgid "&Quote Style:"
310 msgstr "&Stile virgolette:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
314 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
317 msgid "&Default Margins"
318 msgstr "Margini &predefiniti"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
338 msgstr "&Separazione intestazione:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
341 msgid "Head &height:"
342 msgstr "&Altezza intestazione:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
346 msgstr "&Salto piè pagina:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
349 msgid "&Use AMS math package automatically"
350 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
353 msgid "Use AMS &math package"
354 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
358 msgid "Use esint package &automatically"
359 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
363 msgid "Use &esint package"
364 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
367 msgid "&List in Table of Contents"
368 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
370 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
372 msgstr "&Numerazione"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
376 msgstr "Formato carta"
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
392 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
397 msgstr "Orientazione"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
405 msgstr "&Orizzontale"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
409 msgstr "&Stile pagina:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
412 msgid "Style used for the page header and footer"
413 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
416 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
417 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
420 msgid "&Two-sided document"
421 msgstr "Documento su &due facce"
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
428 msgid "Version goes here"
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
433 msgstr "Ringraziamenti"
435 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
448 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Immetti del testo"
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
464 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
483 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
486 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
487 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
488 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
493 msgid "The bibliography key"
494 msgstr "E' la chiave bibliografica"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
497 msgid "The label as it appears in the document"
498 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
510 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
511 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
514 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
516 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
521 msgid "Enter BibTeX database name"
522 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "tutte i riferimenti citati"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "tutti i rifeirmenti"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Scegli un file di stile"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
577 msgstr "&Aggiungi..."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "Database BibTeX da usare"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "E' lo stile BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.C:100
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:268 src/frontends/qt4/QBox.C:384
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:270
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:377 src/frontends/qt4/QBox.C:385
609 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:378
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Tipi di caselle supportate"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
625 msgstr "Casella &interna:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
634 msgstr "Valore altezza"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
639 msgstr "Valore della larghezza"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
644 msgstr "Allineamento"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:741
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:742
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:743
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
674 msgstr "&Orizzontale:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
679 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
710 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
711 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
737 msgid "&Available branches:"
738 msgstr "&Rami diponibili:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
741 msgid "Select your branch"
742 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Vai alla prossima modifica"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
754 msgstr "&Prossima modifica"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Accetta questa modifica"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Rifiuta questa modifica"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
775 msgstr "Famiglia caratteri"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
784 msgstr "Forma carattere"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
793 msgstr "Serie carattere"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
797 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:467
798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1569
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
805 msgstr "Colore carattere"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
816 msgid "Never Toggled"
817 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
822 msgstr "Dimensione carattere"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
826 msgid "Other font settings"
827 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
830 msgid "Always Toggled"
831 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
838 msgid "toggle font on all of the above"
839 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
843 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
846 msgid "Apply each change automatically"
847 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
850 msgid "Apply changes immediately"
851 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
862 msgid "Move the selected citation up"
863 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
871 msgid "Move the selected citation down"
872 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
885 msgid "&Selected Citations:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Rami diponibili:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
899 msgid "Natbib citation style to use"
900 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Stile &citazione:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
913 msgid "Full aut&hor list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
922 msgid "&Force upper case"
923 msgstr "Forza &maiuscolo"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
927 msgstr "&Testo dopo:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Testo &prima:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
947 msgid "Search Citation"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
952 msgid "Case Se&nsitive"
953 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
956 msgid "Regular E&xpression"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
970 msgid "Insert the delimiters"
971 msgstr "Inserisci i delimitatori"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
979 msgstr "&Dimensione:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
982 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
985 msgstr "Codice TeX|X"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
988 msgid "Match delimiter types"
989 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
992 msgid "&Keep matched"
993 msgstr "&Tieni il corrisponente"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1008 msgid "Save as Document Defaults"
1009 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1016 msgid "Show ERT inline"
1017 msgstr "Mostra ERT immersi"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1029 msgstr "&Collassato"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1048 msgid "Edit the file externally"
1049 msgstr "Modifica il file esternamente"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1052 msgid "&Edit File..."
1053 msgstr "&Modifica file..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1056 msgid "Select a file"
1057 msgstr "Seleziona un file"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1075 msgid "Available templates"
1076 msgstr "Modelli disponibili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1086 msgid "Screen display"
1087 msgstr "Contenuto dello schermo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1093 msgstr "Bianco e nero"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1099 msgstr "Scala di grigi"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1115 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1116 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1125 msgstr "&Visualizza:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1132 msgid "Display image in LyX"
1133 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostra in LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1175 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1176 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1180 msgid "&Maintain aspect ratio"
1181 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1194 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1195 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1199 msgid "&Get from File"
1200 msgstr "&Ottieni da file"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "In basso a &sinistra:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1220 msgstr "In &alto a destra:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1255 msgid "File name of image"
1256 msgstr "Nome file immagine"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1260 msgid "Rotate Graphics"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1264 msgid "A&ngle (Degrees):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1277 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1282 msgid "Set &height:"
1283 msgstr "&Altezza intestazione:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1287 msgid "&Scale Graphics (%):"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1291 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1297 msgstr "&Larghezza:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1300 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1321 msgid "LaTe&X and LyX options"
1322 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1326 msgid "Additional LaTeX options"
1327 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1330 msgid "LaTeX &options:"
1331 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1334 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1335 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1338 msgid "Don't un&zip on export"
1339 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1343 msgstr "Modalità bozza"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1347 msgstr "Modalità &bozza"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1352 msgstr "Sotto&figura"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1356 msgid "The caption for the sub-figure"
1357 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1361 msgstr "Di&dascalia:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1365 msgid "Sho&w in LyX"
1366 msgstr "&Mostra in LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1370 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1371 msgstr "Sa&ns Serif:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 msgid "Show LaTeX preview"
1375 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1378 msgid "&Show preview"
1379 msgstr "&Mostra anteprima"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1382 msgid "Underline spaces in generated output"
1383 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1386 msgid "&Mark spaces in output"
1387 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1390 msgid "File name to include"
1391 msgstr "Nome del file da includere"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1394 msgid "Load the file"
1395 msgstr "Carica il file"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1414 msgid "&Include Type:"
1415 msgstr "&Includi tipo:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1418 msgid "Update the display"
1419 msgstr "Aggiorna schermo"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1430 msgid "Number of rows"
1431 msgstr "Numero di righe"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1442 msgid "Number of columns"
1443 msgstr "Numero di colonne"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1452 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1455 msgid "Vertical alignment"
1456 msgstr "Allineamento verticale"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1460 msgstr "&Verticale:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1464 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1467 msgid "&Horizontal:"
1468 msgstr "&Orizzontale:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1477 msgid "&Description:"
1478 msgstr "Descrizione"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1490 msgid "LyX internal only"
1491 msgstr "Solo interno a LyX"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1495 msgstr "&Nota di LyX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1499 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1506 msgid "Print as grey text"
1507 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1514 msgid "Framed in box"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1524 msgid "Box with shaded background"
1525 msgstr "sfondo nota"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1534 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1538 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1539 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1542 msgid "&Longest label"
1543 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1547 msgid "Indent &Paragraph"
1548 msgstr "In&denta paragrafo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1551 msgid "L&ine spacing:"
1552 msgstr "I&nterlinea:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.C:123
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.C:127
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1571 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:230
1573 msgstr "Personalizzato"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1578 msgstr "Predefinito"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1583 msgstr "Giustificato"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1610 msgid "Converter File Cache"
1611 msgstr "Inserisci file|e"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1616 msgstr "Tabella &lunga"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1620 msgid "&Maximum Age (in days):"
1621 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1625 msgid "Converter Defi&nitions"
1626 msgstr "Definizione"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1646 msgid "&From format:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1652 msgstr "&Formato data:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1655 msgid "E&xtra flag:"
1656 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1660 msgstr "C&onvertitore:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1664 msgstr "T&rascrittori"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1672 msgstr "&Trascrittore:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1678 "rather than the Cygwin teTeX."
1680 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1681 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1682 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1686 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1689 msgid "&Date format:"
1690 msgstr "&Formato data:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1693 msgid "Date format for strftime output"
1694 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1697 msgid "Display &Graphics:"
1698 msgstr "Mostra &grafici:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1706 msgstr "Niente matematica"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1713 msgid "Do not display"
1714 msgstr "Non mostrare"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1717 msgid "Instant &Preview:"
1718 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1721 msgid "&File formats"
1722 msgstr "Formati dei &file"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1726 msgid "&Document format"
1727 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1731 msgid "Vector graphi&cs format"
1732 msgstr "Seleziona file grafico"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1740 msgstr "C&ollegamento:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1744 msgstr "&Visualizzatore:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1752 msgstr "E&stensione:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1764 msgstr "Il tuo nome"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1767 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1772 msgid "Your E-mail address"
1773 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1778 msgstr "Sfogl&ia..."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1791 msgstr "Sf&oglia..."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1794 msgid "Use &keyboard map"
1795 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1798 msgid "Command s&tart:"
1799 msgstr "Comando av&vio:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1802 msgid "&Default language:"
1803 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1806 msgid "Command e&nd:"
1807 msgstr "Comando f&ine:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1810 msgid "Language pac&kage:"
1811 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1826 msgid "&Right-to-left language support"
1827 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1831 msgstr "Auto&terminante"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1834 msgid "Mark &foreign languages"
1835 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1838 msgid "Set class options to default on class change"
1840 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1843 msgid "&Reset class options when document class changes"
1845 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1848 msgid "Default paper si&ze:"
1849 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1852 msgid "Te&X encoding:"
1853 msgstr "Codifica Te&X:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.C:231
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.C:232
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.C:233
1864 msgid "US executive"
1865 msgstr "Esecutivo US"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.C:234
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.C:235
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.C:236
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.C:239
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1884 msgid "External Applications"
1885 msgstr "Applicativi esterni"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1888 msgid "CheckTeX start options and flags"
1889 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1892 msgid "Chec&kTeX command:"
1893 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1896 msgid "BibTeX command and options"
1897 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1900 msgid "&BibTeX command:"
1901 msgstr "Comando &BibTeX:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1904 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1905 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1908 msgid "Index command:"
1909 msgstr "Comando di indice:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1912 msgid "DVI viewer paper size options:"
1913 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1916 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1918 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1919 "visualizzatori DVI"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1922 msgid "Ly&XServer pipe:"
1923 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1934 msgid "&PATH prefix:"
1935 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1938 msgid "&Temporary directory:"
1939 msgstr "Cartella &temporanea:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1942 msgid "&Backup directory:"
1943 msgstr "Cartella di &backup:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1946 msgid "&Working directory:"
1947 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1950 msgid "&Document templates:"
1951 msgstr "Modelli &documento:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1954 msgid "&roff command:"
1955 msgstr "comando &roff:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1959 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1960 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1961 "paragraphs are separated by a blank line."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1965 msgid "Output &line length:"
1966 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1969 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1970 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1973 msgid "Name of the default printer"
1974 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1977 msgid "Use printer name explicitely"
1978 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1981 msgid "Adapt outp&ut"
1982 msgstr "Adatta l'outp&ut"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1985 msgid "Command Options"
1986 msgstr "Opzioni comando"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1993 msgid "To p&rinter:"
1994 msgstr "Alla st&ante:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1997 msgid "Paper si&ze:"
1998 msgstr "Fo&rmato carta:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2005 msgid "Spool &command:"
2006 msgstr "&Comando spool:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2010 msgstr "Pagine &dispari:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2013 msgid "Paper t&ype:"
2014 msgstr "T&ipo carta:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2017 msgid "E&xtra options:"
2018 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2021 msgid "Spool pref&ix:"
2022 msgstr "Pref&isso spool:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2026 msgstr "Con&frontato:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2029 msgid "&Even pages:"
2030 msgstr "Pagine &pari:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2033 msgid "File ex&tension:"
2034 msgstr "Es&tensione file:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2038 msgstr "Oriz&zontale:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2045 msgid "Pa&ge range:"
2046 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2049 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2050 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2053 msgid "Printer co&mmand:"
2054 msgstr "Co&mando stampante:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2057 msgid "Printer &name:"
2058 msgstr "&Nome stampante:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2061 msgid "Sa&ns Serif:"
2062 msgstr "Sa&ns Serif:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2065 msgid "T&ypewriter:"
2066 msgstr "T&ypewriter:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2069 msgid "Screen &DPI:"
2070 msgstr "&DPI dello schermo:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2078 msgstr "Dimensioni carattere"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2082 msgstr "Molto grande:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2086 msgstr "Grandissimo:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2094 msgstr "Gigantesco:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2098 msgstr "Piccolissimo:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2102 msgstr "Molto piccolo:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2121 msgid "Spellchec&ker executable:"
2122 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2126 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2129 msgid "Al&ternative language:"
2130 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2133 msgid "Escape cha&racters:"
2134 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2137 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2139 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2142 msgid "Personal &dictionary:"
2143 msgstr "&Dizionario personale:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2147 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2150 msgid "Accept compound &words"
2151 msgstr "Accetta &parole composte"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2154 msgid "Use input encod&ing"
2155 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2162 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2163 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2167 msgstr "S&foglia..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2170 msgid "&User interface file:"
2171 msgstr "File interfaccia &utente:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2175 msgstr "&Vincola file:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2184 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2185 msgstr "Posizione riga corrente"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2188 msgid "Load opened files from last session"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2193 msgid "Restore cursor positions"
2194 msgstr "Posizione riga corrente"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2197 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2202 msgid "Save/restore window position"
2203 msgstr "Posizione riga corrente"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2206 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.C:292
2207 #: src/frontends/qt4/QBox.C:326
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.C:283
2213 #: src/frontends/qt4/QBox.C:317
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2222 msgid "B&ackup documents "
2223 msgstr "Documenti di b&ackup "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2234 msgid "&Maximum last files:"
2235 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2238 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2247 msgid "Page number to print from"
2248 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2251 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2252 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2255 msgid "Page number to print to"
2256 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2259 msgid "Print all pages"
2260 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2271 msgid "Print &odd-numbered pages"
2272 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2275 msgid "Print &even-numbered pages"
2276 msgstr "Stampa pagine &pari"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2279 msgid "Print in reverse order"
2280 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2283 msgid "Re&verse order"
2284 msgstr "Ordine in&verso"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2291 msgid "Number of copies"
2292 msgstr "Numero di copie"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2295 msgid "Collate copies"
2296 msgstr "Ordina copie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2307 msgid "Print Destination"
2308 msgstr "Destinazione della stampa"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2311 msgid "Send output to the printer"
2312 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2316 msgstr "S&tampante:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2319 msgid "Send output to the given printer"
2320 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2323 msgid "Send output to a file"
2324 msgstr "Manda l'output su file"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2328 msgstr "Etichett&e in:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2331 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2332 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2336 msgstr "<riferimento>"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2339 msgid "(<reference>)"
2340 msgstr "(<riferimento>)"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2347 msgid "on page <page>"
2348 msgstr "su pagina <pagina>"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2351 msgid "<reference> on page <page>"
2352 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2355 msgid "Formatted reference"
2356 msgstr "Riferimento formattato"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2359 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2360 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2367 msgid "Update the label list"
2368 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2371 msgid "Jump to the label"
2372 msgstr "Salta all'etichetta"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:292
2375 msgid "&Go to Label"
2376 msgstr "&Vai all'etichetta"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2383 msgid "Replace &with:"
2384 msgstr "Sostituisci &con:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2387 msgid "Case &sensitive"
2388 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2391 msgid "Match whole words onl&y"
2392 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2396 msgstr "Trova &successivo"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2402 msgstr "&Sostituisci"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2405 msgid "Replace &All"
2406 msgstr "Sostituisci &tutto"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2409 msgid "Search &backwards"
2410 msgstr "Cerca &precedenti"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2413 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2414 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2417 msgid "&Export formats:"
2418 msgstr "&Esporta formati:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2425 msgid "Suggestions:"
2426 msgstr "Suggerimenti:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2429 msgid "Replace word with current choice"
2430 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2434 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2437 msgid "Ignore this word"
2438 msgstr "Ignora questa parola"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2445 msgid "Ignore this word throughout this session"
2446 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2450 msgstr "I&gnora tutto"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2453 msgid "Replacement:"
2454 msgstr "Sostituzione:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2457 msgid "Current word"
2458 msgstr "Termine attuale"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2461 msgid "Unknown word:"
2462 msgstr "Termine sconosciuto:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2465 msgid "Replace with selected word"
2466 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2469 msgid "&Table Settings"
2470 msgstr "&Impostazioni tabella"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2473 msgid "Column Width"
2474 msgstr "Larghezza colonna"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2477 msgid "Fixed width of the column"
2478 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2481 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2482 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2485 msgid "&Vertical alignment:"
2486 msgstr "&Allineamento verticale:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2489 msgid "&Horizontal alignment:"
2490 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2493 msgid "Horizontal alignment in column"
2494 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:745
2498 msgstr "Giustificato"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2501 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2502 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2505 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2506 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2510 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2514 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2518 msgstr "Unisci celle"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2521 msgid "&Multicolumn"
2522 msgstr "&Multi colonna"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2525 msgid "LaTe&X argument:"
2526 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2530 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2538 msgstr "Tutti i bordi"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2542 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2550 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2570 msgid "Use default (grid-like) border style"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2576 msgstr "Predefinito"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2580 msgstr "Imposta bordi"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2584 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2588 msgid "Additional Space"
2589 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2592 msgid "T&op of row:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2597 msgid "Botto&m of row:"
2598 msgstr "&Piè pagina"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2601 msgid "Bet&ween rows:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2606 msgstr "Tabella &lunga"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2609 msgid "Set a page break on the current row"
2610 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2613 msgid "Page &break on current row"
2614 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2618 msgstr "Impostazioni"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2626 msgstr "Intestazione:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2633 msgid "First header:"
2634 msgstr "Prima intestazione:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2637 msgid "Last footer:"
2638 msgstr "Ultima coda:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2645 msgid "Border above"
2646 msgstr "Bordo superiore"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2649 msgid "Border below"
2650 msgstr "Bordo inferiore"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2653 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2654 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2662 msgid "This row is the header of the first page"
2663 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2666 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2668 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2671 msgid "This row is the footer of the last page"
2672 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2683 msgid "Don't output the last footer"
2684 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2692 msgid "Don't output the first header"
2693 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2697 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2700 msgid "&Use long table"
2701 msgstr "&Usa tabella lunga"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2704 msgid "Current cell:"
2705 msgstr "Cella corrente:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2708 msgid "Current row position"
2709 msgstr "Posizione riga corrente"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2712 msgid "Current column position"
2713 msgstr "Posizione colonna corrente"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2716 msgid "Close this dialog"
2717 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2720 msgid "Rebuild the file lists"
2721 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2731 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2732 "mostrati con il loro percorso."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2739 msgid "Selected classes or styles"
2740 msgstr "Classi o stili selezionati"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2743 msgid "LaTeX classes"
2744 msgstr "Classi LaTeX"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2747 msgid "LaTeX styles"
2748 msgstr "Stili LaTeX"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2751 msgid "BibTeX styles"
2752 msgstr "Stili BibTeX"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2755 msgid "Toggles view of the file list"
2756 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2760 msgstr "Mostra &percorso"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2764 msgstr "Voce d'indice"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2768 msgstr "&Parola chiave:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2776 msgid "The selected entry"
2777 msgstr "E' la voce selezionata"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2781 msgstr "&Selezione:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2784 msgid "Replace the entry with the selection"
2785 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2798 msgid "Move selected item down by one"
2799 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2815 msgid "Update navigation tree"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2825 msgid "Move selected item up by one"
2826 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2830 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2844 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2848 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2852 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2853 msgid "Name associated with the URL"
2854 msgstr "Nome associato con l'URL"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2857 msgid "Output as a hyperlink ?"
2858 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2861 msgid "&Generate hyperlink"
2862 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2866 msgstr "&Spaziatura:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2878 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2881 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2883 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2886 msgid "Supported spacing types"
2887 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2891 msgstr "Salto predefinito"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.C:116
2895 msgstr "Salto piccolo"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.C:117
2899 msgstr "Salto medio"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.C:118
2903 msgstr "Salto grande"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2907 msgstr "Riempimento verticale"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2910 msgid "Complete source"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2914 msgid "Automatic update"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predefinito (esterno)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2927 msgstr "&Posizionamento:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Interlinea:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separa paragrafi con"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Spazio &verticale"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "&Indentazione"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento su due &colonne"
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2973 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2974 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2975 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2976 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2977 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2978 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2980 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2982 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2983 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2985 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2990 msgid "TheoremTemplate"
2991 msgstr "Modello di teorema"
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2994 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2995 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2997 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2998 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3000 msgstr "Dimostrazione"
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3004 msgstr "Dimostrazione:"
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3008 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3009 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3011 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3012 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3023 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3025 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3037 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3040 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3047 msgid "Corollary #:"
3048 msgstr "Corollario #:"
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3052 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3054 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3056 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3058 msgstr "Proposizione"
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3061 msgid "Proposition #:"
3062 msgstr "Proposizione #:"
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3066 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3068 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3073 msgid "Conjecture #:"
3074 msgstr "Congettura #:"
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3084 msgid "Criterion #:"
3085 msgstr "Criterio #:"
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3117 msgstr "Definizione"
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3120 msgid "Definition #:"
3121 msgstr "Definizione #:"
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3127 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3129 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:367
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3144 msgid "Condition #:"
3145 msgstr "Condizione #:"
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3157 msgstr "Problema #:"
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3161 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3168 msgstr "Esercizio #:"
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3173 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3177 msgstr "Osservazione"
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3181 msgstr "Osservazione #:"
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3185 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3187 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3194 msgstr "Asserzione #:"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3198 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3199 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3201 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3218 msgstr "Notazione #:"
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3222 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3232 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3233 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3234 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3235 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3236 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3237 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3239 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3240 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3242 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3243 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3244 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3245 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3246 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3247 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3249 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3254 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3255 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3256 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3257 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3258 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3260 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3261 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3263 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3264 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3268 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3270 msgstr "Sottosezione"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3273 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3278 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3280 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3283 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3284 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3286 msgid "Subsubsection"
3287 msgstr "Sotto sottosezione"
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3290 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3293 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3299 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3303 msgstr "Sottosezione*"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3308 msgid "Subsubsection*"
3309 msgstr "Sotto sottosezione*"
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3312 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3315 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3317 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3318 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3321 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3323 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3324 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3325 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3326 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3328 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3330 #: src/output_plaintext.C:145
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3339 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3342 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3347 msgstr "Parole chiave"
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3350 msgid "Index Terms---"
3351 msgstr "Voci d'indice---"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3354 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3355 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3356 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3358 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3360 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3361 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3362 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3363 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3364 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3368 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3371 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:469
3372 msgid "Bibliography"
3373 msgstr "Bibliografia"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3378 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3379 #: src/rowpainter.C:524
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3392 msgid "BiographyNoPhoto"
3393 msgstr "Biografia senza foto"
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3397 msgstr "Nota a piè di pagina"
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3401 msgstr "Segna entrambi"
3403 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3404 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3405 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3406 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3408 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3410 msgstr "Puntualizza"
3412 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3415 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3416 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3420 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3422 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3423 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3425 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3426 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3429 msgstr "Descrizione"
3431 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3439 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3440 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3442 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3443 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3444 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3445 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3446 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3447 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3448 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3452 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3453 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3455 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3457 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3458 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3462 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3465 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3468 msgstr "Sottotitolo"
3470 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3473 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3474 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3475 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3477 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3481 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3482 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3489 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3491 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3495 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3501 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3506 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3511 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3514 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3515 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3517 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3521 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3526 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3528 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3529 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3530 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3532 msgid "Acknowledgement"
3533 msgstr "Riconoscimento"
3535 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3536 msgid "Offprint Requests to:"
3537 msgstr "Richieste offprint a:"
3539 #: lib/layouts/aa.layout:176
3540 msgid "Correspondence to:"
3541 msgstr "Corrispondenza a:"
3543 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3545 msgid "Acknowledgements."
3546 msgstr "Riconoscimenti."
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3549 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:302
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3555 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3558 msgstr "Posta elettronica"
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:148
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3566 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3568 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3569 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3571 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3572 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3573 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3579 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3581 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3583 msgstr "Affiliazione"
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3590 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3591 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3592 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3594 msgid "Acknowledgements"
3595 msgstr "Riconoscimenti"
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3604 #: src/output_plaintext.C:157
3606 msgstr "Riferimenti"
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3610 msgstr "Posiziona figura"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3614 msgstr "Posiziona tabella"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3617 msgid "TableComments"
3618 msgstr "Tabella commenti"
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3622 msgstr "Tabella riferimenti"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3626 msgstr "Lettere matematiche"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3629 msgid "NoteToEditor"
3630 msgstr "Nota per il redattore"
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3634 msgstr "Installazione"
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3638 msgstr "Nome oggetto"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3642 msgstr "Gruppo di dati"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3645 msgid "Subject headings:"
3646 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3649 msgid "[Acknowledgements]"
3650 msgstr "[Riconoscimenti]"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3657 msgid "Place Figure here:"
3658 msgstr "Posiziona figura qui:"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3661 msgid "Place Table here:"
3662 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3666 msgstr "[Appendice]"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3669 msgid "Note to Editor:"
3670 msgstr "Nota per il redattore:"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3673 msgid "References. ---"
3674 msgstr "Referimenti.---"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3682 msgstr "Didascalia figura"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3690 msgstr "Installazione:"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3698 msgstr "Gruppo di dati:"
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3710 msgstr "Corollario."
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3721 msgid "Proposition."
3722 msgstr "Proposizione."
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3727 msgstr "Congettura."
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3735 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3757 msgstr "Definizione."
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3767 msgstr "Condizione."
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3782 msgstr "Osservazione."
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3785 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3788 msgstr "Asserzione."
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3802 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3813 msgid "Acknowledgement."
3814 msgstr "Riconoscimento."
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3824 msgstr "Conclusione"
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3829 msgstr "Conclusione."
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3833 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3836 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3837 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3840 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3841 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3844 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3845 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3848 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3849 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3852 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3853 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3856 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3857 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3860 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3861 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3864 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3865 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3868 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3869 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3872 msgid "Example \\arabic{example}."
3873 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3876 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3877 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3880 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3881 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3884 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3885 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3888 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3889 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3892 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3893 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3896 msgid "Note \\arabic{note}."
3897 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3900 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3901 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3904 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3905 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3908 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3909 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3912 msgid "Case \\arabic{case}."
3913 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3916 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3917 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3919 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3920 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3921 msgid "\\arabic{section}"
3922 msgstr "\\arabic{section}"
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3925 msgid "Chapter Exercises"
3926 msgstr "Esercizi Capitolo"
3928 #: lib/layouts/apa.layout:50
3930 msgstr "Intestazione destra"
3932 #: lib/layouts/apa.layout:59
3933 msgid "Right header:"
3934 msgstr "Intestazione destra:"
3936 #: lib/layouts/apa.layout:83
3940 #: lib/layouts/apa.layout:92
3942 msgstr "Titolo breve"
3944 #: lib/layouts/apa.layout:100
3945 msgid "Short title:"
3946 msgstr "Titolo breve:"
3948 #: lib/layouts/apa.layout:129
3952 #: lib/layouts/apa.layout:136
3953 msgid "ThreeAuthors"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:143
3958 msgstr "Quattro autori"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3962 msgid "Affiliation:"
3963 msgstr "Affiliazione:"
3965 #: lib/layouts/apa.layout:171
3966 msgid "TwoAffiliations"
3967 msgstr "Due affiliazioni"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:178
3970 msgid "ThreeAffiliations"
3971 msgstr "Tre affiliazioni"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:185
3974 msgid "FourAffiliations"
3975 msgstr "Quattro affiliazioni"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3981 #: lib/layouts/apa.layout:206
3983 msgstr "Numero copie"
3985 #: lib/layouts/apa.layout:234
3986 msgid "Acknowledgements:"
3987 msgstr "Riconoscimenti:"
3989 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3990 #: lib/layouts/spie.layout:88
3991 msgid "Acknowledgments"
3992 msgstr "Riconoscimenti"
3994 #: lib/layouts/apa.layout:248
3996 msgstr "Linea grossa"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:258
3999 msgid "CenteredCaption"
4000 msgstr "Didascalia centrata"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4005 msgstr "E' privo di senso!"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:280
4009 msgstr "Adatta figura"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:286
4013 msgstr "Adatta bitmap"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4016 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4021 #: lib/layouts/apa.layout:344
4023 msgstr "In successione"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4026 #: src/buffer_funcs.C:524
4027 msgid "(\\alph{enumii})"
4028 msgstr "(\\alph{enumii})"
4030 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4031 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4039 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4046 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4059 msgid "BeginPlainFrame"
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4063 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4072 msgid "________________________________ "
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4086 msgid "Section \\arabic{section}"
4087 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4090 msgid "\\Alph{section}"
4091 msgstr "\\Alph{section}"
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4100 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4106 msgstr "cornice didascalia"
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4109 msgid "Again frame with label "
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4118 msgid "block with alerted text "
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4133 msgstr "Corollario."
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4141 msgid "start column of width: "
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4154 msgid "ColumnsCenterAligned"
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4158 msgid "columns (center aligned) "
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4162 msgid "ColumnsTopAligned"
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4166 msgid "columns (top aligned) "
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4171 msgid "Definition. "
4172 msgstr "Definizione."
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4177 msgstr "Definizione"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4181 msgid "Definitions. "
4182 msgstr "Definizione."
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4201 msgid "ExampleBlock"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4205 msgid "block showing an example "
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4215 msgid "FrameSubtitle"
4216 msgstr "Sottotitolo"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4224 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4244 msgid "only on slides "
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4260 msgstr "Sovrapposizione"
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4264 msgid "overlayarea "
4265 msgstr "Sovrapposizione"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4275 msgstr "Dimostrazione."
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4280 msgstr "Separazione"
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4288 msgid "TitleGraphic"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4302 msgid "uncovered on slides "
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4311 msgid "List of Tables"
4312 msgstr "Elenco delle tabelle"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4319 msgid "List of Figures"
4320 msgstr "Elenco delle figure"
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4335 msgid "ACT \\arabic{act}"
4336 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4344 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4352 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4359 msgid "Parenthetical"
4360 msgstr "Parentetico"
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4375 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4376 msgid "Right Address"
4377 msgstr "Indirizzo Destro"
4379 #: lib/layouts/chess.layout:33
4383 #: lib/layouts/chess.layout:40
4385 msgstr "Principale:"
4387 #: lib/layouts/chess.layout:58
4391 #: lib/layouts/chess.layout:62
4393 msgstr "Variazione:"
4395 #: lib/layouts/chess.layout:68
4396 msgid "SubVariation"
4397 msgstr "Sottovariazione"
4399 #: lib/layouts/chess.layout:71
4400 msgid "Subvariation:"
4401 msgstr "Sottovariazione:"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:77
4404 msgid "SubVariation2"
4405 msgstr "Sottovariazione 2"
4407 #: lib/layouts/chess.layout:80
4408 msgid "Subvariation(2):"
4409 msgstr "Sottovariazione(2):"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:86
4412 msgid "SubVariation3"
4413 msgstr "Sottovariazione 3"
4415 #: lib/layouts/chess.layout:89
4416 msgid "Subvariation(3):"
4417 msgstr "Sottovariazione(3):"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:95
4420 msgid "SubVariation4"
4421 msgstr "Sottovariazione 4"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:98
4424 msgid "Subvariation(4):"
4425 msgstr "Sottovariazione(4):"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:104
4428 msgid "SubVariation5"
4429 msgstr "Sottovariazione 5"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:107
4432 msgid "Subvariation(5):"
4433 msgstr "Sottovariazione(5):"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:114
4439 #: lib/layouts/chess.layout:119
4443 #: lib/layouts/chess.layout:124
4447 #: lib/layouts/chess.layout:128
4448 msgid "[chessboard]"
4449 msgstr "[scacchiera]"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:137
4452 msgid "BoardCentered"
4453 msgstr "Casella centrata"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:142
4456 msgid "[centered board]"
4457 msgstr "[tavola centrata]"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:152
4463 #: lib/layouts/chess.layout:157
4467 #: lib/layouts/chess.layout:172
4471 #: lib/layouts/chess.layout:177
4475 #: lib/layouts/chess.layout:183
4479 #: lib/layouts/chess.layout:188
4481 msgstr "KnightMove:"
4483 #: lib/layouts/cv.layout:58
4487 #: lib/layouts/cv.layout:72
4491 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4494 msgstr "Intestazione sinistra"
4496 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4498 msgid "Right Header"
4499 msgstr "Intestazione destra"
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4502 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4504 msgstr "Mio indirizzo"
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4511 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4512 msgid "Send To Address"
4513 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4536 msgid "Unterschrift:"
4537 msgstr "Unterschrift:"
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4567 #: src/lengthcommon.C:38
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4599 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4601 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4605 msgid "Subparagraph"
4606 msgstr "Sottoparagrafo"
4608 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4613 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4618 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4622 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4626 #: lib/layouts/egs.layout:269
4628 msgstr "Titolo LaTeX"
4630 #: lib/layouts/egs.layout:304
4634 #: lib/layouts/egs.layout:313
4638 #: lib/layouts/egs.layout:327
4640 msgstr "Affiliazione:"
4642 #: lib/layouts/egs.layout:350
4646 #: lib/layouts/egs.layout:359
4650 #: lib/layouts/egs.layout:374
4654 #: lib/layouts/egs.layout:384
4656 msgstr "Primo autore"
4658 #: lib/layouts/egs.layout:398
4659 msgid "1st_author_surname:"
4660 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4662 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4663 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4667 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4672 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4677 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4682 #: lib/layouts/egs.layout:453
4686 #: lib/layouts/egs.layout:467
4687 msgid "reprint_reqs_to:"
4688 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4690 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4692 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4698 msgid "Author Address"
4699 msgstr "Indirizzo autore"
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4703 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4709 msgid "Author Email"
4710 msgstr "Posta elettronica autore"
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4714 msgstr "Posta elettronica:"
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4731 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4739 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4743 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4747 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4751 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4755 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4759 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4763 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4767 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4771 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4783 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4787 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4788 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4791 msgid "Case \\arabic{case}"
4792 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4795 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4800 msgstr "Elemento anteriore"
4802 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4804 msgstr "Parola chiave"
4806 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4808 msgstr "Parole chiave:"
4810 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4813 msgstr "Puntualizza"
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4818 msgstr "Puntualizza"
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4822 msgid "BulletedItem"
4823 msgstr "Elenchi puntati"
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4827 msgid "Bulleted Item:"
4828 msgstr "Testo cancellato"
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4838 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4839 msgid "PersonalInfo"
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4843 msgid "Personal Info"
4846 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4847 msgid "MotherTongue"
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4851 msgid "Mother Tongue:"
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4857 msgstr "Intestazione"
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4861 msgid "Language Header:"
4862 msgstr "Intestazione sinistra:"
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4871 msgid "LastLanguage"
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4876 msgid "Last Language:"
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4886 msgid "Language Footer:"
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4898 #: lib/layouts/foils.layout:42
4902 #: lib/layouts/foils.layout:61
4903 msgid "ShortFoilhead"
4904 msgstr "Foilhead breve"
4906 #: lib/layouts/foils.layout:67
4907 msgid "Rotatefoilhead"
4908 msgstr "Ruota foilhead"
4910 #: lib/layouts/foils.layout:73
4911 msgid "ShortRotatefoilhead"
4912 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4914 #: lib/layouts/foils.layout:82
4916 msgstr "Elenco spesso"
4918 #: lib/layouts/foils.layout:97
4922 #: lib/layouts/foils.layout:103
4924 msgstr "Elenco incrociato"
4926 #: lib/layouts/foils.layout:118
4930 #: lib/layouts/foils.layout:164
4932 msgstr "Il mio logo"
4934 #: lib/layouts/foils.layout:173
4936 msgstr "Il mio logo:"
4938 #: lib/layouts/foils.layout:182
4940 msgstr "Restrizione"
4942 #: lib/layouts/foils.layout:186
4943 msgid "Restriction:"
4944 msgstr "Restrizione:"
4946 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4947 msgid "Left Header:"
4948 msgstr "Intestazione sinistra:"
4950 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4951 msgid "Right Header:"
4952 msgstr "Intestazione destra:"
4954 #: lib/layouts/foils.layout:206
4955 msgid "Right Footer"
4956 msgstr "Piè pagina destro"
4958 #: lib/layouts/foils.layout:210
4959 msgid "Right Footer:"
4960 msgstr "Piè pagina destro:"
4962 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4968 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4974 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4977 msgid "Corollary #."
4978 msgstr "Corollario #."
4980 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4982 msgid "Proposition #."
4983 msgstr "Proposizione #."
4985 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4988 msgid "Definition #."
4989 msgstr "Definizione #."
4991 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4996 msgstr "Dimostrazione."
4998 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5003 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5008 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5011 msgstr "Corollario*"
5013 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5015 msgid "Proposition*"
5016 msgstr "Proposizione*"
5018 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5021 msgstr "Definizione*"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5025 msgstr "Testo riassuntivo"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5044 msgid "Unterschrift"
5045 msgstr "Unterschrift"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5080 msgid "RetourAdresse"
5081 msgstr "RetourAdresse"
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5084 msgid "RetourAdresse:"
5085 msgstr "RetourAdresse:"
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5089 msgstr "MeinZeichen"
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5092 msgid "MeinZeichen:"
5093 msgstr "MeinZeichen:"
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5101 msgstr "IhrZeichen:"
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5104 msgid "IhrSchreiben"
5105 msgstr "IhrSchreiben"
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5108 msgid "IhrSchreiben:"
5109 msgstr "IhrSchreiben:"
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5137 msgstr "Posta elettronica"
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5141 msgstr "Posta elettronica:"
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5179 msgstr "Postvermerk"
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5182 msgid "Postvermerk:"
5183 msgstr "Postvermerk:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5253 msgid "ReturnAddress"
5254 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5257 msgid "ReturnAddress:"
5258 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5262 msgstr "Il mio riferimento"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5266 msgstr "Il mio riferimento:"
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5270 msgstr "Il tuo riferimento"
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5274 msgstr "Il tuo riferimento:"
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5278 msgstr "La tua posta"
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5282 msgstr "La tua posta:"
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5294 msgstr "Codice bancario"
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5298 msgstr "Codice bancario:"
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5302 msgstr "Accredito bancario"
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5305 msgid "BankAccount:"
5306 msgstr "Accredito bancario:"
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5309 msgid "PostalComment"
5310 msgstr "Commento postale"
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5313 msgid "PostalComment:"
5314 msgstr "Commento postale:"
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5325 msgstr "Riferimento"
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5329 msgstr "Riferimento:"
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5369 msgstr ":NomeRigaB:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5414 msgstr "IndirizzoRigaA"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5418 msgid "AddressRowA:"
5419 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5424 msgstr "IndirizzoRigaB"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5428 msgid "AddressRowB:"
5429 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5434 msgstr "IndirizzoRigaC"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5438 msgid "AddressRowC:"
5439 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5444 msgstr "IndirizzoRigaD"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5448 msgid "AddressRowD:"
5449 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5454 msgstr "IndirizzoRigaE"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5458 msgid "AddressRowE:"
5459 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5464 msgstr "IndirizzoRigaF"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5468 msgid "AddressRowF:"
5469 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5472 msgid "TelephoneRowA"
5473 msgstr "TelefonoRigaA"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5476 msgid "TelephoneRowA:"
5477 msgstr "TelefonoRigaA:"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5480 msgid "TelephoneRowB"
5481 msgstr "TelefonoRigaB"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5484 msgid "TelephoneRowB:"
5485 msgstr "TelefonoRigaB:"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5488 msgid "TelephoneRowC"
5489 msgstr "TelefonoRigaC"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5492 msgid "TelephoneRowC:"
5493 msgstr "TelefonoRigaC:"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5496 msgid "TelephoneRowD"
5497 msgstr "TelefonoRigaD"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5500 msgid "TelephoneRowD:"
5501 msgstr "TelefonoRigaD:"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5504 msgid "TelephoneRowE"
5505 msgstr "TelefonoRigaE"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5508 msgid "TelephoneRowE:"
5509 msgstr "TelefonoRigaE:"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5512 msgid "TelephoneRowF"
5513 msgstr "TelefonoRigaF"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5516 msgid "TelephoneRowF:"
5517 msgstr "TelefonoRigaF:"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5520 msgid "InternetRowA"
5521 msgstr "InternetRigaA"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5524 msgid "InternetRowA:"
5525 msgstr "InternetRigaA:"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5528 msgid "InternetRowB"
5529 msgstr "InternetRigaB"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5532 msgid "InternetRowB:"
5533 msgstr "InternetRigaB:"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5536 msgid "InternetRowC"
5537 msgstr "InternetRigaC"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5540 msgid "InternetRowC:"
5541 msgstr "InternetRigaC:"
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5544 msgid "InternetRowD"
5545 msgstr "InternetRigaD"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5548 msgid "InternetRowD:"
5549 msgstr "InternetRigaD:"
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5552 msgid "InternetRowE"
5553 msgstr "InternetRigaE"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5556 msgid "InternetRowE:"
5557 msgstr "InternetRigaE:"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5560 msgid "InternetRowF"
5561 msgstr "InternetRigaF"
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5564 msgid "InternetRowF:"
5565 msgstr "InternetRigaF:"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5573 msgstr "BancaRigaA:"
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5581 msgstr "BancaRigaB:"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5589 msgstr "BancaRigaC:"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5597 msgstr "BancaRigaD:"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5605 msgstr "BancaRigaE:"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5613 msgstr "BancaRigaF:"
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5617 msgstr "Asserzione #."
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5621 msgstr "Osservazioni"
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5625 msgstr "Osservazioni #."
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5637 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5652 msgid "(continuing)"
5653 msgstr "(continuare)"
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5657 msgstr "Transizione"
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5661 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5668 msgid "INTERCUT WITH:"
5669 msgstr "INTERCUT CON:"
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5673 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5688 msgstr "Parole chiave:"
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5691 msgid "Classification Codes"
5692 msgstr "Codici Classificazione"
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5699 msgid "Step \\arabic{step}."
5700 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5704 msgstr "Proposizione"
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5707 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5708 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5716 msgid "Question \\arabic{question}."
5717 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5724 msgid "Appendices Section"
5725 msgstr "Sezione Appendici"
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5728 msgid "--- Appendices ---"
5729 msgstr "-- Appendici --"
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5732 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5733 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5736 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5737 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5740 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5741 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5744 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5745 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5748 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5749 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5752 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5753 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5756 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5757 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5760 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5761 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5764 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5765 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5768 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5769 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5772 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5773 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5776 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5777 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5780 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5781 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5799 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5800 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5803 msgid "AddressForOffprints"
5804 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5807 msgid "Address for Offprints:"
5808 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5811 msgid "RunningTitle"
5812 msgstr "Titolo in esecuzione"
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5816 msgid "Running title:"
5817 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5820 msgid "RunningAuthor"
5821 msgstr "Autore in esecuzione"
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5824 msgid "Running author:"
5825 msgstr "Autore in esecuzione:"
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5829 msgstr "Posta elettronica:"
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5839 msgid "Running LaTeX Title"
5840 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5844 msgstr "Titolo Indice generale"
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5848 msgstr "Titolo Indice generale:"
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5851 msgid "Author Running"
5852 msgstr "Autore in esecuzione"
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5855 msgid "Author Running:"
5856 msgstr "Autore in esecuzione:"
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5860 msgstr "Autore Indice generale"
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5864 msgstr "Autore Indice generale:"
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5871 msgid "Conjecture #."
5872 msgstr "Congettura #."
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5880 msgstr "Esercizio #."
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5888 msgstr "Problema #."
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5896 msgstr "Proprietà #."
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5904 msgstr "Osservazione #."
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5912 msgstr "Soluzione #."
5914 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5918 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5922 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5923 msgid "Chapterprecis"
5924 msgstr "Sommario del capitolo"
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5932 msgstr "Titolo poema"
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5936 msgstr "Titolo poema*"
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5955 msgstr "Ultima coda:"
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5964 msgid "Double Item:"
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5980 msgstr "Trascrittori"
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5985 msgstr "&Trascrittore:"
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5989 msgid "EmptySection"
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5994 msgid "Empty Section"
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5999 msgid "CloseSection"
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6004 msgid "Close Section"
6007 #: lib/layouts/paper.layout:152
6009 msgstr "Sottotitolo"
6011 #: lib/layouts/paper.layout:163
6013 msgstr "Istituzione"
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6021 msgid "AltAffiliation"
6022 msgstr "Affiliazione"
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6029 msgid "Electronic Address:"
6030 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6033 msgid "acknowledgments"
6034 msgstr "riconoscimenti"
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6041 msgid "PACS number:"
6042 msgstr "Numero PACS:"
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6045 msgid "\\arabic{chapter}"
6046 msgstr "\\arabic{chapter}"
6048 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6049 msgid "\\Alph{chapter}"
6050 msgstr "\\Alph{chapter}"
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6101 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6104 msgid "Backaddress:"
6105 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6109 msgstr "Posta speciale"
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6112 msgid "Specialmail:"
6113 msgstr "Posta speciale:"
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6140 msgstr "Il tuo riferimento"
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6144 msgstr "Il tuo riferimento:"
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6148 msgstr "La tua posta"
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6151 msgid "Your letter of:"
6152 msgstr "La tua lettera di:"
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6156 msgstr "Il mio riferimento"
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6160 msgstr "Il nostro riferimento:"
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6167 msgid "Customer no.:"
6168 msgstr "Acquirente numero:"
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6175 msgid "Invoice no.:"
6176 msgstr "Fattura numero:"
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6180 msgstr "Prossimo indirizzo"
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6183 msgid "Next Address:"
6184 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6187 msgid "Post Scriptum:"
6188 msgstr "Post Scriptum:"
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6191 msgid "Sender Name:"
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6195 msgid "SenderAddress"
6196 msgstr "Indirizzo mittente"
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6199 msgid "Sender Address:"
6200 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6203 msgid "Sender Phone:"
6204 msgstr "Telefono mittente:"
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6212 msgstr "Fax mittente:"
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6216 msgstr "Posta elettronica"
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6219 msgid "Sender E-Mail:"
6220 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6224 msgstr "Inserisci URL:"
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6234 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6235 msgid "LandscapeSlide"
6236 msgstr "Lucido orizzontale"
6238 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6239 msgid "Landscape Slide"
6240 msgstr "Lucido orizzontale"
6242 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6243 msgid "PortraitSlide"
6244 msgstr "Lucido verticale"
6246 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6247 msgid "Portrait Slide"
6248 msgstr "Lucido verticale"
6250 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6254 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6258 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6259 msgid "SlideHeading"
6260 msgstr "Intestazione lucido"
6262 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6263 msgid "SlideSubHeading"
6264 msgstr "Sottointestazione lucido"
6266 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6267 msgid "ListOfSlides"
6268 msgstr "Elenco lucidi"
6270 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6271 msgid "List Of Slides"
6272 msgstr "Elenco dei lucidi"
6274 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6275 msgid "SlideContents"
6276 msgstr "Contenuti lucidi"
6278 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6279 msgid "Slidecontents"
6280 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6282 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6283 msgid "ProgressContents"
6284 msgstr "Contenuti svolgimento"
6286 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6287 msgid "Progress Contents"
6288 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6301 msgstr "Parole chiave."
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6308 msgid "AMS subject classifications."
6309 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6311 #: lib/layouts/slides.layout:104
6313 msgstr "Nuovo lucido:"
6315 #: lib/layouts/slides.layout:126
6317 msgstr "Sovrapposizione"
6319 #: lib/layouts/slides.layout:142
6320 msgid "New Overlay:"
6321 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6323 #: lib/layouts/slides.layout:183
6325 msgstr "Nuova nota:"
6327 #: lib/layouts/slides.layout:208
6328 msgid "InvisibleText"
6329 msgstr "Testo invisibile"
6331 #: lib/layouts/slides.layout:216
6332 msgid "<Invisible Text Follows>"
6333 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6335 #: lib/layouts/slides.layout:233
6337 msgstr "Testo visibile"
6339 #: lib/layouts/slides.layout:241
6340 msgid "<Visible Text Follows>"
6341 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6343 #: lib/layouts/spie.layout:53
6345 msgstr "Informazioni autore"
6347 #: lib/layouts/spie.layout:65
6349 msgstr "Informazioni autore:"
6351 #: lib/layouts/spie.layout:78
6355 #: lib/layouts/spie.layout:93
6356 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6357 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6359 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6361 msgstr "Posta elettronica:"
6363 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6365 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6368 msgid "Subsubparagraph"
6369 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6373 msgstr "Intestazione"
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6376 msgid "-- Header --"
6377 msgstr "--Intestazione--"
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6380 msgid "Special-section"
6381 msgstr "Sezione speciale"
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6384 msgid "Special-section:"
6385 msgstr "Sezione speciale:"
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6389 msgstr "Giornale AGU"
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6392 msgid "AGU-journal:"
6393 msgstr "Giornale AGU:"
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6396 msgid "Citation-number"
6397 msgstr "Numero citazione"
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6400 msgid "Citation-number:"
6401 msgstr "Numero citazione:"
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6409 msgstr "Volume AGU:"
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6413 msgstr "Edizione AGU"
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6417 msgstr "Edizione AGU:"
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6425 msgstr "Voci d'indice"
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6428 msgid "Index-terms..."
6429 msgstr "Voci d'indice..."
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6433 msgstr "Voce d'indice"
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6437 msgstr "Voce d'indice:"
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6441 msgstr "Termine incrociato"
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6445 msgstr "Termine incrociato:"
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6448 msgid "Supplementary"
6449 msgstr "Supplemento"
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6452 msgid "Supplementary..."
6453 msgstr "Supplemento..."
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6457 msgstr "Nota supplementare"
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6460 msgid "Sup-mat-note:"
6461 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6465 msgstr "Cita (altro)"
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6469 msgstr "Cita (altro):"
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6473 msgstr "Revisionato"
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6477 msgstr "Revisionato:"
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6481 msgstr "Indenta (linea)"
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6485 msgstr "Indenta (linea):"
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6496 msgid "Published-online:"
6497 msgstr "Pubblicato on line:"
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6508 msgid "Posting-order"
6509 msgstr "Ordine posizionamento"
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6512 msgid "Posting-order:"
6513 msgstr "Ordine posizionamento:"
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6521 msgstr "Pagine AGU:"
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6549 msgstr "Gruppo di dati"
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6553 msgstr "Gruppo di dati:"
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6561 msgstr "Codice CCC:"
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6565 msgstr "Identificativo carta"
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6569 msgstr "Identificativo carta:"
6571 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6573 msgstr "Indirizzo autore"
6575 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6576 msgid "Author Address:"
6577 msgstr "Indirizzo autore:"
6579 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6581 msgstr "Commento interlinea"
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6584 msgid "Slug Comment:"
6585 msgstr "Commento interlinea:"
6587 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6591 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6595 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6596 msgid "Table Caption"
6597 msgstr "Didascalia tabella"
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6600 msgid "TableCaption"
6601 msgstr "Didascalia tabella:"
6603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6604 msgid "Current Address"
6605 msgstr "Indirizzo attuale"
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6608 msgid "Current address:"
6609 msgstr "Indirizzo attuale:"
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6612 msgid "E-mail address:"
6613 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6616 msgid "Key words and phrases:"
6617 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6621 msgstr "Dedicatamente"
6623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6633 msgstr "Traduttore:"
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6636 msgid "Subjectclass"
6637 msgstr "Classe soggetto"
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6640 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6641 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6643 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6644 msgid "Algorithm #."
6645 msgstr "Algoritmo #."
6647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6648 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6649 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6652 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6653 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6656 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6657 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6660 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6665 msgstr "Congettura*"
6667 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6668 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6672 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6676 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6684 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6688 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6692 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6693 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6700 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6705 msgstr "Condizione*"
6707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6708 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6716 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6717 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6724 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6725 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6729 msgstr "Osservazione*"
6731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6732 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6733 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6737 msgstr "Asserzione*"
6739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6740 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6741 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6748 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6749 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6756 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6760 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6764 msgid "Acknowledgement*"
6765 msgstr "Riconoscimento*"
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6768 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6772 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6777 msgstr "Conclusione*"
6779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6788 msgid "Subparagraph*"
6789 msgstr "Sottoparagrafo*"
6791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6793 msgstr "Gruppo autore"
6795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6796 msgid "RevisionHistory"
6797 msgstr "Cronologia revisione"
6799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6800 msgid "Revision History"
6801 msgstr "Cronologia revisione"
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6808 msgid "RevisionRemark"
6809 msgstr "Evidenzia revisione"
6811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6823 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6824 msgid "Part \\Roman{part}"
6825 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6827 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6828 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6829 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6831 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6832 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6833 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6835 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6836 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6837 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6840 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6841 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6843 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6844 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6845 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6847 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6848 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6849 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6851 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6852 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6853 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6855 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6856 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6857 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6860 msgid "\\Roman{section}."
6861 msgstr "\\Roman{section}."
6863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6864 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6865 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6868 msgid "\\Alph{subsection}."
6869 msgstr "\\Alph{subsection}."
6871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6872 msgid "\\arabic{subsection}."
6873 msgstr "\\arabic{subsection}."
6875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6876 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6877 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6880 msgid "\\alph{subsubsection}."
6881 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6884 msgid "\\alph{paragraph}."
6885 msgstr "\\alph{paragraph}."
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6889 msgstr "Aggiungi parte"
6891 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6893 msgstr "Aggiungi capitolo"
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6897 msgstr "Aggiungi sezione"
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6901 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6905 msgstr "Aggiungi sezione*"
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6909 msgstr "Minisezione"
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6915 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6919 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6921 msgstr "Titolo di testa"
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6924 msgid "Uppertitleback"
6925 msgstr "Titolo precedente superiore"
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6928 msgid "Lowertitleback"
6929 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6933 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6936 msgid "Captionabove"
6937 msgstr "Didascalia superiore"
6939 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6940 msgid "Captionbelow"
6941 msgstr "Didascalia inferiore"
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6948 msgid "List of Algorithms"
6949 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6953 msgstr "Intestazione"
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6956 msgid "Headnote (optional):"
6957 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6959 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6960 msgid "Corr Author:"
6961 msgstr "Autore corrente:"
6963 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6967 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6988 msgid "Austrian (new spelling)"
6989 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7004 msgid "Portuguese (Brazil)"
7005 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7024 msgid "French Canadian"
7025 msgstr "Franco Canadese"
7076 msgid "German (new spelling)"
7077 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7079 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7149 msgid "Serbo-Croatian"
7150 msgstr "Serbocroato"
7170 msgstr "Thailandese"
7184 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7188 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7192 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7194 msgstr "Inserisci|I"
7196 #: lib/ui/classic.ui:35
7198 msgstr "Struttura|S"
7200 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7204 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7208 #: lib/ui/classic.ui:38
7210 msgstr "Documenti|D"
7212 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7216 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7220 #: lib/ui/classic.ui:48
7221 msgid "New from Template...|T"
7222 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7224 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7228 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7232 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7236 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7237 msgid "Save As...|A"
7238 msgstr "Salva come...|a"
7240 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7242 msgstr "Ripristina|R"
7244 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7245 msgid "Version Control|V"
7246 msgstr "Controllo versione|v"
7248 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7252 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7256 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7258 msgstr "Stampa...|p"
7260 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7264 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7268 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7269 msgid "Register...|R"
7270 msgstr "Registro...|g"
7272 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7273 msgid "Check In Changes...|I"
7274 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7276 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7277 msgid "Check Out for Edit|O"
7278 msgstr "Estrai per modifica|r"
7280 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7281 msgid "Revert to Last Version|L"
7282 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7284 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7285 msgid "Undo Last Check In|U"
7286 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7288 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7289 msgid "Show History|H"
7290 msgstr "Mostra cronologia|c"
7292 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7294 msgstr "Personalizzato...|z"
7296 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7300 #: lib/ui/classic.ui:91
7304 #: lib/ui/classic.ui:93
7308 #: lib/ui/classic.ui:94
7312 #: lib/ui/classic.ui:95
7316 #: lib/ui/classic.ui:96
7317 msgid "Paste External Selection|x"
7318 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7320 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7321 msgid "Find & Replace...|F"
7322 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7324 #: lib/ui/classic.ui:100
7328 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7330 msgstr "Matematica|t"
7332 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7333 msgid "Spellchecker...|S"
7334 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7336 #: lib/ui/classic.ui:105
7337 msgid "Thesaurus..."
7338 msgstr "Thesaurus..."
7340 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7341 msgid "Count Words|W"
7342 msgstr "Conta parole|p"
7344 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7346 msgstr "Controlla TeX|n"
7348 #: lib/ui/classic.ui:108
7349 msgid "Change Tracking|g"
7350 msgstr "Cambia tracciatura"
7352 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7353 msgid "Preferences...|P"
7354 msgstr "Preferenze...|z"
7356 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7357 msgid "Reconfigure|R"
7358 msgstr "Riconfigura|g"
7360 #: lib/ui/classic.ui:115
7361 msgid "Selection as Lines|L"
7362 msgstr "Seleziona come linee|l"
7364 #: lib/ui/classic.ui:116
7365 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7366 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7368 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7369 msgid "Multicolumn|M"
7370 msgstr "Multicolonna|M"
7372 #: lib/ui/classic.ui:122
7374 msgstr "Linea in alto|a"
7376 #: lib/ui/classic.ui:123
7377 msgid "Line Bottom|B"
7378 msgstr "Linea in basso|o"
7380 #: lib/ui/classic.ui:124
7382 msgstr "Linea sinistra|s"
7384 #: lib/ui/classic.ui:125
7385 msgid "Line Right|R"
7386 msgstr "Linea destra|d"
7388 #: lib/ui/classic.ui:127
7390 msgstr "Allineamento|A"
7392 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7394 msgstr "Aggiungi riga|r"
7396 #: lib/ui/classic.ui:130
7397 msgid "Delete Row|w"
7398 msgstr "Elimina riga|g"
7400 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7404 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7406 msgstr "Scambia righe"
7408 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7409 msgid "Add Column|u"
7410 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7412 #: lib/ui/classic.ui:135
7413 msgid "Delete Column|D"
7414 msgstr "Elimina colonna|c"
7416 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7418 msgstr "Copia colonna"
7420 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7421 msgid "Swap Columns"
7422 msgstr "Scambia colonne"
7424 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7428 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7432 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7436 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7438 msgstr "Superiore|S"
7440 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7444 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7446 msgstr "Inferiore|I"
7448 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7449 msgid "Toggle Numbering|N"
7450 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7452 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7453 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7454 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7456 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7457 msgid "Change Limits Type|L"
7458 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7460 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7461 msgid "Change Formula Type|F"
7462 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7464 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7465 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7466 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7468 #: lib/ui/classic.ui:168
7470 msgstr "Allineamento|A"
7472 #: lib/ui/classic.ui:170
7474 msgstr "Aggiungi riga|r"
7476 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7477 msgid "Delete Row|D"
7478 msgstr "Elimina riga|g"
7480 #: lib/ui/classic.ui:175
7481 msgid "Add Column|C"
7482 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7484 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7485 msgid "Delete Column|e"
7486 msgstr "Elimina colonna|c"
7488 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7490 msgstr "Predefinito|t"
7492 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7496 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7500 #: lib/ui/classic.ui:188
7504 #: lib/ui/classic.ui:189
7508 #: lib/ui/classic.ui:190
7510 msgstr "Mathematica"
7512 #: lib/ui/classic.ui:192
7513 msgid "Maple, simplify"
7514 msgstr "Maple, semplifica"
7516 #: lib/ui/classic.ui:193
7517 msgid "Maple, factor"
7518 msgstr "Maple, fattore"
7520 #: lib/ui/classic.ui:194
7521 msgid "Maple, evalm"
7522 msgstr "Maple, evalm"
7524 #: lib/ui/classic.ui:195
7525 msgid "Maple, evalf"
7526 msgstr "Maple, evalf"
7528 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7529 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7530 msgid "Inline Formula|I"
7531 msgstr "Formula in linea|f"
7533 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7534 msgid "Displayed Formula|D"
7535 msgstr "Formula mostrata|m"
7537 #: lib/ui/classic.ui:201
7538 msgid "Eqnarray Environment|q"
7539 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7541 #: lib/ui/classic.ui:202
7542 msgid "Align Environment|A"
7543 msgstr "Contesto Allinea|A"
7545 #: lib/ui/classic.ui:203
7546 msgid "AlignAt Environment"
7547 msgstr "Contesto Allinea A"
7549 #: lib/ui/classic.ui:204
7550 msgid "Flalign Environment|F"
7551 msgstr "Contesto Flalign|F"
7553 #: lib/ui/classic.ui:207
7554 msgid "Gather Environment"
7555 msgstr "Contesto Ottieni"
7557 #: lib/ui/classic.ui:208
7558 msgid "Multline Environment"
7559 msgstr "Contesto Multilinea"
7561 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7563 msgstr "Matematica|t"
7565 #: lib/ui/classic.ui:216
7566 msgid "Special Character|S"
7567 msgstr "Carattere speciale|s"
7569 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7570 msgid "Citation...|C"
7571 msgstr "Citazione...|C"
7573 #: lib/ui/classic.ui:218
7574 msgid "Cross-reference...|r"
7575 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7577 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7579 msgstr "Etichetta...|E"
7581 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7583 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7585 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7586 msgid "Marginal Note|M"
7587 msgstr "Nota a margine|m"
7589 #: lib/ui/classic.ui:222
7591 msgstr "Titolo breve"
7593 #: lib/ui/classic.ui:223
7594 msgid "Index Entry|I"
7595 msgstr "Voce d'indice|i"
7597 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7598 msgid "Glossary Entry"
7601 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7605 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7609 #: lib/ui/classic.ui:227
7610 msgid "Lists & TOC|O"
7611 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7613 #: lib/ui/classic.ui:229
7615 msgstr "Codice TeX|T"
7617 #: lib/ui/classic.ui:230
7619 msgstr "Minipagina|p"
7621 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7622 msgid "Graphics...|G"
7623 msgstr "Grafici...|G"
7625 #: lib/ui/classic.ui:232
7626 msgid "Tabular Material...|b"
7627 msgstr "Tabelle...|b"
7629 #: lib/ui/classic.ui:233
7631 msgstr "Oggetti mobili|o"
7633 #: lib/ui/classic.ui:235
7634 msgid "Include File...|d"
7635 msgstr "Includi file...|d"
7637 #: lib/ui/classic.ui:236
7638 msgid "Insert File|e"
7639 msgstr "Inserisci file|e"
7641 #: lib/ui/classic.ui:237
7642 msgid "External Material...|x"
7643 msgstr "Materiale esterno...|s"
7645 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7646 msgid "Superscript|S"
7647 msgstr "Soprascritto|S"
7649 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7651 msgstr "Sottoscritto|o"
7653 #: lib/ui/classic.ui:243
7654 msgid "Horizontal Fill|H"
7655 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7657 #: lib/ui/classic.ui:244
7658 msgid "Hyphenation Point|P"
7659 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7661 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7662 msgid "Ligature Break|k"
7663 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7665 #: lib/ui/classic.ui:246
7666 msgid "Protected Space|r"
7667 msgstr "Spazio protetto|S"
7669 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7670 msgid "Inter-word Space|w"
7671 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7673 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7674 msgid "Thin Space|T"
7675 msgstr "Spazio sottile|t"
7677 #: lib/ui/classic.ui:249
7678 msgid "Vertical Space..."
7679 msgstr "Spazio verticale..."
7681 #: lib/ui/classic.ui:250
7682 msgid "Line Break|L"
7683 msgstr "Interruzione di linea|l"
7685 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7689 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7690 msgid "End of Sentence|E"
7691 msgstr "Punto di fine frase|f"
7693 #: lib/ui/classic.ui:253
7694 msgid "Single Quote|Q"
7695 msgstr "Virgolette semplici|V"
7697 #: lib/ui/classic.ui:254
7698 msgid "Ordinary Quote|O"
7699 msgstr "Virgolette normali|n"
7701 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7702 msgid "Menu Separator|M"
7703 msgstr "Separatore menù|m"
7705 #: lib/ui/classic.ui:256
7706 msgid "Horizontal Line"
7707 msgstr "Linea orizzontale"
7709 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7711 msgstr "Interruzione di pagina"
7713 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7714 msgid "Display Formula|D"
7715 msgstr "Formula centrata|m"
7717 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7718 msgid "Eqnarray Environment|E"
7719 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7721 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7722 msgid "AMS align Environment|a"
7723 msgstr "Contesto align AMS|A"
7725 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7726 msgid "AMS alignat Environment|t"
7727 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7729 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7730 msgid "AMS flalign Environment|f"
7731 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7733 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7734 msgid "AMS gather Environment|g"
7735 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7737 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7738 msgid "AMS multline Environment|m"
7739 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7741 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7742 msgid "Array Environment|y"
7743 msgstr "Contesto vettore|y"
7745 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7746 msgid "Cases Environment|C"
7747 msgstr "Contesto casi|c"
7749 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7750 msgid "Split Environment|S"
7751 msgstr "Dividi contesto|a"
7753 #: lib/ui/classic.ui:276
7754 msgid "Font Change|o"
7755 msgstr "Cambio carattere|c"
7757 #: lib/ui/classic.ui:280
7758 msgid "Math Normal Font"
7759 msgstr "Carattere matematico normale"
7761 #: lib/ui/classic.ui:282
7762 msgid "Math Calligraphic Family"
7763 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7765 #: lib/ui/classic.ui:283
7766 msgid "Math Fraktur Family"
7767 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7769 #: lib/ui/classic.ui:284
7770 msgid "Math Roman Family"
7771 msgstr "Famiglia romano matematico"
7773 #: lib/ui/classic.ui:285
7774 msgid "Math Sans Serif Family"
7775 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7777 #: lib/ui/classic.ui:287
7778 msgid "Math Bold Series"
7779 msgstr "Serie grassetto matematico"
7781 #: lib/ui/classic.ui:289
7782 msgid "Text Normal Font"
7783 msgstr "Carattere normale di testo"
7785 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7786 msgid "Text Roman Family"
7787 msgstr "Famiglia romano di testo"
7789 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7790 msgid "Text Sans Serif Family"
7791 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7793 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7794 msgid "Text Typewriter Family"
7795 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7797 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7798 msgid "Text Bold Series"
7799 msgstr "Serie grassetto di testo"
7801 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7802 msgid "Text Medium Series"
7803 msgstr "Serie media di testo"
7805 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7806 msgid "Text Italic Shape"
7807 msgstr "Forma italica del testo"
7809 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7810 msgid "Text Small Caps Shape"
7811 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7813 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7814 msgid "Text Slanted Shape"
7815 msgstr "Forma obliqua del testo"
7817 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7818 msgid "Text Upright Shape"
7819 msgstr "Forma dritta del testo"
7821 #: lib/ui/classic.ui:306
7822 msgid "Floatflt Figure"
7823 msgstr "Figura floatflt"
7825 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7826 msgid "Table of Contents|C"
7827 msgstr "Indice generale|g"
7829 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7830 msgid "Index List|I"
7831 msgstr "Elenco indice|i"
7833 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7837 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7838 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7839 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7841 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7842 msgid "LyX Document...|X"
7843 msgstr "Documento di LyX...|X"
7845 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7847 msgid "Plain Text...|T"
7848 msgstr "Testo semplice"
7850 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7852 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7853 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7855 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7856 msgid "Track Changes|T"
7857 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7859 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7860 msgid "Merge Changes...|M"
7861 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7863 #: lib/ui/classic.ui:326
7864 msgid "Accept All Changes|A"
7865 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7867 #: lib/ui/classic.ui:327
7868 msgid "Reject All Changes|R"
7869 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7871 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7872 msgid "Show Changes in Output|S"
7873 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7875 #: lib/ui/classic.ui:335
7876 msgid "Character...|C"
7877 msgstr "Carattere...|C"
7879 #: lib/ui/classic.ui:336
7880 msgid "Paragraph...|P"
7881 msgstr "Paragrafo...|P"
7883 #: lib/ui/classic.ui:337
7884 msgid "Document...|D"
7885 msgstr "Documento...|D"
7887 #: lib/ui/classic.ui:338
7888 msgid "Tabular...|T"
7889 msgstr "Tabella...|b"
7891 #: lib/ui/classic.ui:340
7892 msgid "Emphasize Style|E"
7893 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7895 #: lib/ui/classic.ui:341
7896 msgid "Noun Style|N"
7897 msgstr "Stile sostantivo|n"
7899 #: lib/ui/classic.ui:342
7900 msgid "Bold Style|B"
7901 msgstr "Stile grassetto|g"
7903 #: lib/ui/classic.ui:345
7904 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7905 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7907 #: lib/ui/classic.ui:346
7908 msgid "Increase Environment Depth|i"
7909 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7911 #: lib/ui/classic.ui:347
7912 msgid "Start Appendix Here|S"
7913 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7915 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7916 msgid "Build Program|B"
7917 msgstr "Costruisci il programma|C"
7919 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7923 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7925 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7927 #: lib/ui/classic.ui:361
7928 msgid "TeX Information|X"
7929 msgstr "Informazione di TeX|X"
7931 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7933 msgstr "Prossima nota|N"
7935 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7936 msgid "Go to Label|L"
7937 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7939 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7941 msgstr "Segnalibri|S"
7943 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7944 msgid "Save Bookmark 1|S"
7945 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7947 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7948 msgid "Save Bookmark 2"
7949 msgstr "Salva segnalibro 2"
7951 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7952 msgid "Save Bookmark 3"
7953 msgstr "Salva segnalibro 3"
7955 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7956 msgid "Save Bookmark 4"
7957 msgstr "Salva segnalibro 4"
7959 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7960 msgid "Save Bookmark 5"
7961 msgstr "Salva segnalibro 5"
7963 #: lib/ui/classic.ui:386
7964 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7965 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7967 #: lib/ui/classic.ui:387
7968 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7969 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7971 #: lib/ui/classic.ui:388
7972 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7973 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7975 #: lib/ui/classic.ui:389
7976 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7977 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7979 #: lib/ui/classic.ui:390
7980 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7981 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7983 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7984 msgid "Introduction|I"
7985 msgstr "Introduzione|I"
7987 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7991 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7992 msgid "User's Guide|U"
7993 msgstr "Guida utente|G"
7995 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7996 msgid "Extended Features|E"
7997 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7999 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8000 msgid "Embedded Objects|m"
8003 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8004 msgid "Customization|C"
8005 msgstr "Personalizzazione|P"
8007 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8011 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8012 msgid "Table of Contents|a"
8013 msgstr "Indice generale|g"
8015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8016 msgid "LaTeX Configuration|L"
8017 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8019 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8021 msgstr "Riguardo LyX|X"
8023 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8025 msgstr "Riguardo a LyX"
8027 #: lib/ui/classic.ui:425
8028 msgid "Preferences..."
8029 msgstr "Preferenze..."
8031 #: lib/ui/classic.ui:426
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8037 msgstr "Documento|D"
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8041 msgstr "Strumenti|t"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8044 msgid "New from Template...|m"
8045 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8049 msgid "Open Recent|t"
8050 msgstr "Apri recenti|t"
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8053 msgid "New Window|W"
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8057 msgid "Close Window|d"
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.C:835
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.C:840
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8082 msgid "Paste Recent|e"
8083 msgstr "Incolla recenti"
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8087 msgid "Paste Special"
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8093 msgstr "Seleziona un file"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8097 msgid "Move Paragraph Up|o"
8098 msgstr ", Paragrafo: "
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8102 msgid "Move Paragraph Down|v"
8103 msgstr ", Paragrafo: "
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8107 msgid "Text Style|S"
8108 msgstr "Stile testo"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8111 msgid "Paragraph Settings...|P"
8112 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8119 msgid "Rows & Columns|C"
8120 msgstr "Righe e colonne|C"
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8123 msgid "Increase List Depth|I"
8124 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8127 msgid "Decrease List Depth|D"
8128 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8131 msgid "Dissolve Inset|l"
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8135 msgid "TeX Code Settings...|C"
8136 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8139 msgid "Float Settings...|a"
8140 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8143 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8144 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8147 msgid "Note Settings...|N"
8148 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8151 msgid "Branch Settings...|B"
8152 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8155 msgid "Box Settings...|x"
8156 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8159 msgid "Table Settings...|a"
8160 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8164 msgid "Plain Text|T"
8165 msgstr "Testo semplice"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8170 msgstr "Testo semplice come linee"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8175 msgstr "&Selezione:"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8179 msgid "Selection, Join Lines|i"
8180 msgstr "Seleziona come linee|l"
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8184 msgid "Customized...|C"
8185 msgstr "Personalizzato...|z"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8189 msgid "Capitalize|a"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8203 msgstr "Linea superiore|P"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8206 msgid "Bottom Line|B"
8207 msgstr "Linea inferiore|I"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8211 msgstr "Linea sinistra|L"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8214 msgid "Right Line|R"
8215 msgstr "Linea destra|#d"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8225 msgstr "Scambia righe"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8229 msgid "Copy Column|p"
8230 msgstr "Copia colonna"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8234 msgid "Swap Columns|w"
8235 msgstr "Scambia colonne"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8239 msgid "Text Style|T"
8240 msgstr "Stile testo"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8244 msgid "Split Cell|C"
8245 msgstr "Cella speciale"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8249 msgid "Add Line Above|A"
8250 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8254 msgid "Add Line Below|B"
8255 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8259 msgid "Delete Line Above|D"
8260 msgstr "Elimina linea in alto"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8264 msgid "Delete Line Below|e"
8265 msgstr "Elimina linea in basso"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8268 msgid "Add Line to Left"
8269 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8272 msgid "Add Line to Right"
8273 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8276 msgid "Delete Line to Left"
8277 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8280 msgid "Delete Line to Right"
8281 msgstr "Cancella linea a destra"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8285 msgid "Math Normal Font|N"
8286 msgstr "Carattere matematico normale"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8290 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8291 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8295 msgid "Math Fraktur Family|F"
8296 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8300 msgid "Math Roman Family|R"
8301 msgstr "Famiglia romano matematico"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8305 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8306 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8310 msgid "Math Bold Series|B"
8311 msgstr "Serie grassetto matematico"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8315 msgid "Text Normal Font|T"
8316 msgstr "Carattere normale di testo"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8330 msgid "Mathematica|a"
8331 msgstr "Mathematica"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8335 msgid "Maple, simplify|s"
8336 msgstr "Maple, semplifica"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8340 msgid "Maple, factor|f"
8341 msgstr "Maple, fattore"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8345 msgid "Maple, evalm|e"
8346 msgstr "Maple, evalm"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8350 msgid "Maple, evalf|v"
8351 msgstr "Maple, evalf"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8355 msgid "Open All Insets|O"
8356 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8359 msgid "Close All Insets|C"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8364 msgid "View Source|S"
8365 msgstr "Spazio visibile|#s"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8370 msgstr "Barre degli strumenti"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8374 msgid "Special Character|p"
8375 msgstr "Carattere speciale|s"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8379 msgid "Formatting|o"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8383 msgid "List / TOC|i"
8384 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8388 msgstr "Oggetti mobili|o"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8404 msgid "Cross-Reference...|R"
8405 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8412 msgid "Index Entry|d"
8413 msgstr "Voce d'indice|d"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8417 msgid "Glossary Entry...|y"
8418 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8422 msgstr "Tabella...|b"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8426 msgid "Short Title|S"
8427 msgstr "Titolo breve"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8431 msgstr "Codice TeX|X"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8434 msgid "Ordinary Quote|Q"
8435 msgstr "Virgolette normali|V"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8438 msgid "Single Quote|S"
8439 msgstr "Virgolette semplici|S"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8442 msgid "Phonetic Symbols|y"
8443 msgstr "Simboli fonetici|i"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8447 msgid "Protected Space|P"
8448 msgstr "Spazio protetto|S"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8452 msgid "Horizontal Fill|F"
8453 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8457 msgid "Horizontal Line|L"
8458 msgstr "Linea orizzontale"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8462 msgid "Vertical Space...|V"
8463 msgstr "Spazio verticale..."
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8467 msgid "Hyphenation Point|H"
8468 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8472 msgid "Line Break|B"
8473 msgstr "Interruzione di linea|l"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8477 msgid "Page Break|a"
8478 msgstr "Interruzione di pagina"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8482 msgid "Clear Page|C"
8483 msgstr "Segnalibri|S"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8486 msgid "Clear Double Page|D"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8491 msgid "Numbered Formula|N"
8492 msgstr "Lista numerata"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8496 msgid "Aligned Environment|l"
8497 msgstr "Contesto Aligned"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8501 msgid "AlignedAt Environment|v"
8502 msgstr "Contesto AlignedAt"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8506 msgid "Gathered Environment|h"
8507 msgstr "Contesto Gathered"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8511 msgid "Delimiters|r"
8512 msgstr "Delimitatore matematico"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8517 msgstr "Matrice matematica"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8520 msgid "Text Wrap Float|W"
8521 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8524 msgid "External Material...|M"
8525 msgstr "Materiale esterno...|s"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8528 msgid "Child Document...|d"
8529 msgstr "Documento figlio...|d"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8533 msgstr "Nota di LyX|N"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8540 msgid "Greyed Out|G"
8541 msgstr "In grigio|G"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8544 msgid "Change Tracking|C"
8545 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8548 msgid "Table of Contents|T"
8549 msgstr "Indice generale|g"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8552 msgid "Start Appendix Here|A"
8553 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8556 msgid "Compressed|o"
8557 msgstr "Compresso|o"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8560 msgid "Settings...|S"
8561 msgstr "Impostazioni...|S"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8564 msgid "Accept Change|A"
8565 msgstr "Accetta modifica|A"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8568 msgid "Reject Change|R"
8569 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8572 msgid "Accept All Changes|c"
8573 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8576 msgid "Reject All Changes|e"
8577 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8581 msgid "Next Change|C"
8582 msgstr "Modifica successiva|#S"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8586 msgid "Next Cross-Reference|R"
8587 msgstr "Riferimento"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8591 msgid "Clear Bookmarks|C"
8592 msgstr "Segnalibri|S"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8595 msgid "Thesaurus...|T"
8596 msgstr "Thesaurus...|T"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8599 msgid "TeX Information|I"
8600 msgstr "Informazione di TeX|X"
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8603 msgid "New document"
8604 msgstr "Nuovo documento"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8607 msgid "Open document"
8608 msgstr "Apri documento "
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8611 msgid "Save document"
8612 msgstr "Salva documento"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8615 msgid "Print document"
8616 msgstr "Stampa documento"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8619 msgid "Check spelling"
8620 msgstr "Controlla dizione"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8631 msgid "Find and replace"
8632 msgstr "Trova e sostituisci"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8635 msgid "Toggle emphasis"
8636 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8640 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8644 msgstr "Applica ultimo"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8648 msgstr "Inserisci matematica"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8651 msgid "Insert graphics"
8652 msgstr "Inserisci grafici"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8660 msgid "Numbered list"
8661 msgstr "Lista numerata"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8664 msgid "Itemized list"
8665 msgstr "Puntualizza lista"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8668 msgid "Increase depth"
8669 msgstr "Aumenta rientro"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8672 msgid "Decrease depth"
8673 msgstr "Riduci rientro"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8676 msgid "Insert figure float"
8677 msgstr "Inserisci figura mobile"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8680 msgid "Insert table float"
8681 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8684 msgid "Insert label"
8685 msgstr "Inserisci etichetta"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8688 msgid "Insert cross-reference"
8689 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8692 msgid "Insert citation"
8693 msgstr "Inserisci citazione"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8696 msgid "Insert index entry"
8697 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8701 msgid "Insert glossary entry"
8702 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8705 msgid "Insert footnote"
8706 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8709 msgid "Insert margin note"
8710 msgstr "Inserisci nota a margine"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8714 msgstr "Inserisci nota"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8718 msgstr "Inserisci URL"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8722 msgid "Insert TeX code"
8723 msgstr "Inserisci codice TeX"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8726 msgid "Include file"
8727 msgstr "Includi file"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8734 msgid "Paragraph settings"
8735 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8738 msgid "Table of contents"
8739 msgstr "Indice generale"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8743 msgstr "Aggiungi riga"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8747 msgstr "Aggiungi colonna"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8751 msgstr "Elimina riga"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8754 msgid "Delete column"
8755 msgstr "Elimina colonna"
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8758 msgid "Set top line"
8759 msgstr "Seleziona linea superiore"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8762 msgid "Set bottom line"
8763 msgstr "Imposta linea inferiore"
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8766 msgid "Set left line"
8767 msgstr "Imposta linea sinistra"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8770 msgid "Set right line"
8771 msgstr "Imposta linea destra"
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8774 msgid "Set all lines"
8775 msgstr "Imposta tutte le linee"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8778 msgid "Unset all lines"
8779 msgstr "Togli tutte le linee"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8783 msgstr "Allinea a sinistra"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8786 msgid "Align center"
8787 msgstr "Allinea al centro"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8791 msgstr "Allinea a destra"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8795 msgstr "Allineamento superiore"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8798 msgid "Align middle"
8799 msgstr "Allineamento centrale"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8802 msgid "Align bottom"
8803 msgstr "Allineamento inferiore"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8807 msgstr "Ruota cella"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8810 msgid "Rotate table"
8811 msgstr "Ruota tabella"
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8814 msgid "Set multi-column"
8815 msgstr "Imposta multicolonna"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8820 msgstr "&Matematica"
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8823 msgid "Set display mode"
8824 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8828 msgstr "Sottoscritto"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8832 msgstr "Soprascritto"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8835 msgid "Insert square root"
8836 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8840 msgstr "Inserisci radice"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8844 msgid "Insert standard fraction"
8845 msgstr "Inserisci frazione"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8849 msgstr "Inserisci somma"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8852 msgid "Insert integral"
8853 msgstr "Inserisci integrale"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8856 msgid "Insert product"
8857 msgstr "Inserisci prodotto"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8861 msgstr "Inserisci ( )"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8865 msgstr "Inserisci [ ]"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8869 msgstr "Inserisci { }"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8873 msgid "Insert delimiters"
8874 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8877 msgid "Insert matrix"
8878 msgstr "Inserisci matrice"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8881 msgid "Insert cases environment"
8882 msgstr "Inserisci contesto casi"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8886 msgid "Command Buffer"
8887 msgstr "Comando f&ine:"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8896 msgid "Track changes"
8897 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8901 msgid "Show changes in output"
8902 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8907 msgstr "&Prossima modifica"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8911 msgid "Accept change"
8912 msgstr "Accetta modifica|#A"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8916 msgid "Reject change"
8917 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8921 msgid "Merge changes"
8922 msgstr "Unisci modifiche"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8926 msgid "Accept all changes"
8927 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8931 msgid "Reject all changes"
8932 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8937 msgstr "Prossima nota|N"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8942 msgstr "Salva documento"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8955 msgid "View PDF (pdflatex)"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8959 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8964 msgid "View PostScript"
8965 msgstr "Post Scriptum:"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8969 msgid "Update PostScript"
8970 msgstr "Post Scriptum:"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8975 msgstr "Pannello matematico"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8979 msgid "Math Spacing"
8980 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8995 msgstr "LyX: caratteri matematici"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8998 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:463
9001 msgstr "&Carattere: "
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9062 msgstr "predefinito"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9132 msgstr "Aggiungi sezione"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9162 msgstr "Proposizione"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9167 msgstr "&Spaziatura:"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9171 msgid "Thin space\t\\,"
9172 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9176 msgid "Medium space\t\\:"
9177 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9181 msgid "Thick space\t\\;"
9182 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9187 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9191 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9192 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9196 msgid "Negative space\t\\!"
9197 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9201 msgid "Square root\t\\sqrt"
9202 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9206 msgid "Other root\t\\root"
9207 msgstr "Altra radice\t\\root"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9211 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9212 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9216 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9217 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9221 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9222 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9226 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9227 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9231 msgid "Standard\t\\frac"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9236 msgid "No hor. line\t\\atop"
9237 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9240 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9244 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9248 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9252 msgid "Binomial\t\\choose"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9257 msgid "Roman\t\\mathrm"
9258 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9262 msgid "Bold\t\\mathbf"
9263 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9267 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9268 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9272 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9273 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9277 msgid "Italic\t\\mathit"
9278 msgstr "Italico\t\\mathit"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9282 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9283 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9287 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9288 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9292 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9293 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9297 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9298 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9302 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9303 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9331 msgid "Frame Decorations"
9332 msgstr "Decorazioni della cornice"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9400 msgid "overleftarrow"
9401 msgstr "Elimina riga"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9404 msgid "overrightarrow"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9408 msgid "overleftrightarrow"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9419 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9424 msgstr "Sottolineato"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9427 msgid "underleftarrow"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9431 msgid "underrightarrow"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9435 msgid "underleftrightarrow"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9450 msgstr "Elimina riga"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9470 msgid "leftrightarrow"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9481 msgstr "Intestazione destra"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9497 msgid "Leftrightarrow"
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9501 msgid "Longleftrightarrow"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9505 msgid "Longleftarrow"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9509 msgid "Longrightarrow"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9513 msgid "longleftrightarrow"
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9517 msgid "longleftarrow"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9521 msgid "longrightarrow"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9525 msgid "leftharpoondown"
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9529 msgid "rightharpoondown"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9552 msgid "leftharpoonup"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9556 msgid "rightharpoonup"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9560 msgid "hookleftarrow"
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9564 msgid "hookrightarrow"
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9578 msgid "rightleftharpoons"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9614 msgid "bigtriangleup"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9632 msgid "bigtriangledown"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9651 msgid "triangleright"
9652 msgstr "Altezza totale"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9668 msgid "triangleleft"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9688 msgstr "Posta elettronica"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9706 msgstr "Molto grande"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9716 msgstr "Elenchi puntati"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9726 msgstr "Molto grande"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9800 msgstr "linea tabellare"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9805 msgstr "Sotto sottosezione"
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9903 msgstr "predefinito"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9931 msgstr "Parentetico"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10024 msgstr "Thailandese"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10061 msgid "Miscellaneous"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10067 msgstr "Tabella &lunga"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10072 msgstr "linea tabellare"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10096 msgstr "Ringraziamenti"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10106 msgstr "matematica"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10111 msgstr "matematica"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10121 msgstr "Puntualizza"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10136 msgstr "rientro barra"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10186 msgid "diamondsuit"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10203 msgid "textrm \\AA"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10212 msgid "mathcircumflex"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10223 msgstr "cornice matematica"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10228 msgstr "matematica"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10233 msgstr "matematica"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10238 msgstr "matematica"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10243 msgstr "matematica"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10248 msgstr "matematica"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10253 msgstr "matematica"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10258 msgstr "matematica"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10263 msgstr "matematica"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10268 msgstr "matematica"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10273 msgstr "matematica"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10290 msgid "Big Operators"
10291 msgstr "Grandi operatori"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10305 msgstr "Allineamento superiore"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10315 msgstr "Allineamento superiore"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10324 msgstr "Allineamento superiore"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10355 msgstr "&Carattere: "
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10363 msgid "ointctrclockwise"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10367 msgid "ointctrclockwiseop"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10371 msgid "ointclockwise"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10375 msgid "ointclockwiseop"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10385 msgstr "Allineamento superiore"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10441 msgid "AMS Miscellaneous"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10460 msgstr "predefinito"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10477 msgstr "Tutti i bordi"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10489 msgid "vartriangle"
10490 msgstr "linea tabellare"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10493 msgid "triangledown"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10511 msgid "measuredangle"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10517 msgstr "Elenco indice|i"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10546 msgid "blacktriangle"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10550 msgid "blacktriangledown"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10555 msgid "blacksquare"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10559 msgid "blacklozenge"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10567 msgid "sphericalangle"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10591 msgstr "Frecce AMS"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10594 msgid "dashleftarrow"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10598 msgid "dashrightarrow"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10602 msgid "leftleftarrows"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10606 msgid "leftrightarrows"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10610 msgid "rightrightarrows"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10614 msgid "rightleftarrows"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10620 msgstr "Elimina riga"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10624 msgid "Rrightarrow"
10625 msgstr "Intestazione destra"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10628 msgid "twoheadleftarrow"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10632 msgid "twoheadrightarrow"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10636 msgid "leftarrowtail"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10640 msgid "rightarrowtail"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10644 msgid "looparrowleft"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10649 msgid "looparrowright"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10653 msgid "curvearrowleft"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10657 msgid "curvearrowright"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10661 msgid "circlearrowleft"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10665 msgid "circlearrowright"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10682 msgid "downdownarrows"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10686 msgid "upharpoonleft"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10690 msgid "upharpoonright"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10694 msgid "downharpoonleft"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10698 msgid "downharpoonright"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10702 msgid "leftrightharpoons"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10706 msgid "rightsquigarrow"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10710 msgid "leftrightsquigarrow"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10716 msgstr "Elimina riga"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10719 msgid "nrightarrow"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10723 msgid "nleftrightarrow"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10732 msgid "nRightarrow"
10733 msgstr "Intestazione destra"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10736 msgid "nLeftrightarrow"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10745 msgid "AMS Relations"
10746 msgstr "Relazioni AMS"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10765 msgid "eqslantless"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10820 msgstr "Senza cornice"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10829 msgstr "Senza cornice"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10838 msgstr "Senza cornice"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10853 msgid "thickapprox"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10881 msgstr "Sottosezione"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10892 msgid "preccurlyeq"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10896 msgid "succcurlyeq"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10900 msgid "curlyeqprec"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10904 msgid "curlyeqsucc"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10924 msgid "vartriangleleft"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10929 msgid "vartriangleright"
10930 msgstr "A destra della linea di base"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10933 msgid "trianglelefteq"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10937 msgid "trianglerighteq"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10955 msgid "risingdotseq"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10959 msgid "fallingdotseq"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10980 msgid "shortparallel"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10986 msgstr "Salto piccolo"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10993 msgid "blacktriangleleft"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10997 msgid "blacktriangleright"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11011 msgid "backepsilon"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11028 msgid "AMS Negative Relations"
11029 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11034 msgstr "E' privo di senso!"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11096 msgstr "Asserzione"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11136 msgid "precnapprox"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11140 msgid "succnapprox"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11146 msgstr "Sotto sottosezione"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11155 msgstr "Sotto sottosezione"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11188 msgid "varsubsetneq"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11192 msgid "varsupsetneq"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11196 msgid "varsubsetneqq"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11200 msgid "varsupsetneqq"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11204 msgid "ntriangleleft"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11209 msgid "ntriangleright"
11210 msgstr "Altezza totale"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11213 msgid "ntrianglelefteq"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11217 msgid "ntrianglerighteq"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11242 msgid "nshortparallel"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11247 msgid "AMS Operators"
11248 msgstr "Operatori AMS"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11255 msgid "smallsetminus"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11261 msgstr "Didascalia"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11279 msgid "doublebarwedge"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11302 msgid "divideontimes"
11303 msgstr "Contenuti lucidi"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11312 msgstr "Britannico"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11315 msgid "leftthreetimes"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11319 msgid "rightthreetimes"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11331 msgid "circleddash"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11339 msgid "circledcirc"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11352 #: src/BufferView.C:234
11355 "The document %1$s is already loaded.\n"
11357 "Do you want to revert to the saved version?"
11359 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11361 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11363 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:899
11364 msgid "Revert to saved document?"
11365 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11367 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
11371 #: src/BufferView.C:238
11372 msgid "&Switch to document"
11373 msgstr "&Passa al documento"
11375 #: src/BufferView.C:260
11378 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11380 "Do you want to create a new document?"
11382 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11384 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11386 #: src/BufferView.C:263
11387 msgid "Create new document?"
11388 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11390 #: src/BufferView.C:264
11394 #: src/BufferView.C:570
11396 msgid "Save bookmark"
11397 msgstr "Salva segnalibro 5"
11399 #: src/BufferView.C:765
11400 msgid "No further undo information"
11401 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11403 #: src/BufferView.C:775
11404 msgid "No further redo information"
11405 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11407 #: src/BufferView.C:933
11409 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11411 #: src/BufferView.C:940
11413 msgstr "Evidenziazione attivata"
11415 #: src/BufferView.C:947
11416 msgid "Mark removed"
11417 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11419 #: src/BufferView.C:950
11421 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11423 #: src/BufferView.C:996
11425 msgid "%1$d words in selection."
11426 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11428 #: src/BufferView.C:999
11430 msgid "%1$d words in document."
11431 msgstr "%1$d parole nel documento."
11433 #: src/BufferView.C:1004
11434 msgid "One word in selection."
11435 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11437 #: src/BufferView.C:1006
11438 msgid "One word in document."
11439 msgstr "Una sola parola nel documento "
11441 #: src/BufferView.C:1009
11442 msgid "Count words"
11443 msgstr "Conta parole"
11445 #: src/BufferView.C:1588
11446 msgid "Select LyX document to insert"
11447 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11449 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11450 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11453 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.C:136
11454 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
11455 msgid "Documents|#o#O"
11456 msgstr "Documenti|#o#O"
11458 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11459 msgid "Examples|#E#e"
11460 msgstr "Esempi|#E#e"
11462 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
11463 #: src/lyxfunc.C:1910
11464 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11465 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11467 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
11468 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
11470 msgstr "Cancellato."
11472 #: src/BufferView.C:1618
11474 msgid "Inserting document %1$s..."
11475 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11477 #: src/BufferView.C:1629
11479 msgid "Document %1$s inserted."
11480 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11482 #: src/BufferView.C:1631
11484 msgid "Could not insert document %1$s"
11485 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11489 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11490 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11493 msgid "ChkTeX warning id # "
11494 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11496 #: src/CutAndPaste.C:433
11499 "Layout had to be changed from\n"
11501 "because of class conversion from\n"
11504 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11506 "a causa della conversione della classe da\n"
11509 #: src/CutAndPaste.C:438
11510 msgid "Changed Layout"
11511 msgstr "Struttura modificata"
11513 #: src/CutAndPaste.C:457
11516 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11519 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11523 #: src/CutAndPaste.C:464
11524 msgid "Undefined character style"
11525 msgstr "Stile carattere indefinito"
11547 #: src/LColor.C:100
11551 #: src/LColor.C:101
11555 #: src/LColor.C:102
11559 #: src/LColor.C:103
11563 #: src/LColor.C:104
11567 #: src/LColor.C:105
11571 #: src/LColor.C:106
11575 #: src/LColor.C:107
11579 #: src/LColor.C:108
11581 msgstr "Testo di LaTeX"
11583 #: src/LColor.C:109
11584 msgid "previewed snippet"
11585 msgstr "porzioni di anteprima"
11587 #: src/LColor.C:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11591 #: src/LColor.C:111
11592 msgid "note background"
11593 msgstr "sfondo nota"
11595 #: src/LColor.C:112
11599 #: src/LColor.C:113
11600 msgid "comment background"
11601 msgstr "sfondo commento"
11603 #: src/LColor.C:114
11604 msgid "greyedout inset"
11605 msgstr "inserto ingrigito"
11607 #: src/LColor.C:115
11608 msgid "greyedout inset background"
11609 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11611 #: src/LColor.C:116
11614 msgstr "Casella ombreggiata"
11616 #: src/LColor.C:117
11618 msgstr "rientro barra"
11620 #: src/LColor.C:118
11624 #: src/LColor.C:119
11625 msgid "command inset"
11626 msgstr "comando inserisci"
11628 #: src/LColor.C:120
11629 msgid "command inset background"
11630 msgstr "comando inserisci sfondo"
11632 #: src/LColor.C:121
11633 msgid "command inset frame"
11634 msgstr "comando inserisci cornice"
11636 #: src/LColor.C:122
11637 msgid "special character"
11638 msgstr "carattere speciale"
11640 #: src/LColor.C:123
11642 msgstr "matematica"
11644 #: src/LColor.C:124
11645 msgid "math background"
11646 msgstr "sfondo matematica"
11648 #: src/LColor.C:125
11649 msgid "graphics background"
11650 msgstr "sfondo grafici"
11652 #: src/LColor.C:126
11653 msgid "Math macro background"
11654 msgstr "sfondo macro matematica"
11656 #: src/LColor.C:127
11658 msgstr "cornice matematica"
11660 #: src/LColor.C:128
11662 msgstr "linea matematica"
11664 #: src/LColor.C:129
11665 msgid "caption frame"
11666 msgstr "cornice didascalia"
11668 #: src/LColor.C:130
11669 msgid "collapsable inset text"
11670 msgstr "testo inserito riducibile"
11672 #: src/LColor.C:131
11673 msgid "collapsable inset frame"
11674 msgstr "cornice inserita riducibile"
11676 #: src/LColor.C:132
11677 msgid "inset background"
11678 msgstr "inserisci sfondo"
11680 #: src/LColor.C:133
11681 msgid "inset frame"
11682 msgstr "inserisci cornice"
11684 #: src/LColor.C:134
11685 msgid "LaTeX error"
11686 msgstr "Errore di LaTeX"
11688 #: src/LColor.C:135
11689 msgid "end-of-line marker"
11690 msgstr "marcatore di fine linea"
11692 #: src/LColor.C:136
11693 msgid "appendix marker"
11694 msgstr "evidenziatore di appendice"
11696 #: src/LColor.C:137
11698 msgstr "cambia barra"
11700 #: src/LColor.C:138
11701 msgid "Deleted text"
11702 msgstr "Testo cancellato"
11704 #: src/LColor.C:139
11706 msgstr "Testo aggiunto"
11708 #: src/LColor.C:140
11709 msgid "added space markers"
11710 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11712 #: src/LColor.C:141
11713 msgid "top/bottom line"
11714 msgstr "linea superiore/inferiore"
11716 #: src/LColor.C:142
11718 msgstr "linea tabellare"
11720 #: src/LColor.C:144
11721 msgid "table on/off line"
11722 msgstr "linea on/off della tabella"
11724 #: src/LColor.C:146
11725 msgid "bottom area"
11726 msgstr "area inferiore"
11728 #: src/LColor.C:147
11730 msgstr "interruzione di pagina"
11732 #: src/LColor.C:148
11734 msgid "frame of button"
11735 msgstr "sinistra del pulsante"
11737 #: src/LColor.C:149
11738 msgid "button background"
11739 msgstr "sfondo del pulsante"
11741 #: src/LColor.C:150
11743 msgid "button background under focus"
11744 msgstr "sfondo del pulsante"
11746 #: src/LColor.C:151
11750 #: src/LColor.C:152
11756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11757 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11759 #: src/LaTeX.C:302 src/LaTeX.C:381
11760 msgid "Running MakeIndex."
11761 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11764 msgid "Running BibTeX."
11765 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11770 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11772 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11773 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11774 msgid "No Documents Open!"
11775 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11777 #: src/MenuBackend.C:540
11780 msgstr "Testo semplice"
11782 #: src/MenuBackend.C:542
11784 msgid "Plain Text, Join Lines"
11785 msgstr "Testo semplice come linee"
11787 #: src/MenuBackend.C:714
11789 msgid "Master Document"
11790 msgstr "Salva documento"
11792 #: src/MenuBackend.C:746
11793 msgid "No Table of contents"
11794 msgstr "Nessun indice generale"
11796 #: src/MenuBackend.C:791
11800 #: src/SpellBase.C:51
11801 msgid "Native OS API not yet supported."
11802 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11804 #: src/buffer.C:229
11805 msgid "Could not remove temporary directory"
11806 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11808 #: src/buffer.C:230
11810 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11811 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11813 #: src/buffer.C:401
11814 msgid "Unknown document class"
11815 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11817 #: src/buffer.C:402
11819 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11821 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11824 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11826 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11827 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11829 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11830 msgid "Document header error"
11831 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11833 #: src/buffer.C:471
11834 msgid "\\begin_header is missing"
11835 msgstr "\\begin_header è mancante"
11837 #: src/buffer.C:491
11838 msgid "\\begin_document is missing"
11839 msgstr "\\begin_document è mancante"
11841 #: src/buffer.C:502
11842 msgid "Can't load document class"
11843 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11845 #: src/buffer.C:503
11848 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11850 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11853 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11854 msgid "Document could not be read"
11855 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11857 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11859 msgid "%1$s could not be read."
11860 msgstr "%1$s non può essere letto"
11862 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11863 msgid "Document format failure"
11864 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11866 #: src/buffer.C:655
11868 msgid "%1$s is not a LyX document."
11869 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11871 #: src/buffer.C:679
11872 msgid "Conversion failed"
11873 msgstr "La conversione ha fallito"
11875 #: src/buffer.C:680
11878 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11879 "it could not be created."
11881 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11882 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11884 #: src/buffer.C:689
11885 msgid "Conversion script not found"
11886 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11888 #: src/buffer.C:690
11891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11892 "could not be found."
11894 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11895 "lyx2lyx non può essere trovato."
11897 #: src/buffer.C:711
11898 msgid "Conversion script failed"
11899 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11901 #: src/buffer.C:712
11904 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11907 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11908 "lyx2lyx non lo può convertire."
11910 #: src/buffer.C:727
11912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11914 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11917 #: src/buffer.C:763
11918 msgid "Backup failure"
11919 msgstr "Backup non riuscito"
11921 #: src/buffer.C:764
11924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11927 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11928 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11930 #: src/buffer.C:876
11932 msgid "Encoding error"
11933 msgstr "&Codifica:"
11935 #: src/buffer.C:877
11937 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11939 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11942 #: src/buffer.C:886
11944 msgid "Error closing file"
11945 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11947 #: src/buffer.C:887
11949 "The output file could not be closed properly.\n"
11950 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11951 "chosen encoding.\n"
11952 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11955 #: src/buffer.C:1146
11956 msgid "Running chktex..."
11957 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11959 #: src/buffer.C:1159
11960 msgid "chktex failure"
11961 msgstr "chktex ha fallito"
11963 #: src/buffer.C:1160
11964 msgid "Could not run chktex successfully."
11965 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11967 #: src/buffer_funcs.C:81
11970 "The specified document\n"
11972 "could not be read."
11974 "Il documento specificato\n"
11976 "potrebbe non essere letto."
11978 #: src/buffer_funcs.C:83
11979 msgid "Could not read document"
11980 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
11982 #: src/buffer_funcs.C:96
11985 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11987 "Recover emergency save?"
11989 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
11991 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
11993 #: src/buffer_funcs.C:99
11994 msgid "Load emergency save?"
11995 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
11997 #: src/buffer_funcs.C:100
12001 #: src/buffer_funcs.C:100
12002 msgid "&Load Original"
12003 msgstr "&Carica originale"
12005 #: src/buffer_funcs.C:123
12008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12010 "Load the backup instead?"
12012 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12014 "Carico il backup invece?"
12016 #: src/buffer_funcs.C:126
12017 msgid "Load backup?"
12018 msgstr "Carico la copia di backup?"
12020 #: src/buffer_funcs.C:127
12021 msgid "&Load backup"
12022 msgstr "&Carica copia di backup"
12024 #: src/buffer_funcs.C:127
12025 msgid "Load &original"
12026 msgstr "Carica &originale"
12028 #: src/buffer_funcs.C:166
12030 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12031 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12033 #: src/buffer_funcs.C:168
12034 msgid "Retrieve from version control?"
12035 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12037 #: src/buffer_funcs.C:169
12039 msgstr "&Ripristina"
12041 #: src/buffer_funcs.C:202
12044 "The specified document template\n"
12046 "could not be read."
12048 "Il modello specificato di documento\n"
12050 "non può essere letto."
12052 #: src/buffer_funcs.C:204
12053 msgid "Could not read template"
12054 msgstr "Non posso leggere il modello"
12056 #: src/buffer_funcs.C:521
12057 msgid "\\arabic{enumi}."
12058 msgstr "\\arabic{enumi}."
12060 #: src/buffer_funcs.C:527
12061 msgid "\\roman{enumiii}."
12062 msgstr "\\roman{enumiii}."
12064 #: src/buffer_funcs.C:530
12065 msgid "\\Alph{enumiv}."
12066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12068 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12073 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12075 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12077 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12079 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
12080 msgid "Save changed document?"
12081 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12083 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12085 msgstr "&Abbandona"
12087 #: src/bufferlist.C:348
12089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12090 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12092 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12093 msgid " Save seems successful. Phew."
12094 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12096 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12097 msgid " Save failed! Trying..."
12098 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12100 #: src/bufferlist.C:389
12101 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12102 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12104 #: src/bufferparams.C:438
12107 "The layout file requested by this document,\n"
12109 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12110 "class or style file required by it is not\n"
12111 "available. See the Customization documentation\n"
12112 "for more information.\n"
12115 #: src/bufferparams.C:444
12116 msgid "Document class not available"
12117 msgstr "Casse documento non disponibile"
12119 #: src/bufferparams.C:445
12120 msgid "LyX will not be able to produce output."
12121 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12123 #: src/bufferview_funcs.C:308
12124 msgid "No more insets"
12125 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12127 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12128 msgid "No debugging message"
12129 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12131 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12132 msgid "General information"
12133 msgstr "Informazione generale"
12135 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12136 msgid "Developers' general debug messages"
12137 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12139 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12140 msgid "All debugging messages"
12141 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12143 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12145 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12146 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12148 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12149 #: src/converter.C:544
12150 msgid "Cannot convert file"
12151 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12153 #: src/converter.C:333
12156 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12157 "Define a converter in the preferences."
12159 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12160 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12162 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12163 msgid "Executing command: "
12164 msgstr "Comando di esecuzione:"
12166 #: src/converter.C:471
12167 msgid "Build errors"
12168 msgstr "Errori di compilazione"
12170 #: src/converter.C:472
12171 msgid "There were errors during the build process."
12172 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12174 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12176 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12177 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12179 #: src/converter.C:500
12181 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12182 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12184 #: src/converter.C:546
12186 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12187 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12189 #: src/converter.C:547
12191 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12192 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12194 #: src/converter.C:605
12195 msgid "Running LaTeX..."
12196 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12198 #: src/converter.C:623
12201 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12204 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12205 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12207 #: src/converter.C:626
12208 msgid "LaTeX failed"
12209 msgstr "LaTeX ha fallito"
12211 #: src/converter.C:628
12212 msgid "Output is empty"
12213 msgstr "Output vuoto"
12215 #: src/converter.C:629
12216 msgid "An empty output file was generated."
12217 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12220 msgid "Program initialisation"
12221 msgstr "Inizializzazione programma"
12224 msgid "Keyboard events handling"
12225 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12228 msgid "GUI handling"
12229 msgstr "Gestione GUI"
12232 msgid "Lyxlex grammar parser"
12233 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12236 msgid "Configuration files reading"
12237 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12240 msgid "Custom keyboard definition"
12241 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12244 msgid "LaTeX generation/execution"
12245 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12248 msgid "Math editor"
12249 msgstr "Editor matematico"
12252 msgid "Font handling"
12253 msgstr "Gestione caratteri"
12256 msgid "Textclass files reading"
12257 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12260 msgid "Version control"
12261 msgstr "Controllo versione"
12264 msgid "External control interface"
12265 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12268 msgid "Keep *roff temporary files"
12269 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12272 msgid "User commands"
12273 msgstr "Comandi utente"
12276 msgid "The LyX Lexxer"
12277 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12280 msgid "Dependency information"
12281 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12285 msgstr "Aggiunte di LyX"
12288 msgid "Files used by LyX"
12289 msgstr "File usati da LyX"
12292 msgid "Workarea events"
12293 msgstr "Eventi area di lavoro"
12296 msgid "Insettext/tabular messages"
12297 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12300 msgid "Graphics conversion and loading"
12301 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12304 msgid "Change tracking"
12305 msgstr "Modifica tracciamento"
12308 msgid "External template/inset messages"
12309 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12312 msgid "RowPainter profiling"
12313 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12315 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
12318 "The file %1$s already exists.\n"
12320 "Do you want to over-write that file?"
12322 "Il file %1$s esiste già.\n"
12324 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12326 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
12327 msgid "Over-write file?"
12328 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12330 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
12331 msgid "&Over-write"
12332 msgstr "&Sovrascrivi"
12334 #: src/exporter.C:87
12335 msgid "Over-write &all"
12336 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12338 #: src/exporter.C:88
12339 msgid "&Cancel export"
12340 msgstr "&Cancella esportazione"
12342 #: src/exporter.C:137
12343 msgid "Couldn't copy file"
12344 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12346 #: src/exporter.C:138
12348 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12349 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12351 #: src/exporter.C:170
12352 msgid "Couldn't export file"
12353 msgstr "Non posso esportare il file"
12355 #: src/exporter.C:171
12357 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12358 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12360 #: src/exporter.C:205
12361 msgid "File name error"
12362 msgstr "Errore sul nome del file"
12364 #: src/exporter.C:206
12365 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12366 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12368 #: src/exporter.C:245
12369 msgid "Document export cancelled."
12370 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12372 #: src/exporter.C:251
12374 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12375 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12377 #: src/exporter.C:257
12379 msgid "Document exported as %1$s"
12380 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12382 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12383 msgid "Cannot view file"
12384 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12386 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12388 msgid "File does not exist: %1$s"
12389 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12391 #: src/format.C:283
12393 msgid "No information for viewing %1$s"
12394 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12396 #: src/format.C:293
12398 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12399 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12401 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12402 msgid "Cannot edit file"
12403 msgstr "Non posso modificare il file"
12405 #: src/format.C:353
12407 msgid "No information for editing %1$s"
12408 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12410 #: src/format.C:363
12412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12413 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12415 #: src/frontends/LyXView.C:425
12417 msgstr " (modificato)"
12419 #: src/frontends/LyXView.C:429
12420 msgid " (read only)"
12421 msgstr " (sola lettura)"
12423 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12424 msgid "Formatting document..."
12425 msgstr "Formattazione del documento..."
12427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12429 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12431 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12432 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12433 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12435 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12436 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12438 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12440 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12443 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12444 "1995-2006 LyX Team"
12446 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12447 "1995-2001 Gruppo LyX"
12449 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12454 "any later version."
12457 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12468 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12469 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12470 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12471 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12472 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12473 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12474 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12475 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12476 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12478 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12479 msgid "LyX Version "
12480 msgstr "Versione di LyX "
12482 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12483 msgid "Library directory: "
12484 msgstr "Cartella libreria: "
12486 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12487 msgid "User directory: "
12488 msgstr "Cartella utente: "
12490 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12492 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12494 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12495 msgid "Select a BibTeX database to add"
12496 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12498 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12499 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12500 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12502 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12503 msgid "Select a BibTeX style"
12504 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12507 msgid "No frame drawn"
12508 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12510 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12511 msgid "Rectangular box"
12512 msgstr "Casella rettangolare"
12514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12515 msgid "Oval box, thin"
12516 msgstr "Casella ovale, sottile"
12518 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12519 msgid "Oval box, thick"
12520 msgstr "Casella ovale, spessa"
12522 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12524 msgstr "Casella ombreggiata"
12526 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12528 msgstr "Doppia casella"
12530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.C:286
12531 #: src/frontends/qt4/QBox.C:320
12535 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.C:133
12536 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:323
12537 #: src/frontends/qt4/QBox.C:356
12538 msgid "Total Height"
12539 msgstr "Altezza totale"
12541 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/lyxfont.C:52
12546 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/lyxfont.C:52
12549 msgstr "Sans Serif"
12551 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12552 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/lyxfont.C:52
12554 msgstr "Typewriter"
12556 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12558 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12559 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12561 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12562 msgid "Select external file"
12563 msgstr "Seleziona file esterno"
12565 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12566 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12568 msgstr "In alto a sinistra"
12570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12571 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12572 msgid "Bottom left"
12573 msgstr "In basso a sinistra"
12575 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12576 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12577 msgid "Baseline left"
12578 msgstr "A sinistra della linea di base"
12580 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12581 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12583 msgstr "Centrato in alto"
12585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12587 msgid "Bottom center"
12588 msgstr "Centrato in basso"
12590 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12591 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12592 msgid "Baseline center"
12593 msgstr "Al centro della linea di base"
12595 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12596 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12598 msgstr "In alto a destra"
12600 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12601 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12602 msgid "Bottom right"
12603 msgstr "In basso a destra"
12605 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12606 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12607 msgid "Baseline right"
12608 msgstr "A destra della linea di base"
12610 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12611 msgid "Select graphics file"
12612 msgstr "Seleziona file grafico"
12614 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12615 msgid "Clipart|#C#c"
12616 msgstr "Galleria|#G#g"
12618 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12619 msgid "Select document to include"
12620 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12622 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12623 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12624 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12626 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12628 msgstr "Registro di LaTeX"
12630 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12631 msgid "Literate Programming Build Log"
12632 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12634 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12635 msgid "lyx2lyx Error Log"
12636 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12638 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12639 msgid "Version Control Log"
12640 msgstr "Registro di controllo versione"
12642 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12643 msgid "No LaTeX log file found."
12644 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12646 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12647 msgid "No literate programming build log file found."
12649 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12651 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12653 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12655 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12656 msgid "No version control log file found."
12657 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12659 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12660 msgid "Choose bind file"
12661 msgstr "Scegli file di collegamento"
12663 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12664 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12665 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12667 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12668 msgid "Choose UI file"
12669 msgstr "Scegli file UI"
12671 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12672 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12673 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12675 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12676 msgid "Choose keyboard map"
12677 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12679 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12680 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12681 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12683 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12684 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12685 msgid "Choose personal dictionary"
12686 msgstr "Scegli dizionario personale"
12688 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12692 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12696 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12697 msgid "Print to file"
12698 msgstr "Stampa su file"
12700 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12701 msgid "PostScript files (*.ps)"
12702 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12704 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12705 msgid "Spellchecker error"
12706 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12708 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12709 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12710 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12712 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12714 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12715 "Maybe it has been killed."
12717 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12718 "Forse è stato chiuso."
12720 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12721 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12722 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12724 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12725 msgid "The spellchecker has failed"
12726 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12730 msgid "%1$d words checked."
12731 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12733 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12734 msgid "One word checked."
12735 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12737 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12738 msgid "Spelling check completed"
12739 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12741 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12742 msgid "Table of Contents"
12743 msgstr "Indice generale"
12745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12747 msgid "%1$s and %2$s"
12748 msgstr "%1$s e %2$s"
12750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12752 msgid "%1$s et al."
12753 msgstr "%1$s et altri."
12755 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12757 msgstr "Nessun anno"
12759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12763 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12765 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12769 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12771 msgstr "Nessuna modifica"
12773 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/lyxfont.C:57
12787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/lyxfont.C:57
12791 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/lyxfont.C:60
12795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/lyxfont.C:60
12799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/lyxfont.C:60
12803 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12805 msgstr "Maiuscoletto"
12807 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/lyxfont.C:65
12811 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/lyxfont.C:65
12815 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12819 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12821 msgstr "Sottolineato"
12823 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12825 msgstr "Sostantivo"
12827 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12829 msgstr "Nessun colore"
12831 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12835 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12839 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12843 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12847 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12851 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12855 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12859 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12863 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12864 msgid "System files|#S#s"
12865 msgstr "File di sistema|#S#s"
12867 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12868 msgid "User files|#U#u"
12869 msgstr "File utente|#U#u"
12871 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12872 msgid "Could not update TeX information"
12873 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12875 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12877 msgid "The script `%s' failed."
12878 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12880 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
12881 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:124
12882 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:135
12887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12890 msgstr "&Matematica"
12892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12912 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
12913 msgid "Index Entry"
12914 msgstr "Voce d'indice"
12916 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
12920 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
12922 msgid "LaTeX Source"
12923 msgstr "Spazio visibile|#s"
12925 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
12930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12931 msgid "Directories"
12934 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12935 msgid "Small-sized icons"
12938 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12939 msgid "Normal-sized icons"
12942 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12943 msgid "Big-sized icons"
12946 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12952 msgid "unknown version"
12953 msgstr "Azione sconosciuta"
12955 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:69
12956 msgid "Bibliography Entry Settings"
12957 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12959 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:260
12960 msgid "BibTeX Bibliography"
12961 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12963 #: src/frontends/qt4/QBox.C:148
12964 msgid "Box Settings"
12965 msgstr "Impostazioni casella"
12967 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:71
12968 msgid "Branch Settings"
12969 msgstr "Impostazioni ramo"
12971 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12976 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12980 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12981 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:690
12985 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocument.C:689
12989 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:85
12990 msgid "Merge Changes"
12991 msgstr "Unisci modifiche"
12993 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:107
12999 "Modificato da %1$s\n"
13002 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:109
13004 msgid "Change made at %1$s\n"
13005 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
13007 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:92
13009 msgstr "Stile testo"
13011 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13012 msgid "Previous command"
13013 msgstr "Comando precedente"
13015 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13016 msgid "Next command"
13017 msgstr "Comando successivo"
13019 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13020 msgid "big[[delimiter size]]"
13023 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13024 msgid "Big[[delimiter size]]"
13027 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13028 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13031 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13035 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
13036 msgid "Math Delimiter"
13037 msgstr "Delimitatore matematico"
13039 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
13040 msgid "LyX: Delimiters"
13041 msgstr "LyX: delimitatori"
13043 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13044 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
13049 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
13052 msgstr "linea tabellare"
13054 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:119
13058 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:125 src/text.C:1740
13060 msgstr "Uno e mezzo"
13062 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocument.C:170
13063 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:176
13064 msgid " (not installed)"
13067 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocument.C:217
13068 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:599
13070 msgstr "predefinito"
13072 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:181
13076 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:182
13080 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:183
13084 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:218
13088 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:219
13092 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:220
13094 msgstr "intestazioni"
13096 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:221
13100 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:237
13104 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:238
13108 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:341
13110 msgid "LaTeX default"
13111 msgstr "LaTeX ha fallito"
13113 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:347
13117 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:348
13121 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:349
13125 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:350
13129 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:351
13133 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:352
13137 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:368
13141 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:369
13142 msgid "Appears in TOC"
13143 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13145 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:389
13146 msgid "Author-year"
13147 msgstr "Autore-anno"
13149 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:390
13153 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:432
13155 msgid "Unavailable: %1$s"
13156 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13158 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:462 src/frontends/qt4/QDocument.C:475
13159 msgid "Document Class"
13160 msgstr "Classe documento"
13162 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:464
13163 msgid "Text Layout"
13164 msgstr "Struttura testo"
13166 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:465
13167 msgid "Page Layout"
13168 msgstr "Struttura pagina"
13170 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:466
13171 msgid "Page Margins"
13174 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:468
13175 msgid "Numbering & TOC"
13176 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13178 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:470
13179 msgid "Math Options"
13180 msgstr "Opzioni matematiche"
13182 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:471
13183 msgid "Float Placement"
13184 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13186 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:472
13188 msgstr "Elenchi puntati"
13190 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:473
13194 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:474 src/frontends/qt4/QDocument.C:486
13195 msgid "LaTeX Preamble"
13196 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13198 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:1237
13199 msgid "Document Settings"
13200 msgstr "Impostazioni documento"
13202 #: src/frontends/qt4/QERT.C:68
13203 msgid "TeX Code Settings"
13204 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13206 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:495
13207 msgid "External Material"
13208 msgstr "Materiale esterno"
13210 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:555
13214 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13215 msgid "Float Settings"
13216 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13218 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefs.C:625
13222 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:134
13223 msgid "Child Document"
13224 msgstr "Documento figlio"
13226 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13227 msgid "Math Matrix"
13228 msgstr "Matrice matematica"
13230 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13231 msgid "LyX: Insert Matrix"
13232 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13234 #: src/frontends/qt4/QNote.C:70
13235 msgid "Note Settings"
13236 msgstr "Impostazioni nota"
13238 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:71
13240 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13241 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13244 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13245 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13248 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:177
13249 msgid "Paragraph Settings"
13250 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13252 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:239 src/paragraph.C:1591
13253 msgid "Senseless with this layout!"
13254 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13256 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:73
13257 msgid "Look and feel"
13260 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:74
13262 msgid "Language settings"
13263 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13265 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:75
13270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:173
13272 msgstr "Testo semplice"
13274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:204
13275 msgid "Date format"
13276 msgstr "Formato data"
13278 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:231
13282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:355
13283 msgid "Screen fonts"
13284 msgstr "Caratteri schermo"
13286 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:513
13290 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:599 src/frontends/qt4/QPrefs.C:698
13294 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:749
13295 msgid "Select a document templates directory"
13296 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13298 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:759
13299 msgid "Select a temporary directory"
13300 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13302 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:769
13303 msgid "Select a backups directory"
13304 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13306 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:779
13307 msgid "Select a document directory"
13308 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13310 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:789
13311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13312 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13314 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:135
13315 msgid "Spellchecker"
13316 msgstr "Correttore ortografico"
13318 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:824
13322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:825
13326 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:826
13330 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:828
13331 msgid "pspell (library)"
13332 msgstr "pspell (libreria)"
13334 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:831
13335 msgid "aspell (library)"
13336 msgstr "aspell (libreria)"
13338 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:912
13340 msgstr "Convertitori"
13342 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1102
13344 msgstr "Trascrittori"
13346 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1355
13347 msgid "File formats"
13348 msgstr "Formati file"
13350 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1547
13351 msgid "Format in use"
13352 msgstr "Formato in uso"
13354 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1548
13355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13357 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1649
13364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.C:1941
13365 msgid "User interface"
13366 msgstr "Interfaccia utente"
13368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1865
13372 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:2007
13373 msgid "Preferences"
13374 msgstr "Preferenze"
13376 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13377 msgid "Print Document"
13378 msgstr "Salta documento"
13380 #: src/frontends/qt4/QRef.C:188
13381 msgid "Cross-reference"
13382 msgstr "Riferimento incrociato"
13384 #: src/frontends/qt4/QRef.C:284
13386 msgstr "&Torna indietro"
13388 #: src/frontends/qt4/QRef.C:286
13390 msgstr "Salta indietro"
13392 #: src/frontends/qt4/QRef.C:294
13393 msgid "Jump to label"
13394 msgstr "Salta all'etichetta"
13396 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:138
13397 msgid "Find and Replace"
13398 msgstr "Trova e sostituisci"
13400 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:84
13401 msgid "Send Document to Command"
13402 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13404 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:57
13406 msgstr "Mostra file"
13408 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:523
13409 msgid "Table Settings"
13410 msgstr "Impostazioni tabella"
13412 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:73
13413 msgid "Insert Table"
13414 msgstr "Inserisci tabella"
13416 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:127
13417 msgid "TeX Information"
13418 msgstr "Informazione di TeX"
13420 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:188
13421 msgid "Vertical Space Settings"
13422 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13424 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:83
13425 msgid "Text Wrap Settings"
13426 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13428 #: src/frontends/qt4/validators.C:153
13432 #: src/frontends/qt4/validators.C:180
13433 msgid "Invalid filename"
13434 msgstr "Il nome del file non è valido"
13436 #: src/frontends/qt4/validators.C:181
13439 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13442 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13443 "di questi caratteri:\n"
13445 #: src/importer.C:47
13447 msgid "Importing %1$s..."
13448 msgstr "Importa %1$s..."
13450 #: src/importer.C:68
13451 msgid "Couldn't import file"
13452 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13454 #: src/importer.C:69
13456 msgid "No information for importing the format %1$s."
13457 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13459 #: src/importer.C:95
13461 msgstr "importato."
13463 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13464 msgid "Opened inset"
13465 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13468 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13469 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13472 msgid "Export Warning!"
13473 msgstr "Allarme di esportazione!"
13475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13478 "BibTeX will be unable to find them."
13480 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13481 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13487 "BibTeX will be unable to find it."
13489 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13490 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13492 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13494 msgstr "Incasellato"
13496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13498 msgstr "Senza cornice"
13500 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13508 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13516 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13517 msgid "Opened Box Inset"
13518 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13521 msgid "Opened Branch Inset"
13522 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13529 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13531 msgstr "Non definito: "
13533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13538 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13539 msgid "Opened Caption Inset"
13540 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13544 msgid "Senseless!!! "
13545 msgstr "E' privo di senso!"
13547 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13548 msgid "Opened CharStyle Inset"
13549 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13551 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13553 msgid "LaTeX Command: "
13554 msgstr "Comando &BibTeX:"
13556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13558 msgid "Unknown inset name: "
13559 msgstr "Inserto sconosciuto"
13561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13563 msgid "Inset Command: "
13564 msgstr "Comando di indice:"
13566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13568 msgid "Unknown parameter name: "
13569 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13572 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13575 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13576 msgid "Opened Environment Inset: "
13577 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13579 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13580 msgid "Opened ERT Inset"
13581 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13583 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13587 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13589 msgid "External template %1$s is not installed"
13590 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13598 msgid "Opened Float Inset"
13599 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13607 msgid " (sideways)"
13608 msgstr " (obliquamente)"
13610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13612 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13616 msgid "List of %1$s"
13617 msgstr "Elenco di %1$s"
13619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13624 msgid "Opened Footnote Inset"
13625 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13630 msgstr "Nota a piè di pagina"
13632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13635 "Could not copy the file\n"
13637 "into the temporary directory."
13639 "Non ho potuto copiare il file\n"
13641 "nella cartella temporanea."
13643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13645 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13646 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13650 msgid "Graphics file: %1$s"
13651 msgstr "File grafici: %1$s"
13653 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13655 msgid "Horizontal Fill"
13656 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13659 msgid "Verbatim Input"
13660 msgstr "Input testuale"
13662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13663 msgid "Verbatim Input*"
13664 msgstr "Input* testuale"
13666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13669 "Included file `%1$s'\n"
13670 "has textclass `%2$s'\n"
13671 "while parent file has textclass `%3$s'."
13673 "Il file incluso `%1$s'\n"
13674 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13675 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13678 msgid "Different textclasses"
13679 msgstr "Classi testo differenti"
13681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13689 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13690 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13694 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13695 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13696 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13707 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13711 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13715 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13718 msgstr "Senza cornice"
13720 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13725 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13726 msgid "Opened Note Inset"
13727 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13729 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13733 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13734 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13735 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13737 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13742 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13743 msgid "Clear Double Page"
13746 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13750 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13754 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13758 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13759 msgid "Page Number"
13760 msgstr "Numero pagina"
13762 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13766 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13767 msgid "Textual Page Number"
13768 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13770 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13772 msgstr "Pagina di testo: "
13774 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13775 msgid "Standard+Textual Page"
13776 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13778 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13780 msgstr "Riferimento e testo: "
13782 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13784 msgstr "Riferimento considerevole"
13786 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13788 msgid "FormatRef: "
13791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13792 msgid "Opened table"
13793 msgstr "La tabella è stata aperta"
13795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13796 msgid "Error setting multicolumn"
13797 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13800 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13801 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13803 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13804 msgid "Opened Text Inset"
13805 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13807 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13811 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13812 msgid "Opened Theorem Inset"
13813 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13816 msgid "Unknown toc list"
13817 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13819 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13823 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13827 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13828 msgid "Vertical Space"
13829 msgstr "Spazio verticale"
13831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13836 msgid "Opened Wrap Inset"
13837 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13846 msgstr "Non mostrato."
13848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13850 msgstr "Sto caricando..."
13852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13853 msgid "Converting to loadable format..."
13854 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13857 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13858 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13861 msgid "Scaling etc..."
13862 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13865 msgid "Ready to display"
13866 msgstr "Pronto a mostrare"
13868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13869 msgid "No file found!"
13870 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13873 msgid "Error converting to loadable format"
13875 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13878 msgid "Error loading file into memory"
13879 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13882 msgid "Error generating the pixmap"
13883 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13887 msgstr "Nessuna immagine"
13889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13890 msgid "Preview loading"
13891 msgstr "Caricamento anteprima"
13893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13894 msgid "Preview ready"
13895 msgstr "L'anteprima è pronta"
13897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13898 msgid "Preview failed"
13899 msgstr "Anteprima non riuscita"
13901 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13902 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13903 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13905 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13906 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13907 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13909 #: src/ispell.C:278
13911 "Could not create an ispell process.\n"
13912 "You may not have the right languages installed."
13914 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13915 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13917 #: src/ispell.C:301
13919 "The ispell process returned an error.\n"
13920 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13922 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13923 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13925 #: src/ispell.C:406
13928 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13932 #: src/ispell.C:417
13933 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13935 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13937 #: src/ispell.C:477
13940 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13944 #: src/ispell.C:492
13947 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13951 #: src/kbsequence.C:160
13953 msgstr " opzioni: "
13955 #: src/lengthcommon.C:37
13959 #: src/lengthcommon.C:37
13963 #: src/lengthcommon.C:37
13967 #: src/lengthcommon.C:37
13971 #: src/lengthcommon.C:37
13975 #: src/lengthcommon.C:37
13979 #: src/lengthcommon.C:38
13983 #: src/lengthcommon.C:38
13987 #: src/lengthcommon.C:38
13991 #: src/lengthcommon.C:39
13993 msgid "Text Width %"
13994 msgstr "Larghezza fissa"
13996 #: src/lengthcommon.C:39
13998 msgid "Column Width %"
13999 msgstr "Larghezza colonna"
14001 #: src/lengthcommon.C:39
14003 msgid "Page Width %"
14004 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14006 #: src/lengthcommon.C:39
14008 msgid "Line Width %"
14009 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14011 #: src/lengthcommon.C:40
14013 msgid "Text Height %"
14014 msgstr "Altezza totale"
14016 #: src/lengthcommon.C:40
14018 msgid "Page Height %"
14019 msgstr "Altezza totale"
14021 #: src/lyx_cb.C:114
14024 "The document %1$s could not be saved.\n"
14026 "Do you want to rename the document and try again?"
14028 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14030 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14032 #: src/lyx_cb.C:116
14033 msgid "Rename and save?"
14034 msgstr "Rinomino e salvo?"
14036 #: src/lyx_cb.C:117
14040 #: src/lyx_cb.C:134
14041 msgid "Choose a filename to save document as"
14042 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14044 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
14045 msgid "Templates|#T#t"
14046 msgstr "Modelli|#M#m"
14048 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
14051 "The document %1$s already exists.\n"
14053 "Do you want to over-write that document?"
14055 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14057 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14059 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
14060 msgid "Over-write document?"
14061 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14063 #: src/lyx_cb.C:218
14065 msgid "Auto-saving %1$s"
14066 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14068 #: src/lyx_cb.C:258
14069 msgid "Autosave failed!"
14070 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14072 #: src/lyx_cb.C:285
14073 msgid "Autosaving current document..."
14074 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14076 #: src/lyx_cb.C:349
14077 msgid "Select file to insert"
14078 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14080 #: src/lyx_cb.C:368
14083 "Could not read the specified document\n"
14085 "due to the error: %2$s"
14087 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14089 "a causa dell'errore: %2$s"
14091 #: src/lyx_cb.C:370
14092 msgid "Could not read file"
14093 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14095 #: src/lyx_cb.C:378
14098 "Could not open the specified document\n"
14100 "due to the error: %2$s"
14102 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14104 "a causa dell'errore: %2$s"
14106 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14107 msgid "Could not open file"
14108 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14110 #: src/lyx_cb.C:411
14111 msgid "Running configure..."
14112 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14114 #: src/lyx_cb.C:420
14115 msgid "Reloading configuration..."
14116 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14118 #: src/lyx_cb.C:425
14119 msgid "System reconfigured"
14120 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14122 #: src/lyx_cb.C:426
14124 "The system has been reconfigured.\n"
14125 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14126 "updated document class specifications."
14128 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14129 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14130 "specifica aggiornata della classe del documento."
14132 #: src/lyx_main.C:129
14133 msgid "Could not read configuration file"
14134 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14136 #: src/lyx_main.C:130
14139 "Error while reading the configuration file\n"
14141 "Please check your installation."
14143 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14145 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14147 #: src/lyx_main.C:139
14148 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14149 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14151 #: src/lyx_main.C:143
14155 #: src/lyx_main.C:489
14157 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14158 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14160 #: src/lyx_main.C:491
14161 msgid "Unable to remove temporary directory"
14162 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14164 #: src/lyx_main.C:527
14166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14167 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14169 #: src/lyx_main.C:784
14173 #: src/lyx_main.C:913
14174 msgid "Could not create temporary directory"
14175 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14177 #: src/lyx_main.C:914
14180 "Could not create a temporary directory in\n"
14181 "%1$s. Make sure that this\n"
14182 "path exists and is writable and try again."
14184 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14185 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14186 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14188 #: src/lyx_main.C:1081
14189 msgid "Missing user LyX directory"
14190 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14192 #: src/lyx_main.C:1082
14195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14196 "It is needed to keep your own configuration."
14198 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14199 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14201 #: src/lyx_main.C:1087
14202 msgid "&Create directory"
14203 msgstr "&Crea cartella"
14205 #: src/lyx_main.C:1088
14207 msgstr "&Esci da LyX"
14209 #: src/lyx_main.C:1089
14210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14211 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14213 #: src/lyx_main.C:1093
14215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14216 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14218 #: src/lyx_main.C:1099
14219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14220 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14222 #: src/lyx_main.C:1272
14223 msgid "List of supported debug flags:"
14224 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14226 #: src/lyx_main.C:1276
14228 msgid "Setting debug level to %1$s"
14229 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14231 #: src/lyx_main.C:1287
14233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14234 "Command line switches (case sensitive):\n"
14235 "\t-help summarize LyX usage\n"
14236 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14237 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14238 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14240 " select the features to debug.\n"
14241 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14242 "\t-x [--execute] command\n"
14243 " where command is a lyx command.\n"
14244 "\t-e [--export] fmt\n"
14245 " where fmt is the export format of choice.\n"
14246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14247 " where fmt is the import format of choice\n"
14248 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14249 "\t-version summarize version and build info\n"
14250 "Check the LyX man page for more details."
14252 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14253 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14254 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14255 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14256 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14257 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
14258 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14259 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14260 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14261 "caratteristiche.\n"
14262 "\t-x [--esegui] comando\n"
14263 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14264 "\t-e [--esporta] formato\n"
14265 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14266 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14267 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14268 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14269 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14270 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14272 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14274 msgid "No system directory"
14275 msgstr "Cartella utente: "
14277 #: src/lyx_main.C:1324
14278 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14279 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14281 #: src/lyx_main.C:1334
14283 msgid "No user directory"
14284 msgstr "Cartella utente: "
14286 #: src/lyx_main.C:1335
14287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14288 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14290 #: src/lyx_main.C:1345
14292 msgid "Incomplete command"
14293 msgstr "Comando di indice:"
14295 #: src/lyx_main.C:1346
14296 msgid "Missing command string after --execute switch"
14297 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14299 #: src/lyx_main.C:1356
14300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14301 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14303 #: src/lyx_main.C:1368
14304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14306 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14308 #: src/lyx_main.C:1373
14309 msgid "Missing filename for --import"
14310 msgstr "Manca il nome file per --import"
14312 #: src/lyxfind.C:136
14313 msgid "Search error"
14314 msgstr "Cerca errore"
14316 #: src/lyxfind.C:137
14317 msgid "Search string is empty"
14318 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14320 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14321 msgid "String not found!"
14322 msgstr "Stringa non trovata!"
14324 #: src/lyxfind.C:323
14325 msgid "String has been replaced."
14326 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14328 #: src/lyxfind.C:326
14329 msgid " strings have been replaced."
14330 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14332 #: src/lyxfont.C:52
14336 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14337 #: src/lyxfont.C:69
14341 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14342 #: src/lyxfont.C:69
14346 #: src/lyxfont.C:60
14348 msgstr "Maiuscoletto"
14350 #: src/lyxfont.C:69
14352 msgstr "Attiva/Disattiva"
14354 #: src/lyxfont.C:509
14356 msgid "Emphasis %1$s, "
14357 msgstr "Enfasi %1$s, "
14359 #: src/lyxfont.C:512
14361 msgid "Underline %1$s, "
14362 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14364 #: src/lyxfont.C:515
14366 msgid "Noun %1$s, "
14367 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14369 #: src/lyxfont.C:520
14371 msgid "Language: %1$s, "
14372 msgstr "Lingua: %1$s, "
14374 #: src/lyxfont.C:523
14376 msgid " Number %1$s"
14377 msgstr " Numero %1$s"
14379 #: src/lyxfunc.C:362
14380 msgid "Unknown function."
14381 msgstr "Funzione sconosciuta."
14383 #: src/lyxfunc.C:401
14384 msgid "Nothing to do"
14385 msgstr "Niente da fare"
14387 #: src/lyxfunc.C:420
14388 msgid "Unknown action"
14389 msgstr "Azione sconosciuta"
14391 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:709
14392 msgid "Command disabled"
14393 msgstr "Comando disabilitato"
14395 #: src/lyxfunc.C:433
14396 msgid "Command not allowed without any document open"
14397 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14399 #: src/lyxfunc.C:695
14400 msgid "Document is read-only"
14401 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14403 #: src/lyxfunc.C:703
14404 msgid "This portion of the document is deleted."
14405 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14407 #: src/lyxfunc.C:722
14410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14412 "Do you want to save the document?"
14414 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14416 "Vuoi salvare il documento?"
14418 #: src/lyxfunc.C:740
14421 "Could not print the document %1$s.\n"
14422 "Check that your printer is set up correctly."
14424 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14425 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14427 #: src/lyxfunc.C:743
14428 msgid "Print document failed"
14429 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14431 #: src/lyxfunc.C:762
14434 "The document could not be converted\n"
14435 "into the document class %1$s."
14437 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14438 "nella classe del documento %1$s."
14440 #: src/lyxfunc.C:765
14441 msgid "Could not change class"
14442 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14444 #: src/lyxfunc.C:877
14446 msgid "Saving document %1$s..."
14447 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14449 #: src/lyxfunc.C:881
14453 #: src/lyxfunc.C:897
14456 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14457 "version of the document %1$s?"
14459 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14460 "del documento %1$s?"
14462 #: src/lyxfunc.C:1089
14467 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
14468 msgid "Missing argument"
14469 msgstr "Argomento mancante"
14471 #: src/lyxfunc.C:1124
14473 msgid "Opening help file %1$s..."
14474 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14476 #: src/lyxfunc.C:1399
14478 msgid "Opening child document %1$s..."
14479 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14481 #: src/lyxfunc.C:1486
14482 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14483 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14485 #: src/lyxfunc.C:1497
14487 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14489 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14490 "può essere ridefinito."
14492 #: src/lyxfunc.C:1611
14494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14495 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14497 #: src/lyxfunc.C:1614
14498 msgid "Unable to save document defaults"
14499 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14501 #: src/lyxfunc.C:1670
14502 msgid "Converting document to new document class..."
14503 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14505 #: src/lyxfunc.C:1864
14506 msgid "Select template file"
14507 msgstr "Seleziona file modello"
14509 #: src/lyxfunc.C:1903
14510 msgid "Select document to open"
14511 msgstr "Scegli documento da aprire"
14513 #: src/lyxfunc.C:1942
14515 msgid "Opening document %1$s..."
14516 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14518 #: src/lyxfunc.C:1946
14520 msgid "Document %1$s opened."
14521 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14523 #: src/lyxfunc.C:1948
14525 msgid "Could not open document %1$s"
14526 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14528 #: src/lyxfunc.C:1973
14530 msgid "Select %1$s file to import"
14531 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14533 #: src/lyxfunc.C:2097
14534 msgid "Welcome to LyX!"
14535 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14537 #: src/lyxrc.C:2084
14539 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14542 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14545 #: src/lyxrc.C:2089
14547 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14550 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14551 "lingua del documento."
14553 #: src/lyxrc.C:2093
14555 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14556 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14557 "specified, an internal routine is used."
14559 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14560 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14561 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14562 "specificato \"\"."
14564 #: src/lyxrc.C:2101
14566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14567 "automatically by what you type."
14569 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14570 "automaticamente da quello che scrivete."
14572 #: src/lyxrc.C:2105
14574 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14577 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14578 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14580 #: src/lyxrc.C:2109
14582 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14584 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14585 "nessun autosalvataggio."
14587 #: src/lyxrc.C:2116
14589 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14590 "the backup file in the same directory as the original file."
14592 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14593 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14595 #: src/lyxrc.C:2120
14597 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14598 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14600 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14601 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14603 #: src/lyxrc.C:2124
14605 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14606 "its global and local bind/ directories."
14608 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14609 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14611 #: src/lyxrc.C:2128
14612 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14614 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14616 #: src/lyxrc.C:2132
14618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14621 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14622 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14624 #: src/lyxrc.C:2142
14626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14629 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14630 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14631 "cursore sullo schermo."
14633 #: src/lyxrc.C:2153
14636 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14637 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14639 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14640 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14642 #: src/lyxrc.C:2157
14643 msgid "New documents will be assigned this language."
14644 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14646 #: src/lyxrc.C:2161
14647 msgid "Specify the default paper size."
14648 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14650 #: src/lyxrc.C:2165
14652 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14653 "shown after the change has been made.)"
14655 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14656 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14658 #: src/lyxrc.C:2169
14659 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14660 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14662 #: src/lyxrc.C:2173
14664 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14665 "LyX was started from."
14667 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14668 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14670 #: src/lyxrc.C:2178
14671 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14673 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14675 #: src/lyxrc.C:2182
14677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 "recommended for non-English languages."
14680 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14681 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14683 #: src/lyxrc.C:2189
14685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14689 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14690 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14691 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14693 #: src/lyxrc.C:2198
14695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14698 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14699 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14701 #: src/lyxrc.C:2202
14702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14704 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14707 #: src/lyxrc.C:2206
14709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14712 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14715 #: src/lyxrc.C:2210
14717 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14719 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14722 #: src/lyxrc.C:2214
14724 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14725 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14726 "name of the second language."
14728 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14729 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14730 "della seconda lingua."
14732 #: src/lyxrc.C:2218
14733 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14734 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14736 #: src/lyxrc.C:2222
14737 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14738 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14740 #: src/lyxrc.C:2226
14742 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14745 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14748 #: src/lyxrc.C:2230
14750 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14751 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14753 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14754 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14756 #: src/lyxrc.C:2234
14758 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14759 "document is the default language."
14761 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14762 "documento è la lingua prestabilita."
14764 #: src/lyxrc.C:2238
14766 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14767 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14769 #: src/lyxrc.C:2242
14770 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14773 #: src/lyxrc.C:2246
14774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14775 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14777 #: src/lyxrc.C:2250
14779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14782 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14783 "diversa da quella del documento."
14785 #: src/lyxrc.C:2254
14787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14789 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14792 #: src/lyxrc.C:2259
14794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14795 "variable. Use the OS native format."
14797 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14798 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14800 #: src/lyxrc.C:2266
14802 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14804 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14807 #: src/lyxrc.C:2270
14808 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14809 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14811 #: src/lyxrc.C:2274
14812 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14814 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14817 #: src/lyxrc.C:2278
14818 msgid "Scale the preview size to suit."
14819 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14821 #: src/lyxrc.C:2282
14822 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14823 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14825 #: src/lyxrc.C:2286
14826 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14827 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14829 #: src/lyxrc.C:2290
14831 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14832 "environment variable PRINTER."
14834 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14835 "non è specificata alcuna stampante."
14837 #: src/lyxrc.C:2294
14838 msgid "The option to print only even pages."
14839 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14841 #: src/lyxrc.C:2298
14843 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14844 "the filename of the DVI file to be printed."
14846 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14847 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14849 #: src/lyxrc.C:2302
14850 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14851 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14853 #: src/lyxrc.C:2306
14854 msgid "The option to print out in landscape."
14855 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14857 #: src/lyxrc.C:2310
14858 msgid "The option to print only odd pages."
14859 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14861 #: src/lyxrc.C:2314
14862 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14864 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14867 #: src/lyxrc.C:2318
14868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14869 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14871 #: src/lyxrc.C:2322
14872 msgid "The option to specify paper type."
14873 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14875 #: src/lyxrc.C:2326
14876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14877 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14879 #: src/lyxrc.C:2330
14881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14885 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14886 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14887 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14889 #: src/lyxrc.C:2334
14891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14892 "prepended along with the printer name after the spool command."
14894 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14895 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14897 #: src/lyxrc.C:2338
14898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14899 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14901 #: src/lyxrc.C:2342
14902 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14903 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14905 #: src/lyxrc.C:2346
14907 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14910 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14911 "destinazione al tuo comando di stampa."
14913 #: src/lyxrc.C:2350
14914 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14915 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14917 #: src/lyxrc.C:2354
14919 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14921 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14922 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14924 #: src/lyxrc.C:2358
14926 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14927 "wrong, override the setting here."
14929 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14930 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14933 #: src/lyxrc.C:2364
14934 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14936 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14939 #: src/lyxrc.C:2373
14941 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14942 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14943 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14945 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14946 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14947 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14948 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14951 #: src/lyxrc.C:2377
14952 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14954 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14955 "caratteri sullo schermo."
14957 #: src/lyxrc.C:2382
14960 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14961 "roughly the same size as on paper."
14963 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14964 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14967 #: src/lyxrc.C:2387
14969 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14970 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14973 #: src/lyxrc.C:2391
14974 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14977 #: src/lyxrc.C:2395
14979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14980 "\".out\". Only for advanced users."
14982 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14983 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14985 #: src/lyxrc.C:2402
14986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14987 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14989 #: src/lyxrc.C:2406
14990 msgid "What command runs the spellchecker?"
14991 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14993 #: src/lyxrc.C:2410
14995 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14996 "when you quit LyX."
14998 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14999 "eliminate quando chiuderete LyX."
15001 #: src/lyxrc.C:2414
15003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15004 "value selects the directory LyX was started from."
15006 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15007 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15009 #: src/lyxrc.C:2424
15011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15012 "will look in its global and local ui/ directories."
15014 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15015 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15017 #: src/lyxrc.C:2437
15019 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15020 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15021 "may not work with all dictionaries."
15023 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15024 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15025 "funzionare con tutti i dizionari."
15027 #: src/lyxrc.C:2444
15028 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15030 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15034 msgid "Document not saved"
15035 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15038 msgid "You must save the document before it can be registered."
15039 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15042 msgid "LyX VC: Initial description"
15043 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15046 msgid "(no initial description)"
15047 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15050 msgid "LyX VC: Log Message"
15051 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15054 msgid "(no log message)"
15055 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15060 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15063 "Do you want to revert to the saved version?"
15065 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15066 "tutte le modifiche correnti.\n"
15068 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15071 msgid "Revert to stored version of document?"
15072 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15074 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15076 msgid " Macro: %1$s: "
15077 msgstr "Macro: %1$s: "
15079 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15080 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15082 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15083 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15085 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15087 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15088 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15091 msgid "Only one row"
15092 msgstr "Una sola riga"
15094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15095 msgid "Only one column"
15096 msgstr "Una sola colonna"
15098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15099 msgid "No hline to delete"
15100 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15103 msgid "No vline to delete"
15104 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15108 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15109 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15113 msgstr "Nessun numero"
15115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15121 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15122 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15126 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15127 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15131 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15132 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.C:185
15135 msgid "Math editor mode"
15136 msgstr "Modalità editore matematico"
15138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15139 msgid "create new math text environment ($...$)"
15140 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15143 msgid "entered math text mode (textrm)"
15144 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15149 msgstr "sfondo matematica"
15154 "Could not open the specified document\n"
15157 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15160 #: src/output_plaintext.C:148
15164 #: src/output_plaintext.C:160
15165 msgid "References: "
15166 msgstr "Referimenti: "
15168 #: src/support/filefilterlist.C:109
15169 msgid "All files (*)"
15170 msgstr "Tutti i file (*)"
15172 #: src/support/os_win32.C:335
15174 msgid "System file not found"
15175 msgstr "Stringa non trovata!"
15177 #: src/support/os_win32.C:336
15179 "Unable to load shfolder.dll\n"
15183 #: src/support/os_win32.C:341
15185 msgid "System function not found"
15186 msgstr "Stringa non trovata!"
15188 #: src/support/os_win32.C:342
15190 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15191 "Don't know how to proceed. Sorry."
15194 #: src/support/package.C.in:448
15196 msgid "LyX binary not found"
15197 msgstr "Stringa non trovata!"
15199 #: src/support/package.C.in:449
15202 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15204 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15207 #: src/support/package.C.in:569
15210 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15212 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15213 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15215 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15217 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15218 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15221 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15223 msgid "File not found"
15224 msgstr "Stringa non trovata!"
15226 #: src/support/package.C.in:655
15229 "Invalid %1$s switch.\n"
15230 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15232 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15233 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15235 #: src/support/package.C.in:682
15238 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15239 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15241 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15242 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15244 #: src/support/package.C.in:707
15247 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15248 "%2$s is not a directory."
15250 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15251 "%2$s non è una cartella."
15253 #: src/support/package.C.in:709
15255 msgid "Directory not found"
15256 msgstr "Stringa non trovata!"
15258 #: src/support/userinfo.C:44
15259 msgid "Unknown user"
15260 msgstr "Utente sconosciuto"
15262 #: src/tex-strings.C:68
15263 msgid "Computer Modern Roman"
15266 #: src/tex-strings.C:68
15267 msgid "Latin Modern Roman"
15270 #: src/tex-strings.C:69
15271 msgid "AE (Almost European)"
15274 #: src/tex-strings.C:69
15276 msgid "Times Roman"
15279 #: src/tex-strings.C:69
15284 #: src/tex-strings.C:69
15285 msgid "Bitstream Charter"
15288 #: src/tex-strings.C:70
15289 msgid "New Century Schoolbook"
15292 #: src/tex-strings.C:70
15297 #: src/tex-strings.C:70
15301 #: src/tex-strings.C:70
15304 msgstr "Sans Serif"
15306 #: src/tex-strings.C:71
15307 msgid "Concrete Roman"
15310 #: src/tex-strings.C:71
15311 msgid "Zapf Chancery"
15314 #: src/tex-strings.C:79
15315 msgid "Computer Modern Sans"
15318 #: src/tex-strings.C:79
15319 msgid "Latin Modern Sans"
15322 #: src/tex-strings.C:80
15326 #: src/tex-strings.C:80
15327 msgid "Avant Garde"
15330 #: src/tex-strings.C:80
15334 #: src/tex-strings.C:80
15337 msgstr "In alto a destra"
15339 #: src/tex-strings.C:89
15340 msgid "Computer Modern Typewriter"
15343 #: src/tex-strings.C:90
15345 msgid "Latin Modern Typewriter"
15346 msgstr "Typewriter"
15348 #: src/tex-strings.C:90
15351 msgstr "Trascrittori"
15353 #: src/tex-strings.C:90
15357 #: src/tex-strings.C:90
15361 #: src/tex-strings.C:91
15363 msgid "CM Typewriter Light"
15364 msgstr "Typewriter"
15367 msgid "Unknown layout"
15368 msgstr "Struttura sconosciuta"
15373 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15374 "Trying to use the default instead.\n"
15376 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15377 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15380 msgid "Unknown Inset"
15381 msgstr "Inserto sconosciuto"
15383 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15384 msgid "Change tracking error"
15385 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15389 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15390 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15394 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15395 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15398 msgid "Unknown token"
15399 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15403 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15406 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15410 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15412 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15416 msgid "[Change Tracking] "
15417 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15430 msgstr "Carattere: %1$s"
15434 msgid ", Depth: %1$d"
15435 msgstr ", Rientro: %1$d"
15438 msgid ", Spacing: "
15439 msgstr ", Spaziatura: "
15447 msgstr ", inserto: "
15450 msgid ", Paragraph: "
15451 msgstr ", Paragrafo: "
15458 msgid ", Position: "
15459 msgstr ", posizione:"
15466 msgid ", Boundary: "
15467 msgstr ", Contorno:"
15471 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15474 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15475 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15478 msgid "Nothing to index!"
15479 msgstr "Niente da indicizzare!"
15482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15483 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15486 msgid "Unknown spacing argument: "
15487 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15491 msgstr "Struttura "
15495 msgstr " sconosciuta"
15497 #: src/text3.C:1424 src/text3.C:1436
15498 msgid "Character set"
15499 msgstr "Insieme di caratteri"
15501 #: src/text3.C:1567
15502 msgid "Paragraph layout set"
15503 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15505 #: src/vspace.C:490
15506 msgid "Default skip"
15507 msgstr "Salto predefinito"
15509 #: src/vspace.C:493
15511 msgstr "Salto piccolo"
15513 #: src/vspace.C:496
15514 msgid "Medium skip"
15515 msgstr "Salto medio"
15517 #: src/vspace.C:499
15519 msgstr "Salto grande"
15521 #: src/vspace.C:502
15522 msgid "Vertical fill"
15523 msgstr "Riempimento verticale "
15525 #: src/vspace.C:509
15530 #~ msgid "TeX Code:"
15531 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15533 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15534 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15536 #~ msgid "&Detach panel"
15537 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15539 #~ msgid "Select a page of symbols"
15540 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15542 #~ msgid "Insert spacing"
15543 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15545 #~ msgid "Set limits style"
15546 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15548 #~ msgid "Set math font"
15549 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15551 #~ msgid "Insert fraction"
15552 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15554 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15555 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15557 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15558 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15560 #~ msgid "Math Panel|l"
15561 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15563 #~ msgid "Math Panel|P"
15564 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15566 #~ msgid "Insert table"
15567 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15569 #~ msgid "Show math panel"
15570 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15572 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15573 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15575 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15576 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15578 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15579 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15581 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15582 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15584 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15585 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15588 #~ msgid "Insert math delimiters"
15589 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15591 #~ msgid "E&xtra options"
15592 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15594 #~ msgid "Alig&nment:"
15595 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15601 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15602 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15604 #~ msgid "&Converters"
15605 #~ msgstr "&Convertitori"
15607 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15608 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15610 #~ msgid "Class Settings"
15611 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15614 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15615 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15617 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15618 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15620 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15621 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15623 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15624 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15627 #~ msgstr "\tFine."
15632 #~ msgid "PrettyRef: "
15633 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15635 #~ msgid "Opening child document "
15636 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15639 #~ msgid "Caption."
15640 #~ msgstr "Didascalia"
15643 #~ msgid "Special Insets|S"
15644 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15647 #~ msgid "Insets|n"
15648 #~ msgstr "Inserisci|I"