]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Rename .C ==> .cpp for files in src/frontends, part one
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-25 23:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
86 msgid "&Remove"
87 msgstr "&Rimuovi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
94 msgid "(&De)activate"
95 msgstr "(&Dis)attiva"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
106 msgid "&Font:"
107 msgstr "&Carattere: "
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
111 msgid "Si&ze:"
112 msgstr "Dimen&sione:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
120 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
123 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:229 src/lyxfont.C:518 src/tex-strings.C:68
124 #: src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
125 msgid "Default"
126 msgstr "Predefinito"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/lyxfont.C:64
130 msgid "Tiny"
131 msgstr "Minuscolo"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/lyxfont.C:64
135 msgid "Smallest"
136 msgstr "Piccolissimo"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/lyxfont.C:64
140 msgid "Smaller"
141 msgstr "Molto piccolo"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/lyxfont.C:64
145 msgid "Small"
146 msgstr "Piccolo"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/lyxfont.C:64
150 msgid "Normal"
151 msgstr "Normale"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/lyxfont.C:64
155 msgid "Large"
156 msgstr "Grande"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/lyxfont.C:65
160 msgid "Larger"
161 msgstr "Molto grande"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/lyxfont.C:65
165 msgid "Largest"
166 msgstr "Grandissimo"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/lyxfont.C:65
170 msgid "Huge"
171 msgstr "Enorme"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/lyxfont.C:65
175 msgid "Huger"
176 msgstr "Gigantesco"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
179 #, fuzzy
180 msgid "&Custom Bullet:"
181 msgstr "Acquirente"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
184 #, fuzzy
185 msgid "&Level:"
186 msgstr "&Etichetta:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
189 #, fuzzy
190 msgid "Form"
191 msgstr "Formati"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "&Inizio pagina"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 #, fuzzy
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Qui definitivamente"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "&Qui se possibile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Piè pagina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Attraversa colonne"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Ruota lateralmente"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 #, fuzzy
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "&Carattere: "
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 #, fuzzy
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Riscala %"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 #, fuzzy
246 msgid "&Typewriter:"
247 msgstr "T&ypewriter:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
251 msgid "&Roman:"
252 msgstr "&Romano:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
255 #, fuzzy
256 msgid "S&cale (%):"
257 msgstr "Riscala %"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
260 #, fuzzy
261 msgid "&Sans Serif:"
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
269 #, fuzzy
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Maiuscoletto"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 #, fuzzy
275 msgid "&Default Family:"
276 msgstr "Margini &predefiniti"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
279 #, fuzzy
280 msgid "&Base Size:"
281 msgstr "&Dimensione:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
284 msgid "Document &class:"
285 msgstr "&Classe documento:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
288 msgid "&Options:"
289 msgstr "&Opzioni:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
292 msgid "Postscript &driver:"
293 msgstr "&Driver postscript:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
297 msgid "&Language:"
298 msgstr "&Lingua:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
301 msgid "&Use language's default encoding"
302 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
305 msgid "&Encoding:"
306 msgstr "&Codifica:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
309 msgid "&Quote Style:"
310 msgstr "&Stile virgolette:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
314 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
317 msgid "&Default Margins"
318 msgstr "Margini &predefiniti"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
321 msgid "&Top:"
322 msgstr "&Superiore:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
325 msgid "&Bottom:"
326 msgstr "&Inferiore:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
329 msgid "&Inner:"
330 msgstr "&Interno:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
333 msgid "O&uter:"
334 msgstr "E&sterno:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
337 msgid "Head &sep:"
338 msgstr "&Separazione intestazione:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
341 msgid "Head &height:"
342 msgstr "&Altezza intestazione:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
345 msgid "&Foot skip:"
346 msgstr "&Salto piè pagina:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
349 msgid "&Use AMS math package automatically"
350 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
353 msgid "Use AMS &math package"
354 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
357 #, fuzzy
358 msgid "Use esint package &automatically"
359 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
362 #, fuzzy
363 msgid "Use &esint package"
364 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
367 msgid "&List in Table of Contents"
368 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
371 msgid "&Numbering"
372 msgstr "&Numerazione"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
375 msgid "Paper Size"
376 msgstr "Formato carta"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altezza:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Larghezza:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
391 msgstr ""
392 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
393 "\"Personalizzato\""
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
396 msgid "Orientation"
397 msgstr "Orientazione"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
400 msgid "&Portrait"
401 msgstr "&Verticale"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
404 msgid "&Landscape"
405 msgstr "&Orizzontale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
408 msgid "Page &style:"
409 msgstr "&Stile pagina:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
412 msgid "Style used for the page header and footer"
413 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
416 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
417 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
420 msgid "&Two-sided document"
421 msgstr "Documento su &due facce"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
424 msgid "Version"
425 msgstr "Versione"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
428 msgid "Version goes here"
429 msgstr "1.4.xx"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
432 msgid "Credits"
433 msgstr "Ringraziamenti"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
437 msgid "Copyright"
438 msgstr "Copyright"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
448 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Chiudi"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Immetti del testo"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
461 msgid "&Dummy"
462 msgstr "&Fittizio"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
480 msgid "&OK"
481 msgstr "&OK"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
486 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
487 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
488 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
489 msgid "&Cancel"
490 msgstr "&Cancella"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
493 msgid "The bibliography key"
494 msgstr "E' la chiave bibliografica"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
497 msgid "The label as it appears in the document"
498 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
502 msgid "&Label:"
503 msgstr "&Etichetta:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
506 msgid "&Key:"
507 msgstr "&Chiave:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
510 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
511 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
514 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
516 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Cancella"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
521 msgid "Enter BibTeX database name"
522 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Sfoglia..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Contenuto:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "tutte i riferimenti citati"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "tutti i rifeirmenti"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Scegli un file di stile"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "&Elimina"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "&Aggiungi..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "Database BibTeX da usare"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Databa&se"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "E' lo stile BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Sti&le"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr ""
598 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.C:100
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:268 src/frontends/qt4/QBox.C:384
604 msgid "None"
605 msgstr "Nessuno"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:270
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:377 src/frontends/qt4/QBox.C:385
609 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:378
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minipagina"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Tipi di caselle supportate"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
623 #, fuzzy
624 msgid "Inner Bo&x:"
625 msgstr "Casella &interna:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
628 #, fuzzy
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "Dedica:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
633 msgid "Height value"
634 msgstr "Valore altezza"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
638 msgid "Width value"
639 msgstr "Valore della larghezza"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
643 msgid "Alignment"
644 msgstr "Allineamento"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
647 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
648 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:741
652 msgid "Left"
653 msgstr "Sinistra"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:742
659 msgid "Center"
660 msgstr "Centrato"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:743
664 msgid "Right"
665 msgstr "Destra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
668 msgid "Stretch"
669 msgstr "Allunga"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
672 #, fuzzy
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "&Orizzontale:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr ""
679 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
684 msgid "Top"
685 msgstr "Superiore"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
690 msgid "Middle"
691 msgstr "Centrale"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
696 msgid "Bottom"
697 msgstr "Inferiore"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
700 #, fuzzy
701 msgid "&Box:"
702 msgstr "Casella"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
705 #, fuzzy
706 msgid "Co&ntent:"
707 msgstr "&Contenuto:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
710 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
711 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
714 #, fuzzy
715 msgid "Vertical"
716 msgstr "&Verticale:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
723 msgid "&Restore"
724 msgstr "&Ripristina"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
733 msgid "&Apply"
734 msgstr "&Applica"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
737 msgid "&Available branches:"
738 msgstr "&Rami diponibili:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
741 msgid "Select your branch"
742 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 msgid "Change:"
746 msgstr "Cambia:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Vai alla prossima modifica"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "&Prossima modifica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Accetta questa modifica"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "&Accetta"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Rifiuta questa modifica"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Rifiuta"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Famiglia caratteri"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Famiglia:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Forma carattere"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "F&orma:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Serie carattere"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
797 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:467
798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1569
799 msgid "Language"
800 msgstr "Lingua"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Colore carattere"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
808 msgid "&Series:"
809 msgstr "&Serie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
812 msgid "&Color:"
813 msgstr "&Colore:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
816 msgid "Never Toggled"
817 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
821 msgid "Font size"
822 msgstr "Dimensione carattere"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
826 msgid "Other font settings"
827 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
830 msgid "Always Toggled"
831 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
834 msgid "&Misc:"
835 msgstr "&Varie:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
838 msgid "toggle font on all of the above"
839 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
842 msgid "&Toggle all"
843 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
846 msgid "Apply each change automatically"
847 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
850 msgid "Apply changes immediately"
851 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
858 msgid "Close"
859 msgstr "Chiudi"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
862 msgid "Move the selected citation up"
863 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
866 #, fuzzy
867 msgid "&Up"
868 msgstr "&Aggiorna"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
871 msgid "Move the selected citation down"
872 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
875 #, fuzzy
876 msgid "&Down"
877 msgstr "Città"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
880 msgid "D&elete"
881 msgstr "Eli&mina"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
884 #, fuzzy
885 msgid "&Selected Citations:"
886 msgstr "&Selezione:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
889 #, fuzzy
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Rami diponibili:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
894 #, fuzzy
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formati"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
899 msgid "Natbib citation style to use"
900 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
903 #, fuzzy
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Stile &citazione:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Elenca tutti gli autori"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
912 #, fuzzy
913 msgid "Full aut&hor list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
921 #, fuzzy
922 msgid "&Force upper case"
923 msgstr "Forza &maiuscolo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
926 msgid "&Text after:"
927 msgstr "&Testo dopo:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Testo &prima:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
942 msgid "A&pply"
943 msgstr "A&pplica"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
946 #, fuzzy
947 msgid "Search Citation"
948 msgstr "Citazione"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
951 #, fuzzy
952 msgid "Case Se&nsitive"
953 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
956 msgid "Regular E&xpression"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
960 #, fuzzy
961 msgid "<- C&lear"
962 msgstr "C&ancella"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
965 #, fuzzy
966 msgid "F&ind:"
967 msgstr "&Trova:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
970 msgid "Insert the delimiters"
971 msgstr "Inserisci i delimitatori"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
974 msgid "&Insert"
975 msgstr "&Inserisci"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Dimensione:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
982 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
983 #, fuzzy
984 msgid "TeX Code: "
985 msgstr "Codice TeX|X"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
988 msgid "Match delimiter types"
989 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
992 msgid "&Keep matched"
993 msgstr "&Tieni il corrisponente"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1008 msgid "Save as Document Defaults"
1009 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1012 msgid "Display"
1013 msgstr "Mostra"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1016 msgid "Show ERT inline"
1017 msgstr "Mostra ERT immersi"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1020 msgid "&Inline"
1021 msgstr "&Immergi"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1024 msgid "Show ERT button only"
1025 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1028 msgid "&Collapsed"
1029 msgstr "&Collassato"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1032 msgid "Show ERT contents"
1033 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1036 msgid "O&pen"
1037 msgstr "A&pri"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1040 msgid "File"
1041 msgstr "File"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1044 msgid "&Draft"
1045 msgstr "&Bozza"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1048 msgid "Edit the file externally"
1049 msgstr "Modifica il file esternamente"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1052 msgid "&Edit File..."
1053 msgstr "&Modifica file..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1056 msgid "Select a file"
1057 msgstr "Seleziona un file"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1061 msgid "Filename"
1062 msgstr "Nome file"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1067 msgid "&File:"
1068 msgstr "&File:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1071 msgid "Template"
1072 msgstr "Modello"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1075 msgid "Available templates"
1076 msgstr "Modelli disponibili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1079 msgid "LyX View"
1080 msgstr "Vista LyX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1086 msgid "Screen display"
1087 msgstr "Contenuto dello schermo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1092 msgid "Monochrome"
1093 msgstr "Bianco e nero"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1098 msgid "Grayscale"
1099 msgstr "Scala di grigi"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 msgid "Color"
1105 msgstr "Colore"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1108 msgid "Preview"
1109 msgstr "Anteprima"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1115 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1116 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1119 msgid "%"
1120 msgstr "%"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1124 msgid "&Display:"
1125 msgstr "&Visualizza:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1128 msgid "Sca&le:"
1129 msgstr "Sca&la:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1132 msgid "Display image in LyX"
1133 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostra in LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1140 msgid "Rotate"
1141 msgstr "Ruota"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1147 msgid "Angle to rotate image by"
1148 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1154 msgid "The origin of the rotation"
1155 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1158 msgid "&Origin:"
1159 msgstr "&Origine:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1162 msgid "A&ngle:"
1163 msgstr "A&ngolo:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1166 msgid "Scale"
1167 msgstr "Scala"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1175 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1176 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1180 msgid "&Maintain aspect ratio"
1181 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1189 msgid "Crop"
1190 msgstr "Spunta"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1194 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1195 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1199 msgid "&Get from File"
1200 msgstr "&Ottieni da file"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "In &alto a destra:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1227 msgid "y"
1228 msgstr "y"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1231 msgid "Options"
1232 msgstr "Opzioni"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1235 msgid "O&ption:"
1236 msgstr "O&pzione:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1239 msgid "Forma&t:"
1240 msgstr "Forma&to:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1243 msgid "&Graphics"
1244 msgstr "&Grafici"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1247 msgid "&Edit"
1248 msgstr "&Modifica"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1255 msgid "File name of image"
1256 msgstr "Nome file immagine"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Rotate Graphics"
1261 msgstr "Grafici"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1264 msgid "A&ngle (Degrees):"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1268 msgid "Or&igin:"
1269 msgstr "Or&igine:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Output Size"
1274 msgstr "Output"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1277 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Set &height:"
1283 msgstr "&Altezza intestazione:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 #, fuzzy
1287 msgid "&Scale Graphics (%):"
1288 msgstr "&Grafici"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1291 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Set &width:"
1297 msgstr "&Larghezza:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1300 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1304 msgid "&Clipping"
1305 msgstr "&Attaccare"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1309 #, fuzzy
1310 msgid "y:"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1315 #, fuzzy
1316 msgid "x:"
1317 msgstr "x"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1320 #, fuzzy
1321 msgid "LaTe&X and LyX options"
1322 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1326 msgid "Additional LaTeX options"
1327 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1330 msgid "LaTeX &options:"
1331 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1334 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1335 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1338 msgid "Don't un&zip on export"
1339 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Modalità bozza"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "Modalità &bozza"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1350 #, fuzzy
1351 msgid "S&ubfigure"
1352 msgstr "Sotto&figura"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1356 msgid "The caption for the sub-figure"
1357 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1360 msgid "Ca&ption:"
1361 msgstr "Di&dascalia:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Sho&w in LyX"
1366 msgstr "&Mostra in LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1371 msgstr "Sa&ns Serif:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 msgid "Show LaTeX preview"
1375 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1378 msgid "&Show preview"
1379 msgstr "&Mostra anteprima"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1382 msgid "Underline spaces in generated output"
1383 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1386 msgid "&Mark spaces in output"
1387 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1390 msgid "File name to include"
1391 msgstr "Nome del file da includere"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1394 msgid "Load the file"
1395 msgstr "Carica il file"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1398 msgid "&Load"
1399 msgstr "&Carica"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1402 msgid "Include"
1403 msgstr "Includi"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1406 msgid "Input"
1407 msgstr "Input"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1410 msgid "Verbatim"
1411 msgstr "Testuale"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1414 msgid "&Include Type:"
1415 msgstr "&Includi tipo:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1418 msgid "Update the display"
1419 msgstr "Aggiorna schermo"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1423 msgid "&Update"
1424 msgstr "&Aggiorna"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1430 msgid "Number of rows"
1431 msgstr "Numero di righe"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1435 msgid "&Rows:"
1436 msgstr "&Righe:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1442 msgid "Number of columns"
1443 msgstr "Numero di colonne"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1447 msgid "&Columns:"
1448 msgstr "&Colonne:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1451 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1452 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1455 msgid "Vertical alignment"
1456 msgstr "Allineamento verticale"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1459 msgid "&Vertical:"
1460 msgstr "&Verticale:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1463 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1464 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1467 msgid "&Horizontal:"
1468 msgstr "&Orizzontale:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Sort &as:"
1473 msgstr "Strasse:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Description:"
1478 msgstr "Descrizione"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Symbol:"
1483 msgstr "Simbolo"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1486 msgid "Type"
1487 msgstr "Tipo"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1490 msgid "LyX internal only"
1491 msgstr "Solo interno a LyX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1494 msgid "LyX &Note"
1495 msgstr "&Nota di LyX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1499 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1502 msgid "&Comment"
1503 msgstr "&Commento"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1506 msgid "Print as grey text"
1507 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1510 msgid "&Greyed out"
1511 msgstr "&In grigio"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1514 msgid "Framed in box"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1518 #, fuzzy
1519 msgid "&Framed"
1520 msgstr "Primo nome"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Box with shaded background"
1525 msgstr "sfondo nota"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Shaded"
1530 msgstr "&Salva"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1533 msgid "Label Width"
1534 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1538 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1539 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1542 msgid "&Longest label"
1543 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Indent &Paragraph"
1548 msgstr "In&denta paragrafo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1551 msgid "L&ine spacing:"
1552 msgstr "I&nterlinea:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.C:123
1555 #: src/text.C:1737
1556 msgid "Single"
1557 msgstr "Singolo"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1560 msgid "1.5"
1561 msgstr "1.5"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.C:127
1564 #: src/text.C:1743
1565 msgid "Double"
1566 msgstr "Doppio"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1571 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:230
1572 msgid "Custom"
1573 msgstr "Personalizzato"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Default"
1578 msgstr "Predefinito"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Justified"
1583 msgstr "Giustificato"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&Left"
1588 msgstr "Sinistra"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Right"
1593 msgstr "Destra"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Center"
1598 msgstr "Centrato"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1601 msgid "&Colors"
1602 msgstr "&Colori"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1605 msgid "&Alter..."
1606 msgstr "&Altera..."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Converter File Cache"
1611 msgstr "Inserisci file|e"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Enabled"
1616 msgstr "Tabella &lunga"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Maximum Age (in days):"
1621 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Converter Defi&nitions"
1626 msgstr "Definizione"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1630 msgid "A&dd"
1631 msgstr "A&ggiungi"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1636 msgid "&Modify"
1637 msgstr "&Modifica"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Remo&ve"
1642 msgstr "&Rimuovi"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1645 #, fuzzy
1646 msgid "&From format:"
1647 msgstr "&Formato:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&To format:"
1652 msgstr "&Formato data:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1655 msgid "E&xtra flag:"
1656 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1659 msgid "C&onverter:"
1660 msgstr "C&onvertitore:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1663 msgid "C&opiers"
1664 msgstr "T&rascrittori"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1667 msgid "&Format:"
1668 msgstr "&Formato:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1671 msgid "&Copier:"
1672 msgstr "&Trascrittore:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1675 msgid ""
1676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1678 "rather than the Cygwin teTeX."
1679 msgstr ""
1680 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1681 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1682 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1686 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1689 msgid "&Date format:"
1690 msgstr "&Formato data:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1693 msgid "Date format for strftime output"
1694 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1697 msgid "Display &Graphics:"
1698 msgstr "Mostra &grafici:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1701 msgid "Off"
1702 msgstr "Non attivo"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1705 msgid "No math"
1706 msgstr "Niente matematica"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1709 msgid "On"
1710 msgstr "Attivo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1713 msgid "Do not display"
1714 msgstr "Non mostrare"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1717 msgid "Instant &Preview:"
1718 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1721 msgid "&File formats"
1722 msgstr "Formati dei &file"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&Document format"
1727 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Vector graphi&cs format"
1732 msgstr "Seleziona file grafico"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1735 msgid "F&ormat:"
1736 msgstr "F&ormato:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1739 msgid "S&hortcut:"
1740 msgstr "C&ollegamento:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1743 msgid "&Viewer:"
1744 msgstr "&Visualizzatore:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1747 msgid "&GUI name:"
1748 msgstr "Nome &GUI:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1751 msgid "E&xtension:"
1752 msgstr "E&stensione:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1755 msgid "Ed&itor:"
1756 msgstr "Ed&itor:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1759 msgid "&E-mail:"
1760 msgstr "&E-mail:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1763 msgid "Your name"
1764 msgstr "Il tuo nome"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1767 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1768 msgid "&Name:"
1769 msgstr "&Nome:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1772 msgid "Your E-mail address"
1773 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1777 msgid "Bro&wse..."
1778 msgstr "Sfogl&ia..."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1781 msgid "S&econd:"
1782 msgstr "S&econdo:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1785 msgid "&First:"
1786 msgstr "&Primo:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1790 msgid "Br&owse..."
1791 msgstr "Sf&oglia..."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1794 msgid "Use &keyboard map"
1795 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1798 msgid "Command s&tart:"
1799 msgstr "Comando av&vio:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1802 msgid "&Default language:"
1803 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1806 msgid "Command e&nd:"
1807 msgstr "Comando f&ine:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1810 msgid "Language pac&kage:"
1811 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1814 msgid "Auto &begin"
1815 msgstr "Auto&avvio"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1818 msgid "Use b&abel"
1819 msgstr "Usa b&abel"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1822 msgid "&Global"
1823 msgstr "&Globale"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1826 msgid "&Right-to-left language support"
1827 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1830 msgid "Auto &end"
1831 msgstr "Auto&terminante"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1834 msgid "Mark &foreign languages"
1835 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1838 msgid "Set class options to default on class change"
1839 msgstr ""
1840 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1843 msgid "&Reset class options when document class changes"
1844 msgstr ""
1845 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1848 msgid "Default paper si&ze:"
1849 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1852 msgid "Te&X encoding:"
1853 msgstr "Codifica Te&X:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.C:231
1856 msgid "US letter"
1857 msgstr "Lettera US"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.C:232
1860 msgid "US legal"
1861 msgstr "Legale US"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.C:233
1864 msgid "US executive"
1865 msgstr "Esecutivo US"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.C:234
1868 msgid "A3"
1869 msgstr "A3"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.C:235
1872 msgid "A4"
1873 msgstr "A4"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.C:236
1876 msgid "A5"
1877 msgstr "A5"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.C:239
1880 msgid "B5"
1881 msgstr "B5"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1884 msgid "External Applications"
1885 msgstr "Applicativi esterni"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1888 msgid "CheckTeX start options and flags"
1889 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1892 msgid "Chec&kTeX command:"
1893 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1896 msgid "BibTeX command and options"
1897 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1900 msgid "&BibTeX command:"
1901 msgstr "Comando &BibTeX:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1904 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1905 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1908 msgid "Index command:"
1909 msgstr "Comando di indice:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1912 msgid "DVI viewer paper size options:"
1913 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1916 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1917 msgstr ""
1918 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1919 "visualizzatori DVI"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1922 msgid "Ly&XServer pipe:"
1923 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1930 msgid "Browse..."
1931 msgstr "Sfoglia..."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1934 msgid "&PATH prefix:"
1935 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1938 msgid "&Temporary directory:"
1939 msgstr "Cartella &temporanea:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1942 msgid "&Backup directory:"
1943 msgstr "Cartella di &backup:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1946 msgid "&Working directory:"
1947 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1950 msgid "&Document templates:"
1951 msgstr "Modelli &documento:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1954 msgid "&roff command:"
1955 msgstr "comando &roff:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1958 msgid ""
1959 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1960 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1961 "paragraphs are separated by a blank line."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1965 msgid "Output &line length:"
1966 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1969 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1970 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1973 msgid "Name of the default printer"
1974 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1977 msgid "Use printer name explicitely"
1978 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1981 msgid "Adapt outp&ut"
1982 msgstr "Adatta l'outp&ut"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1985 msgid "Command Options"
1986 msgstr "Opzioni comando"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1989 msgid "Re&verse:"
1990 msgstr "In&verti:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1993 msgid "To p&rinter:"
1994 msgstr "Alla st&ampante:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1997 msgid "Paper si&ze:"
1998 msgstr "Fo&rmato carta:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2001 msgid "To &file:"
2002 msgstr "Al &file:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2005 msgid "Spool &command:"
2006 msgstr "&Comando spool:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2009 msgid "&Odd pages:"
2010 msgstr "Pagine &dispari:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2013 msgid "Paper t&ype:"
2014 msgstr "T&ipo carta:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2017 msgid "E&xtra options:"
2018 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2021 msgid "Spool pref&ix:"
2022 msgstr "Pref&isso spool:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2025 msgid "Co&llated:"
2026 msgstr "Con&frontato:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2029 msgid "&Even pages:"
2030 msgstr "Pagine &pari:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2033 msgid "File ex&tension:"
2034 msgstr "Es&tensione file:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2037 msgid "Lan&dscape:"
2038 msgstr "Oriz&zontale:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2041 msgid "Co&pies:"
2042 msgstr "Co&pie:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2045 msgid "Pa&ge range:"
2046 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2049 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2050 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2053 msgid "Printer co&mmand:"
2054 msgstr "Co&mando stampante:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2057 msgid "Printer &name:"
2058 msgstr "&Nome stampante:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2061 msgid "Sa&ns Serif:"
2062 msgstr "Sa&ns Serif:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2065 msgid "T&ypewriter:"
2066 msgstr "T&ypewriter:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2069 msgid "Screen &DPI:"
2070 msgstr "&DPI dello schermo:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2073 msgid "&Zoom %:"
2074 msgstr "&Zoom %:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2077 msgid "Font Sizes"
2078 msgstr "Dimensioni carattere"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2081 msgid "Larger:"
2082 msgstr "Molto grande:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2085 msgid "Largest:"
2086 msgstr "Grandissimo:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2089 msgid "Huge:"
2090 msgstr "Enorme:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2093 msgid "Hugest:"
2094 msgstr "Gigantesco:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2097 msgid "Smallest:"
2098 msgstr "Piccolissimo:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2101 msgid "Smaller:"
2102 msgstr "Molto piccolo:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2105 msgid "Small:"
2106 msgstr "Piccolo:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2109 msgid "Normal:"
2110 msgstr "Normale:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2113 msgid "Tiny:"
2114 msgstr "Minuscolo:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2117 msgid "Large:"
2118 msgstr "Grande:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2121 msgid "Spellchec&ker executable:"
2122 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2125 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2126 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2129 msgid "Al&ternative language:"
2130 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2133 msgid "Escape cha&racters:"
2134 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2137 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2138 msgstr ""
2139 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2142 msgid "Personal &dictionary:"
2143 msgstr "&Dizionario personale:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2146 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2147 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2150 msgid "Accept compound &words"
2151 msgstr "Accetta &parole composte"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2154 msgid "Use input encod&ing"
2155 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2158 msgid "Scrolling"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2162 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2163 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2166 msgid "B&rowse..."
2167 msgstr "S&foglia..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2170 msgid "&User interface file:"
2171 msgstr "File interfaccia &utente:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2174 msgid "&Bind file:"
2175 msgstr "&Vincola file:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Session"
2180 msgstr "Versione"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2185 msgstr "Posizione riga corrente"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2188 msgid "Load opened files from last session"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Restore cursor positions"
2194 msgstr "Posizione riga corrente"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2197 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Save/restore window position"
2203 msgstr "Posizione riga corrente"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2206 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.C:292
2207 #: src/frontends/qt4/QBox.C:326
2208 msgid "Width"
2209 msgstr "Larghezza"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.C:283
2213 #: src/frontends/qt4/QBox.C:317
2214 msgid "Height"
2215 msgstr "Altezza"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2218 msgid "Documents"
2219 msgstr "Documenti"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2222 msgid "B&ackup documents "
2223 msgstr "Documenti di b&ackup "
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2226 msgid " every"
2227 msgstr " ogni"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2230 msgid "minutes"
2231 msgstr "minuti"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2234 msgid "&Maximum last files:"
2235 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2238 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2239 msgid "&Save"
2240 msgstr "&Salva"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2243 msgid "Pages"
2244 msgstr "Pagine"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2247 msgid "Page number to print from"
2248 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2251 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2252 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2255 msgid "Page number to print to"
2256 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2259 msgid "Print all pages"
2260 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2263 msgid "Fro&m"
2264 msgstr "D&a"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2267 msgid "&All"
2268 msgstr "&Tutto"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2271 msgid "Print &odd-numbered pages"
2272 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2275 msgid "Print &even-numbered pages"
2276 msgstr "Stampa pagine &pari"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2279 msgid "Print in reverse order"
2280 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2283 msgid "Re&verse order"
2284 msgstr "Ordine in&verso"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2287 msgid "Copies"
2288 msgstr "Copie"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2291 msgid "Number of copies"
2292 msgstr "Numero di copie"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2295 msgid "Collate copies"
2296 msgstr "Ordina copie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2299 msgid "&Collate"
2300 msgstr "&Ordina"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2303 msgid "&Print"
2304 msgstr "&Stampa"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2307 msgid "Print Destination"
2308 msgstr "Destinazione della stampa"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2311 msgid "Send output to the printer"
2312 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2315 msgid "P&rinter:"
2316 msgstr "S&tampante:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2319 msgid "Send output to the given printer"
2320 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2323 msgid "Send output to a file"
2324 msgstr "Manda l'output su file"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2327 msgid "La&bels in:"
2328 msgstr "Etichett&e in:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2331 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2332 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2335 msgid "<reference>"
2336 msgstr "<riferimento>"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2339 msgid "(<reference>)"
2340 msgstr "(<riferimento>)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2343 msgid "<page>"
2344 msgstr "<pagina>"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2347 msgid "on page <page>"
2348 msgstr "su pagina <pagina>"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2351 msgid "<reference> on page <page>"
2352 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2355 msgid "Formatted reference"
2356 msgstr "Riferimento formattato"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2359 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2360 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2363 msgid "&Sort"
2364 msgstr "&Ordina"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2367 msgid "Update the label list"
2368 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2371 msgid "Jump to the label"
2372 msgstr "Salta all'etichetta"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:292
2375 msgid "&Go to Label"
2376 msgstr "&Vai all'etichetta"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2379 msgid "&Find:"
2380 msgstr "&Trova:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2383 msgid "Replace &with:"
2384 msgstr "Sostituisci &con:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2387 msgid "Case &sensitive"
2388 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2391 msgid "Match whole words onl&y"
2392 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2395 msgid "Find &Next"
2396 msgstr "Trova &successivo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2401 msgid "&Replace"
2402 msgstr "&Sostituisci"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2405 msgid "Replace &All"
2406 msgstr "Sostituisci &tutto"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2409 msgid "Search &backwards"
2410 msgstr "Cerca &precedenti"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2413 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2414 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2417 msgid "&Export formats:"
2418 msgstr "&Esporta formati:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2421 msgid "&Command:"
2422 msgstr "&Comando:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2425 msgid "Suggestions:"
2426 msgstr "Suggerimenti:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2429 msgid "Replace word with current choice"
2430 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2434 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2437 msgid "Ignore this word"
2438 msgstr "Ignora questa parola"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2441 msgid "&Ignore"
2442 msgstr "&Ignora"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2445 msgid "Ignore this word throughout this session"
2446 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2449 msgid "I&gnore All"
2450 msgstr "I&gnora tutto"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2453 msgid "Replacement:"
2454 msgstr "Sostituzione:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2457 msgid "Current word"
2458 msgstr "Termine attuale"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2461 msgid "Unknown word:"
2462 msgstr "Termine sconosciuto:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2465 msgid "Replace with selected word"
2466 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2469 msgid "&Table Settings"
2470 msgstr "&Impostazioni tabella"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2473 msgid "Column Width"
2474 msgstr "Larghezza colonna"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2477 msgid "Fixed width of the column"
2478 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2481 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2482 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2485 msgid "&Vertical alignment:"
2486 msgstr "&Allineamento verticale:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2489 msgid "&Horizontal alignment:"
2490 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2493 msgid "Horizontal alignment in column"
2494 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:745
2497 msgid "Justified"
2498 msgstr "Giustificato"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2501 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2502 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2505 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2506 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2510 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2514 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2517 msgid "Merge cells"
2518 msgstr "Unisci celle"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2521 msgid "&Multicolumn"
2522 msgstr "&Multi colonna"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2525 msgid "LaTe&X argument:"
2526 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2529 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2530 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2533 msgid "&Borders"
2534 msgstr "&Bordi"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2537 msgid "All Borders"
2538 msgstr "Tutti i bordi"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2542 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2545 msgid "&Set"
2546 msgstr "&Imposta"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2550 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2553 msgid "C&lear"
2554 msgstr "C&ancella"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2557 msgid "Style"
2558 msgstr "Stile"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Fo&rmal"
2567 msgstr "Normale"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2570 msgid "Use default (grid-like) border style"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2574 #, fuzzy
2575 msgid "De&fault"
2576 msgstr "Predefinito"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2579 msgid "Set Borders"
2580 msgstr "Imposta bordi"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2584 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Additional Space"
2589 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2592 msgid "T&op of row:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Botto&m of row:"
2598 msgstr "&Piè pagina"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2601 msgid "Bet&ween rows:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2605 msgid "&Longtable"
2606 msgstr "Tabella &lunga"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2609 msgid "Set a page break on the current row"
2610 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2613 msgid "Page &break on current row"
2614 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2617 msgid "Settings"
2618 msgstr "Impostazioni"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2621 msgid "Status"
2622 msgstr "Status"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2625 msgid "Header:"
2626 msgstr "Intestazione:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2629 msgid "Footer:"
2630 msgstr "Coda:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2633 msgid "First header:"
2634 msgstr "Prima intestazione:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2637 msgid "Last footer:"
2638 msgstr "Ultima coda:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2641 msgid "Contents"
2642 msgstr "Contenuti"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2645 msgid "Border above"
2646 msgstr "Bordo superiore"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2649 msgid "Border below"
2650 msgstr "Bordo inferiore"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2653 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2654 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2658 msgid "on"
2659 msgstr "su"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2662 msgid "This row is the header of the first page"
2663 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2666 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2667 msgstr ""
2668 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2671 msgid "This row is the footer of the last page"
2672 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2679 msgid "double"
2680 msgstr "doppio"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2683 msgid "Don't output the last footer"
2684 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2688 msgid "is empty"
2689 msgstr "è vuoto"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2692 msgid "Don't output the first header"
2693 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2697 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2700 msgid "&Use long table"
2701 msgstr "&Usa tabella lunga"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2704 msgid "Current cell:"
2705 msgstr "Cella corrente:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2708 msgid "Current row position"
2709 msgstr "Posizione riga corrente"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2712 msgid "Current column position"
2713 msgstr "Posizione colonna corrente"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2716 msgid "Close this dialog"
2717 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2720 msgid "Rebuild the file lists"
2721 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2724 msgid "&Rescan"
2725 msgstr "&Riesamina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2728 msgid ""
2729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2730 msgstr ""
2731 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2732 "mostrati con il loro percorso."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2735 msgid "&View"
2736 msgstr "&Vista"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2739 msgid "Selected classes or styles"
2740 msgstr "Classi o stili selezionati"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2743 msgid "LaTeX classes"
2744 msgstr "Classi LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2747 msgid "LaTeX styles"
2748 msgstr "Stili LaTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2751 msgid "BibTeX styles"
2752 msgstr "Stili BibTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2755 msgid "Toggles view of the file list"
2756 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2759 msgid "Show &path"
2760 msgstr "Mostra &percorso"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2763 msgid "Index entry"
2764 msgstr "Voce d'indice"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2767 msgid "&Keyword:"
2768 msgstr "&Parola chiave:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2771 msgid "Entry"
2772 msgstr "Voce"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2776 msgid "The selected entry"
2777 msgstr "E' la voce selezionata"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2780 msgid "&Selection:"
2781 msgstr "&Selezione:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2784 msgid "Replace the entry with the selection"
2785 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2792 #, fuzzy
2793 msgid "<- P&romote"
2794 msgstr "&Proteggi:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Move selected item down by one"
2799 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2802 #, fuzzy
2803 msgid "D&own"
2804 msgstr "Città"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2811 msgid "De&mote ->"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2815 msgid "Update navigation tree"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Upd&ate"
2821 msgstr "&Aggiorna"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Move selected item up by one"
2826 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2829 msgid ""
2830 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2831 "available"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2839 msgid "&Type:"
2840 msgstr "&Tipo:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2844 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2845 msgid "URL"
2846 msgstr "URL"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2849 msgid "&URL:"
2850 msgstr "&URL:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2853 msgid "Name associated with the URL"
2854 msgstr "Nome associato con l'URL"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2857 msgid "Output as a hyperlink ?"
2858 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2861 msgid "&Generate hyperlink"
2862 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2865 msgid "&Spacing:"
2866 msgstr "&Spaziatura:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2869 msgid "&Value:"
2870 msgstr "&Valore:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2873 msgid "&Protect:"
2874 msgstr "&Proteggi:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2878 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2881 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2882 msgstr ""
2883 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2886 msgid "Supported spacing types"
2887 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2890 msgid "DefSkip"
2891 msgstr "Salto predefinito"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.C:116
2894 msgid "SmallSkip"
2895 msgstr "Salto piccolo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.C:117
2898 msgid "MedSkip"
2899 msgstr "Salto medio"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.C:118
2902 msgid "BigSkip"
2903 msgstr "Salto grande"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2906 msgid "VFill"
2907 msgstr "Riempimento verticale"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2910 msgid "Complete source"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2914 msgid "Automatic update"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predefinito (esterno)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2922 msgid "Outer"
2923 msgstr "Esterno"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2926 msgid "&Placement:"
2927 msgstr "&Posizionamento:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2934 msgid "&Units:"
2935 msgstr "&Unità:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Interlinea:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separa paragrafi con"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Spazio &verticale"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "&Indentazione"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento su due &colonne"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2973 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2974 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2975 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2976 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2977 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2978 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2980 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2982 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2983 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2985 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2986 msgid "Standard"
2987 msgstr "Standard"
2988
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2990 msgid "TheoremTemplate"
2991 msgstr "Modello di teorema"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2994 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2995 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2997 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2998 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2999 msgid "Proof"
3000 msgstr "Dimostrazione"
3001
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3003 msgid "Proof:"
3004 msgstr "Dimostrazione:"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3008 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3009 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3011 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3012 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3014 msgid "Theorem"
3015 msgstr "Teorema"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3018 msgid "Theorem #:"
3019 msgstr "Teorema #:"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3023 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3025 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3028 msgid "Lemma"
3029 msgstr "Lemma"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3032 msgid "Lemma #:"
3033 msgstr "Lemma #:"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3037 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3040 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3043 msgid "Corollary"
3044 msgstr "Corollario"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3047 msgid "Corollary #:"
3048 msgstr "Corollario #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3052 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3054 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3056 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3057 msgid "Proposition"
3058 msgstr "Proposizione"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3061 msgid "Proposition #:"
3062 msgstr "Proposizione #:"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3066 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3068 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3069 msgid "Conjecture"
3070 msgstr "Congettura"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3073 msgid "Conjecture #:"
3074 msgstr "Congettura #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3078 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3080 msgid "Criterion"
3081 msgstr "Criterio"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3084 msgid "Criterion #:"
3085 msgstr "Criterio #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3091 msgid "Fact"
3092 msgstr "Fatto"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3095 msgid "Fact #:"
3096 msgstr "Fatto #:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3101 msgid "Axiom"
3102 msgstr "Assioma"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3105 msgid "Axiom #:"
3106 msgstr "Assioma #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3110 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3116 msgid "Definition"
3117 msgstr "Definizione"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3120 msgid "Definition #:"
3121 msgstr "Definizione #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3127 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3129 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:367
3130 msgid "Example"
3131 msgstr "Esempio"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3134 msgid "Example #:"
3135 msgstr "Esempio #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3140 msgid "Condition"
3141 msgstr "Condizione"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3144 msgid "Condition #:"
3145 msgstr "Condizione #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3152 msgid "Problem"
3153 msgstr "Problema"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3156 msgid "Problem #:"
3157 msgstr "Problema #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3161 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3163 msgid "Exercise"
3164 msgstr "Esercizio"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3167 msgid "Exercise #:"
3168 msgstr "Esercizio #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3173 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3176 msgid "Remark"
3177 msgstr "Osservazione"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3180 msgid "Remark #:"
3181 msgstr "Osservazione #:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3185 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3187 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3189 msgid "Claim"
3190 msgstr "Asserzione"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3193 msgid "Claim #:"
3194 msgstr "Asserzione #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3198 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3199 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3201 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3202 msgid "Note"
3203 msgstr "Nota"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3206 msgid "Note #:"
3207 msgstr "Nota #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3213 msgid "Notation"
3214 msgstr "Notazione"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3217 msgid "Notation #:"
3218 msgstr "Notazione #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3222 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3224 msgid "Case"
3225 msgstr "Caso"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3228 msgid "Case #:"
3229 msgstr "Caso #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3232 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3233 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3234 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3235 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3236 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3237 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3239 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3240 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3242 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3243 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3244 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3245 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3246 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3247 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3249 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3250 msgid "Section"
3251 msgstr "Sezione"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3254 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3255 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3256 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3257 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3258 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3260 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3261 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3263 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3264 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3265 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3268 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3269 msgid "Subsection"
3270 msgstr "Sottosezione"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3273 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3278 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3280 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3281 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3283 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3284 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3286 msgid "Subsubsection"
3287 msgstr "Sotto sottosezione"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3290 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3293 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3295 msgid "Section*"
3296 msgstr "Sezione*"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3299 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3302 msgid "Subsection*"
3303 msgstr "Sottosezione*"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3308 msgid "Subsubsection*"
3309 msgstr "Sotto sottosezione*"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3312 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3315 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3317 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3318 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3321 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3323 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3324 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3325 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3326 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3328 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3330 #: src/output_plaintext.C:145
3331 msgid "Abstract"
3332 msgstr "Sunto"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3335 msgid "Abstract---"
3336 msgstr "Sunto---"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3339 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3341 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3342 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3346 msgid "Keywords"
3347 msgstr "Parole chiave"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3350 msgid "Index Terms---"
3351 msgstr "Voci d'indice---"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3354 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3355 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3356 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3358 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3360 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3361 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3362 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3363 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3364 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3368 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3371 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:469
3372 msgid "Bibliography"
3373 msgstr "Bibliografia"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3378 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3379 #: src/rowpainter.C:524
3380 msgid "Appendix"
3381 msgstr "Appendice"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3384 msgid "Appendices"
3385 msgstr "Appendici"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3388 msgid "Biography"
3389 msgstr "Biografia"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3392 msgid "BiographyNoPhoto"
3393 msgstr "Biografia senza foto"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3396 msgid "Footernote"
3397 msgstr "Nota a piè di pagina"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3400 msgid "MarkBoth"
3401 msgstr "Segna entrambi"
3402
3403 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3404 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3405 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3406 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3408 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3409 msgid "Itemize"
3410 msgstr "Puntualizza"
3411
3412 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3415 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3416 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3417 msgid "Enumerate"
3418 msgstr "Enumera"
3419
3420 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3422 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3423 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3425 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3426 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3428 msgid "Description"
3429 msgstr "Descrizione"
3430
3431 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3436 msgid "List"
3437 msgstr "Elenco"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3440 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3442 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3443 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3444 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3445 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3446 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3447 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3448 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3452 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3453 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3455 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3457 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3458 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3459 msgid "Title"
3460 msgstr "Titolo"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3465 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3467 msgid "Subtitle"
3468 msgstr "Sottotitolo"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3473 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3474 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3475 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3477 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3481 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3482 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3486 msgid "Author"
3487 msgstr "Autore"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3491 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3495 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3498 msgid "Address"
3499 msgstr "Indirizzo"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3503 msgid "Offprint"
3504 msgstr "Offprint"
3505
3506 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3508 msgid "Mail"
3509 msgstr "Posta"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3514 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3515 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3517 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3521 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3523 msgid "Date"
3524 msgstr "Data"
3525
3526 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3528 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3529 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3530 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3532 msgid "Acknowledgement"
3533 msgstr "Riconoscimento"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3536 msgid "Offprint Requests to:"
3537 msgstr "Richieste offprint a:"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:176
3540 msgid "Correspondence to:"
3541 msgstr "Corrispondenza a:"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3545 msgid "Acknowledgements."
3546 msgstr "Riconoscimenti."
3547
3548 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3549 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:302
3550 msgid "LaTeX"
3551 msgstr "LaTeX"
3552
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3555 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3557 msgid "Email"
3558 msgstr "Posta elettronica"
3559
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:148
3562 msgid "Thesaurus"
3563 msgstr "Thesaurus"
3564
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3566 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3568 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3569 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3571 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3572 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3573 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3575 msgid "Paragraph"
3576 msgstr "Paragrafo"
3577
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3579 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3581 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3582 msgid "Affiliation"
3583 msgstr "Affiliazione"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3586 msgid "And"
3587 msgstr "E"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3590 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3591 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3592 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3594 msgid "Acknowledgements"
3595 msgstr "Riconoscimenti"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3604 #: src/output_plaintext.C:157
3605 msgid "References"
3606 msgstr "Riferimenti"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3609 msgid "PlaceFigure"
3610 msgstr "Posiziona figura"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3613 msgid "PlaceTable"
3614 msgstr "Posiziona tabella"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3617 msgid "TableComments"
3618 msgstr "Tabella commenti"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3621 msgid "TableRefs"
3622 msgstr "Tabella riferimenti"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3625 msgid "MathLetters"
3626 msgstr "Lettere matematiche"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3629 msgid "NoteToEditor"
3630 msgstr "Nota per il redattore"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3633 msgid "Facility"
3634 msgstr "Installazione"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3637 msgid "Objectname"
3638 msgstr "Nome oggetto"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3641 msgid "Dataset"
3642 msgstr "Gruppo di dati"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3645 msgid "Subject headings:"
3646 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3649 msgid "[Acknowledgements]"
3650 msgstr "[Riconoscimenti]"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3653 msgid "and"
3654 msgstr "e"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3657 msgid "Place Figure here:"
3658 msgstr "Posiziona figura qui:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3661 msgid "Place Table here:"
3662 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3665 msgid "[Appendix]"
3666 msgstr "[Appendice]"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3669 msgid "Note to Editor:"
3670 msgstr "Nota per il redattore:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3673 msgid "References. ---"
3674 msgstr "Referimenti.---"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3677 msgid "Note. ---"
3678 msgstr "Nota. ---"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3681 msgid "FigCaption"
3682 msgstr "Didascalia figura"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3685 msgid "Fig. ---"
3686 msgstr "Fig. ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3689 msgid "Facility:"
3690 msgstr "Installazione:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3693 msgid "Obj:"
3694 msgstr "Ogg.:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3697 msgid "Dataset:"
3698 msgstr "Gruppo di dati:"
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3703 msgid "Theorem."
3704 msgstr "Teorema."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3707 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3709 msgid "Corollary."
3710 msgstr "Corollario."
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3713 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3715 msgid "Lemma."
3716 msgstr "Lemma."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3721 msgid "Proposition."
3722 msgstr "Proposizione."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3726 msgid "Conjecture."
3727 msgstr "Congettura."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3730 msgid "Criterion."
3731 msgstr "Criterio."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3735 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3737 msgid "Algorithm"
3738 msgstr "Algoritmo"
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3741 msgid "Algorithm."
3742 msgstr "Algoritmo."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3746 msgid "Fact."
3747 msgstr "Fatto."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3750 msgid "Axiom."
3751 msgstr "Assioma."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3754 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3756 msgid "Definition."
3757 msgstr "Definizione."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3761 msgid "Example."
3762 msgstr "Esempio."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3766 msgid "Condition."
3767 msgstr "Condizione."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3771 msgid "Problem."
3772 msgstr "Problema."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3776 msgid "Exercise."
3777 msgstr "Esercizio."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3781 msgid "Remark."
3782 msgstr "Osservazione."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3785 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3786 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3787 msgid "Claim."
3788 msgstr "Asserzione."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3792 msgid "Note."
3793 msgstr "Nota."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3797 msgid "Notation."
3798 msgstr "Notazione."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3801 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3802 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3803 msgid "Summary"
3804 msgstr "Sommario"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3807 msgid "Summary."
3808 msgstr "Sommario."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3813 msgid "Acknowledgement."
3814 msgstr "Riconoscimento."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3817 msgid "Case."
3818 msgstr "Caso."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3823 msgid "Conclusion"
3824 msgstr "Conclusione"
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3828 msgid "Conclusion."
3829 msgstr "Conclusione."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3833 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3836 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3837 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3840 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3841 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3844 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3845 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3848 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3849 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3852 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3853 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3856 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3857 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3860 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3861 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3864 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3865 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3868 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3869 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3872 msgid "Example \\arabic{example}."
3873 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3876 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3877 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3880 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3881 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3884 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3885 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3888 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3889 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3892 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3893 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3896 msgid "Note \\arabic{note}."
3897 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3900 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3901 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3904 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3905 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3908 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3909 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3912 msgid "Case \\arabic{case}."
3913 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3916 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3917 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3920 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3921 msgid "\\arabic{section}"
3922 msgstr "\\arabic{section}"
3923
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3925 msgid "Chapter Exercises"
3926 msgstr "Esercizi Capitolo"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:50
3929 msgid "RightHeader"
3930 msgstr "Intestazione destra"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:59
3933 msgid "Right header:"
3934 msgstr "Intestazione destra:"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:83
3937 msgid "Abstract:"
3938 msgstr "Sunto: "
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:92
3941 msgid "ShortTitle"
3942 msgstr "Titolo breve"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:100
3945 msgid "Short title:"
3946 msgstr "Titolo breve:"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:129
3949 msgid "TwoAuthors"
3950 msgstr "Due autori"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:136
3953 msgid "ThreeAuthors"
3954 msgstr "Tre autori"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:143
3957 msgid "FourAuthors"
3958 msgstr "Quattro autori"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3962 msgid "Affiliation:"
3963 msgstr "Affiliazione:"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:171
3966 msgid "TwoAffiliations"
3967 msgstr "Due affiliazioni"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:178
3970 msgid "ThreeAffiliations"
3971 msgstr "Tre affiliazioni"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:185
3974 msgid "FourAffiliations"
3975 msgstr "Quattro affiliazioni"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3978 msgid "Journal"
3979 msgstr "Giornale"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:206
3982 msgid "CopNum"
3983 msgstr "Numero copie"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:234
3986 msgid "Acknowledgements:"
3987 msgstr "Riconoscimenti:"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3990 #: lib/layouts/spie.layout:88
3991 msgid "Acknowledgments"
3992 msgstr "Riconoscimenti"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:248
3995 msgid "ThickLine"
3996 msgstr "Linea grossa"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:258
3999 msgid "CenteredCaption"
4000 msgstr "Didascalia centrata"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4004 msgid "Senseless!"
4005 msgstr "E' privo di senso!"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:280
4008 msgid "FitFigure"
4009 msgstr "Adatta figura"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:286
4012 msgid "FitBitmap"
4013 msgstr "Adatta bitmap"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4016 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4018 msgid "*"
4019 msgstr "*"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:344
4022 msgid "Seriate"
4023 msgstr "In successione"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4026 #: src/buffer_funcs.C:524
4027 msgid "(\\alph{enumii})"
4028 msgstr "(\\alph{enumii})"
4029
4030 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4031 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4035 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4036 msgid "Part"
4037 msgstr "Parte"
4038
4039 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4042 msgid "Part*"
4043 msgstr "Parte*"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4046 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4047 msgid "MM"
4048 msgstr "MM"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4051 msgid "BeginFrame"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4055 msgid "Frame   "
4056 msgstr ""
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4059 msgid "BeginPlainFrame"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4063 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4064 msgstr ""
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4067 #, fuzzy
4068 msgid "EndFrame"
4069 msgstr "Mittente:"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4072 msgid "________________________________ "
4073 msgstr ""
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Pause"
4078 msgstr "Incolla"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Section \\arabic{section}"
4087 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4090 msgid "\\Alph{section}"
4091 msgstr "\\Alph{section}"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4099 #, fuzzy
4100 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4104 #, fuzzy
4105 msgid "AgainFrame"
4106 msgstr "cornice didascalia"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4109 msgid "Again frame with label   "
4110 msgstr ""
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4113 #, fuzzy
4114 msgid "AlertBlock"
4115 msgstr "Blocco"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4118 msgid "block with alerted text "
4119 msgstr ""
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4122 msgid "Block"
4123 msgstr "Blocco"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4126 #, fuzzy
4127 msgid "block "
4128 msgstr "Blocco"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Corollary.  "
4133 msgstr "Corollario."
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Column"
4138 msgstr "Colonne"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4141 msgid "start column of width:  "
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4145 msgid "Columns"
4146 msgstr "Colonne"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4149 #, fuzzy
4150 msgid "columns "
4151 msgstr "Colonne"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4154 msgid "ColumnsCenterAligned"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4158 msgid "columns (center aligned) "
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4162 msgid "ColumnsTopAligned"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4166 msgid "columns (top aligned) "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Definition.  "
4172 msgstr "Definizione."
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Definitions"
4177 msgstr "Definizione"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Definitions.  "
4182 msgstr "Definizione."
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Example.  "
4187 msgstr "Esempio."
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Examples"
4192 msgstr "Esempio"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Examples.  "
4197 msgstr "Esempio."
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4200 #, fuzzy
4201 msgid "ExampleBlock"
4202 msgstr "Esempio"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4205 msgid "block showing an example "
4206 msgstr ""
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Fact.  "
4211 msgstr "Fatto."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4214 #, fuzzy
4215 msgid "FrameSubtitle"
4216 msgstr "Sottotitolo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4220 msgid "Institute"
4221 msgstr "Istituto"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4224 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4225 msgid "LyX-Code"
4226 msgstr "Codice LyX"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4229 #, fuzzy
4230 msgid "NoteItem"
4231 msgstr "Nuova voce"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4234 #, fuzzy
4235 msgid "note:  "
4236 msgstr "nota"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Only"
4241 msgstr "Attivo"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4244 msgid "only on slides  "
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Overprint"
4250 msgstr "Offprint"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4253 #, fuzzy
4254 msgid "overprint "
4255 msgstr "Preprint"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4258 #, fuzzy
4259 msgid "OverlayArea"
4260 msgstr "Sovrapposizione"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4263 #, fuzzy
4264 msgid "overlayarea "
4265 msgstr "Sovrapposizione"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Part "
4270 msgstr "Parte"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Proof.  "
4275 msgstr "Dimostrazione."
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Separator"
4280 msgstr "Separazione"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4283 msgid "___"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4287 #, fuzzy
4288 msgid "TitleGraphic"
4289 msgstr "Grafici"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Theorem.  "
4294 msgstr "Teorema."
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Uncover"
4299 msgstr "&Recupera"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4302 msgid "uncovered on slides  "
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4307 msgid "Table"
4308 msgstr "Tabella"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4311 msgid "List of Tables"
4312 msgstr "Elenco delle tabelle"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4315 msgid "Figure"
4316 msgstr "Figura"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4319 msgid "List of Figures"
4320 msgstr "Elenco delle figure"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4323 msgid "Dialogue"
4324 msgstr "Dialogo"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4327 msgid "Narrative"
4328 msgstr "Narrativo"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4331 msgid "ACT"
4332 msgstr "ATTO"
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4335 msgid "ACT \\arabic{act}"
4336 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4339 msgid "SCENE"
4340 msgstr "SCENA"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4344 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4347 msgid "SCENE*"
4348 msgstr "SCENA*"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4351 msgid "AT RISE:"
4352 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4355 msgid "Speaker"
4356 msgstr "Portavoce"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4359 msgid "Parenthetical"
4360 msgstr "Parentetico"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4363 msgid "("
4364 msgstr "("
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4367 msgid ")"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4371 msgid "CURTAIN"
4372 msgstr "SIPARIO"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4375 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4376 msgid "Right Address"
4377 msgstr "Indirizzo Destro"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:33
4380 msgid "Mainline"
4381 msgstr "Principale"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:40
4384 msgid "Mainline:"
4385 msgstr "Principale:"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:58
4388 msgid "Variation"
4389 msgstr "Variazione"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:62
4392 msgid "Variation:"
4393 msgstr "Variazione:"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:68
4396 msgid "SubVariation"
4397 msgstr "Sottovariazione"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:71
4400 msgid "Subvariation:"
4401 msgstr "Sottovariazione:"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:77
4404 msgid "SubVariation2"
4405 msgstr "Sottovariazione 2"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:80
4408 msgid "Subvariation(2):"
4409 msgstr "Sottovariazione(2):"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:86
4412 msgid "SubVariation3"
4413 msgstr "Sottovariazione 3"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:89
4416 msgid "Subvariation(3):"
4417 msgstr "Sottovariazione(3):"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:95
4420 msgid "SubVariation4"
4421 msgstr "Sottovariazione 4"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:98
4424 msgid "Subvariation(4):"
4425 msgstr "Sottovariazione(4):"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:104
4428 msgid "SubVariation5"
4429 msgstr "Sottovariazione 5"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:107
4432 msgid "Subvariation(5):"
4433 msgstr "Sottovariazione(5):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:114
4436 msgid "HideMoves"
4437 msgstr "HideMoves"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:119
4440 msgid "HideMoves:"
4441 msgstr "HideMoves:"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:124
4444 msgid "ChessBoard"
4445 msgstr "Scacchiera"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:128
4448 msgid "[chessboard]"
4449 msgstr "[scacchiera]"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:137
4452 msgid "BoardCentered"
4453 msgstr "Casella centrata"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:142
4456 msgid "[centered board]"
4457 msgstr "[tavola centrata]"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:152
4460 msgid "HighLight"
4461 msgstr "Evidenzia"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:157
4464 msgid "Highlights:"
4465 msgstr "Evidenze:"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:172
4468 msgid "Arrow"
4469 msgstr "Freccia"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:177
4472 msgid "Arrow:"
4473 msgstr "Freccia:"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:183
4476 msgid "KnightMove"
4477 msgstr "KnightMove"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:188
4480 msgid "KnightMove:"
4481 msgstr "KnightMove:"
4482
4483 #: lib/layouts/cv.layout:58
4484 msgid "Topic"
4485 msgstr "Argomento"
4486
4487 #: lib/layouts/cv.layout:72
4488 msgid "MMMMM"
4489 msgstr "MMMMM"
4490
4491 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4493 msgid "Left Header"
4494 msgstr "Intestazione sinistra"
4495
4496 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4498 msgid "Right Header"
4499 msgstr "Intestazione destra"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4502 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4503 msgid "My Address"
4504 msgstr "Mio indirizzo"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4507 msgid "Briefkopf:"
4508 msgstr "Briefkopf:"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4511 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4512 msgid "Send To Address"
4513 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4516 msgid "Adresse:"
4517 msgstr "Adresse:"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4522 msgid "Opening"
4523 msgstr "Apertura"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4526 msgid "Anrede:"
4527 msgstr "Anrede:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4532 msgid "Signature"
4533 msgstr "Firma"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4536 msgid "Unterschrift:"
4537 msgstr "Unterschrift:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4542 msgid "Closing"
4543 msgstr "Chiusura"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4546 msgid "Gruss:"
4547 msgstr "Gruss:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4550 msgid "encl"
4551 msgstr "encl"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4554 msgid "Anlagen:"
4555 msgstr "Anlagen:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4558 msgid "ps"
4559 msgstr "ps"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4562 msgid "PS:"
4563 msgstr "PS:"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4567 #: src/lengthcommon.C:38
4568 msgid "cc"
4569 msgstr "cc"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4572 msgid "Verteiler:"
4573 msgstr "Verteiler:"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4576 msgid "Betreff"
4577 msgstr "Betreff"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4580 msgid "Betreff:"
4581 msgstr "Betreff:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4584 msgid "Stadt"
4585 msgstr "Stadt"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4588 msgid "Stadt:"
4589 msgstr "Stadt:"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4592 msgid "Datum"
4593 msgstr "Datum"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4596 msgid "Datum:"
4597 msgstr "Datum:"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4601 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4605 msgid "Subparagraph"
4606 msgstr "Sottoparagrafo"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4610 msgid "Quotation"
4611 msgstr "Citazione"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4615 msgid "Quote"
4616 msgstr "Virgolette"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4619 msgid "00.00.0000"
4620 msgstr "00.00.0000"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4623 msgid "Verse"
4624 msgstr "Verso"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:269
4627 msgid "LaTeX Title"
4628 msgstr "Titolo LaTeX"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:304
4631 msgid "Author:"
4632 msgstr "Autore:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:313
4635 msgid "Affil"
4636 msgstr "Affil"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:327
4639 msgid "Affilation:"
4640 msgstr "Affiliazione:"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:350
4643 msgid "Journal:"
4644 msgstr "Giornale:"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:359
4647 msgid "msnumber"
4648 msgstr "numero ms"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:374
4651 msgid "MS_number:"
4652 msgstr "numero MS:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:384
4655 msgid "FirstAuthor"
4656 msgstr "Primo autore"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:398
4659 msgid "1st_author_surname:"
4660 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4663 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4664 msgid "Received"
4665 msgstr "Ricevuto"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4669 msgid "Received:"
4670 msgstr "Ricevuto:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4674 msgid "Accepted"
4675 msgstr "Accettato"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4679 msgid "Accepted:"
4680 msgstr "Accettato:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:453
4683 msgid "Offsets"
4684 msgstr "Offset"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:467
4687 msgid "reprint_reqs_to:"
4688 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4692 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4694 msgid "Abstract."
4695 msgstr "Sunto."
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4698 msgid "Author Address"
4699 msgstr "Indirizzo autore"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4703 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4705 msgid "Address:"
4706 msgstr "Indirizzo:"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4709 msgid "Author Email"
4710 msgstr "Posta elettronica autore"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4713 msgid "Email:"
4714 msgstr "Posta elettronica:"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4717 msgid "Author URL"
4718 msgstr "URL autore"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4722 msgid "URL:"
4723 msgstr "URL:"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4727 msgid "Thanks"
4728 msgstr "Grazie"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4731 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4735 msgid "PROOF."
4736 msgstr "PROVA."
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4739 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4743 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4747 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4751 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4755 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4759 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4763 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4767 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4771 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4783 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4787 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4788 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4791 msgid "Case \\arabic{case}"
4792 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4795 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4799 msgid "FrontMatter"
4800 msgstr "Elemento anteriore"
4801
4802 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4803 msgid "Keyword"
4804 msgstr "Parola chiave"
4805
4806 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4807 msgid "Key words:"
4808 msgstr "Parole chiave:"
4809
4810 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Item"
4813 msgstr "Puntualizza"
4814
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Item:"
4818 msgstr "Puntualizza"
4819
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4821 #, fuzzy
4822 msgid "BulletedItem"
4823 msgstr "Elenchi puntati"
4824
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Bulleted Item:"
4828 msgstr "Testo cancellato"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4831 msgid "Begin"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4835 msgid "Begin of CV"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4839 msgid "PersonalInfo"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4843 msgid "Personal Info"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4847 msgid "MotherTongue"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4851 msgid "Mother Tongue:"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4855 #, fuzzy
4856 msgid "LangHeader"
4857 msgstr "Intestazione"
4858
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Language Header:"
4862 msgstr "Intestazione sinistra:"
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Language:"
4867 msgstr "&Lingua:"
4868
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4870 #, fuzzy
4871 msgid "LastLanguage"
4872 msgstr "Lingua"
4873
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Last Language:"
4877 msgstr "&Lingua:"
4878
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4880 #, fuzzy
4881 msgid "LangFooter"
4882 msgstr "Coda:"
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Language Footer:"
4887 msgstr "&Lingua:"
4888
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4890 #, fuzzy
4891 msgid "End"
4892 msgstr "\tFine)"
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4895 msgid "End of CV"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:42
4899 msgid "Foilhead"
4900 msgstr "Foilhead"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:61
4903 msgid "ShortFoilhead"
4904 msgstr "Foilhead breve"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:67
4907 msgid "Rotatefoilhead"
4908 msgstr "Ruota foilhead"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:73
4911 msgid "ShortRotatefoilhead"
4912 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:82
4915 msgid "TickList"
4916 msgstr "Elenco spesso"
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:97
4919 msgid "_/"
4920 msgstr "_/"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:103
4923 msgid "CrossList"
4924 msgstr "Elenco incrociato"
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:118
4927 msgid "><"
4928 msgstr "><"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:164
4931 msgid "My Logo"
4932 msgstr "Il mio logo"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:173
4935 msgid "My Logo:"
4936 msgstr "Il mio logo:"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:182
4939 msgid "Restriction"
4940 msgstr "Restrizione"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:186
4943 msgid "Restriction:"
4944 msgstr "Restrizione:"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4947 msgid "Left Header:"
4948 msgstr "Intestazione sinistra:"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4951 msgid "Right Header:"
4952 msgstr "Intestazione destra:"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:206
4955 msgid "Right Footer"
4956 msgstr "Piè pagina destro"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:210
4959 msgid "Right Footer:"
4960 msgstr "Piè pagina destro:"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4965 msgid "Theorem #."
4966 msgstr "Teorema #."
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4971 msgid "Lemma #."
4972 msgstr "Lemma #."
4973
4974 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4977 msgid "Corollary #."
4978 msgstr "Corollario #."
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4982 msgid "Proposition #."
4983 msgstr "Proposizione #."
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4988 msgid "Definition #."
4989 msgstr "Definizione #."
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4995 msgid "Proof."
4996 msgstr "Dimostrazione."
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5000 msgid "Theorem*"
5001 msgstr "Teorema*"
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5005 msgid "Lemma*"
5006 msgstr "Lemma*"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5010 msgid "Corollary*"
5011 msgstr "Corollario*"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5015 msgid "Proposition*"
5016 msgstr "Proposizione*"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5020 msgid "Definition*"
5021 msgstr "Definizione*"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5024 msgid "Brieftext"
5025 msgstr "Testo riassuntivo"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5028 msgid "Text:"
5029 msgstr "Testo:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5034 msgid "Name"
5035 msgstr "Nome"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5040 msgid "Name:"
5041 msgstr "Nome:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5044 msgid "Unterschrift"
5045 msgstr "Unterschrift"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5048 msgid "Strasse"
5049 msgstr "Strasse"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5052 msgid "Strasse:"
5053 msgstr "Strasse:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5056 msgid "Zusatz"
5057 msgstr "Zusatz"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5060 msgid "Zusatz:"
5061 msgstr "Zusatz:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5064 msgid "Ort"
5065 msgstr "Ort"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5068 msgid "Ort:"
5069 msgstr "Ort:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5072 msgid "Land"
5073 msgstr "Land"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5076 msgid "Land:"
5077 msgstr "Land:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5080 msgid "RetourAdresse"
5081 msgstr "RetourAdresse"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5084 msgid "RetourAdresse:"
5085 msgstr "RetourAdresse:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5088 msgid "MeinZeichen"
5089 msgstr "MeinZeichen"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5092 msgid "MeinZeichen:"
5093 msgstr "MeinZeichen:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5096 msgid "IhrZeichen"
5097 msgstr "IhrZeichen"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5100 msgid "IhrZeichen:"
5101 msgstr "IhrZeichen:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5104 msgid "IhrSchreiben"
5105 msgstr "IhrSchreiben"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5108 msgid "IhrSchreiben:"
5109 msgstr "IhrSchreiben:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5112 msgid "Telefon"
5113 msgstr "Telefon"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5116 msgid "Telefon:"
5117 msgstr "Telefon:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5120 msgid "Telefax"
5121 msgstr "Telefax"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5124 msgid "Telefax:"
5125 msgstr "Telefax:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5128 msgid "Telex"
5129 msgstr "Telex"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5132 msgid "Telex:"
5133 msgstr "Telex:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5136 msgid "EMail"
5137 msgstr "Posta elettronica"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5140 msgid "EMail:"
5141 msgstr "Posta elettronica:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5144 msgid "HTTP"
5145 msgstr "HTTP"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5148 msgid "HTTP:"
5149 msgstr "HTTP:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5153 msgid "Bank"
5154 msgstr "Banca"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5158 msgid "Bank:"
5159 msgstr "Banca:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5162 msgid "BLZ"
5163 msgstr "BLZ"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5166 msgid "BLZ:"
5167 msgstr "BLZ:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5170 msgid "Konto"
5171 msgstr "Konto"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5174 msgid "Konto:"
5175 msgstr "Konto:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5178 msgid "Postvermerk"
5179 msgstr "Postvermerk"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5182 msgid "Postvermerk:"
5183 msgstr "Postvermerk:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5186 msgid "Adresse"
5187 msgstr "Adresse"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5190 msgid "Anrede"
5191 msgstr "Anrede"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5194 msgid "Anlagen"
5195 msgstr "Anlagen"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5198 msgid "Verteiler"
5199 msgstr "Verteiler"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5202 msgid "Gruss"
5203 msgstr "Gruss"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5207 msgid "Letter"
5208 msgstr "Lettera"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5211 msgid "Letter:"
5212 msgstr "Lettera:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5217 msgid "Signature:"
5218 msgstr "Firma:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5221 msgid "Street"
5222 msgstr "Via"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5225 msgid "Street:"
5226 msgstr "Via:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5229 msgid "Addition"
5230 msgstr "Addizione"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5233 msgid "Addition:"
5234 msgstr "Addizione:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5237 msgid "Town"
5238 msgstr "Città"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5241 msgid "Town:"
5242 msgstr "Città:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5245 msgid "State"
5246 msgstr "Nazione"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5249 msgid "State:"
5250 msgstr "Nazione:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5253 msgid "ReturnAddress"
5254 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5257 msgid "ReturnAddress:"
5258 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5261 msgid "MyRef"
5262 msgstr "Il mio riferimento"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5265 msgid "MyRef:"
5266 msgstr "Il mio riferimento:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5269 msgid "YourRef"
5270 msgstr "Il tuo riferimento"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5273 msgid "YourRef:"
5274 msgstr "Il tuo riferimento:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5277 msgid "YourMail"
5278 msgstr "La tua posta"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5281 msgid "YourMail:"
5282 msgstr "La tua posta:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5285 msgid "Phone"
5286 msgstr "Telefono"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5289 msgid "Phone:"
5290 msgstr "Telefono:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5293 msgid "BankCode"
5294 msgstr "Codice bancario"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5297 msgid "BankCode:"
5298 msgstr "Codice bancario:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5301 msgid "BankAccount"
5302 msgstr "Accredito bancario"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5305 msgid "BankAccount:"
5306 msgstr "Accredito bancario:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5309 msgid "PostalComment"
5310 msgstr "Commento postale"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5313 msgid "PostalComment:"
5314 msgstr "Commento postale:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5320 msgid "Date:"
5321 msgstr "Data:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5324 msgid "Reference"
5325 msgstr "Riferimento"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5328 msgid "Reference:"
5329 msgstr "Riferimento:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5333 msgid "Opening:"
5334 msgstr "Apertura:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5337 msgid "Encl."
5338 msgstr "Encl."
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5341 msgid "Encl.:"
5342 msgstr "Encl.:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5347 msgid "cc:"
5348 msgstr "cc:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5352 msgid "Closing:"
5353 msgstr "Chiusura:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5356 msgid "NameRowA"
5357 msgstr "NomeRigaA"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5360 msgid "NameRowA:"
5361 msgstr "NomeRigaA:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5364 msgid "NameRowB"
5365 msgstr "NomeRigaB"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5368 msgid "NameRowB:"
5369 msgstr ":NomeRigaB:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5372 msgid "NameRowC"
5373 msgstr "NomeRigaC"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5376 msgid "NameRowC:"
5377 msgstr "NomeRigaC:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5380 msgid "NameRowD"
5381 msgstr "NomeRigaD"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5384 msgid "NameRowD:"
5385 msgstr "NomeRigaD:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5388 msgid "NameRowE"
5389 msgstr "NomeRigaE"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5392 msgid "NameRowE:"
5393 msgstr "NomeRigaE:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5396 msgid "NameRowF"
5397 msgstr "NomeRigaF"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5400 msgid "NameRowF:"
5401 msgstr "NomeRigaF:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5404 msgid "NameRowG"
5405 msgstr "NomeRigaG"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5408 msgid "NameRowG:"
5409 msgstr "NomeRigaG:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5412 #, fuzzy
5413 msgid "AddressRowA"
5414 msgstr "IndirizzoRigaA"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5417 #, fuzzy
5418 msgid "AddressRowA:"
5419 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5422 #, fuzzy
5423 msgid "AddressRowB"
5424 msgstr "IndirizzoRigaB"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5427 #, fuzzy
5428 msgid "AddressRowB:"
5429 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5432 #, fuzzy
5433 msgid "AddressRowC"
5434 msgstr "IndirizzoRigaC"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5437 #, fuzzy
5438 msgid "AddressRowC:"
5439 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5442 #, fuzzy
5443 msgid "AddressRowD"
5444 msgstr "IndirizzoRigaD"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5447 #, fuzzy
5448 msgid "AddressRowD:"
5449 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5452 #, fuzzy
5453 msgid "AddressRowE"
5454 msgstr "IndirizzoRigaE"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AddressRowE:"
5459 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AddressRowF"
5464 msgstr "IndirizzoRigaF"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AddressRowF:"
5469 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5472 msgid "TelephoneRowA"
5473 msgstr "TelefonoRigaA"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5476 msgid "TelephoneRowA:"
5477 msgstr "TelefonoRigaA:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5480 msgid "TelephoneRowB"
5481 msgstr "TelefonoRigaB"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5484 msgid "TelephoneRowB:"
5485 msgstr "TelefonoRigaB:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5488 msgid "TelephoneRowC"
5489 msgstr "TelefonoRigaC"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5492 msgid "TelephoneRowC:"
5493 msgstr "TelefonoRigaC:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5496 msgid "TelephoneRowD"
5497 msgstr "TelefonoRigaD"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5500 msgid "TelephoneRowD:"
5501 msgstr "TelefonoRigaD:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5504 msgid "TelephoneRowE"
5505 msgstr "TelefonoRigaE"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5508 msgid "TelephoneRowE:"
5509 msgstr "TelefonoRigaE:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5512 msgid "TelephoneRowF"
5513 msgstr "TelefonoRigaF"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5516 msgid "TelephoneRowF:"
5517 msgstr "TelefonoRigaF:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5520 msgid "InternetRowA"
5521 msgstr "InternetRigaA"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5524 msgid "InternetRowA:"
5525 msgstr "InternetRigaA:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5528 msgid "InternetRowB"
5529 msgstr "InternetRigaB"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5532 msgid "InternetRowB:"
5533 msgstr "InternetRigaB:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5536 msgid "InternetRowC"
5537 msgstr "InternetRigaC"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5540 msgid "InternetRowC:"
5541 msgstr "InternetRigaC:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5544 msgid "InternetRowD"
5545 msgstr "InternetRigaD"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5548 msgid "InternetRowD:"
5549 msgstr "InternetRigaD:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5552 msgid "InternetRowE"
5553 msgstr "InternetRigaE"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5556 msgid "InternetRowE:"
5557 msgstr "InternetRigaE:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5560 msgid "InternetRowF"
5561 msgstr "InternetRigaF"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5564 msgid "InternetRowF:"
5565 msgstr "InternetRigaF:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5568 msgid "BankRowA"
5569 msgstr "BancaRigaA"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5572 msgid "BankRowA:"
5573 msgstr "BancaRigaA:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5576 msgid "BankRowB"
5577 msgstr "BancaRigaB"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5580 msgid "BankRowB:"
5581 msgstr "BancaRigaB:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5584 msgid "BankRowC"
5585 msgstr "BancaRigaC"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5588 msgid "BankRowC:"
5589 msgstr "BancaRigaC:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5592 msgid "BankRowD"
5593 msgstr "BancaRigaD"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5596 msgid "BankRowD:"
5597 msgstr "BancaRigaD:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5600 msgid "BankRowE"
5601 msgstr "BancaRigaE"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5604 msgid "BankRowE:"
5605 msgstr "BancaRigaE:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5608 msgid "BankRowF"
5609 msgstr "BancaRigaF"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5612 msgid "BankRowF:"
5613 msgstr "BancaRigaF:"
5614
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5616 msgid "Claim #."
5617 msgstr "Asserzione #."
5618
5619 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5620 msgid "Remarks"
5621 msgstr "Osservazioni"
5622
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5624 msgid "Remarks #."
5625 msgstr "Osservazioni #."
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5628 msgid "More"
5629 msgstr "Di più"
5630
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5632 msgid "(MORE)"
5633 msgstr "(DI PIU')"
5634
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5636 msgid "FADE IN:"
5637 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5638
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5640 msgid "INT."
5641 msgstr "INT."
5642
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5644 msgid "EXT."
5645 msgstr "EST."
5646
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5648 msgid "Continuing"
5649 msgstr "Continuare"
5650
5651 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5652 msgid "(continuing)"
5653 msgstr "(continuare)"
5654
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5656 msgid "Transition"
5657 msgstr "Transizione"
5658
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5660 msgid "TITLE OVER:"
5661 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5662
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5664 msgid "INTERCUT"
5665 msgstr "INTERCUT"
5666
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5668 msgid "INTERCUT WITH:"
5669 msgstr "INTERCUT CON:"
5670
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5672 msgid "FADE OUT"
5673 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5674
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5676 msgid "General"
5677 msgstr "Generale"
5678
5679 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5680 msgid "Scene"
5681 msgstr "Scena"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5687 msgid "Keywords:"
5688 msgstr "Parole chiave:"
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5691 msgid "Classification Codes"
5692 msgstr "Codici Classificazione"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5695 msgid "Step"
5696 msgstr "Gradino"
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5699 msgid "Step \\arabic{step}."
5700 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5703 msgid "Prop"
5704 msgstr "Proposizione"
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5707 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5708 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5712 msgid "Question"
5713 msgstr "Domanda"
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5716 msgid "Question \\arabic{question}."
5717 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5720 msgid "Conjecture "
5721 msgstr "Congettura"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5724 msgid "Appendices Section"
5725 msgstr "Sezione Appendici"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5728 msgid "--- Appendices ---"
5729 msgstr "-- Appendici --"
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5732 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5733 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5736 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5737 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5740 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5741 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5744 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5745 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5748 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5749 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5752 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5753 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5756 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5757 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5760 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5761 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5764 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5765 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5768 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5769 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5772 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5773 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5776 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5777 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5780 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5781 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5782
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5784 #, fuzzy
5785 msgid "ABSTRACT:"
5786 msgstr "SUNTO"
5787
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5789 msgid "KEY WORDS:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Commission"
5795 msgstr "Condizione"
5796
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5798 #, fuzzy
5799 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5800 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5801
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5803 msgid "AddressForOffprints"
5804 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5805
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5807 msgid "Address for Offprints:"
5808 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5809
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5811 msgid "RunningTitle"
5812 msgstr "Titolo in esecuzione"
5813
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5816 msgid "Running title:"
5817 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5818
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5820 msgid "RunningAuthor"
5821 msgstr "Autore in esecuzione"
5822
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5824 msgid "Running author:"
5825 msgstr "Autore in esecuzione:"
5826
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5828 msgid "E-mail:"
5829 msgstr "Posta elettronica:"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5835 msgid "Chapter"
5836 msgstr "Capitolo"
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5839 msgid "Running LaTeX Title"
5840 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5843 msgid "TOC Title"
5844 msgstr "Titolo Indice generale"
5845
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5847 msgid "TOC title:"
5848 msgstr "Titolo Indice generale:"
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5851 msgid "Author Running"
5852 msgstr "Autore in esecuzione"
5853
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5855 msgid "Author Running:"
5856 msgstr "Autore in esecuzione:"
5857
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5859 msgid "TOC Author"
5860 msgstr "Autore Indice generale"
5861
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5863 msgid "TOC Author:"
5864 msgstr "Autore Indice generale:"
5865
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5867 msgid "Case #."
5868 msgstr "Caso #."
5869
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5871 msgid "Conjecture #."
5872 msgstr "Congettura #."
5873
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5875 msgid "Example #."
5876 msgstr "Esempio #."
5877
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5879 msgid "Exercise #."
5880 msgstr "Esercizio #."
5881
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5883 msgid "Note #."
5884 msgstr "Nota #."
5885
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5887 msgid "Problem #."
5888 msgstr "Problema #."
5889
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5891 msgid "Property"
5892 msgstr "Proprietà"
5893
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5895 msgid "Property #."
5896 msgstr "Proprietà #."
5897
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5899 msgid "Question #."
5900 msgstr "Domanda #."
5901
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5903 msgid "Remark #."
5904 msgstr "Osservazione #."
5905
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5907 msgid "Solution"
5908 msgstr "Soluzione"
5909
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5911 msgid "Solution #."
5912 msgstr "Soluzione #."
5913
5914 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5915 msgid "Code"
5916 msgstr "Codice"
5917
5918 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5919 msgid "SGML"
5920 msgstr "SGML"
5921
5922 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5923 msgid "Chapterprecis"
5924 msgstr "Sommario del capitolo"
5925
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5927 msgid "Epigraph"
5928 msgstr "Epigrafe"
5929
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5931 msgid "Poemtitle"
5932 msgstr "Titolo poema"
5933
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5935 msgid "Poemtitle*"
5936 msgstr "Titolo poema*"
5937
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5939 msgid "Legend"
5940 msgstr "Legenda"
5941
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Entry:"
5945 msgstr "Voce"
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5948 #, fuzzy
5949 msgid "ListItem"
5950 msgstr "Elenco"
5951
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5953 #, fuzzy
5954 msgid "List Item:"
5955 msgstr "Ultima coda:"
5956
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5958 #, fuzzy
5959 msgid "DoubleItem"
5960 msgstr "Doppio"
5961
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Double Item:"
5965 msgstr "Doppio"
5966
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Space"
5970 msgstr "spazio"
5971
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Space:"
5975 msgstr "spazio"
5976
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Computer"
5980 msgstr "Trascrittori"
5981
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Computer:"
5985 msgstr "&Trascrittore:"
5986
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5988 #, fuzzy
5989 msgid "EmptySection"
5990 msgstr "Sezione"
5991
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Empty Section"
5995 msgstr "Sezione"
5996
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5998 #, fuzzy
5999 msgid "CloseSection"
6000 msgstr "selezione"
6001
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Close Section"
6005 msgstr "selezione"
6006
6007 #: lib/layouts/paper.layout:152
6008 msgid "SubTitle"
6009 msgstr "Sottotitolo"
6010
6011 #: lib/layouts/paper.layout:163
6012 msgid "Institution"
6013 msgstr "Istituzione"
6014
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6016 msgid "Preprint"
6017 msgstr "Preprint"
6018
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6020 #, fuzzy
6021 msgid "AltAffiliation"
6022 msgstr "Affiliazione"
6023
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6025 msgid "Thanks:"
6026 msgstr "Grazie:"
6027
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6029 msgid "Electronic Address:"
6030 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6031
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6033 msgid "acknowledgments"
6034 msgstr "riconoscimenti"
6035
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6037 msgid "PACS"
6038 msgstr "PACS"
6039
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6041 msgid "PACS number:"
6042 msgstr "Numero PACS:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6045 msgid "\\arabic{chapter}"
6046 msgstr "\\arabic{chapter}"
6047
6048 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6049 msgid "\\Alph{chapter}"
6050 msgstr "\\Alph{chapter}"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6054 msgid "Labeling"
6055 msgstr "Etichetta"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6058 msgid "L"
6059 msgstr "L"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6062 msgid "O"
6063 msgstr "O"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6066 msgid "PS"
6067 msgstr "PS"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6070 msgid "CC"
6071 msgstr "CC"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6074 msgid "Encl"
6075 msgstr "Encl"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6079 msgid "encl:"
6080 msgstr "encl:"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6084 msgid "Telephone"
6085 msgstr "Telefono"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6088 msgid "Telephone:"
6089 msgstr "Telefono:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6092 msgid "Place"
6093 msgstr "Posto"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6096 msgid "Place:"
6097 msgstr "posto:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6100 msgid "Backaddress"
6101 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6104 msgid "Backaddress:"
6105 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6108 msgid "Specialmail"
6109 msgstr "Posta speciale"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6112 msgid "Specialmail:"
6113 msgstr "Posta speciale:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6117 msgid "Location"
6118 msgstr "Locazione"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6122 msgid "Location:"
6123 msgstr "Locazione:"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6126 msgid "Title:"
6127 msgstr "Titolo:"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6131 msgid "Subject"
6132 msgstr "Soggetto"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6135 msgid "Subject:"
6136 msgstr "Soggetto:"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6139 msgid "Yourref"
6140 msgstr "Il tuo riferimento"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6143 msgid "Your ref.:"
6144 msgstr "Il tuo riferimento:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6147 msgid "Yourmail"
6148 msgstr "La tua posta"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6151 msgid "Your letter of:"
6152 msgstr "La tua lettera di:"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6155 msgid "Myref"
6156 msgstr "Il mio riferimento"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6159 msgid "Our ref.:"
6160 msgstr "Il nostro riferimento:"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6163 msgid "Customer"
6164 msgstr "Acquirente"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6167 msgid "Customer no.:"
6168 msgstr "Acquirente numero:"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6171 msgid "Invoice"
6172 msgstr "Fattura"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6175 msgid "Invoice no.:"
6176 msgstr "Fattura numero:"
6177
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6179 msgid "NextAddress"
6180 msgstr "Prossimo indirizzo"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6183 msgid "Next Address:"
6184 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6187 msgid "Post Scriptum:"
6188 msgstr "Post Scriptum:"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6191 msgid "Sender Name:"
6192 msgstr "Mittente:"
6193
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6195 msgid "SenderAddress"
6196 msgstr "Indirizzo mittente"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6199 msgid "Sender Address:"
6200 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6203 msgid "Sender Phone:"
6204 msgstr "Telefono mittente:"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6207 msgid "Fax"
6208 msgstr "Fax"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6211 msgid "Sender Fax:"
6212 msgstr "Fax mittente:"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6215 msgid "E-Mail"
6216 msgstr "Posta elettronica"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6219 msgid "Sender E-Mail:"
6220 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6223 msgid "Sender URL:"
6224 msgstr "Inserisci URL:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6227 msgid "Logo"
6228 msgstr "Logo"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6231 msgid "Logo:"
6232 msgstr "Logo:"
6233
6234 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6235 msgid "LandscapeSlide"
6236 msgstr "Lucido orizzontale"
6237
6238 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6239 msgid "Landscape Slide"
6240 msgstr "Lucido orizzontale"
6241
6242 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6243 msgid "PortraitSlide"
6244 msgstr "Lucido verticale"
6245
6246 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6247 msgid "Portrait Slide"
6248 msgstr "Lucido verticale"
6249
6250 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6251 msgid "Slide"
6252 msgstr "Lucido"
6253
6254 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6255 msgid "Slide*"
6256 msgstr "Lucido*"
6257
6258 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6259 msgid "SlideHeading"
6260 msgstr "Intestazione lucido"
6261
6262 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6263 msgid "SlideSubHeading"
6264 msgstr "Sottointestazione lucido"
6265
6266 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6267 msgid "ListOfSlides"
6268 msgstr "Elenco lucidi"
6269
6270 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6271 msgid "List Of Slides"
6272 msgstr "Elenco dei lucidi"
6273
6274 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6275 msgid "SlideContents"
6276 msgstr "Contenuti lucidi"
6277
6278 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6279 msgid "Slidecontents"
6280 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6281
6282 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6283 msgid "ProgressContents"
6284 msgstr "Contenuti svolgimento"
6285
6286 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6287 msgid "Progress Contents"
6288 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6289
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6291 msgid "."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6296 msgid "Paragraph*"
6297 msgstr "Paragrafo*"
6298
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6300 msgid "Key words."
6301 msgstr "Parole chiave."
6302
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6304 msgid "AMS"
6305 msgstr "AMS"
6306
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6308 msgid "AMS subject classifications."
6309 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6310
6311 #: lib/layouts/slides.layout:104
6312 msgid "New Slide:"
6313 msgstr "Nuovo lucido:"
6314
6315 #: lib/layouts/slides.layout:126
6316 msgid "Overlay"
6317 msgstr "Sovrapposizione"
6318
6319 #: lib/layouts/slides.layout:142
6320 msgid "New Overlay:"
6321 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6322
6323 #: lib/layouts/slides.layout:183
6324 msgid "New Note:"
6325 msgstr "Nuova nota:"
6326
6327 #: lib/layouts/slides.layout:208
6328 msgid "InvisibleText"
6329 msgstr "Testo invisibile"
6330
6331 #: lib/layouts/slides.layout:216
6332 msgid "<Invisible Text Follows>"
6333 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6334
6335 #: lib/layouts/slides.layout:233
6336 msgid "VisibleText"
6337 msgstr "Testo visibile"
6338
6339 #: lib/layouts/slides.layout:241
6340 msgid "<Visible Text Follows>"
6341 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6342
6343 #: lib/layouts/spie.layout:53
6344 msgid "Authorinfo"
6345 msgstr "Informazioni autore"
6346
6347 #: lib/layouts/spie.layout:65
6348 msgid "Authorinfo:"
6349 msgstr "Informazioni autore:"
6350
6351 #: lib/layouts/spie.layout:78
6352 msgid "ABSTRACT"
6353 msgstr "SUNTO"
6354
6355 #: lib/layouts/spie.layout:93
6356 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6357 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6358
6359 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6360 msgid "email:"
6361 msgstr "Posta elettronica:"
6362
6363 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6364 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6365 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6368 msgid "Subsubparagraph"
6369 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6372 msgid "Header"
6373 msgstr "Intestazione"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6376 msgid "-- Header --"
6377 msgstr "--Intestazione--"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6380 msgid "Special-section"
6381 msgstr "Sezione speciale"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6384 msgid "Special-section:"
6385 msgstr "Sezione speciale:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6388 msgid "AGU-journal"
6389 msgstr "Giornale AGU"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6392 msgid "AGU-journal:"
6393 msgstr "Giornale AGU:"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6396 msgid "Citation-number"
6397 msgstr "Numero citazione"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6400 msgid "Citation-number:"
6401 msgstr "Numero citazione:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6404 msgid "AGU-volume"
6405 msgstr "Volume AGU"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6408 msgid "AGU-volume:"
6409 msgstr "Volume AGU:"
6410
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6412 msgid "AGU-issue"
6413 msgstr "Edizione AGU"
6414
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6416 msgid "AGU-issue:"
6417 msgstr "Edizione AGU:"
6418
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6420 msgid "Copyright:"
6421 msgstr "Copyright:"
6422
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6424 msgid "Index-terms"
6425 msgstr "Voci d'indice"
6426
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6428 msgid "Index-terms..."
6429 msgstr "Voci d'indice..."
6430
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6432 msgid "Index-term"
6433 msgstr "Voce d'indice"
6434
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6436 msgid "Index-term:"
6437 msgstr "Voce d'indice:"
6438
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6440 msgid "Cross-term"
6441 msgstr "Termine incrociato"
6442
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6444 msgid "Cross-term:"
6445 msgstr "Termine incrociato:"
6446
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6448 msgid "Supplementary"
6449 msgstr "Supplemento"
6450
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6452 msgid "Supplementary..."
6453 msgstr "Supplemento..."
6454
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6456 msgid "Supp-note"
6457 msgstr "Nota supplementare"
6458
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6460 msgid "Sup-mat-note:"
6461 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6462
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6464 msgid "Cite-other"
6465 msgstr "Cita (altro)"
6466
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6468 msgid "Cite-other:"
6469 msgstr "Cita (altro):"
6470
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6472 msgid "Revised"
6473 msgstr "Revisionato"
6474
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6476 msgid "Revised:"
6477 msgstr "Revisionato:"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6480 msgid "Ident-line"
6481 msgstr "Indenta (linea)"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6484 msgid "Ident-line:"
6485 msgstr "Indenta (linea):"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6488 msgid "Runhead"
6489 msgstr "Runhead"
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6492 msgid "Runhead:"
6493 msgstr "Runhead:"
6494
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6496 msgid "Published-online:"
6497 msgstr "Pubblicato on line:"
6498
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6500 msgid "Citation"
6501 msgstr "Citazione"
6502
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6504 msgid "Citation:"
6505 msgstr "Citazione:"
6506
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6508 msgid "Posting-order"
6509 msgstr "Ordine posizionamento"
6510
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6512 msgid "Posting-order:"
6513 msgstr "Ordine posizionamento:"
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6516 msgid "AGU-pages"
6517 msgstr "Pagine AGU"
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6520 msgid "AGU-pages:"
6521 msgstr "Pagine AGU:"
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6524 msgid "Words"
6525 msgstr "Parole"
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6528 msgid "Words:"
6529 msgstr "Parole:"
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6532 msgid "Figures"
6533 msgstr "Figure"
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6536 msgid "Figures:"
6537 msgstr "Figure:"
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6540 msgid "Tables"
6541 msgstr "Tabelle"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6544 msgid "Tables:"
6545 msgstr "Tabelle:"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6548 msgid "Datasets"
6549 msgstr "Gruppo di dati"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6552 msgid "Datasets:"
6553 msgstr "Gruppo di dati:"
6554
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6556 msgid "CCC"
6557 msgstr "CCC"
6558
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6560 msgid "CCC code:"
6561 msgstr "Codice CCC:"
6562
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6564 msgid "PaperId"
6565 msgstr "Identificativo carta"
6566
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6568 msgid "Paper Id:"
6569 msgstr "Identificativo carta:"
6570
6571 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6572 msgid "AuthorAddr"
6573 msgstr "Indirizzo autore"
6574
6575 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6576 msgid "Author Address:"
6577 msgstr "Indirizzo autore:"
6578
6579 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6580 msgid "SlugComment"
6581 msgstr "Commento interlinea"
6582
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6584 msgid "Slug Comment:"
6585 msgstr "Commento interlinea:"
6586
6587 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6588 msgid "Plate"
6589 msgstr "Foglio"
6590
6591 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6592 msgid "Planotable"
6593 msgstr "Planotable"
6594
6595 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6596 msgid "Table Caption"
6597 msgstr "Didascalia tabella"
6598
6599 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6600 msgid "TableCaption"
6601 msgstr "Didascalia tabella:"
6602
6603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6604 msgid "Current Address"
6605 msgstr "Indirizzo attuale"
6606
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6608 msgid "Current address:"
6609 msgstr "Indirizzo attuale:"
6610
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6612 msgid "E-mail address:"
6613 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6614
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6616 msgid "Key words and phrases:"
6617 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6618
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6620 msgid "Dedicatory"
6621 msgstr "Dedicatamente"
6622
6623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6624 msgid "Dedication:"
6625 msgstr "Dedica:"
6626
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6628 msgid "Translator"
6629 msgstr "Traduttore"
6630
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6632 msgid "Translator:"
6633 msgstr "Traduttore:"
6634
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6636 msgid "Subjectclass"
6637 msgstr "Classe soggetto"
6638
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6640 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6641 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6642
6643 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6644 msgid "Algorithm #."
6645 msgstr "Algoritmo #."
6646
6647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6648 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6649 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6650
6651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6652 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6653 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6654
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6656 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6657 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6658
6659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6660 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6662
6663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6664 msgid "Conjecture*"
6665 msgstr "Congettura*"
6666
6667 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6668 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6670
6671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6672 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6674
6675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6676 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6677 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6678
6679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6680 msgid "Fact*"
6681 msgstr "Fatto*"
6682
6683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6684 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6686
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6688 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6690
6691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6692 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6693 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6694
6695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6696 msgid "Example*"
6697 msgstr "Esempio*"
6698
6699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6700 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6702
6703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6704 msgid "Condition*"
6705 msgstr "Condizione*"
6706
6707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6708 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6710
6711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6712 msgid "Problem*"
6713 msgstr "Problema*"
6714
6715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6716 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6717 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6718
6719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6720 msgid "Exercise*"
6721 msgstr "Esercizio*"
6722
6723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6724 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6725 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6726
6727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6728 msgid "Remark*"
6729 msgstr "Osservazione*"
6730
6731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6732 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6733 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6734
6735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6736 msgid "Claim*"
6737 msgstr "Asserzione*"
6738
6739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6740 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6741 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6742
6743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6744 msgid "Note*"
6745 msgstr "Nota*"
6746
6747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6748 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6749 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6750
6751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6752 msgid "Notation*"
6753 msgstr "Notazione*"
6754
6755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6756 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6758
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6760 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6762
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6764 msgid "Acknowledgement*"
6765 msgstr "Riconoscimento*"
6766
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6768 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6770
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6772 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6774
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6776 msgid "Conclusion*"
6777 msgstr "Conclusione*"
6778
6779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6780 msgid "Literal"
6781 msgstr "Letterale"
6782
6783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6784 msgid "Chapter*"
6785 msgstr "Capitolo*"
6786
6787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6788 msgid "Subparagraph*"
6789 msgstr "Sottoparagrafo*"
6790
6791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6792 msgid "Authorgroup"
6793 msgstr "Gruppo autore"
6794
6795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6796 msgid "RevisionHistory"
6797 msgstr "Cronologia revisione"
6798
6799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6800 msgid "Revision History"
6801 msgstr "Cronologia revisione"
6802
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6804 msgid "Revision"
6805 msgstr "Revisione"
6806
6807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6808 msgid "RevisionRemark"
6809 msgstr "Evidenzia revisione"
6810
6811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6812 msgid "FirstName"
6813 msgstr "Primo nome"
6814
6815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6816 msgid "Surname"
6817 msgstr "Cognome"
6818
6819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6820 msgid "Scrap"
6821 msgstr "Ritaglio"
6822
6823 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6824 msgid "Part \\Roman{part}"
6825 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6826
6827 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6828 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6829 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6830
6831 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6832 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6833 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6834
6835 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6836 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6837 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6838
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6840 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6841 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6842
6843 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6844 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6845 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6846
6847 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6848 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6849 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6850
6851 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6852 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6853 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6854
6855 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6856 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6857 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6858
6859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6860 msgid "\\Roman{section}."
6861 msgstr "\\Roman{section}."
6862
6863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6864 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6865 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6866
6867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6868 msgid "\\Alph{subsection}."
6869 msgstr "\\Alph{subsection}."
6870
6871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6872 msgid "\\arabic{subsection}."
6873 msgstr "\\arabic{subsection}."
6874
6875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6876 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6877 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6878
6879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6880 msgid "\\alph{subsubsection}."
6881 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6882
6883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6884 msgid "\\alph{paragraph}."
6885 msgstr "\\alph{paragraph}."
6886
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6888 msgid "Addpart"
6889 msgstr "Aggiungi parte"
6890
6891 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6892 msgid "Addchap"
6893 msgstr "Aggiungi capitolo"
6894
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6896 msgid "Addsec"
6897 msgstr "Aggiungi sezione"
6898
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6900 msgid "Addchap*"
6901 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6902
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6904 msgid "Addsec*"
6905 msgstr "Aggiungi sezione*"
6906
6907 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6908 msgid "Minisec"
6909 msgstr "Minisezione"
6910
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6912 msgid "Publishers"
6913 msgstr "Editori"
6914
6915 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6916 msgid "Dedication"
6917 msgstr "Dedica"
6918
6919 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6920 msgid "Titlehead"
6921 msgstr "Titolo di testa"
6922
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6924 msgid "Uppertitleback"
6925 msgstr "Titolo precedente superiore"
6926
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6928 msgid "Lowertitleback"
6929 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6930
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6932 msgid "Extratitle"
6933 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6934
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6936 msgid "Captionabove"
6937 msgstr "Didascalia superiore"
6938
6939 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6940 msgid "Captionbelow"
6941 msgstr "Didascalia inferiore"
6942
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6944 msgid "Dictum"
6945 msgstr "Detto"
6946
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6948 msgid "List of Algorithms"
6949 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6950
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6952 msgid "Headnote"
6953 msgstr "Intestazione"
6954
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6956 msgid "Headnote (optional):"
6957 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6958
6959 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6960 msgid "Corr Author:"
6961 msgstr "Autore corrente:"
6962
6963 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6964 msgid "Offprints"
6965 msgstr "Offprint"
6966
6967 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6968 msgid "Offprints:"
6969 msgstr "Offprint:"
6970
6971 #: lib/languages:2
6972 msgid "Afrikaans"
6973 msgstr "Afrikaans"
6974
6975 #: lib/languages:3
6976 msgid "American"
6977 msgstr "Americano"
6978
6979 #: lib/languages:4
6980 msgid "Arabic"
6981 msgstr "Arabo"
6982
6983 #: lib/languages:5
6984 msgid "Austrian"
6985 msgstr "Austriaco"
6986
6987 #: lib/languages:6
6988 msgid "Austrian (new spelling)"
6989 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6990
6991 #: lib/languages:7
6992 msgid "Bahasa"
6993 msgstr "Bahasa"
6994
6995 #: lib/languages:8
6996 msgid "Belarusian"
6997 msgstr "Bielorusso"
6998
6999 #: lib/languages:9
7000 msgid "Basque"
7001 msgstr "Basco"
7002
7003 #: lib/languages:10
7004 msgid "Portuguese (Brazil)"
7005 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7006
7007 #: lib/languages:11
7008 msgid "Breton"
7009 msgstr "Bretone"
7010
7011 #: lib/languages:12
7012 msgid "British"
7013 msgstr "Britannico"
7014
7015 #: lib/languages:13
7016 msgid "Bulgarian"
7017 msgstr "Bulgaro"
7018
7019 #: lib/languages:14
7020 msgid "Canadian"
7021 msgstr "Canadese"
7022
7023 #: lib/languages:15
7024 msgid "French Canadian"
7025 msgstr "Franco Canadese"
7026
7027 #: lib/languages:16
7028 msgid "Catalan"
7029 msgstr "Catalano"
7030
7031 #: lib/languages:17
7032 msgid "Croatian"
7033 msgstr "Croato"
7034
7035 #: lib/languages:18
7036 msgid "Czech"
7037 msgstr "Ceco"
7038
7039 #: lib/languages:19
7040 msgid "Danish"
7041 msgstr "Danese"
7042
7043 #: lib/languages:20
7044 msgid "Dutch"
7045 msgstr "Olandese"
7046
7047 #: lib/languages:21
7048 msgid "English"
7049 msgstr "Inglese"
7050
7051 #: lib/languages:22
7052 msgid "Esperanto"
7053 msgstr "Esperanto"
7054
7055 #: lib/languages:24
7056 msgid "Estonian"
7057 msgstr "Estone"
7058
7059 #: lib/languages:25
7060 msgid "Finnish"
7061 msgstr "Finnico"
7062
7063 #: lib/languages:27
7064 msgid "French"
7065 msgstr "Francese"
7066
7067 #: lib/languages:28
7068 msgid "Galician"
7069 msgstr "Galiziano"
7070
7071 #: lib/languages:31
7072 msgid "German"
7073 msgstr "Tedesco"
7074
7075 #: lib/languages:32
7076 msgid "German (new spelling)"
7077 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7078
7079 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7080 msgid "Greek"
7081 msgstr "Greco"
7082
7083 #: lib/languages:34
7084 msgid "Hebrew"
7085 msgstr "Ebreo"
7086
7087 #: lib/languages:36
7088 msgid "Irish"
7089 msgstr "Irlandese"
7090
7091 #: lib/languages:37
7092 msgid "Italian"
7093 msgstr "Italiano"
7094
7095 #: lib/languages:38
7096 msgid "Kazakh"
7097 msgstr "Kazakho"
7098
7099 #: lib/languages:41
7100 msgid "Lithuanian"
7101 msgstr "Lituano"
7102
7103 #: lib/languages:42
7104 msgid "Latvian"
7105 msgstr "Latviano"
7106
7107 #: lib/languages:43
7108 msgid "Icelandic"
7109 msgstr "Islandese"
7110
7111 #: lib/languages:44
7112 msgid "Magyar"
7113 msgstr "Magiaro"
7114
7115 #: lib/languages:45
7116 msgid "Norsk"
7117 msgstr "Norvegese"
7118
7119 #: lib/languages:46
7120 msgid "Nynorsk"
7121 msgstr "Nynorsk"
7122
7123 #: lib/languages:47
7124 msgid "Polish"
7125 msgstr "Polacco"
7126
7127 #: lib/languages:48
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Portuguese"
7130 msgstr "Portoghese"
7131
7132 #: lib/languages:49
7133 msgid "Romanian"
7134 msgstr "Romeno"
7135
7136 #: lib/languages:50
7137 msgid "Russian"
7138 msgstr "Russo"
7139
7140 #: lib/languages:51
7141 msgid "Scottish"
7142 msgstr "Scozzese"
7143
7144 #: lib/languages:52
7145 msgid "Serbian"
7146 msgstr "Serbo"
7147
7148 #: lib/languages:53
7149 msgid "Serbo-Croatian"
7150 msgstr "Serbocroato"
7151
7152 #: lib/languages:54
7153 msgid "Spanish"
7154 msgstr "Spagnolo"
7155
7156 #: lib/languages:55
7157 msgid "Slovak"
7158 msgstr "Slovacco"
7159
7160 #: lib/languages:56
7161 msgid "Slovene"
7162 msgstr "Sloveno"
7163
7164 #: lib/languages:57
7165 msgid "Swedish"
7166 msgstr "Svedese"
7167
7168 #: lib/languages:58
7169 msgid "Thai"
7170 msgstr "Thailandese"
7171
7172 #: lib/languages:59
7173 msgid "Turkish"
7174 msgstr "Turco"
7175
7176 #: lib/languages:60
7177 msgid "Ukrainian"
7178 msgstr "Ucraino"
7179
7180 #: lib/languages:63
7181 msgid "Welsh"
7182 msgstr "Gallese"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7185 msgid "File|F"
7186 msgstr "File|F"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7189 msgid "Edit|E"
7190 msgstr "Modifica|o"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7193 msgid "Insert|I"
7194 msgstr "Inserisci|I"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:35
7197 msgid "Layout|L"
7198 msgstr "Struttura|S"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7201 msgid "View|V"
7202 msgstr "Vista|V"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7205 msgid "Navigate|N"
7206 msgstr "Naviga|N"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:38
7209 msgid "Documents|D"
7210 msgstr "Documenti|D"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7213 msgid "Help|H"
7214 msgstr "Aiuto|A"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7217 msgid "New|N"
7218 msgstr "Nuovo|N"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:48
7221 msgid "New from Template...|T"
7222 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7225 msgid "Open...|O"
7226 msgstr "Apri...|O"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7229 msgid "Close|C"
7230 msgstr "Chiudi|C"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7233 msgid "Save|S"
7234 msgstr "Salva|S"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7237 msgid "Save As...|A"
7238 msgstr "Salva come...|a"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7241 msgid "Revert|R"
7242 msgstr "Ripristina|R"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7245 msgid "Version Control|V"
7246 msgstr "Controllo versione|v"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7249 msgid "Import|I"
7250 msgstr "Importa|I"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7253 msgid "Export|E"
7254 msgstr "Esporta|E"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7257 msgid "Print...|P"
7258 msgstr "Stampa...|p"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7261 msgid "Fax...|F"
7262 msgstr "Fax...|F"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7265 msgid "Exit|x"
7266 msgstr "Esci|i"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7269 msgid "Register...|R"
7270 msgstr "Registro...|g"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7273 msgid "Check In Changes...|I"
7274 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7277 msgid "Check Out for Edit|O"
7278 msgstr "Estrai per modifica|r"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7281 msgid "Revert to Last Version|L"
7282 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7285 msgid "Undo Last Check In|U"
7286 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7289 msgid "Show History|H"
7290 msgstr "Mostra cronologia|c"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7293 msgid "Custom...|C"
7294 msgstr "Personalizzato...|z"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7297 msgid "Undo|U"
7298 msgstr "Annulla|A"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:91
7301 msgid "Redo|d"
7302 msgstr "Rifai|R"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:93
7305 msgid "Cut|C"
7306 msgstr "Taglia|g"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:94
7309 msgid "Copy|o"
7310 msgstr "Copia|C"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:95
7313 msgid "Paste|a"
7314 msgstr "Incolla|I"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:96
7317 msgid "Paste External Selection|x"
7318 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7321 msgid "Find & Replace...|F"
7322 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:100
7325 msgid "Tabular|T"
7326 msgstr "Tabulare|b"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7329 msgid "Math|M"
7330 msgstr "Matematica|t"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7333 msgid "Spellchecker...|S"
7334 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:105
7337 msgid "Thesaurus..."
7338 msgstr "Thesaurus..."
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7341 msgid "Count Words|W"
7342 msgstr "Conta parole|p"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7345 msgid "Check TeX|h"
7346 msgstr "Controlla TeX|n"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:108
7349 msgid "Change Tracking|g"
7350 msgstr "Cambia tracciatura"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7353 msgid "Preferences...|P"
7354 msgstr "Preferenze...|z"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7357 msgid "Reconfigure|R"
7358 msgstr "Riconfigura|g"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:115
7361 msgid "Selection as Lines|L"
7362 msgstr "Seleziona come linee|l"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:116
7365 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7366 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7369 msgid "Multicolumn|M"
7370 msgstr "Multicolonna|M"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:122
7373 msgid "Line Top|T"
7374 msgstr "Linea in alto|a"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:123
7377 msgid "Line Bottom|B"
7378 msgstr "Linea in basso|o"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:124
7381 msgid "Line Left|L"
7382 msgstr "Linea sinistra|s"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:125
7385 msgid "Line Right|R"
7386 msgstr "Linea destra|d"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:127
7389 msgid "Alignment|i"
7390 msgstr "Allineamento|A"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7393 msgid "Add Row|A"
7394 msgstr "Aggiungi riga|r"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:130
7397 msgid "Delete Row|w"
7398 msgstr "Elimina riga|g"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7401 msgid "Copy Row"
7402 msgstr "Copia riga"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7405 msgid "Swap Rows"
7406 msgstr "Scambia righe"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7409 msgid "Add Column|u"
7410 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:135
7413 msgid "Delete Column|D"
7414 msgstr "Elimina colonna|c"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7417 msgid "Copy Column"
7418 msgstr "Copia colonna"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7421 msgid "Swap Columns"
7422 msgstr "Scambia colonne"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7425 msgid "Left|L"
7426 msgstr "Sinistra|S"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7429 msgid "Center|C"
7430 msgstr "Centrato|C"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7433 msgid "Right|R"
7434 msgstr "Destra|D"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7437 msgid "Top|T"
7438 msgstr "Superiore|S"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7441 msgid "Middle|M"
7442 msgstr "Centrale|a"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7445 msgid "Bottom|B"
7446 msgstr "Inferiore|I"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7449 msgid "Toggle Numbering|N"
7450 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7453 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7454 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7457 msgid "Change Limits Type|L"
7458 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7461 msgid "Change Formula Type|F"
7462 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7465 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7466 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:168
7469 msgid "Alignment|A"
7470 msgstr "Allineamento|A"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:170
7473 msgid "Add Row|R"
7474 msgstr "Aggiungi riga|r"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7477 msgid "Delete Row|D"
7478 msgstr "Elimina riga|g"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:175
7481 msgid "Add Column|C"
7482 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7485 msgid "Delete Column|e"
7486 msgstr "Elimina colonna|c"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7489 msgid "Default|t"
7490 msgstr "Predefinito|t"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7493 msgid "Display|D"
7494 msgstr "Mostra|M"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7497 msgid "Inline|I"
7498 msgstr "Allinea|A"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:188
7501 msgid "Octave"
7502 msgstr "Octave"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:189
7505 msgid "Maxima"
7506 msgstr "Maxima"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:190
7509 msgid "Mathematica"
7510 msgstr "Mathematica"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:192
7513 msgid "Maple, simplify"
7514 msgstr "Maple, semplifica"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:193
7517 msgid "Maple, factor"
7518 msgstr "Maple, fattore"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:194
7521 msgid "Maple, evalm"
7522 msgstr "Maple, evalm"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:195
7525 msgid "Maple, evalf"
7526 msgstr "Maple, evalf"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7529 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7530 msgid "Inline Formula|I"
7531 msgstr "Formula in linea|f"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7534 msgid "Displayed Formula|D"
7535 msgstr "Formula mostrata|m"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:201
7538 msgid "Eqnarray Environment|q"
7539 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:202
7542 msgid "Align Environment|A"
7543 msgstr "Contesto Allinea|A"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:203
7546 msgid "AlignAt Environment"
7547 msgstr "Contesto Allinea A"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:204
7550 msgid "Flalign Environment|F"
7551 msgstr "Contesto Flalign|F"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:207
7554 msgid "Gather Environment"
7555 msgstr "Contesto Ottieni"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:208
7558 msgid "Multline Environment"
7559 msgstr "Contesto Multilinea"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7562 msgid "Math|h"
7563 msgstr "Matematica|t"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:216
7566 msgid "Special Character|S"
7567 msgstr "Carattere speciale|s"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7570 msgid "Citation...|C"
7571 msgstr "Citazione...|C"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:218
7574 msgid "Cross-reference...|r"
7575 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7578 msgid "Label...|L"
7579 msgstr "Etichetta...|E"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7582 msgid "Footnote|F"
7583 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7586 msgid "Marginal Note|M"
7587 msgstr "Nota a margine|m"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:222
7590 msgid "Short Title"
7591 msgstr "Titolo breve"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:223
7594 msgid "Index Entry|I"
7595 msgstr "Voce d'indice|i"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7598 msgid "Glossary Entry"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7602 msgid "URL...|U"
7603 msgstr "URL...|U"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7606 msgid "Note|N"
7607 msgstr "Nota|N"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:227
7610 msgid "Lists & TOC|O"
7611 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:229
7614 msgid "TeX Code|T"
7615 msgstr "Codice TeX|T"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:230
7618 msgid "Minipage|p"
7619 msgstr "Minipagina|p"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7622 msgid "Graphics...|G"
7623 msgstr "Grafici...|G"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:232
7626 msgid "Tabular Material...|b"
7627 msgstr "Tabelle...|b"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:233
7630 msgid "Floats|a"
7631 msgstr "Oggetti mobili|o"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:235
7634 msgid "Include File...|d"
7635 msgstr "Includi file...|d"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:236
7638 msgid "Insert File|e"
7639 msgstr "Inserisci file|e"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:237
7642 msgid "External Material...|x"
7643 msgstr "Materiale esterno...|s"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7646 msgid "Superscript|S"
7647 msgstr "Soprascritto|S"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7650 msgid "Subscript|u"
7651 msgstr "Sottoscritto|o"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:243
7654 msgid "Horizontal Fill|H"
7655 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:244
7658 msgid "Hyphenation Point|P"
7659 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7662 msgid "Ligature Break|k"
7663 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:246
7666 msgid "Protected Space|r"
7667 msgstr "Spazio protetto|S"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7670 msgid "Inter-word Space|w"
7671 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7674 msgid "Thin Space|T"
7675 msgstr "Spazio sottile|t"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:249
7678 msgid "Vertical Space..."
7679 msgstr "Spazio verticale..."
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:250
7682 msgid "Line Break|L"
7683 msgstr "Interruzione di linea|l"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7686 msgid "Ellipsis|i"
7687 msgstr "Ellissi|i"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7690 msgid "End of Sentence|E"
7691 msgstr "Punto di fine frase|f"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:253
7694 msgid "Single Quote|Q"
7695 msgstr "Virgolette semplici|V"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:254
7698 msgid "Ordinary Quote|O"
7699 msgstr "Virgolette normali|n"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7702 msgid "Menu Separator|M"
7703 msgstr "Separatore menù|m"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:256
7706 msgid "Horizontal Line"
7707 msgstr "Linea orizzontale"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7710 msgid "Page Break"
7711 msgstr "Interruzione di pagina"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7714 msgid "Display Formula|D"
7715 msgstr "Formula centrata|m"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7718 msgid "Eqnarray Environment|E"
7719 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7722 msgid "AMS align Environment|a"
7723 msgstr "Contesto align AMS|A"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7726 msgid "AMS alignat Environment|t"
7727 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7730 msgid "AMS flalign Environment|f"
7731 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7734 msgid "AMS gather Environment|g"
7735 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7738 msgid "AMS multline Environment|m"
7739 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7742 msgid "Array Environment|y"
7743 msgstr "Contesto vettore|y"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7746 msgid "Cases Environment|C"
7747 msgstr "Contesto casi|c"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7750 msgid "Split Environment|S"
7751 msgstr "Dividi contesto|a"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:276
7754 msgid "Font Change|o"
7755 msgstr "Cambio carattere|c"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:280
7758 msgid "Math Normal Font"
7759 msgstr "Carattere matematico normale"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:282
7762 msgid "Math Calligraphic Family"
7763 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:283
7766 msgid "Math Fraktur Family"
7767 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:284
7770 msgid "Math Roman Family"
7771 msgstr "Famiglia romano matematico"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:285
7774 msgid "Math Sans Serif Family"
7775 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:287
7778 msgid "Math Bold Series"
7779 msgstr "Serie grassetto matematico"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:289
7782 msgid "Text Normal Font"
7783 msgstr "Carattere normale di testo"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7786 msgid "Text Roman Family"
7787 msgstr "Famiglia romano di testo"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7790 msgid "Text Sans Serif Family"
7791 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7794 msgid "Text Typewriter Family"
7795 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7798 msgid "Text Bold Series"
7799 msgstr "Serie grassetto di testo"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7802 msgid "Text Medium Series"
7803 msgstr "Serie media di testo"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7806 msgid "Text Italic Shape"
7807 msgstr "Forma italica del testo"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7810 msgid "Text Small Caps Shape"
7811 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7814 msgid "Text Slanted Shape"
7815 msgstr "Forma obliqua del testo"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7818 msgid "Text Upright Shape"
7819 msgstr "Forma dritta del testo"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:306
7822 msgid "Floatflt Figure"
7823 msgstr "Figura floatflt"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7826 msgid "Table of Contents|C"
7827 msgstr "Indice generale|g"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7830 msgid "Index List|I"
7831 msgstr "Elenco indice|i"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7834 msgid "Glossary|G"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7838 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7839 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7842 msgid "LyX Document...|X"
7843 msgstr "Documento di LyX...|X"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Plain Text...|T"
7848 msgstr "Testo semplice"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7853 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7856 msgid "Track Changes|T"
7857 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7860 msgid "Merge Changes...|M"
7861 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:326
7864 msgid "Accept All Changes|A"
7865 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:327
7868 msgid "Reject All Changes|R"
7869 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7872 msgid "Show Changes in Output|S"
7873 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:335
7876 msgid "Character...|C"
7877 msgstr "Carattere...|C"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:336
7880 msgid "Paragraph...|P"
7881 msgstr "Paragrafo...|P"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:337
7884 msgid "Document...|D"
7885 msgstr "Documento...|D"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:338
7888 msgid "Tabular...|T"
7889 msgstr "Tabella...|b"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:340
7892 msgid "Emphasize Style|E"
7893 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:341
7896 msgid "Noun Style|N"
7897 msgstr "Stile sostantivo|n"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:342
7900 msgid "Bold Style|B"
7901 msgstr "Stile grassetto|g"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:345
7904 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7905 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:346
7908 msgid "Increase Environment Depth|i"
7909 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:347
7912 msgid "Start Appendix Here|S"
7913 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7916 msgid "Build Program|B"
7917 msgstr "Costruisci il programma|C"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7920 msgid "Update|U"
7921 msgstr "Aggiorna|A"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7924 msgid "LaTeX Log|L"
7925 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:361
7928 msgid "TeX Information|X"
7929 msgstr "Informazione di TeX|X"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7932 msgid "Next Note|N"
7933 msgstr "Prossima nota|N"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7936 msgid "Go to Label|L"
7937 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7940 msgid "Bookmarks|B"
7941 msgstr "Segnalibri|S"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7944 msgid "Save Bookmark 1|S"
7945 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7948 msgid "Save Bookmark 2"
7949 msgstr "Salva segnalibro 2"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7952 msgid "Save Bookmark 3"
7953 msgstr "Salva segnalibro 3"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7956 msgid "Save Bookmark 4"
7957 msgstr "Salva segnalibro 4"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7960 msgid "Save Bookmark 5"
7961 msgstr "Salva segnalibro 5"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:386
7964 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7965 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:387
7968 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7969 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:388
7972 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7973 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:389
7976 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7977 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:390
7980 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7981 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7984 msgid "Introduction|I"
7985 msgstr "Introduzione|I"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7988 msgid "Tutorial|T"
7989 msgstr "Tutorial|T"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7992 msgid "User's Guide|U"
7993 msgstr "Guida utente|G"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7996 msgid "Extended Features|E"
7997 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8000 msgid "Embedded Objects|m"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8004 msgid "Customization|C"
8005 msgstr "Personalizzazione|P"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8008 msgid "FAQ|F"
8009 msgstr "FAQ|F"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8012 msgid "Table of Contents|a"
8013 msgstr "Indice generale|g"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8016 msgid "LaTeX Configuration|L"
8017 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8020 msgid "About LyX|X"
8021 msgstr "Riguardo LyX|X"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8024 msgid "About LyX"
8025 msgstr "Riguardo a LyX"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:425
8028 msgid "Preferences..."
8029 msgstr "Preferenze..."
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:426
8032 msgid "Quit LyX"
8033 msgstr "Chiudi LyX"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8036 msgid "Document|D"
8037 msgstr "Documento|D"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8040 msgid "Tools|T"
8041 msgstr "Strumenti|t"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8044 msgid "New from Template...|m"
8045 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Open Recent|t"
8050 msgstr "Apri recenti|t"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8053 msgid "New Window|W"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8057 msgid "Close Window|d"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8061 msgid "Redo|R"
8062 msgstr "Rifai|R"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.C:835
8066 msgid "Cut"
8067 msgstr "Taglia"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.C:840
8071 msgid "Copy"
8072 msgstr "Copia"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8076 #: src/text3.C:816
8077 msgid "Paste"
8078 msgstr "Incolla"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Paste Recent|e"
8083 msgstr "Incolla recenti"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Paste Special"
8088 msgstr "Incolla|I"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Select All"
8093 msgstr "Seleziona un file"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Move Paragraph Up|o"
8098 msgstr ", Paragrafo: "
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Move Paragraph Down|v"
8103 msgstr ", Paragrafo: "
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Text Style|S"
8108 msgstr "Stile testo"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8111 msgid "Paragraph Settings...|P"
8112 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8115 msgid "Table|T"
8116 msgstr "Tabella|T"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8119 msgid "Rows & Columns|C"
8120 msgstr "Righe e colonne|C"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8123 msgid "Increase List Depth|I"
8124 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8127 msgid "Decrease List Depth|D"
8128 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8131 msgid "Dissolve Inset|l"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8135 msgid "TeX Code Settings...|C"
8136 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8139 msgid "Float Settings...|a"
8140 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8143 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8144 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8147 msgid "Note Settings...|N"
8148 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8151 msgid "Branch Settings...|B"
8152 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8155 msgid "Box Settings...|x"
8156 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8159 msgid "Table Settings...|a"
8160 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Plain Text|T"
8165 msgstr "Testo semplice"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8170 msgstr "Testo semplice come linee"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Selection|S"
8175 msgstr "&Selezione:"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Selection, Join Lines|i"
8180 msgstr "Seleziona come linee|l"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Customized...|C"
8185 msgstr "Personalizzato...|z"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Capitalize|a"
8190 msgstr "Catalano"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Uppercase|U"
8195 msgstr "Aggiorna|A"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8198 msgid "Lowercase|L"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8202 msgid "Top Line|T"
8203 msgstr "Linea superiore|P"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8206 msgid "Bottom Line|B"
8207 msgstr "Linea inferiore|I"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8210 msgid "Left Line|L"
8211 msgstr "Linea sinistra|L"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8214 msgid "Right Line|R"
8215 msgstr "Linea destra|#d"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Copy Row|o"
8220 msgstr "Copia riga"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Swap Rows|S"
8225 msgstr "Scambia righe"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Copy Column|p"
8230 msgstr "Copia colonna"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Swap Columns|w"
8235 msgstr "Scambia colonne"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Text Style|T"
8240 msgstr "Stile testo"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Split Cell|C"
8245 msgstr "Cella speciale"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Add Line Above|A"
8250 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Add Line Below|B"
8255 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Delete Line Above|D"
8260 msgstr "Elimina linea in alto"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Delete Line Below|e"
8265 msgstr "Elimina linea in basso"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8268 msgid "Add Line to Left"
8269 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8272 msgid "Add Line to Right"
8273 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8276 msgid "Delete Line to Left"
8277 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8280 msgid "Delete Line to Right"
8281 msgstr "Cancella linea a destra"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Math Normal Font|N"
8286 msgstr "Carattere matematico normale"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8291 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Math Fraktur Family|F"
8296 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Math Roman Family|R"
8301 msgstr "Famiglia romano matematico"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8306 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Math Bold Series|B"
8311 msgstr "Serie grassetto matematico"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Text Normal Font|T"
8316 msgstr "Carattere normale di testo"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Octave|O"
8321 msgstr "Octave"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Maxima|M"
8326 msgstr "Maxima"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Mathematica|a"
8331 msgstr "Mathematica"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Maple, simplify|s"
8336 msgstr "Maple, semplifica"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Maple, factor|f"
8341 msgstr "Maple, fattore"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Maple, evalm|e"
8346 msgstr "Maple, evalm"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Maple, evalf|v"
8351 msgstr "Maple, evalf"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Open All Insets|O"
8356 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8359 msgid "Close All Insets|C"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8363 #, fuzzy
8364 msgid "View Source|S"
8365 msgstr "Spazio visibile|#s"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Toolbars|b"
8370 msgstr "Barre degli strumenti"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Special Character|p"
8375 msgstr "Carattere speciale|s"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Formatting|o"
8380 msgstr "Formati"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8383 msgid "List / TOC|i"
8384 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8387 msgid "Float|a"
8388 msgstr "Oggetti mobili|o"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8391 msgid "Branch|B"
8392 msgstr "Ramo|R"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8395 msgid "File|e"
8396 msgstr "File|F"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8399 msgid "Box"
8400 msgstr "Casella"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Cross-Reference...|R"
8405 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8408 msgid "Caption"
8409 msgstr "Didascalia"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8412 msgid "Index Entry|d"
8413 msgstr "Voce d'indice|d"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Glossary Entry...|y"
8418 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8421 msgid "Table...|T"
8422 msgstr "Tabella...|b"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Short Title|S"
8427 msgstr "Titolo breve"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8430 msgid "TeX Code|X"
8431 msgstr "Codice TeX|X"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8434 msgid "Ordinary Quote|Q"
8435 msgstr "Virgolette normali|V"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8438 msgid "Single Quote|S"
8439 msgstr "Virgolette semplici|S"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8442 msgid "Phonetic Symbols|y"
8443 msgstr "Simboli fonetici|i"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Protected Space|P"
8448 msgstr "Spazio protetto|S"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Horizontal Fill|F"
8453 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Horizontal Line|L"
8458 msgstr "Linea orizzontale"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Vertical Space...|V"
8463 msgstr "Spazio verticale..."
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Hyphenation Point|H"
8468 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Line Break|B"
8473 msgstr "Interruzione di linea|l"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Page Break|a"
8478 msgstr "Interruzione di pagina"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Clear Page|C"
8483 msgstr "Segnalibri|S"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8486 msgid "Clear Double Page|D"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Numbered Formula|N"
8492 msgstr "Lista numerata"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Aligned Environment|l"
8497 msgstr "Contesto Aligned"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8500 #, fuzzy
8501 msgid "AlignedAt Environment|v"
8502 msgstr "Contesto AlignedAt"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Gathered Environment|h"
8507 msgstr "Contesto Gathered"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Delimiters|r"
8512 msgstr "Delimitatore matematico"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Matrix|x"
8517 msgstr "Matrice matematica"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8520 msgid "Text Wrap Float|W"
8521 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8524 msgid "External Material...|M"
8525 msgstr "Materiale esterno...|s"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8528 msgid "Child Document...|d"
8529 msgstr "Documento figlio...|d"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8532 msgid "LyX Note|N"
8533 msgstr "Nota di LyX|N"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8536 msgid "Comment|C"
8537 msgstr "Commento|C"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8540 msgid "Greyed Out|G"
8541 msgstr "In grigio|G"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8544 msgid "Change Tracking|C"
8545 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8548 msgid "Table of Contents|T"
8549 msgstr "Indice generale|g"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8552 msgid "Start Appendix Here|A"
8553 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8556 msgid "Compressed|o"
8557 msgstr "Compresso|o"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8560 msgid "Settings...|S"
8561 msgstr "Impostazioni...|S"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8564 msgid "Accept Change|A"
8565 msgstr "Accetta modifica|A"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8568 msgid "Reject Change|R"
8569 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8572 msgid "Accept All Changes|c"
8573 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8576 msgid "Reject All Changes|e"
8577 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Next Change|C"
8582 msgstr "Modifica successiva|#S"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Next Cross-Reference|R"
8587 msgstr "Riferimento"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Clear Bookmarks|C"
8592 msgstr "Segnalibri|S"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8595 msgid "Thesaurus...|T"
8596 msgstr "Thesaurus...|T"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8599 msgid "TeX Information|I"
8600 msgstr "Informazione di TeX|X"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8603 msgid "New document"
8604 msgstr "Nuovo documento"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8607 msgid "Open document"
8608 msgstr "Apri documento "
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8611 msgid "Save document"
8612 msgstr "Salva documento"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8615 msgid "Print document"
8616 msgstr "Stampa documento"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8619 msgid "Check spelling"
8620 msgstr "Controlla dizione"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8623 msgid "Undo"
8624 msgstr "Annulla"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8627 msgid "Redo"
8628 msgstr "Rifai"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8631 msgid "Find and replace"
8632 msgstr "Trova e sostituisci"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8635 msgid "Toggle emphasis"
8636 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8639 msgid "Toggle noun"
8640 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8643 msgid "Apply last"
8644 msgstr "Applica ultimo"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8647 msgid "Insert math"
8648 msgstr "Inserisci matematica"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8651 msgid "Insert graphics"
8652 msgstr "Inserisci grafici"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Extra"
8657 msgstr "extra"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8660 msgid "Numbered list"
8661 msgstr "Lista numerata"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8664 msgid "Itemized list"
8665 msgstr "Puntualizza lista"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8668 msgid "Increase depth"
8669 msgstr "Aumenta rientro"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8672 msgid "Decrease depth"
8673 msgstr "Riduci rientro"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8676 msgid "Insert figure float"
8677 msgstr "Inserisci figura mobile"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8680 msgid "Insert table float"
8681 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8684 msgid "Insert label"
8685 msgstr "Inserisci etichetta"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8688 msgid "Insert cross-reference"
8689 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8692 msgid "Insert citation"
8693 msgstr "Inserisci citazione"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8696 msgid "Insert index entry"
8697 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Insert glossary entry"
8702 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8705 msgid "Insert footnote"
8706 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8709 msgid "Insert margin note"
8710 msgstr "Inserisci nota a margine"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8713 msgid "Insert note"
8714 msgstr "Inserisci nota"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8717 msgid "Insert URL"
8718 msgstr "Inserisci URL"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Insert TeX code"
8723 msgstr "Inserisci codice TeX"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8726 msgid "Include file"
8727 msgstr "Includi file"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8730 msgid "Text style"
8731 msgstr "Stile TeX"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8734 msgid "Paragraph settings"
8735 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8738 msgid "Table of contents"
8739 msgstr "Indice generale"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8742 msgid "Add row"
8743 msgstr "Aggiungi riga"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8746 msgid "Add column"
8747 msgstr "Aggiungi colonna"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8750 msgid "Delete row"
8751 msgstr "Elimina riga"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8754 msgid "Delete column"
8755 msgstr "Elimina colonna"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8758 msgid "Set top line"
8759 msgstr "Seleziona linea superiore"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8762 msgid "Set bottom line"
8763 msgstr "Imposta linea inferiore"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8766 msgid "Set left line"
8767 msgstr "Imposta linea sinistra"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8770 msgid "Set right line"
8771 msgstr "Imposta linea destra"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8774 msgid "Set all lines"
8775 msgstr "Imposta tutte le linee"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8778 msgid "Unset all lines"
8779 msgstr "Togli tutte le linee"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8782 msgid "Align left"
8783 msgstr "Allinea a sinistra"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8786 msgid "Align center"
8787 msgstr "Allinea al centro"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8790 msgid "Align right"
8791 msgstr "Allinea a destra"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8794 msgid "Align top"
8795 msgstr "Allineamento superiore"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8798 msgid "Align middle"
8799 msgstr "Allineamento centrale"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8802 msgid "Align bottom"
8803 msgstr "Allineamento inferiore"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8806 msgid "Rotate cell"
8807 msgstr "Ruota cella"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8810 msgid "Rotate table"
8811 msgstr "Ruota tabella"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8814 msgid "Set multi-column"
8815 msgstr "Imposta multicolonna"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Math"
8820 msgstr "&Matematica"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8823 msgid "Set display mode"
8824 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8827 msgid "Subscript"
8828 msgstr "Sottoscritto"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8831 msgid "Superscript"
8832 msgstr "Soprascritto"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8835 msgid "Insert square root"
8836 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8839 msgid "Insert root"
8840 msgstr "Inserisci radice"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Insert standard fraction"
8845 msgstr "Inserisci frazione"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8848 msgid "Insert sum"
8849 msgstr "Inserisci somma"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8852 msgid "Insert integral"
8853 msgstr "Inserisci integrale"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8856 msgid "Insert product"
8857 msgstr "Inserisci prodotto"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8860 msgid "Insert ( )"
8861 msgstr "Inserisci ( )"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8864 msgid "Insert [ ]"
8865 msgstr "Inserisci [ ]"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8868 msgid "Insert { }"
8869 msgstr "Inserisci { }"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Insert delimiters"
8874 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8877 msgid "Insert matrix"
8878 msgstr "Inserisci matrice"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8881 msgid "Insert cases environment"
8882 msgstr "Inserisci contesto casi"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Command Buffer"
8887 msgstr "Comando f&ine:"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Review"
8892 msgstr "Anteprima"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Track changes"
8897 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Show changes in output"
8902 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Next change"
8907 msgstr "&Prossima modifica"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Accept change"
8912 msgstr "Accetta modifica|#A"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Reject change"
8917 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Merge changes"
8922 msgstr "Unisci modifiche"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Accept all changes"
8927 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Reject all changes"
8932 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Next note"
8937 msgstr "Prossima nota|N"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8940 #, fuzzy
8941 msgid "View/Update"
8942 msgstr "Salva documento"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8945 #, fuzzy
8946 msgid "View DVI"
8947 msgstr "Vista|V"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Update DVI"
8952 msgstr "&Aggiorna"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8955 msgid "View PDF (pdflatex)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8959 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8963 #, fuzzy
8964 msgid "View PostScript"
8965 msgstr "Post Scriptum:"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Update PostScript"
8970 msgstr "Post Scriptum:"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Math Panels"
8975 msgstr "Pannello matematico"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Math Spacing"
8980 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Roots"
8985 msgstr "piede"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Styles"
8990 msgstr "Stile"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Fractions"
8995 msgstr "LyX: caratteri matematici"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8998 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:463
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Fonts"
9001 msgstr "&Carattere: "
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Functions"
9006 msgstr "&Funzioni"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9009 msgid "arccos"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9013 #, fuzzy
9014 msgid "arcsin"
9015 msgstr "margine"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9018 #, fuzzy
9019 msgid "arctan"
9020 msgstr "Catalano"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9023 #, fuzzy
9024 msgid "arg"
9025 msgstr "Grande"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9028 msgid "bmod"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9032 msgid "cos"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9036 #, fuzzy
9037 msgid "cosh"
9038 msgstr "Scozzese"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9041 #, fuzzy
9042 msgid "cot"
9043 msgstr "opz"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9046 #, fuzzy
9047 msgid "coth"
9048 msgstr "Scozzese"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9051 #, fuzzy
9052 msgid "csc"
9053 msgstr "cc"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9056 msgid "deg"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9060 #, fuzzy
9061 msgid "det"
9062 msgstr "predefinito"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9065 #, fuzzy
9066 msgid "dim"
9067 msgstr "Medio"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9070 #, fuzzy
9071 msgid "exp"
9072 msgstr "ex"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9075 msgid "gcd"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9079 #, fuzzy
9080 msgid "hom"
9081 msgstr "teorema"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9084 #, fuzzy
9085 msgid "inf"
9086 msgstr "in"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9089 #, fuzzy
9090 msgid "ker"
9091 msgstr "Portavoce"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9094 msgid "lg"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9098 #, fuzzy
9099 msgid "lim"
9100 msgstr "Asserzione"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9103 msgid "liminf"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9107 msgid "limsup"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9111 msgid "ln"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9115 #, fuzzy
9116 msgid "log"
9117 msgstr "&Globale"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9120 #, fuzzy
9121 msgid "max"
9122 msgstr "Fax"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9125 #, fuzzy
9126 msgid "min"
9127 msgstr "in"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9130 #, fuzzy
9131 msgid "sec"
9132 msgstr "Aggiungi sezione"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9135 #, fuzzy
9136 msgid "sin"
9137 msgstr "in"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9140 #, fuzzy
9141 msgid "sinh"
9142 msgstr "in"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9145 #, fuzzy
9146 msgid "sup"
9147 msgstr "sp"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9150 #, fuzzy
9151 msgid "tan"
9152 msgstr "e"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9155 #, fuzzy
9156 msgid "tanh"
9157 msgstr "Ramo:"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Pr"
9162 msgstr "Proposizione"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Spacing"
9167 msgstr "&Spaziatura:"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Thin space\t\\,"
9172 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Medium space\t\\:"
9177 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Thick space\t\\;"
9182 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9187 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9192 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Negative space\t\\!"
9197 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Square root\t\\sqrt"
9202 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Other root\t\\root"
9207 msgstr "Altra radice\t\\root"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9212 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9217 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9222 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9227 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Standard\t\\frac"
9232 msgstr "Standard"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9235 #, fuzzy
9236 msgid "No hor. line\t\\atop"
9237 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9240 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9244 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9248 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9252 msgid "Binomial\t\\choose"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Roman\t\\mathrm"
9258 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Bold\t\\mathbf"
9263 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9268 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9273 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Italic\t\\mathit"
9278 msgstr "Italico\t\\mathit"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9283 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9288 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9293 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9298 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9303 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9306 msgid "Dots"
9307 msgstr "Punti"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9310 #, fuzzy
9311 msgid "ldots"
9312 msgstr "Punti"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9315 #, fuzzy
9316 msgid "cdots"
9317 msgstr "Punti"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9320 #, fuzzy
9321 msgid "vdots"
9322 msgstr "Punti"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9325 #, fuzzy
9326 msgid "ddots"
9327 msgstr "Punti"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Frame Decorations"
9332 msgstr "Decorazioni della cornice"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9335 #, fuzzy
9336 msgid "hat"
9337 msgstr "Capitolo"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9340 #, fuzzy
9341 msgid "tilde"
9342 msgstr "File"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9345 msgid "bar"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9349 #, fuzzy
9350 msgid "grave"
9351 msgstr "verde"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9354 #, fuzzy
9355 msgid "dot"
9356 msgstr "opz"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9359 msgid "check"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9363 msgid "widehat"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9367 msgid "widetilde"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9371 msgid "vec"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9375 #, fuzzy
9376 msgid "acute"
9377 msgstr "Data"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9380 #, fuzzy
9381 msgid "ddot"
9382 msgstr "dd"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9385 #, fuzzy
9386 msgid "breve"
9387 msgstr "Anteprima"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9390 #, fuzzy
9391 msgid "overline"
9392 msgstr "Sloveno"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9395 msgid "overbrace"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9399 #, fuzzy
9400 msgid "overleftarrow"
9401 msgstr "Elimina riga"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9404 msgid "overrightarrow"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9408 msgid "overleftrightarrow"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9412 #, fuzzy
9413 msgid "overset"
9414 msgstr "Reimposta"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9417 #, fuzzy
9418 msgid "underline"
9419 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9422 #, fuzzy
9423 msgid "underbrace"
9424 msgstr "Sottolineato"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9427 msgid "underleftarrow"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9431 msgid "underrightarrow"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9435 msgid "underleftrightarrow"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9439 #, fuzzy
9440 msgid "underset"
9441 msgstr "Verso"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9444 msgid "Arrows"
9445 msgstr "Frecce"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9448 #, fuzzy
9449 msgid "leftarrow"
9450 msgstr "Elimina riga"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9453 msgid "rightarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9457 msgid "downarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9461 #, fuzzy
9462 msgid "uparrow"
9463 msgstr "Freccia"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9466 msgid "updownarrow"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9470 msgid "leftrightarrow"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Leftarrow"
9476 msgstr "Sinistra"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Rightarrow"
9481 msgstr "Intestazione destra"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9484 msgid "Downarrow"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Uparrow"
9490 msgstr "Freccia"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9493 msgid "Updownarrow"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9497 msgid "Leftrightarrow"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9501 msgid "Longleftrightarrow"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9505 msgid "Longleftarrow"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9509 msgid "Longrightarrow"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9513 msgid "longleftrightarrow"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9517 msgid "longleftarrow"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9521 msgid "longrightarrow"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9525 msgid "leftharpoondown"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9529 msgid "rightharpoondown"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9533 #, fuzzy
9534 msgid "mapsto"
9535 msgstr "Didascalia"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9538 msgid "longmapsto"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9542 #, fuzzy
9543 msgid "nwarrow"
9544 msgstr "Freccia"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9547 #, fuzzy
9548 msgid "nearrow"
9549 msgstr "Freccia"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9552 msgid "leftharpoonup"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9556 msgid "rightharpoonup"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9560 msgid "hookleftarrow"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9564 msgid "hookrightarrow"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9568 #, fuzzy
9569 msgid "swarrow"
9570 msgstr "Freccia"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9573 #, fuzzy
9574 msgid "searrow"
9575 msgstr "Freccia"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9578 msgid "rightleftharpoons"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9582 msgid "Operators"
9583 msgstr "Operatori"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9586 msgid "pm"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9590 #, fuzzy
9591 msgid "cap"
9592 msgstr "Ritaglio"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9595 #, fuzzy
9596 msgid "diamond"
9597 msgstr "e"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9600 #, fuzzy
9601 msgid "oplus"
9602 msgstr "Colonne"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9605 #, fuzzy
9606 msgid "mp"
9607 msgstr "Enfatizza"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9610 msgid "cup"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9614 msgid "bigtriangleup"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9618 #, fuzzy
9619 msgid "ominus"
9620 msgstr "minuti"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9623 msgid "times"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9627 #, fuzzy
9628 msgid "uplus"
9629 msgstr "Output"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9632 msgid "bigtriangledown"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9636 #, fuzzy
9637 msgid "otimes"
9638 msgstr "Copie"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9641 msgid "div"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9645 #, fuzzy
9646 msgid "sqcap"
9647 msgstr "Ritaglio"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9650 #, fuzzy
9651 msgid "triangleright"
9652 msgstr "Altezza totale"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9655 #, fuzzy
9656 msgid "oslash"
9657 msgstr "Polacco"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9660 msgid "cdot"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9664 msgid "sqcup"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9668 msgid "triangleleft"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9672 #, fuzzy
9673 msgid "odot"
9674 msgstr "piede"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9677 msgid "star"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9681 #, fuzzy
9682 msgid "vee"
9683 msgstr "Sloveno"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9686 #, fuzzy
9687 msgid "amalg"
9688 msgstr "Posta elettronica"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9691 msgid "bigcirc"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9695 #, fuzzy
9696 msgid "setminus"
9697 msgstr "minuti"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9700 msgid "wedge"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9704 #, fuzzy
9705 msgid "dagger"
9706 msgstr "Molto grande"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9709 #, fuzzy
9710 msgid "circ"
9711 msgstr "cc"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9714 #, fuzzy
9715 msgid "bullet"
9716 msgstr "Elenchi puntati"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9719 #, fuzzy
9720 msgid "wr"
9721 msgstr "rientro: "
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9724 #, fuzzy
9725 msgid "ddagger"
9726 msgstr "Molto grande"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9729 msgid "Relations"
9730 msgstr "Relazioni"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9733 msgid "leq"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9737 msgid "geq"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9741 msgid "equiv"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9745 #, fuzzy
9746 msgid "models"
9747 msgstr "Codice"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9750 #, fuzzy
9751 msgid "prec"
9752 msgstr "pc"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9755 #, fuzzy
9756 msgid "succ"
9757 msgstr "cc"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9760 msgid "sim"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9764 msgid "perp"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9768 #, fuzzy
9769 msgid "preceq"
9770 msgstr "protetto"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9773 msgid "succeq"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9777 msgid "simeq"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9781 msgid "mid"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9785 #, fuzzy
9786 msgid "ll"
9787 msgstr "&Tutto"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9790 msgid "gg"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9794 msgid "asymp"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9798 #, fuzzy
9799 msgid "parallel"
9800 msgstr "linea tabellare"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9803 #, fuzzy
9804 msgid "subset"
9805 msgstr "Sotto sottosezione"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9808 msgid "supset"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9812 #, fuzzy
9813 msgid "approx"
9814 msgstr "Parbox"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9817 #, fuzzy
9818 msgid "smile"
9819 msgstr "File"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9822 msgid "subseteq"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9826 msgid "supseteq"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9830 #, fuzzy
9831 msgid "cong"
9832 msgstr "su"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9835 #, fuzzy
9836 msgid "frown"
9837 msgstr "Città"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9840 msgid "sqsubseteq"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9844 msgid "sqsupseteq"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9848 #, fuzzy
9849 msgid "doteq"
9850 msgstr "nota"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9853 msgid "neq"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9857 msgid "in"
9858 msgstr "in"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9861 msgid "ni"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9865 #, fuzzy
9866 msgid "propto"
9867 msgstr "opz"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9870 #, fuzzy
9871 msgid "notin"
9872 msgstr "nota"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9875 msgid "vdash"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9879 msgid "dashv"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9883 #, fuzzy
9884 msgid "bowtie"
9885 msgstr "nota"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9888 msgid "alpha"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9892 msgid "beta"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9896 #, fuzzy
9897 msgid "gamma"
9898 msgstr "Lemma"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9901 #, fuzzy
9902 msgid "delta"
9903 msgstr "predefinito"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9906 #, fuzzy
9907 msgid "epsilon"
9908 msgstr "Versione"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9911 msgid "varepsilon"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9915 msgid "zeta"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9919 #, fuzzy
9920 msgid "eta"
9921 msgstr "Magenta"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9924 #, fuzzy
9925 msgid "theta"
9926 msgstr "testo"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9929 #, fuzzy
9930 msgid "vartheta"
9931 msgstr "Parentetico"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9934 #, fuzzy
9935 msgid "iota"
9936 msgstr "Ruota"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9939 msgid "kappa"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9943 msgid "lambda"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9947 msgid "mu"
9948 msgstr "mu"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9951 msgid "nu"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9955 #, fuzzy
9956 msgid "xi"
9957 msgstr "x"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9960 msgid "pi"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9964 msgid "varpi"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9968 msgid "rho"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9972 msgid "sigma"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9976 msgid "varsigma"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9980 #, fuzzy
9981 msgid "tau"
9982 msgstr "Status"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9985 #, fuzzy
9986 msgid "upsilon"
9987 msgstr "Domanda"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9990 msgid "phi"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9994 msgid "varphi"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9998 msgid "chi"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10002 #, fuzzy
10003 msgid "psi"
10004 msgstr "ps"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10007 #, fuzzy
10008 msgid "omega"
10009 msgstr "Romano"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Gamma"
10014 msgstr "Lemma"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Delta"
10019 msgstr "Eli&mina"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Theta"
10024 msgstr "Thailandese"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Lambda"
10029 msgstr "Land"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10032 msgid "Xi"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10036 msgid "Pi"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Sigma"
10042 msgstr "Piccolo"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10045 msgid "Upsilon"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10049 msgid "Phi"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10053 msgid "Psi"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10057 msgid "Omega"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10061 msgid "Miscellaneous"
10062 msgstr "Varie"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10065 #, fuzzy
10066 msgid "nabla"
10067 msgstr "Tabella &lunga"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10070 #, fuzzy
10071 msgid "partial"
10072 msgstr "linea tabellare"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10075 #, fuzzy
10076 msgid "infty"
10077 msgstr "Minuscolo"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10080 msgid "prime"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10084 #, fuzzy
10085 msgid "ell"
10086 msgstr "hspell"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10089 #, fuzzy
10090 msgid "emptyset"
10091 msgstr "vuoto"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10094 #, fuzzy
10095 msgid "exists"
10096 msgstr "Ringraziamenti"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10099 #, fuzzy
10100 msgid "forall"
10101 msgstr "Normale"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10104 #, fuzzy
10105 msgid "imath"
10106 msgstr "matematica"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10109 #, fuzzy
10110 msgid "jmath"
10111 msgstr "matematica"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Re"
10116 msgstr "Rosso"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Im"
10121 msgstr "Puntualizza"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10124 #, fuzzy
10125 msgid "aleph"
10126 msgstr "Rientro"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10129 #, fuzzy
10130 msgid "wp"
10131 msgstr "rientro: "
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10134 #, fuzzy
10135 msgid "hbar"
10136 msgstr "rientro barra"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10139 #, fuzzy
10140 msgid "angle"
10141 msgstr "Singolo"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10144 #, fuzzy
10145 msgid "top"
10146 msgstr "opz"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10149 #, fuzzy
10150 msgid "bot"
10151 msgstr "opz"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Vert"
10156 msgstr "Verso"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10159 msgid "neg"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10163 #, fuzzy
10164 msgid "flat"
10165 msgstr "mobile: "
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10168 #, fuzzy
10169 msgid "natural"
10170 msgstr "Firma"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10173 msgid "sharp"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10177 msgid "surd"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10181 #, fuzzy
10182 msgid "triangle"
10183 msgstr "Singolo"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10186 msgid "diamondsuit"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10190 #, fuzzy
10191 msgid "heartsuit"
10192 msgstr "eredità"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10195 msgid "clubsuit"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10199 msgid "spadesuit"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10203 msgid "textrm \\AA"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10207 #, fuzzy
10208 msgid "textrm \\O"
10209 msgstr "testo"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10212 msgid "mathcircumflex"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10216 #, fuzzy
10217 msgid "_"
10218 msgstr "_/"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10221 #, fuzzy
10222 msgid "mathrm T"
10223 msgstr "cornice matematica"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10226 #, fuzzy
10227 msgid "mathbb N"
10228 msgstr "matematica"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10231 #, fuzzy
10232 msgid "mathbb Z"
10233 msgstr "matematica"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10236 #, fuzzy
10237 msgid "mathbb Q"
10238 msgstr "matematica"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10241 #, fuzzy
10242 msgid "mathbb R"
10243 msgstr "matematica"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10246 #, fuzzy
10247 msgid "mathbb C"
10248 msgstr "matematica"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10251 #, fuzzy
10252 msgid "mathbb H"
10253 msgstr "matematica"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10256 #, fuzzy
10257 msgid "mathcal F"
10258 msgstr "matematica"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10261 #, fuzzy
10262 msgid "mathcal L"
10263 msgstr "matematica"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10266 #, fuzzy
10267 msgid "mathcal H"
10268 msgstr "matematica"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10271 #, fuzzy
10272 msgid "mathcal O"
10273 msgstr "matematica"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10276 #, fuzzy
10277 msgid "phantom"
10278 msgstr "Esperanto"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10281 msgid "vphantom"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10285 msgid "hphantom"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Big Operators"
10291 msgstr "Grandi operatori"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10294 msgid "sum"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10298 #, fuzzy
10299 msgid "int"
10300 msgstr "in"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10303 #, fuzzy
10304 msgid "intop"
10305 msgstr "Allineamento superiore"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10308 #, fuzzy
10309 msgid "iint"
10310 msgstr "in"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10313 #, fuzzy
10314 msgid "iintop"
10315 msgstr "Allineamento superiore"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10318 msgid "iiint"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10322 #, fuzzy
10323 msgid "iiintop"
10324 msgstr "Allineamento superiore"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10327 msgid "iiiint"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10331 msgid "iiiintop"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10335 msgid "dotsint"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10339 msgid "dotsintop"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10343 #, fuzzy
10344 msgid "oint"
10345 msgstr "in"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10348 #, fuzzy
10349 msgid "ointop"
10350 msgstr "Konto"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10353 #, fuzzy
10354 msgid "oiint"
10355 msgstr "&Carattere: "
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10358 #, fuzzy
10359 msgid "oiintop"
10360 msgstr "Konto"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10363 msgid "ointctrclockwise"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10367 msgid "ointctrclockwiseop"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10371 msgid "ointclockwise"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10375 msgid "ointclockwiseop"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10379 msgid "sqint"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10383 #, fuzzy
10384 msgid "sqintop"
10385 msgstr "Allineamento superiore"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10388 msgid "sqiint"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10392 msgid "sqiintop"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10396 #, fuzzy
10397 msgid "prod"
10398 msgstr "protetto"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10401 msgid "coprod"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10405 msgid "bigsqcup"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10409 msgid "bigotimes"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10413 msgid "bigodot"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10417 msgid "bigoplus"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10421 msgid "bigcap"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10425 msgid "bigcup"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10429 msgid "biguplus"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10433 msgid "bigvee"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10437 msgid "bigwedge"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10441 msgid "AMS Miscellaneous"
10442 msgstr "Varie AMS"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10445 msgid "digamma"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10449 msgid "varkappa"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10453 #, fuzzy
10454 msgid "beth"
10455 msgstr "Rientro"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10458 #, fuzzy
10459 msgid "daleth"
10460 msgstr "predefinito"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10463 msgid "gimel"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10467 msgid "ulcorner"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10471 msgid "urcorner"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10475 #, fuzzy
10476 msgid "llcorner"
10477 msgstr "Tutti i bordi"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10480 msgid "lrcorner"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10484 msgid "hslash"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10488 #, fuzzy
10489 msgid "vartriangle"
10490 msgstr "linea tabellare"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10493 msgid "triangledown"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10497 #, fuzzy
10498 msgid "square"
10499 msgstr "Basco"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10502 #, fuzzy
10503 msgid "lozenge"
10504 msgstr "Sloveno"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10507 msgid "circledS"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10511 msgid "measuredangle"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10515 #, fuzzy
10516 msgid "nexists"
10517 msgstr "Elenco indice|i"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10520 msgid "mho"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Finv"
10526 msgstr "in"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Game"
10531 msgstr "Nome"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10534 msgid "Bbbk"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10538 msgid "backprime"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10542 msgid "varnothing"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10546 msgid "blacktriangle"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10550 msgid "blacktriangledown"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10554 #, fuzzy
10555 msgid "blacksquare"
10556 msgstr "nero"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10559 msgid "blacklozenge"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10563 msgid "bigstar"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10567 msgid "sphericalangle"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10571 #, fuzzy
10572 msgid "complement"
10573 msgstr "commento"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10576 #, fuzzy
10577 msgid "eth"
10578 msgstr "Rientro"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10581 msgid "diagup"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10585 msgid "diagdown"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10589 #, fuzzy
10590 msgid "AMS Arrows"
10591 msgstr "Frecce AMS"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10594 msgid "dashleftarrow"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10598 msgid "dashrightarrow"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10602 msgid "leftleftarrows"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10606 msgid "leftrightarrows"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10610 msgid "rightrightarrows"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10614 msgid "rightleftarrows"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Lleftarrow"
10620 msgstr "Elimina riga"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Rrightarrow"
10625 msgstr "Intestazione destra"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10628 msgid "twoheadleftarrow"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10632 msgid "twoheadrightarrow"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10636 msgid "leftarrowtail"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10640 msgid "rightarrowtail"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10644 msgid "looparrowleft"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10648 #, fuzzy
10649 msgid "looparrowright"
10650 msgstr "Copyright"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10653 msgid "curvearrowleft"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10657 msgid "curvearrowright"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10661 msgid "circlearrowleft"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10665 msgid "circlearrowright"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10669 msgid "Lsh"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10673 msgid "Rsh"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10677 #, fuzzy
10678 msgid "upuparrows"
10679 msgstr "Frecce"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10682 msgid "downdownarrows"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10686 msgid "upharpoonleft"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10690 msgid "upharpoonright"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10694 msgid "downharpoonleft"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10698 msgid "downharpoonright"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10702 msgid "leftrightharpoons"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10706 msgid "rightsquigarrow"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10710 msgid "leftrightsquigarrow"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10714 #, fuzzy
10715 msgid "nleftarrow"
10716 msgstr "Elimina riga"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10719 msgid "nrightarrow"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10723 msgid "nleftrightarrow"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10727 msgid "nLeftarrow"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10731 #, fuzzy
10732 msgid "nRightarrow"
10733 msgstr "Intestazione destra"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10736 msgid "nLeftrightarrow"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10740 msgid "multimap"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10744 #, fuzzy
10745 msgid "AMS Relations"
10746 msgstr "Relazioni AMS"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10749 msgid "leqq"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10753 msgid "geqq"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10757 msgid "leqslant"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10761 msgid "geqslant"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10765 msgid "eqslantless"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10769 msgid "eqslantgtr"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10773 msgid "lesssim"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10777 msgid "gtrsim"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10781 msgid "lessapprox"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10785 msgid "gtrapprox"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10789 msgid "approxeq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10793 #, fuzzy
10794 msgid "triangleq"
10795 msgstr "Singolo"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10798 msgid "lessdot"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10802 msgid "gtrdot"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10806 msgid "lll"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10810 msgid "ggg"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10814 msgid "lessgtr"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10818 #, fuzzy
10819 msgid "gtrless"
10820 msgstr "Senza cornice"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10823 msgid "lesseqgtr"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10827 #, fuzzy
10828 msgid "gtreqless"
10829 msgstr "Senza cornice"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10832 msgid "lesseqqgtr"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10836 #, fuzzy
10837 msgid "gtreqqless"
10838 msgstr "Senza cornice"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10841 msgid "eqcirc"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10845 msgid "circeq"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10849 msgid "thicksim"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10853 msgid "thickapprox"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10857 #, fuzzy
10858 msgid "backsim"
10859 msgstr "nero"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10862 msgid "backsimeq"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10866 msgid "subseteqq"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10870 msgid "supseteqq"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Subset"
10876 msgstr "Soggetto"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Supset"
10881 msgstr "Sottosezione"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10884 msgid "sqsubset"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10888 msgid "sqsupset"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10892 msgid "preccurlyeq"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10896 msgid "succcurlyeq"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10900 msgid "curlyeqprec"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10904 msgid "curlyeqsucc"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10908 msgid "precsim"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10912 msgid "succsim"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10916 msgid "precapprox"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10920 msgid "succapprox"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10924 msgid "vartriangleleft"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10928 #, fuzzy
10929 msgid "vartriangleright"
10930 msgstr "A destra della linea di base"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10933 msgid "trianglelefteq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10937 msgid "trianglerighteq"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10941 #, fuzzy
10942 msgid "bumpeq"
10943 msgstr "blu"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Bumpeq"
10948 msgstr "Blu"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10951 msgid "doteqdot"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10955 msgid "risingdotseq"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10959 msgid "fallingdotseq"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10963 #, fuzzy
10964 msgid "vDash"
10965 msgstr "Danese"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10968 msgid "Vvdash"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10972 msgid "Vdash"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10976 msgid "shortmid"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10980 msgid "shortparallel"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10984 #, fuzzy
10985 msgid "smallsmile"
10986 msgstr "Salto piccolo"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10989 msgid "smallfrown"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10993 msgid "blacktriangleleft"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10997 msgid "blacktriangleright"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11001 #, fuzzy
11002 msgid "because"
11003 msgstr "Riduci"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11006 #, fuzzy
11007 msgid "therefore"
11008 msgstr "teorema"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11011 msgid "backepsilon"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11015 msgid "varpropto"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11019 msgid "between"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11023 msgid "pitchfork"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11027 #, fuzzy
11028 msgid "AMS Negative Relations"
11029 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11032 #, fuzzy
11033 msgid "nless"
11034 msgstr "E' privo di senso!"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11037 #, fuzzy
11038 msgid "ngtr"
11039 msgstr "Voce"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11042 #, fuzzy
11043 msgid "nleq"
11044 msgstr "Singolo"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11047 #, fuzzy
11048 msgid "ngeq"
11049 msgstr "Singolo"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11052 msgid "nleqslant"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11056 msgid "ngeqslant"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11060 msgid "nleqq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11064 msgid "ngeqq"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11068 msgid "lneq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11072 #, fuzzy
11073 msgid "gneq"
11074 msgstr "Ignora"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11077 msgid "lneqq"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11081 msgid "gneqq"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11085 #, fuzzy
11086 msgid "lvertneqq"
11087 msgstr "Sloveno"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11090 msgid "gvertneqq"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11094 #, fuzzy
11095 msgid "lnsim"
11096 msgstr "Asserzione"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11099 msgid "gnsim"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11103 msgid "lnapprox"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11107 msgid "gnapprox"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11111 msgid "nprec"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11115 msgid "nsucc"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11119 #, fuzzy
11120 msgid "npreceq"
11121 msgstr "protetto"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11124 msgid "nsucceq"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11128 msgid "precnsim"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11132 msgid "succnsim"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11136 msgid "precnapprox"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11140 msgid "succnapprox"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11144 #, fuzzy
11145 msgid "subsetneq"
11146 msgstr "Sotto sottosezione"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11149 msgid "supsetneq"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11153 #, fuzzy
11154 msgid "subsetneqq"
11155 msgstr "Sotto sottosezione"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11158 msgid "supsetneqq"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11162 msgid "nsubseteq"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11166 msgid "nsupseteq"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11170 msgid "nsupseteqq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11174 msgid "nvdash"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11178 #, fuzzy
11179 msgid "nvDash"
11180 msgstr "Danese"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11183 #, fuzzy
11184 msgid "nVDash"
11185 msgstr "Danese"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11188 msgid "varsubsetneq"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11192 msgid "varsupsetneq"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11196 msgid "varsubsetneqq"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11200 msgid "varsupsetneqq"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11204 msgid "ntriangleleft"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11208 #, fuzzy
11209 msgid "ntriangleright"
11210 msgstr "Altezza totale"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11213 msgid "ntrianglelefteq"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11217 msgid "ntrianglerighteq"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11221 #, fuzzy
11222 msgid "ncong"
11223 msgstr "nessuno"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11226 msgid "nsim"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11230 msgid "nmid"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11234 msgid "nshortmid"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11238 msgid "nparallel"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11242 msgid "nshortparallel"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11246 #, fuzzy
11247 msgid "AMS Operators"
11248 msgstr "Operatori AMS"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11251 msgid "dotplus"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11255 msgid "smallsetminus"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Cap"
11261 msgstr "Didascalia"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Cup"
11266 msgstr "Taglia"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11269 #, fuzzy
11270 msgid "barwedge"
11271 msgstr "Grande"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11274 msgid "veebar"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11278 #, fuzzy
11279 msgid "doublebarwedge"
11280 msgstr "doppio"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11283 #, fuzzy
11284 msgid "boxminus"
11285 msgstr "minuti"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11288 msgid "boxtimes"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11292 #, fuzzy
11293 msgid "boxdot"
11294 msgstr "piede"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11297 msgid "boxplus"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11301 #, fuzzy
11302 msgid "divideontimes"
11303 msgstr "Contenuti lucidi"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11306 msgid "ltimes"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11310 #, fuzzy
11311 msgid "rtimes"
11312 msgstr "Britannico"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11315 msgid "leftthreetimes"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11319 msgid "rightthreetimes"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11323 msgid "curlywedge"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11327 msgid "curlyvee"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11331 msgid "circleddash"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11335 msgid "circledast"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11339 msgid "circledcirc"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11343 #, fuzzy
11344 msgid "centerdot"
11345 msgstr "Centrato"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11348 #, fuzzy
11349 msgid "intercal"
11350 msgstr "Letterale"
11351
11352 #: src/BufferView.C:234
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "The document %1$s is already loaded.\n"
11356 "\n"
11357 "Do you want to revert to the saved version?"
11358 msgstr ""
11359 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11360 "\n"
11361 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11362
11363 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:899
11364 msgid "Revert to saved document?"
11365 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11366
11367 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
11368 msgid "&Revert"
11369 msgstr "&Ritorna"
11370
11371 #: src/BufferView.C:238
11372 msgid "&Switch to document"
11373 msgstr "&Passa al documento"
11374
11375 #: src/BufferView.C:260
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11379 "\n"
11380 "Do you want to create a new document?"
11381 msgstr ""
11382 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11383 "\n"
11384 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11385
11386 #: src/BufferView.C:263
11387 msgid "Create new document?"
11388 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11389
11390 #: src/BufferView.C:264
11391 msgid "&Create"
11392 msgstr "&Crea"
11393
11394 #: src/BufferView.C:570
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Save bookmark"
11397 msgstr "Salva segnalibro 5"
11398
11399 #: src/BufferView.C:765
11400 msgid "No further undo information"
11401 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11402
11403 #: src/BufferView.C:775
11404 msgid "No further redo information"
11405 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11406
11407 #: src/BufferView.C:933
11408 msgid "Mark off"
11409 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11410
11411 #: src/BufferView.C:940
11412 msgid "Mark on"
11413 msgstr "Evidenziazione attivata"
11414
11415 #: src/BufferView.C:947
11416 msgid "Mark removed"
11417 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11418
11419 #: src/BufferView.C:950
11420 msgid "Mark set"
11421 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11422
11423 #: src/BufferView.C:996
11424 #, c-format
11425 msgid "%1$d words in selection."
11426 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11427
11428 #: src/BufferView.C:999
11429 #, c-format
11430 msgid "%1$d words in document."
11431 msgstr "%1$d parole nel documento."
11432
11433 #: src/BufferView.C:1004
11434 msgid "One word in selection."
11435 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11436
11437 #: src/BufferView.C:1006
11438 msgid "One word in document."
11439 msgstr "Una sola parola nel documento "
11440
11441 #: src/BufferView.C:1009
11442 msgid "Count words"
11443 msgstr "Conta parole"
11444
11445 #: src/BufferView.C:1588
11446 msgid "Select LyX document to insert"
11447 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11448
11449 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11450 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11453 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.C:136
11454 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
11455 msgid "Documents|#o#O"
11456 msgstr "Documenti|#o#O"
11457
11458 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11459 msgid "Examples|#E#e"
11460 msgstr "Esempi|#E#e"
11461
11462 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
11463 #: src/lyxfunc.C:1910
11464 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11465 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11466
11467 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
11468 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
11469 msgid "Canceled."
11470 msgstr "Cancellato."
11471
11472 #: src/BufferView.C:1618
11473 #, c-format
11474 msgid "Inserting document %1$s..."
11475 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11476
11477 #: src/BufferView.C:1629
11478 #, c-format
11479 msgid "Document %1$s inserted."
11480 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11481
11482 #: src/BufferView.C:1631
11483 #, c-format
11484 msgid "Could not insert document %1$s"
11485 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11486
11487 #: src/Chktex.C:71
11488 #, c-format
11489 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11490 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11491
11492 #: src/Chktex.C:73
11493 msgid "ChkTeX warning id # "
11494 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11495
11496 #: src/CutAndPaste.C:433
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "Layout had to be changed from\n"
11500 "%1$s to %2$s\n"
11501 "because of class conversion from\n"
11502 "%3$s to %4$s"
11503 msgstr ""
11504 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11505 "%1$s a %2$s\n"
11506 "a causa della conversione della classe da\n"
11507 "%3$s a %4$s"
11508
11509 #: src/CutAndPaste.C:438
11510 msgid "Changed Layout"
11511 msgstr "Struttura modificata"
11512
11513 #: src/CutAndPaste.C:457
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11517 "%2$s to %3$s"
11518 msgstr ""
11519 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11520 "classe da\n"
11521 "%2$s a %3$s"
11522
11523 #: src/CutAndPaste.C:464
11524 msgid "Undefined character style"
11525 msgstr "Stile carattere indefinito"
11526
11527 #: src/LColor.C:95
11528 msgid "none"
11529 msgstr "nessuno"
11530
11531 #: src/LColor.C:96
11532 msgid "black"
11533 msgstr "nero"
11534
11535 #: src/LColor.C:97
11536 msgid "white"
11537 msgstr "bianco"
11538
11539 #: src/LColor.C:98
11540 msgid "red"
11541 msgstr "rosso"
11542
11543 #: src/LColor.C:99
11544 msgid "green"
11545 msgstr "verde"
11546
11547 #: src/LColor.C:100
11548 msgid "blue"
11549 msgstr "blu"
11550
11551 #: src/LColor.C:101
11552 msgid "cyan"
11553 msgstr "ciano"
11554
11555 #: src/LColor.C:102
11556 msgid "magenta"
11557 msgstr "magenta"
11558
11559 #: src/LColor.C:103
11560 msgid "yellow"
11561 msgstr "giallo"
11562
11563 #: src/LColor.C:104
11564 msgid "cursor"
11565 msgstr "cursore"
11566
11567 #: src/LColor.C:105
11568 msgid "background"
11569 msgstr "sfondo"
11570
11571 #: src/LColor.C:106
11572 msgid "text"
11573 msgstr "testo"
11574
11575 #: src/LColor.C:107
11576 msgid "selection"
11577 msgstr "selezione"
11578
11579 #: src/LColor.C:108
11580 msgid "LaTeX text"
11581 msgstr "Testo di LaTeX"
11582
11583 #: src/LColor.C:109
11584 msgid "previewed snippet"
11585 msgstr "porzioni di anteprima"
11586
11587 #: src/LColor.C:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11588 msgid "note"
11589 msgstr "nota"
11590
11591 #: src/LColor.C:111
11592 msgid "note background"
11593 msgstr "sfondo nota"
11594
11595 #: src/LColor.C:112
11596 msgid "comment"
11597 msgstr "commento"
11598
11599 #: src/LColor.C:113
11600 msgid "comment background"
11601 msgstr "sfondo commento"
11602
11603 #: src/LColor.C:114
11604 msgid "greyedout inset"
11605 msgstr "inserto ingrigito"
11606
11607 #: src/LColor.C:115
11608 msgid "greyedout inset background"
11609 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11610
11611 #: src/LColor.C:116
11612 #, fuzzy
11613 msgid "shaded box"
11614 msgstr "Casella ombreggiata"
11615
11616 #: src/LColor.C:117
11617 msgid "depth bar"
11618 msgstr "rientro barra"
11619
11620 #: src/LColor.C:118
11621 msgid "language"
11622 msgstr "lingua"
11623
11624 #: src/LColor.C:119
11625 msgid "command inset"
11626 msgstr "comando inserisci"
11627
11628 #: src/LColor.C:120
11629 msgid "command inset background"
11630 msgstr "comando inserisci sfondo"
11631
11632 #: src/LColor.C:121
11633 msgid "command inset frame"
11634 msgstr "comando inserisci cornice"
11635
11636 #: src/LColor.C:122
11637 msgid "special character"
11638 msgstr "carattere speciale"
11639
11640 #: src/LColor.C:123
11641 msgid "math"
11642 msgstr "matematica"
11643
11644 #: src/LColor.C:124
11645 msgid "math background"
11646 msgstr "sfondo matematica"
11647
11648 #: src/LColor.C:125
11649 msgid "graphics background"
11650 msgstr "sfondo grafici"
11651
11652 #: src/LColor.C:126
11653 msgid "Math macro background"
11654 msgstr "sfondo macro matematica"
11655
11656 #: src/LColor.C:127
11657 msgid "math frame"
11658 msgstr "cornice matematica"
11659
11660 #: src/LColor.C:128
11661 msgid "math line"
11662 msgstr "linea matematica"
11663
11664 #: src/LColor.C:129
11665 msgid "caption frame"
11666 msgstr "cornice didascalia"
11667
11668 #: src/LColor.C:130
11669 msgid "collapsable inset text"
11670 msgstr "testo inserito riducibile"
11671
11672 #: src/LColor.C:131
11673 msgid "collapsable inset frame"
11674 msgstr "cornice inserita riducibile"
11675
11676 #: src/LColor.C:132
11677 msgid "inset background"
11678 msgstr "inserisci sfondo"
11679
11680 #: src/LColor.C:133
11681 msgid "inset frame"
11682 msgstr "inserisci cornice"
11683
11684 #: src/LColor.C:134
11685 msgid "LaTeX error"
11686 msgstr "Errore di LaTeX"
11687
11688 #: src/LColor.C:135
11689 msgid "end-of-line marker"
11690 msgstr "marcatore di fine linea"
11691
11692 #: src/LColor.C:136
11693 msgid "appendix marker"
11694 msgstr "evidenziatore di appendice"
11695
11696 #: src/LColor.C:137
11697 msgid "change bar"
11698 msgstr "cambia barra"
11699
11700 #: src/LColor.C:138
11701 msgid "Deleted text"
11702 msgstr "Testo cancellato"
11703
11704 #: src/LColor.C:139
11705 msgid "Added text"
11706 msgstr "Testo aggiunto"
11707
11708 #: src/LColor.C:140
11709 msgid "added space markers"
11710 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11711
11712 #: src/LColor.C:141
11713 msgid "top/bottom line"
11714 msgstr "linea superiore/inferiore"
11715
11716 #: src/LColor.C:142
11717 msgid "table line"
11718 msgstr "linea tabellare"
11719
11720 #: src/LColor.C:144
11721 msgid "table on/off line"
11722 msgstr "linea on/off della tabella"
11723
11724 #: src/LColor.C:146
11725 msgid "bottom area"
11726 msgstr "area inferiore"
11727
11728 #: src/LColor.C:147
11729 msgid "page break"
11730 msgstr "interruzione di pagina"
11731
11732 #: src/LColor.C:148
11733 #, fuzzy
11734 msgid "frame of button"
11735 msgstr "sinistra del pulsante"
11736
11737 #: src/LColor.C:149
11738 msgid "button background"
11739 msgstr "sfondo del pulsante"
11740
11741 #: src/LColor.C:150
11742 #, fuzzy
11743 msgid "button background under focus"
11744 msgstr "sfondo del pulsante"
11745
11746 #: src/LColor.C:151
11747 msgid "inherit"
11748 msgstr "eredità"
11749
11750 #: src/LColor.C:152
11751 msgid "ignore"
11752 msgstr "ignora"
11753
11754 #: src/LaTeX.C:95
11755 #, c-format
11756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11757 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11758
11759 #: src/LaTeX.C:302 src/LaTeX.C:381
11760 msgid "Running MakeIndex."
11761 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11762
11763 #: src/LaTeX.C:322
11764 msgid "Running BibTeX."
11765 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11766
11767 #: src/LaTeX.C:462
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11770 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11771
11772 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11773 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11774 msgid "No Documents Open!"
11775 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11776
11777 #: src/MenuBackend.C:540
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Plain Text"
11780 msgstr "Testo semplice"
11781
11782 #: src/MenuBackend.C:542
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Plain Text, Join Lines"
11785 msgstr "Testo semplice come linee"
11786
11787 #: src/MenuBackend.C:714
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Master Document"
11790 msgstr "Salva documento"
11791
11792 #: src/MenuBackend.C:746
11793 msgid "No Table of contents"
11794 msgstr "Nessun indice generale"
11795
11796 #: src/MenuBackend.C:791
11797 msgid " (auto)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: src/SpellBase.C:51
11801 msgid "Native OS API not yet supported."
11802 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11803
11804 #: src/buffer.C:229
11805 msgid "Could not remove temporary directory"
11806 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11807
11808 #: src/buffer.C:230
11809 #, c-format
11810 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11811 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11812
11813 #: src/buffer.C:401
11814 msgid "Unknown document class"
11815 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11816
11817 #: src/buffer.C:402
11818 #, c-format
11819 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11820 msgstr ""
11821 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11822 "sconosciuta."
11823
11824 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11825 #, c-format
11826 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11827 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11828
11829 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11830 msgid "Document header error"
11831 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11832
11833 #: src/buffer.C:471
11834 msgid "\\begin_header is missing"
11835 msgstr "\\begin_header è mancante"
11836
11837 #: src/buffer.C:491
11838 msgid "\\begin_document is missing"
11839 msgstr "\\begin_document è mancante"
11840
11841 #: src/buffer.C:502
11842 msgid "Can't load document class"
11843 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11844
11845 #: src/buffer.C:503
11846 #, fuzzy, c-format
11847 msgid ""
11848 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11849 msgstr ""
11850 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11851 "sconosciuta."
11852
11853 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11854 msgid "Document could not be read"
11855 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11856
11857 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11858 #, c-format
11859 msgid "%1$s could not be read."
11860 msgstr "%1$s non può essere letto"
11861
11862 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11863 msgid "Document format failure"
11864 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11865
11866 #: src/buffer.C:655
11867 #, c-format
11868 msgid "%1$s is not a LyX document."
11869 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11870
11871 #: src/buffer.C:679
11872 msgid "Conversion failed"
11873 msgstr "La conversione ha fallito"
11874
11875 #: src/buffer.C:680
11876 #, fuzzy, c-format
11877 msgid ""
11878 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11879 "it could not be created."
11880 msgstr ""
11881 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11882 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11883
11884 #: src/buffer.C:689
11885 msgid "Conversion script not found"
11886 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11887
11888 #: src/buffer.C:690
11889 #, fuzzy, c-format
11890 msgid ""
11891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11892 "could not be found."
11893 msgstr ""
11894 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11895 "lyx2lyx non può essere trovato."
11896
11897 #: src/buffer.C:711
11898 msgid "Conversion script failed"
11899 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11900
11901 #: src/buffer.C:712
11902 #, fuzzy, c-format
11903 msgid ""
11904 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11905 "convert it."
11906 msgstr ""
11907 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11908 "lyx2lyx non lo può convertire."
11909
11910 #: src/buffer.C:727
11911 #, c-format
11912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11913 msgstr ""
11914 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11915 "corrotto."
11916
11917 #: src/buffer.C:763
11918 msgid "Backup failure"
11919 msgstr "Backup non riuscito"
11920
11921 #: src/buffer.C:764
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid ""
11924 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11925 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11926 msgstr ""
11927 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11928 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11929
11930 #: src/buffer.C:876
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Encoding error"
11933 msgstr "&Codifica:"
11934
11935 #: src/buffer.C:877
11936 msgid ""
11937 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11938 "encoding.\n"
11939 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: src/buffer.C:886
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Error closing file"
11945 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11946
11947 #: src/buffer.C:887
11948 msgid ""
11949 "The output file could not be closed properly.\n"
11950 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11951 "chosen encoding.\n"
11952 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: src/buffer.C:1146
11956 msgid "Running chktex..."
11957 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11958
11959 #: src/buffer.C:1159
11960 msgid "chktex failure"
11961 msgstr "chktex ha fallito"
11962
11963 #: src/buffer.C:1160
11964 msgid "Could not run chktex successfully."
11965 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11966
11967 #: src/buffer_funcs.C:81
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "The specified document\n"
11971 "%1$s\n"
11972 "could not be read."
11973 msgstr ""
11974 "Il documento specificato\n"
11975 "%1$s\n"
11976 "potrebbe non essere letto."
11977
11978 #: src/buffer_funcs.C:83
11979 msgid "Could not read document"
11980 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
11981
11982 #: src/buffer_funcs.C:96
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11986 "\n"
11987 "Recover emergency save?"
11988 msgstr ""
11989 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
11990 "\n"
11991 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
11992
11993 #: src/buffer_funcs.C:99
11994 msgid "Load emergency save?"
11995 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
11996
11997 #: src/buffer_funcs.C:100
11998 msgid "&Recover"
11999 msgstr "&Recupera"
12000
12001 #: src/buffer_funcs.C:100
12002 msgid "&Load Original"
12003 msgstr "&Carica originale"
12004
12005 #: src/buffer_funcs.C:123
12006 #, c-format
12007 msgid ""
12008 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12009 "\n"
12010 "Load the backup instead?"
12011 msgstr ""
12012 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12013 "\n"
12014 "Carico il backup invece?"
12015
12016 #: src/buffer_funcs.C:126
12017 msgid "Load backup?"
12018 msgstr "Carico la copia di backup?"
12019
12020 #: src/buffer_funcs.C:127
12021 msgid "&Load backup"
12022 msgstr "&Carica copia di backup"
12023
12024 #: src/buffer_funcs.C:127
12025 msgid "Load &original"
12026 msgstr "Carica &originale"
12027
12028 #: src/buffer_funcs.C:166
12029 #, c-format
12030 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12031 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12032
12033 #: src/buffer_funcs.C:168
12034 msgid "Retrieve from version control?"
12035 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12036
12037 #: src/buffer_funcs.C:169
12038 msgid "&Retrieve"
12039 msgstr "&Ripristina"
12040
12041 #: src/buffer_funcs.C:202
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "The specified document template\n"
12045 "%1$s\n"
12046 "could not be read."
12047 msgstr ""
12048 "Il modello specificato di documento\n"
12049 "%1$s\n"
12050 "non può essere letto."
12051
12052 #: src/buffer_funcs.C:204
12053 msgid "Could not read template"
12054 msgstr "Non posso leggere il modello"
12055
12056 #: src/buffer_funcs.C:521
12057 msgid "\\arabic{enumi}."
12058 msgstr "\\arabic{enumi}."
12059
12060 #: src/buffer_funcs.C:527
12061 msgid "\\roman{enumiii}."
12062 msgstr "\\roman{enumiii}."
12063
12064 #: src/buffer_funcs.C:530
12065 msgid "\\Alph{enumiv}."
12066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12067
12068 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12072 "\n"
12073 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12074 msgstr ""
12075 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12076 "\n"
12077 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12078
12079 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
12080 msgid "Save changed document?"
12081 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12082
12083 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12084 msgid "&Discard"
12085 msgstr "&Abbandona"
12086
12087 #: src/bufferlist.C:348
12088 #, c-format
12089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12090 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12091
12092 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12093 msgid "  Save seems successful. Phew."
12094 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12095
12096 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12097 msgid "  Save failed! Trying..."
12098 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12099
12100 #: src/bufferlist.C:389
12101 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12102 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12103
12104 #: src/bufferparams.C:438
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "The layout file requested by this document,\n"
12108 "%1$s.layout,\n"
12109 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12110 "class or style file required by it is not\n"
12111 "available. See the Customization documentation\n"
12112 "for more information.\n"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: src/bufferparams.C:444
12116 msgid "Document class not available"
12117 msgstr "Casse documento non disponibile"
12118
12119 #: src/bufferparams.C:445
12120 msgid "LyX will not be able to produce output."
12121 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12122
12123 #: src/bufferview_funcs.C:308
12124 msgid "No more insets"
12125 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12126
12127 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12128 msgid "No debugging message"
12129 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12130
12131 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12132 msgid "General information"
12133 msgstr "Informazione generale"
12134
12135 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12136 msgid "Developers' general debug messages"
12137 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12138
12139 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12140 msgid "All debugging messages"
12141 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12142
12143 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12144 #, c-format
12145 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12146 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12147
12148 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12149 #: src/converter.C:544
12150 msgid "Cannot convert file"
12151 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12152
12153 #: src/converter.C:333
12154 #, fuzzy, c-format
12155 msgid ""
12156 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12157 "Define a converter in the preferences."
12158 msgstr ""
12159 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12160 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12161
12162 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12163 msgid "Executing command: "
12164 msgstr "Comando di esecuzione:"
12165
12166 #: src/converter.C:471
12167 msgid "Build errors"
12168 msgstr "Errori di compilazione"
12169
12170 #: src/converter.C:472
12171 msgid "There were errors during the build process."
12172 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12173
12174 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12175 #, c-format
12176 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12177 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12178
12179 #: src/converter.C:500
12180 #, fuzzy, c-format
12181 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12182 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12183
12184 #: src/converter.C:546
12185 #, c-format
12186 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12187 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12188
12189 #: src/converter.C:547
12190 #, c-format
12191 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12192 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12193
12194 #: src/converter.C:605
12195 msgid "Running LaTeX..."
12196 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12197
12198 #: src/converter.C:623
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12202 "log %1$s."
12203 msgstr ""
12204 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12205 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12206
12207 #: src/converter.C:626
12208 msgid "LaTeX failed"
12209 msgstr "LaTeX ha fallito"
12210
12211 #: src/converter.C:628
12212 msgid "Output is empty"
12213 msgstr "Output vuoto"
12214
12215 #: src/converter.C:629
12216 msgid "An empty output file was generated."
12217 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12218
12219 #: src/debug.C:46
12220 msgid "Program initialisation"
12221 msgstr "Inizializzazione programma"
12222
12223 #: src/debug.C:47
12224 msgid "Keyboard events handling"
12225 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12226
12227 #: src/debug.C:48
12228 msgid "GUI handling"
12229 msgstr "Gestione GUI"
12230
12231 #: src/debug.C:49
12232 msgid "Lyxlex grammar parser"
12233 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12234
12235 #: src/debug.C:50
12236 msgid "Configuration files reading"
12237 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12238
12239 #: src/debug.C:51
12240 msgid "Custom keyboard definition"
12241 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12242
12243 #: src/debug.C:52
12244 msgid "LaTeX generation/execution"
12245 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12246
12247 #: src/debug.C:53
12248 msgid "Math editor"
12249 msgstr "Editor matematico"
12250
12251 #: src/debug.C:54
12252 msgid "Font handling"
12253 msgstr "Gestione caratteri"
12254
12255 #: src/debug.C:55
12256 msgid "Textclass files reading"
12257 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12258
12259 #: src/debug.C:56
12260 msgid "Version control"
12261 msgstr "Controllo versione"
12262
12263 #: src/debug.C:57
12264 msgid "External control interface"
12265 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12266
12267 #: src/debug.C:58
12268 msgid "Keep *roff temporary files"
12269 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12270
12271 #: src/debug.C:59
12272 msgid "User commands"
12273 msgstr "Comandi utente"
12274
12275 #: src/debug.C:60
12276 msgid "The LyX Lexxer"
12277 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12278
12279 #: src/debug.C:61
12280 msgid "Dependency information"
12281 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12282
12283 #: src/debug.C:62
12284 msgid "LyX Insets"
12285 msgstr "Aggiunte di LyX"
12286
12287 #: src/debug.C:63
12288 msgid "Files used by LyX"
12289 msgstr "File usati da LyX"
12290
12291 #: src/debug.C:64
12292 msgid "Workarea events"
12293 msgstr "Eventi area di lavoro"
12294
12295 #: src/debug.C:65
12296 msgid "Insettext/tabular messages"
12297 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12298
12299 #: src/debug.C:66
12300 msgid "Graphics conversion and loading"
12301 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12302
12303 #: src/debug.C:67
12304 msgid "Change tracking"
12305 msgstr "Modifica tracciamento"
12306
12307 #: src/debug.C:68
12308 msgid "External template/inset messages"
12309 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12310
12311 #: src/debug.C:69
12312 msgid "RowPainter profiling"
12313 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12314
12315 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
12316 #, c-format
12317 msgid ""
12318 "The file %1$s already exists.\n"
12319 "\n"
12320 "Do you want to over-write that file?"
12321 msgstr ""
12322 "Il file %1$s esiste già.\n"
12323 "\n"
12324 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12325
12326 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
12327 msgid "Over-write file?"
12328 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12329
12330 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
12331 msgid "&Over-write"
12332 msgstr "&Sovrascrivi"
12333
12334 #: src/exporter.C:87
12335 msgid "Over-write &all"
12336 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12337
12338 #: src/exporter.C:88
12339 msgid "&Cancel export"
12340 msgstr "&Cancella esportazione"
12341
12342 #: src/exporter.C:137
12343 msgid "Couldn't copy file"
12344 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12345
12346 #: src/exporter.C:138
12347 #, c-format
12348 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12349 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12350
12351 #: src/exporter.C:170
12352 msgid "Couldn't export file"
12353 msgstr "Non posso esportare il file"
12354
12355 #: src/exporter.C:171
12356 #, c-format
12357 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12358 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12359
12360 #: src/exporter.C:205
12361 msgid "File name error"
12362 msgstr "Errore sul nome del file"
12363
12364 #: src/exporter.C:206
12365 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12366 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12367
12368 #: src/exporter.C:245
12369 msgid "Document export cancelled."
12370 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12371
12372 #: src/exporter.C:251
12373 #, c-format
12374 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12375 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12376
12377 #: src/exporter.C:257
12378 #, c-format
12379 msgid "Document exported as %1$s"
12380 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12381
12382 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12383 msgid "Cannot view file"
12384 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12385
12386 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12387 #, c-format
12388 msgid "File does not exist: %1$s"
12389 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12390
12391 #: src/format.C:283
12392 #, c-format
12393 msgid "No information for viewing %1$s"
12394 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12395
12396 #: src/format.C:293
12397 #, c-format
12398 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12399 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12400
12401 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12402 msgid "Cannot edit file"
12403 msgstr "Non posso modificare il file"
12404
12405 #: src/format.C:353
12406 #, c-format
12407 msgid "No information for editing %1$s"
12408 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12409
12410 #: src/format.C:363
12411 #, c-format
12412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12413 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12414
12415 #: src/frontends/LyXView.C:425
12416 msgid " (changed)"
12417 msgstr " (modificato)"
12418
12419 #: src/frontends/LyXView.C:429
12420 msgid " (read only)"
12421 msgstr " (sola lettura)"
12422
12423 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12424 msgid "Formatting document..."
12425 msgstr "Formattazione del documento..."
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12429 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12430
12431 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12432 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12433 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12436 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12437 msgstr ""
12438 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12439
12440 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12441 #, fuzzy
12442 msgid ""
12443 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12444 "1995-2006 LyX Team"
12445 msgstr ""
12446 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12447 "1995-2001 Gruppo LyX"
12448
12449 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12450 msgid ""
12451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12454 "any later version."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12458 #, fuzzy
12459 msgid ""
12460 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12461 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12462 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12463 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12464 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12465 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12466 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12467 msgstr ""
12468 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12469 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12470 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12471 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12472 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12473 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12474 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12475 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12476 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12477
12478 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12479 msgid "LyX Version "
12480 msgstr "Versione di LyX "
12481
12482 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12483 msgid "Library directory: "
12484 msgstr "Cartella libreria: "
12485
12486 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12487 msgid "User directory: "
12488 msgstr "Cartella utente: "
12489
12490 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12492 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12493
12494 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12495 msgid "Select a BibTeX database to add"
12496 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12497
12498 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12499 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12500 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12501
12502 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12503 msgid "Select a BibTeX style"
12504 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12507 msgid "No frame drawn"
12508 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12511 msgid "Rectangular box"
12512 msgstr "Casella rettangolare"
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12515 msgid "Oval box, thin"
12516 msgstr "Casella ovale, sottile"
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12519 msgid "Oval box, thick"
12520 msgstr "Casella ovale, spessa"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12523 msgid "Shadow box"
12524 msgstr "Casella ombreggiata"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12527 msgid "Double box"
12528 msgstr "Doppia casella"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.C:286
12531 #: src/frontends/qt4/QBox.C:320
12532 msgid "Depth"
12533 msgstr "Rientro"
12534
12535 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.C:133
12536 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:323
12537 #: src/frontends/qt4/QBox.C:356
12538 msgid "Total Height"
12539 msgstr "Altezza totale"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12542 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/lyxfont.C:52
12543 msgid "Roman"
12544 msgstr "Romano"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/lyxfont.C:52
12548 msgid "Sans Serif"
12549 msgstr "Sans Serif"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12552 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/lyxfont.C:52
12553 msgid "Typewriter"
12554 msgstr "Typewriter"
12555
12556 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12557 #, c-format
12558 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12559 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12560
12561 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12562 msgid "Select external file"
12563 msgstr "Seleziona file esterno"
12564
12565 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12566 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12567 msgid "Top left"
12568 msgstr "In alto a sinistra"
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12571 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12572 msgid "Bottom left"
12573 msgstr "In basso a sinistra"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12576 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12577 msgid "Baseline left"
12578 msgstr "A sinistra della linea di base"
12579
12580 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12581 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12582 msgid "Top center"
12583 msgstr "Centrato in alto"
12584
12585 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12586 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12587 msgid "Bottom center"
12588 msgstr "Centrato in basso"
12589
12590 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12591 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12592 msgid "Baseline center"
12593 msgstr "Al centro della linea di base"
12594
12595 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12596 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12597 msgid "Top right"
12598 msgstr "In alto a destra"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12601 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12602 msgid "Bottom right"
12603 msgstr "In basso a destra"
12604
12605 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12606 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12607 msgid "Baseline right"
12608 msgstr "A destra della linea di base"
12609
12610 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12611 msgid "Select graphics file"
12612 msgstr "Seleziona file grafico"
12613
12614 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12615 msgid "Clipart|#C#c"
12616 msgstr "Galleria|#G#g"
12617
12618 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12619 msgid "Select document to include"
12620 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12621
12622 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12623 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12624 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12625
12626 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12627 msgid "LaTeX Log"
12628 msgstr "Registro di LaTeX"
12629
12630 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12631 msgid "Literate Programming Build Log"
12632 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12635 msgid "lyx2lyx Error Log"
12636 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12637
12638 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12639 msgid "Version Control Log"
12640 msgstr "Registro di controllo versione"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12643 msgid "No LaTeX log file found."
12644 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12645
12646 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12647 msgid "No literate programming build log file found."
12648 msgstr ""
12649 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12650
12651 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12652 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12653 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12654
12655 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12656 msgid "No version control log file found."
12657 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12658
12659 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12660 msgid "Choose bind file"
12661 msgstr "Scegli file di collegamento"
12662
12663 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12664 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12665 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12666
12667 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12668 msgid "Choose UI file"
12669 msgstr "Scegli file UI"
12670
12671 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12672 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12673 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12674
12675 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12676 msgid "Choose keyboard map"
12677 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12678
12679 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12680 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12681 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12682
12683 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12684 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12685 msgid "Choose personal dictionary"
12686 msgstr "Scegli dizionario personale"
12687
12688 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12689 msgid "*.pws"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12693 msgid "*.ispell"
12694 msgstr "*.ispell"
12695
12696 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12697 msgid "Print to file"
12698 msgstr "Stampa su file"
12699
12700 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12701 msgid "PostScript files (*.ps)"
12702 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12703
12704 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12705 msgid "Spellchecker error"
12706 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12709 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12710 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12711
12712 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12713 msgid ""
12714 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12715 "Maybe it has been killed."
12716 msgstr ""
12717 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12718 "Forse è stato chiuso."
12719
12720 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12721 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12722 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12723
12724 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12725 msgid "The spellchecker has failed"
12726 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12727
12728 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12729 #, c-format
12730 msgid "%1$d words checked."
12731 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12732
12733 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12734 msgid "One word checked."
12735 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12736
12737 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12738 msgid "Spelling check completed"
12739 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12740
12741 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12742 msgid "Table of Contents"
12743 msgstr "Indice generale"
12744
12745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12746 #, c-format
12747 msgid "%1$s and %2$s"
12748 msgstr "%1$s e %2$s"
12749
12750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12751 #, c-format
12752 msgid "%1$s et al."
12753 msgstr "%1$s et altri."
12754
12755 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12756 msgid "No year"
12757 msgstr "Nessun anno"
12758
12759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12760 msgid "before"
12761 msgstr "prima"
12762
12763 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12765 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12767 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12769 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12770 msgid "No change"
12771 msgstr "Nessuna modifica"
12772
12773 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12780 msgid "Reset"
12781 msgstr "Reimposta"
12782
12783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/lyxfont.C:57
12784 msgid "Medium"
12785 msgstr "Medio"
12786
12787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/lyxfont.C:57
12788 msgid "Bold"
12789 msgstr "Grassetto"
12790
12791 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/lyxfont.C:60
12792 msgid "Upright"
12793 msgstr "Dritto"
12794
12795 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/lyxfont.C:60
12796 msgid "Italic"
12797 msgstr "Italico"
12798
12799 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/lyxfont.C:60
12800 msgid "Slanted"
12801 msgstr "Sghembo"
12802
12803 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12804 msgid "Small Caps"
12805 msgstr "Maiuscoletto"
12806
12807 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/lyxfont.C:65
12808 msgid "Increase"
12809 msgstr "Aumenta"
12810
12811 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/lyxfont.C:65
12812 msgid "Decrease"
12813 msgstr "Riduci"
12814
12815 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12816 msgid "Emph"
12817 msgstr "Enfatizza"
12818
12819 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12820 msgid "Underbar"
12821 msgstr "Sottolineato"
12822
12823 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12824 msgid "Noun"
12825 msgstr "Sostantivo"
12826
12827 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12828 msgid "No color"
12829 msgstr "Nessun colore"
12830
12831 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12832 msgid "Black"
12833 msgstr "Nero"
12834
12835 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12836 msgid "White"
12837 msgstr "Bianco"
12838
12839 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12840 msgid "Red"
12841 msgstr "Rosso"
12842
12843 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12844 msgid "Green"
12845 msgstr "Verde"
12846
12847 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12848 msgid "Blue"
12849 msgstr "Blu"
12850
12851 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12852 msgid "Cyan"
12853 msgstr "Ciano"
12854
12855 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12856 msgid "Magenta"
12857 msgstr "Magenta"
12858
12859 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12860 msgid "Yellow"
12861 msgstr "Giallo"
12862
12863 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12864 msgid "System files|#S#s"
12865 msgstr "File di sistema|#S#s"
12866
12867 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12868 msgid "User files|#U#u"
12869 msgstr "File utente|#U#u"
12870
12871 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12872 msgid "Could not update TeX information"
12873 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12874
12875 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12876 #, c-format
12877 msgid "The script `%s' failed."
12878 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12879
12880 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
12881 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:124
12882 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:135
12883 #, c-format
12884 msgid "LyX: %1$s"
12885 msgstr "LyX: %1$s"
12886
12887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Maths"
12890 msgstr "&Matematica"
12891
12892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Dings 1"
12895 msgstr "Ripeti &1"
12896
12897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Dings 2"
12900 msgstr "Ripeti &2"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Dings 3"
12905 msgstr "Ripeti &3"
12906
12907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Dings 4"
12910 msgstr "Ripeti &4"
12911
12912 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
12913 msgid "Index Entry"
12914 msgstr "Voce d'indice"
12915
12916 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
12917 msgid "Label"
12918 msgstr "Etichetta"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
12921 #, fuzzy
12922 msgid "LaTeX Source"
12923 msgstr "Spazio visibile|#s"
12924
12925 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Toc"
12928 msgstr "Argomento"
12929
12930 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12931 msgid "Directories"
12932 msgstr "Cartelle"
12933
12934 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12935 msgid "Small-sized icons"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12939 msgid "Normal-sized icons"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12943 msgid "Big-sized icons"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12947 msgid "LyX"
12948 msgstr "LyX"
12949
12950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12951 #, fuzzy
12952 msgid "unknown version"
12953 msgstr "Azione sconosciuta"
12954
12955 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:69
12956 msgid "Bibliography Entry Settings"
12957 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12958
12959 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:260
12960 msgid "BibTeX Bibliography"
12961 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12962
12963 #: src/frontends/qt4/QBox.C:148
12964 msgid "Box Settings"
12965 msgstr "Impostazioni casella"
12966
12967 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:71
12968 msgid "Branch Settings"
12969 msgstr "Impostazioni ramo"
12970
12971 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Branch"
12974 msgstr "Ramo:"
12975
12976 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12977 msgid "Activated"
12978 msgstr "Attivato"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12981 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:690
12982 msgid "Yes"
12983 msgstr "Sì"
12984
12985 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocument.C:689
12986 msgid "No"
12987 msgstr "No"
12988
12989 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:85
12990 msgid "Merge Changes"
12991 msgstr "Unisci modifiche"
12992
12993 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:107
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "Change by %1$s\n"
12997 "\n"
12998 msgstr ""
12999 "Modificato da %1$s\n"
13000 "\n"
13001
13002 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:109
13003 #, c-format
13004 msgid "Change made at %1$s\n"
13005 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
13006
13007 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:92
13008 msgid "Text Style"
13009 msgstr "Stile testo"
13010
13011 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13012 msgid "Previous command"
13013 msgstr "Comando precedente"
13014
13015 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13016 msgid "Next command"
13017 msgstr "Comando successivo"
13018
13019 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13020 msgid "big[[delimiter size]]"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13024 msgid "Big[[delimiter size]]"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13028 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13032 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
13036 msgid "Math Delimiter"
13037 msgstr "Delimitatore matematico"
13038
13039 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
13040 msgid "LyX: Delimiters"
13041 msgstr "LyX: delimitatori"
13042
13043 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13044 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
13045 #, fuzzy
13046 msgid "(None)"
13047 msgstr "Nessuno"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Variable"
13052 msgstr "linea tabellare"
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:119
13055 msgid "Length"
13056 msgstr "Lunghezza"
13057
13058 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:125 src/text.C:1740
13059 msgid "OneHalf"
13060 msgstr "Uno e mezzo"
13061
13062 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocument.C:170
13063 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:176
13064 msgid " (not installed)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocument.C:217
13068 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:599
13069 msgid "default"
13070 msgstr "predefinito"
13071
13072 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:181
13073 msgid "10"
13074 msgstr "10"
13075
13076 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:182
13077 msgid "11"
13078 msgstr "11"
13079
13080 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:183
13081 msgid "12"
13082 msgstr "12"
13083
13084 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:218
13085 msgid "empty"
13086 msgstr "vuoto"
13087
13088 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:219
13089 msgid "plain"
13090 msgstr "semplice"
13091
13092 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:220
13093 msgid "headings"
13094 msgstr "intestazioni"
13095
13096 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:221
13097 msgid "fancy"
13098 msgstr "eccessivo"
13099
13100 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:237
13101 msgid "B3"
13102 msgstr "B3"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:238
13105 msgid "B4"
13106 msgstr "B4"
13107
13108 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:341
13109 #, fuzzy
13110 msgid "LaTeX default"
13111 msgstr "LaTeX ha fallito"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:347
13114 msgid "``text''"
13115 msgstr "``testo''"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:348
13118 msgid "''text''"
13119 msgstr "''testo''"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:349
13122 msgid ",,text``"
13123 msgstr ",,testo``"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:350
13126 msgid ",,text''"
13127 msgstr ",,testo''"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:351
13130 msgid "<<text>>"
13131 msgstr "«testo»"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:352
13134 msgid ">>text<<"
13135 msgstr "»testo«"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:368
13138 msgid "Numbered"
13139 msgstr "Numerato"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:369
13142 msgid "Appears in TOC"
13143 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:389
13146 msgid "Author-year"
13147 msgstr "Autore-anno"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:390
13150 msgid "Numerical"
13151 msgstr "Numerico"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:432
13154 #, c-format
13155 msgid "Unavailable: %1$s"
13156 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13157
13158 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:462 src/frontends/qt4/QDocument.C:475
13159 msgid "Document Class"
13160 msgstr "Classe documento"
13161
13162 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:464
13163 msgid "Text Layout"
13164 msgstr "Struttura testo"
13165
13166 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:465
13167 msgid "Page Layout"
13168 msgstr "Struttura pagina"
13169
13170 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:466
13171 msgid "Page Margins"
13172 msgstr "Margini"
13173
13174 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:468
13175 msgid "Numbering & TOC"
13176 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:470
13179 msgid "Math Options"
13180 msgstr "Opzioni matematiche"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:471
13183 msgid "Float Placement"
13184 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13185
13186 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:472
13187 msgid "Bullets"
13188 msgstr "Elenchi puntati"
13189
13190 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:473
13191 msgid "Branches"
13192 msgstr "Rami"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:474 src/frontends/qt4/QDocument.C:486
13195 msgid "LaTeX Preamble"
13196 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:1237
13199 msgid "Document Settings"
13200 msgstr "Impostazioni documento"
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QERT.C:68
13203 msgid "TeX Code Settings"
13204 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13205
13206 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:495
13207 msgid "External Material"
13208 msgstr "Materiale esterno"
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:555
13211 msgid "Scale%"
13212 msgstr "Riscala %"
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13215 msgid "Float Settings"
13216 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefs.C:625
13219 msgid "Graphics"
13220 msgstr "Grafici"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:134
13223 msgid "Child Document"
13224 msgstr "Documento figlio"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13227 msgid "Math Matrix"
13228 msgstr "Matrice matematica"
13229
13230 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13231 msgid "LyX: Insert Matrix"
13232 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13233
13234 #: src/frontends/qt4/QNote.C:70
13235 msgid "Note Settings"
13236 msgstr "Impostazioni nota"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:71
13239 msgid ""
13240 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13241 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13242 "Description.\n"
13243 "\n"
13244 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13245 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:177
13249 msgid "Paragraph Settings"
13250 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13251
13252 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:239 src/paragraph.C:1591
13253 msgid "Senseless with this layout!"
13254 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13255
13256 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:73
13257 msgid "Look and feel"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:74
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Language settings"
13263 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13264
13265 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:75
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Outputs"
13268 msgstr "Output"
13269
13270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:173
13271 msgid "Plain text"
13272 msgstr "Testo semplice"
13273
13274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:204
13275 msgid "Date format"
13276 msgstr "Formato data"
13277
13278 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:231
13279 msgid "Keyboard"
13280 msgstr "Tastiera"
13281
13282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:355
13283 msgid "Screen fonts"
13284 msgstr "Caratteri schermo"
13285
13286 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:513
13287 msgid "Colors"
13288 msgstr "Colori"
13289
13290 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:599 src/frontends/qt4/QPrefs.C:698
13291 msgid "Paths"
13292 msgstr "Percorsi"
13293
13294 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:749
13295 msgid "Select a document templates directory"
13296 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13297
13298 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:759
13299 msgid "Select a temporary directory"
13300 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13301
13302 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:769
13303 msgid "Select a backups directory"
13304 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13305
13306 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:779
13307 msgid "Select a document directory"
13308 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13309
13310 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:789
13311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13312 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13313
13314 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:135
13315 msgid "Spellchecker"
13316 msgstr "Correttore ortografico"
13317
13318 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:824
13319 msgid "ispell"
13320 msgstr "ispell"
13321
13322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:825
13323 msgid "aspell"
13324 msgstr "aspell"
13325
13326 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:826
13327 msgid "hspell"
13328 msgstr "hspell"
13329
13330 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:828
13331 msgid "pspell (library)"
13332 msgstr "pspell (libreria)"
13333
13334 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:831
13335 msgid "aspell (library)"
13336 msgstr "aspell (libreria)"
13337
13338 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:912
13339 msgid "Converters"
13340 msgstr "Convertitori"
13341
13342 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1102
13343 msgid "Copiers"
13344 msgstr "Trascrittori"
13345
13346 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1355
13347 msgid "File formats"
13348 msgstr "Formati file"
13349
13350 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1547
13351 msgid "Format in use"
13352 msgstr "Formato in uso"
13353
13354 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1548
13355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13356 msgstr ""
13357 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13358 "convertitore."
13359
13360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1649
13361 msgid "Printer"
13362 msgstr "Stampante"
13363
13364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.C:1941
13365 msgid "User interface"
13366 msgstr "Interfaccia utente"
13367
13368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1865
13369 msgid "Identity"
13370 msgstr "Identità"
13371
13372 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:2007
13373 msgid "Preferences"
13374 msgstr "Preferenze"
13375
13376 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13377 msgid "Print Document"
13378 msgstr "Salta documento"
13379
13380 #: src/frontends/qt4/QRef.C:188
13381 msgid "Cross-reference"
13382 msgstr "Riferimento incrociato"
13383
13384 #: src/frontends/qt4/QRef.C:284
13385 msgid "&Go Back"
13386 msgstr "&Torna indietro"
13387
13388 #: src/frontends/qt4/QRef.C:286
13389 msgid "Jump back"
13390 msgstr "Salta indietro"
13391
13392 #: src/frontends/qt4/QRef.C:294
13393 msgid "Jump to label"
13394 msgstr "Salta all'etichetta"
13395
13396 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:138
13397 msgid "Find and Replace"
13398 msgstr "Trova e sostituisci"
13399
13400 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:84
13401 msgid "Send Document to Command"
13402 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13403
13404 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:57
13405 msgid "Show File"
13406 msgstr "Mostra file"
13407
13408 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:523
13409 msgid "Table Settings"
13410 msgstr "Impostazioni tabella"
13411
13412 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:73
13413 msgid "Insert Table"
13414 msgstr "Inserisci tabella"
13415
13416 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:127
13417 msgid "TeX Information"
13418 msgstr "Informazione di TeX"
13419
13420 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:188
13421 msgid "Vertical Space Settings"
13422 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13423
13424 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:83
13425 msgid "Text Wrap Settings"
13426 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13427
13428 #: src/frontends/qt4/validators.C:153
13429 msgid "space"
13430 msgstr "spazio"
13431
13432 #: src/frontends/qt4/validators.C:180
13433 msgid "Invalid filename"
13434 msgstr "Il nome del file non è valido"
13435
13436 #: src/frontends/qt4/validators.C:181
13437 #, fuzzy
13438 msgid ""
13439 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13440 "characters:\n"
13441 msgstr ""
13442 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13443 "di questi caratteri:\n"
13444
13445 #: src/importer.C:47
13446 #, c-format
13447 msgid "Importing %1$s..."
13448 msgstr "Importa %1$s..."
13449
13450 #: src/importer.C:68
13451 msgid "Couldn't import file"
13452 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13453
13454 #: src/importer.C:69
13455 #, c-format
13456 msgid "No information for importing the format %1$s."
13457 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13458
13459 #: src/importer.C:95
13460 msgid "imported."
13461 msgstr "importato."
13462
13463 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13464 msgid "Opened inset"
13465 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13466
13467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13468 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13469 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13470
13471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13472 msgid "Export Warning!"
13473 msgstr "Allarme di esportazione!"
13474
13475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13476 msgid ""
13477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13478 "BibTeX will be unable to find them."
13479 msgstr ""
13480 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13481 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13482
13483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13487 "BibTeX will be unable to find it."
13488 msgstr ""
13489 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13490 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13491
13492 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13493 msgid "Boxed"
13494 msgstr "Incasellato"
13495
13496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13497 msgid "Frameless"
13498 msgstr "Senza cornice"
13499
13500 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13501 msgid "ovalbox"
13502 msgstr "ovalbox"
13503
13504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13505 msgid "Ovalbox"
13506 msgstr "Ovalbox"
13507
13508 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13509 msgid "Shadowbox"
13510 msgstr "Shadowbox"
13511
13512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13513 msgid "Doublebox"
13514 msgstr "Doublebox"
13515
13516 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13517 msgid "Opened Box Inset"
13518 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13519
13520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13521 msgid "Opened Branch Inset"
13522 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13523
13524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13525 msgid "Branch: "
13526 msgstr "Ramo:"
13527
13528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13529 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13530 msgid "Undef: "
13531 msgstr "Non definito: "
13532
13533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13534 #, fuzzy
13535 msgid "branch"
13536 msgstr "Ramo:"
13537
13538 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13539 msgid "Opened Caption Inset"
13540 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13541
13542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Senseless!!! "
13545 msgstr "E' privo di senso!"
13546
13547 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13548 msgid "Opened CharStyle Inset"
13549 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13550
13551 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13552 #, fuzzy
13553 msgid "LaTeX Command: "
13554 msgstr "Comando &BibTeX:"
13555
13556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Unknown inset name: "
13559 msgstr "Inserto sconosciuto"
13560
13561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Inset Command: "
13564 msgstr "Comando di indice:"
13565
13566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Unknown parameter name: "
13569 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13570
13571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13572 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13576 msgid "Opened Environment Inset: "
13577 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13578
13579 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13580 msgid "Opened ERT Inset"
13581 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13582
13583 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13584 msgid "ERT"
13585 msgstr "ERT"
13586
13587 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13588 #, c-format
13589 msgid "External template %1$s is not installed"
13590 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13591
13592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13594 msgid "float: "
13595 msgstr "mobile: "
13596
13597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13598 msgid "Opened Float Inset"
13599 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13600
13601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13602 #, fuzzy
13603 msgid "float"
13604 msgstr "mobile: "
13605
13606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13607 msgid " (sideways)"
13608 msgstr " (obliquamente)"
13609
13610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13612 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13613
13614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13615 #, c-format
13616 msgid "List of %1$s"
13617 msgstr "Elenco di %1$s"
13618
13619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13620 msgid "foot"
13621 msgstr "piede"
13622
13623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13624 msgid "Opened Footnote Inset"
13625 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13626
13627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13628 #, fuzzy
13629 msgid "footnote"
13630 msgstr "Nota a piè di pagina"
13631
13632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "Could not copy the file\n"
13636 "%1$s\n"
13637 "into the temporary directory."
13638 msgstr ""
13639 "Non ho potuto copiare il file\n"
13640 "%1$s\n"
13641 "nella cartella temporanea."
13642
13643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13644 #, c-format
13645 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13646 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13647
13648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13649 #, c-format
13650 msgid "Graphics file: %1$s"
13651 msgstr "File grafici: %1$s"
13652
13653 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Horizontal Fill"
13656 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13657
13658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13659 msgid "Verbatim Input"
13660 msgstr "Input testuale"
13661
13662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13663 msgid "Verbatim Input*"
13664 msgstr "Input* testuale"
13665
13666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Included file `%1$s'\n"
13670 "has textclass `%2$s'\n"
13671 "while parent file has textclass `%3$s'."
13672 msgstr ""
13673 "Il file incluso `%1$s'\n"
13674 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13675 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13676
13677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13678 msgid "Different textclasses"
13679 msgstr "Classi testo differenti"
13680
13681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13682 msgid "Idx"
13683 msgstr "Idx"
13684
13685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13686 msgid "Index"
13687 msgstr "Indice"
13688
13689 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13690 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13691 msgid "margin"
13692 msgstr "margine"
13693
13694 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13695 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13696 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13697
13698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Glo"
13701 msgstr "&Globale"
13702
13703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13704 msgid "Glossary"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13708 msgid "Comment"
13709 msgstr "Commento"
13710
13711 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13712 msgid "Greyed out"
13713 msgstr "In grigio"
13714
13715 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Framed"
13718 msgstr "Senza cornice"
13719
13720 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Shaded"
13723 msgstr "F&orma:"
13724
13725 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13726 msgid "Opened Note Inset"
13727 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13728
13729 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13730 msgid "opt"
13731 msgstr "opz"
13732
13733 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13734 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13735 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13736
13737 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Clear Page"
13740 msgstr "C&ancella"
13741
13742 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13743 msgid "Clear Double Page"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13747 msgid "Ref: "
13748 msgstr "Ref: "
13749
13750 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13751 msgid "Equation"
13752 msgstr "Equazione"
13753
13754 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13755 msgid "EqRef: "
13756 msgstr "EqRef: "
13757
13758 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13759 msgid "Page Number"
13760 msgstr "Numero pagina"
13761
13762 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13763 msgid "Page: "
13764 msgstr "Pagina: "
13765
13766 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13767 msgid "Textual Page Number"
13768 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13769
13770 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13771 msgid "TextPage: "
13772 msgstr "Pagina di testo: "
13773
13774 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13775 msgid "Standard+Textual Page"
13776 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13777
13778 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13779 msgid "Ref+Text: "
13780 msgstr "Riferimento e testo: "
13781
13782 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13783 msgid "PrettyRef"
13784 msgstr "Riferimento considerevole"
13785
13786 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13787 #, fuzzy
13788 msgid "FormatRef: "
13789 msgstr "F&ormato:"
13790
13791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13792 msgid "Opened table"
13793 msgstr "La tabella è stata aperta"
13794
13795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13796 msgid "Error setting multicolumn"
13797 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13798
13799 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13800 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13801 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13802
13803 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13804 msgid "Opened Text Inset"
13805 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13806
13807 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13808 msgid "theorem"
13809 msgstr "teorema"
13810
13811 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13812 msgid "Opened Theorem Inset"
13813 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13814
13815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13816 msgid "Unknown toc list"
13817 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13818
13819 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13820 msgid "Url: "
13821 msgstr "Url: "
13822
13823 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13824 msgid "HtmlUrl: "
13825 msgstr "HtmlUrl: "
13826
13827 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13828 msgid "Vertical Space"
13829 msgstr "Spazio verticale"
13830
13831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13832 msgid "wrap: "
13833 msgstr "rientro: "
13834
13835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13836 msgid "Opened Wrap Inset"
13837 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13838
13839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13840 #, fuzzy
13841 msgid "wrap"
13842 msgstr "rientro: "
13843
13844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13845 msgid "Not shown."
13846 msgstr "Non mostrato."
13847
13848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13849 msgid "Loading..."
13850 msgstr "Sto caricando..."
13851
13852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13853 msgid "Converting to loadable format..."
13854 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13855
13856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13857 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13858 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13859
13860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13861 msgid "Scaling etc..."
13862 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13863
13864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13865 msgid "Ready to display"
13866 msgstr "Pronto a mostrare"
13867
13868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13869 msgid "No file found!"
13870 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13871
13872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13873 msgid "Error converting to loadable format"
13874 msgstr ""
13875 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13876
13877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13878 msgid "Error loading file into memory"
13879 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13880
13881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13882 msgid "Error generating the pixmap"
13883 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13884
13885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13886 msgid "No image"
13887 msgstr "Nessuna immagine"
13888
13889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13890 msgid "Preview loading"
13891 msgstr "Caricamento anteprima"
13892
13893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13894 msgid "Preview ready"
13895 msgstr "L'anteprima è pronta"
13896
13897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13898 msgid "Preview failed"
13899 msgstr "Anteprima non riuscita"
13900
13901 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13902 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13903 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13904
13905 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13906 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13907 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13908
13909 #: src/ispell.C:278
13910 msgid ""
13911 "Could not create an ispell process.\n"
13912 "You may not have the right languages installed."
13913 msgstr ""
13914 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13915 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13916
13917 #: src/ispell.C:301
13918 msgid ""
13919 "The ispell process returned an error.\n"
13920 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13921 msgstr ""
13922 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13923 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13924
13925 #: src/ispell.C:406
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13929 "$s'."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: src/ispell.C:417
13933 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13934 msgstr ""
13935 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13936
13937 #: src/ispell.C:477
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13941 "2$s'."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: src/ispell.C:492
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13948 "2$s'."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: src/kbsequence.C:160
13952 msgid "   options: "
13953 msgstr "   opzioni: "
13954
13955 #: src/lengthcommon.C:37
13956 msgid "sp"
13957 msgstr "sp"
13958
13959 #: src/lengthcommon.C:37
13960 msgid "pt"
13961 msgstr "pt"
13962
13963 #: src/lengthcommon.C:37
13964 msgid "bp"
13965 msgstr "bp"
13966
13967 #: src/lengthcommon.C:37
13968 msgid "dd"
13969 msgstr "dd"
13970
13971 #: src/lengthcommon.C:37
13972 msgid "mm"
13973 msgstr "mm"
13974
13975 #: src/lengthcommon.C:37
13976 msgid "pc"
13977 msgstr "pc"
13978
13979 #: src/lengthcommon.C:38
13980 msgid "cm"
13981 msgstr "cm"
13982
13983 #: src/lengthcommon.C:38
13984 msgid "ex"
13985 msgstr "ex"
13986
13987 #: src/lengthcommon.C:38
13988 msgid "em"
13989 msgstr "em"
13990
13991 #: src/lengthcommon.C:39
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Text Width %"
13994 msgstr "Larghezza fissa"
13995
13996 #: src/lengthcommon.C:39
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Column Width %"
13999 msgstr "Larghezza colonna"
14000
14001 #: src/lengthcommon.C:39
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Page Width %"
14004 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14005
14006 #: src/lengthcommon.C:39
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Line Width %"
14009 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14010
14011 #: src/lengthcommon.C:40
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Text Height %"
14014 msgstr "Altezza totale"
14015
14016 #: src/lengthcommon.C:40
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Page Height %"
14019 msgstr "Altezza totale"
14020
14021 #: src/lyx_cb.C:114
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "The document %1$s could not be saved.\n"
14025 "\n"
14026 "Do you want to rename the document and try again?"
14027 msgstr ""
14028 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14029 "\n"
14030 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14031
14032 #: src/lyx_cb.C:116
14033 msgid "Rename and save?"
14034 msgstr "Rinomino e salvo?"
14035
14036 #: src/lyx_cb.C:117
14037 msgid "&Rename"
14038 msgstr "&Rinomina"
14039
14040 #: src/lyx_cb.C:134
14041 msgid "Choose a filename to save document as"
14042 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14043
14044 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
14045 msgid "Templates|#T#t"
14046 msgstr "Modelli|#M#m"
14047
14048 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "The document %1$s already exists.\n"
14052 "\n"
14053 "Do you want to over-write that document?"
14054 msgstr ""
14055 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14056 "\n"
14057 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14058
14059 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
14060 msgid "Over-write document?"
14061 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14062
14063 #: src/lyx_cb.C:218
14064 #, c-format
14065 msgid "Auto-saving %1$s"
14066 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14067
14068 #: src/lyx_cb.C:258
14069 msgid "Autosave failed!"
14070 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14071
14072 #: src/lyx_cb.C:285
14073 msgid "Autosaving current document..."
14074 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14075
14076 #: src/lyx_cb.C:349
14077 msgid "Select file to insert"
14078 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14079
14080 #: src/lyx_cb.C:368
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "Could not read the specified document\n"
14084 "%1$s\n"
14085 "due to the error: %2$s"
14086 msgstr ""
14087 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14088 "%1$s\n"
14089 "a causa dell'errore: %2$s"
14090
14091 #: src/lyx_cb.C:370
14092 msgid "Could not read file"
14093 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14094
14095 #: src/lyx_cb.C:378
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Could not open the specified document\n"
14099 "%1$s\n"
14100 "due to the error: %2$s"
14101 msgstr ""
14102 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14103 "%1$s\n"
14104 "a causa dell'errore: %2$s"
14105
14106 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14107 msgid "Could not open file"
14108 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14109
14110 #: src/lyx_cb.C:411
14111 msgid "Running configure..."
14112 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14113
14114 #: src/lyx_cb.C:420
14115 msgid "Reloading configuration..."
14116 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14117
14118 #: src/lyx_cb.C:425
14119 msgid "System reconfigured"
14120 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14121
14122 #: src/lyx_cb.C:426
14123 msgid ""
14124 "The system has been reconfigured.\n"
14125 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14126 "updated document class specifications."
14127 msgstr ""
14128 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14129 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14130 "specifica aggiornata della classe del documento."
14131
14132 #: src/lyx_main.C:129
14133 msgid "Could not read configuration file"
14134 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14135
14136 #: src/lyx_main.C:130
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "Error while reading the configuration file\n"
14140 "%1$s.\n"
14141 "Please check your installation."
14142 msgstr ""
14143 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14144 "%1$s.\n"
14145 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14146
14147 #: src/lyx_main.C:139
14148 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14149 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14150
14151 #: src/lyx_main.C:143
14152 msgid "Done!"
14153 msgstr "Fatto!"
14154
14155 #: src/lyx_main.C:489
14156 #, c-format
14157 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14158 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14159
14160 #: src/lyx_main.C:491
14161 msgid "Unable to remove temporary directory"
14162 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14163
14164 #: src/lyx_main.C:527
14165 #, c-format
14166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14167 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14168
14169 #: src/lyx_main.C:784
14170 msgid "LyX: "
14171 msgstr "LyX: "
14172
14173 #: src/lyx_main.C:913
14174 msgid "Could not create temporary directory"
14175 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14176
14177 #: src/lyx_main.C:914
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Could not create a temporary directory in\n"
14181 "%1$s. Make sure that this\n"
14182 "path exists and is writable and try again."
14183 msgstr ""
14184 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14185 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14186 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14187
14188 #: src/lyx_main.C:1081
14189 msgid "Missing user LyX directory"
14190 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14191
14192 #: src/lyx_main.C:1082
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14196 "It is needed to keep your own configuration."
14197 msgstr ""
14198 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14199 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14200
14201 #: src/lyx_main.C:1087
14202 msgid "&Create directory"
14203 msgstr "&Crea cartella"
14204
14205 #: src/lyx_main.C:1088
14206 msgid "&Exit LyX"
14207 msgstr "&Esci da LyX"
14208
14209 #: src/lyx_main.C:1089
14210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14211 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14212
14213 #: src/lyx_main.C:1093
14214 #, c-format
14215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14216 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14217
14218 #: src/lyx_main.C:1099
14219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14220 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14221
14222 #: src/lyx_main.C:1272
14223 msgid "List of supported debug flags:"
14224 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14225
14226 #: src/lyx_main.C:1276
14227 #, c-format
14228 msgid "Setting debug level to %1$s"
14229 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14230
14231 #: src/lyx_main.C:1287
14232 msgid ""
14233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14234 "Command line switches (case sensitive):\n"
14235 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14236 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14237 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14238 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14240 "                  select the features to debug.\n"
14241 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14242 "\t-x [--execute] command\n"
14243 "                  where command is a lyx command.\n"
14244 "\t-e [--export] fmt\n"
14245 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14247 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14248 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14249 "\t-version        summarize version and build info\n"
14250 "Check the LyX man page for more details."
14251 msgstr ""
14252 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14253 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14254 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14255 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14256 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14257 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14258 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14259 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14260 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14261 "caratteristiche.\n"
14262 "\t-x [--esegui] comando\n"
14263 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14264 "\t-e [--esporta] formato\n"
14265 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14266 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14267 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14268 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14269 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14270 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14271
14272 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14273 #, fuzzy
14274 msgid "No system directory"
14275 msgstr "Cartella utente: "
14276
14277 #: src/lyx_main.C:1324
14278 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14279 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14280
14281 #: src/lyx_main.C:1334
14282 #, fuzzy
14283 msgid "No user directory"
14284 msgstr "Cartella utente: "
14285
14286 #: src/lyx_main.C:1335
14287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14288 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14289
14290 #: src/lyx_main.C:1345
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Incomplete command"
14293 msgstr "Comando di indice:"
14294
14295 #: src/lyx_main.C:1346
14296 msgid "Missing command string after --execute switch"
14297 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14298
14299 #: src/lyx_main.C:1356
14300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14301 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14302
14303 #: src/lyx_main.C:1368
14304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14305 msgstr ""
14306 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14307
14308 #: src/lyx_main.C:1373
14309 msgid "Missing filename for --import"
14310 msgstr "Manca il nome file per --import"
14311
14312 #: src/lyxfind.C:136
14313 msgid "Search error"
14314 msgstr "Cerca errore"
14315
14316 #: src/lyxfind.C:137
14317 msgid "Search string is empty"
14318 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14319
14320 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14321 msgid "String not found!"
14322 msgstr "Stringa non trovata!"
14323
14324 #: src/lyxfind.C:323
14325 msgid "String has been replaced."
14326 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14327
14328 #: src/lyxfind.C:326
14329 msgid " strings have been replaced."
14330 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14331
14332 #: src/lyxfont.C:52
14333 msgid "Symbol"
14334 msgstr "Simbolo"
14335
14336 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14337 #: src/lyxfont.C:69
14338 msgid "Inherit"
14339 msgstr "Eredità"
14340
14341 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14342 #: src/lyxfont.C:69
14343 msgid "Ignore"
14344 msgstr "Ignora"
14345
14346 #: src/lyxfont.C:60
14347 msgid "Smallcaps"
14348 msgstr "Maiuscoletto"
14349
14350 #: src/lyxfont.C:69
14351 msgid "Toggle"
14352 msgstr "Attiva/Disattiva"
14353
14354 #: src/lyxfont.C:509
14355 #, c-format
14356 msgid "Emphasis %1$s, "
14357 msgstr "Enfasi %1$s, "
14358
14359 #: src/lyxfont.C:512
14360 #, c-format
14361 msgid "Underline %1$s, "
14362 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14363
14364 #: src/lyxfont.C:515
14365 #, c-format
14366 msgid "Noun %1$s, "
14367 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14368
14369 #: src/lyxfont.C:520
14370 #, c-format
14371 msgid "Language: %1$s, "
14372 msgstr "Lingua: %1$s, "
14373
14374 #: src/lyxfont.C:523
14375 #, c-format
14376 msgid "  Number %1$s"
14377 msgstr "   Numero %1$s"
14378
14379 #: src/lyxfunc.C:362
14380 msgid "Unknown function."
14381 msgstr "Funzione sconosciuta."
14382
14383 #: src/lyxfunc.C:401
14384 msgid "Nothing to do"
14385 msgstr "Niente da fare"
14386
14387 #: src/lyxfunc.C:420
14388 msgid "Unknown action"
14389 msgstr "Azione sconosciuta"
14390
14391 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:709
14392 msgid "Command disabled"
14393 msgstr "Comando disabilitato"
14394
14395 #: src/lyxfunc.C:433
14396 msgid "Command not allowed without any document open"
14397 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14398
14399 #: src/lyxfunc.C:695
14400 msgid "Document is read-only"
14401 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14402
14403 #: src/lyxfunc.C:703
14404 msgid "This portion of the document is deleted."
14405 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14406
14407 #: src/lyxfunc.C:722
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14411 "\n"
14412 "Do you want to save the document?"
14413 msgstr ""
14414 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14415 "\n"
14416 "Vuoi salvare il documento?"
14417
14418 #: src/lyxfunc.C:740
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "Could not print the document %1$s.\n"
14422 "Check that your printer is set up correctly."
14423 msgstr ""
14424 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14425 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14426
14427 #: src/lyxfunc.C:743
14428 msgid "Print document failed"
14429 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14430
14431 #: src/lyxfunc.C:762
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "The document could not be converted\n"
14435 "into the document class %1$s."
14436 msgstr ""
14437 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14438 "nella classe del documento %1$s."
14439
14440 #: src/lyxfunc.C:765
14441 msgid "Could not change class"
14442 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14443
14444 #: src/lyxfunc.C:877
14445 #, c-format
14446 msgid "Saving document %1$s..."
14447 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14448
14449 #: src/lyxfunc.C:881
14450 msgid " done."
14451 msgstr " fatto."
14452
14453 #: src/lyxfunc.C:897
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14457 "version of the document %1$s?"
14458 msgstr ""
14459 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14460 "del documento %1$s?"
14461
14462 #: src/lyxfunc.C:1089
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Exiting."
14465 msgstr "Esci|i"
14466
14467 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
14468 msgid "Missing argument"
14469 msgstr "Argomento mancante"
14470
14471 #: src/lyxfunc.C:1124
14472 #, c-format
14473 msgid "Opening help file %1$s..."
14474 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14475
14476 #: src/lyxfunc.C:1399
14477 #, fuzzy, c-format
14478 msgid "Opening child document %1$s..."
14479 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14480
14481 #: src/lyxfunc.C:1486
14482 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14483 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14484
14485 #: src/lyxfunc.C:1497
14486 #, c-format
14487 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14488 msgstr ""
14489 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14490 "può essere ridefinito."
14491
14492 #: src/lyxfunc.C:1611
14493 #, fuzzy, c-format
14494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14495 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14496
14497 #: src/lyxfunc.C:1614
14498 msgid "Unable to save document defaults"
14499 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14500
14501 #: src/lyxfunc.C:1670
14502 msgid "Converting document to new document class..."
14503 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14504
14505 #: src/lyxfunc.C:1864
14506 msgid "Select template file"
14507 msgstr "Seleziona file modello"
14508
14509 #: src/lyxfunc.C:1903
14510 msgid "Select document to open"
14511 msgstr "Scegli documento da aprire"
14512
14513 #: src/lyxfunc.C:1942
14514 #, c-format
14515 msgid "Opening document %1$s..."
14516 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14517
14518 #: src/lyxfunc.C:1946
14519 #, c-format
14520 msgid "Document %1$s opened."
14521 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14522
14523 #: src/lyxfunc.C:1948
14524 #, c-format
14525 msgid "Could not open document %1$s"
14526 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14527
14528 #: src/lyxfunc.C:1973
14529 #, c-format
14530 msgid "Select %1$s file to import"
14531 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14532
14533 #: src/lyxfunc.C:2097
14534 msgid "Welcome to LyX!"
14535 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14536
14537 #: src/lyxrc.C:2084
14538 msgid ""
14539 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14540 "legal words?"
14541 msgstr ""
14542 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14543 "drive\"?"
14544
14545 #: src/lyxrc.C:2089
14546 msgid ""
14547 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14548 "document."
14549 msgstr ""
14550 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14551 "lingua del documento."
14552
14553 #: src/lyxrc.C:2093
14554 msgid ""
14555 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14556 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14557 "specified, an internal routine is used."
14558 msgstr ""
14559 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14560 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14561 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14562 "specificato \"\"."
14563
14564 #: src/lyxrc.C:2101
14565 msgid ""
14566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14567 "automatically by what you type."
14568 msgstr ""
14569 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14570 "automaticamente da quello che scrivete."
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2105
14573 msgid ""
14574 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14575 "class change."
14576 msgstr ""
14577 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14578 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14579
14580 #: src/lyxrc.C:2109
14581 msgid ""
14582 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14583 msgstr ""
14584 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14585 "nessun autosalvataggio."
14586
14587 #: src/lyxrc.C:2116
14588 msgid ""
14589 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14590 "the backup file in the same directory as the original file."
14591 msgstr ""
14592 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14593 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14594
14595 #: src/lyxrc.C:2120
14596 msgid ""
14597 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14598 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14599 msgstr ""
14600 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14601 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14602
14603 #: src/lyxrc.C:2124
14604 msgid ""
14605 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14606 "its global and local bind/ directories."
14607 msgstr ""
14608 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14609 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14610
14611 #: src/lyxrc.C:2128
14612 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14613 msgstr ""
14614 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14615
14616 #: src/lyxrc.C:2132
14617 msgid ""
14618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14620 msgstr ""
14621 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14622 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14623
14624 #: src/lyxrc.C:2142
14625 msgid ""
14626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14628 msgstr ""
14629 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14630 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14631 "cursore sullo schermo."
14632
14633 #: src/lyxrc.C:2153
14634 #, no-c-format
14635 msgid ""
14636 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14637 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14638 msgstr ""
14639 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14640 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14641
14642 #: src/lyxrc.C:2157
14643 msgid "New documents will be assigned this language."
14644 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14645
14646 #: src/lyxrc.C:2161
14647 msgid "Specify the default paper size."
14648 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14649
14650 #: src/lyxrc.C:2165
14651 msgid ""
14652 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14653 "shown after the change has been made.)"
14654 msgstr ""
14655 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14656 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14657
14658 #: src/lyxrc.C:2169
14659 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14660 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14661
14662 #: src/lyxrc.C:2173
14663 msgid ""
14664 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14665 "LyX was started from."
14666 msgstr ""
14667 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14668 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14669
14670 #: src/lyxrc.C:2178
14671 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14672 msgstr ""
14673 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14674
14675 #: src/lyxrc.C:2182
14676 msgid ""
14677 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 "recommended for non-English languages."
14679 msgstr ""
14680 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14681 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14682
14683 #: src/lyxrc.C:2189
14684 msgid ""
14685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14688 msgstr ""
14689 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14690 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14691 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2198
14694 msgid ""
14695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14697 msgstr ""
14698 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14699 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14700
14701 #: src/lyxrc.C:2202
14702 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14703 msgstr ""
14704 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14705 "etichetta."
14706
14707 #: src/lyxrc.C:2206
14708 msgid ""
14709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14710 "document."
14711 msgstr ""
14712 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14713 "documento."
14714
14715 #: src/lyxrc.C:2210
14716 msgid ""
14717 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14718 msgstr ""
14719 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14720 "documento."
14721
14722 #: src/lyxrc.C:2214
14723 msgid ""
14724 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14725 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14726 "name of the second language."
14727 msgstr ""
14728 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14729 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14730 "della seconda lingua."
14731
14732 #: src/lyxrc.C:2218
14733 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14734 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14735
14736 #: src/lyxrc.C:2222
14737 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14738 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14739
14740 #: src/lyxrc.C:2226
14741 msgid ""
14742 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14743 "\\documentclass."
14744 msgstr ""
14745 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14746 "\\documentclass."
14747
14748 #: src/lyxrc.C:2230
14749 msgid ""
14750 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14751 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14752 msgstr ""
14753 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14754 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14755
14756 #: src/lyxrc.C:2234
14757 msgid ""
14758 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14759 "document is the default language."
14760 msgstr ""
14761 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14762 "documento è la lingua prestabilita."
14763
14764 #: src/lyxrc.C:2238
14765 #, fuzzy
14766 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14767 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14768
14769 #: src/lyxrc.C:2242
14770 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/lyxrc.C:2246
14774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14775 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2250
14778 msgid ""
14779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14780 "of the document."
14781 msgstr ""
14782 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14783 "diversa da quella del documento."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2254
14786 #, c-format
14787 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14788 msgstr ""
14789 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14790 "al massimo %1$d."
14791
14792 #: src/lyxrc.C:2259
14793 msgid ""
14794 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14795 "variable. Use the OS native format."
14796 msgstr ""
14797 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14798 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14799
14800 #: src/lyxrc.C:2266
14801 msgid ""
14802 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14803 msgstr ""
14804 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14805 "\"."
14806
14807 #: src/lyxrc.C:2270
14808 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14809 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14810
14811 #: src/lyxrc.C:2274
14812 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14813 msgstr ""
14814 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14815 "numerate."
14816
14817 #: src/lyxrc.C:2278
14818 msgid "Scale the preview size to suit."
14819 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14820
14821 #: src/lyxrc.C:2282
14822 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14823 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14824
14825 #: src/lyxrc.C:2286
14826 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14827 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14828
14829 #: src/lyxrc.C:2290
14830 msgid ""
14831 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14832 "environment variable PRINTER."
14833 msgstr ""
14834 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14835 "non è specificata alcuna stampante."
14836
14837 #: src/lyxrc.C:2294
14838 msgid "The option to print only even pages."
14839 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14840
14841 #: src/lyxrc.C:2298
14842 msgid ""
14843 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14844 "the filename of the DVI file to be printed."
14845 msgstr ""
14846 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14847 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14848
14849 #: src/lyxrc.C:2302
14850 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14851 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14852
14853 #: src/lyxrc.C:2306
14854 msgid "The option to print out in landscape."
14855 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14856
14857 #: src/lyxrc.C:2310
14858 msgid "The option to print only odd pages."
14859 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14860
14861 #: src/lyxrc.C:2314
14862 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14863 msgstr ""
14864 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14865 "virgole"
14866
14867 #: src/lyxrc.C:2318
14868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14869 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14870
14871 #: src/lyxrc.C:2322
14872 msgid "The option to specify paper type."
14873 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14874
14875 #: src/lyxrc.C:2326
14876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14877 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14878
14879 #: src/lyxrc.C:2330
14880 msgid ""
14881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14883 "arguments."
14884 msgstr ""
14885 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14886 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14887 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14888
14889 #: src/lyxrc.C:2334
14890 msgid ""
14891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14892 "prepended along with the printer name after the spool command."
14893 msgstr ""
14894 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14895 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14896
14897 #: src/lyxrc.C:2338
14898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14899 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14900
14901 #: src/lyxrc.C:2342
14902 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14903 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14904
14905 #: src/lyxrc.C:2346
14906 msgid ""
14907 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14908 "command."
14909 msgstr ""
14910 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14911 "destinazione al tuo comando di stampa."
14912
14913 #: src/lyxrc.C:2350
14914 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14915 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14916
14917 #: src/lyxrc.C:2354
14918 msgid ""
14919 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14920 msgstr ""
14921 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14922 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14923
14924 #: src/lyxrc.C:2358
14925 msgid ""
14926 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14927 "wrong, override the setting here."
14928 msgstr ""
14929 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14930 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14931 "storto."
14932
14933 #: src/lyxrc.C:2364
14934 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14935 msgstr ""
14936 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14937 "modifica."
14938
14939 #: src/lyxrc.C:2373
14940 msgid ""
14941 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14942 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14943 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14944 msgstr ""
14945 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14946 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14947 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14948 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14949 "riscalare."
14950
14951 #: src/lyxrc.C:2377
14952 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14953 msgstr ""
14954 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14955 "caratteri sullo schermo."
14956
14957 #: src/lyxrc.C:2382
14958 #, no-c-format
14959 msgid ""
14960 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14961 "roughly the same size as on paper."
14962 msgstr ""
14963 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14964 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14965 "carta."
14966
14967 #: src/lyxrc.C:2387
14968 msgid ""
14969 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14970 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/lyxrc.C:2391
14974 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/lyxrc.C:2395
14978 msgid ""
14979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14980 "\".out\". Only for advanced users."
14981 msgstr ""
14982 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14983 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14984
14985 #: src/lyxrc.C:2402
14986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14987 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14988
14989 #: src/lyxrc.C:2406
14990 msgid "What command runs the spellchecker?"
14991 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14992
14993 #: src/lyxrc.C:2410
14994 msgid ""
14995 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14996 "when you quit LyX."
14997 msgstr ""
14998 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14999 "eliminate quando chiuderete LyX."
15000
15001 #: src/lyxrc.C:2414
15002 msgid ""
15003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15004 "value selects the directory LyX was started from."
15005 msgstr ""
15006 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15007 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15008
15009 #: src/lyxrc.C:2424
15010 msgid ""
15011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15012 "will look in its global and local ui/ directories."
15013 msgstr ""
15014 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15015 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15016
15017 #: src/lyxrc.C:2437
15018 msgid ""
15019 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15020 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15021 "may not work with all dictionaries."
15022 msgstr ""
15023 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15024 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15025 "funzionare con tutti i dizionari."
15026
15027 #: src/lyxrc.C:2444
15028 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15029 msgstr ""
15030 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15031 "\")."
15032
15033 #: src/lyxvc.C:100
15034 msgid "Document not saved"
15035 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15036
15037 #: src/lyxvc.C:101
15038 msgid "You must save the document before it can be registered."
15039 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15040
15041 #: src/lyxvc.C:130
15042 msgid "LyX VC: Initial description"
15043 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15044
15045 #: src/lyxvc.C:131
15046 msgid "(no initial description)"
15047 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15048
15049 #: src/lyxvc.C:146
15050 msgid "LyX VC: Log Message"
15051 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15052
15053 #: src/lyxvc.C:149
15054 msgid "(no log message)"
15055 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15056
15057 #: src/lyxvc.C:171
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15061 "changes.\n"
15062 "\n"
15063 "Do you want to revert to the saved version?"
15064 msgstr ""
15065 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15066 "tutte le modifiche correnti.\n"
15067 "\n"
15068 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15069
15070 #: src/lyxvc.C:174
15071 msgid "Revert to stored version of document?"
15072 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15073
15074 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15075 #, c-format
15076 msgid " Macro: %1$s: "
15077 msgstr "Macro: %1$s: "
15078
15079 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15080 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15081 #, c-format
15082 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15083 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15084
15085 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15086 #, c-format
15087 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15088 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15089
15090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15091 msgid "Only one row"
15092 msgstr "Una sola riga"
15093
15094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15095 msgid "Only one column"
15096 msgstr "Una sola colonna"
15097
15098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15099 msgid "No hline to delete"
15100 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15101
15102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15103 msgid "No vline to delete"
15104 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15105
15106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15107 #, c-format
15108 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15109 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15110
15111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15112 msgid "No number"
15113 msgstr "Nessun numero"
15114
15115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15116 msgid "Number"
15117 msgstr "Numero"
15118
15119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15120 #, c-format
15121 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15122 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15123
15124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15125 #, c-format
15126 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15127 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15128
15129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15130 #, c-format
15131 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15132 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15133
15134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.C:185
15135 msgid "Math editor mode"
15136 msgstr "Modalità editore matematico"
15137
15138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15139 msgid "create new math text environment ($...$)"
15140 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15141
15142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15143 msgid "entered math text mode (textrm)"
15144 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15145
15146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15147 #, fuzzy
15148 msgid "math macro"
15149 msgstr "sfondo matematica"
15150
15151 #: src/output.C:39
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "Could not open the specified document\n"
15155 "%1$s."
15156 msgstr ""
15157 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15158 "%1$s."
15159
15160 #: src/output_plaintext.C:148
15161 msgid "Abstract: "
15162 msgstr "Sunto: "
15163
15164 #: src/output_plaintext.C:160
15165 msgid "References: "
15166 msgstr "Referimenti: "
15167
15168 #: src/support/filefilterlist.C:109
15169 msgid "All files (*)"
15170 msgstr "Tutti i file (*)"
15171
15172 #: src/support/os_win32.C:335
15173 #, fuzzy
15174 msgid "System file not found"
15175 msgstr "Stringa non trovata!"
15176
15177 #: src/support/os_win32.C:336
15178 msgid ""
15179 "Unable to load shfolder.dll\n"
15180 "Please install."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: src/support/os_win32.C:341
15184 #, fuzzy
15185 msgid "System function not found"
15186 msgstr "Stringa non trovata!"
15187
15188 #: src/support/os_win32.C:342
15189 msgid ""
15190 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15191 "Don't know how to proceed. Sorry."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: src/support/package.C.in:448
15195 #, fuzzy
15196 msgid "LyX binary not found"
15197 msgstr "Stringa non trovata!"
15198
15199 #: src/support/package.C.in:449
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15203 msgstr ""
15204 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15205 "comando %1$s"
15206
15207 #: src/support/package.C.in:569
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15211 "\t%1$s\n"
15212 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15213 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15214 msgstr ""
15215 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15216 "\t%1$s\n"
15217 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15218 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15219 "`chkconfig.ltx'."
15220
15221 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15222 #, fuzzy
15223 msgid "File not found"
15224 msgstr "Stringa non trovata!"
15225
15226 #: src/support/package.C.in:655
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Invalid %1$s switch.\n"
15230 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15231 msgstr ""
15232 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15233 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15234
15235 #: src/support/package.C.in:682
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15239 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15240 msgstr ""
15241 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15242 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15243
15244 #: src/support/package.C.in:707
15245 #, c-format
15246 msgid ""
15247 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15248 "%2$s is not a directory."
15249 msgstr ""
15250 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15251 "%2$s non è una cartella."
15252
15253 #: src/support/package.C.in:709
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Directory not found"
15256 msgstr "Stringa non trovata!"
15257
15258 #: src/support/userinfo.C:44
15259 msgid "Unknown user"
15260 msgstr "Utente sconosciuto"
15261
15262 #: src/tex-strings.C:68
15263 msgid "Computer Modern Roman"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/tex-strings.C:68
15267 msgid "Latin Modern Roman"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/tex-strings.C:69
15271 msgid "AE (Almost European)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/tex-strings.C:69
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Times Roman"
15277 msgstr "Romano"
15278
15279 #: src/tex-strings.C:69
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Palatino"
15282 msgstr "Foglio"
15283
15284 #: src/tex-strings.C:69
15285 msgid "Bitstream Charter"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/tex-strings.C:70
15289 msgid "New Century Schoolbook"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/tex-strings.C:70
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Bookman"
15295 msgstr "Romano"
15296
15297 #: src/tex-strings.C:70
15298 msgid "Utopia"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/tex-strings.C:70
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Bera Serif"
15304 msgstr "Sans Serif"
15305
15306 #: src/tex-strings.C:71
15307 msgid "Concrete Roman"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/tex-strings.C:71
15311 msgid "Zapf Chancery"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/tex-strings.C:79
15315 msgid "Computer Modern Sans"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: src/tex-strings.C:79
15319 msgid "Latin Modern Sans"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/tex-strings.C:80
15323 msgid "Helvetica"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/tex-strings.C:80
15327 msgid "Avant Garde"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/tex-strings.C:80
15331 msgid "Bera Sans"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/tex-strings.C:80
15335 #, fuzzy
15336 msgid "CM Bright"
15337 msgstr "In alto a destra"
15338
15339 #: src/tex-strings.C:89
15340 msgid "Computer Modern Typewriter"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/tex-strings.C:90
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Latin Modern Typewriter"
15346 msgstr "Typewriter"
15347
15348 #: src/tex-strings.C:90
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Courier"
15351 msgstr "Trascrittori"
15352
15353 #: src/tex-strings.C:90
15354 msgid "Bera Mono"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/tex-strings.C:90
15358 msgid "LuxiMono"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/tex-strings.C:91
15362 #, fuzzy
15363 msgid "CM Typewriter Light"
15364 msgstr "Typewriter"
15365
15366 #: src/text.C:133
15367 msgid "Unknown layout"
15368 msgstr "Struttura sconosciuta"
15369
15370 #: src/text.C:134
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15374 "Trying to use the default instead.\n"
15375 msgstr ""
15376 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15377 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15378
15379 #: src/text.C:165
15380 msgid "Unknown Inset"
15381 msgstr "Inserto sconosciuto"
15382
15383 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15384 msgid "Change tracking error"
15385 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15386
15387 #: src/text.C:272
15388 #, c-format
15389 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15390 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15391
15392 #: src/text.C:285
15393 #, c-format
15394 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15395 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15396
15397 #: src/text.C:292
15398 msgid "Unknown token"
15399 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15400
15401 #: src/text.C:726
15402 msgid ""
15403 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15404 "Tutorial."
15405 msgstr ""
15406 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15407 "il Tutorial!"
15408
15409 #: src/text.C:737
15410 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15411 msgstr ""
15412 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15413
15414 #: src/text.C:1703
15415 #, fuzzy
15416 msgid "[Change Tracking] "
15417 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15418
15419 #: src/text.C:1709
15420 msgid "Change: "
15421 msgstr "Cambia: "
15422
15423 #: src/text.C:1713
15424 msgid " at "
15425 msgstr " a "
15426
15427 #: src/text.C:1723
15428 #, c-format
15429 msgid "Font: %1$s"
15430 msgstr "Carattere: %1$s"
15431
15432 #: src/text.C:1728
15433 #, c-format
15434 msgid ", Depth: %1$d"
15435 msgstr ", Rientro: %1$d"
15436
15437 #: src/text.C:1734
15438 msgid ", Spacing: "
15439 msgstr ", Spaziatura: "
15440
15441 #: src/text.C:1746
15442 msgid "Other ("
15443 msgstr "Altro ("
15444
15445 #: src/text.C:1755
15446 msgid ", Inset: "
15447 msgstr ", inserto: "
15448
15449 #: src/text.C:1756
15450 msgid ", Paragraph: "
15451 msgstr ", Paragrafo: "
15452
15453 #: src/text.C:1757
15454 msgid ", Id: "
15455 msgstr ", ID:"
15456
15457 #: src/text.C:1758
15458 msgid ", Position: "
15459 msgstr ", posizione:"
15460
15461 #: src/text.C:1764
15462 msgid ", Char: 0x"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/text.C:1766
15466 msgid ", Boundary: "
15467 msgstr ", Contorno:"
15468
15469 #: src/text2.C:540
15470 msgid ""
15471 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15472 "change."
15473 msgstr ""
15474 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15475 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15476
15477 #: src/text2.C:582
15478 msgid "Nothing to index!"
15479 msgstr "Niente da indicizzare!"
15480
15481 #: src/text2.C:584
15482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15483 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15484
15485 #: src/text3.C:721
15486 msgid "Unknown spacing argument: "
15487 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15488
15489 #: src/text3.C:894
15490 msgid "Layout "
15491 msgstr "Struttura "
15492
15493 #: src/text3.C:895
15494 msgid " not known"
15495 msgstr " sconosciuta"
15496
15497 #: src/text3.C:1424 src/text3.C:1436
15498 msgid "Character set"
15499 msgstr "Insieme di caratteri"
15500
15501 #: src/text3.C:1567
15502 msgid "Paragraph layout set"
15503 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15504
15505 #: src/vspace.C:490
15506 msgid "Default skip"
15507 msgstr "Salto predefinito"
15508
15509 #: src/vspace.C:493
15510 msgid "Small skip"
15511 msgstr "Salto piccolo"
15512
15513 #: src/vspace.C:496
15514 msgid "Medium skip"
15515 msgstr "Salto medio"
15516
15517 #: src/vspace.C:499
15518 msgid "Big skip"
15519 msgstr "Salto grande"
15520
15521 #: src/vspace.C:502
15522 msgid "Vertical fill"
15523 msgstr "Riempimento verticale "
15524
15525 #: src/vspace.C:509
15526 msgid "protected"
15527 msgstr "protetto"
15528
15529 #, fuzzy
15530 #~ msgid "TeX Code:"
15531 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15532
15533 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15534 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15535
15536 #~ msgid "&Detach panel"
15537 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15538
15539 #~ msgid "Select a page of symbols"
15540 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15541
15542 #~ msgid "Insert spacing"
15543 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15544
15545 #~ msgid "Set limits style"
15546 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15547
15548 #~ msgid "Set math font"
15549 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15550
15551 #~ msgid "Insert fraction"
15552 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15553
15554 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15555 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15556
15557 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15558 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15559
15560 #~ msgid "Math Panel|l"
15561 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15562
15563 #~ msgid "Math Panel|P"
15564 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15565
15566 #~ msgid "Insert table"
15567 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15568
15569 #~ msgid "Show math panel"
15570 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15571
15572 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15573 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15574
15575 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15576 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15577
15578 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15579 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15580
15581 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15582 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15583
15584 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15585 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Insert math delimiters"
15589 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15590
15591 #~ msgid "E&xtra options"
15592 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15593
15594 #~ msgid "Alig&nment:"
15595 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15596
15597 #~ msgid "&From:"
15598 #~ msgstr "&Da:"
15599
15600 #, fuzzy
15601 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15602 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15603
15604 #~ msgid "&Converters"
15605 #~ msgstr "&Convertitori"
15606
15607 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15608 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15609
15610 #~ msgid "Class Settings"
15611 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15615 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15616
15617 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15618 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15619
15620 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15621 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15622
15623 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15624 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15625
15626 #~ msgid "\tEnd."
15627 #~ msgstr "\tFine."
15628
15629 #~ msgid "#*"
15630 #~ msgstr "#*"
15631
15632 #~ msgid "PrettyRef: "
15633 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15634
15635 #~ msgid "Opening child document "
15636 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15637
15638 #, fuzzy
15639 #~ msgid "Caption."
15640 #~ msgstr "Didascalia"
15641
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid "Special Insets|S"
15644 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15645
15646 #, fuzzy
15647 #~ msgid "Insets|n"
15648 #~ msgstr "Inserisci|I"