]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
39d9e69f39e52ad518b68f971b21ac61db74ff5b
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
2 # translation of it.po to Italiano
3 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
6 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
7 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_it_prova\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-03 15:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:06+0100\n"
14 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
15 "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:106
31 msgid "Close|^["
32 msgstr "Chiudi|^["
33
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgid "Tabbed folder"
39 msgstr "Cartella tabulata"
40
41 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
42 msgid "Key:|#K"
43 msgstr "Chiave:|#C"
44
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
68 msgid "OK"
69 msgstr "OK"
70
71 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
72 msgid "Label:|#L"
73 msgstr "Etichetta:|#E"
74
75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
76 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
99 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
100 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:53
101 msgid "Cancel|^["
102 msgstr "Cancella|^["
103
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
107 msgid "Update|#U"
108 msgstr "Aggiorna|#A"
109
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
111 msgid "Database:|#D"
112 msgstr "Archivio:|#A"
113
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
116 msgid "Style:|#S"
117 msgstr "Stile:|#S"
118
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
125 msgid "Browse...|#B"
126 msgstr "Sfoglia...|#S"
127
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
129 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
130 msgstr "Aggiungi bibliografia a TOC|#T"
131
132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
133 msgid "Styles:|#y"
134 msgstr "Stili:|#i"
135
136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
138 msgid "Browse...|#r"
139 msgstr "Sfoglia...|#f"
140
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
162 msgid "Apply|#A"
163 msgstr "Applica|#A"
164
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
177 msgid "Restore|#R"
178 msgstr "Ripristina|#R"
179
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
183 msgid "Close|^[^M"
184 msgstr "Chiudi|^[^M"
185
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
187 msgid "Update|#Uu"
188 msgstr "Aggiorna|#Aa"
189
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
191 msgid "Family:|#F"
192 msgstr "Famiglia:|#F"
193
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
195 msgid "Series:|#S"
196 msgstr "Serie:|#S"
197
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
199 msgid "Shape:|#H"
200 msgstr "Forma:|#o"
201
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
204 msgid "Size:|#z"
205 msgstr "Dimensione:|#n"
206
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
208 msgid "Misc:|#M"
209 msgstr "Varie:|#V"
210
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
212 msgid "Color:|#C"
213 msgstr "Colore:|#C"
214
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
216 msgid "Toggle on all these|#T"
217 msgstr "Abilita tutti questi|#A"
218
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
221 msgid "Language:"
222 msgstr "Lingua:"
223
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
225 msgid "These are never toggled"
226 msgstr "Questi non sono mai abilitati o disabilitati"
227
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
229 msgid "These are always toggled"
230 msgstr "Questi sono sempre abilitati o disabilitati"
231
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
233 msgid "Inset keys:|#I"
234 msgstr "Inserisci chiavi:|#I"
235
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
237 msgid "Bibliography keys:|#k"
238 msgstr "Chiavi bibliografiche:|#h"
239
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
241 msgid "Info:"
242 msgstr "Informazioni:"
243
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
245 msgid "@4->"
246 msgstr "@4->"
247
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
249 msgid "@9+"
250 msgstr "@9+"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
253 msgid "@8->"
254 msgstr "@8->"
255
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
257 msgid "@2->"
258 msgstr "@2->"
259
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209
262 msgid "Search"
263 msgstr "Cerca"
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
266 msgid "Regular Expression|#x"
267 msgstr "Espressione regolare|#s"
268
269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
271 msgid "Case sensitive|#C"
272 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo|#M"
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
275 msgid "Previous|#P"
276 msgstr "Precedente|#P"
277
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
279 msgid "Next|#N"
280 msgstr "Prossimo|#r"
281
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
283 msgid "Full author list|#F"
284 msgstr "Elenco completo degli autori|#E"
285
286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
287 msgid "Force upper case|#u"
288 msgstr "Forza maiuscolo|#m"
289
290 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
291 msgid "Text before:|#b"
292 msgstr "Testo prima:|#p"
293
294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
295 msgid "Text after:|#T"
296 msgstr "Testo dopo:|#d"
297
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
299 msgid "Save as Document Defaults|#v"
300 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento|#v"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
303 msgid "Use Class Defaults|#C"
304 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe|#C"
305
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
307 msgid "Dimensions"
308 msgstr "Dimensioni"
309
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
311 msgid "Size:|#S"
312 msgstr "Dimensione:|#S"
313
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
317 msgid "Width:|#W"
318 msgstr "Larghezza:|#L"
319
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
322 msgid "Height:|#H"
323 msgstr "Altezza:|#A"
324
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
326 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
327 msgid "Orientation"
328 msgstr "Orientazione"
329
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
331 msgid "Portrait|#r"
332 msgstr "Verticale|#r"
333
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
335 msgid "Landscape|#L"
336 msgstr "Orizzontale|#O"
337
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
339 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:64
340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:262
341 msgid "Margins"
342 msgstr "Margini"
343
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
345 msgid "Custom sizes|#M"
346 msgstr "Dimensioni personalizzate|#m"
347
348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
349 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
350 msgstr "Speciale (solo A4 verticale):|#S"
351
352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
353 msgid "Top:|#T"
354 msgstr "Superiore:|#S"
355
356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
357 msgid "Bottom:|#B"
358 msgstr "Inferiore:|#I"
359
360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
361 msgid "Inner:|#I"
362 msgstr "Interno:|#I"
363
364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
365 msgid "Outer:|#u"
366 msgstr "Esterno:|#s"
367
368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
369 msgid "Headheight:|#H"
370 msgstr "Altezza dell'intestazione:|#A"
371
372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
373 msgid "Headsep:|#d"
374 msgstr "Separazione dell'intestazione:|#e"
375
376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
377 msgid "Footskip:|#F"
378 msgstr "Salto piè pagina:|#S"
379
380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
381 msgid "Sides"
382 msgstr "Lati"
383
384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
385 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
386 msgid "Separation"
387 msgstr "Separazione"
388
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
390 msgid "Columns"
391 msgstr "Colonne"
392
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
394 msgid "Fonts:|#F"
395 msgstr "Caratteri:|#C"
396
397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
398 msgid "Font Size:|#O"
399 msgstr "Dimensione del carattere:|#o"
400
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
402 msgid "Class:|#l"
403 msgstr "Classe:|#l"
404
405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
406 msgid "Page style:|#P"
407 msgstr "Stile della pagina:|#S"
408
409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
410 msgid "Spacing:|#g"
411 msgstr "Spaziatura:|#z"
412
413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
414 msgid "Extra Options:|#X"
415 msgstr "Opzioni aggiuntive:|#g"
416
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
418 msgid "Default Skip:|#u"
419 msgstr "Salto predefinito:|#f"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
422 msgid "One|#n"
423 msgstr "Uno|#n"
424
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
426 msgid "Two|#T"
427 msgstr "Due|#D"
428
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
430 msgid "One|#e"
431 msgstr "Uno|#o"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
434 msgid "Two|#w"
435 msgstr "Due|#u"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
438 msgid "Indent|#I"
439 msgstr "Indenta|#I"
440
441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
442 msgid "Skip|#K"
443 msgstr "Salta|#a"
444
445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
446 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
447 msgid "Quote Style"
448 msgstr "Stile delle virgolette"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
452 msgid "Encoding:|#E"
453 msgstr "Codifica:|#C"
454
455 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
457 msgid "Type:|#T"
458 msgstr "Tipo:|#T"
459
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
461 msgid "Single|#S"
462 msgstr "Singolo|#S"
463
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
465 msgid "Double|#D"
466 msgstr "Doppio|#D"
467
468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
469 msgid "Language:|#L"
470 msgstr "Lingua:|#L"
471
472 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
473 msgid "Float Placement:|#L"
474 msgstr "Posizione degli oggetti mobili:|#o"
475
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
477 msgid "Section number depth:"
478 msgstr "Valore del rientro della sezione:"
479
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
481 msgid "Table of contents depth:"
482 msgstr "Rientro dell'indice generale:"
483
484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
485 msgid "PS Driver:|#S"
486 msgstr "Driver PS:|#S"
487
488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
489 msgid "Use AMS Math|#M"
490 msgstr "Usa matematica AMS|#M"
491
492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
493 msgid "Use Natbib|#N"
494 msgstr "Usa Natbib|#N"
495
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
497 msgid "Citation style:|#i"
498 msgstr "Stile della citazione:|#i"
499
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
501 msgid "Bullet depth"
502 msgstr "Valore del rientro dell'elenco puntato"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
505 msgid "LaTeX:|#L"
506 msgstr "LaTeX:|#X"
507
508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
509 msgid "1|#1"
510 msgstr "1|#1"
511
512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
513 msgid "2|#2"
514 msgstr "2|#2"
515
516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
517 msgid "3|#3"
518 msgstr "3|#3"
519
520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
521 msgid "4|#4"
522 msgstr "4|#4"
523
524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
525 msgid "Standard|#S"
526 msgstr "Standard|#S"
527
528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
529 msgid "Maths|#M"
530 msgstr "Matematica|#t"
531
532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
533 msgid "Ding 1|#D"
534 msgstr "Ripeti 1|#R"
535
536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
537 msgid "Ding 2|#i"
538 msgstr "Ripeti 2|#i"
539
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
541 msgid "Ding 3|#n"
542 msgstr "Ripeti 3|#p"
543
544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
545 msgid "Ding 4|#g"
546 msgstr "Ripeti 4|#e"
547
548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
551 msgid "Status"
552 msgstr "Status"
553
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
555 msgid "Open|#O"
556 msgstr "Apri|#A"
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
559 msgid "Collapsed|#C"
560 msgstr "Collassato|#C"
561
562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
563 msgid "Inlined View|#I"
564 msgstr "Vista allineata|#a"
565
566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
567 msgid "Template:|#t"
568 msgstr "Modello:|#m"
569
570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
573 msgid "File:|#F"
574 msgstr "File:|#F"
575
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
577 msgid "Parameters:|#P"
578 msgstr "Parametri:|#P"
579
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
581 msgid "Edit file|#E"
582 msgstr "Modifica il file|#M"
583
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
585 msgid "View result|#V"
586 msgstr "Mostra il risultato|#r"
587
588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
589 msgid "Update result|#U"
590 msgstr "Aggiorna il risultato|#A"
591
592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
593 msgid "Directory:|#D"
594 msgstr "Cartella:|#C"
595
596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
597 msgid "Pattern:|#P"
598 msgstr "Forma:|#F"
599
600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
601 msgid "Filename:|#F"
602 msgstr "Nome file:|#N"
603
604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
606 msgid "Rescan|#R"
607 msgstr "Riesamina|#R"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
610 msgid "Home|#H"
611 msgstr "Home|#H"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
614 msgid "User1|#1"
615 msgstr "Utente 1|#1"
616
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
618 msgid "User2|#2"
619 msgstr "Utente 2|#2"
620
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
623 msgid "Placement"
624 msgstr "Posizionamento"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
627 msgid "Page of floats|#P"
628 msgstr "Pagina di oggetti mobili|#P"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
631 msgid "Bottom of the page|#B"
632 msgstr "Pagina in basso|#b"
633
634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
635 msgid "Top of the page|#T"
636 msgstr "Pagina in alto|#a"
637
638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
639 msgid "Here, if possible|#r"
640 msgstr "Qui, se possibile|#i"
641
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
643 msgid "Span columns|#S"
644 msgstr "Dividi colonne|#D"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
647 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
648 msgstr "Ignora le regole interne di LaTeX|#I"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
651 msgid "Alternatives|#l"
652 msgstr "Alternative|#I"
653
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
655 msgid "Here, definitely!|#H"
656 msgstr "Qui, definitivamente!|#Q"
657
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
659 msgid "Document default|#D"
660 msgstr "Impostazioni prestabilite del documento|#d"
661
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
664 msgid "Output"
665 msgstr "Risultato prodotto"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
668 msgid "LyX View"
669 msgstr "Vista LyX"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
672 msgid "Draft mode|#o"
673 msgstr "Modalità bozza|#o"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
676 msgid "Do not unzip|#u"
677 msgstr "Non decomprimere|#d"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
680 msgid "Scale:|#S"
681 msgstr "Scala:|#S"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
684 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
685 msgstr "Mantieni il rapporto tra le dimensioni|#M"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
689 msgid "%"
690 msgstr "%"
691
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
693 msgid "Display:|#D"
694 msgstr "Visualizza:|#V"
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
697 msgid "Right top:|#R"
698 msgstr "In alto a destra:|#d"
699
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
701 msgid "Left bottom:|#L"
702 msgstr "In basso a sinistra:|#s"
703
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
705 msgid "X"
706 msgstr "X"
707
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
709 msgid "Y"
710 msgstr "Y"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
713 msgid "Units|#U"
714 msgstr "Unità|#U"
715
716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
717 msgid "Clip to bounding box|#C"
718 msgstr "Attacca alla cornice|#A"
719
720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
721 msgid "Get from file|#G"
722 msgstr "Ottieni da file|#O"
723
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
726 msgid "Rotation"
727 msgstr "Rotazione"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
730 msgid "LaTeX options:|#L"
731 msgstr "Opzioni di LaTeX:|#L"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
734 msgid "deg"
735 msgstr "deg"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
738 msgid "Origin:|#O"
739 msgstr "Origine:|#O"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
742 msgid "Subfigure:|#S"
743 msgstr "Sottofigura:|#S"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
746 msgid "Angle:|#A"
747 msgstr "Angolo:|#A"
748
749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
750 msgid "Load|#L"
751 msgstr "Carica|#C"
752
753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
754 msgid "File name:|#F"
755 msgstr "Nome file:|#N"
756
757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
758 msgid "Visible space|#s"
759 msgstr "Spazio visibile|#s"
760
761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
762 msgid "Verbatim|#V"
763 msgstr "Testuale|#T"
764
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
766 msgid "Use input|#i"
767 msgstr "Usa immissione|#i"
768
769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
770 msgid "Use include|#U"
771 msgstr "Usa includere|#U"
772
773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
774 msgid "Preview|#p"
775 msgstr "Anteprima|#p"
776
777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
778 msgid "Keyword:|#K"
779 msgstr "Parola chiave:|#c"
780
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
782 msgid ""
783 "()\n"
784 "Both|#B"
785 msgstr ""
786 "()\n"
787 "Entrambi|#E"
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
790 msgid ""
791 ")\n"
792 "Right|#R"
793 msgstr ""
794 ")\n"
795 "Destra|#D"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
798 msgid ""
799 "(\n"
800 "Left|#L"
801 msgstr ""
802 "(\n"
803 "Sinistra|#S"
804
805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
807 msgid "Rows:"
808 msgstr "Righe:"
809
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
812 msgid "Columns:"
813 msgstr "Colonne:"
814
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
816 msgid "Vertical align:|#V"
817 msgstr "Allineamento verticale:|#v"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
820 msgid "Horizontal align:|#H"
821 msgstr "Allineamento orizzontale:|#o"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
824 msgid "Functions:"
825 msgstr "Funzioni:"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
829 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:153
830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
833 msgid "Misc"
834 msgstr "Varie"
835
836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
838 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:161
839 msgid "Dots"
840 msgstr "Punti"
841
842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
843 msgid "Negative|#N"
844 msgstr "Negativo|#N"
845
846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
847 msgid "Neg Medium|#E"
848 msgstr "Negativo medio|#e"
849
850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
851 msgid "Neg Thick|#T"
852 msgstr "Negativo spesso|#s"
853
854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
855 msgid "Thick|#H"
856 msgstr "Spesso|#p"
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
859 msgid "2Quadratin|#2"
860 msgstr "2Quadratino|#2"
861
862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
863 msgid "Quadratin|#Q"
864 msgstr "Quadratino|#Q"
865
866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
867 msgid "Thin|#I"
868 msgstr "Sottile|#i"
869
870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
871 msgid "Medium|#M"
872 msgstr "Medio|#M"
873
874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
875 #: src/frontends/controllers/character.C:43
876 #: src/frontends/controllers/character.C:69
877 #: src/frontends/controllers/character.C:103
878 #: src/frontends/controllers/character.C:169
879 #: src/frontends/controllers/character.C:199
880 #: src/frontends/controllers/character.C:253
881 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:44
882 msgid "Reset"
883 msgstr "Reimposta"
884
885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
886 msgid "textrm"
887 msgstr "textrm"
888
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
890 msgid "Width"
891 msgstr "Larghezza"
892
893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
896 msgid "Alignment"
897 msgstr "Allineamento"
898
899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
900 msgid "Top|#T"
901 msgstr "Superiore|#S"
902
903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
904 msgid "Middle|#d"
905 msgstr "Centrale|#r"
906
907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
910 msgid "Bottom|#B"
911 msgstr "Inferiore|#I"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
914 msgid "Text"
915 msgstr "Testo"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
918 msgid "Below"
919 msgstr "Sotto"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
922 msgid "Above"
923 msgstr "Sopra"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
926 msgid "Line|#i"
927 msgstr "Linea|#i"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
930 msgid "Line|#n"
931 msgstr "Linea|#n"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
934 msgid "Page break|#g"
935 msgstr "Interruzione di pagina|#g"
936
937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
938 msgid "Page break|#b"
939 msgstr "Interruzione di pagina|#b"
940
941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
942 msgid "Vertical space:|#V"
943 msgstr "Spazio verticale:|#v"
944
945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
946 msgid "Keep|#K"
947 msgstr "Tieni|#T"
948
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
950 msgid "Vertical space:|#e"
951 msgstr "Spazio verticale:|#e"
952
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
954 msgid "Keep|#p"
955 msgstr "Tieni|#i"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
958 msgid "Line spacing:|#s"
959 msgstr "Interlinea:|#l"
960
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
962 msgid "Maximum label width:|#M"
963 msgstr "Larghezza massima dell'etichetta:|#m"
964
965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
966 msgid "No Indent|#d"
967 msgstr "Nessuna indentazione|#d"
968
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
970 msgid "Right|#R"
971 msgstr "Destra|#D"
972
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
977 msgid "Left|#L"
978 msgstr "Sinistra|#S"
979
980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
981 msgid "Block|#B"
982 msgstr "Blocco|#B"
983
984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
985 msgid "Centered|#C"
986 msgstr "Centrato|#C"
987
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:145
989 msgid "Save"
990 msgstr "Salva"
991
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
993 msgid "Scale & Resolution"
994 msgstr "Scala e risoluzione"
995
996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
997 msgid "Fonts used"
998 msgstr "Caratteri usati"
999
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1001 msgid "Roman:|#R"
1002 msgstr "Romano:|#R"
1003
1004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1005 msgid "Sans Serif:|#S"
1006 msgstr "Sans Serif:|#S"
1007
1008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1009 msgid "Typewriter:|#T"
1010 msgstr "Typewriter:|#T"
1011
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1013 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1014 msgstr "Ridimensiona i caratteri bitmap|#b"
1015
1016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1017 msgid "Zoom %:|#Z"
1018 msgstr "Zoom %:|#Z"
1019
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1021 msgid "Screen DPI:|#D"
1022 msgstr "DPI dello schermo:|#D"
1023
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1026 msgid "Tiny:"
1027 msgstr "Minuscolo:"
1028
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1031 msgid "Smallest:"
1032 msgstr "Piccolissimo:"
1033
1034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1036 msgid "Smaller:"
1037 msgstr "Molto piccolo:"
1038
1039 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1041 msgid "Small:"
1042 msgstr "Piccolo:"
1043
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1046 msgid "Normal:"
1047 msgstr "Normale:"
1048
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1051 msgid "Large:"
1052 msgstr "Grande:"
1053
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1056 msgid "Larger:"
1057 msgstr "Molto grande:"
1058
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1061 msgid "Largest:"
1062 msgstr "Grandissimo:"
1063
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1066 msgid "Huge:"
1067 msgstr "Enorme:"
1068
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1070 msgid "Huger:"
1071 msgstr "Gigantesco:"
1072
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1074 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1075 msgid "Size"
1076 msgstr "Dimensione"
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1079 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1080 msgstr "Codifica e caratteri dei popup"
1081
1082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1083 msgid "Normal Font:|#N"
1084 msgstr "Carattere normale:|#n"
1085
1086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1087 msgid "Bold Font:|#B"
1088 msgstr "Carattere grassetto:|#g"
1089
1090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1091 msgid "Popup Encoding:|#P"
1092 msgstr "Codifica dei popup:|#p"
1093
1094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1095 msgid "Layout & Bindings"
1096 msgstr "Struttura e collegamenti"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1099 msgid "User Interface file:|#U"
1100 msgstr "File dell'interfaccia utente:|#u"
1101
1102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1103 msgid "Bind file:|#f"
1104 msgstr "Collega file:|#f"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1108 msgid "Browse...|#w"
1109 msgstr "Sfoglia...|#o"
1110
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1112 msgid "LyX objects:|#L"
1113 msgstr "Oggetti di LyX:|#L"
1114
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1116 msgid "H|#H"
1117 msgstr "H|#H"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1120 msgid "S|#S"
1121 msgstr "S|#S"
1122
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1124 msgid "V|#V"
1125 msgstr "V|#V"
1126
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1128 msgid "R|#R"
1129 msgstr "R|#R"
1130
1131 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1132 msgid "G|#G"
1133 msgstr "G|#G"
1134
1135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1136 msgid "B|#B"
1137 msgstr "B|#B"
1138
1139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1140 msgid "HSV"
1141 msgstr "HSV"
1142
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1144 msgid "RGB"
1145 msgstr "RGB"
1146
1147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105
1149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1107
1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1147
1151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1149
1152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1383
1153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385
1154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
1155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1431
1156 msgid "Modify|#M"
1157 msgstr "Modifica|#M"
1158
1159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1160 msgid "Auto region delete|#A"
1161 msgstr "Eliminazione automatica dell'area|#a"
1162
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1164 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1165 msgstr "Il cursore segue la barra di scorrimento|#c"
1166
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1168 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1169 msgstr "I dialoghi minimizzano con la finestra principale|#d"
1170
1171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1172 msgid "Wheel mouse jump:"
1173 msgstr "Salto della rotellina del mouse:"
1174
1175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1176 msgid "Autosave interval:"
1177 msgstr "Intervallo di autosalvataggio:"
1178
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1180 msgid "Instant Preview|#P"
1181 msgstr "Anteprima istantanea|#p"
1182
1183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1184 msgid "Graphics display:|#G"
1185 msgstr "Mostra i grafici:|#g"
1186
1187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1188 msgid "Spell command:|#S"
1189 msgstr "Comando del correttore ortografico:|#r"
1190
1191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1192 msgid "Alternative language:|#a"
1193 msgstr "Lingua alternativa:|#a"
1194
1195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1196 msgid "Escape characters:|#e"
1197 msgstr "Caratteri di fuga:|#e"
1198
1199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1200 msgid "Personal dictionary:|#d"
1201 msgstr "Dizionario personale:|#D"
1202
1203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1204 msgid "Accept compound words|#w"
1205 msgstr "Accetta parole composte|#p"
1206
1207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1208 msgid "Use input encoding|#i"
1209 msgstr "Usa la codifica di ingresso|#i"
1210
1211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1212 msgid "Advanced Options"
1213 msgstr "Opzioni avanzate"
1214
1215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1216 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
1217 msgid "Interface"
1218 msgstr "Interfaccia"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1221 msgid "Language Options"
1222 msgstr "Opzioni della lingua"
1223
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1225 msgid "Package:|#P"
1226 msgstr "Pacchetto:|#P"
1227
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1229 msgid "Default language:|#l"
1230 msgstr "Lingua prestabilita:|#L"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1233 msgid ""
1234 "Keyboard\n"
1235 "map|#K"
1236 msgstr ""
1237 "Mappa\n"
1238 "di tastiera|#t"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1241 msgid "1st:|#1"
1242 msgstr "1°:|#1"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1245 msgid "2nd:|#2"
1246 msgstr "2°:|#2"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1249 msgid "Browse...|#o"
1250 msgstr "Sfoglia...|#o"
1251
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1253 msgid "RtL support|#R"
1254 msgstr "Supporto RtL|#R"
1255
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1257 msgid "Auto begin|#b"
1258 msgstr "Autoavvio|#a"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1261 msgid "Use babel|#U"
1262 msgstr "Usa babel|#U"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1265 msgid "Mark foreign|#M"
1266 msgstr "Evidenzia termine straniero|#E"
1267
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1269 msgid "Auto finish|#f"
1270 msgstr "Autoterminante|#t"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1273 msgid "Global|#G"
1274 msgstr "Globale|#G"
1275
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1277 msgid "Command start:|#s"
1278 msgstr "Comando d'avvio:|#a"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1281 msgid "Command end:|#e"
1282 msgstr "Fine comando:|#e"
1283
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1285 msgid "All formats:|#l"
1286 msgstr "Tutti i formati:|#t"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1290 msgid "Format:|#F"
1291 msgstr "Formato:|#F"
1292
1293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1294 msgid "GUI name:|#G"
1295 msgstr "Nome GUI:|#G"
1296
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1298 msgid "Shortcut:|#S"
1299 msgstr "Collegamento:|#C"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1302 msgid "Extension:|#E"
1303 msgstr "Estensione:|#E"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1306 msgid "Viewer:|#V"
1307 msgstr "Visualizzatore:|#V"
1308
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1138
1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1140
1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1420
1314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1422
1315 msgid "Add|#A"
1316 msgstr "Aggiungi|#A"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1320 msgid "Delete|#D"
1321 msgstr "Elimina|#C"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1324 msgid "All converters:|#l"
1325 msgstr "Tutti i convertitori:|#i"
1326
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1328 msgid "From:|#F"
1329 msgstr "Da:|#D"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1333 msgid "To:|#T"
1334 msgstr "A:|#A"
1335
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1337 msgid "Converter:|#C"
1338 msgstr "Convertitore:|#C"
1339
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1341 msgid "Extra flags:|#E"
1342 msgstr "Attributi aggiuntivi:|#a"
1343
1344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1345 msgid "Default path:|#p"
1346 msgstr "Percorso predefinito:|#p"
1347
1348 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:41
1355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:126
1357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:148
1358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1359 msgid "Browse..."
1360 msgstr "Sfoglia..."
1361
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1363 msgid "Template path:|#T"
1364 msgstr "Percorso del modello:|#m"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1367 msgid "Temp dir:|#d"
1368 msgstr "Cartella temporanea:|#C"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1371 msgid "Check last files:|#C"
1372 msgstr "Controlla gli ultimi file:|#C"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1375 msgid "Last file count:|#L"
1376 msgstr "Numero degli ultimi file:|#u"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1379 msgid "Backup path:|#B"
1380 msgstr "Percorso delle copie di backup:|#b"
1381
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1383 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1384 msgstr "LyXServer pipe:|#S"
1385
1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2496
1387 msgid "PATH prefix:|#T"
1388 msgstr "PREFISSO del percorso:|#T"
1389
1390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2538
1391 msgid "Date format:|#f"
1392 msgstr "Formato data:|#F"
1393
1394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1395 msgid "Name:"
1396 msgstr "Nome:"
1397
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1399 msgid "Adapt output"
1400 msgstr "Adatta l'uscita"
1401
1402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1403 msgid "Printer Command and Flags"
1404 msgstr "Comando della stampante ed attributi"
1405
1406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1407 msgid "Command:"
1408 msgstr "Comando:"
1409
1410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1411 msgid "Page range:"
1412 msgstr "Intervallo di pagine:"
1413
1414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1415 msgid "Copies:"
1416 msgstr "Copie:"
1417
1418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1419 msgid "Reverse:"
1420 msgstr "Inverti:"
1421
1422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1423 msgid "To printer:"
1424 msgstr "Alla stampante:"
1425
1426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1427 msgid "File extension:"
1428 msgstr "Estensione del file:"
1429
1430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1431 msgid "Spool command:"
1432 msgstr "Comando di spool:"
1433
1434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1435 msgid "Paper type:"
1436 msgstr "Tipo di carta:"
1437
1438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1439 msgid "Even pages:"
1440 msgstr "Pagine pari:"
1441
1442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1443 msgid "Odd pages:"
1444 msgstr "Pagine dispari:"
1445
1446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1447 msgid "Collated:"
1448 msgstr "Confrontato:"
1449
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1451 msgid "Landscape:"
1452 msgstr "Orizzontale:"
1453
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1455 msgid "To file:"
1456 msgstr "Al file:"
1457
1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1459 msgid "Extra options:"
1460 msgstr "Opzioni aggiuntive:"
1461
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1463 msgid "Spool printer prefix:"
1464 msgstr "Prefisso di spool della stampante:"
1465
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2904
1467 msgid "Paper size:"
1468 msgstr "Formato della carta:"
1469
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2982
1471 msgid "ASCII line length:|#A"
1472 msgstr "Lunghezza della linea ASCII:|#A"
1473
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1475 msgid "TeX encoding:|#T"
1476 msgstr "Codifica TeX:|#T"
1477
1478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1479 msgid "Default paper size:|#p"
1480 msgstr "Formato prestabilito della carta:|#p"
1481
1482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1483 msgid "Outside Code Interaction"
1484 msgstr "Interazione del codice esterno"
1485
1486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1487 msgid "ASCII roff:|#r"
1488 msgstr "roff ASCII:|#r"
1489
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1491 msgid "Checktex:|#c"
1492 msgstr "Checktex:|#c"
1493
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1495 msgid "DVI paper option:|#D"
1496 msgstr "Opzione carta DVI:|#D"
1497
1498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3112
1499 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1500 msgstr "Reimposta automaticamente le opzioni di classe in caso di modifica|#u"
1501
1502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3130
1503 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1504 msgstr "Usa i Percorsi Cygwin|#s"
1505
1506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1508 msgid "Pages"
1509 msgstr "Pagine"
1510
1511 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1512 msgid "Destination"
1513 msgstr "Destinazione"
1514
1515 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1517 msgid "Copies"
1518 msgstr "Copie"
1519
1520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1521 msgid "Sorted|#S"
1522 msgstr "Ordinato|#O"
1523
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1525 msgid "Reverse order|#R"
1526 msgstr "Ordine inverso|#i"
1527
1528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1529 msgid "Number:|#N"
1530 msgstr "Numero:|#N"
1531
1532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1533 msgid "Odd numbered pages|#O"
1534 msgstr "Pagine numerate dispari|#d"
1535
1536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1537 msgid "Even numbered pages|#E"
1538 msgstr "Pagine numerate pari|#p"
1539
1540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1541 msgid "Printer:|#P"
1542 msgstr "Stampante:|#S"
1543
1544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1545 msgid "All|#l"
1546 msgstr "Tutto|#t"
1547
1548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1549 msgid "From:|#m"
1550 msgstr "Da:|#a"
1551
1552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1553 msgid "Sort|#S"
1554 msgstr "Ordina|#O"
1555
1556 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1557 msgid "Document:|#D"
1558 msgstr "Documento:|#D"
1559
1560 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1562 msgid "Name:|#N"
1563 msgstr "Nome:|#N"
1564
1565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1566 msgid "Label:|#e"
1567 msgstr "Etichetta:|#e"
1568
1569 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1570 msgid "Go to|#G"
1571 msgstr "Vai a|#V"
1572
1573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1574 msgid "Find:|#F"
1575 msgstr "Trova:|#T"
1576
1577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1578 msgid "Replace with:|#w"
1579 msgstr "Sostituisci con:|#c"
1580
1581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1582 msgid "Find next"
1583 msgstr "Trova il successivo"
1584
1585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1587 msgid "Replace|#R"
1588 msgstr "Sostituisci|#S"
1589
1590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1591 msgid "Match word|#M"
1592 msgstr "Parola corrispondente|#c"
1593
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1595 msgid "Replace all|#a"
1596 msgstr "Sostituisci tutto|#t"
1597
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1599 msgid "Search backwards|#S"
1600 msgstr "Cerca i precedenti|#C"
1601
1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1603 msgid "Export format:|#E"
1604 msgstr "Esporta il formato:|#E"
1605
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1607 msgid "Command:|#C"
1608 msgstr "Comando:|#C"
1609
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1611 msgid "Word count:"
1612 msgstr "Numero di parole:"
1613
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1615 msgid "Unknown:"
1616 msgstr "Sconosciuto:"
1617
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1620 msgid "Replacement:"
1621 msgstr "Sostituzione:"
1622
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1624 msgid "Suggestions:|#g"
1625 msgstr "Suggerimenti:|#g"
1626
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1628 msgid "Add|#d"
1629 msgstr "Aggiungi|#g"
1630
1631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1632 msgid "Ignore|#I"
1633 msgstr "Ignora|#I"
1634
1635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1636 msgid "Ignore All|#g"
1637 msgstr "Ignora tutto|#g"
1638
1639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1640 msgid "0 %"
1641 msgstr "0 %"
1642
1643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1644 msgid "Append Column|#A"
1645 msgstr "Aggiungi colonna|#l"
1646
1647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1648 msgid "Delete Column|#O"
1649 msgstr "Elimina colonna|#c"
1650
1651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1652 msgid "Append Row|#p"
1653 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1654
1655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1656 msgid "Delete Row|#w"
1657 msgstr "Elimina riga|#g"
1658
1659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1660 msgid "Set Borders|#S"
1661 msgstr "Imposta bordi|#I"
1662
1663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1664 msgid "Unset Borders|#U"
1665 msgstr "Annulla Imposta bordi|#A"
1666
1667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1668 msgid "Longtable|#L"
1669 msgstr "Tabella lunga|#l"
1670
1671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1673 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1674 msgstr "Ruota di 90 gradi|#9"
1675
1676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1677 msgid "Spec. Table"
1678 msgstr "Tipo di tabella"
1679
1680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1682 msgid "Fixed Width"
1683 msgstr "Larghezza fissa"
1684
1685 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1687 msgid "Borders"
1688 msgstr "Bordi"
1689
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1692 msgid "H. Alignment"
1693 msgstr "Allineamento orizzontale"
1694
1695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1696 msgid "Special column"
1697 msgstr "Colonna speciale"
1698
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1701 msgid " |#W"
1702 msgstr " |#W"
1703
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1705 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1706 msgid "Top|#t"
1707 msgstr "Superiore|#S"
1708
1709 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1711 msgid "Right|#r"
1712 msgstr "Destra|#r"
1713
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1716 msgid "Left|#e"
1717 msgstr "Sinistra|#i"
1718
1719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1722 msgid "Right|#i"
1723 msgstr "Destra|#s"
1724
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1727 msgid "Center|#c"
1728 msgstr "Centrato|#C"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1732 msgid "Top|#p"
1733 msgstr "Superiore|#p"
1734
1735 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1737 msgid "Center|#n"
1738 msgstr "Centrato|#n"
1739
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1742 msgid "Bottom|#o"
1743 msgstr "Inferiore|#o"
1744
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1747 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1748 msgstr "Argomento di LaTeX:|#A"
1749
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1752 msgid " |#L"
1753 msgstr " |#L"
1754
1755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1757 msgid "V. Alignment"
1758 msgstr "Allineamento verticale"
1759
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1761 msgid "Block|#k"
1762 msgstr "Blocco|#o"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1765 msgid "Special Cell"
1766 msgstr "Cella speciale"
1767
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1769 msgid "Special Multicolumn"
1770 msgstr "Multicolonna speciale"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1773 msgid "Multicolumn|#M"
1774 msgstr "Multicolonna|#M"
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1777 msgid "Use Minipage|#s"
1778 msgstr "Usa minipagina|#s"
1779
1780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:57
1784 msgid "On"
1785 msgstr "Attivo"
1786
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1788 msgid "Page break on the current row|#B"
1789 msgstr "Interruzione di pagina alla riga corrente|#I"
1790
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1800 #: src/bufferview_funcs.C:190 src/frontends/qt2/QDocument.C:148
1801 msgid "Double"
1802 msgstr "Doppio"
1803
1804 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1805 msgid "Header"
1806 msgstr "Intestazione"
1807
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1809 msgid "First Header"
1810 msgstr "Prima intestazione"
1811
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1813 msgid "Footer"
1814 msgstr "Coda"
1815
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1817 msgid "Last Footer"
1818 msgstr "Ultima coda"
1819
1820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1822 msgid "Is Empty"
1823 msgstr "E' vuoto"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1826 msgid "Border Above"
1827 msgstr "Bordo superiore"
1828
1829 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1830 msgid "Border Below"
1831 msgstr "Bordo inferiore"
1832
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1835 msgid "Contents"
1836 msgstr "Contenuti"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1839 msgid "Show Path|#P"
1840 msgstr "Mostra il percorso|#p"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1843 msgid "Run TeXhash|#T"
1844 msgstr "Avvia TeXhash|#T"
1845
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1847 msgid "Replace|^R"
1848 msgstr "Sostituisci|^S"
1849
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1851 msgid "Keyword:"
1852 msgstr "Parola chiave:"
1853
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1855 msgid "Selection:|#S"
1856 msgstr "Selezione:|#S"
1857
1858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1860 msgid "Thesaurus entries:"
1861 msgstr "Voci Thesaurus:"
1862
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1864 msgid "URL:|#U"
1865 msgstr "URL:|#U"
1866
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1868 msgid "HTML type|#H"
1869 msgstr "Tipo HTML|#H"
1870
1871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1872 msgid "Outer|#O"
1873 msgstr "Esterno|#E"
1874
1875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1876 msgid "Default|#D"
1877 msgstr "Predefinito|#P"
1878
1879 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1880 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1881 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1882 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1883 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1884 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1885 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1893 msgid "Form1"
1894 msgstr "Forma1"
1895
1896 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1897 msgid "Style"
1898 msgstr "Stile"
1899
1900 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1901 msgid "Use &NatBib"
1902 msgstr "Usa &NatBib"
1903
1904 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1905 msgid "Citation &Style:"
1906 msgstr "&Stile della citazione:"
1907
1908 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1909 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
1910 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:360
1911 msgid "Bullets"
1912 msgstr "Elenchi puntati"
1913
1914 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1915 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1916 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1917 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1918 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1919 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1920 msgid "default"
1921 msgstr "predefinito"
1922
1923 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1924 msgid "Set &Bullet"
1925 msgstr "Imposta il tipo di elenco &puntato"
1926
1927 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1928 msgid "&Size:"
1929 msgstr "&Dimensione:"
1930
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1932 #: src/frontends/controllers/character.C:121 src/lyxfont.C:52
1933 msgid "Tiny"
1934 msgstr "Minuscolo"
1935
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1937 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:52
1938 msgid "Smallest"
1939 msgstr "Piccolissimo"
1940
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1942 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:52
1943 msgid "Smaller"
1944 msgstr "Molto piccolo"
1945
1946 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1947 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:52
1948 msgid "Small"
1949 msgstr "Piccolo"
1950
1951 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1952 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:52
1953 msgid "Normal"
1954 msgstr "Normale"
1955
1956 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1957 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:52
1958 msgid "Large"
1959 msgstr "Grande"
1960
1961 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
1962 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:53
1963 msgid "Larger"
1964 msgstr "Molto grande"
1965
1966 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
1967 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:53
1968 msgid "Largest"
1969 msgstr "Grandissimo"
1970
1971 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1972 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:53
1973 msgid "Huge"
1974 msgstr "Enorme"
1975
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
1977 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:53
1978 msgid "Huger"
1979 msgstr "Gigantesco"
1980
1981 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
1982 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
1983 msgid "Form2"
1984 msgstr "Forma2"
1985
1986 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
1987 msgid "Document &class:"
1988 msgstr "&Classe del documento:"
1989
1990 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
1991 msgid "Op&tions:"
1992 msgstr "Op&zioni:"
1993
1994 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
1995 msgid "Page &style:"
1996 msgstr "&Stile pagina:"
1997
1998 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
1999 msgid "&Indent"
2000 msgstr "&Indenta"
2001
2002 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2003 msgid "S&kip"
2004 msgstr "S&alta"
2005
2006 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2007 msgid "Float &placement:"
2008 msgstr "&Posizione degli oggetti mobili:"
2009
2010 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2011 msgid "&Font && size:"
2012 msgstr "&Dimensione && carattere:"
2013
2014 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2015 msgid "&Line spacing:"
2016 msgstr "&Interlinea:"
2017
2018 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2019 msgid "&Single"
2020 msgstr "&Singolo"
2021
2022 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2023 msgid "&Double"
2024 msgstr "&Doppio"
2025
2026 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
2028 msgid "&Type:"
2029 msgstr "&Tipo:"
2030
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2033 msgid "&Language:"
2034 msgstr "&Lingua:"
2035
2036 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2037 msgid "&Encoding:"
2038 msgstr "&Codifica:"
2039
2040 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2041 msgid "&Top:"
2042 msgstr "&Superiore:"
2043
2044 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2045 msgid "&Bottom:"
2046 msgstr "&Inferiore:"
2047
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2049 msgid "&Inner:"
2050 msgstr "&Interno:"
2051
2052 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2053 msgid "O&uter:"
2054 msgstr "E&sterno:"
2055
2056 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2057 msgid "&Margins:"
2058 msgstr "&Margini:"
2059
2060 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2061 msgid "&Foot skip:"
2062 msgstr "&Salto piè pagina:"
2063
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2065 msgid "Head &sep:"
2066 msgstr "&Separazione dell'intestazione:"
2067
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2069 msgid "Head &height:"
2070 msgstr "&Altezza dell'intestazione:"
2071
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2073 msgid "Numbering Depth"
2074 msgstr "Rientro della numerazione"
2075
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2077 msgid "&Section:"
2078 msgstr "&Sezione:"
2079
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2081 msgid "&Table of contents:"
2082 msgstr "&Indice generale:"
2083
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2085 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
2086 msgid "Packages"
2087 msgstr "Pacchetti"
2088
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2090 msgid "Use AMS &math"
2091 msgstr "Usa &matematica AMS"
2092
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2094 msgid "Options"
2095 msgstr "Opzioni"
2096
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2098 msgid "Postscript &driver:"
2099 msgstr "&Driver postscript:"
2100
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2102 msgid "Two-&column document"
2103 msgstr "Documento su due &colonne"
2104
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due faccie"
2108
2109 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2110 msgid "Paper Size"
2111 msgstr "Formato della carta"
2112
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2114 msgid "&Height:"
2115 msgstr "&Altezza:"
2116
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2121 msgid "&Width:"
2122 msgstr "&Larghezza:"
2123
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2125 msgid "Paper &size:"
2126 msgstr "&Formato della carta:"
2127
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2129 msgid "&Portrait"
2130 msgstr "&Verticale"
2131
2132 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2133 msgid "&Landscape"
2134 msgstr "&Orizzontale"
2135
2136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2137 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:36 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:40
2138 msgid "About LyX"
2139 msgstr "Riguardo a LyX"
2140
2141 #. Stack tabs
2142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2143 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:81
2144 msgid "Version"
2145 msgstr "Versione"
2146
2147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2148 msgid "Version goes here"
2149 msgstr "1.3.4"
2150
2151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2152 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:83
2153 msgid "Credits"
2154 msgstr "Ringraziamenti"
2155
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2157 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2158 msgid "Copyright"
2159 msgstr "Copyright"
2160
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2184 msgid "&Close"
2185 msgstr "&Chiudi"
2186
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2188 msgid "LyX: Enter text"
2189 msgstr "LyX: Immetti del testo"
2190
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2192 msgid "&Dummy"
2193 msgstr "&Fittizio"
2194
2195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2197 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
2198 msgid "&Cancel"
2199 msgstr "&Cancella"
2200
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2202 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
2203 msgid "Bibliography Entry"
2204 msgstr "Voce della bibliografia"
2205
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2207 msgid "&Key:"
2208 msgstr "&Chiave:"
2209
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2212 msgid "The bibliography key"
2213 msgstr "E' la chiave bibliografica"
2214
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
2217 msgid "&Label:"
2218 msgstr "&Etichetta:"
2219
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2222 msgid "The label as it appears in the document"
2223 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
2224
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:151
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2245 msgid "&OK"
2246 msgstr "&OK"
2247
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2249 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:39 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
2250 msgid "BibTeX Bibliography"
2251 msgstr "Bibliografia BibTeX"
2252
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2254 msgid "Databa&ses"
2255 msgstr "Archi&vi"
2256
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2258 msgid "BibTeX database to use"
2259 msgstr "Archivio BibTeX da usare"
2260
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2262 msgid "Available BibTeX databases"
2263 msgstr "Archivi BibTeX disponibili"
2264
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2268 msgid "&Add"
2269 msgstr "&Aggiungi"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2272 msgid "Add a BibTeX database file"
2273 msgstr "Aggiungi un file dell'archivio BibTeX"
2274
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2276 msgid "Add a BibTeX file manually"
2277 msgstr "Aggiungi un file BibTeX manualmente"
2278
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2282 msgid "Bro&wse..."
2283 msgstr "Sfogl&ia..."
2284
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2286 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2287 msgstr "Cerca un file dell'archivio BibTeX"
2288
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2290 msgid "&Delete"
2291 msgstr "&Elimina"
2292
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2294 msgid "Remove the selected database"
2295 msgstr "Rimuovi l'archivio selezionato"
2296
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2298 msgid "St&yle"
2299 msgstr "Sti&le"
2300
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2302 msgid "The BibTeX style"
2303 msgstr "E' lo stile BibTeX"
2304
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2310 msgid "&Browse..."
2311 msgstr "&Sfoglia..."
2312
2313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2314 msgid "Choose a style file"
2315 msgstr "Scegli uno stile"
2316
2317 #. /
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
2319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:148
2322 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:950
2323 msgid "Cancel"
2324 msgstr "Cancella"
2325
2326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296
2327 msgid "Add bibliography to &TOC"
2328 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
2329
2330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300
2331 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2332 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
2333
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2336 msgid "Character"
2337 msgstr "Carattere"
2338
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2340 msgid "&Family:"
2341 msgstr "&Famiglia:"
2342
2343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2345 msgid "Font family"
2346 msgstr "Famiglia di caratteri"
2347
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2349 msgid "&Series:"
2350 msgstr "&Serie:"
2351
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2353 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2354 msgid "Font series"
2355 msgstr "Serie carattere"
2356
2357 #. language settings
2358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2360 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125
2361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:356
2362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
2363 msgid "Language"
2364 msgstr "Lingua"
2365
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2368 msgid "Font shape"
2369 msgstr "Forma carattere"
2370
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2373 msgid "Font color"
2374 msgstr "Colore carattere"
2375
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2377 msgid "S&hape:"
2378 msgstr "F&orma:"
2379
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2381 msgid "&Color:"
2382 msgstr "&Colore:"
2383
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2385 msgid "&Toggle all"
2386 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
2387
2388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2389 msgid "toggle font on all of the above"
2390 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
2391
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2393 msgid "Never Toggled"
2394 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
2395
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2397 msgid "Si&ze:"
2398 msgstr "Dimen&sione:"
2399
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2402 msgid "Font size"
2403 msgstr "Dimensione carattere"
2404
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2406 msgid "Always Toggled"
2407 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
2408
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2411 msgid "Other font settings"
2412 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
2413
2414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2415 msgid "&Misc:"
2416 msgstr "&Varie:"
2417
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2419 msgid "Auto apply"
2420 msgstr "Autoapplica"
2421
2422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2423 msgid "Apply each change automatically"
2424 msgstr "Applica automaticamente ogni cambiamento"
2425
2426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307
2431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
2433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2438 msgid "&Apply"
2439 msgstr "&Applica"
2440
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:166
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:125
2448 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
2449 msgid "Close"
2450 msgstr "Chiudi"
2451
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2453 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44 src/frontends/xforms/FormCitation.C:93
2454 msgid "Citation"
2455 msgstr "Citazione"
2456
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2465 msgid "&Restore"
2466 msgstr "&Ripristina"
2467
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146
2469 msgid "Browse the available bibliography entries"
2470 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
2471
2472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2473 msgid "Regular E&xpression"
2474 msgstr "E&spressione regolare"
2475
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161
2477 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2478 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
2479
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2481 msgid "&Case sensitive"
2482 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2483
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176
2485 msgid "Make the search case-sensitive"
2486 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
2487
2488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187
2489 msgid "&Next"
2490 msgstr "&Prossimo"
2491
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198
2493 msgid "&Previous"
2494 msgstr "&Precedente"
2495
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2502 msgid "New Item"
2503 msgstr "Nuova voce"
2504
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226
2506 msgid "Available bibliography entries"
2507 msgstr "Voci bibliografiche disponibili"
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267
2510 msgid "Add citation of the selected bibliography entry"
2511 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata"
2512
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2514 msgid "Remove citation of the selected bibliography entry"
2515 msgstr "Rimuovi la citazione della voce bibliografica selezionata"
2516
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319
2518 msgid "Move the selected citation up"
2519 msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata"
2520
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345
2522 msgid "Move the selected citation down"
2523 msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata"
2524
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358
2526 msgid "Available"
2527 msgstr "Disponibile"
2528
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379
2530 msgid "Citations currently selected"
2531 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
2532
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390
2534 msgid "Selected"
2535 msgstr "Selezionato"
2536
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 src/lyxvc.C:133
2538 msgid "Info"
2539 msgstr "Informazioni"
2540
2541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445
2542 msgid "Bibliography entry"
2543 msgstr "Voce bibliografica"
2544
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2546 msgid "&Full author list"
2547 msgstr "&Elenco completo degli autori"
2548
2549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496
2550 msgid "List all authors"
2551 msgstr "Elenca tutti gli autori"
2552
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2554 msgid "Force &upper case"
2555 msgstr "Forza &maiuscolo"
2556
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511
2558 msgid "Force upper case in citation"
2559 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
2560
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531
2562 msgid "Text to place after citation"
2563 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
2564
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542
2566 msgid "Text after:"
2567 msgstr "Testo dopo:"
2568
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2570 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:51
2571 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:468
2572 msgid "Not yet supported"
2573 msgstr "Non ancora supportato"
2574
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568
2576 msgid "Text to place before citation"
2577 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
2578
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583
2580 msgid "Text before:"
2581 msgstr "Testo prima:"
2582
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601
2584 msgid "Natbib citation style to use"
2585 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
2586
2587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612
2588 msgid "Citation style:"
2589 msgstr "Stile della citazione:"
2590
2591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2592 msgid "Left delimiter"
2593 msgstr "Delimitatore sinistro"
2594
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2596 msgid "Right delimiter"
2597 msgstr "Delimitatore destro"
2598
2599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2600 msgid "&Keep matched"
2601 msgstr "&Tieni il corrisponente"
2602
2603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2604 msgid "Match delimiter types"
2605 msgstr "Tipi di delimitatori corrispondenti"
2606
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2608 msgid "&Insert"
2609 msgstr "&Inserisci"
2610
2611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2612 msgid "Insert the delimiters"
2613 msgstr "Inserisci i delimitatori"
2614
2615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178
2616 msgid "title here"
2617 msgstr "titolo qui"
2618
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274
2620 msgid "Use Class Defaults"
2621 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
2622
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278
2624 msgid "Reset default params of the current class"
2625 msgstr "Reimposta i parametri predefiniti della classe corrente"
2626
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296
2628 msgid "Save as Document Defaults"
2629 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
2630
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300
2632 msgid "Save settings as LyX's default template"
2633 msgstr "Salva impostazioni come modello predefinito di LyX"
2634
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2636 msgid "ERT inset display"
2637 msgstr "Mostra inserto ERT"
2638
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2640 msgid "Display"
2641 msgstr "Mostra"
2642
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2644 msgid "&Inline"
2645 msgstr "&Immergi"
2646
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2648 msgid "Show ERT inline"
2649 msgstr "Mostra gli ERT immersi"
2650
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2652 msgid "&Collapsed"
2653 msgstr "&Collassato"
2654
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2656 msgid "Show ERT button only"
2657 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
2658
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2660 msgid "O&pen"
2661 msgstr "A&pri"
2662
2663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:102
2664 msgid "Show ERT contents"
2665 msgstr "Mostra i contenuti ERT"
2666
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2668 #: src/frontends/qt2/QError.C:27 src/frontends/xforms/FormError.C:23
2669 msgid "LaTeX Error"
2670 msgstr "Errore di LaTeX"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223
2674 msgid "LaTeX error messages"
2675 msgstr "Messaggi di errore di LaTeX"
2676
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2678 msgid "External Material"
2679 msgstr "Materiale esterno"
2680
2681 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
2685 msgid "&File:"
2686 msgstr "&File:"
2687
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2690 msgid "Filename"
2691 msgstr "Nome file"
2692
2693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2694 msgid "&View Result"
2695 msgstr "&Mostra il risultato"
2696
2697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188
2698 msgid "View the file"
2699 msgstr "Vedi file"
2700
2701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2702 msgid "&Update Result"
2703 msgstr "&Aggiorna risultato"
2704
2705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210
2706 msgid "Update the material"
2707 msgstr "Aggiorna materiale"
2708
2709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234
2710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253
2711 msgid "Available templates"
2712 msgstr "Modelli disponibili"
2713
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245
2715 msgid "&Template:"
2716 msgstr "&Modello:"
2717
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264
2719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283
2720 msgid "Parameters"
2721 msgstr "Parametri"
2722
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275
2724 msgid "&Parameters:"
2725 msgstr "&Parametri:"
2726
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2728 msgid "&Edit file"
2729 msgstr "&Modifica il file"
2730
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309
2732 msgid "Edit the file externally"
2733 msgstr "Modifica il file esternamente"
2734
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2736 msgid "Use &default placement"
2737 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
2738
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2740 msgid "Use LaTeX default settings"
2741 msgstr "Usa le impostazioni predefinite di LaTeX"
2742
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2744 msgid "Advanced Placement Options"
2745 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
2746
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2748 msgid "&Top of page"
2749 msgstr "&Inizio pagina"
2750
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2752 msgid "Prefer top of page"
2753 msgstr "Preferisci inizio pagina"
2754
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2756 msgid "&Bottom of page"
2757 msgstr "&Piè pagina"
2758
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2760 msgid "Prefer bottom of page"
2761 msgstr "Preferisci piè pagina"
2762
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2764 msgid "&Page of floats"
2765 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
2766
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2768 msgid "Separate page for multiple floats"
2769 msgstr "Pagina separata per gli oggetti mobili multipli"
2770
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2772 msgid "&Here if possible"
2773 msgstr "&Qui se possibile"
2774
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2776 msgid "Place float at current position if possible"
2777 msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale se possibile"
2778
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2780 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2781 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
2782
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2784 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2785 msgstr "Ignora le regole di posizionamento proprie di LaTeX"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2788 msgid "Here definitely"
2789 msgstr "Qui definitivamente"
2790
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2792 msgid "Place float at current position"
2793 msgstr "Posiziona l'oggetto mobile nella posizione attuale"
2794
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2796 msgid "&Span columns"
2797 msgstr "&Dividi le colonne"
2798
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2800 msgid "Span columns in multi-column documents"
2801 msgstr "Dividi le colonne nei documenti multi colonne"
2802
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2804 msgid "&Graphics"
2805 msgstr "&Grafici"
2806
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2809 msgid "File name of image"
2810 msgstr "Nome dell'immagine"
2811
2812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2813 msgid "Select an image file"
2814 msgstr "Seleziona un'immagine"
2815
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2817 msgid "LyX Display"
2818 msgstr "Visualizzatore di LyX"
2819
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2821 msgid "&Show in LyX"
2822 msgstr "&Mostra in LyX"
2823
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2825 msgid "Display image in LyX"
2826 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
2827
2828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2829 msgid "Display:"
2830 msgstr "Visualizza:"
2831
2832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2834 msgid "Screen display"
2835 msgstr "Contenuto dello schermo"
2836
2837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2840 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
2841 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343
2842 #: src/lyxfont.C:549
2843 msgid "Default"
2844 msgstr "Predefinito"
2845
2846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2848 msgid "Monochrome"
2849 msgstr "Bianco e nero"
2850
2851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2853 msgid "Grayscale"
2854 msgstr "Scala di grigi"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2858 msgid "Color"
2859 msgstr "Colore"
2860
2861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2862 msgid "Scale:"
2863 msgstr "Scala:"
2864
2865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2867 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2868 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
2869
2870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2871 msgid "Height of image in output"
2872 msgstr "Altezza dell'immagine in uscita"
2873
2874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2875 msgid "Units of height value"
2876 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
2877
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2879 msgid "&Height"
2880 msgstr "&Altezza"
2881
2882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2883 msgid "Width of image in output"
2884 msgstr "Larghezza dell'immagine in uscita"
2885
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2887 msgid "&Width"
2888 msgstr "&Larghezza"
2889
2890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2891 msgid "&Maintain aspect ratio"
2892 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
2893
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2895 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2896 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
2897
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2899 msgid "A&ngle:"
2900 msgstr "A&ngolo:"
2901
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2904 msgid "Angle to rotate image by"
2905 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
2906
2907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2908 msgid "Or&igin:"
2909 msgstr "Or&igine:"
2910
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2913 msgid "The origin of the rotation"
2914 msgstr "E' l'origine della rotazione"
2915
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2917 msgid "&Clipping"
2918 msgstr "&Attaccare"
2919
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2921 msgid "Clip to &bounding box"
2922 msgstr "Attacca alla &cornice"
2923
2924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2925 msgid "Clip to bounding box values"
2926 msgstr "Attacca ai valori della cornice"
2927
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2929 msgid "&Get from file"
2930 msgstr "&Ottieni da file"
2931
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2933 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2934 msgstr "Ottieni cornice dal file (EPS)"
2935
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2937 msgid "Right &top:"
2938 msgstr "In &alto a destra:"
2939
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2942 msgid "y"
2943 msgstr "y"
2944
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2947 msgid "x"
2948 msgstr "x"
2949
2950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
2951 msgid "&Left bottom:"
2952 msgstr "In basso a &sinistra:"
2953
2954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
2955 msgid "E&xtra options"
2956 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
2957
2958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
2959 msgid "Su&bfigure"
2960 msgstr "Sotto&figura"
2961
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
2963 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
2964 msgstr "Questa è proprio l'unica parte di una figura mobile ?"
2965
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
2967 msgid "Don't un&zip on export"
2968 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
2969
2970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
2971 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2972 msgstr "Non decomprimere un'immagine quando la esporti in LaTeX"
2973
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
2975 msgid "LaTeX &options:"
2976 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
2980 msgid "Additional LaTeX options"
2981 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2982
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
2984 msgid "&Draft mode"
2985 msgstr "Modalità &bozza"
2986
2987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
2988 msgid "Draft mode"
2989 msgstr "Modalità bozza"
2990
2991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
2992 msgid "Ca&ption:"
2993 msgstr "Di&dascalia:"
2994
2995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
2996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
2997 msgid "The caption for the sub-figure"
2998 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
2999
3000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3001 msgid "Include File"
3002 msgstr "Includi file"
3003
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3005 msgid "File name to include"
3006 msgstr "Nome del file da includere"
3007
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3009 msgid "Select a file"
3010 msgstr "Seleziona un file"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3013 msgid "&Include Type:"
3014 msgstr "&Includi tipo:"
3015
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3017 #: src/insets/insetinclude.C:223
3018 msgid "Input"
3019 msgstr "Input"
3020
3021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3022 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:31 src/insets/insetinclude.C:226
3023 msgid "Include"
3024 msgstr "Includi"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3027 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
3028 msgid "Verbatim"
3029 msgstr "Testuale"
3030
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3032 msgid "&Load"
3033 msgstr "&Carica"
3034
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3036 msgid "Load the file"
3037 msgstr "Carica il file"
3038
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3040 msgid "&Mark spaces in output"
3041 msgstr "&Evidenzia gli spazi in uscita"
3042
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3044 msgid "Underline spaces in generated output"
3045 msgstr "Sottolinea gli spazi nel risultato prodotto"
3046
3047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3048 msgid "&Show preview"
3049 msgstr "&Mostra anteprima"
3050
3051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3052 msgid "Show LaTeX preview"
3053 msgstr "Mostra l'anteprima LaTeX"
3054
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
3056 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:26 src/frontends/xforms/FormIndex.C:25
3057 #: src/insets/insetindex.C:66
3058 msgid "Index"
3059 msgstr "Indice"
3060
3061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3062 msgid "&Keyword"
3063 msgstr "&Parola chiave"
3064
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3068 msgid "Index entry"
3069 msgstr "Voce d'indice"
3070
3071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3072 msgid "Log"
3073 msgstr "Registro"
3074
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3079 msgid "&Update"
3080 msgstr "&Aggiorna"
3081
3082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3084 msgid "Update the display"
3085 msgstr "Aggiorna lo schermo"
3086
3087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3088 msgid "LyX: Math Panel"
3089 msgstr "LyX: pannello matematico"
3090
3091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3092 msgid "Insert root"
3093 msgstr "Inserisci radice"
3094
3095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3096 msgid "Insert spacing"
3097 msgstr "Inserisci spaziatura"
3098
3099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3100 msgid "Set limits style"
3101 msgstr "Imposta lo stile dei limiti"
3102
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3104 msgid "Set math font"
3105 msgstr "Imposta carattere matematico"
3106
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3108 msgid "Insert fraction"
3109 msgstr "Inserisci frazione"
3110
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3112 msgid "Toggle between display mode"
3113 msgstr "Attiva/Disattiva la modalità di visualizzazione"
3114
3115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3117 msgid "Insert matrix"
3118 msgstr "Inserisci matrice"
3119
3120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3121 msgid "Subscript"
3122 msgstr "Sottoscritto"
3123
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3125 msgid "Superscript"
3126 msgstr "Soprascritto"
3127
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3129 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3130 msgstr "Mostra il delimitarore e le parentesi di dialogo"
3131
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3133 msgid "&Functions"
3134 msgstr "&Funzioni"
3135
3136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3137 msgid "Select a function or operator to insert"
3138 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
3139
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3141 msgid "Symbols"
3142 msgstr "Simboli"
3143
3144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3145 msgid "Operators"
3146 msgstr "Operatori"
3147
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3149 msgid "Big operators"
3150 msgstr "Grandi operatori"
3151
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3153 msgid "Relations"
3154 msgstr "Relazioni"
3155
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
3157 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
3158 msgid "Greek"
3159 msgstr "Greco"
3160
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3162 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133
3163 msgid "Arrows"
3164 msgstr "Frecce"
3165
3166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3167 msgid "Frame decorations"
3168 msgstr "Decorazioni della cornice"
3169
3170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3171 msgid "Miscellaneous"
3172 msgstr "Varie"
3173
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3175 msgid "AMS operators"
3176 msgstr "Operatori AMS"
3177
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3179 msgid "AMS relations"
3180 msgstr "Relazioni AMS"
3181
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3183 msgid "AMS negated relations"
3184 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
3185
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3187 msgid "AMS arrows"
3188 msgstr "frecce AMS"
3189
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3191 msgid "AMS Miscellaneous"
3192 msgstr "Varie AMS"
3193
3194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3195 msgid "Select a page of symbols"
3196 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
3197
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3199 msgid "&Detach panel"
3200 msgstr "&Stacca il pannello"
3201
3202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3203 msgid "Open this panel as a separate window"
3204 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3208 msgid "&Rows:"
3209 msgstr "&Righe:"
3210
3211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3215 msgid "Number of rows"
3216 msgstr "Numero di righe"
3217
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3220 msgid "&Columns:"
3221 msgstr "&Colonne:"
3222
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3227 msgid "Number of columns"
3228 msgstr "Numero di colonne"
3229
3230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3232 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3233 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
3234
3235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3238 msgid "Top"
3239 msgstr "Superiore"
3240
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3245 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
3246 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:298
3247 msgid "Center"
3248 msgstr "Centrato"
3249
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3253 msgid "Bottom"
3254 msgstr "Inferiore"
3255
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3259 msgid "Vertical alignment"
3260 msgstr "Allineamento verticale"
3261
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3263 msgid "&Vertical:"
3264 msgstr "&Verticale:"
3265
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3267 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3268 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
3269
3270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3271 msgid "&Horizontal:"
3272 msgstr "&Orizzontale:"
3273
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3275 msgid "Minipage settings"
3276 msgstr "Impostazioni minipagina"
3277
3278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3279 msgid "Middle"
3280 msgstr "Centrale"
3281
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3283 msgid "A&lignment:"
3284 msgstr "Al&lineamento:"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3288 msgid "Units of width value"
3289 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3290
3291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3293 msgid "Width value"
3294 msgstr "Valore della larghezza"
3295
3296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3298 msgid "&Units:"
3299 msgstr "&Unità:"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3302 msgid "&General"
3303 msgstr "&Generale"
3304
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3306 msgid "Justified"
3307 msgstr "Giustificato"
3308
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3312 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:175 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:305
3313 msgid "Left"
3314 msgstr "Sinistra"
3315
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3319 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:312
3320 msgid "Right"
3321 msgstr "Destra"
3322
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3324 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:144
3325 msgid "Single"
3326 msgstr "Singolo"
3327
3328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3329 msgid "1.5"
3330 msgstr "1.5"
3331
3332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3335 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 src/frontends/qt2/QDocument.C:150
3336 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
3337 msgid "Custom"
3338 msgstr "Personalizzato"
3339
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3341 msgid "L&ine spacing:"
3342 msgstr "I&nterlinea:"
3343
3344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3345 msgid "Alig&nment:"
3346 msgstr "Alli&neamento:"
3347
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3349 msgid "&Don't indent"
3350 msgstr "&Non indentare"
3351
3352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3353 msgid "&Spacing"
3354 msgstr "&Spaziatura"
3355
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3357 msgid "Above paragraph"
3358 msgstr "Paragrafo precedente"
3359
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3361 msgid "S&pacing:"
3362 msgstr "S&paziatura:"
3363
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3365 msgid "&Keep space:"
3366 msgstr "&Tieni lo spazio:"
3367
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3369 msgid "&Unit:"
3370 msgstr "&Unità:"
3371
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3373 msgid "&Value:"
3374 msgstr "&Valore:"
3375
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3378 msgid "None"
3379 msgstr "Nessuno"
3380
3381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3383 msgid "DefSkip"
3384 msgstr "Salto predefinito"
3385
3386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3388 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3389 msgid "SmallSkip"
3390 msgstr "Salto piccolo"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3394 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3395 msgid "MedSkip"
3396 msgstr "Salto medio"
3397
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3400 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
3401 msgid "BigSkip"
3402 msgstr "Salto grande"
3403
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3406 msgid "VFill"
3407 msgstr "Riempimento verticale"
3408
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3410 msgid "Below paragraph"
3411 msgstr "Paragrafo successivo"
3412
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3414 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3415 msgstr "&Linee && Interruzioni di pagina"
3416
3417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3418 msgid "Label Width"
3419 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3420
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3422 msgid "Lo&ngest label"
3423 msgstr "Etichetta lu&nghissima"
3424
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3426 msgid "L&ines"
3427 msgstr "L&inee"
3428
3429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3430 msgid "A&bove"
3431 msgstr "S&opra"
3432
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3434 msgid "B&elow"
3435 msgstr "S&otto"
3436
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3438 msgid "&Page Breaks"
3439 msgstr "Interruzione di &pagina"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3442 msgid "Abo&ve"
3443 msgstr "Sop&ra"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3446 msgid "Belo&w"
3447 msgstr "Sot&to"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3450 msgid "LaTeX pre-amble"
3451 msgstr "Preambolo di LaTeX"
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3454 msgid "The LaTeX pre-amble"
3455 msgstr "E' il preambolo di LaTeX"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3458 msgid "&Edit..."
3459 msgstr "&Modifica..."
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3462 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3463 msgstr "Modifica il preambolo con un programma esterno"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3466 msgid "ASCII settings"
3467 msgstr "Impostazioni ASCII"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3470 msgid "&roff command:"
3471 msgstr "comando &roff:"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3474 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3475 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file ASCII/LaTeX/ SGML esportati"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3478 msgid "Output &line length:"
3479 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3482 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3483 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato ASCII"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3486 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:138
3487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
3488 msgid "Colors"
3489 msgstr "Colori"
3490
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3492 msgid "&Colors"
3493 msgstr "&Colori"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3496 msgid "&Alter..."
3497 msgstr "&Altera..."
3498
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3500 msgid "File Conversion"
3501 msgstr "Conversione del file"
3502
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3504 msgid "&Converters"
3505 msgstr "&Convertitori"
3506
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3509 msgid "&New"
3510 msgstr "&Nuovo"
3511
3512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3514 msgid "&Remove"
3515 msgstr "&Rimuovi"
3516
3517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3518 msgid "C&onverter:"
3519 msgstr "C&onvertitore:"
3520
3521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3522 msgid "&To:"
3523 msgstr "&A:"
3524
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3526 msgid "&From:"
3527 msgstr "&Da:"
3528
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3530 msgid "E&xtra flag:"
3531 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
3532
3533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3535 msgid "&Modify"
3536 msgstr "&Modifica"
3537
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
3539 msgid "Cygwin Paths"
3540 msgstr "Percorsi Cygwin"
3541
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3543 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3544 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
3545
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2016
3548 msgid ""
3549 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3550 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3551 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3552 "all your converters."
3553 msgstr ""
3554 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
3555 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
3556 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
3557 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
3558
3559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3560 msgid "Date Format"
3561 msgstr "Formato data"
3562
3563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3564 msgid "&Date format:"
3565 msgstr "&Formato della data:"
3566
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3568 msgid "Date format for strftime output"
3569 msgstr "Formato della data per l'uscita strftime"
3570
3571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3572 msgid "Display insets"
3573 msgstr "Mostra gli oggetti inseriti"
3574
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3576 msgid "Do not display"
3577 msgstr "Non mostrare"
3578
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3580 msgid "Display &Graphics:"
3581 msgstr "Mostra i &grafici:"
3582
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3584 msgid "Instant &preview"
3585 msgstr "&Anteprima istantanea"
3586
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3588 msgid "File Formats"
3589 msgstr "Formati file"
3590
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3592 msgid "&File formats"
3593 msgstr "Formati dei &file"
3594
3595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3596 msgid "&GUI name:"
3597 msgstr "Nome &GUI:"
3598
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3600 msgid "F&ormat:"
3601 msgstr "F&ormato:"
3602
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3604 msgid "&Viewer:"
3605 msgstr "&Visualizzatore:"
3606
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3608 msgid "S&hortcut:"
3609 msgstr "C&ollegamento:"
3610
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3612 msgid "E&xtension:"
3613 msgstr "E&stensione:"
3614
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3616 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
3617 msgid "Keyboard"
3618 msgstr "Tastiera"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3621 msgid "S&econd:"
3622 msgstr "S&econdo:"
3623
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3625 msgid "&First:"
3626 msgstr "&Primo:"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3630 msgid "Br&owse..."
3631 msgstr "Sf&oglia..."
3632
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3634 msgid "Use &keyboard map"
3635 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3636
3637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3638 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
3639 msgid "Language settings"
3640 msgstr "Impostazioni lingua"
3641
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3643 msgid "Command s&tart:"
3644 msgstr "Comando av&vio:"
3645
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3647 msgid "&Default language:"
3648 msgstr "Lingua &prestabilita:"
3649
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3651 msgid "Command e&nd:"
3652 msgstr "Comando f&ine:"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3655 msgid "Language pac&kage:"
3656 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3659 msgid "Auto &begin"
3660 msgstr "Auto&avvio"
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3663 msgid "Use b&abel"
3664 msgstr "Usa b&abel"
3665
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3667 msgid "&Global"
3668 msgstr "&Globale"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3671 msgid "&Right-to-left language support"
3672 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3675 msgid "Auto &end"
3676 msgstr "Auto&terminante"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3679 msgid "Mark &foreign languages"
3680 msgstr "Evidenzia i linguaggi &stranieri"
3681
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3683 msgid "LaTeX settings"
3684 msgstr "Impostazioni di LaTeX"
3685
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3687 msgid "US Letter"
3688 msgstr "Lettera US"
3689
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3691 msgid "Legal"
3692 msgstr "Legale"
3693
3694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3695 msgid "Executive"
3696 msgstr "Esecutivo"
3697
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104
3700 msgid "A3"
3701 msgstr "A3"
3702
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3704 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
3705 msgid "A4"
3706 msgstr "A4"
3707
3708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3709 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
3710 msgid "A5"
3711 msgstr "A5"
3712
3713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3714 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3715 msgid "B5"
3716 msgstr "B5"
3717
3718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3719 msgid "Te&X encoding:"
3720 msgstr "Codifica Te&X:"
3721
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3723 msgid "Default paper si&ze:"
3724 msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
3725
3726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3727 msgid "&Reset class options when document class changes"
3728 msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
3729
3730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3731 msgid "Set class options to default on class change"
3732 msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
3733
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3735 msgid "External Applications"
3736 msgstr "Applicativi esterni"
3737
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3739 msgid "Chec&kTeX command:"
3740 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3741
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3743 msgid "DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
3745
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr ""
3749 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
3750 "visualizzatori DVI"
3751
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3753 msgid "CheckTeX start options and flags"
3754 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
3755
3756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
3757 msgid "&Backup directory:"
3758 msgstr "Cartella per le copie di &backup:"
3759
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:100
3761 msgid "&Document templates:"
3762 msgstr "Modelli di &documento:"
3763
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:115
3765 msgid "&Use temporary directory"
3766 msgstr "&Usa la cartella temporanea"
3767
3768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
3769 msgid "&Working directory:"
3770 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3771
3772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:228
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3775
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:250
3777 msgid "&PATH prefix:"
3778 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3779
3780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3781 msgid "Printer settings"
3782 msgstr "Impostazioni della stampante"
3783
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3785 msgid "Printer &name:"
3786 msgstr "&Nome della stampante:"
3787
3788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3789 msgid "Printer co&mmand:"
3790 msgstr "Co&mando della stampante:"
3791
3792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3793 msgid "Name of the default printer"
3794 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
3795
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3797 msgid "Adapt outp&ut"
3798 msgstr "Adatta l'usci&ta"
3799
3800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3801 msgid "Use printer name explicitely"
3802 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
3803
3804 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3805 msgid "Command Options"
3806 msgstr "Opzioni comando"
3807
3808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3809 msgid "Re&verse:"
3810 msgstr "In&verti:"
3811
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3813 msgid "To p&rinter:"
3814 msgstr "Alla st&ampante:"
3815
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3817 msgid "Paper si&ze:"
3818 msgstr "Fo&rmato carta:"
3819
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3821 msgid "To &file:"
3822 msgstr "Al &file:"
3823
3824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3825 msgid "Spool &command:"
3826 msgstr "&Comando di spool:"
3827
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3829 msgid "&Odd pages:"
3830 msgstr "Pagine &dispari:"
3831
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3833 msgid "Paper t&ype:"
3834 msgstr "T&ipo di carta:"
3835
3836 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3837 msgid "E&xtra options:"
3838 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3839
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3841 msgid "Spool pref&ix:"
3842 msgstr "Pref&isso di spool:"
3843
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3845 msgid "Co&llated:"
3846 msgstr "Con&frontato:"
3847
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3849 msgid "&Even pages:"
3850 msgstr "Pagine &pari:"
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3853 msgid "File ex&tension:"
3854 msgstr "Es&tensione del file:"
3855
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3857 msgid "Lan&dscape:"
3858 msgstr "Oriz&zontale:"
3859
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3861 msgid "Co&pies:"
3862 msgstr "Co&pie:"
3863
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3865 msgid "Pa&ge range:"
3866 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3869 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3870 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
3871
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3874 msgid "Screen Fonts"
3875 msgstr "Caratteri dello schermo"
3876
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3878 msgid "Sa&ns Serif:"
3879 msgstr "Sa&ns Serif:"
3880
3881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3882 msgid "T&ypewriter:"
3883 msgstr "T&ypewriter:"
3884
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3886 msgid "&Roman:"
3887 msgstr "&Romano:"
3888
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3890 msgid "Screen &DPI:"
3891 msgstr "&DPI dello schermo:"
3892
3893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3894 msgid "&Zoom %:"
3895 msgstr "&Zoom %:"
3896
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3898 msgid "Font Sizes"
3899 msgstr "Dimensioni carattere"
3900
3901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3902 msgid "Hugest:"
3903 msgstr "Gigantesco:"
3904
3905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
3907 msgid "Spell checker"
3908 msgstr "Correttore ortografico"
3909
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3911 msgid "Spell chec&ker program:"
3912 msgstr "Programma di corr&ezione ortografica:"
3913
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3915 msgid "Al&ternative language:"
3916 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3917
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3919 msgid "Escape cha&racters:"
3920 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
3921
3922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3923 msgid "Personal &dictionary:"
3924 msgstr "&Dizionario personale:"
3925
3926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3927 msgid "ispell"
3928 msgstr "ispell"
3929
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3931 msgid "aspell"
3932 msgstr "aspell"
3933
3934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199
3935 msgid "hspell"
3936 msgstr "hspell"
3937
3938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238
3939 msgid "Accept compound &words"
3940 msgstr "Accetta &parole composte"
3941
3942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249
3943 msgid "Use input encod&ing"
3944 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3945
3946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3947 msgid "UI"
3948 msgstr "UI"
3949
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3951 msgid "B&rowse..."
3952 msgstr "S&foglia..."
3953
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "File interfaccia &utente:"
3957
3958 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3959 msgid "&Bind file:"
3960 msgstr "&Collega file:"
3961
3962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3963 msgid "Scrolling"
3964 msgstr "Scorrimento"
3965
3966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3967 msgid "W&heel mouse scroll:"
3968 msgstr "Scorrimento del mouse a &rotella:"
3969
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3971 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3972 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
3973
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3975 msgid "Documents"
3976 msgstr "Documenti"
3977
3978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3979 msgid "B&ackup documents "
3980 msgstr "Documenti di b&ackup "
3981
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3983 msgid " every"
3984 msgstr " ogni"
3985
3986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3987 msgid "minutes"
3988 msgstr "minuti"
3989
3990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3991 msgid "&Maximum last files:"
3992 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3993
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
3996 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:98
3997 msgid "Preferences"
3998 msgstr "Preferenze"
3999
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
4001 msgid "&Save"
4002 msgstr "&Salva"
4003
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:136
4005 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:32
4006 msgid "Print"
4007 msgstr "Stampa"
4008
4009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4010 msgid "Page number to print from"
4011 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4012
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4014 msgid "&to"
4015 msgstr "&a"
4016
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4018 msgid "Page number to print to"
4019 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4020
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4022 msgid "Fro&m"
4023 msgstr "D&a"
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4027 msgid "Print all pages"
4028 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4031 msgid "&All"
4032 msgstr "&Tutto"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4035 msgid "Print &odd-numbered pages"
4036 msgstr "Stampa le pagine numerate &dispari"
4037
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4039 msgid "Print &even-numbered pages"
4040 msgstr "Stampa le pagine numerate &pari"
4041
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4043 msgid "Re&verse order"
4044 msgstr "Ordine in&verso"
4045
4046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4047 msgid "Print in reverse order"
4048 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4049
4050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4051 msgid "Number of copies"
4052 msgstr "Numero di copie"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4055 msgid "&Collate"
4056 msgstr "&Ordina"
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4059 msgid "Collate copies"
4060 msgstr "Ordina le copie"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4063 msgid "&Print"
4064 msgstr "&Stampa"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4067 msgid "Print Destination"
4068 msgstr "Destinazione della stampa"
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4071 msgid "P&rinter:"
4072 msgstr "S&tampante:"
4073
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4075 msgid "Send output to the printer"
4076 msgstr "Manda il risultato alla stampante"
4077
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4079 msgid "Send output to the given printer"
4080 msgstr "Manda il risultato alla stampante data"
4081
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4084 msgid "Send output to a file"
4085 msgstr "Manda il risultato su file"
4086
4087 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QRef.C:41
4088 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
4089 msgid "Cross Reference"
4090 msgstr "Riferimento incrociato"
4091
4092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4095
4096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:127
4097 msgid "&Goto"
4098 msgstr "&Vai a"
4099
4100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4101 msgid "Move the document cursor to label"
4102 msgstr "Sposta il cursore del documento all'etichetta"
4103
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4105 msgid "Sort"
4106 msgstr "Ordina"
4107
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4109 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4110 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico"
4111
4112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4113 msgid "<reference>"
4114 msgstr "<riferimento>"
4115
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4117 msgid "<page>"
4118 msgstr "<pagina>"
4119
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4121 msgid "on page <page>"
4122 msgstr "su pagina <pagina>"
4123
4124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4125 msgid "<reference> on page <page>"
4126 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
4127
4128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4129 msgid "Formatted reference"
4130 msgstr "Riferimento formattato"
4131
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4133 msgid "Cross reference as it appears in output"
4134 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
4135
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4137 msgid "&Format:"
4138 msgstr "&Formato:"
4139
4140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4142 msgid "&Name:"
4143 msgstr "&Nome:"
4144
4145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4146 msgid "Available labels in selected document:"
4147 msgstr "Etichette disponibili nel documento selezionato:"
4148
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4150 msgid "Available labels"
4151 msgstr "Etichette disponibili"
4152
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4154 msgid "&Document:"
4155 msgstr "&Documento:"
4156
4157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4158 msgid "Search and replace"
4159 msgstr "Cerca e sostituisci"
4160
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4162 msgid "&Find:"
4163 msgstr "&Trova:"
4164
4165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4166 msgid "Replace &with:"
4167 msgstr "Sostituisci &con:"
4168
4169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4170 msgid "Case &sensitive"
4171 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4172
4173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4174 msgid "Match whole words onl&y"
4175 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
4176
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4178 msgid "Find &Next"
4179 msgstr "Trova il &successivo"
4180
4181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4184 msgid "&Replace"
4185 msgstr "&Sostituisci"
4186
4187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4188 msgid "Replace &All"
4189 msgstr "Sostituisci &tutto"
4190
4191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4192 msgid "Search &backwards"
4193 msgstr "Cerca i &precedenti"
4194
4195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4196 msgid "Custom Export"
4197 msgstr "Esportazione personalizzata"
4198
4199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4200 msgid "&Command:"
4201 msgstr "&Comando:"
4202
4203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4204 msgid "&Export formats:"
4205 msgstr "&Esporta i formati:"
4206
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4208 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4209 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4210
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4212 msgid "Available export converters"
4213 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
4214
4215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4216 msgid "File:"
4217 msgstr "File:"
4218
4219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4220 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:31
4221 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:30
4222 msgid "Spellchecker"
4223 msgstr "Correttore"
4224
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4226 msgid "Suggestions:"
4227 msgstr "Suggerimenti:"
4228
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4230 msgid "Replace word with current choice"
4231 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
4232
4233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4234 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4235 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
4236
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4238 msgid "&Ignore"
4239 msgstr "&Ignora"
4240
4241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4242 msgid "Ignore this word"
4243 msgstr "Ignora questa parola"
4244
4245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4246 msgid "I&gnore All"
4247 msgstr "I&gnora tutto"
4248
4249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4250 msgid "Accept word for this session"
4251 msgstr "Accetta il termine per questa sessione"
4252
4253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4254 msgid "How far spellchecking has got"
4255 msgstr "Risultati della correzione ortografica"
4256
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4258 msgid "Suggestions"
4259 msgstr "Suggerimenti"
4260
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4262 msgid "Current word"
4263 msgstr "Termine attuale"
4264
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4266 msgid "Unknown word:"
4267 msgstr "Termine sconosciuto:"
4268
4269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4270 msgid "Replace with selected word"
4271 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4272
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4274 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:27
4275 msgid "Insert table"
4276 msgstr "Inserisci tabella"
4277
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4279 msgid "Table Settings"
4280 msgstr "Impostazioni tabella"
4281
4282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "&Impostazioni tabella"
4285
4286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4287 msgid "&Horizontal alignment:"
4288 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4289
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4291 msgid "&Multicolumn"
4292 msgstr "&Multi colonna"
4293
4294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4295 msgid "Merge cells"
4296 msgstr "Unisci celle"
4297
4298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4299 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
4300 msgid "Block"
4301 msgstr "Blocco"
4302
4303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4304 msgid "Horizontal alignment in column"
4305 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4306
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4308 msgid "Column"
4309 msgstr "Colonna"
4310
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4312 msgid "A&dd"
4313 msgstr "A&ggiungi"
4314
4315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4316 msgid "Append column (right)"
4317 msgstr "Aggiungi colonna (a destra)"
4318
4319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4320 msgid "De&lete"
4321 msgstr "Eli&mina"
4322
4323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4324 msgid "Delete current column"
4325 msgstr "Elimina colonna attuale"
4326
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4328 msgid "Row"
4329 msgstr "Riga"
4330
4331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4332 msgid "Append row (below)"
4333 msgstr "Aggiungi riga (in basso)"
4334
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4336 msgid "Del&ete"
4337 msgstr "Eli&mina"
4338
4339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4340 msgid "Delete this row"
4341 msgstr "Elimina questa riga"
4342
4343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4344 msgid "Column Width"
4345 msgstr "Larghezza della colonna"
4346
4347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4348 msgid "&Vertical alignment:"
4349 msgstr "&Allineamento verticale:"
4350
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4352 msgid "Width unit"
4353 msgstr "Unità di larghezza"
4354
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4358
4359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4361 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
4362
4363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4364 msgid "Rotate 90 deg"
4365 msgstr "Ruota di 90 gradi"
4366
4367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4368 msgid "&Rotate Table"
4369 msgstr "&Ruota la tabella"
4370
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4372 msgid "Rotate the table by 90 deg"
4373 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4374
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4376 msgid "Rotate &Cell"
4377 msgstr "Ruota la &cella"
4378
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4380 msgid "Rotate this cell by 90 deg"
4381 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4382
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4384 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4385 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4386
4387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4388 msgid "LaTe&X argument:"
4389 msgstr "Argomento di LaTe&X:"
4390
4391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4392 msgid "&Borders"
4393 msgstr "&Bordi"
4394
4395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4396 msgid "Set Borders"
4397 msgstr "Imposta i bordi"
4398
4399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4400 msgid "All Borders"
4401 msgstr "Tutti i bordi"
4402
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4404 msgid "&Default"
4405 msgstr "&Predefinito"
4406
4407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4408 msgid "Set all borders"
4409 msgstr "Imposta tutti i bordi"
4410
4411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4412 msgid "C&lear"
4413 msgstr "C&ancella"
4414
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4416 msgid "Unset all borders"
4417 msgstr "Togli tutti i bordi"
4418
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4420 msgid "&Longtable"
4421 msgstr "Tabella &lunga"
4422
4423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4424 msgid "&Use long table"
4425 msgstr "&Usa tabella lunga"
4426
4427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4428 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4429 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
4430
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4432 msgid "Settings"
4433 msgstr "Impostazioni"
4434
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4436 msgid "Header:"
4437 msgstr "Intestazione:"
4438
4439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4440 msgid "Footer:"
4441 msgstr "Coda:"
4442
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4444 msgid "First header:"
4445 msgstr "Prima intestazione:"
4446
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4448 msgid "Last footer:"
4449 msgstr "Ultima coda:"
4450
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4452 msgid "Border above"
4453 msgstr "Bordo superiore"
4454
4455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4456 msgid "Border below"
4457 msgstr "Bordo inferiore"
4458
4459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4463 msgid "on"
4464 msgstr "su"
4465
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4474 msgid "double"
4475 msgstr "doppio"
4476
4477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4479 msgid "is empty"
4480 msgstr "è vuoto"
4481
4482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4483 msgid "Page &break on current row"
4484 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
4485
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4487 msgid "Set a page break on the current row"
4488 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
4489
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4491 msgid "Current cell:"
4492 msgstr "Cella corrente:"
4493
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4495 msgid "Current row position"
4496 msgstr "Posizione della riga corrente"
4497
4498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4499 msgid "Current column position"
4500 msgstr "Posizione della colonna corrente"
4501
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4503 msgid "LaTeX classes"
4504 msgstr "Classi di LaTeX"
4505
4506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4507 msgid "LaTeX styles"
4508 msgstr "Stili di LaTeX"
4509
4510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4511 msgid "BibTeX styles"
4512 msgstr "Stili di BibTeX"
4513
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4515 msgid "Selected classes or styles"
4516 msgstr "Classi o stili selezionati"
4517
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4519 msgid "Show &path"
4520 msgstr "Mostra il &percorso"
4521
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4523 msgid "Toggles view of the file list"
4524 msgstr "Abilita/Disabilita la visione dell'elenco dei file"
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4527 msgid "Installed files"
4528 msgstr "File installati"
4529
4530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4531 msgid "&Rescan"
4532 msgstr "&Riesamina"
4533
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4535 msgid "Rebuild the file lists"
4536 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4539 msgid "&View"
4540 msgstr "&Vista"
4541
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4543 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4544 msgstr ""
4545 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
4546 "mostrati con il loro percorso."
4547
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4549 msgid "Close this dialog"
4550 msgstr "Chiudi questo dialogo"
4551
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4553 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113
4554 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35
4555 msgid "Thesaurus"
4556 msgstr "Thesaurus"
4557
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4559 msgid "&Keyword:"
4560 msgstr "&Parola chiave:"
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4563 msgid "Entry"
4564 msgstr "Voce"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4567 msgid "Select a related word"
4568 msgstr "Seleziona una parola collegata"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4571 msgid "&Selection:"
4572 msgstr "&Selezione:"
4573
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4576 msgid "The selected entry"
4577 msgstr "E' la voce selezionata"
4578
4579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4580 msgid "Replace the entry with the selection"
4581 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4582
4583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4584 msgid "Table Of Contents"
4585 msgstr "Indice generale"
4586
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4588 msgid "Contents list"
4589 msgstr "Elenco dei contenuti"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4592 msgid "Insert URL"
4593 msgstr "Inserisci URL"
4594
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4596 msgid "&URL:"
4597 msgstr "&URL:"
4598
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
4601 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4602 #: src/frontends/qt2/QURL.C:29 src/frontends/xforms/FormUrl.C:23
4603 msgid "URL"
4604 msgstr "URL"
4605
4606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4608 msgid "Name associated with the URL"
4609 msgstr "Nome associato con l'URL"
4610
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4612 msgid "&Generate hyperlink"
4613 msgstr "&Genera ipercollegamento"
4614
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4616 msgid "Output as a hyperlink ?"
4617 msgstr "Risultato come ipercollegamento ?"
4618
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4620 msgid "Version control log"
4621 msgstr "Registro del controllo della versione"
4622
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:32
4624 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:29
4625 msgid "Wrap Options"
4626 msgstr "Opzioni di ritorno di riga"
4627
4628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4629 msgid "Default (outer)"
4630 msgstr "Predefinito (esterno)"
4631
4632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4633 msgid "Outer"
4634 msgstr "Esterno"
4635
4636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4637 msgid "&Placement:"
4638 msgstr "&Posizionamento:"
4639
4640 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4641 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:55
4642 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4643 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4644 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4645 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/dtk.layout:30
4646 #: ../lib/layouts/egs.layout:17 ../lib/layouts/elsart.layout:48
4647 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4648 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
4649 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4650 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
4651 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:26
4652 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7
4653 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4654 #: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 ../lib/layouts/scrclass.inc:13
4655 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4656 #: ../lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:114
4657 #: src/mathed/ref_inset.C:123
4658 msgid "Standard"
4659 msgstr "Standard"
4660
4661 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4662 msgid "TheoremTemplate"
4663 msgstr "Modello di teorema"
4664
4665 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/elsart.layout:298
4666 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4667 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 ../lib/layouts/llncs.layout:405
4668 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:234 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4669 #: ../lib/layouts/svjour.inc:473
4670 msgid "Proof"
4671 msgstr "Dimostrazione"
4672
4673 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/elsart.layout:265
4674 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4675 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 ../lib/layouts/llncs.layout:441
4676 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4677 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4678 #: ../lib/layouts/svjour.inc:509
4679 msgid "Theorem"
4680 msgstr "Teorema"
4681
4682 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/elsart.layout:330
4683 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4684 #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4685 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4686 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 ../lib/layouts/svjour.inc:455
4687 msgid "Lemma"
4688 msgstr "Lemma"
4689
4690 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/elsart.layout:342
4691 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4692 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4693 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4694 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 ../lib/layouts/svjour.inc:412
4695 msgid "Corollary"
4696 msgstr "Corollario"
4697
4698 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/elsart.layout:354
4699 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:417
4700 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4701 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4702 #: ../lib/layouts/svjour.inc:485
4703 msgid "Proposition"
4704 msgstr "Proposizione"
4705
4706 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/elsart.layout:413
4707 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4708 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4709 #: ../lib/layouts/svjour.inc:406
4710 msgid "Conjecture"
4711 msgstr "Congettura"
4712
4713 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/elsart.layout:366
4714 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
4715 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4716 msgid "Criterion"
4717 msgstr "Criterio"
4718
4719 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4720 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4721 msgid "Fact"
4722 msgstr "Fatto"
4723
4724 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4725 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4726 msgid "Axiom"
4727 msgstr "Assioma"
4728
4729 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/elsart.layout:390
4730 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4731 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4732 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
4733 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 ../lib/layouts/svjour.inc:429
4734 msgid "Definition"
4735 msgstr "Definizione"
4736
4737 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/elsart.layout:425
4738 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4739 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4740 #: ../lib/layouts/svjour.inc:435
4741 msgid "Example"
4742 msgstr "Esempio"
4743
4744 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4745 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4746 msgid "Condition"
4747 msgstr "Condizione"
4748
4749 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/elsart.layout:437
4750 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4751 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4752 #: ../lib/layouts/svjour.inc:467
4753 msgid "Problem"
4754 msgstr "Problema"
4755
4756 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/llncs.layout:381
4757 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
4758 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 ../lib/layouts/svjour.inc:441
4759 msgid "Exercise"
4760 msgstr "Esercizio"
4761
4762 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/elsart.layout:449
4763 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4764 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4765 #: ../lib/layouts/svjour.inc:497
4766 msgid "Remark"
4767 msgstr "Osservazione"
4768
4769 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/elsart.layout:465
4770 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:340
4771 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
4772 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 ../lib/layouts/svjour.inc:382
4773 msgid "Claim"
4774 msgstr "Asserzione"
4775
4776 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/apa.layout:204
4777 #: ../lib/layouts/elsart.layout:457 ../lib/layouts/llncs.layout:393
4778 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4779 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4780 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461
4781 msgid "Note"
4782 msgstr "Nota"
4783
4784 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4785 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4786 msgid "Notation"
4787 msgstr "Notazione"
4788
4789 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/elsart.layout:481
4790 #: ../lib/layouts/llncs.layout:316 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4791 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4792 msgid "Case"
4793 msgstr "Caso"
4794
4795 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4796 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4797 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:69
4798 #: ../lib/layouts/aastex.layout:148 ../lib/layouts/amsart.layout:40
4799 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
4800 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/ijmpd.layout:86
4801 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:55 ../lib/layouts/latex8.layout:39
4802 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:44
4803 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:41
4804 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
4805 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:47 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4806 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4807 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/scrclass.inc:70
4808 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:42
4809 msgid "Section"
4810 msgstr "Sezione"
4811
4812 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4813 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4814 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:71
4815 #: ../lib/layouts/aastex.layout:161 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4816 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
4817 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/ijmpd.layout:104
4818 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:64 ../lib/layouts/latex8.layout:46
4819 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94 ../lib/layouts/llncs.layout:57
4820 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
4821 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:60
4822 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4823 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:77
4824 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:52
4825 msgid "Subsection"
4826 msgstr "Sottosezione"
4827
4828 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4829 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4830 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:73
4831 #: ../lib/layouts/aastex.layout:174 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4832 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/ijmpd.layout:114
4833 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
4834 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4835 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4836 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:69 ../lib/layouts/siamltex.layout:62
4837 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 ../lib/layouts/scrclass.inc:84
4838 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 ../lib/layouts/svjour.inc:61
4839 msgid "Subsubsection"
4840 msgstr "Sotto sottosezione"
4841
4842 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
4843 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4844 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4845 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4846 msgid "Section*"
4847 msgstr "Sezione*"
4848
4849 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
4850 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4851 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4852 msgid "Subsection*"
4853 msgstr "Sottosezione*"
4854
4855 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4856 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 msgid "Subsubsection*"
4858 msgstr "Sotto sottosezione*"
4859
4860 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4861 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/foils.layout:160
4862 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 ../lib/layouts/ijmpd.layout:75
4863 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
4864 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/spie.layout:74
4865 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:230
4866 #: src/buffer.C:1565
4867 msgid "Abstract"
4868 msgstr "Sunto"
4869
4870 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:381 ../lib/layouts/aastex.layout:99
4871 #: ../lib/layouts/aastex.layout:263 ../lib/layouts/elsart.layout:63
4872 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 ../lib/layouts/paper.layout:165
4873 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:245 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4874 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4875 msgid "Keywords"
4876 msgstr "Parole chiave"
4877
4878 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:405 ../lib/layouts/aa.layout:78
4879 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4880 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/book.layout:19
4881 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4882 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4883 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 ../lib/layouts/latex8.layout:121
4884 #: ../lib/layouts/llncs.layout:290 ../lib/layouts/memoir.layout:21
4885 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:23 ../lib/layouts/mwrep.layout:12
4886 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4887 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
4888 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:163 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
4889 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4890 #: ../lib/layouts/svjour.inc:356 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
4891 msgid "Bibliography"
4892 msgstr "Bibliografia"
4893
4894 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:414 ../lib/layouts/aastex.layout:103
4895 #: ../lib/layouts/aastex.layout:389 ../lib/layouts/ijmpd.layout:166
4896 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:324
4897 msgid "Appendix"
4898 msgstr "Appendice"
4899
4900 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:437
4901 msgid "Appendices"
4902 msgstr "Appendici"
4903
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:460
4905 msgid "Biography"
4906 msgstr "Biografia"
4907
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:475 ../lib/layouts/aa.layout:58
4909 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4910 #: ../lib/layouts/aastex.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:506
4911 #: ../lib/layouts/egs.layout:667 ../lib/layouts/latex8.layout:115
4912 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4913 msgid "Caption"
4914 msgstr "Didascalia"
4915
4916 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:481
4917 msgid "Footernote"
4918 msgstr "Nota a piè pagina"
4919
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:504
4921 msgid "MarkBoth"
4922 msgstr "Segna entrambi"
4923
4924 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4925 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:281
4926 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/egs.layout:200
4927 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 ../lib/layouts/manpage.layout:86
4928 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4929 msgid "Itemize"
4930 msgstr "Puntualizza"
4931
4932 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4933 #: ../lib/layouts/aastex.layout:79 ../lib/layouts/apa.layout:299
4934 #: ../lib/layouts/egs.layout:182 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195
4935 #: ../lib/layouts/manpage.layout:69 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
4936 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4937 msgid "Enumerate"
4938 msgstr "Enumera"
4939
4940 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4941 #: ../lib/layouts/aastex.layout:81 ../lib/layouts/egs.layout:218
4942 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:131 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228
4943 #: ../lib/layouts/manpage.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:102
4944 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
4945 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
4946 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4947 msgid "Description"
4948 msgstr "Descrizione"
4949
4950 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4951 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:165
4952 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4953 msgid "List"
4954 msgstr "Elenco"
4955
4956 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4957 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4958 #: ../lib/layouts/aastex.layout:85 ../lib/layouts/aastex.layout:188
4959 #: ../lib/layouts/apa.layout:45 ../lib/layouts/broadway.layout:190
4960 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 ../lib/layouts/cv.layout:130
4961 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4962 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4963 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4964 #: ../lib/layouts/elsart.layout:94 ../lib/layouts/entcs.layout:13
4965 #: ../lib/layouts/foils.layout:138 ../lib/layouts/hollywood.layout:336
4966 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 ../lib/layouts/kluwer.layout:105
4967 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
4968 #: ../lib/layouts/llncs.layout:107 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4969 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4970 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:122 ../lib/layouts/scrlettr.layout:206
4971 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4972 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/amsdefs.inc:65
4973 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:158
4974 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:141
4975 msgid "Title"
4976 msgstr "Titolo"
4977
4978 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4979 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:123
4980 #: ../lib/layouts/llncs.layout:133 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4981 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:167
4982 msgid "Subtitle"
4983 msgstr "Sottotitolo"
4984
4985 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4986 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4987 #: ../lib/layouts/aastex.layout:87 ../lib/layouts/aastex.layout:201
4988 #: ../lib/layouts/apa.layout:116 ../lib/layouts/broadway.layout:203
4989 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 ../lib/layouts/egs.layout:336
4990 #: ../lib/layouts/elsart.layout:115 ../lib/layouts/entcs.layout:22
4991 #: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/hollywood.layout:323
4992 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 ../lib/layouts/kluwer.layout:161
4993 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:193
4994 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4995 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:132
4996 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/svprobth.layout:57
4997 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18
4998 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
4999 #: ../lib/layouts/svjour.inc:200
5000 msgid "Author"
5001 msgstr "Autore"
5002
5003 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5004 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:71 ../lib/layouts/egs.layout:273
5005 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5006 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798 ../lib/layouts/ijmpd.layout:58
5007 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 ../lib/layouts/revtex.layout:135
5008 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:157
5009 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.inc:31
5010 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5011 msgid "Address"
5012 msgstr "Indirizzo"
5013
5014 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5015 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 ../lib/layouts/aapaper.inc:68
5016 msgid "Offprint"
5017 msgstr "Offprint"
5018
5019 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5020 #: ../lib/layouts/svjour.inc:260
5021 msgid "Mail"
5022 msgstr "Posta"
5023
5024 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5025 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5026 #: ../lib/layouts/aastex.layout:95 ../lib/layouts/aastex.layout:214
5027 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5028 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/g-brief2.layout:820
5029 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:144 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321
5030 #: ../lib/layouts/revtex.layout:123 ../lib/layouts/revtex4.layout:141
5031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5032 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:129 ../lib/layouts/amsdefs.inc:111
5033 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 ../lib/layouts/scrclass.inc:173
5034 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:253
5035 msgid "Date"
5036 msgstr "Data"
5037
5038 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5039 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5040 #: ../lib/layouts/aastex.layout:97 ../lib/layouts/aastex.layout:226
5041 #: ../lib/layouts/egs.layout:565 ../lib/layouts/elsart.layout:205
5042 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:259
5043 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:265
5044 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5045 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:207 ../lib/layouts/svglobal.layout:28
5046 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/amsdefs.inc:138
5047 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 ../lib/layouts/svjour.inc:275
5048 msgid "Abstract "
5049 msgstr "Sunto "
5050
5051 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5052 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:615
5053 #: ../lib/layouts/elsart.layout:501 ../lib/layouts/aapaper.inc:87
5054 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5055 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/svjour.inc:348
5056 msgid "Acknowledgement"
5057 msgstr "Riconoscimento"
5058
5059 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5060 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
5061 msgid "LaTeX"
5062 msgstr "LaTeX"
5063
5064 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 ../lib/layouts/aastex.layout:91
5065 #: ../lib/layouts/aastex.layout:289 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5066 #: ../lib/layouts/llncs.layout:257 ../lib/layouts/aapaper.inc:49
5067 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205
5068 msgid "Email"
5069 msgstr "Posta elettronica"
5070
5071 #: ../lib/layouts/aastex.layout:75 ../lib/layouts/egs.layout:76
5072 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
5073 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5074 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5075 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:78 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5076 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5077 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:91 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5078 #: ../lib/layouts/svjour.inc:71
5079 msgid "Paragraph"
5080 msgstr "Paragrafo"
5081
5082 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:245
5083 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5084 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 ../lib/layouts/aguplus.inc:52
5085 msgid "Affiliation"
5086 msgstr "Affiliazione"
5087
5088 #: ../lib/layouts/aastex.layout:93 ../lib/layouts/aastex.layout:329
5089 msgid "And"
5090 msgstr "E"
5091
5092 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:307
5093 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/egs.layout:588
5094 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:303 ../lib/layouts/svjour.inc:321
5095 msgid "Acknowledgements"
5096 msgstr "Riconoscimenti"
5097
5098 #: ../lib/layouts/aastex.layout:105 ../lib/layouts/aastex.layout:422
5099 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 src/buffer.C:1576
5100 msgid "References"
5101 msgstr "Riferimenti"
5102
5103 #: ../lib/layouts/aastex.layout:107 ../lib/layouts/aastex.layout:349
5104 msgid "PlaceFigure"
5105 msgstr "Posiziona figura"
5106
5107 #: ../lib/layouts/aastex.layout:109 ../lib/layouts/aastex.layout:369
5108 msgid "PlaceTable"
5109 msgstr "Posiziona tabella"
5110
5111 #: ../lib/layouts/aastex.layout:111 ../lib/layouts/aastex.layout:487
5112 msgid "TableComments"
5113 msgstr "Tabella commenti"
5114
5115 #: ../lib/layouts/aastex.layout:113 ../lib/layouts/aastex.layout:468
5116 msgid "TableRefs"
5117 msgstr "Tabella riferimenti"
5118
5119 #: ../lib/layouts/aastex.layout:117 ../lib/layouts/aastex.layout:410
5120 msgid "MathLetters"
5121 msgstr "Lettere matematiche"
5122
5123 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:448
5124 msgid "NoteToEditor"
5125 msgstr "Nota per il redattore"
5126
5127 #: ../lib/layouts/aastex.layout:121 ../lib/layouts/aastex.layout:541
5128 msgid "Facility"
5129 msgstr "Installazione"
5130
5131 #: ../lib/layouts/aastex.layout:123 ../lib/layouts/aastex.layout:567
5132 msgid "Objectname"
5133 msgstr "Nome oggetto"
5134
5135 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:594
5136 msgid "Dataset"
5137 msgstr "Gruppo di dati"
5138
5139 #: ../lib/layouts/aastex.layout:526
5140 msgid "FigCaption"
5141 msgstr "Didascalia della figura"
5142
5143 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
5144 msgid "Chapter Exercises"
5145 msgstr "Esercizi Capitolo"
5146
5147 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5148 msgid "RightHeader"
5149 msgstr "Intestazione destra"
5150
5151 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5152 msgid "ShortTitle"
5153 msgstr "Titolo breve"
5154
5155 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5156 msgid "TwoAuthors"
5157 msgstr "Due autori"
5158
5159 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5160 msgid "ThreeAuthors"
5161 msgstr "Tre autori"
5162
5163 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5164 msgid "FourAuthors"
5165 msgstr "Quattro autori"
5166
5167 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5168 msgid "TwoAffiliations"
5169 msgstr "Due affiliazioni"
5170
5171 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5172 msgid "ThreeAffiliations"
5173 msgstr "Tre affiliazioni"
5174
5175 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5176 msgid "FourAffiliations"
5177 msgstr "Quattro affiliazioni"
5178
5179 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5180 msgid "Journal"
5181 msgstr "Giornale"
5182
5183 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5184 msgid "CopNum"
5185 msgstr "Numero copie"
5186
5187 #: ../lib/layouts/apa.layout:232 ../lib/layouts/revtex4.layout:217
5188 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5189 msgid "Acknowledgments"
5190 msgstr "Riconoscimenti"
5191
5192 #: ../lib/layouts/apa.layout:236
5193 msgid "ThickLine"
5194 msgstr "Linea grossa"
5195
5196 #: ../lib/layouts/apa.layout:244
5197 msgid "CenteredCaption"
5198 msgstr "Didascalia centrata"
5199
5200 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
5201 msgid "FitFigure"
5202 msgstr "Adatta figura"
5203
5204 #: ../lib/layouts/apa.layout:256
5205 msgid "FitBitmap"
5206 msgstr "Adatta bitmap"
5207
5208 #: ../lib/layouts/apa.layout:317
5209 msgid "Seriate"
5210 msgstr "In successione"
5211
5212 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/mwart.layout:25
5213 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:19
5214 #: ../lib/layouts/seminar.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5215 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:54 ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5216 msgid "Part"
5217 msgstr "Parte"
5218
5219 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/mwart.layout:36
5220 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37
5221 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5222 msgid "Part*"
5223 msgstr "Parte*"
5224
5225 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5226 msgid "Dialogue"
5227 msgstr "Dialogo"
5228
5229 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5230 msgid "Narrative"
5231 msgstr "Narrativo"
5232
5233 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5234 msgid "ACT"
5235 msgstr "ATTO"
5236
5237 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5238 msgid "SCENE"
5239 msgstr "SCENA"
5240
5241 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5242 msgid "SCENE*"
5243 msgstr "SCENA*"
5244
5245 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5246 msgid "AT RISE:"
5247 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5248
5249 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5250 msgid "Speaker"
5251 msgstr "Portavoce"
5252
5253 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5254 msgid "Parenthetical"
5255 msgstr "Parentetico"
5256
5257 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5258 msgid "CURTAIN"
5259 msgstr "SIPARIO"
5260
5261 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5262 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5263 msgid "Right Address"
5264 msgstr "Indirizzo Destro"
5265
5266 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5267 msgid "Mainline"
5268 msgstr "Principale"
5269
5270 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5271 msgid "Variation"
5272 msgstr "Variazione"
5273
5274 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5275 msgid "SubVariation"
5276 msgstr "Sottovariazione"
5277
5278 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5279 msgid "SubVariation2"
5280 msgstr "Sottovariazione 2"
5281
5282 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5283 msgid "SubVariation3"
5284 msgstr "Sottovariazione 3"
5285
5286 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5287 msgid "SubVariation4"
5288 msgstr "Sottovariazione 4"
5289
5290 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Sottovariazione 5"
5293
5294 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5295 msgid "HideMoves"
5296 msgstr "Nascondi spostamenti"
5297
5298 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5299 msgid "ChessBoard"
5300 msgstr "Scacchiera"
5301
5302 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5303 msgid "BoardCentered"
5304 msgstr "Casella centrata"
5305
5306 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Evidenzia"
5309
5310 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5311 msgid "Arrow"
5312 msgstr "Freccia"
5313
5314 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5315 msgid "KnightMove"
5316 msgstr "KnightMove"
5317
5318 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:233
5319 #: ../lib/layouts/svjour.inc:232
5320 msgid "Institute"
5321 msgstr "Istituto"
5322
5323 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5324 msgid "SubSection"
5325 msgstr "Sottosezione"
5326
5327 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5328 msgid "Topic"
5329 msgstr "Argomento"
5330
5331 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5332 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:73
5333 msgid "Left Header"
5334 msgstr "Intestazione sinistra"
5335
5336 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5337 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:99
5338 msgid "Right Header"
5339 msgstr "Intestazione destra"
5340
5341 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5342 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5343 msgid "My Address"
5344 msgstr "Il mio indirizzo"
5345
5346 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5347 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5348 msgid "Send To Address"
5349 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5350
5351 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5352 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 ../lib/layouts/heb-letter.layout:16
5353 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:72 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:102
5354 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5355 msgid "Opening"
5356 msgstr "Introduzione"
5357
5358 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5359 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
5360 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:178
5361 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5362 msgid "Signature"
5363 msgstr "Firma"
5364
5365 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5366 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933 ../lib/layouts/heb-letter.layout:20
5367 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:83 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:124
5368 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5369 msgid "Closing"
5370 msgstr "Chiusura"
5371
5372 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5373 msgid "encl"
5374 msgstr "encl"
5375
5376 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5377 msgid "ps"
5378 msgstr "ps"
5379
5380 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5381 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911 ../lib/layouts/stdletter.inc:129
5382 #: src/lengthcommon.C:35
5383 msgid "cc"
5384 msgstr "cc"
5385
5386 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5387 msgid "Betreff"
5388 msgstr "Betreff"
5389
5390 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5391 msgid "Stadt"
5392 msgstr "Stadt"
5393
5394 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5395 msgid "Datum"
5396 msgstr "Datum"
5397
5398 #: ../lib/layouts/egs.layout:103 ../lib/layouts/kluwer.layout:91
5399 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 ../lib/layouts/llncs.layout:85
5400 #: ../lib/layouts/paper.layout:78 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53
5401 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5402 #: ../lib/layouts/svjour.inc:81
5403 msgid "Subparagraph"
5404 msgstr "Sottoparagrafo"
5405
5406 #: ../lib/layouts/egs.layout:131 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5407 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5408 msgid "Quotation"
5409 msgstr "Citazione"
5410
5411 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
5412 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5413 msgid "Quote"
5414 msgstr "Virgolette"
5415
5416 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5417 msgid "Verse"
5418 msgstr "Verso"
5419
5420 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5421 msgid "LaTeX Title"
5422 msgstr "Titolo LaTeX"
5423
5424 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5425 msgid "Affil"
5426 msgstr "Affil"
5427
5428 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5429 msgid "msnumber"
5430 msgstr "numero ms"
5431
5432 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5433 msgid "FirstAuthor"
5434 msgstr "Primo autore"
5435
5436 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:106
5437 msgid "Received"
5438 msgstr "Ricevuto"
5439
5440 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:120
5441 msgid "Accepted"
5442 msgstr "Accettato"
5443
5444 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5445 msgid "Offsets"
5446 msgstr "Offset"
5447
5448 #: ../lib/layouts/egs.layout:749 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25
5449 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5450 msgid "LyX-Code"
5451 msgstr "Codice LyX"
5452
5453 #: ../lib/layouts/elsart.layout:136
5454 msgid "Author Address"
5455 msgstr "Indirizzo autore"
5456
5457 #: ../lib/layouts/elsart.layout:151 ../lib/layouts/revtex4.layout:184
5458 msgid "Author Email"
5459 msgstr "Posta elettronica autore"
5460
5461 #: ../lib/layouts/elsart.layout:170 ../lib/layouts/revtex4.layout:199
5462 msgid "Author URL"
5463 msgstr "URL autore"
5464
5465 #: ../lib/layouts/elsart.layout:191 ../lib/layouts/revtex4.layout:178
5466 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260
5467 msgid "Thanks"
5468 msgstr "Ringraziamenti"
5469
5470 #: ../lib/layouts/elsart.layout:378 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98
5471 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5472 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5473 msgid "Algorithm"
5474 msgstr "Algoritmo"
5475
5476 #: ../lib/layouts/elsart.layout:473 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231
5477 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5478 msgid "Summary"
5479 msgstr "Sommario"
5480
5481 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5482 msgid "FrontMatter"
5483 msgstr "Elemento anteriore"
5484
5485 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5486 msgid "Keyword"
5487 msgstr "Parola chiave"
5488
5489 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5490 msgid "Foilhead"
5491 msgstr "Foilhead"
5492
5493 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5494 msgid "ShortFoilhead"
5495 msgstr "Foilhead breve"
5496
5497 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5498 msgid "Rotatefoilhead"
5499 msgstr "Ruota foilhead"
5500
5501 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5502 msgid "ShortRotatefoilhead"
5503 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5504
5505 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5506 msgid "TickList"
5507 msgstr "Elenco spesso"
5508
5509 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5510 msgid "CrossList"
5511 msgstr "Elenco incrociato"
5512
5513 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5514 msgid "My Logo"
5515 msgstr "Il mio logo"
5516
5517 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5518 msgid "Restriction"
5519 msgstr "Restrizione"
5520
5521 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5522 msgid "Right Footer"
5523 msgstr "Piè pagina destro"
5524
5525 #: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5526 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93
5527 msgid "Theorem*"
5528 msgstr "Teorema*"
5529
5530 #: ../lib/layouts/foils.layout:327 ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5531 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140
5532 msgid "Lemma*"
5533 msgstr "Lemma*"
5534
5535 #: ../lib/layouts/foils.layout:334 ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5536 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116
5537 msgid "Corollary*"
5538 msgstr "Corollario*"
5539
5540 #: ../lib/layouts/foils.layout:341 ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5541 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164
5542 msgid "Proposition*"
5543 msgstr "Proposizione*"
5544
5545 #: ../lib/layouts/foils.layout:348 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5546 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282
5547 msgid "Definition*"
5548 msgstr "Definizione*"
5549
5550 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5551 msgid "Brieftext"
5552 msgstr "Testo riassuntivo"
5553
5554 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5555 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 ../lib/layouts/scrlettr.layout:128
5556 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:155
5557 msgid "Name"
5558 msgstr "Nome"
5559
5560 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5561 msgid "Unterschrift"
5562 msgstr "Unterschrift"
5563
5564 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5565 msgid "Strasse"
5566 msgstr "Strasse"
5567
5568 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5569 msgid "Zusatz"
5570 msgstr "Zusatz"
5571
5572 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5573 msgid "Ort"
5574 msgstr "Ort"
5575
5576 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5577 msgid "Land"
5578 msgstr "Land"
5579
5580 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5581 msgid "RetourAdresse"
5582 msgstr "RetourAdresse"
5583
5584 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5585 msgid "MeinZeichen"
5586 msgstr "MeinZeichen"
5587
5588 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5589 msgid "IhrZeichen"
5590 msgstr "IhrZeichen"
5591
5592 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5593 msgid "IhrSchreiben"
5594 msgstr "IhrSchreiben"
5595
5596 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5597 msgid "Telefon"
5598 msgstr "Telefon"
5599
5600 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5601 msgid "Telefax"
5602 msgstr "Telefax"
5603
5604 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5605 msgid "Telex"
5606 msgstr "Telex"
5607
5608 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5609 msgid "EMail"
5610 msgstr "Posta elettronica"
5611
5612 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5613 msgid "HTTP"
5614 msgstr "HTTP"
5615
5616 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5617 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
5618 msgid "Bank"
5619 msgstr "Banca"
5620
5621 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5622 msgid "BLZ"
5623 msgstr "BLZ"
5624
5625 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5626 msgid "Konto"
5627 msgstr "Konto"
5628
5629 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5630 msgid "Postvermerk"
5631 msgstr "Postvermerk"
5632
5633 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5634 msgid "Adresse"
5635 msgstr "Adresse"
5636
5637 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5638 msgid "Anrede"
5639 msgstr "Anrede"
5640
5641 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5642 msgid "Anlagen"
5643 msgstr "Anlagen"
5644
5645 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5646 msgid "Verteiler"
5647 msgstr "Verteiler"
5648
5649 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5650 msgid "Gruss"
5651 msgstr "Gruss"
5652
5653 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/g-brief2.layout:33
5654 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:50
5655 msgid "Letter"
5656 msgstr "Lettera"
5657
5658 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5659 msgid "Street"
5660 msgstr "Via"
5661
5662 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5663 msgid "Addition"
5664 msgstr "Addizione"
5665
5666 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5667 msgid "Town"
5668 msgstr "Città"
5669
5670 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5671 msgid "State"
5672 msgstr "Nazione"
5673
5674 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 ../lib/layouts/g-brief2.layout:693
5675 msgid "ReturnAddress"
5676 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5677
5678 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 ../lib/layouts/g-brief2.layout:714
5679 msgid "MyRef"
5680 msgstr "Il mio riferimento"
5681
5682 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 ../lib/layouts/g-brief2.layout:734
5683 msgid "YourRef"
5684 msgstr "Il tuo riferimento"
5685
5686 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 ../lib/layouts/g-brief2.layout:756
5687 msgid "YourMail"
5688 msgstr "La tua posta"
5689
5690 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5691 msgid "Phone"
5692 msgstr "Telefono"
5693
5694 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5695 msgid "BankCode"
5696 msgstr "Codice bancario"
5697
5698 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5699 msgid "BankAccount"
5700 msgstr "Accredito bancario"
5701
5702 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 ../lib/layouts/g-brief2.layout:777
5703 msgid "PostalComment"
5704 msgstr "Commento postale"
5705
5706 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5707 msgid "PostalCommend"
5708 msgstr "PostalCommend"
5709
5710 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 ../lib/layouts/g-brief2.layout:840
5711 msgid "Reference"
5712 msgstr "Riferimento"
5713
5714 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 ../lib/layouts/g-brief2.layout:888
5715 msgid "Encl."
5716 msgstr "Encl."
5717
5718 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75
5719 msgid "NameRowA"
5720 msgstr "NomeRigaA"
5721
5722 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95
5723 msgid "NameRowB"
5724 msgstr "NomeRigaB"
5725
5726 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114
5727 msgid "NameRowC"
5728 msgstr "NomeRigaC"
5729
5730 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133
5731 msgid "NameRowD"
5732 msgstr "NomeRigaD"
5733
5734 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152
5735 msgid "NameRowE"
5736 msgstr "NomeRigaE"
5737
5738 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171
5739 msgid "NameRowF"
5740 msgstr "NomeRigaF"
5741
5742 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190
5743 msgid "NameRowG"
5744 msgstr "NomeRigaG"
5745
5746 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230
5747 msgid "AddressRowA"
5748 msgstr "IndirizzoRigaA"
5749
5750 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250
5751 msgid "AddressRowB"
5752 msgstr "IndirizzoRigaB"
5753
5754 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269
5755 msgid "AddressRowC"
5756 msgstr "IndirizzoRigaC"
5757
5758 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288
5759 msgid "AddressRowD"
5760 msgstr "IndirizzoRigaD"
5761
5762 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307
5763 msgid "AddressRowE"
5764 msgstr "IndirizzoRigaE"
5765
5766 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326
5767 msgid "AddressRowF"
5768 msgstr "IndirizzoRigaF"
5769
5770 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345
5771 msgid "TelephoneRowA"
5772 msgstr "TelefonoRigaA"
5773
5774 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365
5775 msgid "TelephoneRowB"
5776 msgstr "TelefonoRigaB"
5777
5778 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384
5779 msgid "TelephoneRowC"
5780 msgstr "TelefonoRigaC"
5781
5782 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403
5783 msgid "TelephoneRowD"
5784 msgstr "TelefonoRigaD"
5785
5786 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422
5787 msgid "TelephoneRowE"
5788 msgstr "TelefonoRigaE"
5789
5790 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441
5791 msgid "TelephoneRowF"
5792 msgstr "TelefonoRigaF"
5793
5794 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460
5795 msgid "InternetRowA"
5796 msgstr "InternetRigaA"
5797
5798 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480
5799 msgid "InternetRowB"
5800 msgstr "InternetRigaB"
5801
5802 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499
5803 msgid "InternetRowC"
5804 msgstr "InternetRigaC"
5805
5806 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518
5807 msgid "InternetRowD"
5808 msgstr "InternetRigaD"
5809
5810 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537
5811 msgid "InternetRowE"
5812 msgstr "InternetRigaE"
5813
5814 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556
5815 msgid "InternetRowF"
5816 msgstr "InternetRigaF"
5817
5818 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575
5819 msgid "BankRowA"
5820 msgstr "BancaRigaA"
5821
5822 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595
5823 msgid "BankRowB"
5824 msgstr "BancaRigaB"
5825
5826 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614
5827 msgid "BankRowC"
5828 msgstr "BancaRigaC"
5829
5830 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633
5831 msgid "BankRowD"
5832 msgstr "BancaRigaD"
5833
5834 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652
5835 msgid "BankRowE"
5836 msgstr "BancaRigaE"
5837
5838 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671
5839 msgid "BankRowF"
5840 msgstr "BancaRigaF"
5841
5842 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:16 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:347
5843 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5844 msgid "Comment"
5845 msgstr "Commento"
5846
5847 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5848 msgid "Remarks"
5849 msgstr "Osservazioni"
5850
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:256
5852 msgid "More"
5853 msgstr "Di più"
5854
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5856 msgid "FADE IN:"
5857 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5858
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5860 msgid "INT."
5861 msgstr "INT."
5862
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5864 msgid "EXT."
5865 msgstr "EST."
5866
5867 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5868 msgid "Continuing"
5869 msgstr "Continuare"
5870
5871 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5872 msgid "Transition"
5873 msgstr "Transizione"
5874
5875 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5876 msgid "TITLE OVER:"
5877 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5878
5879 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5880 msgid "INTERCUT"
5881 msgstr "INTERCUT"
5882
5883 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5884 msgid "FADE OUT"
5885 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5886
5887 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5888 msgid "General"
5889 msgstr "Generale"
5890
5891 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5892 msgid "Scene"
5893 msgstr "Scena"
5894
5895 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5896 msgid "FADE OUT:"
5897 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA:"
5898
5899 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195
5900 msgid "AddressForOffprints"
5901 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5902
5903 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214
5904 msgid "RunningTitle"
5905 msgstr "Titolo in esecuzione"
5906
5907 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237
5908 msgid "RunningAuthor"
5909 msgstr "Autore in esecuzione"
5910
5911 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 ../lib/layouts/manpage.layout:155
5912 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5913 msgid "Code"
5914 msgstr "Codice"
5915
5916 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 ../lib/layouts/manpage.layout:173
5917 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
5918 msgid "SGML"
5919 msgstr "SGML"
5920
5921 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18
5922 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5923 msgid "Chapter"
5924 msgstr "Capitolo"
5925
5926 #: ../lib/layouts/llncs.layout:158 ../lib/layouts/svjour.inc:192
5927 msgid "Running LaTeX Title"
5928 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5929
5930 #: ../lib/layouts/llncs.layout:185
5931 msgid "TOC Title"
5932 msgstr "Titolo TOC"
5933
5934 #: ../lib/layouts/llncs.layout:217 ../lib/layouts/svjour.inc:224
5935 msgid "Author Running"
5936 msgstr "Autore in esecuzione"
5937
5938 #: ../lib/layouts/llncs.layout:225
5939 msgid "TOC Author"
5940 msgstr "Autore TOC"
5941
5942 #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 ../lib/layouts/svjour.inc:479
5943 msgid "Property"
5944 msgstr "Proprietà"
5945
5946 #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 ../lib/layouts/svjour.inc:491
5947 msgid "Question"
5948 msgstr "Domanda"
5949
5950 #: ../lib/layouts/llncs.layout:435 ../lib/layouts/svjour.inc:503
5951 msgid "Solution"
5952 msgstr "Soluzione"
5953
5954 #: ../lib/layouts/memoir.layout:31
5955 msgid "Chapterprecis"
5956 msgstr "Sommario del capitolo"
5957
5958 #: ../lib/layouts/memoir.layout:52
5959 msgid "Epigraph"
5960 msgstr "Epigrafe"
5961
5962 #: ../lib/layouts/memoir.layout:64
5963 msgid "Poemtitle"
5964 msgstr "Titolo poema"
5965
5966 #: ../lib/layouts/memoir.layout:82
5967 msgid "Poemtitle*"
5968 msgstr "Titolo poema*"
5969
5970 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5971 msgid "SubTitle"
5972 msgstr "Sottotitolo"
5973
5974 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5975 msgid "Institution"
5976 msgstr "Istituzione"
5977
5978 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:258
5979 msgid "REVTEX Title"
5980 msgstr "Titolo REVTEX"
5981
5982 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:109
5983 msgid "Preprint"
5984 msgstr "Preprint"
5985
5986 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:236
5987 msgid "PACS"
5988 msgstr "PACS"
5989
5990 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:28 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:28
5991 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:35
5992 msgid "Labeling"
5993 msgstr "Etichettare"
5994
5995 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:95 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5996 msgid "PS"
5997 msgstr "PS"
5998
5999 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:106 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6000 msgid "CC"
6001 msgstr "CC"
6002
6003 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:121 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6004 msgid "Encl"
6005 msgstr "Encl"
6006
6007 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:194
6008 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6009 msgid "Telephone"
6010 msgstr "Telefono"
6011
6012 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6013 msgid "Place"
6014 msgstr "Posto"
6015
6016 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6017 msgid "Backaddress"
6018 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6019
6020 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6021 msgid "Specialmail"
6022 msgstr "Posta speciale"
6023
6024 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6025 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6026 msgid "Location"
6027 msgstr "Locazione"
6028
6029 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6030 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:180
6031 msgid "Subject"
6032 msgstr "Soggetto"
6033
6034 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:220 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6035 msgid "Yourref"
6036 msgstr "Il tuo riferimento"
6037
6038 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:235 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6039 msgid "Yourmail"
6040 msgstr "La tua posta"
6041
6042 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:242 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6043 msgid "Myref"
6044 msgstr "Il mio riferimento"
6045
6046 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:249 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6047 msgid "Customer"
6048 msgstr "Acquirente"
6049
6050 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:256 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:339
6051 msgid "Invoice"
6052 msgstr "Fattura"
6053
6054 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:79
6055 msgid "NextAddress"
6056 msgstr "Prossimo indirizzo"
6057
6058 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:186
6059 msgid "SenderAddress"
6060 msgstr "Indirizzo del mittente"
6061
6062 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:202
6063 msgid "Fax"
6064 msgstr "Fax"
6065
6066 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6067 msgid "E-Mail"
6068 msgstr "Posta elettronica"
6069
6070 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6071 msgid "Logo"
6072 msgstr "Logo"
6073
6074 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6075 msgid "LandscapeSlide"
6076 msgstr "Immagine orizzontale"
6077
6078 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6079 msgid "PortraitSlide"
6080 msgstr "Immagine verticale"
6081
6082 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6083 msgid "Slide"
6084 msgstr "Immagine"
6085
6086 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6087 msgid "Slide*"
6088 msgstr "Immagine*"
6089
6090 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6091 msgid "SlideHeading"
6092 msgstr "Intestazione dell'immagine"
6093
6094 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6095 msgid "SlideSubHeading"
6096 msgstr "Sottointestazione dell'immagine"
6097
6098 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6099 msgid "ListOfSlides"
6100 msgstr "Elenco delle immagini"
6101
6102 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6103 msgid "SlideContents"
6104 msgstr "Contenuti delle immagini"
6105
6106 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6107 msgid "ProgressContents"
6108 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6109
6110 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/aguplus.inc:59
6111 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6112 msgid "Paragraph*"
6113 msgstr "Paragrafo*"
6114
6115 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6116 msgid "AMS"
6117 msgstr "AMS"
6118
6119 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6120 msgid "Overlay"
6121 msgstr "Copertura"
6122
6123 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6124 msgid "InvisibleText"
6125 msgstr "Testo invisibile"
6126
6127 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6128 msgid "VisibleText"
6129 msgstr "Testo visibile"
6130
6131 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6132 msgid "End All Slides"
6133 msgstr "Termina tutte le immagini"
6134
6135 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6136 msgid "Authorinfo"
6137 msgstr "Informazioni sull'autore"
6138
6139 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:113
6140 msgid "Revised"
6141 msgstr "Revisionato"
6142
6143 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:127
6144 msgid "CCC"
6145 msgstr "CCC"
6146
6147 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:140
6148 msgid "PaperId"
6149 msgstr "Identificativo della carta"
6150
6151 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:147
6152 msgid "AuthorAddr"
6153 msgstr "Indirizzo dell'autore"
6154
6155 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
6156 msgid "SlugComment"
6157 msgstr "Commento interlinea"
6158
6159 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:177
6160 msgid "Plate"
6161 msgstr "Foglio"
6162
6163 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:187
6164 msgid "Planotable"
6165 msgstr "Planotable"
6166
6167 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:198
6168 msgid "Table Caption"
6169 msgstr "Didascalia tabella"
6170
6171 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
6172 msgid "Current Address"
6173 msgstr "Indirizzo attuale"
6174
6175 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
6176 msgid "Dedicatory"
6177 msgstr "Dedicatamente"
6178
6179 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
6180 msgid "Translator"
6181 msgstr "Traduttore"
6182
6183 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
6184 msgid "Subjectclass"
6185 msgstr "Classe soggetto"
6186
6187 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
6188 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
6189 msgid "Conclusion"
6190 msgstr "Conclusione"
6191
6192 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
6193 msgid "TheoremStyle"
6194 msgstr "Stile Teorema"
6195
6196 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
6197 msgid "Conjecture*"
6198 msgstr "Congettura*"
6199
6200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
6201 msgid "Fact*"
6202 msgstr "Fatto*"
6203
6204 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
6205 msgid "Example*"
6206 msgstr "Esempio*"
6207
6208 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
6209 msgid "Remark*"
6210 msgstr "Osservazione*"
6211
6212 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
6213 msgid "Claim*"
6214 msgstr "Asserzione*"
6215
6216 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
6217 msgid "Note*"
6218 msgstr "Nota*"
6219
6220 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
6221 msgid "Acknowledgement*"
6222 msgstr "Riconoscimento*"
6223
6224 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
6225 msgid "Conclusion*"
6226 msgstr "Conclusione*"
6227
6228 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6229 msgid "Literal"
6230 msgstr "Letterale"
6231
6232 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6233 msgid "Authorgroup"
6234 msgstr "Gruppo autore"
6235
6236 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6237 msgid "FirstName"
6238 msgstr "Primo nome"
6239
6240 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6241 msgid "Surname"
6242 msgstr "Cognome"
6243
6244 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6245 msgid "RevisionHistory"
6246 msgstr "Cronologia della revisione"
6247
6248 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6249 msgid "Revision"
6250 msgstr "Revisione"
6251
6252 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6253 msgid "RevisionRemark"
6254 msgstr "Evidenzia la revisione"
6255
6256 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6257 msgid "Scrap"
6258 msgstr "Ritaglio"
6259
6260 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:108
6261 msgid "Addpart"
6262 msgstr "Aggiungi parte"
6263
6264 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:114
6265 msgid "Addchap"
6266 msgstr "Aggiungi capitolo"
6267
6268 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:120
6269 msgid "Addsec"
6270 msgstr "Aggiungi sezione"
6271
6272 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:126
6273 msgid "Addchap*"
6274 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6275
6276 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:132
6277 msgid "Addsec*"
6278 msgstr "Aggiungi sezione*"
6279
6280 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:138
6281 msgid "Minisec"
6282 msgstr "Minisezione"
6283
6284 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:186
6285 msgid "Publishers"
6286 msgstr "Editori"
6287
6288 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 ../lib/layouts/svjour.inc:133
6289 msgid "Dedication"
6290 msgstr "Dedica"
6291
6292 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:198
6293 msgid "Titlehead"
6294 msgstr "Titolo di testa"
6295
6296 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6297 msgid "Uppertitleback"
6298 msgstr "Titolo precedente superiore"
6299
6300 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6301 msgid "Lowertitleback"
6302 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6303
6304 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222
6305 msgid "Extratitle"
6306 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6307
6308 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:246
6309 msgid "Captionabove"
6310 msgstr "Didascalia superiore"
6311
6312 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:252
6313 msgid "Captionbelow"
6314 msgstr "Didascalia inferiore"
6315
6316 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:258
6317 msgid "Dictum"
6318 msgstr "Detto"
6319
6320 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6321 msgid "Table"
6322 msgstr "Tabella"
6323
6324 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6325 msgid "Figure"
6326 msgstr "Figura"
6327
6328 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6329 msgid "Chapter*"
6330 msgstr "Capitolo*"
6331
6332 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6333 msgid "Subparagraph*"
6334 msgstr "Sottoparagrafo*"
6335
6336 #: ../lib/layouts/svjour.inc:106
6337 msgid "Headnote"
6338 msgstr "Intestazione"
6339
6340 #: ../lib/layouts/svjour.inc:267
6341 msgid "Offprints"
6342 msgstr "Offprint"
6343
6344 #: ../lib/layouts/svjour.inc:298
6345 msgid " Keywords"
6346 msgstr "Parole chiave"
6347
6348 #: ../lib/languages:2
6349 msgid "Afrikaans"
6350 msgstr "Afrikaans"
6351
6352 #: ../lib/languages:3
6353 msgid "American"
6354 msgstr "Americano"
6355
6356 #: ../lib/languages:4
6357 msgid "Arabic"
6358 msgstr "Arabo"
6359
6360 #: ../lib/languages:5
6361 msgid "Austrian"
6362 msgstr "Austriaco"
6363
6364 #: ../lib/languages:6
6365 msgid "Bahasa"
6366 msgstr "Bahasa"
6367
6368 #: ../lib/languages:7
6369 msgid "Belarusian"
6370 msgstr "Bielorusso"
6371
6372 #: ../lib/languages:8
6373 msgid "Basque"
6374 msgstr "Basco"
6375
6376 #: ../lib/languages:9
6377 msgid "Portuguese (Brazil)"
6378 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6379
6380 #: ../lib/languages:10
6381 msgid "Breton"
6382 msgstr "Bretone"
6383
6384 #: ../lib/languages:11
6385 msgid "British"
6386 msgstr "Britannico"
6387
6388 #: ../lib/languages:12
6389 msgid "Bulgarian"
6390 msgstr "Bulgaro"
6391
6392 #: ../lib/languages:13
6393 msgid "Canadian"
6394 msgstr "Canadese"
6395
6396 #: ../lib/languages:14
6397 msgid "French Canadian"
6398 msgstr "Franco Canadese"
6399
6400 #: ../lib/languages:15
6401 msgid "Catalan"
6402 msgstr "Catalano"
6403
6404 #: ../lib/languages:16
6405 msgid "Croatian"
6406 msgstr "Croato"
6407
6408 #: ../lib/languages:17
6409 msgid "Czech"
6410 msgstr "Ceco"
6411
6412 #: ../lib/languages:18
6413 msgid "Danish"
6414 msgstr "Danese"
6415
6416 #: ../lib/languages:19
6417 msgid "Dutch"
6418 msgstr "Olandese"
6419
6420 #: ../lib/languages:20 src/language.C:37
6421 msgid "English"
6422 msgstr "Inglese"
6423
6424 #: ../lib/languages:21
6425 msgid "Esperanto"
6426 msgstr "Esperanto"
6427
6428 #: ../lib/languages:23
6429 msgid "Estonian"
6430 msgstr "Estone"
6431
6432 #: ../lib/languages:24
6433 msgid "Finnish"
6434 msgstr "Finnico"
6435
6436 #: ../lib/languages:25
6437 msgid "French"
6438 msgstr "Francese"
6439
6440 #: ../lib/languages:26
6441 msgid "French (GUTenberg)"
6442 msgstr "Francese (GUTenberg)"
6443
6444 #: ../lib/languages:27
6445 msgid "Galician"
6446 msgstr "Galiziano"
6447
6448 #: ../lib/languages:30
6449 msgid "German"
6450 msgstr "Tedesco"
6451
6452 #: ../lib/languages:31
6453 msgid "German (new spelling)"
6454 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6455
6456 #: ../lib/languages:33
6457 msgid "Hebrew"
6458 msgstr "Ebreo"
6459
6460 #: ../lib/languages:35
6461 msgid "Icelandic"
6462 msgstr "Islandese"
6463
6464 #: ../lib/languages:36
6465 msgid "Irish"
6466 msgstr "Irlandese"
6467
6468 #: ../lib/languages:37
6469 msgid "Italian"
6470 msgstr "Italiano"
6471
6472 #: ../lib/languages:38
6473 msgid "Kazakh"
6474 msgstr "Kazakho"
6475
6476 #: ../lib/languages:39
6477 msgid "Latvian"
6478 msgstr "Latviano"
6479
6480 #: ../lib/languages:40
6481 msgid "Lithuanian"
6482 msgstr "Lituano"
6483
6484 #: ../lib/languages:41
6485 msgid "Lsorbian"
6486 msgstr "Lsorbiano"
6487
6488 #: ../lib/languages:43
6489 msgid "Magyar"
6490 msgstr "Magiaro"
6491
6492 #: ../lib/languages:44
6493 msgid "Norsk"
6494 msgstr "Norvegese"
6495
6496 #: ../lib/languages:45
6497 msgid "Nynorsk"
6498 msgstr "Nynorsk"
6499
6500 #: ../lib/languages:46
6501 msgid "Polish"
6502 msgstr "Polacco"
6503
6504 #: ../lib/languages:47
6505 msgid "Portugese"
6506 msgstr "Portoghese"
6507
6508 #: ../lib/languages:48
6509 msgid "Romanian"
6510 msgstr "Romeno"
6511
6512 #: ../lib/languages:49
6513 msgid "Russian"
6514 msgstr "Russo"
6515
6516 #: ../lib/languages:50
6517 msgid "Scottish"
6518 msgstr "Scozzese"
6519
6520 #: ../lib/languages:51
6521 msgid "Serbian"
6522 msgstr "Serbo"
6523
6524 #: ../lib/languages:52
6525 msgid "Serbo-Croatian"
6526 msgstr "Serbocroato"
6527
6528 #: ../lib/languages:53
6529 msgid "Spanish"
6530 msgstr "Spagnolo"
6531
6532 #: ../lib/languages:54
6533 msgid "Slovak"
6534 msgstr "Slovacco"
6535
6536 #: ../lib/languages:55
6537 msgid "Slovene"
6538 msgstr "Sloveno"
6539
6540 #: ../lib/languages:56
6541 msgid "Swedish"
6542 msgstr "Svedese"
6543
6544 #: ../lib/languages:57
6545 msgid "Thai"
6546 msgstr "Thailandese"
6547
6548 #: ../lib/languages:58
6549 msgid "Turkish"
6550 msgstr "Turco"
6551
6552 #: ../lib/languages:59
6553 msgid "Ukrainian"
6554 msgstr "Ucraino"
6555
6556 #: ../lib/languages:60
6557 msgid "Usorbian"
6558 msgstr "Usorbiano"
6559
6560 #: ../lib/languages:62
6561 msgid "Welsh"
6562 msgstr "Gallese"
6563
6564 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:680
6565 msgid "File|F"
6566 msgstr "File|F"
6567
6568 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:681
6569 msgid "Edit|E"
6570 msgstr "Modifica|M"
6571
6572 #: ../lib/ui/default.ui:9
6573 msgid "Insert|I"
6574 msgstr "Inserisci|I"
6575
6576 #: ../lib/ui/default.ui:10
6577 msgid "Layout|L"
6578 msgstr "Struttura|S"
6579
6580 #: ../lib/ui/default.ui:11
6581 msgid "View|V"
6582 msgstr "Vista|V"
6583
6584 #: ../lib/ui/default.ui:12
6585 msgid "Navigate|N"
6586 msgstr "Naviga|N"
6587
6588 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:683
6589 msgid "Documents|D"
6590 msgstr "Documenti|D"
6591
6592 #: ../lib/ui/default.ui:14
6593 msgid "Help|H"
6594 msgstr "Aiuto|A"
6595
6596 #: ../lib/ui/default.ui:22
6597 msgid "New|N"
6598 msgstr "Nuovo|N"
6599
6600 #: ../lib/ui/default.ui:23
6601 msgid "New from Template...|T"
6602 msgstr "Nuovo da modello...|T"
6603
6604 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:653
6605 msgid "Open...|O"
6606 msgstr "Apri...|O"
6607
6608 #: ../lib/ui/default.ui:26
6609 msgid "Close|C"
6610 msgstr "Chiudi|C"
6611
6612 #: ../lib/ui/default.ui:27
6613 msgid "Save|S"
6614 msgstr "Salva|S"
6615
6616 #: ../lib/ui/default.ui:28
6617 msgid "Save As...|A"
6618 msgstr "Salva come...|a"
6619
6620 #: ../lib/ui/default.ui:29
6621 msgid "Revert|R"
6622 msgstr "Ripristina|r"
6623
6624 #: ../lib/ui/default.ui:30
6625 msgid "Version Control|V"
6626 msgstr "Controllo versione|v"
6627
6628 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:654
6629 msgid "Import|I"
6630 msgstr "Importa|I"
6631
6632 #: ../lib/ui/default.ui:33
6633 msgid "Export|E"
6634 msgstr "Esporta|E"
6635
6636 #: ../lib/ui/default.ui:34
6637 msgid "Print...|P"
6638 msgstr "Stampa...|p"
6639
6640 #: ../lib/ui/default.ui:35
6641 msgid "Fax...|F"
6642 msgstr "Fax...|F"
6643
6644 #: ../lib/ui/default.ui:37
6645 msgid "Exit|x"
6646 msgstr "Esci|i"
6647
6648 #: ../lib/ui/default.ui:43
6649 msgid "Register...|R"
6650 msgstr "Registro...|g"
6651
6652 #: ../lib/ui/default.ui:44
6653 msgid "Check In Changes...|I"
6654 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
6655
6656 #: ../lib/ui/default.ui:45
6657 msgid "Check Out for Edit|O"
6658 msgstr "Estrai per modifica|r"
6659
6660 #: ../lib/ui/default.ui:46
6661 msgid "Revert to Last Version|L"
6662 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
6663
6664 #: ../lib/ui/default.ui:47
6665 msgid "Undo Last Check In|U"
6666 msgstr "Annulla l'ultima conferma|u"
6667
6668 #: ../lib/ui/default.ui:48
6669 msgid "Show History|H"
6670 msgstr "Mostra la cronologia|c"
6671
6672 #: ../lib/ui/default.ui:57
6673 msgid "Custom...|C"
6674 msgstr "Personalizzato...|z"
6675
6676 #: ../lib/ui/default.ui:65
6677 msgid "Undo|U"
6678 msgstr "Annulla|A"
6679
6680 #: ../lib/ui/default.ui:66
6681 msgid "Redo|d"
6682 msgstr "Rifai|R"
6683
6684 #: ../lib/ui/default.ui:68
6685 msgid "Cut|C"
6686 msgstr "Taglia|g"
6687
6688 #: ../lib/ui/default.ui:69
6689 msgid "Copy|o"
6690 msgstr "Copia|C"
6691
6692 #: ../lib/ui/default.ui:70
6693 msgid "Paste|a"
6694 msgstr "Incolla|I"
6695
6696 #: ../lib/ui/default.ui:71
6697 msgid "Paste External Selection|x"
6698 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
6699
6700 #: ../lib/ui/default.ui:73
6701 msgid "Find & Replace...|F"
6702 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
6703
6704 #: ../lib/ui/default.ui:74
6705 msgid "Tabular|T"
6706 msgstr "Tabelle|b"
6707
6708 #: ../lib/ui/default.ui:75
6709 msgid "Math|M"
6710 msgstr "Matematica|t"
6711
6712 #: ../lib/ui/default.ui:78
6713 msgid "Spellchecker...|S"
6714 msgstr "Correttore...|r"
6715
6716 #: ../lib/ui/default.ui:79
6717 msgid "Thesaurus..."
6718 msgstr "Thesaurus..."
6719
6720 #: ../lib/ui/default.ui:80
6721 msgid "Check TeX|h"
6722 msgstr "Controlla TeX|n"
6723
6724 #: ../lib/ui/default.ui:81
6725 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6726 msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore|u"
6727
6728 #: ../lib/ui/default.ui:82
6729 msgid "Open/Close float|l"
6730 msgstr "Apri/Chiudi gli oggetti mobili|d"
6731
6732 #: ../lib/ui/default.ui:84
6733 msgid "Preferences...|P"
6734 msgstr "Preferenze...|z"
6735
6736 #: ../lib/ui/default.ui:85
6737 msgid "Reconfigure|R"
6738 msgstr "Riconfigura|g"
6739
6740 #: ../lib/ui/default.ui:89
6741 msgid "as Lines|L"
6742 msgstr "come linee|l"
6743
6744 #: ../lib/ui/default.ui:90
6745 msgid "as Paragraphs|P"
6746 msgstr "come paragrafi|p"
6747
6748 #: ../lib/ui/default.ui:94
6749 msgid "Multicolumn|M"
6750 msgstr "Multicolonna|M"
6751
6752 #: ../lib/ui/default.ui:96
6753 msgid "Line Top|T"
6754 msgstr "Linea in alto|a"
6755
6756 #: ../lib/ui/default.ui:97
6757 msgid "Line Bottom|B"
6758 msgstr "Linea in basso|o"
6759
6760 #: ../lib/ui/default.ui:98
6761 msgid "Line Left|L"
6762 msgstr "Linea sinistra|s"
6763
6764 #: ../lib/ui/default.ui:99
6765 msgid "Line Right|R"
6766 msgstr "Linea destra|d"
6767
6768 #: ../lib/ui/default.ui:101
6769 msgid "Align Left|e"
6770 msgstr "Allinea a sinistra|i"
6771
6772 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6773 msgid "Align Center|C"
6774 msgstr "Allinea al centro|t"
6775
6776 #: ../lib/ui/default.ui:103
6777 msgid "Align Right|i"
6778 msgstr "Allinea a destra|e"
6779
6780 #: ../lib/ui/default.ui:105
6781 msgid "V.Align Top|o"
6782 msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
6783
6784 #: ../lib/ui/default.ui:106
6785 msgid "V.Align Center|n"
6786 msgstr "Allineamento verticale centrato|n"
6787
6788 #: ../lib/ui/default.ui:107
6789 msgid "V.Align Bottom|V"
6790 msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
6791
6792 #: ../lib/ui/default.ui:109
6793 msgid "Add Row|A"
6794 msgstr "Aggiungi riga|r"
6795
6796 #: ../lib/ui/default.ui:110
6797 msgid "Delete Row|w"
6798 msgstr "Elimina riga|g"
6799
6800 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6801 msgid "Copy Row"
6802 msgstr "Copia riga"
6803
6804 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6805 msgid "Swap Rows"
6806 msgstr "Scambia righe"
6807
6808 #: ../lib/ui/default.ui:114
6809 msgid "Add Column|u"
6810 msgstr "Aggiungi colonna|l"
6811
6812 #: ../lib/ui/default.ui:115
6813 msgid "Delete Column|D"
6814 msgstr "Elimina colonna|c"
6815
6816 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6817 msgid "Copy Column"
6818 msgstr "Copia colonna"
6819
6820 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6821 msgid "Swap Columns"
6822 msgstr "Scambia colonne"
6823
6824 #: ../lib/ui/default.ui:129
6825 msgid "Toggle Numbering|N"
6826 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione|n"
6827
6828 #: ../lib/ui/default.ui:130
6829 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6830 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
6831
6832 #: ../lib/ui/default.ui:132
6833 msgid "Change Limits Type|L"
6834 msgstr "Cambia il tipo di limiti|l"
6835
6836 #: ../lib/ui/default.ui:134
6837 msgid "Change Formula Type|F"
6838 msgstr "Cambia il tipo di formula|f"
6839
6840 #: ../lib/ui/default.ui:136
6841 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6842 msgstr "Usa il Computer Algebra System|S"
6843
6844 #: ../lib/ui/default.ui:138
6845 msgid "Alignment|A"
6846 msgstr "Allineamento|A"
6847
6848 #: ../lib/ui/default.ui:140
6849 msgid "Add Row|R"
6850 msgstr "Aggiungi riga|r"
6851
6852 #: ../lib/ui/default.ui:141
6853 msgid "Delete Row|D"
6854 msgstr "Elimina riga|g"
6855
6856 #: ../lib/ui/default.ui:145
6857 msgid "Add Column|C"
6858 msgstr "Aggiungi colonna|l"
6859
6860 #: ../lib/ui/default.ui:146
6861 msgid "Delete Column|e"
6862 msgstr "Elimina colonna|c"
6863
6864 #: ../lib/ui/default.ui:152
6865 msgid "Default|t"
6866 msgstr "Predefinito|t"
6867
6868 #: ../lib/ui/default.ui:153
6869 msgid "Display|D"
6870 msgstr "Mostra|M"
6871
6872 #: ../lib/ui/default.ui:154
6873 msgid "Inline|I"
6874 msgstr "Allinea|A"
6875
6876 #: ../lib/ui/default.ui:158
6877 msgid "Octave"
6878 msgstr "Octave"
6879
6880 #: ../lib/ui/default.ui:159
6881 msgid "Maxima"
6882 msgstr "Maxima"
6883
6884 #: ../lib/ui/default.ui:160
6885 msgid "Mathematica"
6886 msgstr "Mathematica"
6887
6888 #: ../lib/ui/default.ui:162
6889 msgid "Maple, simplify"
6890 msgstr "Mapple, semplifica"
6891
6892 #: ../lib/ui/default.ui:163
6893 msgid "Maple, factor"
6894 msgstr "Mapple, fattore"
6895
6896 #: ../lib/ui/default.ui:164
6897 msgid "Maple, evalm"
6898 msgstr "Mapple, evalm"
6899
6900 #: ../lib/ui/default.ui:165
6901 msgid "Maple, evalf"
6902 msgstr "Mapple, evalf"
6903
6904 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6905 msgid "Inline Formula|I"
6906 msgstr "Immergi formula|f"
6907
6908 #: ../lib/ui/default.ui:170
6909 msgid "Displayed Formula|D"
6910 msgstr "Formula mostrata|m"
6911
6912 #: ../lib/ui/default.ui:171
6913 msgid "Eqnarray Environment|q"
6914 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
6915
6916 #: ../lib/ui/default.ui:172
6917 msgid "Align Environment|A"
6918 msgstr "Contesto Allinea|A"
6919
6920 #: ../lib/ui/default.ui:173
6921 msgid "AlignAt Environment"
6922 msgstr "Contesto Allinea A"
6923
6924 #: ../lib/ui/default.ui:174
6925 msgid "Flalign Environment|f"
6926 msgstr "Contesto Flalign|F"
6927
6928 #: ../lib/ui/default.ui:177
6929 msgid "Gather Environment"
6930 msgstr "Contesto Ottieni"
6931
6932 #: ../lib/ui/default.ui:178
6933 msgid "Multline Environment"
6934 msgstr "Contesto Multilinea"
6935
6936 #: ../lib/ui/default.ui:182
6937 msgid "Align Left|L"
6938 msgstr "Allinea a sinistra|s"
6939
6940 #: ../lib/ui/default.ui:184
6941 msgid "Align Right|R"
6942 msgstr "Allinea a destra|d"
6943
6944 #: ../lib/ui/default.ui:186
6945 msgid "V.Align Top|T"
6946 msgstr "Allineamento verticale superiore|u"
6947
6948 #: ../lib/ui/default.ui:187
6949 msgid "V.Align Center|e"
6950 msgstr "Allineamento verticale centrale|n"
6951
6952 #: ../lib/ui/default.ui:188
6953 msgid "V.Align Bottom|B"
6954 msgstr "Allineamento verticale inferiore|f"
6955
6956 #: ../lib/ui/default.ui:194
6957 msgid "Math|h"
6958 msgstr "Matematica|t"
6959
6960 #: ../lib/ui/default.ui:196
6961 msgid "Special Character|S"
6962 msgstr "Carattere speciale|s"
6963
6964 #: ../lib/ui/default.ui:197
6965 msgid "Citation...|C"
6966 msgstr "Citazione...|C"
6967
6968 #: ../lib/ui/default.ui:198
6969 msgid "Cross Reference...|R"
6970 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
6971
6972 #: ../lib/ui/default.ui:199
6973 msgid "Label...|L"
6974 msgstr "Etichetta...|E"
6975
6976 #: ../lib/ui/default.ui:200
6977 msgid "Footnote|F"
6978 msgstr "Nota a piè pagina|p"
6979
6980 #: ../lib/ui/default.ui:201
6981 msgid "Marginal Note|M"
6982 msgstr "Nota a margine|m"
6983
6984 #: ../lib/ui/default.ui:202
6985 msgid "Short Title"
6986 msgstr "Titolo breve"
6987
6988 #: ../lib/ui/default.ui:203
6989 msgid "Index Entry...|I"
6990 msgstr "Voce d'indice...|i"
6991
6992 #: ../lib/ui/default.ui:204
6993 msgid "URL...|U"
6994 msgstr "URL...|U"
6995
6996 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:340
6997 msgid "Note|N"
6998 msgstr "Nota|N"
6999
7000 #: ../lib/ui/default.ui:206
7001 msgid "Lists & TOC|O"
7002 msgstr "Elenchi e TOC|O"
7003
7004 #: ../lib/ui/default.ui:208
7005 msgid "TeX|T"
7006 msgstr "TeX|T"
7007
7008 #: ../lib/ui/default.ui:209
7009 msgid "Minipage|p"
7010 msgstr "Minipagina|p"
7011
7012 #: ../lib/ui/default.ui:210
7013 msgid "Graphics...|G"
7014 msgstr "Grafici...|G"
7015
7016 #: ../lib/ui/default.ui:211
7017 msgid "Tabular Material...|b"
7018 msgstr "Tabelle...|b"
7019
7020 #: ../lib/ui/default.ui:212
7021 msgid "Floats|a"
7022 msgstr "Oggetti mobili|o"
7023
7024 #: ../lib/ui/default.ui:214
7025 msgid "Include File...|d"
7026 msgstr "Includi file...|d"
7027
7028 #: ../lib/ui/default.ui:215
7029 msgid "Insert File|e"
7030 msgstr "Inserisci file|e"
7031
7032 #: ../lib/ui/default.ui:216
7033 msgid "External Material...|x"
7034 msgstr "Materiale esterno...|s"
7035
7036 #: ../lib/ui/default.ui:220
7037 msgid "Superscript|S"
7038 msgstr "Soprascritto|S"
7039
7040 #: ../lib/ui/default.ui:221
7041 msgid "Subscript|u"
7042 msgstr "Sottoscritto|o"
7043
7044 #: ../lib/ui/default.ui:222
7045 msgid "HFill|H"
7046 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
7047
7048 #: ../lib/ui/default.ui:223
7049 msgid "Hyphenation Point|P"
7050 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
7051
7052 #: ../lib/ui/default.ui:224
7053 msgid "Ligature Break|k"
7054 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
7055
7056 #: ../lib/ui/default.ui:225
7057 msgid "Protected Blank|B"
7058 msgstr "Spazio protetto|S"
7059
7060 #: ../lib/ui/default.ui:226
7061 msgid "Linebreak|L"
7062 msgstr "Interruzione di linea|l"
7063
7064 #: ../lib/ui/default.ui:227
7065 msgid "Ellipsis|i"
7066 msgstr "Ellisse|i"
7067
7068 #: ../lib/ui/default.ui:228
7069 msgid "End of Sentence|E"
7070 msgstr "Fine della frase|f"
7071
7072 #: ../lib/ui/default.ui:229
7073 msgid "Ordinary Quote|Q"
7074 msgstr "Virgolette semplici|V"
7075
7076 #: ../lib/ui/default.ui:230
7077 msgid "Menu Separator|M"
7078 msgstr "Separatore dei menù|m"
7079
7080 #: ../lib/ui/default.ui:235
7081 msgid "Display Formula|D"
7082 msgstr "Mostra formula|m"
7083
7084 #: ../lib/ui/default.ui:236
7085 msgid "Eqnarray Environment|E"
7086 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7087
7088 #: ../lib/ui/default.ui:237
7089 msgid "AMS align Environment|A"
7090 msgstr "Contesto allinea di AMS|A"
7091
7092 #: ../lib/ui/default.ui:238
7093 msgid "AMS alignat Environment|t"
7094 msgstr "Contesto allinea a di AMS|t"
7095
7096 #: ../lib/ui/default.ui:239
7097 msgid "AMS flalign Environment|f"
7098 msgstr "Contesto flalign di AMS|f"
7099
7100 #: ../lib/ui/default.ui:242
7101 msgid "AMS gather Environment"
7102 msgstr "Contesto ottieni di AMS"
7103
7104 #: ../lib/ui/default.ui:243
7105 msgid "AMS multline Environment"
7106 msgstr "Contesto multilinea di AMS"
7107
7108 #: ../lib/ui/default.ui:245
7109 msgid "Array Environment|y"
7110 msgstr "Contesto vettore|y"
7111
7112 #: ../lib/ui/default.ui:246
7113 msgid "Cases Environment|C"
7114 msgstr "Contesto casi|c"
7115
7116 #: ../lib/ui/default.ui:248
7117 msgid "Font Change|f"
7118 msgstr "Cambio di carattere|c"
7119
7120 #: ../lib/ui/default.ui:249
7121 msgid "Math Panel|l"
7122 msgstr "Pannello matematico|l"
7123
7124 #: ../lib/ui/default.ui:253
7125 msgid "Math normal font"
7126 msgstr "Carattere matematico normale"
7127
7128 #: ../lib/ui/default.ui:255
7129 msgid "Math calligraphic family"
7130 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7131
7132 #: ../lib/ui/default.ui:256
7133 msgid "Math fraktur family"
7134 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7135
7136 #: ../lib/ui/default.ui:257
7137 msgid "Math roman family"
7138 msgstr "Famiglia romano matematico"
7139
7140 #: ../lib/ui/default.ui:258
7141 msgid "Math sans serif family"
7142 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7143
7144 #: ../lib/ui/default.ui:260
7145 msgid "Math bold series"
7146 msgstr "Serie grassetto matematico"
7147
7148 #: ../lib/ui/default.ui:262
7149 msgid "Text normal font"
7150 msgstr "Carattere normale di testo"
7151
7152 #: ../lib/ui/default.ui:264
7153 msgid "Text roman family"
7154 msgstr "Famiglia romano di testo"
7155
7156 #: ../lib/ui/default.ui:265
7157 msgid "Text sans serif family"
7158 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7159
7160 #: ../lib/ui/default.ui:266
7161 msgid "Text typewriter family"
7162 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7163
7164 #: ../lib/ui/default.ui:268
7165 msgid "Text bold series"
7166 msgstr "Serie grassetto di testo"
7167
7168 #: ../lib/ui/default.ui:269
7169 msgid "Text medium series"
7170 msgstr "Serie medio di testo"
7171
7172 #: ../lib/ui/default.ui:271
7173 msgid "Text italic shape"
7174 msgstr "Forma italica del testo"
7175
7176 #: ../lib/ui/default.ui:272
7177 msgid "Text small caps shape"
7178 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7179
7180 #: ../lib/ui/default.ui:273
7181 msgid "Text slanted shape"
7182 msgstr "Forma obliqua del testo"
7183
7184 #: ../lib/ui/default.ui:274
7185 msgid "Text upright shape"
7186 msgstr "Forma dritta del testo"
7187
7188 #: ../lib/ui/default.ui:279
7189 msgid "Floatflt Figure"
7190 msgstr "Figura flottante flt"
7191
7192 #: ../lib/ui/default.ui:283
7193 msgid "Table of Contents|C"
7194 msgstr "Indice generale|g"
7195
7196 #: ../lib/ui/default.ui:285
7197 msgid "Index List|I"
7198 msgstr "Elenco indice|i"
7199
7200 #: ../lib/ui/default.ui:286
7201 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7202 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7203
7204 #: ../lib/ui/default.ui:290
7205 msgid "LyX Document...|X"
7206 msgstr "Documento di LyX...|X"
7207
7208 #: ../lib/ui/default.ui:291
7209 msgid "ASCII as Lines...|L"
7210 msgstr "ASCII come linee...|l"
7211
7212 #: ../lib/ui/default.ui:292
7213 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7214 msgstr "ASCII come paragrafi...|p"
7215
7216 #: ../lib/ui/default.ui:299
7217 msgid "Character...|C"
7218 msgstr "Carattere...|C"
7219
7220 #: ../lib/ui/default.ui:300
7221 msgid "Paragraph...|P"
7222 msgstr "Paragrafo...|P"
7223
7224 #: ../lib/ui/default.ui:301
7225 msgid "Document...|D"
7226 msgstr "Documento...|D"
7227
7228 #: ../lib/ui/default.ui:302
7229 msgid "Tabular...|T"
7230 msgstr "Tabella...|b"
7231
7232 #: ../lib/ui/default.ui:304
7233 msgid "Emphasize Style|E"
7234 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7235
7236 #: ../lib/ui/default.ui:305
7237 msgid "Noun Style|N"
7238 msgstr "Stile nominativo|n"
7239
7240 #: ../lib/ui/default.ui:306
7241 msgid "Bold Style|B"
7242 msgstr "Stile grassetto|g"
7243
7244 #: ../lib/ui/default.ui:309
7245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7246 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7247
7248 #: ../lib/ui/default.ui:310
7249 msgid "Increase Environment Depth|i"
7250 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7251
7252 #: ../lib/ui/default.ui:311
7253 msgid "Preamble...|r"
7254 msgstr "Preambolo...|r"
7255
7256 #: ../lib/ui/default.ui:312
7257 msgid "Start Appendix Here|S"
7258 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7259
7260 #: ../lib/ui/default.ui:321
7261 msgid "Build Program|B"
7262 msgstr "Costruisci il programma|C"
7263
7264 #: ../lib/ui/default.ui:322
7265 msgid "Update|U"
7266 msgstr "Aggiorna|A"
7267
7268 #: ../lib/ui/default.ui:324
7269 msgid "LaTeX Logfile|L"
7270 msgstr "Registro di LaTeX|L"
7271
7272 #: ../lib/ui/default.ui:325
7273 msgid "Table of Contents|T"
7274 msgstr "Indice generale|g"
7275
7276 #: ../lib/ui/default.ui:326
7277 msgid "TeX Information|X"
7278 msgstr "Informazione di TeX|X"
7279
7280 #: ../lib/ui/default.ui:339
7281 msgid "Error|E"
7282 msgstr "Errore|E"
7283
7284 #: ../lib/ui/default.ui:341
7285 msgid "Refs|R"
7286 msgstr "Riferimenti|R"
7287
7288 #: ../lib/ui/default.ui:342
7289 msgid "Bookmarks|B"
7290 msgstr "Segnalibri|S"
7291
7292 #: ../lib/ui/default.ui:346
7293 msgid "Save Bookmark 1|S"
7294 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7295
7296 #: ../lib/ui/default.ui:347
7297 msgid "Save Bookmark 2"
7298 msgstr "Salva segnalibro 2"
7299
7300 #: ../lib/ui/default.ui:348
7301 msgid "Save Bookmark 3"
7302 msgstr "Salva segnalibro 3"
7303
7304 #: ../lib/ui/default.ui:350
7305 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7306 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7307
7308 #: ../lib/ui/default.ui:351
7309 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7310 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7311
7312 #: ../lib/ui/default.ui:352
7313 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7314 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7315
7316 #: ../lib/ui/default.ui:367
7317 msgid "Tooltips|o"
7318 msgstr "Suggerimenti|g"
7319
7320 #: ../lib/ui/default.ui:369
7321 msgid "Introduction|I"
7322 msgstr "Introduzione|I"
7323
7324 #: ../lib/ui/default.ui:370
7325 msgid "Tutorial|T"
7326 msgstr "Tutorial|T"
7327
7328 #: ../lib/ui/default.ui:371
7329 msgid "User's Guide|U"
7330 msgstr "Guida dell'utente|G"
7331
7332 #: ../lib/ui/default.ui:372
7333 msgid "Extended Features|E"
7334 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7335
7336 #: ../lib/ui/default.ui:373
7337 msgid "Customization|C"
7338 msgstr "Personalizzazione|P"
7339
7340 #: ../lib/ui/default.ui:375
7341 msgid "FAQ|F"
7342 msgstr "FAQ|F"
7343
7344 #: ../lib/ui/default.ui:376
7345 msgid "Table of Contents|a"
7346 msgstr "Indice generale|g"
7347
7348 #: ../lib/ui/default.ui:377
7349 msgid "LaTeX Configuration|L"
7350 msgstr "Configurazione di LaTeX|L"
7351
7352 #: ../lib/ui/default.ui:379
7353 msgid "About LyX|X"
7354 msgstr "Riguardo a LyX|X"
7355
7356 #: src/BufferView.C:298 src/bufferlist.C:400 src/bufferlist.C:512
7357 #: src/lyx_cb.C:222
7358 msgid "Error!"
7359 msgstr "Errore!"
7360
7361 #: src/BufferView.C:299
7362 msgid "Specified file is unreadable: "
7363 msgstr "Il file specificato non è leggibile: "
7364
7365 #: src/BufferView.C:308 src/lyx_cb.C:455
7366 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7367 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file indicato:"
7368
7369 #: src/BufferView.C:568 src/LyXAction.C:373
7370 msgid "Undo"
7371 msgstr "Annulla"
7372
7373 #: src/BufferView.C:573
7374 msgid "No further undo information"
7375 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
7376
7377 #: src/BufferView.C:585 src/LyXAction.C:330
7378 msgid "Redo"
7379 msgstr "Rifai"
7380
7381 #: src/BufferView.C:590
7382 msgid "No further redo information"
7383 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
7384
7385 #: src/BufferView.C:601
7386 msgid "Paragraph environment type copied"
7387 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
7388
7389 #: src/BufferView.C:610
7390 msgid "Paragraph environment type set"
7391 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
7392
7393 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7394 msgid "Formatting document..."
7395 msgstr "Formattazione del documento..."
7396
7397 #: src/BufferView_pimpl.C:643
7398 #, c-format
7399 msgid "Saved bookmark %1$d"
7400 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
7401
7402 #: src/BufferView_pimpl.C:645
7403 msgid "Saved bookmark "
7404 msgstr "Il segnalibro è stato salvato "
7405
7406 #: src/BufferView_pimpl.C:679
7407 #, c-format
7408 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7409 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
7410
7411 #: src/BufferView_pimpl.C:681
7412 msgid "Moved to bookmark "
7413 msgstr "E' stato spostato al segnalibro "
7414
7415 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7416 msgid "Select LyX document to insert"
7417 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
7418
7419 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
7420 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69
7421 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:147
7422 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:89
7423 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 src/lyx_cb.C:117
7424 #: src/lyxfunc.C:1642 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1788
7425 msgid "Documents|#o#O"
7426 msgstr "Documenti|#o#O"
7427
7428 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1790
7429 msgid "Examples|#E#e"
7430 msgstr "Esempi|#E#e"
7431
7432 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:127 src/lyxfunc.C:1649
7433 #: src/lyxfunc.C:1689
7434 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7435 msgstr "*.lyx| Documenti LyX (*.lyx)"
7436
7437 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7438 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1834 src/lyxfunc.C:1844
7439 msgid "Canceled."
7440 msgstr "Cancellato."
7441
7442 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7443 #, c-format
7444 msgid "Inserting document %1$s..."
7445 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
7446
7447 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7448 msgid "Inserting document "
7449 msgstr "Sto inserendo il documento "
7450
7451 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:43 src/lyxfunc.C:995
7452 #: src/lyxfunc.C:1156 src/lyxfunc.C:1731
7453 msgid "..."
7454 msgstr "..."
7455
7456 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7457 #, c-format
7458 msgid "Document %1$s inserted."
7459 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
7460
7461 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7462 msgid "Document "
7463 msgstr "Il documento "
7464
7465 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7466 msgid " inserted."
7467 msgstr " è stato inserito."
7468
7469 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7470 #, c-format
7471 msgid "Could not insert document %1$s"
7472 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
7473
7474 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7475 msgid "Could not insert document "
7476 msgstr "Non riesco ad inserire il documento "
7477
7478 #: src/BufferView_pimpl.C:1093 src/insets/inseterror.C:51
7479 #: src/insets/inseterror.C:73
7480 msgid "Error"
7481 msgstr "Errore"
7482
7483 #: src/BufferView_pimpl.C:1094
7484 msgid "Couldn't find this label"
7485 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
7486
7487 #: src/BufferView_pimpl.C:1095
7488 msgid "in current document."
7489 msgstr "nell'attuale documento."
7490
7491 #: src/BufferView_pimpl.C:1260
7492 msgid "Unknown function!"
7493 msgstr "L'azione è sconosciuta!"
7494
7495 #: src/Chktex.C:68
7496 #, c-format
7497 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7498 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
7499
7500 #: src/Chktex.C:70
7501 msgid "ChkTeX warning id # "
7502 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
7503
7504 #: src/CutAndPaste.C:431
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "Layout had to be changed from\n"
7508 "%1$s to %2$s\n"
7509 "because of class conversion from\n"
7510 "%3$s to %4$s"
7511 msgstr ""
7512 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
7513 "%1$s a %2$s\n"
7514 "a causa della conversione della classe da\n"
7515 "%3$s a %4$s"
7516
7517 #: src/CutAndPaste.C:442
7518 msgid "Layout had to be changed from\n"
7519 msgstr "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
7520
7521 #: src/CutAndPaste.C:443 src/CutAndPaste.C:446
7522 msgid " to "
7523 msgstr " a "
7524
7525 #: src/CutAndPaste.C:445
7526 msgid ""
7527 "\n"
7528 "because of class conversion from\n"
7529 msgstr ""
7530 "\n"
7531 "a causa della conversione di classe da\n"
7532
7533 #: src/LColor.C:45
7534 msgid "none"
7535 msgstr "nessuno"
7536
7537 #: src/LColor.C:46
7538 msgid "black"
7539 msgstr "nero"
7540
7541 #: src/LColor.C:47
7542 msgid "white"
7543 msgstr "bianco"
7544
7545 #: src/LColor.C:48
7546 msgid "red"
7547 msgstr "rosso"
7548
7549 #: src/LColor.C:49
7550 msgid "green"
7551 msgstr "verde"
7552
7553 #: src/LColor.C:50
7554 msgid "blue"
7555 msgstr "blu"
7556
7557 #: src/LColor.C:51
7558 msgid "cyan"
7559 msgstr "ciano"
7560
7561 #: src/LColor.C:52
7562 msgid "magenta"
7563 msgstr "magenta"
7564
7565 #: src/LColor.C:53
7566 msgid "yellow"
7567 msgstr "giallo"
7568
7569 #: src/LColor.C:54
7570 msgid "cursor"
7571 msgstr "cursore"
7572
7573 #: src/LColor.C:55
7574 msgid "background"
7575 msgstr "sfondo"
7576
7577 #: src/LColor.C:56
7578 msgid "text"
7579 msgstr "testo"
7580
7581 #: src/LColor.C:57
7582 msgid "selection"
7583 msgstr "selezione"
7584
7585 #: src/LColor.C:58
7586 msgid "LaTeX text"
7587 msgstr "Testo di LaTeX"
7588
7589 #: src/LColor.C:59
7590 msgid "previewed snippet"
7591 msgstr "porzioni in anteprima"
7592
7593 #: src/LColor.C:60 src/insets/insetnote.C:36
7594 msgid "note"
7595 msgstr "nota"
7596
7597 #: src/LColor.C:61
7598 msgid "note background"
7599 msgstr "sfondo della nota"
7600
7601 #: src/LColor.C:62
7602 msgid "depth bar"
7603 msgstr "rientro della barra"
7604
7605 #: src/LColor.C:63
7606 msgid "language"
7607 msgstr "lingua"
7608
7609 #: src/LColor.C:64
7610 msgid "command inset"
7611 msgstr "comando inserisci"
7612
7613 #: src/LColor.C:65
7614 msgid "command inset background"
7615 msgstr "comando inserisci sfondo"
7616
7617 #: src/LColor.C:66
7618 msgid "command inset frame"
7619 msgstr "comando inserisci cornice"
7620
7621 #: src/LColor.C:67
7622 msgid "special character"
7623 msgstr "carattere speciale"
7624
7625 #: src/LColor.C:68
7626 msgid "math"
7627 msgstr "matematica"
7628
7629 #: src/LColor.C:69
7630 msgid "math background"
7631 msgstr "sfondo matematica"
7632
7633 #: src/LColor.C:70
7634 msgid "graphics background"
7635 msgstr "sfondo dei grafici"
7636
7637 #: src/LColor.C:71
7638 msgid "Math macro background"
7639 msgstr "sfondo della macro matematica"
7640
7641 #: src/LColor.C:72
7642 msgid "math frame"
7643 msgstr "cornice matematica"
7644
7645 #: src/LColor.C:73
7646 msgid "math cursor"
7647 msgstr "cursore matematica"
7648
7649 #: src/LColor.C:74
7650 msgid "math line"
7651 msgstr "linea matematica"
7652
7653 #: src/LColor.C:75
7654 msgid "caption frame"
7655 msgstr "cornice della didascalia"
7656
7657 #: src/LColor.C:76
7658 msgid "collapsable inset text"
7659 msgstr "testo inserito riducibile"
7660
7661 #: src/LColor.C:77
7662 msgid "collapsable inset frame"
7663 msgstr "cornice inserita riducibile"
7664
7665 #: src/LColor.C:78
7666 msgid "inset background"
7667 msgstr "sfondo inserito"
7668
7669 #: src/LColor.C:79
7670 msgid "inset frame"
7671 msgstr "cornice inserita"
7672
7673 #: src/LColor.C:80
7674 msgid "LaTeX error"
7675 msgstr "Errore di LaTeX"
7676
7677 #: src/LColor.C:81
7678 msgid "end-of-line marker"
7679 msgstr "marcatore di fine linea"
7680
7681 #: src/LColor.C:82
7682 msgid "appendix line"
7683 msgstr "linea d'appendice"
7684
7685 #: src/LColor.C:83
7686 msgid "added space markers"
7687 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
7688
7689 #: src/LColor.C:84
7690 msgid "top/bottom line"
7691 msgstr "linea superiore/inferiore"
7692
7693 #: src/LColor.C:85
7694 msgid "tabular line"
7695 msgstr "linea tabellare"
7696
7697 #: src/LColor.C:87
7698 msgid "tabular on/off line"
7699 msgstr "attiva/disattiva la linea tabellare"
7700
7701 #: src/LColor.C:89
7702 msgid "bottom area"
7703 msgstr "area inferiore"
7704
7705 #: src/LColor.C:90
7706 msgid "page break"
7707 msgstr "interruzione di pagina"
7708
7709 #: src/LColor.C:91
7710 msgid "top of button"
7711 msgstr "parte superiore del pulsante"
7712
7713 #: src/LColor.C:92
7714 msgid "bottom of button"
7715 msgstr "parte inferiore del pulsante"
7716
7717 #: src/LColor.C:93
7718 msgid "left of button"
7719 msgstr "sinistra del pulsante"
7720
7721 #: src/LColor.C:94
7722 msgid "right of button"
7723 msgstr "destra del pulsante"
7724
7725 #: src/LColor.C:95
7726 msgid "button background"
7727 msgstr "sfondo del pulsante"
7728
7729 #: src/LColor.C:96
7730 msgid "inherit"
7731 msgstr "eredità"
7732
7733 #: src/LColor.C:97
7734 msgid "ignore"
7735 msgstr "ignora"
7736
7737 #: src/LaTeX.C:208 src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:358
7738 #, c-format
7739 msgid "LaTeX run number %1$d"
7740 msgstr "Lancio di LaTeX numero %1$d"
7741
7742 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:299 src/LaTeX.C:360
7743 msgid "LaTeX run number "
7744 msgstr "Lancio di LaTeX numero "
7745
7746 #: src/LaTeX.C:248 src/LaTeX.C:332
7747 msgid "Running MakeIndex."
7748 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
7749
7750 #: src/LaTeX.C:263
7751 msgid "Running BibTeX."
7752 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
7753
7754 #: src/LyXAction.C:98
7755 msgid "Insert appendix"
7756 msgstr "Inserisci appendice"
7757
7758 #: src/LyXAction.C:99
7759 msgid "Describe command"
7760 msgstr "Descrivi comando"
7761
7762 #: src/LyXAction.C:102
7763 msgid "Select previous char"
7764 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7765
7766 #: src/LyXAction.C:105
7767 msgid "Insert BibTeX"
7768 msgstr "Inserisci BibTex"
7769
7770 #: src/LyXAction.C:116
7771 msgid "Build program"
7772 msgstr "Costruisci il programma"
7773
7774 #: src/LyXAction.C:117
7775 msgid "Autosave"
7776 msgstr "Salvataggio automatico"
7777
7778 #: src/LyXAction.C:119
7779 msgid "Go to beginning of document"
7780 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7781
7782 #: src/LyXAction.C:121
7783 msgid "Select to beginning of document"
7784 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7785
7786 #: src/LyXAction.C:124
7787 msgid "Check TeX"
7788 msgstr "Controlla TeX"
7789
7790 #: src/LyXAction.C:127
7791 msgid "Go to end of document"
7792 msgstr "Vai alla fine del documento"
7793
7794 #: src/LyXAction.C:129
7795 msgid "Select to end of document"
7796 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7797
7798 #: src/LyXAction.C:130
7799 msgid "Export to"
7800 msgstr "Esporta come"
7801
7802 #: src/LyXAction.C:132
7803 msgid "Import document"
7804 msgstr "Importa documento"
7805
7806 #: src/LyXAction.C:133
7807 msgid "New document"
7808 msgstr "Nuovo documento"
7809
7810 #: src/LyXAction.C:135
7811 msgid "New document from template"
7812 msgstr "Nuovo documento da modello"
7813
7814 #: src/LyXAction.C:138
7815 msgid "Revert to saved"
7816 msgstr "Ritorna all'ultimo salvataggio"
7817
7818 #: src/LyXAction.C:140
7819 msgid "Switch to an open document"
7820 msgstr "Passa ad un documento aperto"
7821
7822 #: src/LyXAction.C:142
7823 msgid "Toggle read-only"
7824 msgstr "Attiva/Disattiva sola lettura"
7825
7826 #: src/LyXAction.C:143
7827 msgid "Update"
7828 msgstr "Aggiorna"
7829
7830 #: src/LyXAction.C:144
7831 msgid "View"
7832 msgstr "Vista"
7833
7834 #: src/LyXAction.C:146
7835 msgid "Save As"
7836 msgstr "Salva come"
7837
7838 #: src/LyXAction.C:150
7839 msgid "Go one char back"
7840 msgstr "Vai un carattere indietro"
7841
7842 #: src/LyXAction.C:152
7843 msgid "Go one char forward"
7844 msgstr "Vai un carattere avanti"
7845
7846 #: src/LyXAction.C:155
7847 msgid "Insert citation"
7848 msgstr "Inserisci citazione"
7849
7850 #: src/LyXAction.C:159
7851 msgid "Execute command"
7852 msgstr "Esegui comando"
7853
7854 #: src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:671 src/text3.C:1053
7855 msgid "Copy"
7856 msgstr "Copia"
7857
7858 #: src/LyXAction.C:162 src/MenuBackend.C:670 src/text3.C:1048
7859 msgid "Cut"
7860 msgstr "Taglia"
7861
7862 #: src/LyXAction.C:169
7863 msgid "Decrement environment depth"
7864 msgstr "Riduci il rientro del contesto"
7865
7866 #: src/LyXAction.C:171
7867 msgid "Increment environment depth"
7868 msgstr "Incrementa il rientro del contesto"
7869
7870 #: src/LyXAction.C:172
7871 msgid "Insert ... dots"
7872 msgstr "Inserisci i punti sospensivi (...)"
7873
7874 #: src/LyXAction.C:173
7875 msgid "Go down"
7876 msgstr "Vai in basso"
7877
7878 #: src/LyXAction.C:175
7879 msgid "Select next line"
7880 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7881
7882 #: src/LyXAction.C:177
7883 msgid "Choose Paragraph Environment"
7884 msgstr "Scegli il contesto del paragrafo"
7885
7886 #: src/LyXAction.C:179
7887 msgid "Insert end of sentence period"
7888 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7889
7890 #: src/LyXAction.C:181
7891 msgid "Go to next error"
7892 msgstr "Vai all'errore seguente"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:183
7895 msgid "Remove all error boxes"
7896 msgstr "Rimuovi tutte le cornici d'errore"
7897
7898 #: src/LyXAction.C:185
7899 msgid "Insert a new ERT Inset"
7900 msgstr "Inserisci un nuovo inserto ERT"
7901
7902 #: src/LyXAction.C:187
7903 msgid "Insert a new external inset"
7904 msgstr "Inserisci un nuovo inserto esterno"
7905
7906 #: src/LyXAction.C:189
7907 msgid "Insert Graphics"
7908 msgstr "Inserisci grafici"
7909
7910 #: src/LyXAction.C:191
7911 msgid "Insert ASCII files as lines"
7912 msgstr "Inserisci i file ASCII come linee"
7913
7914 #: src/LyXAction.C:192
7915 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7916 msgstr "Inserisci un file ASCII come paragrafo"
7917
7918 #: src/LyXAction.C:194
7919 msgid "Open a file"
7920 msgstr "Apri un file"
7921
7922 #: src/LyXAction.C:195
7923 msgid "Find & Replace"
7924 msgstr "Trova e sostituisci"
7925
7926 #: src/LyXAction.C:197
7927 msgid "Insert a Float"
7928 msgstr "Inserisci un oggetto mobile"
7929
7930 #: src/LyXAction.C:199
7931 msgid "Insert a wide Float"
7932 msgstr "Inserisci un oggetto mobile largo"
7933
7934 #: src/LyXAction.C:200
7935 msgid "Insert a Wrap"
7936 msgstr "Inserisci un rientro"
7937
7938 #: src/LyXAction.C:201
7939 msgid "Toggle bold"
7940 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile grassetto"
7941
7942 #: src/LyXAction.C:202
7943 msgid "Toggle code style"
7944 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile codice"
7945
7946 #: src/LyXAction.C:203
7947 msgid "Default font style"
7948 msgstr "Stile del carattere predefinito"
7949
7950 #: src/LyXAction.C:205
7951 msgid "Toggle emphasize"
7952 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
7953
7954 #: src/LyXAction.C:206
7955 msgid "Toggle user defined style"
7956 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile definito dall'utente"
7957
7958 #: src/LyXAction.C:208
7959 msgid "Toggle noun style"
7960 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
7961
7962 #: src/LyXAction.C:209
7963 msgid "Toggle roman font style"
7964 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere romano"
7965
7966 #: src/LyXAction.C:211
7967 msgid "Toggle sans font style"
7968 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere sans serif"
7969
7970 #: src/LyXAction.C:212
7971 msgid "Toggle fraktur font style"
7972 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere gotico"
7973
7974 #: src/LyXAction.C:213
7975 msgid "Toggle italic font style"
7976 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile del carattere italico"
7977
7978 #: src/LyXAction.C:214
7979 msgid "Set font size"
7980 msgstr "Imposta la dimensione del carattere"
7981
7982 #: src/LyXAction.C:215
7983 msgid "Show font state"
7984 msgstr "Mostra le informazioni sul carattere"
7985
7986 #: src/LyXAction.C:218
7987 msgid "Toggle font underline"
7988 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sottolineato"
7989
7990 #: src/LyXAction.C:220
7991 msgid "Insert Footnote"
7992 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7993
7994 #: src/LyXAction.C:221
7995 msgid "Select next char"
7996 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7997
7998 #: src/LyXAction.C:224
7999 msgid "Insert horizontal fill"
8000 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
8001
8002 #: src/LyXAction.C:225
8003 msgid "Open a Help file"
8004 msgstr "Apri un file d'aiuto"
8005
8006 #: src/LyXAction.C:229
8007 msgid "Insert hyphenation point"
8008 msgstr "Inserisci punto d'unione"
8009
8010 #: src/LyXAction.C:231
8011 msgid "Insert ligature break"
8012 msgstr "Inserisci trattino di collegamento"
8013
8014 #: src/LyXAction.C:233
8015 msgid "Insert index item"
8016 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8017
8018 #: src/LyXAction.C:234
8019 msgid "Insert index list"
8020 msgstr "Inserisci elenco d'indice"
8021
8022 #: src/LyXAction.C:236
8023 msgid "Turn off keymap"
8024 msgstr "Disabilita la tastiera"
8025
8026 #: src/LyXAction.C:239
8027 msgid "Use primary keymap"
8028 msgstr "Usa la tastiera principale"
8029
8030 #: src/LyXAction.C:241
8031 msgid "Use secondary keymap"
8032 msgstr "Usa la tastiera secondaria"
8033
8034 #: src/LyXAction.C:242
8035 msgid "Toggle keymap"
8036 msgstr "Attiva/Disattiva la tastiera"
8037
8038 #: src/LyXAction.C:244
8039 msgid "Insert Label"
8040 msgstr "Inserisci etichetta"
8041
8042 #: src/LyXAction.C:246
8043 msgid "Insert Optional Argument"
8044 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
8045
8046 #: src/LyXAction.C:248
8047 msgid "Change language"
8048 msgstr "Cambia lingua"
8049
8050 #: src/LyXAction.C:249
8051 msgid "View LaTeX log"
8052 msgstr "Vedi il registro di LaTeX"
8053
8054 #: src/LyXAction.C:254
8055 msgid "Copy paragraph environment type"
8056 msgstr "Copia il tipo di contesto del paragrafo"
8057
8058 #: src/LyXAction.C:258
8059 msgid "Paste paragraph environment type"
8060 msgstr "Incolla il tipo di contesto del paragrafo"
8061
8062 #: src/LyXAction.C:261
8063 msgid "Open the tabular layout"
8064 msgstr "Apri la struttura della tabella"
8065
8066 #: src/LyXAction.C:263
8067 msgid "Go to beginning of line"
8068 msgstr "Vai all'inizio della linea"
8069
8070 #: src/LyXAction.C:265
8071 msgid "Select to beginning of line"
8072 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
8073
8074 #: src/LyXAction.C:267
8075 msgid "Go to end of line"
8076 msgstr "Vai alla fine della linea"
8077
8078 #: src/LyXAction.C:269
8079 msgid "Select to end of line"
8080 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
8081
8082 #: src/LyXAction.C:273
8083 msgid "Exit"
8084 msgstr "Esci"
8085
8086 #: src/LyXAction.C:275
8087 msgid "Insert margin note"
8088 msgstr "Inserisci nota a margine"
8089
8090 #: src/LyXAction.C:281
8091 msgid "Math Greek"
8092 msgstr "Greco matematico"
8093
8094 #: src/LyXAction.C:284
8095 msgid "Insert math symbol"
8096 msgstr "Inserisci simbolo matematico"
8097
8098 #: src/LyXAction.C:285
8099 msgid "Add subscript"
8100 msgstr "Aggiungi oggetto sottoscritto"
8101
8102 #: src/LyXAction.C:286
8103 msgid "Add superscript"
8104 msgstr "Aggiungi oggetto soprascritto"
8105
8106 #: src/LyXAction.C:293
8107 msgid "Math mode"
8108 msgstr "Modalità matematica"
8109
8110 #: src/LyXAction.C:306
8111 msgid "toggle inset"
8112 msgstr "attiva/disattiva inserto"
8113
8114 #: src/LyXAction.C:308
8115 msgid "Go one paragraph down"
8116 msgstr "Vai un paragrafo più sotto"
8117
8118 #: src/LyXAction.C:310
8119 msgid "Select next paragraph"
8120 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8121
8122 #: src/LyXAction.C:312
8123 msgid "Go to paragraph"
8124 msgstr "Vai al paragrafo"
8125
8126 #: src/LyXAction.C:315
8127 msgid "Go one paragraph up"
8128 msgstr "Vai un paragrafo più in alto"
8129
8130 #: src/LyXAction.C:317
8131 msgid "Select previous paragraph"
8132 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
8133
8134 #: src/LyXAction.C:319 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1030
8135 msgid "Paste"
8136 msgstr "Incolla"
8137
8138 #: src/LyXAction.C:321
8139 msgid "Edit Preferences"
8140 msgstr "Modifica le preferenze"
8141
8142 #: src/LyXAction.C:323
8143 msgid "Save Preferences"
8144 msgstr "Salva le preferenze"
8145
8146 #: src/LyXAction.C:326
8147 msgid "Insert protected space"
8148 msgstr "Inserisci spazio protetto"
8149
8150 #: src/LyXAction.C:327
8151 msgid "Insert quote"
8152 msgstr "Inserisci virgolette"
8153
8154 #: src/LyXAction.C:329
8155 msgid "Reconfigure"
8156 msgstr "Riconfigura"
8157
8158 #: src/LyXAction.C:333
8159 msgid "Insert cross reference"
8160 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8161
8162 #: src/LyXAction.C:342
8163 msgid "Scroll inset"
8164 msgstr "Scorri l'oggetto inserito"
8165
8166 #: src/LyXAction.C:359
8167 msgid "Insert Table"
8168 msgstr "Inserisci tabella"
8169
8170 #: src/LyXAction.C:361
8171 msgid "Tabular Features"
8172 msgstr "Caratteristiche delle tabelle"
8173
8174 #: src/LyXAction.C:365
8175 msgid "Open thesaurus"
8176 msgstr "Apri thesaurus"
8177
8178 #: src/LyXAction.C:367
8179 msgid "Insert table of contents"
8180 msgstr "Inserisci indice generale"
8181
8182 #: src/LyXAction.C:369
8183 msgid "View table of contents"
8184 msgstr "Vedi Indice generale"
8185
8186 #: src/LyXAction.C:371
8187 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8188 msgstr "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
8189
8190 #: src/LyXAction.C:382
8191 msgid "Register document under version control"
8192 msgstr "Registra il documento mediante il controllo di versione"
8193
8194 #: src/LyXAction.C:399
8195 msgid "Show message in minibuffer"
8196 msgstr "Mostra il messaggio in un minibuffer"
8197
8198 #: src/LyXAction.C:404
8199 msgid "Display information about LyX"
8200 msgstr "Mostra le informazioni riguardanti LyX"
8201
8202 #: src/LyXAction.C:406
8203 msgid "Display information about the TeX installation"
8204 msgstr "Mostra le informazioni riguardanti l'installazione di TeX"
8205
8206 #: src/LyXAction.C:563
8207 msgid "No description available!"
8208 msgstr "Non è disponibile alcuna descrizione!"
8209
8210 #: src/MenuBackend.C:310 src/MenuBackend.C:333 src/MenuBackend.C:392
8211 #: src/MenuBackend.C:413 src/MenuBackend.C:483
8212 msgid "No Documents Open!"
8213 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
8214
8215 #: src/MenuBackend.C:374
8216 msgid "ASCII text as lines"
8217 msgstr "Testo ASCII come linee"
8218
8219 #: src/MenuBackend.C:376
8220 msgid "ASCII text as paragraphs"
8221 msgstr "Testo ASCII come paragrafi"
8222
8223 #: src/MenuBackend.C:515
8224 msgid "No Table of contents"
8225 msgstr "Nessun indice generale"
8226
8227 #: src/MenuBackend.C:652
8228 msgid "New...|N"
8229 msgstr "Nuovo...|N"
8230
8231 #: src/MenuBackend.C:655
8232 msgid "Quit|Q"
8233 msgstr "Chiudi|Q"
8234
8235 #: src/MenuBackend.C:663
8236 msgid "LaTeX...|L"
8237 msgstr "LaTeX...|X"
8238
8239 #: src/MenuBackend.C:665
8240 msgid "LinuxDoc...|L"
8241 msgstr "LinuxDoc...|u"
8242
8243 #: src/MenuBackend.C:673
8244 msgid "Emphasize"
8245 msgstr "Enfatizza"
8246
8247 #: src/SpellBase.C:48
8248 msgid "Native OS API not yet supported."
8249 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
8250
8251 #: src/buffer.C:356
8252 msgid "Couldn't set the layout for "
8253 msgstr "Non riesco ad impostare la struttura per "
8254
8255 #: src/buffer.C:358
8256 msgid "one paragraph"
8257 msgstr "un paragrafo"
8258
8259 #: src/buffer.C:361
8260 msgid " paragraphs"
8261 msgstr " più paragrafi"
8262
8263 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8264 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8265 msgid "Textclass Loading Error!"
8266 msgstr "Errore nel caricare la classe di testo!"
8267
8268 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8269 #, c-format
8270 msgid "When reading %1$s"
8271 msgstr "Quando leggi %1$s"
8272
8273 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8274 msgid "When reading "
8275 msgstr "Quando leggi "
8276
8277 #: src/buffer.C:373
8278 msgid "Encountered "
8279 msgstr "Ho incontrato "
8280
8281 #: src/buffer.C:375
8282 msgid "one unknown token"
8283 msgstr "un simbolo sconosciuto"
8284
8285 #: src/buffer.C:378
8286 msgid " unknown tokens"
8287 msgstr " dei simboli sconosciuti"
8288
8289 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 src/buffer.C:655 src/buffer.C:660
8290 msgid "Textclass error"
8291 msgstr "Errore nella classe di testo!"
8292
8293 #: src/buffer.C:623
8294 #, c-format
8295 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8296 msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta \"%1$s\"."
8297
8298 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8299 msgid "-- substituting default."
8300 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita."
8301
8302 #: src/buffer.C:628
8303 msgid "The document uses an unknown textclass "
8304 msgstr "Il documento usa una classe di testo sconosciuta "
8305
8306 #: src/buffer.C:642
8307 #, c-format
8308 msgid "Can't load textclass %1$s"
8309 msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo %1$s"
8310
8311 #: src/buffer.C:647
8312 msgid "Can't load textclass "
8313 msgstr "Non riesco a caricare la classe di testo "
8314
8315 #: src/buffer.C:656
8316 #, c-format
8317 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"."
8318 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\"."
8319
8320 #: src/buffer.C:657 src/buffer.C:663
8321 msgid "LyX will not be able to produce output."
8322 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
8323
8324 #: src/buffer.C:661
8325 msgid "The document uses a missing TeX class "
8326 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa"
8327
8328 #: src/buffer.C:983
8329 #, c-format
8330 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8331 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
8332
8333 #: src/buffer.C:987
8334 msgid "Unknown token: "
8335 msgstr "Simbolo sconosciuto: "
8336
8337 #. "\\lyxformat" not found
8338 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1228 src/buffer.C:1245 src/buffer.C:1252
8339 #: src/buffer.C:1273 src/buffer.C:1305 src/buffer.C:1308
8340 msgid "ERROR!"
8341 msgstr "ERRORE!"
8342
8343 #: src/buffer.C:1214
8344 msgid "Can't find conversion script."
8345 msgstr "Non riesco a trovare lo script di conversione."
8346
8347 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1274
8348 msgid "An error occured while running the conversion script."
8349 msgstr "Si è verificato un errore mentre avviavo lo script di conversione."
8350
8351 #: src/buffer.C:1246
8352 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8353 msgstr "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
8354
8355 #: src/buffer.C:1253
8356 msgid ""
8357 "The file was created with a newer version of LyX, but the lyx2lyx script "
8358 "cannot convert it.\n"
8359 msgstr ""
8360 "Il file è stato creato con una versione più recente di LyX ma lo script "
8361 "lyx2lyx non lo può convertire.\n"
8362
8363 #: src/buffer.C:1299
8364 msgid "Warning!"
8365 msgstr "Attenzione!"
8366
8367 #: src/buffer.C:1300
8368 msgid "Reading of document is not complete"
8369 msgstr "La lettura del documento non è completa"
8370
8371 #: src/buffer.C:1301
8372 msgid "Maybe the document is truncated"
8373 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
8374
8375 #: src/buffer.C:1305
8376 msgid "Not a LyX file!"
8377 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
8378
8379 #: src/buffer.C:1308
8380 msgid "Unable to read file!"
8381 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
8382
8383 #: src/buffer.C:1568
8384 msgid "Abstract: "
8385 msgstr "Sunto: "
8386
8387 #: src/buffer.C:1579
8388 msgid "References: "
8389 msgstr "Referimenti: "
8390
8391 #: src/buffer.C:1693
8392 msgid "Error: Cannot write file:"
8393 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file:"
8394
8395 #: src/buffer.C:1723
8396 msgid "Error: Cannot open file: "
8397 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file: "
8398
8399 #: src/buffer.C:2339 src/buffer.C:2794
8400 msgid "LYX_ERROR:"
8401 msgstr "ERRORE_DI_LYX:"
8402
8403 #: src/buffer.C:2339 src/buffer.C:2794
8404 msgid "Cannot write file"
8405 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
8406
8407 #: src/buffer.C:2427 src/buffer.C:2900
8408 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8409 msgstr "Errore! Il rientro è sbagliato per il comando LatexType.\n"
8410
8411 #. path to LaTeX file
8412 #: src/buffer.C:3187
8413 msgid "Running chktex..."
8414 msgstr "Esecuzione di chktex..."
8415
8416 #: src/buffer.C:3200
8417 msgid "chktex did not work!"
8418 msgstr "chktex non funziona!"
8419
8420 #: src/buffer.C:3201
8421 msgid "Could not run with file:"
8422 msgstr "Non riesco a partire col file:"
8423
8424 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:195 src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
8425 #: src/lyxvc.C:175
8426 msgid "Changes in document:"
8427 msgstr "Modifiche nel documento:"
8428
8429 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197
8430 msgid "Save document?"
8431 msgstr "Salvo il documento?"
8432
8433 #: src/bufferlist.C:341
8434 #, c-format
8435 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8436 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
8437
8438 #: src/bufferlist.C:345
8439 msgid "LyX: Attempting to save document "
8440 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento "
8441
8442 #: src/bufferlist.C:356 src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:383
8443 msgid "  Save seems successful. Phew."
8444 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
8445
8446 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:373
8447 msgid "  Save failed! Trying..."
8448 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
8449
8450 #: src/bufferlist.C:386
8451 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8452 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
8453
8454 #: src/bufferlist.C:400
8455 msgid "Cannot open file"
8456 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
8457
8458 #: src/bufferlist.C:416
8459 msgid "An emergency save of this document exists!"
8460 msgstr "Per fortuna esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
8461
8462 #: src/bufferlist.C:418
8463 msgid "Try to load that instead?"
8464 msgstr "Provo a caricare quella?"
8465
8466 #: src/bufferlist.C:440
8467 msgid "Autosave file is newer."
8468 msgstr "Il file di autosalvataggio è più recente."
8469
8470 #: src/bufferlist.C:442
8471 msgid "Load that one instead?"
8472 msgstr "Carico quello invece?"
8473
8474 #: src/bufferlist.C:512
8475 msgid "Unable to open template"
8476 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
8477
8478 #: src/bufferlist.C:545 src/lyxfunc.C:1820
8479 msgid "Document is already open:"
8480 msgstr "Il documento è già aperto:"
8481
8482 #: src/bufferlist.C:547
8483 msgid "Do you want to reload that document?"
8484 msgstr "Vuoi ricaricare quel documento?"
8485
8486 #. Ask if the file should be checked out for
8487 #. viewing/editing, if so: load it.
8488 #: src/bufferlist.C:576
8489 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8490 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
8491
8492 #: src/bufferlist.C:584
8493 msgid "Cannot open specified file:"
8494 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
8495
8496 #: src/bufferlist.C:586
8497 msgid "Create new document with this name?"
8498 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
8499
8500 #: src/bufferview_funcs.C:70
8501 msgid "Error! unknown language"
8502 msgstr "Errore! La lingua è sconosciuta!"
8503
8504 #: src/bufferview_funcs.C:159
8505 #, c-format
8506 msgid "Font: %1$s"
8507 msgstr "Carattere: %1$s"
8508
8509 #: src/bufferview_funcs.C:161
8510 msgid "Font: "
8511 msgstr "Carattere: "
8512
8513 #: src/bufferview_funcs.C:168
8514 #, c-format
8515 msgid ", Depth: %1$d"
8516 msgstr ", Rientro: %1$d"
8517
8518 #: src/bufferview_funcs.C:170
8519 msgid ", Depth: "
8520 msgstr ", Rientro: "
8521
8522 #: src/bufferview_funcs.C:180
8523 msgid ", Spacing: "
8524 msgstr ", Spaziatura: "
8525
8526 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/QDocument.C:146
8527 msgid "OneHalf"
8528 msgstr "Uno e mezzo"
8529
8530 #: src/bufferview_funcs.C:193
8531 msgid "Other ("
8532 msgstr "Altro ("
8533
8534 #: src/bufferview_funcs.C:203
8535 msgid ", Paragraph: "
8536 msgstr ", Paragrafo: "
8537
8538 #: src/converter.C:177 src/converter.C:181 src/converter.C:217
8539 msgid "Cannot view file"
8540 msgstr "Non riesco a vedere il file"
8541
8542 #: src/converter.C:178
8543 #, c-format
8544 msgid "No information for viewing %1$s"
8545 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
8546
8547 #: src/converter.C:182
8548 msgid "No information for viewing "
8549 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere "
8550
8551 #: src/converter.C:210 src/converter.C:668
8552 msgid "Executing command:"
8553 msgstr "Comando in esecuzione:"
8554
8555 #: src/converter.C:218 src/converter.C:710
8556 msgid "Error while executing"
8557 msgstr "Errore durante l'esecuzione"
8558
8559 #: src/converter.C:706
8560 msgid "There were errors during the Build process."
8561 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di costruzione."
8562
8563 #: src/converter.C:707 src/converter.C:864 src/converter.C:932
8564 msgid "You should try to fix them."
8565 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
8566
8567 #: src/converter.C:709
8568 msgid "Cannot convert file"
8569 msgstr "Non riesco a convertire il file"
8570
8571 #: src/converter.C:733 src/converter.C:736
8572 msgid "Error while trying to move directory:"
8573 msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere la cartella:"
8574
8575 #: src/converter.C:734 src/converter.C:776
8576 #, c-format
8577 msgid "to %1$s"
8578 msgstr "a %1$s"
8579
8580 #: src/converter.C:737 src/converter.C:779
8581 msgid "to "
8582 msgstr "a "
8583
8584 #: src/converter.C:775 src/converter.C:778
8585 msgid "Error while trying to move file:"
8586 msgstr "Si è verificato un errore mentre cercavo di muovere il file:"
8587
8588 #: src/converter.C:859 src/converter.C:927
8589 msgid "One error detected"
8590 msgstr "Ho individuato un solo errore"
8591
8592 #: src/converter.C:860 src/converter.C:928
8593 msgid "You should try to fix it."
8594 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
8595
8596 #: src/converter.C:863 src/converter.C:931
8597 msgid " errors detected."
8598 msgstr "ho individuato degli errori."
8599
8600 #: src/converter.C:869
8601 #, c-format
8602 msgid "There were errors during running of %1$s"
8603 msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di %1$s"
8604
8605 #: src/converter.C:872
8606 msgid "There were errors during running of "
8607 msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di "
8608
8609 #: src/converter.C:877 src/converter.C:937
8610 msgid "The operation resulted in"
8611 msgstr "L'operazione ha fornito come risultato"
8612
8613 #: src/converter.C:878 src/converter.C:938
8614 msgid "an empty file."
8615 msgstr "un file vuoto."
8616
8617 #: src/converter.C:879 src/converter.C:939
8618 msgid "Resulting file is empty"
8619 msgstr "Il file risultante è vuoto"
8620
8621 #: src/converter.C:895
8622 msgid "Running LaTeX..."
8623 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
8624
8625 #: src/converter.C:920
8626 msgid "LaTeX did not work!"
8627 msgstr "LaTeX non funziona!"
8628
8629 #: src/converter.C:921
8630 msgid "Missing log file:"
8631 msgstr "Manca il file di registro:"
8632
8633 #: src/converter.C:934
8634 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8635 msgstr "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
8636
8637 #: src/debug.C:34
8638 msgid "No debugging message"
8639 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
8640
8641 #: src/debug.C:35
8642 msgid "General information"
8643 msgstr "Informazione generale"
8644
8645 #: src/debug.C:36
8646 msgid "Program initialisation"
8647 msgstr "Inizializzazione del programma"
8648
8649 #: src/debug.C:37
8650 msgid "Keyboard events handling"
8651 msgstr "Gestione degli eventi da tastiera"
8652
8653 #: src/debug.C:38
8654 msgid "GUI handling"
8655 msgstr "Gestione GUI"
8656
8657 #: src/debug.C:39
8658 msgid "Lyxlex grammar parser"
8659 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
8660
8661 #: src/debug.C:40
8662 msgid "Configuration files reading"
8663 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
8664
8665 #: src/debug.C:41
8666 msgid "Custom keyboard definition"
8667 msgstr "Definizione personale della tastiera"
8668
8669 #: src/debug.C:42
8670 msgid "LaTeX generation/execution"
8671 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
8672
8673 #: src/debug.C:43
8674 msgid "Math editor"
8675 msgstr "Editor matematico"
8676
8677 #: src/debug.C:44
8678 msgid "Font handling"
8679 msgstr "Gestione dei caratteri"
8680
8681 #: src/debug.C:45
8682 msgid "Textclass files reading"
8683 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
8684
8685 #: src/debug.C:46
8686 msgid "Version control"
8687 msgstr "Controllo di versione"
8688
8689 #: src/debug.C:47
8690 msgid "External control interface"
8691 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
8692
8693 #: src/debug.C:48
8694 msgid "Keep *roff temporary files"
8695 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
8696
8697 #: src/debug.C:49
8698 msgid "User commands"
8699 msgstr "Comandi utente"
8700
8701 #: src/debug.C:50
8702 msgid "The LyX Lexxer"
8703 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
8704
8705 #: src/debug.C:51
8706 msgid "Dependency information"
8707 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
8708
8709 #: src/debug.C:52
8710 msgid "LyX Insets"
8711 msgstr "Aggiunte di LyX"
8712
8713 #: src/debug.C:53
8714 msgid "Files used by LyX"
8715 msgstr "File usati da LyX"
8716
8717 #: src/debug.C:54
8718 msgid "Workarea events"
8719 msgstr "Eventi dell'area di lavoro"
8720
8721 #: src/debug.C:55
8722 msgid "Insettext/tabular messages"
8723 msgstr "Messaggi di testo inserito/tabellari"
8724
8725 #: src/debug.C:56
8726 msgid "Graphics conversion and loading"
8727 msgstr "Conversione e caricamento dei grafici"
8728
8729 #: src/debug.C:57
8730 msgid "All debugging messages"
8731 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
8732
8733 #: src/debug.C:110
8734 #, c-format
8735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8736 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
8737
8738 #: src/debug.C:115
8739 msgid "Debugging `"
8740 msgstr "Sto correggendo `"
8741
8742 #: src/exporter.C:60
8743 msgid "Cannot export file"
8744 msgstr "Non riesco ad esportare il file"
8745
8746 #: src/exporter.C:61
8747 msgid "No information for exporting to "
8748 msgstr "Nessuna informazione disponibile per esportare come "
8749
8750 #: src/exporter.C:88
8751 msgid "Cannot run LaTeX."
8752 msgstr "Non riesco ad avviare LaTeX."
8753
8754 #: src/exporter.C:89
8755 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8756 msgstr "Il percorso ai file di LyX non può contenere spazi."
8757
8758 #: src/exporter.C:103
8759 msgid "Document exported as "
8760 msgstr "Il documento è stato esportato come "
8761
8762 #: src/exporter.C:105
8763 msgid " to file `"
8764 msgstr " al file `"
8765
8766 #: src/frontends/LyXView.C:162
8767 msgid " (changed)"
8768 msgstr " (modificato)"
8769
8770 #: src/frontends/LyXView.C:166
8771 msgid " (read only)"
8772 msgstr " (sola lettura)"
8773
8774 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:48
8775 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8776 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
8777
8778 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:49
8779 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8780 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
8781
8782 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50
8783 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8784 msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
8785
8786 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
8787 msgid ""
8788 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8789 "1995-2001 LyX Team"
8790 msgstr ""
8791 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
8792 "1995-1999 Gruppo LyX"
8793
8794 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8795 msgid ""
8796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8797 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8798 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8799 "any later version."
8800 msgstr ""
8801 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
8802 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
8803 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
8804 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
8805 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
8806
8807 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8808 msgid ""
8809 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8810 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8811 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8812 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8813 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8814 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8815 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8816 msgstr ""
8817 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
8818 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
8819 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
8820 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
8821 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
8822 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
8823 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
8824 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
8825 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8826
8827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
8828 msgid "LyX Version "
8829 msgstr "Versione di LyX "
8830
8831 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80
8832 msgid " of "
8833 msgstr " di "
8834
8835 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8836 msgid "Library directory: "
8837 msgstr "Cartella libreria: "
8838
8839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
8840 msgid "User directory: "
8841 msgstr "Cartella utente: "
8842
8843 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:62
8844 msgid "Select a BibTeX database to add"
8845 msgstr "Seleziona un archivio BibTeX da aggiungere"
8846
8847 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:72
8848 msgid "Select a BibTeX style"
8849 msgstr "Selezione uno stile BibTeX"
8850
8851 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:64
8852 msgid "Character set"
8853 msgstr "Insieme dei caratteri"
8854
8855 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80
8856 msgid "Document settings applied"
8857 msgstr "Sono state applicate le impostazioni del documento"
8858
8859 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
8860 msgid "Converting document to new document class..."
8861 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
8862
8863 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
8864 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8865 msgstr "Un paragrafo potrebbe non essere convertito"
8866
8867 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
8868 #, c-format
8869 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8870 msgstr "%1$s paragrafi potrebbero non essere convertiti"
8871
8872 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:135
8873 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8874 msgstr " i paragrafi potrebbero non essere convertiti"
8875
8876 #. problem changing class
8877 #. -- warn user (to retain old style)
8878 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:138
8879 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
8880 msgid "Conversion Errors!"
8881 msgstr "Errori di conversione!"
8882
8883 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
8884 msgid "into chosen document class"
8885 msgstr "nella classe del documento scelta"
8886
8887 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
8888 msgid "Errors loading new document class."
8889 msgstr "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del documento."
8890
8891 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8892 msgid "Reverting to original document class."
8893 msgstr "Sto ripristinando la classe originale del documento."
8894
8895 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160
8896 msgid "Do you want to save the current settings"
8897 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
8898
8899 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161
8900 msgid "for the document layout as default?"
8901 msgstr "come predefinite per il modello di documento?"
8902
8903 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8904 msgid "(they will be valid for any new document)"
8905 msgstr "(così saranno valide per ogni nuovo documento)"
8906
8907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:137
8908 msgid "Select external file"
8909 msgstr "Seleziona un file esterno"
8910
8911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
8912 msgid "Select graphics file"
8913 msgstr "Seleziona un file grafico"
8914
8915 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
8916 msgid "Clipart|#C#c"
8917 msgstr "Galleria|#G#g"
8918
8919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
8920 msgid "Top left"
8921 msgstr "In alto a sinistra"
8922
8923 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
8924 msgid "Bottom left"
8925 msgstr "In basso a sinistra"
8926
8927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
8928 msgid "Left baseline"
8929 msgstr "Linea base sinistra"
8930
8931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
8932 msgid "Top center"
8933 msgstr "Centrato in alto"
8934
8935 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
8936 msgid "Bottom center"
8937 msgstr "Centrato in basso"
8938
8939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
8940 msgid "Center baseline"
8941 msgstr "Linea base di centro"
8942
8943 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
8944 msgid "Top right"
8945 msgstr "In alto a destra"
8946
8947 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
8948 msgid "Bottom right"
8949 msgstr "In basso a sinistra"
8950
8951 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
8952 msgid "Right baseline"
8953 msgstr "Linea base destra"
8954
8955 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:48
8956 msgid "Select document to include"
8957 msgstr "Scegli il documento da inserire"
8958
8959 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:54
8960 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8961 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8962 msgstr "*.(tex|lyx)| Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8963
8964 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8965 msgid "*| All files (*)"
8966 msgstr "*| Tutti i file (*)"
8967
8968 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:91
8969 msgid "Paragraph layout set"
8970 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
8971
8972 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:37
8973 msgid "LaTeX preamble set"
8974 msgstr "Ho impostato il preambolo di LaTeX"
8975
8976 #. FIXME: stupid name
8977 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:61
8978 msgid "System Bind|#S#s"
8979 msgstr "Collegamento di sistema|#S#s"
8980
8981 #. FIXME: stupid name
8982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:66
8983 msgid "User Bind|#U#u"
8984 msgstr "Collegamento utente|#U#u"
8985
8986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:69
8987 msgid "Choose bind file"
8988 msgstr "Scegli il file di collegamento"
8989
8990 #. FIXME: stupid name
8991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
8992 msgid "Sys UI|#S#s"
8993 msgstr "UI di sistema|#S#s"
8994
8995 #. FIXME: stupid name
8996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:83
8997 msgid "User UI|#U#u"
8998 msgstr "UI dell'utente|#U#u"
8999
9000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
9001 msgid "Choose UI file"
9002 msgstr "Scegli il file UI"
9003
9004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:93
9005 msgid "Key maps|#K#k"
9006 msgstr "Mappa dei tasti|#T#t"
9007
9008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
9009 msgid "Choose keyboard map"
9010 msgstr "Scegli la mappa della tastiera"
9011
9012 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:102
9013 msgid "Choose personal dictionary"
9014 msgstr "Scegli il dizionario personale"
9015
9016 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9017 msgid "Print to file"
9018 msgstr "Stampa su file"
9019
9020 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:144
9021 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:208
9022 msgid "Error:"
9023 msgstr "Errore:"
9024
9025 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:145
9026 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:209
9027 msgid "Unable to print"
9028 msgstr "Non riesco a stampare"
9029
9030 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:146
9031 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:210
9032 msgid "Check that your parameters are correct"
9033 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
9034
9035 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:36
9036 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
9037 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:46
9038 msgid "String not found!"
9039 msgstr "Stringa non trovata!"
9040
9041 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:56
9042 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:48
9043 msgid "String has been replaced."
9044 msgstr "La stringa è stata sostituita."
9045
9046 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:59
9047 msgid " strings have been replaced."
9048 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
9049
9050 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
9051 msgid ""
9052 "The spell-checker could not be started.\n"
9053 "Maybe it is mis-configured."
9054 msgstr ""
9055 "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato.\n"
9056 "Forse è mal configurato."
9057
9058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9059 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
9060 msgid "The spell-checker has failed"
9061 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9062
9063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:201
9064 msgid ""
9065 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9066 "Maybe it has been killed."
9067 msgstr ""
9068 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9069 "Forse è stato chiuso."
9070
9071 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:223
9072 #, c-format
9073 msgid "%1$d words checked."
9074 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9075
9076 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:227
9077 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233
9078 msgid "One word checked."
9079 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9080
9081 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
9082 msgid " words checked."
9083 msgstr " parole controllate."
9084
9085 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238
9086 msgid "Spell-checking is complete"
9087 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9088
9089 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
9090 msgid "No version control log file found."
9091 msgstr "Non è stato trovato nessun registro del controllo di versione."
9092
9093 #: src/frontends/controllers/biblio.C:97
9094 #, c-format
9095 msgid "%1$s and %2$s"
9096 msgstr "%1$s e %2$s"
9097
9098 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
9099 #, c-format
9100 msgid "%1$s et al."
9101 msgstr "%1$s et altri."
9102
9103 #: src/frontends/controllers/biblio.C:107
9104 msgid " and "
9105 msgstr " e "
9106
9107 #: src/frontends/controllers/biblio.C:109
9108 msgid " et al."
9109 msgstr "et altri."
9110
9111 #: src/frontends/controllers/biblio.C:148
9112 msgid "No year"
9113 msgstr "Nessun anno"
9114
9115 #: src/frontends/controllers/character.C:27
9116 #: src/frontends/controllers/character.C:57
9117 #: src/frontends/controllers/character.C:83
9118 #: src/frontends/controllers/character.C:117
9119 #: src/frontends/controllers/character.C:183
9120 #: src/frontends/controllers/character.C:213
9121 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:42
9122 msgid "No change"
9123 msgstr "Nessuna modifica"
9124
9125 #. default & error
9126 #: src/frontends/controllers/character.C:31 src/lyxfont.C:40
9127 msgid "Roman"
9128 msgstr "Romano"
9129
9130 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:40
9131 msgid "Sans Serif"
9132 msgstr "Sans Serif"
9133
9134 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:40
9135 msgid "Typewriter"
9136 msgstr "Typewriter"
9137
9138 #: src/frontends/controllers/character.C:61 src/lyxfont.C:45
9139 msgid "Medium"
9140 msgstr "Medio"
9141
9142 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:45
9143 msgid "Bold"
9144 msgstr "Grassetto"
9145
9146 #: src/frontends/controllers/character.C:87 src/lyxfont.C:48
9147 msgid "Upright"
9148 msgstr "Dritto"
9149
9150 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:48
9151 msgid "Italic"
9152 msgstr "Italico"
9153
9154 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:48
9155 msgid "Slanted"
9156 msgstr "Sghembo"
9157
9158 #: src/frontends/controllers/character.C:99
9159 msgid "Small Caps"
9160 msgstr "Maiuscoletto"
9161
9162 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:53
9163 msgid "Increase"
9164 msgstr "Aumenta"
9165
9166 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:53
9167 msgid "Decrease"
9168 msgstr "Riduci"
9169
9170 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9171 msgid "Emph"
9172 msgstr "Enfatizza"
9173
9174 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9175 msgid "Underbar"
9176 msgstr "Sottolineato"
9177
9178 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9179 msgid "Noun"
9180 msgstr "Sostantivo"
9181
9182 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9183 msgid "No color"
9184 msgstr "Nessun colore"
9185
9186 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9187 msgid "Black"
9188 msgstr "Nero"
9189
9190 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9191 msgid "White"
9192 msgstr "Bianco"
9193
9194 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9195 msgid "Red"
9196 msgstr "Rosso"
9197
9198 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9199 msgid "Green"
9200 msgstr "Verde"
9201
9202 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9203 msgid "Blue"
9204 msgstr "Blu"
9205
9206 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9207 msgid "Cyan"
9208 msgstr "Ciano"
9209
9210 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9211 msgid "Magenta"
9212 msgstr "Magenta"
9213
9214 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9215 msgid "Yellow"
9216 msgstr "Giallo"
9217
9218 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:55
9219 msgid "space"
9220 msgstr "spazio"
9221
9222 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
9223 msgid "Invalid filename"
9224 msgstr "Il nome del file non è valido"
9225
9226 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:106
9227 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:172
9228 msgid "No LaTeX support for paths containing any of these characters:\n"
9229 msgstr ""
9230 "Non vi è alcuno supporto da parte di LateX per i percorsi che contengono uno "
9231 "di questi caratteri:\n"
9232
9233 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:171
9234 msgid "Invalid directory name"
9235 msgstr "Il nome della cartella non è valido"
9236
9237 #: src/frontends/gnome/GLog.C:51 src/frontends/qt2/QLog.C:52
9238 msgid "Build log"
9239 msgstr "Registro di costruzione"
9240
9241 #: src/frontends/gnome/GLog.C:53 src/frontends/qt2/QLog.C:54
9242 msgid "LaTeX log"
9243 msgstr "Registro di LaTeX"
9244
9245 #: src/frontends/gnome/GLog.C:60 src/frontends/qt2/QLog.C:61
9246 msgid "No build log file found."
9247 msgstr "Non ho trovato alcun registro di costruzione."
9248
9249 #: src/frontends/gnome/GLog.C:62 src/frontends/qt2/QLog.C:63
9250 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
9251 msgid "No LaTeX log file found."
9252 msgstr "Non ho trovato nessun file di registro di LaTeX."
9253
9254 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
9255 msgid "&Yes"
9256 msgstr "&Sì"
9257
9258 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49
9259 msgid "&No"
9260 msgstr "&No"
9261
9262 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
9263 #, c-format
9264 msgid "LyX: %1$s"
9265 msgstr "LyX: %1$s"
9266
9267 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9268 msgid "LyX: "
9269 msgstr "LyX: "
9270
9271 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:57 src/frontends/qt2/FileDialog.C:87
9272 msgid "All files (*)"
9273 msgstr "Tutti i file (*)"
9274
9275 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:112
9276 msgid "Directories"
9277 msgstr "Cartelle"
9278
9279 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
9280 msgid "Character Layout"
9281 msgstr "Struttura del carattere"
9282
9283 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:70
9284 msgid "Previous command"
9285 msgstr "Comando precedente"
9286
9287 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:71
9288 msgid "Next command"
9289 msgstr "Comando successivo"
9290
9291 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
9292 msgid "LyX: Delimiters"
9293 msgstr "LyX: delimitatori"
9294
9295 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:53
9296 msgid "Document Settings"
9297 msgstr "Impostazioni dei documenti"
9298
9299 #. biblio
9300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:65
9301 msgid "Author-year"
9302 msgstr "Autore -anno"
9303
9304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:66
9305 msgid "Numerical"
9306 msgstr "Numerico"
9307
9308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9309 msgid "``text''"
9310 msgstr "``testo''"
9311
9312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9313 msgid "''text''"
9314 msgstr "''testo''"
9315
9316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9317 msgid ",,text``"
9318 msgstr ",,testo``"
9319
9320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9321 msgid ",,text''"
9322 msgstr ",,testo''"
9323
9324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9325 msgid "<<text>>"
9326 msgstr "«testo»"
9327
9328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9329 msgid ">>text<<"
9330 msgstr "»testo«"
9331
9332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
9333 msgid "US letter"
9334 msgstr "Lettera US"
9335
9336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:102
9337 msgid "US legal"
9338 msgstr "Legale US"
9339
9340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103
9341 msgid "US executive"
9342 msgstr "Esecutivo US"
9343
9344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9345 msgid "B3"
9346 msgstr "B3"
9347
9348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
9349 msgid "B4"
9350 msgstr "B4"
9351
9352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9353 msgid "10"
9354 msgstr "10"
9355
9356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9357 msgid "11"
9358 msgstr "11"
9359
9360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
9361 msgid "12"
9362 msgstr "12"
9363
9364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
9365 msgid "Length"
9366 msgstr "Lunghezza"
9367
9368 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9369 msgid "empty"
9370 msgstr "vuoto"
9371
9372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9373 msgid "plain"
9374 msgstr "piano"
9375
9376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9377 msgid "headings"
9378 msgstr "intestazioni"
9379
9380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9381 msgid "fancy"
9382 msgstr "eccessivo"
9383
9384 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:62
9385 msgid "Layout"
9386 msgstr "Struttura"
9387
9388 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:63
9389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9390 msgid "Paper"
9391 msgstr "Carta"
9392
9393 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9394 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:271
9395 msgid "Numbering"
9396 msgstr "Numerazione"
9397
9398 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
9399 msgid "Preamble"
9400 msgstr "Preambolo"
9401
9402 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:256
9403 msgid "Document Style"
9404 msgstr "Stile del documento"
9405
9406 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:259
9407 msgid "Papersize and Orientation"
9408 msgstr "Formato della carta ed orientazione"
9409
9410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265
9411 msgid "Language Settings and Quote Style"
9412 msgstr "Impostazioni della lingua e stile delle virgolette"
9413
9414 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268
9415 msgid "Bullet Types"
9416 msgstr "Tipi di elenchi puntati"
9417
9418 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274
9419 msgid "Bibliography Settings"
9420 msgstr "Impostazioni bibliografiche"
9421
9422 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277
9423 msgid "LaTeX Packages and Options"
9424 msgstr "Pacchetti LaTeX ed opzioni"
9425
9426 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:280
9427 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
9428 msgid "LaTeX Preamble"
9429 msgstr "Preambolo di LaTeX"
9430
9431 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348
9432 msgid "Small margins"
9433 msgstr "Margini piccoli"
9434
9435 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:349
9436 msgid "Very small margins"
9437 msgstr "Margini piccolissimi"
9438
9439 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:350
9440 msgid "Very wide margins"
9441 msgstr "Margini molto larghi"
9442
9443 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27 src/frontends/xforms/FormERT.C:25
9444 msgid "LaTeX ERT"
9445 msgstr "ERT di LaTeX"
9446
9447 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:31 src/insets/insetexternal.C:217
9448 msgid "External"
9449 msgstr "Esterno"
9450
9451 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
9452 msgid "Float Settings"
9453 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili"
9454
9455 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140
9456 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66
9457 msgid "Graphics"
9458 msgstr "Grafici"
9459
9460 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:239
9461 msgid "Scale%"
9462 msgstr "Riscala %"
9463
9464 #: src/frontends/qt2/QLog.C:33 src/frontends/xforms/FormLog.C:21
9465 msgid "LaTeX Log"
9466 msgstr "Registro di LaTeX"
9467
9468 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:115
9469 msgid "LyX: Insert space"
9470 msgstr "LyX: inserisci spazio"
9471
9472 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
9473 msgid "Thin space\t\\,"
9474 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9475
9476 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
9477 msgid "Medium space\t\\:"
9478 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9479
9480 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9481 msgid "Thick space\t\\;"
9482 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9483
9484 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
9485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9486 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9487
9488 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9490 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9491
9492 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9493 msgid "Negative space\t\\!"
9494 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9495
9496 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:127
9497 msgid "LyX: Insert root"
9498 msgstr "LyX: inserisci radice"
9499
9500 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
9501 msgid "Square root\t\\sqrt"
9502 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9503
9504 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
9505 msgid "Cube root\t\\root"
9506 msgstr "Radice cubica\t\\root"
9507
9508 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9509 msgid "Other root\t\\root"
9510 msgstr "Altra radice\t\\root"
9511
9512 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
9513 msgid "LyX: Set math style"
9514 msgstr "LyX: imposta lo stile matematico"
9515
9516 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
9517 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9518 msgstr "Mostra lo stile\t\\displaystyle"
9519
9520 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
9521 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9522 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9523
9524 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9525 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9526 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9527
9528 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
9529 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9530 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9531
9532 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
9533 msgid "LyX: Set math font"
9534 msgstr "LyX: imposta i caratteri matematici"
9535
9536 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
9537 msgid "Roman\t\\mathrm"
9538 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9539
9540 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
9541 msgid "Bold\t\\mathbf"
9542 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9543
9544 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9546 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9547
9548 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
9549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9550 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9551
9552 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9553 msgid "Italic\t\\mathit"
9554 msgstr "Italico\t\\mathit"
9555
9556 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9558 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9559
9560 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9562 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9563
9564 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9566 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9567
9568 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9570 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9571
9572 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9573 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9574 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9575
9576 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:36
9577 msgid "LyX: Insert matrix"
9578 msgstr "LyX: inserisci matrice"
9579
9580 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:32
9581 msgid "Minipage"
9582 msgstr "Minipagina"
9583
9584 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66
9585 msgid "Paragraph Layout"
9586 msgstr "Struttura del paragrafo"
9587
9588 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283
9589 #: src/paragraph.C:814
9590 msgid "Senseless with this layout!"
9591 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
9592
9593 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9594 #. code the menu structure here.
9595 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
9596 msgid "Look and feel"
9597 msgstr "Aspetto e stile"
9598
9599 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
9600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
9601 msgid "Outputs"
9602 msgstr "Risultati prodotti"
9603
9604 #. UI
9605 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
9606 msgid "User interface"
9607 msgstr "Interfaccia utente"
9608
9609 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
9610 msgid "Screen fonts"
9611 msgstr "Caratteri dello schermo"
9612
9613 #. output
9614 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
9615 msgid "ASCII"
9616 msgstr "ASCII"
9617
9618 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:149
9619 msgid "Date format"
9620 msgstr "Formato della data"
9621
9622 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:160
9623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249
9624 msgid "Paths"
9625 msgstr "Percorsi"
9626
9627 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:157
9628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
9629 msgid "Printer"
9630 msgstr "Stampante"
9631
9632 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:162
9633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
9634 msgid "Converters"
9635 msgstr "Convertitori"
9636
9637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:164
9638 msgid "File formats"
9639 msgstr "Formati dei file"
9640
9641 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:476 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:479
9642 msgid "New"
9643 msgstr "Nuovo"
9644
9645 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:590
9646 msgid "Select a document templates directory"
9647 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
9648
9649 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:598
9650 msgid "Select a temporary directory"
9651 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
9652
9653 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:606
9654 msgid "Select a backups directory"
9655 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
9656
9657 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:614
9658 msgid "Select a document directory"
9659 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
9660
9661 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:622
9662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9663 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
9664
9665 #: src/frontends/qt2/QRef.C:119
9666 msgid "&Go back"
9667 msgstr "&Torna indietro"
9668
9669 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 src/frontends/xforms/FormRef.C:275
9670 msgid "Go back"
9671 msgstr "Torna indietro"
9672
9673 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129
9674 msgid "Go to label"
9675 msgstr "Vai all'etichetta"
9676
9677 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 src/frontends/xforms/FormSearch.C:24
9678 msgid "Find and Replace"
9679 msgstr "Trova e sostituisci"
9680
9681 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33 src/frontends/xforms/FormSendto.C:28
9682 msgid "Send document to command"
9683 msgstr "Invia il documento ad un comando"
9684
9685 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:27 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:22
9686 msgid "Show File"
9687 msgstr "Mostra file"
9688
9689 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:34
9690 msgid "LyX: Edit Table"
9691 msgstr "LyX: modifica la tabella"
9692
9693 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:32 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:30
9694 msgid "LaTeX Information"
9695 msgstr "Informazione di LaTeX"
9696
9697 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38 src/frontends/xforms/FormToc.C:32
9698 #: src/insets/insettoc.C:29
9699 msgid "Table of Contents"
9700 msgstr "Indice generale"
9701
9702 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:31 src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
9703 msgid "Version Control Log"
9704 msgstr "Registro del controllo di versione"
9705
9706 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:47
9707 #, c-format
9708 msgid "Version control log for %1$s"
9709 msgstr "Registro del controllo di versione per %1$s"
9710
9711 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
9712 msgid "Version control log for "
9713 msgstr "Registro del controllo di versione per "
9714
9715 #: src/frontends/qt2/QtView.C:143
9716 msgid "LyX"
9717 msgstr "LyX"
9718
9719 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
9720 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9721 msgstr "Scegli una delle unità o delle relative lunghezze"
9722
9723 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:26
9724 msgid "Dismiss"
9725 msgstr "Chiudi"
9726
9727 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:33 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:41
9728 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9729 msgid "Yes|Yy#y"
9730 msgstr "Sì|Ss#s"
9731
9732 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:34 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:42
9733 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9734 msgid "No|Nn#n"
9735 msgstr "No|Nn#n"
9736
9737 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:54
9738 msgid "OK|#O"
9739 msgstr "OK|#O"
9740
9741 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
9742 msgid "Clear|#e"
9743 msgstr "Cancella|#e"
9744
9745 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:87
9746 #, c-format
9747 msgid ""
9748 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9749 "     Using black instead, sorry!"
9750 msgstr ""
9751 "LyX: Il colore X11 %1$s è sconosciuto per %2$s\n"
9752 "     Spiacente ma... usa il nero al suo posto!"
9753
9754 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93
9755 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9756 msgstr "LyX: il colore X11 è sconosciuto "
9757
9758 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93
9759 msgid " for "
9760 msgstr " per "
9761
9762 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:95
9763 msgid ""
9764 "\n"
9765 "     Using black instead, sorry!"
9766 msgstr ""
9767 "\n"
9768 "     Spiacente ma.... usa il nero al suo posto!"
9769
9770 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105
9771 #, c-format
9772 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9773 msgstr "LyX: Il colore X11 %1$s è stato allocato per %2$s"
9774
9775 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:110
9776 msgid "LyX: X11 color "
9777 msgstr "LyX: il colore X11 "
9778
9779 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:111
9780 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:126
9781 msgid " allocated for "
9782 msgstr "è stato allocato per "
9783
9784 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:119
9785 #, c-format
9786 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9787 msgstr "LyX: sto usando il colore X11 %1$s approssimato e allocato per %2$s"
9788
9789 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:125
9790 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9791 msgstr "LyX: sto usando un colore X11 approssimato "
9792
9793 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:170
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9797 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9798 "Pixel [%9$d] is used."
9799 msgstr ""
9800 "LyX: non riesco ad allocare '%1$s' per %2$s con (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9801 "     Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n"
9802 "E' stato usato il pixel [%9$d]."
9803
9804 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:184
9805 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9806 msgstr "LyX: non riesco ad allocare '"
9807
9808 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:185
9809 msgid "' for "
9810 msgstr "' per "
9811
9812 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:186
9813 msgid " with (r,g,b)=("
9814 msgstr " con (r,g,b)=("
9815
9816 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9817 msgid ").\n"
9818 msgstr ").\n"
9819
9820 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9821 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9822 msgstr "     Sto usando invece un colore più prossimo con (r,g,b)=("
9823
9824 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9825 msgid ""
9826 ") instead.\n"
9827 "Pixel ["
9828 msgstr ""
9829 ") .\n"
9830 "E' stato usato "
9831
9832 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:194
9833 msgid "] is used."
9834 msgstr "il pixel []."
9835
9836 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:78
9837 msgid "*"
9838 msgstr "*"
9839
9840 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85
9841 msgid "License"
9842 msgstr "Licenza"
9843
9844 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:345
9845 #, c-format
9846 msgid "WARNING! %1$s"
9847 msgstr "ATTENZIONE! %1$s"
9848
9849 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:352
9850 msgid "WARNING!"
9851 msgstr "ATTENZIONE!"
9852
9853 #. set up the tooltips
9854 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:47
9855 msgid "Key used within LyX document."
9856 msgstr "Chiave usata all'interno del documento LyX."
9857
9858 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:49
9859 msgid "Label used for final output."
9860 msgstr "Etichetta usata per il risultato finale."
9861
9862 #. set up the tooltips
9863 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:67
9864 msgid ""
9865 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9866 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9867 msgstr ""
9868 "Questo è l'archivio da cui vuoi trarre le citazioni. Inseriscilo senza "
9869 "l'estensione prestabilita \".bib\". Usa delle virgole per separare gli "
9870 "archivi."
9871
9872 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:72
9873 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9874 msgstr "Sfoglia la cartella per i file stilistici BibTeX"
9875
9876 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:75
9877 msgid ""
9878 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9879 "extension \".bst\" and without path."
9880 msgstr ""
9881 "Questo è il file stilistico BibTeX da usare (ne è permesso solo uno) . "
9882 "Inseriscilo senza l'estensione prestabilita \".bst\" e senza percorso."
9883
9884 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9885 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9886 msgstr "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
9887
9888 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9889 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9890 msgstr "Scegli uno stile BibTeX dall'elenco."
9891
9892 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
9893 msgid ""
9894 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9895 "in directories where TeX finds them are listed!"
9896 msgstr ""
9897 "Aggiorna il tuo sistema TeX con un nuovo elenco bibstyle. Sono mostrati solo "
9898 "gli stili che sono in cartelle dove TeX li può trovare!"
9899
9900 #. set up the tooltip mechanism
9901 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:162
9902 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
9903 msgstr "Aggiungi la citazione della voce bibliografica selezionata."
9904
9905 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:165
9906 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
9907 msgstr "Elimina la citazione della voce bibliografica selezionata."
9908
9909 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:168
9910 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9911 msgstr "Sposta verso l'alto le voce selezionata (nell'elenco corrente)."
9912
9913 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:171
9914 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9915 msgstr "Sposta verso il basso la voce selezionata (nell'elenco corrente)."
9916
9917 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:174
9918 msgid ""
9919 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9920 "right browser window."
9921 msgstr ""
9922 "Queste sono le voci che saranno citate. Selezionale con i pulsanti freccia "
9923 "dalla finestra a destra."
9924
9925 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
9926 msgid ""
9927 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX "
9928 "Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into "
9929 "the left browser window."
9930 msgstr ""
9931 "Sono tutte le voci dell'archivio che hai caricato (via \"Inserisci->Elenchi "
9932 "&TOC->Bibliografia BibTex \"). Sposta quelle che vuoi citare con i pulsanti "
9933 "freccia nella finestra a sinistra."
9934
9935 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9936 msgid "Information about the selected bibliography entry"
9937 msgstr "Informazioni riguardo la voce bibliografica selezionata"
9938
9939 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195
9940 msgid ""
9941 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9942 "(Natbib)."
9943 msgstr ""
9944 "Qui puoi selezionare come dovrebbe apparire all'interno del testo "
9945 "l'etichetta di citazione (Natbib)."
9946
9947 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:198
9948 msgid ""
9949 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
9950 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9951 msgstr ""
9952 "Da attivare se vuoi stampare tutti gli autori in una citazione con più di "
9953 "tre autori e non invece \"<Primo Autore> et altri.\" (Natbib)."
9954
9955 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
9956 msgid ""
9957 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9958 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9959 "sentences (Natbib)."
9960 msgstr ""
9961 "Da attivare se vuoi stampare in maiuscolo il primo carattere del nome di un "
9962 "autore (\"Van Gogh\" e non invece \"van Gogh\"). Utile all'inizio di una "
9963 "frase (Natbib)."
9964
9965 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204
9966 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Ref>\""
9967 msgstr "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
9968
9969 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207
9970 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
9971 msgstr "Testo facoltativo come appare dopo a citazione e cioè \"pp. 12\""
9972
9973 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:210
9974 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9975 msgstr "Cerca nel tuo archivio (saranno cercati tutti i campi)."
9976
9977 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:213
9978 msgid ""
9979 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9980 "\", but not \"BibTeX\"."
9981 msgstr ""
9982 "Da attivare se vuoi avere una ricerca attenta alle maiuscole e minuscole: "
9983 "\"bibtex\" trova \"bibtex\" ma non \"BibTeX\"."
9984
9985 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:216
9986 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9987 msgstr "Da attivare se vuoi immettere espressioni regolari."
9988
9989 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:63
9990 msgid "Document Layout"
9991 msgstr "Struttura del documento"
9992
9993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:149
9994 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9995 msgstr " Singolo| Uno e Mezzo | Doppio | Personalizzato "
9996
9997 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
9998 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9999 msgstr "Salto Piccolo | Salto Medio | Salto Grande | Lunghezza "
10000
10001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
10002 msgid ""
10003 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10004 "| B4 | B5 "
10005 msgstr ""
10006 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | "
10007 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
10008
10009 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
10010 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10011 msgstr " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
10012
10013 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
10014 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10015 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
10016
10017 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311
10018 msgid " Author-year | Numerical "
10019 msgstr " Autore -anno| Numerico "
10020
10021 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:337
10022 msgid ""
10023 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10024 "Largest | Huge | Huger "
10025 msgstr ""
10026 " Predefinita | Minuscola | Più Piccola | Piccola | Normale | Grande | Molto "
10027 "Grande | Grandissima | Enorme | Gigante "
10028
10029 #. Stack tabs
10030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
10031 msgid "Document"
10032 msgstr "Documento"
10033
10034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:358
10035 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
10036 msgid "Extra"
10037 msgstr "Aggiuntivo"
10038
10039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
10040 msgid ""
10041 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10042 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10043 msgstr ""
10044 "La tua versione di libXpm è precedente alla 4.7.\n"
10045 "E' stata disabilitata la funzionalità `tab' del documento."
10046
10047 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1114
10048 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10049 msgstr ""
10050 "Il documento è in sola lettura: non sono permesse modifiche alla sua "
10051 "struttura."
10052
10053 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:29
10054 msgid "Edit external file"
10055 msgstr "Modifica il file esterno"
10056
10057 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:199
10058 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:366
10059 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10060 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la cartella."
10061
10062 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:38
10063 msgid "Float Options"
10064 msgstr "Opzioni degli oggetti mobili"
10065
10066 #. set up the tooltips
10067 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:68
10068 msgid "Use the document's default settings."
10069 msgstr "Usa le impostazioni prestabilite del documento."
10070
10071 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:70
10072 msgid "Enforce placement of float here."
10073 msgstr "Forza in questa posizione il posizionamento degli oggetti mobili."
10074
10075 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10076 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10077 msgstr "Suggerimenti alternativi per il posizionamento degli oggetti mobili."
10078
10079 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10080 msgid "Try top of page."
10081 msgstr "Prova in alto alla pagina."
10082
10083 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10084 msgid "Try bottom of page."
10085 msgstr "Prova in basso alla pagina."
10086
10087 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10088 msgid "Put float on a separate page of floats."
10089 msgstr "Poni l'oggetto mobile in una pagina separata di oggetti mobili"
10090
10091 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10092 msgid "Try float here."
10093 msgstr "Prova qui gli oggetti mobili."
10094
10095 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10096 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10097 msgstr "Ignora impostazioni interne: questo significa \"!\" in LaTeX."
10098
10099 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10100 msgid "Span float over the columns."
10101 msgstr "Dividi gli oggetti mobili sopra le colonne."
10102
10103 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:125
10104 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10105 msgstr "Prestabilito|Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
10106
10107 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
10108 #, c-format
10109 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10110 msgstr "Ridimensiona %%%%|%1$s"
10111
10112 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
10113 #, no-c-format
10114 msgid "Scale%%|"
10115 msgstr "Ridimensiona %%|"
10116
10117 #. set up the tooltips for the filesection
10118 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10119 msgid "The file you want to insert."
10120 msgstr "E il file che vuoi inserire."
10121
10122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
10123 msgid "Browse the directories."
10124 msgstr "Sfoglia le cartelle."
10125
10126 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10127 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10128 msgstr "Ridimensiona l'immagine del valore percentuale inserito."
10129
10130 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
10131 msgid "Select display mode for this image."
10132 msgstr "Seleziona il modo di visualizzazione per questa immagine."
10133
10134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10135 msgid "Set the image width to the inserted value."
10136 msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
10137
10138 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10139 #, no-c-format
10140 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10141 msgstr "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
10142
10143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10144 msgid "Set the image height to the inserted value."
10145 msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine al valore inserito."
10146
10147 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10148 msgid "Select unit for height."
10149 msgstr "Seleziona l'unità per l'altezza."
10150
10151 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
10152 msgid ""
10153 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10154 "aspect ratio."
10155 msgstr ""
10156 "Non distorcere l'immagine. Mantieni l'immagine all'interno di \"larghezza\" "
10157 "per \"altezza\" e preserva il rapporto tra le dimensioni."
10158
10159 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10160 msgid ""
10161 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10162 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10163 "holds the values for the bounding box."
10164 msgstr ""
10165 "Passa un nome di file tipo \"file.eps.gz\" a LaTeX. Utile qualora LaTeX "
10166 "dovesse decomprimere il file. E' necessario un file addizionale come \"file."
10167 "eps.bb\" che contenga i valori dei margini."
10168
10169 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
10170 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10171 msgstr "Mostra l'immagine solo come un rettangolo della dimensione originale."
10172
10173 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10174 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10175 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10176 msgstr "E' il valore inferiore sinistro dell'ascissa della cornice."
10177
10178 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10179 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10180 msgstr "E il valore inferiore sinistro dell'ordinata della cornice."
10181
10182 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
10183 msgid ""
10184 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10185 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10186 msgstr ""
10187 "E' il valore superiore destro dell'ascissa della cornice; solo questo campo "
10188 "d'immissione permette di definire sia la lunghezza che la sua unità di "
10189 "misura. Cioè: 5cm e così imposta l'unità di misura per gli altri campi di "
10190 "immissione."
10191
10192 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10193 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10194 msgstr "E' il valore superiore destro dell'ordinata della cornice."
10195
10196 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10197 msgid "Select unit for the bounding box values."
10198 msgstr "Seleziona l'unità per i valori della cornice."
10199
10200 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
10201 msgid ""
10202 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10203 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10204 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10205 msgstr ""
10206 "Leggi le coordinate dell'immagine di nuovo da file. Per i file (e)ps la "
10207 "cornice è letta automaticamente in pixel. L'unità di misura predefinita è "
10208 "\"bp\", il PostScript b(ig) p(oint)."
10209
10210 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
10211 msgid "Clip image to the bounding box values."
10212 msgstr "Attacca l'immagine nei limiti della cornice."
10213
10214 #. set up the tooltips for the extra section
10215 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
10216 msgid ""
10217 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10218 "negative value clockwise."
10219 msgstr ""
10220 "Inserisci l'angolo di rotazione in gradi: valori di rotazione positivi per "
10221 "il verso antiorario, valori negativi altrimenti."
10222
10223 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10224 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10225 msgstr "Inserisci il punto d'origine per la rotazione."
10226
10227 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10228 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10229 msgstr "Abilita l'uso di sottofigure con la loro propria didascalia."
10230
10231 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10232 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10233 msgstr "Inserisci la didascalia opzionale della sottofigura."
10234
10235 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
10236 msgid ""
10237 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10238 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10239 msgstr ""
10240 "Aggiungi ogni opzione LaTeX aggiuntiva che sia però definita nel pacchetto "
10241 "graphicx e non menzionata nei dialoghi dell'interfaccia grafica utente."
10242
10243 #. Stack tabs
10244 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
10245 msgid "File"
10246 msgstr "File"
10247
10248 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
10249 msgid "Bounding Box"
10250 msgstr "Cornice delimitante"
10251
10252 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30
10253 msgid "Include file"
10254 msgstr "Includi file"
10255
10256 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:30
10257 msgid "LyX: LaTeX Log"
10258 msgstr "LyX: registro di LaTeX"
10259
10260 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
10261 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10262 msgstr "LyX: registro compilato di programmazione esperta"
10263
10264 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:40
10265 msgid "No Literate Programming build log file found."
10266 msgstr "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta"
10267
10268 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53
10269 msgid "Maths Delimiters"
10270 msgstr "Delimitatori matematici"
10271
10272 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:58
10273 msgid "Maths Matrix"
10274 msgstr "Matrice matematica"
10275
10276 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:66
10277 msgid "Top | Center | Bottom"
10278 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
10279
10280 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:64
10281 msgid "Maths Panel"
10282 msgstr "Pannello matematico"
10283
10284 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
10285 msgid "Maths Decorations & Accents"
10286 msgstr "Decorazioni matematiche ed accenti"
10287
10288 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
10289 msgid "Binary Ops"
10290 msgstr "Operatori binari"
10291
10292 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10293 msgid "Bin Relations"
10294 msgstr "Relazioni binarie"
10295
10296 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
10297 msgid "Big Operators"
10298 msgstr "Grandi operatori"
10299
10300 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10301 msgid "AMS Misc"
10302 msgstr "Varie AMS"
10303
10304 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:174
10305 msgid "AMS Arrows"
10306 msgstr "Frecce AMS"
10307
10308 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:179
10309 msgid "AMS Relations"
10310 msgstr "Relazioni AMS"
10311
10312 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:184
10313 msgid "AMS Negated Rel"
10314 msgstr "Relazioni AMS di negazione"
10315
10316 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:189
10317 msgid "AMS Operators"
10318 msgstr "Operatori AMS"
10319
10320 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
10321 msgid "Maths Spacing"
10322 msgstr "Spaziatura matematica"
10323
10324 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
10325 msgid "Maths Styles & Fonts"
10326 msgstr "Stili matematici e caratteri"
10327
10328 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:26
10329 msgid "Minipage Options"
10330 msgstr "Opzioni minipagina"
10331
10332 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:110
10333 msgid "Invalid Length!"
10334 msgstr "Lunghezza non valida!"
10335
10336 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:128
10337 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10338 msgstr ""
10339 "Nessuno|Salto Predefinito|Salto Piccolo|Salto Medio|Salto Grande Riempimento "
10340 "Verticale| Lunghezza"
10341
10342 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10343 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10344 msgstr "Prestabilito|Singolo|Uno e Mezzo|Doppio|Altro"
10345
10346 #. set up the tooltips
10347 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:147
10348 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10349 msgstr "Aggiungi una linea separatrice sopra questo paragrafo."
10350
10351 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:149
10352 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10353 msgstr "Forza una interruzione di pagina sopra questo paragrafo."
10354
10355 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10356 msgid "Add additional space above this paragraph."
10357 msgstr "Aggiungi uno spazio addizionale sopra questo paragrafo."
10358
10359 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10360 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10361 msgstr ""
10362 "Non sopprimere mai gli spazi (cioè: nella pagina in alto o in una nuova "
10363 "pagina)."
10364
10365 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156
10366 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10367 msgstr "Aggiungi una linea separatrice al di sotto di questo paragrafo."
10368
10369 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:158
10370 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10371 msgstr "Aggiungi un'interruzione di pagina al di sotto di questo paragrafo."
10372
10373 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10374 msgid "Add additional space below this paragraph."
10375 msgstr "Aggiungi spazio addizionale al di sotto di questo paragrafo."
10376
10377 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10378 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10379 msgstr ""
10380 "Non sopprimere mai gli spazi (cioè nella pagina in basso o in una nuova "
10381 "pagina)."
10382
10383 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:293
10384 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:300
10385 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:307
10386 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:314
10387 msgid " (default)"
10388 msgstr " (predefinito)"
10389
10390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
10391 msgid "Look & Feel"
10392 msgstr "Aspetto e stile"
10393
10394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
10395 msgid "Lang Opts"
10396 msgstr "Opzioni della lingua"
10397
10398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
10399 msgid "Conversion"
10400 msgstr "Conversione"
10401
10402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
10403 msgid "Inputs"
10404 msgstr "Ingressi"
10405
10406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
10407 msgid "Formats"
10408 msgstr "Formati"
10409
10410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
10411 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10412 msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
10413
10414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
10415 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10416 msgstr ""
10417 "Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
10418 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10419
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
10421 msgid "Find a new color."
10422 msgstr "Trova un colore nuovo."
10423
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:550
10425 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10426 msgstr "Attiva/Disattiva spazi colore RGB e HSV."
10427
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:733
10429 msgid "GUI background"
10430 msgstr "Sfondo GUI"
10431
10432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
10433 msgid "GUI text"
10434 msgstr "Testo GUI"
10435
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
10437 msgid "GUI selection"
10438 msgstr "Selezione GUI"
10439
10440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
10441 msgid "GUI pointer"
10442 msgstr "Puntatore GUI"
10443
10444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10445 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10446 msgstr "Tutti i convertitori attualmente definiti noti a LyX."
10447
10448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
10449 msgid "Convert \"from\" this format"
10450 msgstr "Converti \"da\" questo formato"
10451
10452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
10453 msgid "Convert \"to\" this format"
10454 msgstr "Converti \"a\" questo formato"
10455
10456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
10457 msgid ""
10458 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10459 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10460 "used as the path to LyX's support directory."
10461 msgstr ""
10462 "E' il comando di conversione. $$i è il nome del file in ingresso, $$b è il "
10463 "nome del file senza la sua estensione e $$o è il nome del file prodotto. $$s "
10464 "può essere usato come percorso alla cartella di supporto di LyX."
10465
10466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
10467 msgid ""
10468 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10469 "result, and various other things."
10470 msgstr ""
10471 "Informazioni aggiuntive per la classe del convertitore, come e quando "
10472 "analizzare il risultato e varie altre cose."
10473
10474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005
10475 msgid ""
10476 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10477 "you must then \"Apply\" the change."
10478 msgstr ""
10479 "Rimuovi il convertitore attuale dall'elenco dei convertitori disponibili. "
10480 "Nota che allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il "
10481 "cambiamento."
10482
10483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009
10484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281
10485 msgid "Add"
10486 msgstr "Aggiungi"
10487
10488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
10489 msgid ""
10490 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10491 "must then \"Apply\" the change."
10492 msgstr ""
10493 "Aggiungi il convertitore corrente all'elenco di quelli disponibili. Nota che "
10494 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10495
10496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013
10497 msgid ""
10498 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10499 "the change."
10500 msgstr ""
10501 "Modifica i contenuti del convertitore corrente. Nota che allora devi premere "
10502 "il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10503
10504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10505 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10506 msgstr "Tutti i formati noti a LyX attualmente definiti."
10507
10508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
10509 msgid "The format identifier."
10510 msgstr "E' l'identificatore di formato."
10511
10512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
10513 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10514 msgstr "E' il nome del formato come apparirà nei menù."
10515
10516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
10517 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10518 msgstr ""
10519 "E' l'acceleratore di tastiera. Usa una lettera nel nome della GUI. "
10520 "Attenzione alle maiuscole!"
10521
10522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271
10523 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10524 msgstr "Usato per riconoscere il file. Cioè: ps, pdf, tex."
10525
10526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
10527 msgid "The command used to launch the viewer application."
10528 msgstr "E' il comando usato per lanciare il visualizzatore."
10529
10530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1277
10531 msgid ""
10532 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10533 "then \"Apply\" the change."
10534 msgstr ""
10535 "Rimuovi il formato corrente dall'elenco dei formati disponibili. Nota che "
10536 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10537
10538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
10539 msgid ""
10540 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10541 "\"Apply\" the change."
10542 msgstr ""
10543 "Aggiungi il formato corrente all'elenco dei formati disponibili. Nota che "
10544 "allora devi premere il pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10545
10546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285
10547 msgid ""
10548 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10549 "change."
10550 msgstr ""
10551 "Modifica i contenuti del formato attuale. Nota che allora devi premere il "
10552 "pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
10553
10554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
10555 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10556 msgstr ""
10557 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10558 "convertitore."
10559
10560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1883
10561 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10562 msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
10563
10564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981
10565 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10566 msgstr " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
10567
10568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
10569 msgid "Default path"
10570 msgstr "Percorso predefinito"
10571
10572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
10573 msgid "Template path"
10574 msgstr "Percorso modello"
10575
10576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2250
10577 msgid "Temporary dir"
10578 msgstr "Cartella temporanea"
10579
10580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2255
10581 msgid "Last files"
10582 msgstr "Ultimi file"
10583
10584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2260
10585 msgid "Backup path"
10586 msgstr "Percorso di backup"
10587
10588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2265
10589 msgid "LyX server pipes"
10590 msgstr "Pipe del server di LyX"
10591
10592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2725
10593 msgid "Fonts must be positive!"
10594 msgstr "I caratteri devono essere positivi!"
10595
10596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2748
10597 msgid ""
10598 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
10599 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
10600 msgstr ""
10601 "I caratteri devono essere immessi nell'ordine Minuscolo > Piccolissimo > "
10602 "Molto Piccolo > Piccolo > Normale > Grande > Più Grande > Grandissimo > "
10603 "Enorme > Gigantesco."
10604
10605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2877
10606 msgid " ispell | aspell "
10607 msgstr " ispell | aspell "
10608
10609 #. set up the tooltips for Destination
10610 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:73
10611 msgid "Select for printer output."
10612 msgstr "Seleziona per l'uscita stampante."
10613
10614 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:75
10615 msgid "Enter printer command."
10616 msgstr "Immetti il comando della stampante."
10617
10618 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10619 msgid "Select for file output."
10620 msgstr "Seleziona per il file prodotto."
10621
10622 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10623 msgid "Enter file name as print destination."
10624 msgstr "Immetti un nome file come destinazione di stampa."
10625
10626 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10627 msgid "Browse directories for file name."
10628 msgstr "Sfoglia le cartelle per nome."
10629
10630 #. set up the tooltips for Range
10631 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10632 msgid "Select for printing all pages."
10633 msgstr "Seleziona per stampare tutte le pagine."
10634
10635 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
10636 msgid "Select for printing a specific page range."
10637 msgstr "Seleziona per stampare una specifica sequenza di pagine."
10638
10639 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10640 msgid "First page."
10641 msgstr "Prima pagina."
10642
10643 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10644 msgid "Last page."
10645 msgstr "Ultima pagina."
10646
10647 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10648 msgid "Print the odd numbered pages."
10649 msgstr "Stampa le pagine numerate dispari."
10650
10651 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10652 msgid "Print the even numbered pages."
10653 msgstr "Stampa le pagine numerate pari."
10654
10655 #. set up the tooltips for Copies
10656 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10657 msgid "Number of copies to be printed."
10658 msgstr "Numero di copie da stampare."
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
10661 msgid "Sort the copies."
10662 msgstr "Ordina le copie."
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104
10665 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10666 msgstr "Inverti l'ordine delle pagine stampate."
10667
10668 #. set up the tooltips
10669 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:66
10670 msgid "Select a document for labels."
10671 msgstr "Seleziona un documento per le etichette."
10672
10673 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:68
10674 msgid "Sort the labels alphabetically."
10675 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico."
10676
10677 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 src/frontends/xforms/FormRef.C:279
10678 msgid "Go to selected label."
10679 msgstr "Vai all'etichetta selezionata."
10680
10681 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10682 msgid "Update the list of labels."
10683 msgstr "Aggiorna l'elenco delle etichette."
10684
10685 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
10686 msgid "Select format style of the cross reference."
10687 msgstr "Seleziona lo stile del formato del riferimento incrociato."
10688
10689 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:178
10690 msgid "*** No labels found in document ***"
10691 msgstr "*** Non è stata trovata alcuna etichetta nel documento ***"
10692
10693 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:276
10694 msgid "Go back to original place."
10695 msgstr "Vai alla posizione originale."
10696
10697 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10698 msgid "Go to"
10699 msgstr "Vai a"
10700
10701 #. set up the tooltips
10702 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:41
10703 msgid "Enter the string you want to find."
10704 msgstr "Immetti la stringa che vuoi trovare."
10705
10706 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:43
10707 msgid "Enter the replacement string."
10708 msgstr "Immetti la stringa sostitutiva."
10709
10710 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:45
10711 msgid "Continue to next search result."
10712 msgstr "Continua fino al risultato successivo della ricerca."
10713
10714 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
10715 msgid "Replace search result by replacement string."
10716 msgstr "Sostituisci il risultato della ricerca con la stringa sostitutiva."
10717
10718 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
10719 msgid "Replace all by replacement string."
10720 msgstr "Sostituisci tutto con la stringa sostitutiva."
10721
10722 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
10723 msgid "Do case sensitive search."
10724 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole."
10725
10726 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
10727 msgid "Search only matching words."
10728 msgstr "Ricerca solo parole corrispondenti."
10729
10730 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
10731 msgid "Search backwards."
10732 msgstr "Ricerca all'indietro."
10733
10734 #. Set up the tooltip mechanism
10735 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
10736 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10737 msgstr ""
10738 "Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
10739 "in esso."
10740
10741 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48
10742 msgid ""
10743 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10744 "be replaced by the name of this file."
10745 msgstr ""
10746 "Esegui questo comando sul buffer esportato nel formato scelto. $$FName sarà "
10747 "sostituito dal nome di questo file."
10748
10749 #. set up the tooltips
10750 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57
10751 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10752 msgstr ""
10753 "Scrivi la sostituzione per il termine sconosciuto o seleziona dai "
10754 "suggerimenti."
10755
10756 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10757 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10758 msgstr "Elenco dei suggerimenti sostitutivi tratti dal dizionario."
10759
10760 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
10761 msgid "Replace unknown word."
10762 msgstr "Sostituisci la parola sconosciuta."
10763
10764 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
10765 msgid "Ignore unknown word."
10766 msgstr "Ignora la parola sconosciuta."
10767
10768 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
10769 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10770 msgstr "Accetta la parola sconosciuta come nota in questa sessione."
10771
10772 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
10773 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10774 msgstr "Aggiungi il termine sconosciuto al dizionario personale."
10775
10776 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
10777 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10778 msgstr ""
10779 "Mostra il conteggio delle parole e l'andamento del processo durante il "
10780 "controllo ortografico."
10781
10782 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
10783 msgid "Edit table settings"
10784 msgstr "Modifica le impostazioni della tabella"
10785
10786 #. Stack tabs
10787 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
10788 msgid "Tabular"
10789 msgstr "Tabella"
10790
10791 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
10792 msgid "Column/Row"
10793 msgstr "Colonna/Riga"
10794
10795 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
10796 msgid "Cell"
10797 msgstr "Cella"
10798
10799 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
10800 msgid "LongTable"
10801 msgstr "Tabella lunga"
10802
10803 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:533
10804 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10805 msgstr "La posizione del cursore era errata, la finestra è stata aggiornata"
10806
10807 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:554
10808 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:572
10809 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10810 msgstr "Lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
10811
10812 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:28
10813 msgid "Insert Tabular"
10814 msgstr "Inserisci tabella"
10815
10816 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:41
10817 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10818 msgstr "Classi LaTeX|stili LaTeX|stili BibTeX"
10819
10820 #. set up the tooltips
10821 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
10822 msgid ""
10823 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10824 "the corresponding LyX layout file exists."
10825 msgstr ""
10826 "Mostra le classi e gli stili installati per LaTeX/BibTeX; disponibile solo "
10827 "se in LyX esiste la corrispondente struttura."
10828
10829 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10830 msgid "Show full path or only file name."
10831 msgstr "Mostra il percorso completo o solo il nome del file."
10832
10833 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54
10834 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
10835 msgstr "Esegue lo script \"TexFiles.sh\" per ricostruire gli elenchi dei file."
10836
10837 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
10838 msgid "Double click to view contents of file."
10839 msgstr "Premi due volte per vedere i contenuti di un file."
10840
10841 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:64
10842 msgid ""
10843 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10844 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10845 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10846 msgstr ""
10847 "Esegue lo script \"texhash\" che costruisce un nuovo albero LaTeX. E' "
10848 "necessario se si installa una classe o un nuovo stile di TeX. Sono richiesti "
10849 "permessi di scrittura per le cartelle TeX,  spesso  /var/lib/texmf ma anche "
10850 "altre."
10851
10852 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:99 src/frontends/xforms/FormToc.C:117
10853 msgid "*** No Lists ***"
10854 msgstr "*** Niente elenchi ***"
10855
10856 #. set up the tooltips
10857 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:65
10858 msgid "Enter width for the float."
10859 msgstr "Immettere la larghezza degli oggetti mobili."
10860
10861 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:67
10862 msgid ""
10863 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10864 "the left if page number is even."
10865 msgstr ""
10866 "Forza l'oggetto mobile sulla destra di un paragrafo se la pagina è dispari e "
10867 "sulla sinistra se è pari."
10868
10869 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:70
10870 msgid ""
10871 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10872 "right if page number is even."
10873 msgstr ""
10874 "Forza l'oggetto mobile sulla sinistra di un paragrafo se la pagina è dispari "
10875 "e sulla destra se è pari."
10876
10877 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
10878 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10879 msgstr "Forza oggetti mobili alla sinistra del paragrafo."
10880
10881 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
10882 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10883 msgstr "Forza oggetti mobili alla destra del paragrafo."
10884
10885 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:95
10886 msgid "[End of history]"
10887 msgstr "[Fine cronologia]"
10888
10889 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:109
10890 msgid "[Beginning of history]"
10891 msgstr "[Inizio cronologia]"
10892
10893 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:123
10894 msgid "[no match]"
10895 msgstr "[nessuna corrispondenza]"
10896
10897 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:129
10898 msgid "[only completion]"
10899 msgstr "[solo completamento]"
10900
10901 #: src/frontends/xforms/combox.C:513
10902 msgid "Done"
10903 msgstr "Fatto"
10904
10905 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
10906 msgid "ERROR! Unable to print!"
10907 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
10908
10909 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
10910 msgid "Check `range of pages'!"
10911 msgstr "Controlla \"intervallo di pagine'\"!"
10912
10913 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:285
10914 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:330
10915 msgid "Failed to open file."
10916 msgstr "Non riesco ad aprire il file."
10917
10918 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10919 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10920 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
10921 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
10922 msgid "The absolute path is required."
10923 msgstr "E' richiesto il percorso assoluto."
10924
10925 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:368
10926 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
10927 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:432
10928 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
10929 msgid "Directory does not exist."
10930 msgstr "La cartella non esiste."
10931
10932 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:373
10933 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10934 msgid "Cannot write to this directory."
10935 msgstr "Non riesco a scrivere in questa cartella."
10936
10937 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:397
10938 msgid "Cannot read this directory."
10939 msgstr "Non riesco a leggere questa cartella."
10940
10941 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10942 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10943 msgid "No file input."
10944 msgstr "Nessun file d'ingresso."
10945
10946 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:443
10947 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
10948 msgid "A file is required, not a directory."
10949 msgstr "E' richiesto un file, non una cartella."
10950
10951 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:448
10952 msgid "Cannot write to this file."
10953 msgstr "Non riesco a scrivere su questo file."
10954
10955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10956 msgid "Cannot read from this directory."
10957 msgstr "Non riesco a leggere da questa cartella."
10958
10959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
10960 msgid "File does not exist."
10961 msgstr "Il file non esiste."
10962
10963 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
10964 msgid "Cannot read from this file."
10965 msgstr "Non riesco a leggere da questo file."
10966
10967 #: src/importer.C:41
10968 #, c-format
10969 msgid "Importing %1$s..."
10970 msgstr "Importa %1$s..."
10971
10972 #: src/importer.C:43
10973 msgid "Importing "
10974 msgstr "Importa "
10975
10976 #: src/importer.C:64 src/importer.C:68
10977 msgid "Cannot import file"
10978 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10979
10980 #: src/importer.C:65
10981 #, c-format
10982 msgid "No information for importing from %1$s"
10983 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da %1$s"
10984
10985 #: src/importer.C:69
10986 msgid "No information for importing from "
10987 msgstr "Nessuna informazione per l'importazione da "
10988
10989 #. we are done
10990 #: src/importer.C:93
10991 msgid "imported."
10992 msgstr "importato."
10993
10994 #: src/insets/inset.C:114
10995 msgid "Opened inset"
10996 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10997
10998 #: src/insets/insetbib.C:147
10999 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11000 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11001
11002 #: src/insets/insetbib.C:268 src/lyx_main.C:576 src/lyx_main.C:580
11003 msgid "LyX Warning!"
11004 msgstr "Avviso di LyX!"
11005
11006 #: src/insets/insetbib.C:269
11007 msgid "There are spaces in the paths to your BibTeX databases."
11008 msgstr "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi archivi BibTeX."
11009
11010 #: src/insets/insetbib.C:270
11011 msgid "BibTeX will be unable to find them."
11012 msgstr "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11013
11014 #: src/insets/insetcaption.C:63
11015 msgid "Opened Caption Inset"
11016 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11017
11018 #: src/insets/insetcaption.C:83
11019 msgid "Float"
11020 msgstr "Oggetto mobile"
11021
11022 #: src/insets/inseterror.C:81
11023 msgid "Opened error"
11024 msgstr "E' stato aperto l'errore"
11025
11026 #: src/insets/insetert.C:231
11027 msgid "Opened ERT Inset"
11028 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11029
11030 #: src/insets/insetert.C:246 src/insets/insettabular.C:2083
11031 #: src/insets/insettext.C:1407
11032 msgid "Impossible operation!"
11033 msgstr "L'operazione è impossibile!"
11034
11035 #: src/insets/insetert.C:247
11036 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11037 msgstr ""
11038 "Non è permesso cambiare il tipo di stile dei caratteri all'interno di "
11039 "inserti ERT!"
11040
11041 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2085
11042 #: src/insets/insettext.C:1409
11043 msgid "Sorry."
11044 msgstr "Spiacente."
11045
11046 #: src/insets/insetert.C:505 src/insets/insetert.C:516
11047 msgid "ERT"
11048 msgstr "ERT"
11049
11050 #: src/insets/insetfloat.C:123
11051 msgid "float: "
11052 msgstr "mobile: "
11053
11054 #: src/insets/insetfloat.C:220
11055 msgid "Opened Float Inset"
11056 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11057
11058 #: src/insets/insetfloat.C:321
11059 msgid "float:"
11060 msgstr "oggetto mobile:"
11061
11062 #: src/insets/insetfloatlist.C:50
11063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11064 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11065
11066 #: src/insets/insetfloatlist.C:128
11067 #, c-format
11068 msgid "List of %1$s"
11069 msgstr "Elenco di %1$s"
11070
11071 #: src/insets/insetfloatlist.C:134
11072 msgid "List of "
11073 msgstr "Elenco di "
11074
11075 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11076 msgid "foot"
11077 msgstr "piede"
11078
11079 #: src/insets/insetfoot.C:56
11080 msgid "Opened Footnote Inset"
11081 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11082
11083 #: src/insets/insetgraphics.C:219
11084 msgid "Not shown."
11085 msgstr "Non mostrato."
11086
11087 #: src/insets/insetgraphics.C:222
11088 msgid "Loading..."
11089 msgstr "Sto caricando..."
11090
11091 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11092 msgid "Converting to loadable format..."
11093 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11094
11095 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11096 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11097 msgstr "Caricato in memoria. Ora devi generare l'immagine pixmap."
11098
11099 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11100 msgid "Scaling etc..."
11101 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11102
11103 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11104 msgid "Ready to display"
11105 msgstr "Pronto a mostrare"
11106
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11108 msgid "No file found!"
11109 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11110
11111 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11112 msgid "Error converting to loadable format"
11113 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11114
11115 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11116 msgid "Error loading file into memory"
11117 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11118
11119 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11120 msgid "Error generating the pixmap"
11121 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11122
11123 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11124 msgid "No image"
11125 msgstr "Nessuna immagine"
11126
11127 #: src/insets/insetgraphics.C:637
11128 msgid "Cannot copy file"
11129 msgstr "Non riesco a copiare il file"
11130
11131 #: src/insets/insetgraphics.C:639
11132 msgid "into tempdir"
11133 msgstr "nella cartella temporanea"
11134
11135 #: src/insets/insetgraphics.C:676 src/insets/insetgraphics.C:680
11136 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11137 msgstr "Non riesco a convertire l'Immagine (è un file che non esiste?)"
11138
11139 #: src/insets/insetgraphics.C:677
11140 #, c-format
11141 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11142 msgstr "Nessuna informazione per la conversione da %1$s a %2$s"
11143
11144 #: src/insets/insetgraphics.C:681
11145 msgid "No information for converting from "
11146 msgstr "Nessuna informazione per la conversione da "
11147
11148 #: src/insets/insetgraphics.C:789
11149 #, c-format
11150 msgid "Graphics file: %1$s"
11151 msgstr "File grafici: %1$s"
11152
11153 #: src/insets/insetgraphics.C:793
11154 msgid "Graphics file: "
11155 msgstr "File grafici: "
11156
11157 #: src/insets/insetinclude.C:224
11158 msgid "Verbatim Input"
11159 msgstr "Immissione testuale"
11160
11161 #: src/insets/insetinclude.C:225
11162 msgid "Verbatim Input*"
11163 msgstr "Immissione* testuale"
11164
11165 #: src/insets/insetindex.C:29
11166 msgid "Idx"
11167 msgstr "Idx"
11168
11169 #: src/insets/insetlabel.C:43 src/mathed/math_hullinset.C:815
11170 msgid "Enter label:"
11171 msgstr "Inserisci etichetta:"
11172
11173 #: src/insets/insetlist.C:38
11174 msgid "list"
11175 msgstr "elenco"
11176
11177 #: src/insets/insetlist.C:60
11178 msgid "Opened List Inset"
11179 msgstr "E' stato aperto l'inserto Elenco"
11180
11181 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11182 msgid "margin"
11183 msgstr "margine"
11184
11185 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11186 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11187 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11188
11189 #: src/insets/insetminipage.C:64
11190 msgid "minipage"
11191 msgstr "minipagina"
11192
11193 #: src/insets/insetminipage.C:225
11194 msgid "Opened Minipage Inset"
11195 msgstr "E' stato aperto l'inserto Minipagina"
11196
11197 #: src/insets/insetnote.C:83
11198 msgid "Opened Note Inset"
11199 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11200
11201 #: src/insets/insetoptarg.C:35 src/insets/insetoptarg.C:45
11202 msgid "opt"
11203 msgstr "opz"
11204
11205 #: src/insets/insetoptarg.C:57
11206 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11207 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11208
11209 #: src/insets/insetparent.C:41
11210 #, c-format
11211 msgid "Parent: %s"
11212 msgstr "Genitore: %s"
11213
11214 #: src/insets/insetparent.C:43
11215 msgid "Parent: "
11216 msgstr "Genitore: "
11217
11218 #: src/insets/insetref.C:114 src/mathed/ref_inset.C:123
11219 msgid "Ref: "
11220 msgstr "Ref: "
11221
11222 #: src/insets/insetref.C:115 src/mathed/ref_inset.C:124
11223 msgid "Page Number"
11224 msgstr "Numero di pagina"
11225
11226 #: src/insets/insetref.C:115 src/mathed/ref_inset.C:124
11227 msgid "Page: "
11228 msgstr "Pagina: "
11229
11230 #: src/insets/insetref.C:116 src/mathed/ref_inset.C:125
11231 msgid "Textual Page Number"
11232 msgstr "Numero di pagina di tipo testuale"
11233
11234 #: src/insets/insetref.C:116 src/mathed/ref_inset.C:125
11235 msgid "TextPage: "
11236 msgstr "Pagina di testo: "
11237
11238 #: src/insets/insetref.C:117 src/mathed/ref_inset.C:126
11239 msgid "Standard+Textual Page"
11240 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11241
11242 #: src/insets/insetref.C:117 src/mathed/ref_inset.C:126
11243 msgid "Ref+Text: "
11244 msgstr "Riferimento e testo: "
11245
11246 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11247 msgid "PrettyRef"
11248 msgstr "Riferimento considerevole"
11249
11250 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11251 msgid "PrettyRef: "
11252 msgstr "Riferimento considerevole: "
11253
11254 #: src/insets/insettabular.C:549
11255 msgid "Opened Tabular Inset"
11256 msgstr "E' stato aperto l'inserto Tabella"
11257
11258 #: src/insets/insettabular.C:2084
11259 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11260 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
11261
11262 #: src/insets/insettext.C:662
11263 msgid "Opened Text Inset"
11264 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11265
11266 #: src/insets/insettext.C:1408
11267 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11268 msgstr "Non si può includere più di un paragrafo!"
11269
11270 #: src/insets/insettext.C:1483 src/text3.C:1130
11271 msgid "Layout "
11272 msgstr "Struttura "
11273
11274 #: src/insets/insettext.C:1483 src/text3.C:1131
11275 msgid " not known"
11276 msgstr " sconosciuta"
11277
11278 #: src/insets/insettext.C:1536 src/text3.C:912
11279 msgid "Unknown spacing argument: "
11280 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
11281
11282 #: src/insets/insettext.C:1655
11283 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11284 msgstr "Errore! Qui non è permesso il comando LatexType.\n"
11285
11286 #: src/insets/insettheorem.C:35
11287 msgid "theorem"
11288 msgstr "teorema"
11289
11290 #: src/insets/insettheorem.C:69
11291 msgid "Opened Theorem Inset"
11292 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11293
11294 #: src/insets/insettoc.C:30
11295 msgid "Unknown toc list"
11296 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
11297
11298 #: src/insets/inseturl.C:45
11299 msgid "Url: "
11300 msgstr "Url: "
11301
11302 #: src/insets/inseturl.C:47
11303 msgid "HtmlUrl: "
11304 msgstr "HtmlUrl: "
11305
11306 #: src/insets/insetwrap.C:53
11307 msgid "wrap: "
11308 msgstr "rientro: "
11309
11310 #: src/insets/insetwrap.C:140
11311 msgid "Opened Wrap Inset"
11312 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11313
11314 #: src/ispell.C:197 src/ispell.C:204 src/ispell.C:213
11315 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11316 msgstr "Non posso creare il collegamento per il controllore ortografico."
11317
11318 #: src/ispell.C:218 src/ispell.C:223 src/ispell.C:228
11319 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11320 msgstr "Non posso aprire il collegamento per il controllore ortografico."
11321
11322 #: src/ispell.C:237
11323 msgid ""
11324 "Could not create an ispell process.\n"
11325 "You may not have the right languages installed."
11326 msgstr ""
11327 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11328 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11329
11330 #. select returned error
11331 #: src/ispell.C:259
11332 msgid ""
11333 "The spell process returned an error.\n"
11334 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11335 msgstr ""
11336 "Il processo di correzione ha riportato un errore.\n"
11337 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11338
11339 #: src/ispell.C:368
11340 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
11341 msgstr "Non riesco a comunicare con il programma di controllo ortografico."
11342
11343 #: src/kbsequence.C:153
11344 msgid "   options: "
11345 msgstr "   opzioni: "
11346
11347 #: src/lengthcommon.C:34
11348 msgid "sp"
11349 msgstr "sp"
11350
11351 #: src/lengthcommon.C:34
11352 msgid "pt"
11353 msgstr "pt"
11354
11355 #: src/lengthcommon.C:34
11356 msgid "bp"
11357 msgstr "bp"
11358
11359 #: src/lengthcommon.C:34
11360 msgid "dd"
11361 msgstr "dd"
11362
11363 #: src/lengthcommon.C:34
11364 msgid "mm"
11365 msgstr "mm"
11366
11367 #: src/lengthcommon.C:34
11368 msgid "pc"
11369 msgstr "pc"
11370
11371 #: src/lengthcommon.C:35
11372 msgid "cm"
11373 msgstr "cm"
11374
11375 #: src/lengthcommon.C:35
11376 msgid "in"
11377 msgstr "in"
11378
11379 #: src/lengthcommon.C:35
11380 msgid "ex"
11381 msgstr "ex"
11382
11383 #: src/lengthcommon.C:35
11384 msgid "em"
11385 msgstr "em"
11386
11387 #: src/lengthcommon.C:35
11388 msgid "mu"
11389 msgstr "mu"
11390
11391 #: src/lengthcommon.C:36
11392 msgid "text%"
11393 msgstr "testo%"
11394
11395 #: src/lengthcommon.C:36
11396 msgid "col%"
11397 msgstr "col%"
11398
11399 #: src/lengthcommon.C:36
11400 msgid "page%"
11401 msgstr "pagina%"
11402
11403 #: src/lengthcommon.C:36
11404 msgid "line%"
11405 msgstr "linea%"
11406
11407 #: src/lengthcommon.C:37
11408 msgid "theight%"
11409 msgstr "altezza t%"
11410
11411 #: src/lengthcommon.C:37
11412 msgid "pheight%"
11413 msgstr "altezza p%"
11414
11415 #: src/lyx_cb.C:92
11416 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11417 msgstr "Il salvataggio è fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
11418
11419 #: src/lyx_cb.C:94
11420 msgid "(If not, document is not saved.)"
11421 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato)"
11422
11423 #: src/lyx_cb.C:115
11424 msgid "Choose a filename to save document as"
11425 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11426
11427 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1644
11428 msgid "Templates|#T#t"
11429 msgstr "Modelli|#M#m"
11430
11431 #: src/lyx_cb.C:147
11432 msgid "Same name as document already has:"
11433 msgstr "Esiste già lo stesso nome di documento:"
11434
11435 #: src/lyx_cb.C:149
11436 msgid "Save anyway?"
11437 msgstr "Lo salvo comunque?"
11438
11439 #: src/lyx_cb.C:155
11440 msgid "Another document with same name open!"
11441 msgstr "E' già stato aperto un altro documento con lo stesso nome!"
11442
11443 #: src/lyx_cb.C:157
11444 msgid "Replace with current document?"
11445 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:165
11448 msgid "Document renamed to '"
11449 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
11450
11451 #: src/lyx_cb.C:166
11452 msgid "', but not saved..."
11453 msgstr "', ma non è stato salvato..."
11454
11455 #: src/lyx_cb.C:172
11456 msgid "Document already exists:"
11457 msgstr "Il documento esiste già:"
11458
11459 #: src/lyx_cb.C:174
11460 msgid "Replace file?"
11461 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
11462
11463 #: src/lyx_cb.C:187
11464 msgid "Document could not be saved!"
11465 msgstr "Il documento non può essere salvato!"
11466
11467 #: src/lyx_cb.C:188
11468 msgid "Holding the old name."
11469 msgstr "Mantieni il vecchio nome."
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:202
11472 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11473 msgstr "Chktex non funziona con documenti derivati da SGML."
11474
11475 #: src/lyx_cb.C:211
11476 msgid "No warnings found."
11477 msgstr "Non ho trovato alcun avviso."
11478
11479 #: src/lyx_cb.C:213
11480 msgid "One warning found."
11481 msgstr "Ho rilevato un solo avviso."
11482
11483 #: src/lyx_cb.C:214
11484 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11485 msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarlo."
11486
11487 #: src/lyx_cb.C:217
11488 msgid " warnings found."
11489 msgstr " sono stati trovati degli avvisi."
11490
11491 #: src/lyx_cb.C:218
11492 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11493 msgstr "Usa 'Naviga->Vai all'errore' per trovarli."
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:220
11496 msgid "Chktex run successfully"
11497 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:222
11500 msgid "It seems chktex does not work."
11501 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
11502
11503 #: src/lyx_cb.C:281
11504 #, c-format
11505 msgid "Auto-saving %1$s"
11506 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11507
11508 #: src/lyx_cb.C:283
11509 msgid "Auto-saving "
11510 msgstr "Salvataggio automatico "
11511
11512 #: src/lyx_cb.C:323
11513 msgid "Autosave failed!"
11514 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11515
11516 #: src/lyx_cb.C:349
11517 msgid "Autosaving current document..."
11518 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11519
11520 #: src/lyx_cb.C:431
11521 msgid "Select file to insert"
11522 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11523
11524 #: src/lyx_cb.C:448
11525 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11526 msgstr "Errore! Il file specificato è illeggibile: "
11527
11528 #: src/lyx_cb.C:519 src/mathed/math_hullinset.C:814
11529 msgid "Enter new label to insert:"
11530 msgstr "Immetti una nuova etichetta da inserire:"
11531
11532 #: src/lyx_cb.C:537
11533 msgid "Running configure..."
11534 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11535
11536 #: src/lyx_cb.C:550
11537 msgid "Reloading configuration..."
11538 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11539
11540 #: src/lyx_cb.C:552
11541 msgid "The system has been reconfigured."
11542 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
11543
11544 #: src/lyx_cb.C:553
11545 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11546 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare qualunque"
11547
11548 #: src/lyx_cb.C:554
11549 msgid "updated document class specifications."
11550 msgstr "specifica modificata della classe del documento."
11551
11552 #: src/lyx_main.C:88
11553 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11554 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11555
11556 #: src/lyx_main.C:91
11557 msgid "Done!"
11558 msgstr "Fatto!"
11559
11560 #: src/lyx_main.C:133
11561 #, c-format
11562 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11563 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11564
11565 #: src/lyx_main.C:137
11566 msgid "Wrong command line option `"
11567 msgstr "L'opzione della linea di comando è sbagliata `"
11568
11569 #: src/lyx_main.C:138
11570 msgid "'. Exiting."
11571 msgstr "'. Abbandono."
11572
11573 #: src/lyx_main.C:381
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "Could not create a temporary directory in\n"
11577 "%1$s. Make sure that this\n"
11578 "path exists and is writable and try again."
11579 msgstr ""
11580 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11581 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11582 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11583
11584 #: src/lyx_main.C:388
11585 msgid "Could not create a temporary directory in\n"
11586 msgstr "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:390
11589 msgid ""
11590 ". Make sure that this\n"
11591 "path exists and is writable and try again."
11592 msgstr ""
11593 ". Assicurati che questo\n"
11594 "percorso esista, sia scrivibile e prova ancora."
11595
11596 #: src/lyx_main.C:394
11597 msgid "Could not create temporary directory"
11598 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11599
11600 #: src/lyx_main.C:538
11601 msgid "You have specified a non-existent user LyX directory."
11602 msgstr "Hai specificato una cartella di LyX di un utente che non esiste."
11603
11604 #: src/lyx_main.C:539
11605 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11606 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
11607
11608 #: src/lyx_main.C:540
11609 msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"."
11610 msgstr "Provo ad impostarla io per te? Abbandono tutto se \"No\"."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:541
11613 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11614 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11615
11616 #: src/lyx_main.C:546
11617 #, c-format
11618 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11619 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11620
11621 #: src/lyx_main.C:550
11622 msgid "LyX: Creating directory "
11623 msgstr "LyX: sto creando la cartella "
11624
11625 #. Failed, so let's exit.
11626 #: src/lyx_main.C:557
11627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11628 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11629
11630 #: src/lyx_main.C:577
11631 #, c-format
11632 msgid "Error while reading %1$s."
11633 msgstr "Errore durante la lettura di %1$s."
11634
11635 #: src/lyx_main.C:578 src/lyx_main.C:582
11636 msgid "Using built-in defaults."
11637 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
11638
11639 #: src/lyx_main.C:581
11640 msgid "Error while reading "
11641 msgstr "Errore durante la lettura "
11642
11643 #: src/lyx_main.C:691
11644 msgid "List of supported debug flags:"
11645 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11646
11647 #: src/lyx_main.C:696
11648 #, c-format
11649 msgid "Setting debug level to %1$s"
11650 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11651
11652 #: src/lyx_main.C:700
11653 msgid "Setting debug level to "
11654 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a "
11655
11656 #: src/lyx_main.C:711
11657 msgid ""
11658 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11659 "Command line switches (case sensitive):\n"
11660 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11661 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11662 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11663 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11665 "                  select the features to debug.\n"
11666 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11667 "\t-x [--execute] command\n"
11668 "                  where command is a lyx command.\n"
11669 "\t-e [--export] fmt\n"
11670 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11674 "\t-version        summarize version and build info\n"
11675 "Check the LyX man page for more details."
11676 msgstr ""
11677 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11678 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11679 "\t-help                 visualizza messaggio di aiuto.\n"
11680 "\t-userdir dir       prova ad impostare la cartella utente alla cartella "
11681 "indicata.\n"
11682 "\t-sysdir dir        prova ad impostare la cartella di sistema alla cartella "
11683 "indicata.\n"
11684 "\t-width x        setta la larghezza della finestra principale.\n"
11685 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale.\n"
11686 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale.\n"
11687 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale.\n"
11688 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11689 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11690 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11691 "caratteristiche.\n"
11692 "\t-x [--esegui] comando\n"
11693 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11694 "\t-e [--esporta] formato\n"
11695 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11696 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11697 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11698 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11699 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11700 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più opzioni."
11701
11702 #: src/lyx_main.C:747
11703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11704 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11705
11706 #: src/lyx_main.C:757
11707 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11708 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11709
11710 #: src/lyx_main.C:767
11711 msgid "Missing command string after --execute switch"
11712 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11713
11714 #: src/lyx_main.C:780
11715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11716 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11717
11718 #: src/lyx_main.C:792
11719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11720 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11721
11722 #: src/lyx_main.C:797
11723 msgid "Missing filename for --import"
11724 msgstr "Manca il nome file per --import"
11725
11726 #: src/lyxfind.C:45
11727 msgid "Sorry!"
11728 msgstr "Spiacente!"
11729
11730 #: src/lyxfind.C:45
11731 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11732 msgstr "Non si può sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto."
11733
11734 #: src/lyxfont.C:40
11735 msgid "Symbol"
11736 msgstr "Simbolo"
11737
11738 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
11739 #: src/lyxfont.C:57
11740 msgid "Inherit"
11741 msgstr "Eredità"
11742
11743 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
11744 #: src/lyxfont.C:57
11745 msgid "Ignore"
11746 msgstr "Ignora"
11747
11748 #: src/lyxfont.C:48
11749 msgid "Smallcaps"
11750 msgstr "Maiuscoletto"
11751
11752 #: src/lyxfont.C:57
11753 msgid "Off"
11754 msgstr "Non attivo"
11755
11756 #: src/lyxfont.C:57
11757 msgid "Toggle"
11758 msgstr "Attiva/Disattiva"
11759
11760 #: src/lyxfont.C:526
11761 #, c-format
11762 msgid "Emphasis %1$s, "
11763 msgstr "Enfasi %1$s, "
11764
11765 #: src/lyxfont.C:529
11766 msgid "Emphasis "
11767 msgstr "Enfasi"
11768
11769 #: src/lyxfont.C:534
11770 #, c-format
11771 msgid "Underline %1$s, "
11772 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11773
11774 #: src/lyxfont.C:537
11775 msgid "Underline "
11776 msgstr "Sottolinea "
11777
11778 #: src/lyxfont.C:542
11779 #, c-format
11780 msgid "Noun %1$s, "
11781 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11782
11783 #: src/lyxfont.C:545
11784 msgid "Noun "
11785 msgstr "Sostantivo "
11786
11787 #: src/lyxfont.C:552
11788 #, c-format
11789 msgid "Language: %1$s, "
11790 msgstr "Lingua: %1$s, "
11791
11792 #: src/lyxfont.C:555
11793 msgid "Language: "
11794 msgstr "Lingua: "
11795
11796 #: src/lyxfont.C:560
11797 #, c-format
11798 msgid "  Number %1$s"
11799 msgstr "   Numero %1$s"
11800
11801 #: src/lyxfont.C:563
11802 msgid "  Number "
11803 msgstr "  Numero "
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:239
11806 msgid "Unknown function."
11807 msgstr "La funzione è sconosciuta."
11808
11809 #: src/lyxfunc.C:272
11810 msgid "Nothing to do"
11811 msgstr "Niente da fare"
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:288
11814 msgid "Unknown action"
11815 msgstr "L'azione è sconosciuta"
11816
11817 #. the default error message if we disable the command
11818 #: src/lyxfunc.C:293
11819 msgid "Command disabled"
11820 msgstr "Il comando è stato disabilitato"
11821
11822 #. no
11823 #: src/lyxfunc.C:305
11824 msgid "Document is read-only"
11825 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11826
11827 #. no
11828 #: src/lyxfunc.C:310
11829 msgid "Command not allowed without any document open"
11830 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:708
11833 #, c-format
11834 msgid "Unknown function (%1$s)"
11835 msgstr "L'azione è sconosciuta (%1$s)"
11836
11837 #: src/lyxfunc.C:712
11838 msgid "Unknown function ("
11839 msgstr "L'azione è sconosciuta ("
11840
11841 #: src/lyxfunc.C:990
11842 #, c-format
11843 msgid "Saving document %1$s..."
11844 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11845
11846 #: src/lyxfunc.C:993
11847 msgid "Saving document "
11848 msgstr "Sto salvando il documento "
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:999
11851 msgid " done."
11852 msgstr " fatto."
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:1139 src/mathed/formulabase.C:1032
11855 msgid "Missing argument"
11856 msgstr "Argomento mancante"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:1152
11859 #, c-format
11860 msgid "Opening help file %1$s..."
11861 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11862
11863 #: src/lyxfunc.C:1155
11864 msgid "Opening help file "
11865 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto "
11866
11867 #: src/lyxfunc.C:1369
11868 msgid "This is only allowed in math mode!"
11869 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:1411
11872 msgid "Opening child document "
11873 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:1485
11876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11877 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11878
11879 #: src/lyxfunc.C:1499
11880 #, c-format
11881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11882 msgstr ""
11883 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11884 "può essere ridefinito."
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:1504
11887 msgid "Set-color "
11888 msgstr "L'impostazione del colore "
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:1505
11891 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11892 msgstr " è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:1640
11895 msgid "Select template file"
11896 msgstr "Seleziona un file modello"
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:1680
11899 msgid "Select document to open"
11900 msgstr "Scegli il documento da aprire"
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:1716
11903 msgid "No such file"
11904 msgstr "Nessun file di questo tipo"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:1717
11907 msgid "Start a new document with this filename ?"
11908 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:1729
11911 #, c-format
11912 msgid "Opening document %1$s..."
11913 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:1731
11916 msgid "Opening document "
11917 msgstr "Sto aprendo il documento "
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:1741
11920 #, c-format
11921 msgid "Document %1$s opened."
11922 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:1743
11925 msgid " opened."
11926 msgstr " aperto."
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:1747
11929 #, c-format
11930 msgid "Could not open document %1$s"
11931 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11932
11933 #: src/lyxfunc.C:1750
11934 msgid "Could not open document "
11935 msgstr "Non riesco ad aprire il documento "
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1777
11938 #, c-format
11939 msgid "Select %1$s file to import"
11940 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:1781
11943 msgid "Select "
11944 msgstr "Seleziona "
11945
11946 #: src/lyxfunc.C:1782
11947 msgid " file to import"
11948 msgstr " file per l'importazione"
11949
11950 #: src/lyxfunc.C:1822
11951 msgid ""
11952 "Do you want to close that document now?\n"
11953 "('No' will just switch to the open version)"
11954 msgstr ""
11955 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
11956 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
11957
11958 #: src/lyxfunc.C:1842
11959 msgid "A document by the name"
11960 msgstr "Un documento con questo nome"
11961
11962 #: src/lyxfunc.C:1843
11963 msgid "already exists. Overwrite?"
11964 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
11965
11966 #: src/lyxfunc.C:1907
11967 msgid "Welcome to LyX!"
11968 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11969
11970 #: src/lyxrc.C:1882
11971 msgid ""
11972 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11973 "recommended for non-English languages."
11974 msgstr ""
11975 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11976 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:1886
11979 msgid ""
11980 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11981 "environment variable PRINTER."
11982 msgstr ""
11983 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
11984 "non è specificata alcuna stampante."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:1890
11987 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11988 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
11989
11990 #: src/lyxrc.C:1894
11991 msgid "The option to print only even pages."
11992 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:1898
11995 msgid "The option to print only odd pages."
11996 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:1902
11999 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12000 msgstr ""
12001 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12002 "virgole"
12003
12004 #: src/lyxrc.C:1906
12005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12006 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:1910
12009 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12010 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:1914
12013 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12014 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:1918
12017 msgid "The option to print out in landscape."
12018 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:1922
12021 msgid "The option to specify paper type."
12022 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:1926
12025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12026 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:1930
12029 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12030 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:1934
12033 msgid ""
12034 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12035 "command."
12036 msgstr ""
12037 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12038 "destinazione al tuo comando di stampa."
12039
12040 #: src/lyxrc.C:1938
12041 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12042 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:1942
12045 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12046 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12047
12048 #: src/lyxrc.C:1946
12049 msgid ""
12050 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12051 "the filename of the DVI file to be printed."
12052 msgstr ""
12053 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12054 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:1950
12057 msgid ""
12058 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12059 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12060 "arguments."
12061 msgstr ""
12062 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12063 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12064 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:1954
12067 msgid ""
12068 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12069 "prepended along with the printer name after the spool command."
12070 msgstr ""
12071 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12072 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:1958
12075 msgid ""
12076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12077 "wrong, override the setting here."
12078 msgstr ""
12079 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12080 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni, se qualcosa va "
12081 "storto."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:1963
12084 #, no-c-format
12085 msgid ""
12086 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12087 "roughly the same size as on paper."
12088 msgstr ""
12089 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12090 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12091 "carta."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:1967
12094 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12095 msgstr ""
12096 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare il dimensionamento dei "
12097 "caratteri sullo schermo."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:1973
12100 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12101 msgstr ""
12102 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12103 "modifica."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:1977
12106 msgid "The bold font in the dialogs."
12107 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:1981
12110 msgid "The normal font in the dialogs."
12111 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:1985
12114 msgid "The encoding for the screen fonts."
12115 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:1989
12118 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12119 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:1996
12122 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12123 msgstr ""
12124 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12125 "nessun autosalvataggio."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2000
12128 msgid ""
12129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12130 "LyX was started from."
12131 msgstr ""
12132 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12133 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2004
12136 msgid ""
12137 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12138 "value selects the directory LyX was started from."
12139 msgstr ""
12140 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12141 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12142
12143 #: src/lyxrc.C:2008
12144 msgid ""
12145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12146 "when you quit LyX."
12147 msgstr ""
12148 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12149 "eliminate quando chiuderete LyX."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2012
12152 msgid ""
12153 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12154 "TeX output."
12155 msgstr ""
12156 "Da selezionare se intendi usare una cartella temporanea per tenere "
12157 "momentaneamente i risultati dell'elaborazione TeX."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2016
12160 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12161 msgstr ""
12162 "E' il file dove dovrebbero essere conservate le informazioni sugli ultimi "
12163 "file."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2020
12166 msgid ""
12167 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12168 "automatically by what you type."
12169 msgstr ""
12170 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12171 "automaticamente da quello che scrivete."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2024
12174 msgid ""
12175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12176 "class change."
12177 msgstr ""
12178 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12179 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2028
12182 msgid ""
12183 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12184 "\".out\". Only for advanced users."
12185 msgstr ""
12186 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12187 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2032
12190 msgid ""
12191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12192 "its global and local bind/ directories."
12193 msgstr ""
12194 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12195 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2036
12198 msgid ""
12199 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12200 "will look in its global and local ui/ directories."
12201 msgstr ""
12202 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12203 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2042
12206 msgid ""
12207 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12208 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12209 msgstr ""
12210 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12211 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2046
12214 msgid ""
12215 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12216 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12217 "is specified, an internal routine is used."
12218 msgstr ""
12219 "Da usare per definire un programma esterno che fornisca tabelle in formato "
12220 "ASCII. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$Nome_File\" dove $$Nome_File è il nome "
12221 "del file originale. Sarà usato un programmino interno se \"nulla\" è "
12222 "specificato."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2050
12225 msgid ""
12226 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12227 "plain text)."
12228 msgstr ""
12229 "Questa è la lunghezza massima di un file ASCII esportato (LaTeX, SGML oppure "
12230 "testo piano)."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2054
12233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12234 msgstr ""
12235 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12236 "al massimo 9."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2058
12239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12240 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2062
12243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12244 msgstr ""
12245 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12246 "\")."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2066
12249 msgid "Specify the default paper size."
12250 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2073
12253 msgid ""
12254 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12255 "legal words?"
12256 msgstr ""
12257 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12258 "drive\"?"
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2077
12261 msgid "What command runs the spell checker?"
12262 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2081
12265 msgid ""
12266 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12267 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12268 "not work with all dictionaries."
12269 msgstr ""
12270 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12271 "opzione se non vuoi controllare parole con all'interno lettere "
12272 "internazionali. Può non funzionare con tutti i dizionari."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2086
12275 msgid ""
12276 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12277 "document."
12278 msgstr ""
12279 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12280 "lingua del documento."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2091
12283 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12284 msgstr ""
12285 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12286 "\"."
12287
12288 #: src/lyxrc.C:2096
12289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12290 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2100
12293 msgid ""
12294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12297 msgstr ""
12298 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12299 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12300 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12301 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12302 "riscalare."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2104
12305 msgid ""
12306 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12307 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12308 msgstr ""
12309 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12310 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2108
12313 msgid ""
12314 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12315 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12316 msgstr ""
12317 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12318 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12319 "cursore sullo schermo."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2112
12322 msgid ""
12323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12324 "shown after the change has been made.)"
12325 msgstr ""
12326 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12327 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2116
12330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12331 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2120
12334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12335 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2124
12338 msgid ""
12339 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12340 "the backup file in the same directory as the original file."
12341 msgstr ""
12342 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12343 "backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2128
12346 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12347 msgstr ""
12348 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12349 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2132
12352 msgid ""
12353 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12354 "of the document."
12355 msgstr ""
12356 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12357 "diversa da quella del documento."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2136
12360 msgid ""
12361 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12362 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12363 msgstr ""
12364 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12365 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12366
12367 #: src/lyxrc.C:2140
12368 msgid ""
12369 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12370 "\\documentclass."
12371 msgstr ""
12372 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12373 "\\documentclass."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2144
12376 msgid ""
12377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12378 "document is the default language."
12379 msgstr ""
12380 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12381 "documento è la lingua prestabilita."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2148
12384 msgid ""
12385 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12386 "document."
12387 msgstr ""
12388 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12389 "documento."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2152
12392 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12393 msgstr ""
12394 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12395 "documento."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2156
12398 msgid ""
12399 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12400 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12401 "name of the second language."
12402 msgstr ""
12403 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. "
12404 "Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il "
12405 "nome della seconda lingua."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2160
12408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12409 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2164
12412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12413 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2169
12416 #, no-c-format
12417 msgid ""
12418 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12419 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12420 msgstr ""
12421 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12422 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2173
12425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12426 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2177
12429 msgid ""
12430 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12431 "mice."
12432 msgstr ""
12433 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
12434 "mouse con cinque tasti."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2190
12437 msgid "New documents will be assigned this language."
12438 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12439
12440 #: src/lyxrc.C:2194
12441 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12442 msgstr ""
12443 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12444 "etichetta."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2198
12447 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12448 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2202
12451 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12452 msgstr ""
12453 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12454 "numerate."
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2206
12457 msgid "Scale the preview size to suit."
12458 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2210
12461 msgid ""
12462 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12463 "variable. Use the OS native format."
12464 msgstr ""
12465 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12466 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12467
12468 #: src/lyxtextclasslist.C:88
12469 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12470 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
12471
12472 #: src/lyxtextclasslist.C:89
12473 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12474 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\""
12475
12476 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12477 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12478 msgstr "sia installato correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
12479
12480 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12481 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12482 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
12483
12484 #: src/lyxtextclasslist.C:152
12485 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12486 msgstr "Controllare i contenuti del file \"textclass.lst\""
12487
12488 #: src/lyxtextclasslist.C:153
12489 msgid "Sorry, has to exit :-("
12490 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
12491
12492 #: src/lyxvc.C:84
12493 msgid "File not saved"
12494 msgstr "Il file non è stato salvato"
12495
12496 #: src/lyxvc.C:85
12497 msgid "You must save the file"
12498 msgstr "Devi salvare il file"
12499
12500 #: src/lyxvc.C:86
12501 msgid "before it can be registered."
12502 msgstr "prima che possa essere registrato."
12503
12504 #: src/lyxvc.C:116 src/lyxvc.C:148
12505 msgid "Save document and proceed?"
12506 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
12507
12508 #: src/lyxvc.C:128
12509 msgid "LyX VC: Initial description"
12510 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12511
12512 #: src/lyxvc.C:129
12513 msgid "(no initial description)"
12514 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12515
12516 #: src/lyxvc.C:134
12517 msgid "This document has NOT been registered."
12518 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
12519
12520 #: src/lyxvc.C:159
12521 msgid "LyX VC: Log Message"
12522 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12523
12524 #: src/lyxvc.C:162
12525 msgid "(no log message)"
12526 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12527
12528 #: src/lyxvc.C:177
12529 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12530 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
12531
12532 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12533 #. we should warn the user that reverting will discard all
12534 #. changes made since the last check in.
12535 #: src/lyxvc.C:191
12536 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12537 msgstr "Perderai tutte le modifiche fatte dall'ultimo controllo"
12538
12539 #: src/lyxvc.C:192
12540 msgid "to the document since the last check in."
12541 msgstr "una volta ritornato al documento."
12542
12543 #: src/lyxvc.C:193
12544 msgid "Do you still want to do it?"
12545 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
12546
12547 #: src/mathed/formulabase.C:169 src/mathed/formulabase.C:1006
12548 msgid "Math editor mode"
12549 msgstr "Modalità editore matematico"
12550
12551 #: src/mathed/formulabase.C:723
12552 msgid "Invalid action in math mode!"
12553 msgstr "L'azione non è consentita in modalità matematica!"
12554
12555 #: src/mathed/formulamacro.C:128
12556 #, c-format
12557 msgid " Macro: %s: "
12558 msgstr "Macro: %s: "
12559
12560 #: src/mathed/formulamacro.C:130
12561 msgid " Macro: "
12562 msgstr " Macro: "
12563
12564 #: src/support/filetools.C:549
12565 msgid "Error! Cannot open directory:"
12566 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la cartella:"
12567
12568 #: src/support/filetools.C:571
12569 msgid "Error! Could not remove file:"
12570 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
12571
12572 #: src/support/filetools.C:595 src/support/filetools.C:633
12573 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12574 msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella temporanea:"
12575
12576 #: src/support/filetools.C:612
12577 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12578 msgstr "Errore! Non riesco ad eliminare la cartella temporanea:"
12579
12580 #: src/support/filetools.C:687
12581 msgid "Internal error!"
12582 msgstr "Errore interno!"
12583
12584 #: src/support/filetools.C:688
12585 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12586 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
12587
12588 #: src/support/filetools.C:693
12589 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12590 msgstr "Errore! Non riesco a creare la cartella:"
12591
12592 #: src/support/filetools.C:1461
12593 msgid "Could not delete auto-save file!"
12594 msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
12595
12596 #: src/support/package.C:363
12597 #, c-format
12598 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
12599 msgstr ""
12600 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12601 "comando %1%"
12602
12603 #: src/support/package.C:368
12604 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line "
12605 msgstr ""
12606 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12607 "comando"
12608
12609 #: src/support/package.C:494
12610 #, c-format
12611 msgid ""
12612 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12613 "\t%1%\n"
12614 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12615 "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12616 msgstr ""
12617 "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
12618 "\t%1%\n"
12619 "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
12620 "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
12621 "il file `chkconfig.ltx'. "
12622
12623 #: src/support/package.C:504
12624 msgid "Unable to determine the system directory having searched\n"
12625 msgstr "Non riesco a determinare la cartella di sistema che hai cercato\n"
12626
12627 #: src/support/package.C:507
12628 msgid ""
12629 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12630 "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12631 msgstr ""
12632 "Prova con il parametro da linea di comando '-sysdir' oppure imposta la "
12633 "variabile d'ambiente LYX_DIR_13x alla cartella di sistema di LyX contenete "
12634 "il file `chkconfig.ltx'. "
12635
12636 #: src/support/package.C:593
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "Invalid %1% switch.\n"
12640 "Directory %2% does not contain %3%."
12641 msgstr ""
12642 "Il commutatore %1% non è valido.\n"
12643 "La cartella %2% non contiene %3%."
12644
12645 #: src/support/package.C:598 src/support/package.C:633
12646 #: src/support/package.C:661
12647 msgid "Invalid "
12648 msgstr "Non valido"
12649
12650 #: src/support/package.C:599
12651 msgid " switch.\n"
12652 msgstr "commuta.\n"
12653
12654 #: src/support/package.C:600 src/support/package.C:635
12655 msgid "Directory "
12656 msgstr "La cartella"
12657
12658 #: src/support/package.C:601 src/support/package.C:636
12659 msgid " does not contain "
12660 msgstr "non contiene"
12661
12662 #: src/support/package.C:628
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "Invalid %1% environment variable.\n"
12666 "Directory %2% does not contain %3%."
12667 msgstr ""
12668 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
12669 "La cartella %2% non contiene %3%."
12670
12671 #: src/support/package.C:634 src/support/package.C:662
12672 msgid " environment variable.\n"
12673 msgstr "variabile d'ambiente.\n"
12674
12675 #: src/support/package.C:656
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Invalid %1% environment variable.\n"
12679 "%2% is not a directory."
12680 msgstr ""
12681 "La variabile d'ambiente %1% non è valida.\n"
12682 "%2% non è una cartella."
12683
12684 #: src/support/package.C:663
12685 msgid " is not a directory."
12686 msgstr "non è una cartella."
12687
12688 #: src/tabular.C:1346
12689 msgid "Warning:"
12690 msgstr "Attenzione:"
12691
12692 #: src/tabular.C:1347
12693 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12694 msgstr "Il formato tabella inferiore a 5 non sarà mai più supportato \n"
12695
12696 #: src/tabular.C:1348
12697 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12698 msgstr ""
12699 "Per la conversione procurati una versione più vecchia di LyX (precedente "
12700 "alla 1.1.x)!"
12701
12702 #: src/text.C:1924
12703 msgid ""
12704 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12705 "Tutorial."
12706 msgstr ""
12707 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12708 "il Tutorial!"
12709
12710 #: src/text.C:1926
12711 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12712 msgstr "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12713
12714 #: src/text.C:3348
12715 msgid "Page Break (top)"
12716 msgstr "Interruzione di pagina (superiore)"
12717
12718 #. draw the additional space if needed:
12719 #: src/text.C:3353
12720 msgid "Space above"
12721 msgstr "Spaziatura superiore"
12722
12723 #: src/text.C:3512
12724 msgid "Page Break (bottom)"
12725 msgstr "Interruzione di pagina (inferiore)"
12726
12727 #: src/text.C:3519
12728 msgid "Space below"
12729 msgstr "Spaziatura inferiore"
12730
12731 #. Could only happen with user style
12732 #: src/text2.C:1008
12733 msgid ""
12734 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12735 "change."
12736 msgstr ""
12737 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12738 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12739
12740 #: src/text2.C:1046
12741 msgid "Nothing to index!"
12742 msgstr "Niente da aggiungere all'indice!"
12743
12744 #: src/text2.C:1048
12745 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12746 msgstr "Non posso aggiungere all'indice più di un paragrafo!"
12747
12748 #: src/text2.C:1324
12749 #, c-format
12750 msgid "%1$s #:"
12751 msgstr "%1$s #:"
12752
12753 #. par->SetLayout(0);
12754 #. s = layout->labelstring;
12755 #: src/text2.C:1337
12756 msgid "Senseless: "
12757 msgstr "Privo di senso: "
12758
12759 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12760 msgid "No more insets"
12761 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12762
12763 #: src/text3.C:973
12764 msgid "Mark off"
12765 msgstr "Marchio disattivato"
12766
12767 #: src/text3.C:981
12768 msgid "Mark on"
12769 msgstr "Marchio attivato"
12770
12771 #: src/text3.C:988
12772 msgid "Mark removed"
12773 msgstr "Il marchio è stato rimosso"
12774
12775 #: src/text3.C:992
12776 msgid "Mark set"
12777 msgstr "Il marchio è stato impostato"
12778
12779 #: src/text3.C:1112
12780 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12781 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12782