]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
39d1710226efcd0b33a5504a1528a02690975e66
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 02:06+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Sfoglia..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Contenuto:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti citati"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "tutti i riferimenti"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Scegliere un file di stile"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Elimina"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "&Aggiungi..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "Database BibTeX da usare"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "Ba&si di dati"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "È lo stile BibTeX"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "Sti&le"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "S&u"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Giù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Allineamento"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
286 msgid "Left"
287 msgstr "A sinistra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
292 msgid "Center"
293 msgstr "Centrato"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
298 msgid "Right"
299 msgstr "A destra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Ad estensione"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Superiore"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Centrale"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Inferiore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "C&asella:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Contenuto:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Verticale"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Orizzontale"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Ripristina"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Applica"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Altezza:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Casella &interna:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Decorazione:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Larghezza:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Valore dell'altezza"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Valore della larghezza"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr ""
398 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
406 msgid "None"
407 msgstr "Nessuno"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minipagina"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipi di caselle supportate"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Rami diponibili:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Selezionare un ramo"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Rami disponibili:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nuovo:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "&Rimuovi"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(&Dis)attiva"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "Modifica colore..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "Cara&ttere: "
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "Dimen&sione:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espressione re&golare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "&Elenco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 #, fuzzy
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "Forza &maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #, fuzzy
769 msgid "Text a&fter:"
770 msgstr "&Testo dopo:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 #, fuzzy
778 msgid "App&ly"
779 msgstr "&Applica"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "&Citazioni diponibili:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citazioni &selezionate:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr ""
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 msgid "D&elete"
799 msgstr "Eli&mina"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 #, fuzzy
803 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
807 #, fuzzy
808 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
809 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
812 msgid "&Down"
813 msgstr "&Giù"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
816 msgid "Insert the delimiters"
817 msgstr "Inserisci i delimitatori"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
820 msgid "&Insert"
821 msgstr "&Inserisci"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
829 msgid "TeX Code: "
830 msgstr "Codice TeX: "
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
833 msgid "Match delimiter types"
834 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
837 msgid "&Keep matched"
838 msgstr "&Accoppia automaticamente"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
841 msgid "Reset to the default settings for the document class"
842 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
845 msgid "Use Class Defaults"
846 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
849 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 msgid "Display"
858 msgstr "Visualizza"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 msgid "&Collapsed"
866 msgstr "&Collassato"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostra contenuti ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 msgid "O&pen"
874 msgstr "A&perto"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
877 #, fuzzy
878 msgid "F&ile"
879 msgstr "File"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
883 msgid "Filename"
884 msgstr "Nome file"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
889 msgid "&File:"
890 msgstr "&File:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 msgid "Select a file"
894 msgstr "Selezionare un file"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
897 msgid "&Draft"
898 msgstr "&Bozza"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
901 #, fuzzy
902 msgid "&Template"
903 msgstr "Modello"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Modelli disponibili"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
915 #, fuzzy
916 msgid "LaTeX Options"
917 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
920 msgid "O&ption:"
921 msgstr "O&pzione:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
924 msgid "Forma&t:"
925 msgstr "Forma&to:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
928 msgid "Display image in LyX"
929 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
932 msgid "&Show in LyX"
933 msgstr "&Mostra in LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
939 msgid "Screen display"
940 msgstr "Visualizzazione a schermo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 msgid "Monochrome"
946 msgstr "Bianco e nero"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 msgid "Grayscale"
952 msgstr "Scala di grigi"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
958 msgid "Color"
959 msgstr "Colore"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
962 msgid "Preview"
963 msgstr "Anteprima"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
969 msgid "Percentage to scale by in LyX"
970 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "%"
974 msgstr "%"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
978 msgid "&Display:"
979 msgstr "&Visualizzazione:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
982 msgid "Sca&le:"
983 msgstr "Sca&la:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
986 #, fuzzy
987 msgid "Si&ze and Rotation"
988 msgstr "Cerca citazione"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "Ruota"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "È l'origine della rotazione"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Ori&gin:"
1011 msgstr "&Origine:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "A&ngolo:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "Scala"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1033 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1037 msgid "&Maintain aspect ratio"
1038 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "Ritaglia"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "In basso a &sinistra:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1060 msgid "x"
1061 msgstr "x"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "In alto a &destra:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1070 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1071 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1075 msgid "&Get from File"
1076 msgstr "Come da &file"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1084 msgid "Form"
1085 msgstr "Modello"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1088 msgid "Use &default placement"
1089 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1092 msgid "Advanced Placement Options"
1093 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1096 msgid "&Top of page"
1097 msgstr "&Inizio pagina"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1100 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1101 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1104 msgid "Here de&finitely"
1105 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1108 msgid "&Here if possible"
1109 msgstr "&Qui se possibile"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1112 msgid "&Page of floats"
1113 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1116 msgid "&Bottom of page"
1117 msgstr "&Piè pagina"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1120 msgid "&Span columns"
1121 msgstr "&Attraversa colonne"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1124 msgid "&Rotate sideways"
1125 msgstr "&Ruota lateralmente"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1128 msgid "FontUi"
1129 msgstr "FontUi"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1132 msgid "Sc&ale (%):"
1133 msgstr "          Sc&ala (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "&Monospazio:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr "&Romano:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1145 msgid "S&cale (%):"
1146 msgstr "          S&cala (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "&Senza grazie:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1153 msgid "Use &Old Style Figures"
1154 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1157 msgid "Use true S&mall Caps"
1158 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1161 msgid "&Default Family:"
1162 msgstr "&Famiglia base:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1165 msgid "&Base Size:"
1166 msgstr "&Dimensione base:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Immagine"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Selezionare un file immagine"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Dimensionamento"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1185 msgid "Set &height:"
1186 msgstr "&Altezza:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1189 msgid "&Scale Graphics (%):"
1190 msgstr "&Scala (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "&Larghezza:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Rotazione"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Or&igine:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Nome del file immagine"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "&Ritaglio"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Mostra in LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1249 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1250 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "Modalità bozza"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "Modalità &bozza"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1278 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1279 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1282 msgid "..............."
1283 msgstr ".............."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1286 msgid "________"
1287 msgstr "_________"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1290 msgid "&Spacing:"
1291 msgstr "&Spaziatura:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1294 msgid "Supported spacing types"
1295 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1298 msgid "Inter-word space"
1299 msgstr "Spazio tra parole"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1302 msgid "Thin space"
1303 msgstr "Spazio sottile"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1306 msgid "Negative thin space"
1307 msgstr "Spazio sottile negativo"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1311 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1314 msgid "Quad (1 em)"
1315 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1318 msgid "Double Quad (2 em)"
1319 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1322 msgid "Horizontal Fill"
1323 msgstr "Riempimento orizzontale"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1329 msgid "Custom"
1330 msgstr "Personalizzato"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1333 msgid "&Value:"
1334 msgstr "&Valore:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1337 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1338 msgstr ""
1339 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1342 msgid "&Fill Pattern:"
1343 msgstr "&Modello di riempimento:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1346 msgid "&Protect:"
1347 msgstr "&Protezione:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1350 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1351 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1354 msgid "Specify the link target"
1355 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1358 msgid "Link type"
1359 msgstr "Tipo collegamento"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1362 msgid "Link to the web or to every other target"
1363 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1366 msgid "&Web"
1367 msgstr "&Web"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1370 msgid "Link to an email address"
1371 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1374 msgid "&Email"
1375 msgstr "Posta &elettronica"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1378 msgid "Link to a file"
1379 msgstr "Collegamento ad un file"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1382 msgid "&File"
1383 msgstr "&File"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1388 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1389 msgid "URL"
1390 msgstr "URL"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1394 msgid "Name associated with the URL"
1395 msgstr "Nome associato con l'URL"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1398 msgid "&Target:"
1399 msgstr "Des&tinazione:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1403 msgid "&Name:"
1404 msgstr "&Nome:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1407 msgid "Listing Parameters"
1408 msgstr "Parametri per listati"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1412 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1413 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1417 msgid "&Bypass validation"
1418 msgstr "&Evita validazione"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1421 msgid "C&aption:"
1422 msgstr "Di&dascalia:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1425 msgid "La&bel:"
1426 msgstr "&Etichetta:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1429 msgid "Mo&re parameters"
1430 msgstr "Alt&ri parametri"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1433 msgid "Underline spaces in generated output"
1434 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1437 msgid "&Mark spaces in output"
1438 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1441 msgid "Show LaTeX preview"
1442 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1445 msgid "&Show preview"
1446 msgstr "&Mostra anteprima"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1449 msgid "File name to include"
1450 msgstr "Nome del file da includere"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1453 msgid "&Include Type:"
1454 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1457 msgid "Include"
1458 msgstr "Includi"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1461 msgid "Input"
1462 msgstr "Input"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1465 msgid "Verbatim"
1466 msgstr "Testuale"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1469 msgid "Program Listing"
1470 msgstr "Listato di programma"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1473 msgid "Edit the file"
1474 msgstr "Edita il file"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1477 msgid "&Edit"
1478 msgstr "&Modifica"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1481 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Select de&fault master document"
1487 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1490 #, fuzzy
1491 msgid "&Master:"
1492 msgstr "Altr&o:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Enter the name of the default master document"
1497 msgstr "Nome della stampante predefinita"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1500 msgid "Modules"
1501 msgstr "Moduli"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1504 msgid "De&lete"
1505 msgstr "E&limina"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1510 msgid "A&dd"
1511 msgstr "A&ggiungi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1514 msgid "S&elected:"
1515 msgstr "S&elezionati:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1518 msgid "A&vailable:"
1519 msgstr "&Disponibili:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1522 msgid "&Postscript driver:"
1523 msgstr "&Driver postscript:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1526 msgid "&Options:"
1527 msgstr "&Opzioni:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1530 msgid "Click to select a local document class definition file"
1531 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1534 msgid "&Local Layout..."
1535 msgstr "&Layout locale..."
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1538 msgid "Document &class:"
1539 msgstr "&Classe documento:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1542 msgid "Encoding"
1543 msgstr "Codifica"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1546 msgid "Language &Default"
1547 msgstr "Lingua pre&definita"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1550 msgid "&Other:"
1551 msgstr "Altr&o:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1554 msgid "&Quote Style:"
1555 msgstr "&Stile virgolette:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1558 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1559 msgid "Listing"
1560 msgstr "Listato"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1563 msgid "&Main Settings"
1564 msgstr "Impostazioni principali"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1567 msgid "Style"
1568 msgstr "Stile"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1571 msgid "The content's base font size"
1572 msgstr "Dimensione base del carattere"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1575 msgid "F&ont size:"
1576 msgstr "Dimensione carattere:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1579 msgid "The content's base font style"
1580 msgstr "Stile base del carattere"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1583 msgid "Font Famil&y:"
1584 msgstr "Famiglia carattere"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1587 msgid "Use extended character table"
1588 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1591 msgid "&Extended character table"
1592 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1596 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1599 msgid "Space i&n string as symbol"
1600 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1603 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1604 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1607 msgid "S&pace as symbol"
1608 msgstr "S&pazio come simbolo"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1611 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1612 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1615 msgid "&Break long lines"
1616 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1619 msgid "Placement"
1620 msgstr "Posizionamento"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1623 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1624 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1627 msgid "Check for floating listings"
1628 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1631 msgid "&Float"
1632 msgstr "Listato flottante"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1635 msgid "Check for inline listings"
1636 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1639 msgid "&Inline listing"
1640 msgstr "&Listato in linea"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 msgid "&Placement:"
1644 msgstr "&Posizionamento:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1647 msgid "Line numbering"
1648 msgstr "&Numerazione linee"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1651 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1652 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1655 msgid "Choose the font size for line numbers"
1656 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1659 msgid "Font si&ze:"
1660 msgstr "Dimensione carattere:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1663 msgid "S&tep:"
1664 msgstr "Passo:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1667 msgid "Difference between two numbered lines"
1668 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1671 msgid "&Side:"
1672 msgstr "Lato:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1675 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1676 msgstr ""
1677 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1680 msgid "&Dialect:"
1681 msgstr "&Dialetto:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1684 msgid "Lan&guage:"
1685 msgstr "Lin&guaggio:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1688 msgid "Select the programming language"
1689 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1692 msgid "Range"
1693 msgstr "Range"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1696 msgid "&Last line:"
1697 msgstr "Ultima linea:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1700 msgid "The last line to be printed"
1701 msgstr "Ultima linea da stampare"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1704 msgid "The first line to be printed"
1705 msgstr "Prima linea da stampare"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1708 msgid "Fi&rst line:"
1709 msgstr "P&rima linea:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1712 msgid "Ad&vanced"
1713 msgstr "A&vanzate"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1716 msgid "More Parameters"
1717 msgstr "Altri parametri"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1720 msgid "Feedback window"
1721 msgstr "Finestra di riscontro"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1724 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1725 msgstr ""
1726 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1727 "parametri."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1730 msgid "Copy to Clip&board"
1731 msgstr "Copia negli appunti"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1734 msgid "Update the display"
1735 msgstr "Aggiorna schermo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1739 msgid "&Update"
1740 msgstr "&Aggiorna"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1743 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1744 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1747 msgid "&Default Margins"
1748 msgstr "&Margini predefiniti"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1751 msgid "&Top:"
1752 msgstr "&Superiore:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1755 msgid "&Bottom:"
1756 msgstr "&Inferiore:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1759 msgid "&Inner:"
1760 msgstr "In&terno:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1763 msgid "O&uter:"
1764 msgstr "&Esterno:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1767 msgid "Head &sep:"
1768 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1771 msgid "Head &height:"
1772 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1775 msgid "&Foot skip:"
1776 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1779 msgid "&Column Sep:"
1780 msgstr "Separazione &colonne:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1786 msgid "Number of rows"
1787 msgstr "Numero di righe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1791 msgid "&Rows:"
1792 msgstr "&Righe:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1798 msgid "Number of columns"
1799 msgstr "Numero di colonne"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1803 msgid "&Columns:"
1804 msgstr "&Colonne:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1807 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1808 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1811 msgid "Vertical alignment"
1812 msgstr "Allineamento verticale"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1815 msgid "&Vertical:"
1816 msgstr "&Verticale:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1819 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1820 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1823 msgid "&Horizontal:"
1824 msgstr "&Orizzontale:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1827 msgid "&Use AMS math package automatically"
1828 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1831 msgid "Use AMS &math package"
1832 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1835 msgid "Use esint package &automatically"
1836 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1839 msgid "Use &esint package"
1840 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1843 msgid "Sort &as:"
1844 msgstr "Ordina &come:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1847 msgid "&Description:"
1848 msgstr "&Descrizione:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1851 msgid "&Symbol:"
1852 msgstr "&Simbolo:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1855 msgid "Type"
1856 msgstr "Tipo"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1859 msgid "LyX internal only"
1860 msgstr "Solo interna a LyX"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1863 msgid "LyX &Note"
1864 msgstr "&Nota di LyX"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1868 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1871 msgid "&Comment"
1872 msgstr "&Commento"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1875 msgid "Print as grey text"
1876 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1879 msgid "&Greyed out"
1880 msgstr "&Sbiadita"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1883 msgid "&List in Table of Contents"
1884 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1887 msgid "&Numbering"
1888 msgstr "&Numerazione"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1891 msgid "&Use hyperref support"
1892 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1895 msgid "Additional o&ptions"
1896 msgstr "Op&zioni addizionali"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1899 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1900 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1903 msgid "&General"
1904 msgstr "&Generale"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1907 msgid ""
1908 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1909 msgstr ""
1910 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1911 "appropriati"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1914 msgid "Automatically fi&ll header"
1915 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1918 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1919 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1922 msgid "Load in &fullscreen mode"
1923 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1926 msgid "Header Information"
1927 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1930 msgid "&Title:"
1931 msgstr "&Titolo:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1934 msgid "&Author:"
1935 msgstr "&Autore:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1938 msgid "&Subject:"
1939 msgstr "&Soggetto:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1942 msgid "&Keywords:"
1943 msgstr "&Parole chiave:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1946 msgid "H&yperlinks"
1947 msgstr "&Ipercollegamenti"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1950 msgid "Allows link text to break across lines."
1951 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1954 msgid "B&reak links over lines"
1955 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1958 msgid "No &frames around links"
1959 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1962 msgid "C&olor links"
1963 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1967 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1968 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1971 msgid "B&ibliographical backreferences"
1972 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1975 msgid "Backreference by pa&ge number"
1976 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1979 msgid "&Bookmarks"
1980 msgstr "Segnali&bri"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1983 msgid "G&enerate Bookmarks"
1984 msgstr "G&enera segnalibri"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1987 msgid "&Open bookmarks"
1988 msgstr "Apri &segnalibri"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1991 msgid "Number of levels"
1992 msgstr "Numero di livelli"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1995 msgid "&Numbered bookmarks"
1996 msgstr "Segnalibri &numerati"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2000 msgid "Page Layout"
2001 msgstr "Layout pagina"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 msgid "Paper Format"
2005 msgstr "Formato carta"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2008 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2009 msgstr ""
2010 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2011 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2014 msgid "Style used for the page header and footer"
2015 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2018 msgid "Headings &style:"
2019 msgstr "&Stile intestazioni:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2022 msgid "&Landscape"
2023 msgstr "&Orizzontale"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2026 msgid "&Portrait"
2027 msgstr "&Verticale"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2032 msgid "&Format:"
2033 msgstr "&Formato:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2036 msgid "&Orientation:"
2037 msgstr "&Orientamento"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2040 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2041 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2044 msgid "&Two-sided document"
2045 msgstr "Documento su &due facce"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2053 msgstr ""
2054 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2061 msgid "Ri&ght"
2062 msgstr "A &destra"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2065 msgid "C&enter"
2066 msgstr "C&entrato"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2069 msgid "&Left"
2070 msgstr "A &sinistra"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2073 msgid "&Justified"
2074 msgstr "&Giustificato"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2090 msgid "Lo&ngest label"
2091 msgstr "Etichetta più &lunga"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2094 msgid "Line &spacing"
2095 msgstr "I&nterlinea"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2099 msgid "Single"
2100 msgstr "Singola"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2103 msgid "1.5"
2104 msgstr "1.5"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2108 msgid "Double"
2109 msgstr "Doppia"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2112 msgid "&Alter..."
2113 msgstr "&Modifica..."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2116 msgid "In Math"
2117 msgstr "Modo matematico"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2120 msgid ""
2121 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2122 "delay."
2123 msgstr ""
2124 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2125 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2128 msgid "Automatic in&line completion"
2129 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2132 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2133 msgstr ""
2134 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2135 "dopo il ritardo specificato."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2138 msgid "Automatic p&opup"
2139 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2142 msgid "In Text"
2143 msgstr "Modo testo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2146 msgid ""
2147 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2148 "delay."
2149 msgstr ""
2150 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2151 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2154 msgid "Automatic &inline completion"
2155 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2161 "dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2164 msgid "Automatic &popup"
2165 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2168 msgid ""
2169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2170 "mode."
2171 msgstr ""
2172 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2173 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2176 msgid "Cursor i&ndicator"
2177 msgstr "I&ndicatore cursore"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2181 msgid "General"
2182 msgstr "Generale"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2185 msgid ""
2186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2187 "if it is available."
2188 msgstr ""
2189 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2190 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2193 msgid "s inline completion dela&y"
2194 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2197 msgid ""
2198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2199 "if it is available."
2200 msgstr ""
2201 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2202 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2205 msgid "s popup d&elay"
2206 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2209 msgid ""
2210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2211 "It will be shown right away."
2212 msgstr ""
2213 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2214 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2218 msgstr ""
2219 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2223 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2227 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2230 msgid "C&onverter:"
2231 msgstr "C&onvertitore:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2234 msgid "E&xtra flag:"
2235 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2238 msgid "&From format:"
2239 msgstr "Dal &formato:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2242 msgid "&To format:"
2243 msgstr "&Al formato:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2247 msgid "&Modify"
2248 msgstr "&Modifica"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2253 msgid "Remo&ve"
2254 msgstr "&Rimuovi"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2257 msgid "Converter Defi&nitions"
2258 msgstr "Convertitori defi&niti"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2261 msgid "Converter File Cache"
2262 msgstr "Cache per i convertitori"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2265 msgid "&Enabled"
2266 msgstr "&Abilitata"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2269 msgid "&Maximum Age (in days):"
2270 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2273 msgid "&Date format:"
2274 msgstr "&Formato data:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2277 msgid "Date format for strftime output"
2278 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2281 msgid "Off"
2282 msgstr "Non attivo"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2285 msgid "No math"
2286 msgstr "Niente matematica"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2289 msgid "On"
2290 msgstr "Attivo"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2293 msgid "Do not display"
2294 msgstr "Non mostrare"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2297 msgid "Display &Graphics:"
2298 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2301 msgid "Instant &Preview:"
2302 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2305 msgid "Editing"
2306 msgstr "Redazione"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2309 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2310 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2313 msgid "Sort &environments alphabetically"
2314 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2317 msgid "&Group environments by their category"
2318 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2322 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2326 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2330 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2333 msgid "Fullscreen"
2334 msgstr "Schermo intero"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2337 msgid "&Limit text width"
2338 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2341 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2342 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2345 msgid "Toggle tabba&r"
2346 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2349 msgid "To&ggle scrollbar"
2350 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2353 msgid "T&oggle toolbars"
2354 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2357 msgid "&New..."
2358 msgstr "&Nuovo..."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2361 msgid "S&hort Name:"
2362 msgstr "Nome corto:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2365 msgid "Vector graphi&cs format"
2366 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2369 msgid "&Document format"
2370 msgstr "Formato &documento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2373 msgid "&Viewer:"
2374 msgstr "&Visualizzatore:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2377 msgid "Ed&itor:"
2378 msgstr "Ed&itore:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2381 msgid "S&hortcut:"
2382 msgstr "Sc&orciatoia:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2385 msgid "E&xtension:"
2386 msgstr "E&stensione:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2389 msgid "Co&pier:"
2390 msgstr "&Trascrittore:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2393 msgid "&E-mail:"
2394 msgstr "&E-mail:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2397 msgid "Your name"
2398 msgstr "Nome utente"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2401 msgid "Your E-mail address"
2402 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2405 msgid "Keyboard"
2406 msgstr "Tastiera"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2409 msgid "Use &keyboard map"
2410 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2413 msgid "&First:"
2414 msgstr "&Prima:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2419 msgid "Br&owse..."
2420 msgstr "Sf&oglia..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2423 msgid "S&econd:"
2424 msgstr "S&econda:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2427 msgid "B&rowse..."
2428 msgstr "S&foglia..."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2431 msgid "Mouse"
2432 msgstr "Mouse"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2435 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2436 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2439 msgid ""
2440 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2441 "speed it up, low values slow it down."
2442 msgstr ""
2443 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2444 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2447 msgid "Right-to-left language support"
2448 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2451 msgid ""
2452 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2453 msgstr ""
2454 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2455 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2458 msgid "Enable &RTL support"
2459 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2462 msgid "Cursor movement:"
2463 msgstr "Movimento cursore:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2466 msgid "&Logical"
2467 msgstr "&Logico"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2470 msgid "&Visual"
2471 msgstr "&Visuale"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2475 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2478 msgid "Mark &foreign languages"
2479 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2482 msgid "Select the default language of your documents"
2483 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2486 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2487 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2491 msgstr ""
2492 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2496 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2499 msgid "&Default language:"
2500 msgstr "Lingua &predefinita:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2503 msgid "Language pac&kage:"
2504 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2507 msgid "Command s&tart:"
2508 msgstr "Comando avv&io:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2511 msgid "Command e&nd:"
2512 msgstr "Comando &fine:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2515 msgid ""
2516 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2517 "the language package)"
2518 msgstr ""
2519 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2520 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2523 msgid "&Global"
2524 msgstr "&Globale"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2527 msgid ""
2528 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "switch command"
2530 msgstr ""
2531 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2532 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2535 msgid "Auto &begin"
2536 msgstr "A&utoavvio"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2539 msgid ""
2540 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2541 "switch command"
2542 msgstr ""
2543 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2544 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2547 msgid "Auto &end"
2548 msgstr "Auto&termine"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2552 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2555 msgid "Use b&abel"
2556 msgstr "Usa &babel"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2559 msgid "Set class options to default on class change"
2560 msgstr ""
2561 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2562 "quando la classe viene cambiata"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2565 msgid "&Reset class options when document class changes"
2566 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2569 msgid ""
2570 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2571 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2572 "rather than the Cygwin teTeX."
2573 msgstr ""
2574 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2575 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2576 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2579 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2580 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2583 msgid "Default paper si&ze:"
2584 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2587 msgid "Te&X encoding:"
2588 msgstr "Codifica Te&X:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2591 msgid "CheckTeX start options and flags"
2592 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2595 msgid "&Index command:"
2596 msgstr "Comando di &indice:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2599 msgid "&BibTeX command:"
2600 msgstr "Comando &BibTeX:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2603 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2604 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2607 msgid "Chec&kTeX command:"
2608 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2611 msgid "BibTeX command and options"
2612 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2616 msgstr ""
2617 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2618 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2626 msgid "US letter"
2627 msgstr "Lettera US"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2631 msgid "US legal"
2632 msgstr "Legale US"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2636 msgid "US executive"
2637 msgstr "Esecutivo US"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2641 msgid "A3"
2642 msgstr "A3"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2646 msgid "A4"
2647 msgstr "A4"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2651 msgid "A5"
2652 msgstr "A5"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2656 msgid "B5"
2657 msgstr "B5"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2660 msgid "&Working directory:"
2661 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2669 msgid "Browse..."
2670 msgstr "Sfoglia..."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2673 msgid "&Document templates:"
2674 msgstr "Modelli di &documento:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2677 msgid "&Example files:"
2678 msgstr "File di &esempio:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2681 msgid "&Backup directory:"
2682 msgstr "Cartella di &backup:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2685 msgid "Ly&XServer pipe:"
2686 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2689 msgid "&Temporary directory:"
2690 msgstr "Cartella &temporanea:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2693 msgid "&PATH prefix:"
2694 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2697 msgid ""
2698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2700 "paragraphs are separated by a blank line."
2701 msgstr ""
2702 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2703 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2704 "altrimenti\n"
2705 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2708 msgid "Output &line length:"
2709 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2712 msgid "&roff command:"
2713 msgstr "comando &roff:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2716 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2717 msgstr ""
2718 "Applicazione esterna per formattare\n"
2719 "tabelle in formato testo semplice"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2722 msgid "Printer Command Options"
2723 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2726 msgid "Extension to be used when printing to file."
2727 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2730 msgid "File ex&tension:"
2731 msgstr "Es&tensione file:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2734 msgid "Option used to print to a file."
2735 msgstr "Opzione per stampare su file."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2738 msgid "Print to &file:"
2739 msgstr "Stampa su &file:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2742 msgid "Option used to print to non-default printer."
2743 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2746 msgid "Set p&rinter:"
2747 msgstr "Alla st&ampante:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2750 msgid "Option used with spool command to set printer."
2751 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2754 msgid "Spool pr&inter:"
2755 msgstr "Pref&isso spool:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2758 msgid ""
2759 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2760 "to print."
2761 msgstr ""
2762 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2763 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2766 msgid "Spool &command:"
2767 msgstr "&Comando spool:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2770 msgid "Option used to reverse page order."
2771 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2774 msgid "Re&verse pages:"
2775 msgstr "In&verti pagine:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2778 msgid "Lan&dscape:"
2779 msgstr "Oriz&zontale:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2782 msgid "Number of Co&pies:"
2783 msgstr "Numero di copie"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2786 msgid "Option used to set number of copies."
2787 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2790 msgid "Option used to print a range of pages."
2791 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2794 msgid "Co&llated:"
2795 msgstr "Co&llazione:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2798 msgid "Pa&ge range:"
2799 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2802 msgid "Option used to collate multiple copies."
2803 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2806 msgid "&Odd pages:"
2807 msgstr "Pagine &dispari:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2810 msgid "&Even pages:"
2811 msgstr "Pagine &pari:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2814 msgid "Paper t&ype:"
2815 msgstr "T&ipo carta:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2818 msgid "Paper si&ze:"
2819 msgstr "Fo&rmato carta:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2822 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2823 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2826 msgid "E&xtra options:"
2827 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2830 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2831 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2834 msgid ""
2835 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2836 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2837 "printers."
2838 msgstr ""
2839 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2840 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2841 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2844 msgid "Adapt output to printer"
2845 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2848 msgid "Name of the default printer"
2849 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2852 msgid "Default &printer:"
2853 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2856 msgid "Printer co&mmand:"
2857 msgstr "Co&mando di stampa:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2860 msgid "Sa&ns Serif:"
2861 msgstr "Se&nza Grazie:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2864 msgid "T&ypewriter:"
2865 msgstr "Monospazio:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2868 msgid "Screen &DPI:"
2869 msgstr "&DPI dello schermo:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2872 msgid "&Zoom %:"
2873 msgstr "&Zoom %:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2876 msgid "Font Sizes"
2877 msgstr "Dimensioni carattere"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2880 msgid "Larger:"
2881 msgstr "Molto grande:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2884 msgid "Largest:"
2885 msgstr "Grandissimo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2888 msgid "Huge:"
2889 msgstr "Enorme:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2892 msgid "Hugest:"
2893 msgstr "Gigantesco:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2896 msgid "Smallest:"
2897 msgstr "Piccolissimo:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2900 msgid "Smaller:"
2901 msgstr "Molto piccolo:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2904 msgid "Small:"
2905 msgstr "Piccolo:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2908 msgid "Normal:"
2909 msgstr "Normale:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2912 msgid "Tiny:"
2913 msgstr "Minuscolo:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2916 msgid "Large:"
2917 msgstr "Grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2920 msgid ""
2921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2922 "of fonts"
2923 msgstr ""
2924 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2925 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2928 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2929 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2932 msgid "Ne&w"
2933 msgstr "&Nuovo"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2936 msgid "&Bind file:"
2937 msgstr "&File scorciatoie:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2941 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2944 msgid "Al&ternative language:"
2945 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2948 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2949 msgstr ""
2950 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2951 "diverso da quello prestabilito"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2954 msgid "Personal &dictionary:"
2955 msgstr "&Dizionario personale:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2958 msgid "Escape cha&racters:"
2959 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2962 msgid "Spellchec&ker executable:"
2963 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2967 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2970 msgid "Use input encod&ing"
2971 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2975 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2978 msgid "Accept compound &words"
2979 msgstr "Accetta &parole composte"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2982 msgid "Session"
2983 msgstr "Sessione"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2986 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2987 msgstr ""
2988 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2989 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2992 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2993 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2996 msgid "Restore cursor positions"
2997 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3000 msgid "Load opened files from last session"
3001 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3004 msgid "Documents"
3005 msgstr "Documenti"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3008 msgid "&Maximum last files:"
3009 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3012 msgid "minutes"
3013 msgstr "minuti"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3016 msgid "B&ackup documents, every"
3017 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3020 msgid "Open documents in &tabs"
3021 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3024 msgid "Automatic help"
3025 msgstr "Aiuto automatico"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3028 msgid ""
3029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3030 "the main work area of an edited document"
3031 msgstr ""
3032 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3033 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3036 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3037 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3040 msgid "Bro&wse..."
3041 msgstr "Sfogl&ia..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3044 msgid "&User interface file:"
3045 msgstr "File interfaccia &utente:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3049 msgid "&Save"
3050 msgstr "&Salva"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3053 msgid "Pages"
3054 msgstr "Pagine"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3057 msgid "Page number to print from"
3058 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3062 msgstr "&A:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3065 msgid "Page number to print to"
3066 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3069 msgid "Print all pages"
3070 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3073 msgid "Fro&m"
3074 msgstr "&Da"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3077 msgid "&All"
3078 msgstr "&Tutto"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3081 msgid "Print &odd-numbered pages"
3082 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3085 msgid "Print &even-numbered pages"
3086 msgstr "Stampa pagine &pari"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3089 msgid "Print in reverse order"
3090 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3093 msgid "Re&verse order"
3094 msgstr "Ordine in&verso"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3097 msgid "Copie&s"
3098 msgstr "&Copie"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3101 msgid "Number of copies"
3102 msgstr "Numero di copie"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3105 msgid "Collate copies"
3106 msgstr "Ordina copie"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3109 msgid "&Collate"
3110 msgstr "&Ordina"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3113 msgid "&Print"
3114 msgstr "Sta&mpa"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3117 msgid "Print Destination"
3118 msgstr "Destinazione della stampa"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3121 msgid "Send output to the printer"
3122 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3125 msgid "P&rinter:"
3126 msgstr "Stampa&nte:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3129 msgid "Send output to the given printer"
3130 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3133 msgid "Send output to a file"
3134 msgstr "Manda l'output su file"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3137 msgid "La&bels in:"
3138 msgstr "Etichett&e in:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3141 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3142 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3145 msgid "<reference>"
3146 msgstr "<riferimento>"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3149 msgid "(<reference>)"
3150 msgstr "(<riferimento>)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3153 msgid "<page>"
3154 msgstr "<pagina>"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3157 msgid "on page <page>"
3158 msgstr "a pagina <pagina>"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3161 msgid "<reference> on page <page>"
3162 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3165 msgid "Formatted reference"
3166 msgstr "Riferimento formattato"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3169 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3170 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3173 msgid "&Sort"
3174 msgstr "&Ordina"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3177 msgid "Update the label list"
3178 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3181 msgid "Jump to the label"
3182 msgstr "Salta all'etichetta"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3185 msgid "&Go to Label"
3186 msgstr "&Vai all'etichetta"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3189 msgid "&Find:"
3190 msgstr "&Trova:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3193 msgid "Replace &with:"
3194 msgstr "Sostituisci &con:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3197 msgid "Case &sensitive"
3198 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3201 msgid "Match whole words onl&y"
3202 msgstr "Sol&o parole intere"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3205 msgid "Find &Next"
3206 msgstr "Trova &successivo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3211 msgid "&Replace"
3212 msgstr "&Sostituisci"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3215 msgid "Replace &All"
3216 msgstr "Sostituisci &tutto"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3219 msgid "Search &backwards"
3220 msgstr "Cerca &all'indietro"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3223 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3224 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3227 msgid "&Export formats:"
3228 msgstr "&Esporta formati:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3231 msgid "&Command:"
3232 msgstr "&Comando:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3235 msgid "Edit shortcut"
3236 msgstr "Edita scorciatoia"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3239 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3240 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3243 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3244 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3247 msgid "C&lear"
3248 msgstr "C&ancella"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3251 msgid "&Function:"
3252 msgstr "&Funzione:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3255 msgid "&Shortcut:"
3256 msgstr "&Scorciatoia:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3259 msgid "Suggestions:"
3260 msgstr "Suggerimenti:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3263 msgid "Replace word with current choice"
3264 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3267 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3268 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3271 msgid "Ignore this word"
3272 msgstr "Ignora questo termine"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3275 msgid "&Ignore"
3276 msgstr "&Ignora"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3279 msgid "Ignore this word throughout this session"
3280 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3283 msgid "I&gnore All"
3284 msgstr "I&gnora tutto"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3287 msgid "Replacement:"
3288 msgstr "Sostituzione:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3291 msgid "Current word"
3292 msgstr "Termine attuale"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3295 msgid "Unknown word:"
3296 msgstr "Termine sconosciuto:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3299 msgid "Replace with selected word"
3300 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3303 msgid ""
3304 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3305 "full range."
3306 msgstr ""
3307 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3308 "UTF-8 per l'intera gamma."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3311 msgid "Ca&tegory:"
3312 msgstr "Ca&tegoria:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3315 msgid "Select this to display all available characters at once"
3316 msgstr ""
3317 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3320 msgid "&Display all"
3321 msgstr "&Visualizza tutto"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3324 msgid "&Table Settings"
3325 msgstr "&Impostazioni tabella"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3328 msgid "Column Width"
3329 msgstr "Larghezza colonna"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3332 msgid "Fixed width of the column"
3333 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3336 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3337 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3340 msgid "&Vertical alignment:"
3341 msgstr "&Allineamento verticale:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3344 msgid "&Horizontal alignment:"
3345 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3348 msgid "Horizontal alignment in column"
3349 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3353 msgid "Justified"
3354 msgstr "Giustificato"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3357 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3358 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3361 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3362 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3365 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3366 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3369 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3370 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3373 msgid "Merge cells"
3374 msgstr "Unisci celle"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3377 msgid "&Multicolumn"
3378 msgstr "&Multi colonna"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3381 msgid "LaTe&X argument:"
3382 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3385 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3386 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3389 msgid "&Borders"
3390 msgstr "&Bordi"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3393 msgid "All Borders"
3394 msgstr "Tutti i bordi"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3397 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3398 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3401 msgid "&Set"
3402 msgstr "&Imposta"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3405 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3406 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3409 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3410 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3413 msgid "Fo&rmal"
3414 msgstr "Fo&rmale"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3417 msgid "Use default (grid-like) border style"
3418 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3421 msgid "De&fault"
3422 msgstr "Prede&finito"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3425 msgid "Set Borders"
3426 msgstr "Imposta bordi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3429 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3433 msgid "Additional Space"
3434 msgstr "Spazio addizionale"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3437 msgid "T&op of row:"
3438 msgstr "In cima alla riga:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3441 msgid "Botto&m of row:"
3442 msgstr "In fondo alla riga:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3445 msgid "Bet&ween rows:"
3446 msgstr "Tra le righe:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3449 msgid "&Longtable"
3450 msgstr "Tabella &lunga"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3453 msgid "Set a page break on the current row"
3454 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3457 msgid "Page &break on current row"
3458 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3461 msgid "Settings"
3462 msgstr "Impostazioni"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3465 msgid "Status"
3466 msgstr "Stato"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3469 msgid "Header:"
3470 msgstr "Intestazione:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3473 msgid "Footer:"
3474 msgstr "Coda:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3477 msgid "First header:"
3478 msgstr "Prima intestazione:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3481 msgid "Last footer:"
3482 msgstr "Ultima coda:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3485 msgid "Contents"
3486 msgstr "Contenuti"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3489 msgid "Border above"
3490 msgstr "Bordo superiore"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3493 msgid "Border below"
3494 msgstr "Bordo inferiore"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3498 msgstr ""
3499 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3504 msgid "on"
3505 msgstr "attivo"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3508 msgid "This row is the header of the first page"
3509 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3512 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3513 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3516 msgid "This row is the footer of the last page"
3517 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3523 msgid "double"
3524 msgstr "doppio"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3527 msgid "Don't output the last footer"
3528 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3532 msgid "is empty"
3533 msgstr "è vuoto"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3536 msgid "Don't output the first header"
3537 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3541 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3544 msgid "&Use long table"
3545 msgstr "&Usa tabella lunga"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3548 msgid "Current cell:"
3549 msgstr "Cella corrente:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3552 msgid "Current row position"
3553 msgstr "Posizione riga corrente"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3556 msgid "Current column position"
3557 msgstr "Posizione colonna corrente"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3560 msgid "Close this dialog"
3561 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3564 msgid "Rebuild the file lists"
3565 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3568 msgid "&Rescan"
3569 msgstr "&Riesamina"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3572 msgid ""
3573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3574 msgstr ""
3575 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3576 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3579 msgid "&View"
3580 msgstr "&Vista"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3583 msgid "Selected classes or styles"
3584 msgstr "Classi o stili disponibili"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3587 msgid "LaTeX classes"
3588 msgstr "Classi LaTeX"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3591 msgid "LaTeX styles"
3592 msgstr "Stili LaTeX"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3595 msgid "BibTeX styles"
3596 msgstr "Stili BibTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3599 msgid "Toggles view of the file list"
3600 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3603 msgid "Show &path"
3604 msgstr "Mostra &percorso"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3607 msgid "Spacing"
3608 msgstr "Spaziatura"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3611 msgid "Separate paragraphs with"
3612 msgstr "Separa paragrafi con"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3615 msgid "Listing settings"
3616 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3619 msgid "Format text into two columns"
3620 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3623 msgid "Two-&column document"
3624 msgstr "Documento su due &colonne"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3627 msgid "&Vertical space"
3628 msgstr "Spazio &verticale"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3631 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3632 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3635 msgid "&Indentation"
3636 msgstr "&Indentazione"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3639 msgid "&Line spacing:"
3640 msgstr "&Interlinea:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3643 msgid "Index entry"
3644 msgstr "Voce d'indice"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3647 msgid "&Keyword:"
3648 msgstr "&Parola chiave:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3651 msgid "Entry"
3652 msgstr "Voce"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3656 msgid "The selected entry"
3657 msgstr "È la voce selezionata"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3660 msgid "&Selection:"
3661 msgstr "&Selezione:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3664 msgid "Replace the entry with the selection"
3665 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3668 msgid "Update navigation tree"
3669 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3674 msgid "..."
3675 msgstr "..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3678 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3679 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3682 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3683 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3686 msgid "Move selected item down by one"
3687 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3690 msgid "Move selected item up by one"
3691 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3694 msgid ""
3695 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3696 "tables, and others)"
3697 msgstr ""
3698 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3699 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3702 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3703 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3706 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3707 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3710 msgid "DefSkip"
3711 msgstr "Salto predefinito"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3714 msgid "SmallSkip"
3715 msgstr "Salto piccolo"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3718 msgid "MedSkip"
3719 msgstr "Salto medio"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3722 msgid "BigSkip"
3723 msgstr "Salto grande"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3726 msgid "VFill"
3727 msgstr "Riempimento verticale"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3730 msgid "Complete source"
3731 msgstr "Sorgente intero"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3734 msgid "Automatic update"
3735 msgstr ""
3736 "Aggiornamento\n"
3737 "automatico"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3740 msgid "Unit of width value"
3741 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3744 msgid "number of needed lines"
3745 msgstr "Numero necessario di linee"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3748 msgid "use number of lines"
3749 msgstr "Usa questo numero di linee"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3752 msgid "&Line span:"
3753 msgstr "&Linee a cingere:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3756 msgid "Outer (default)"
3757 msgstr "Esterno (default)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3760 msgid "Inner"
3761 msgstr "Interno"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3764 msgid "use overhang"
3765 msgstr "Usa sporgenza"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3768 msgid "Over&hang:"
3769 msgstr "&Sporgenza:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3772 msgid "Overhang value"
3773 msgstr "Valore della sporgenza"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3776 msgid "Unit of overhang value"
3777 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3780 msgid "Check this to allow flexible placement"
3781 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3784 msgid "Allow &floating"
3785 msgstr "Consenti di &flottare"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3789 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3790 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3791 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3793 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3794 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3796 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3797 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3798 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3799 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3800 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3803 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3805 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3806 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3808 msgid "Standard"
3809 msgstr "Standard"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3812 msgid "TheoremTemplate"
3813 msgstr "Modello di teorema"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3817 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3821 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3822 msgid "Proof"
3823 msgstr "Dimostrazione"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3826 msgid "Proof:"
3827 msgstr "Dimostrazione:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3831 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3839 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3841 msgid "Theorem"
3842 msgstr "Teorema"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3845 msgid "Theorem #:"
3846 msgstr "Teorema #:"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3849 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3855 msgid "Lemma"
3856 msgstr "Lemma"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3859 msgid "Lemma #:"
3860 msgstr "Lemma #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3869 msgid "Corollary"
3870 msgstr "Corollario"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3873 msgid "Corollary #:"
3874 msgstr "Corollario #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3877 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3882 msgid "Proposition"
3883 msgstr "Proposizione"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3886 msgid "Proposition #:"
3887 msgstr "Proposizione #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3894 msgid "Conjecture"
3895 msgstr "Congettura"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3898 msgid "Conjecture #:"
3899 msgstr "Congettura #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3903 msgid "Criterion"
3904 msgstr "Criterio"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3907 msgid "Criterion #:"
3908 msgstr "Criterio #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3912 msgid "Fact"
3913 msgstr "Fatto"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3916 msgid "Fact #:"
3917 msgstr "Fatto #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3920 msgid "Axiom"
3921 msgstr "Assioma"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3924 msgid "Axiom #:"
3925 msgstr "Assioma #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3935 msgid "Definition"
3936 msgstr "Definizione"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3939 msgid "Definition #:"
3940 msgstr "Definizione #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3949 msgid "Example"
3950 msgstr "Esempio"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3953 msgid "Example #:"
3954 msgstr "Esempio #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3958 msgid "Condition"
3959 msgstr "Condizione"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3962 msgid "Condition #:"
3963 msgstr "Condizione #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3970 msgid "Problem"
3971 msgstr "Problema"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3974 msgid "Problem #:"
3975 msgstr "Problema #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3982 msgid "Exercise"
3983 msgstr "Esercizio"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3986 msgid "Exercise #:"
3987 msgstr "Esercizio #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3995 msgid "Remark"
3996 msgstr "Osservazione"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3999 msgid "Remark #:"
4000 msgstr "Osservazione #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4009 msgid "Claim"
4010 msgstr "Asserzione"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4013 msgid "Claim #:"
4014 msgstr "Asserzione #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4019 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4021 msgid "Note"
4022 msgstr "Nota"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4025 msgid "Note #:"
4026 msgstr "Nota #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4030 msgid "Notation"
4031 msgstr "Notazione"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4034 msgid "Notation #:"
4035 msgstr "Notazione #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4040 msgid "Case"
4041 msgstr "Caso"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4045 msgid "Case #:"
4046 msgstr "Caso #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4049 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4055 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4058 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4060 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4061 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4064 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4065 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4067 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4070 msgid "Section"
4071 msgstr "Sezione"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4074 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4077 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4078 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4082 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4083 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4084 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4085 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4086 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4089 msgid "Subsection"
4090 msgstr "Sottosezione"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4093 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4100 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4104 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4105 msgid "Subsubsection"
4106 msgstr "Sotto sottosezione"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4109 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4114 msgid "Section*"
4115 msgstr "Sezione*"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4118 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4121 msgid "Subsection*"
4122 msgstr "Sottosezione*"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4127 msgid "Subsubsection*"
4128 msgstr "Sotto sottosezione*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4131 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4134 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4137 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4141 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4143 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4145 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4146 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4150 #: src/output_plaintext.cpp:133
4151 msgid "Abstract"
4152 msgstr "Sommario"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4155 msgid "Abstract---"
4156 msgstr "Sommario---"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4164 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4166 msgid "Keywords"
4167 msgstr "Parole chiave"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4170 msgid "Index Terms---"
4171 msgstr "Voci d'indice---"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4174 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4176 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4178 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4182 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4183 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4185 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4186 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4187 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4189 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4192 msgid "Bibliography"
4193 msgstr "Bibliografia"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4199 #: src/rowpainter.cpp:464
4200 msgid "Appendix"
4201 msgstr "Appendice"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4204 msgid "Appendices"
4205 msgstr "Appendici"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4208 msgid "Biography"
4209 msgstr "Biografia"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4212 msgid "BiographyNoPhoto"
4213 msgstr "Biografia senza foto"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4216 msgid "Footernote"
4217 msgstr "Nota a piè pagina"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4220 msgid "MarkBoth"
4221 msgstr "Intestazioni"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4226 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4227 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4228 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4229 msgid "Itemize"
4230 msgstr "Elenco puntato"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4238 msgid "Enumerate"
4239 msgstr "Elenco numerato"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4243 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4246 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4249 msgid "Description"
4250 msgstr "Descrizione"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4255 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4258 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4260 msgid "List"
4261 msgstr "Elenco"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4266 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4269 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4271 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4276 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4280 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4284 msgid "Title"
4285 msgstr "Titolo"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4290 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4292 msgid "Subtitle"
4293 msgstr "Sottotitolo"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4298 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4300 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4301 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4302 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4306 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4312 msgid "Author"
4313 msgstr "Autore"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4323 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4325 msgid "Address"
4326 msgstr "Indirizzo"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4330 msgid "Offprint"
4331 msgstr "Estratto"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4335 msgid "Mail"
4336 msgstr "Posta"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4342 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4351 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4352 msgid "Date"
4353 msgstr "Data"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4359 msgid "Acknowledgement"
4360 msgstr "Riconoscimento"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4363 msgid "Offprint Requests to:"
4364 msgstr "Richieste estratti a:"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:175
4367 msgid "Correspondence to:"
4368 msgstr "Corrispondenza a:"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4372 msgid "Acknowledgements."
4373 msgstr "Riconoscimenti."
4374
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4377 msgid "LaTeX"
4378 msgstr "LaTeX"
4379
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4382 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4383 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4385 msgid "Email"
4386 msgstr "Posta elettronica"
4387
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4390 msgid "Thesaurus"
4391 msgstr "Dizionario lessicale"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4394 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4401 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4402 msgid "Paragraph"
4403 msgstr "Paragrafo"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4406 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4407 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4409 msgid "Affiliation"
4410 msgstr "Affiliazione"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4413 msgid "And"
4414 msgstr "E"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4417 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4421 msgid "Acknowledgements"
4422 msgstr "Riconoscimenti"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4432 #: src/output_plaintext.cpp:145
4433 msgid "References"
4434 msgstr "Riferimenti"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4437 msgid "PlaceFigure"
4438 msgstr "Posiziona figura"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4441 msgid "PlaceTable"
4442 msgstr "Posiziona tabella"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4445 msgid "TableComments"
4446 msgstr "Tabella commenti"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4449 msgid "TableRefs"
4450 msgstr "Tabella riferimenti"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4453 msgid "MathLetters"
4454 msgstr "Lettere matematiche"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4457 msgid "NoteToEditor"
4458 msgstr "Nota per il redattore"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4461 msgid "Facility"
4462 msgstr "Installazione"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4465 msgid "Objectname"
4466 msgstr "Nome oggetto"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4469 msgid "Dataset"
4470 msgstr "Gruppo di dati"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4473 msgid "Subject headings:"
4474 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4477 msgid "[Acknowledgements]"
4478 msgstr "[Riconoscimenti]"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4484 msgid "and"
4485 msgstr "e"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4488 msgid "Place Figure here:"
4489 msgstr "Posiziona figura qui:"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4492 msgid "Place Table here:"
4493 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4496 msgid "[Appendix]"
4497 msgstr "[Appendice]"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4500 msgid "Note to Editor:"
4501 msgstr "Nota per il redattore:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4504 msgid "References. ---"
4505 msgstr "Referimenti.---"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4508 msgid "Note. ---"
4509 msgstr "Nota. ---"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4512 msgid "FigCaption"
4513 msgstr "Didascalia figura"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4516 msgid "Fig. ---"
4517 msgstr "Fig. ---"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4520 msgid "Facility:"
4521 msgstr "Installazione:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4524 msgid "Obj:"
4525 msgstr "Ogg.:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4528 msgid "Dataset:"
4529 msgstr "Gruppo di dati:"
4530
4531 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4537 msgid "MainText"
4538 msgstr "Testo principale"
4539
4540 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4541 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4542 msgid "\\arabic{section}"
4543 msgstr "\\arabic{section}"
4544
4545 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4546 msgid "Chapter Exercises"
4547 msgstr "Capitolo esercizi"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:50
4550 msgid "RightHeader"
4551 msgstr "Intestazione destra"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:59
4554 msgid "Right header:"
4555 msgstr "Intestazione destra:"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:82
4558 msgid "Abstract:"
4559 msgstr "Sommario: "
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:91
4562 msgid "ShortTitle"
4563 msgstr "Titolo breve"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:99
4566 msgid "Short title:"
4567 msgstr "Titolo breve:"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:128
4570 msgid "TwoAuthors"
4571 msgstr "Due autori"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:135
4574 msgid "ThreeAuthors"
4575 msgstr "Tre autori"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:142
4578 msgid "FourAuthors"
4579 msgstr "Quattro autori"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4583 msgid "Affiliation:"
4584 msgstr "Affiliazione:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:170
4587 msgid "TwoAffiliations"
4588 msgstr "Due affiliazioni"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:177
4591 msgid "ThreeAffiliations"
4592 msgstr "Tre affiliazioni"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:184
4595 msgid "FourAffiliations"
4596 msgstr "Quattro affiliazioni"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4599 msgid "Journal"
4600 msgstr "Rivista"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:205
4603 msgid "CopNum"
4604 msgstr "Numero copie"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:233
4607 msgid "Acknowledgements:"
4608 msgstr "Riconoscimenti:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4612 #: lib/layouts/spie.layout:88
4613 msgid "Acknowledgments"
4614 msgstr "Riconoscimenti"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:247
4617 msgid "ThickLine"
4618 msgstr "Linea grossa"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:257
4621 msgid "CenteredCaption"
4622 msgstr "Didascalia centrata"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4626 msgid "Senseless!"
4627 msgstr "Non ha senso!"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:277
4630 msgid "FitFigure"
4631 msgstr "Adatta figura"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:283
4634 msgid "FitBitmap"
4635 msgstr "Adatta bitmap"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4638 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4639 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4640 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4641 msgid "*"
4642 msgstr "*"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:341
4645 msgid "Seriate"
4646 msgstr "In successione"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4649 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4650 msgid "(\\alph{enumii})"
4651 msgstr "(\\alph{enumii})"
4652
4653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4654 msgid "LatinOn"
4655 msgstr "LatinOn"
4656
4657 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4658 msgid "Latin on"
4659 msgstr "Latin on"
4660
4661 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4662 msgid "LatinOff"
4663 msgstr "LatinOff"
4664
4665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4666 msgid "Latin off"
4667 msgstr "Latin off"
4668
4669 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4671 msgid "BeginFrame"
4672 msgstr "Fotogramma"
4673
4674 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4676 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4677 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4679 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4680 msgid "Part"
4681 msgstr "Parte"
4682
4683 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4686 msgid "Part*"
4687 msgstr "Parte*"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4690 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4691 msgid "MM"
4692 msgstr "MM"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4695 msgid "Section \\arabic{section}"
4696 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4699 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4700 msgid "\\Alph{section}"
4701 msgstr "\\Alph{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4708 msgid "Unnumbered"
4709 msgstr "Senza numero"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4712 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4713 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4716 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4722 msgid "Frames"
4723 msgstr "Fotogrammi"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4726 msgid "Frame"
4727 msgstr "Fotogramma"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4730 msgid "BeginPlainFrame"
4731 msgstr "Fotogramma semplice"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4734 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4735 msgstr "Fotogramma semplice"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4738 msgid "AgainFrame"
4739 msgstr "Ripeti fotogramma"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4742 msgid "Again frame with label"
4743 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4746 msgid "EndFrame"
4747 msgstr "Fine fotogramma"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4750 msgid "________________________________"
4751 msgstr "________________________________"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4754 msgid "FrameSubtitle"
4755 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4758 msgid "Column"
4759 msgstr "Colonna"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4764 msgid "Columns"
4765 msgstr "Colonne"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4768 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4769 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4772 msgid "ColumnsCenterAligned"
4773 msgstr "Colonne Centrate"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4776 msgid "Columns (center aligned)"
4777 msgstr "Colonne Centrate"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4780 msgid "ColumnsTopAligned"
4781 msgstr "Colonne Allineate"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4784 msgid "Columns (top aligned)"
4785 msgstr "Colonne Allineate"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4788 msgid "Pause"
4789 msgstr "Pausa"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4794 msgid "Overlays"
4795 msgstr "Sovrapposizioni"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4798 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4799 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4802 msgid "Overprint"
4803 msgstr "Sovrastampa"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4806 msgid "OverlayArea"
4807 msgstr "Sovrapposizione"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4810 msgid "Overlayarea"
4811 msgstr "Sovrapposizione"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4814 msgid "Uncover"
4815 msgstr "Rivela"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4818 msgid "Uncovered on slides"
4819 msgstr "Rivelato su slide"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4822 msgid "Only"
4823 msgstr "Solo"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4826 msgid "Only on slides"
4827 msgstr "Solo su slide"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4830 msgid "Block"
4831 msgstr "Blocco"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4835 msgid "Blocks"
4836 msgstr "Blocchi"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4840 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4843 msgid "ExampleBlock"
4844 msgstr "Blocco Esempio"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4848 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4851 msgid "AlertBlock"
4852 msgstr "Blocco Avviso"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4856 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4861 msgid "Titling"
4862 msgstr "Titolatura"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4865 msgid "Title (Plain Frame)"
4866 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4870 msgid "Institute"
4871 msgstr "Istituto"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4874 msgid "BackMatter"
4875 msgstr "Materiale posteriore"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4878 msgid "TitleGraphic"
4879 msgstr "Titolo Grafico"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4882 msgid "Theorems"
4883 msgstr "Teoremi"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4887 msgid "Corollary."
4888 msgstr "Corollario."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4892 msgid "Definition."
4893 msgstr "Definizione."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4896 msgid "Definitions"
4897 msgstr "Definizioni"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4900 msgid "Definitions."
4901 msgstr "Definizioni."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4904 msgid "Example."
4905 msgstr "Esempio."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4908 msgid "Examples"
4909 msgstr "Esempi"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4912 msgid "Examples."
4913 msgstr "Esempi."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4916 msgid "Fact."
4917 msgstr "Fatto."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4923 msgid "Proof."
4924 msgstr "Dimostrazione."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4928 msgid "Theorem."
4929 msgstr "Teorema."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4932 msgid "Separator"
4933 msgstr "Separatore"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4936 msgid "___"
4937 msgstr "___"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4940 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4941 msgid "LyX-Code"
4942 msgstr "Codice LyX"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4945 msgid "NoteItem"
4946 msgstr "Nota puntata"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4949 msgid "Note:"
4950 msgstr "Nota:"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4953 msgid "Alert"
4954 msgstr "Blocco avviso"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4957 msgid "Structure"
4958 msgstr "Struttura"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4961 msgid "Article"
4962 msgstr "Articolo"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4965 msgid "Presentation"
4966 msgstr "Presentazione"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4971 msgid "Table"
4972 msgstr "Tabella"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4976 msgid "List of Tables"
4977 msgstr "Elenco delle tabelle"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4980 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4981 msgid "Figure"
4982 msgstr "Figura"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4986 msgid "List of Figures"
4987 msgstr "Elenco delle figure"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4990 msgid "Dialogue"
4991 msgstr "Dialogo"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4994 msgid "Narrative"
4995 msgstr "Narrativo"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4998 msgid "ACT"
4999 msgstr "ATTO"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5002 msgid "ACT \\arabic{act}"
5003 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5006 msgid "SCENE"
5007 msgstr "SCENA"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5010 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5011 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5014 msgid "SCENE*"
5015 msgstr "SCENA*"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5018 msgid "AT RISE:"
5019 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5022 msgid "Speaker"
5023 msgstr "Portavoce"
5024
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5026 msgid "Parenthetical"
5027 msgstr "Parentetico"
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5030 msgid "("
5031 msgstr "("
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5034 msgid ")"
5035 msgstr ")"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5038 msgid "CURTAIN"
5039 msgstr "SIPARIO"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5043 msgid "Right Address"
5044 msgstr "Indirizzo destro"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:35
5047 msgid "Mainline"
5048 msgstr "Principale"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:42
5051 msgid "Mainline:"
5052 msgstr "Principale:"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:60
5055 msgid "Variation"
5056 msgstr "Variazione"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:64
5059 msgid "Variation:"
5060 msgstr "Variazione:"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:70
5063 msgid "SubVariation"
5064 msgstr "Sottovariazione"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:73
5067 msgid "Subvariation:"
5068 msgstr "Sottovariazione:"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:79
5071 msgid "SubVariation2"
5072 msgstr "Sottovariazione 2"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:82
5075 msgid "Subvariation(2):"
5076 msgstr "Sottovariazione(2):"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:88
5079 msgid "SubVariation3"
5080 msgstr "Sottovariazione 3"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:91
5083 msgid "Subvariation(3):"
5084 msgstr "Sottovariazione(3):"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:97
5087 msgid "SubVariation4"
5088 msgstr "Sottovariazione 4"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:100
5091 msgid "Subvariation(4):"
5092 msgstr "Sottovariazione(4):"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:106
5095 msgid "SubVariation5"
5096 msgstr "Sottovariazione 5"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:109
5099 msgid "Subvariation(5):"
5100 msgstr "Sottovariazione(5):"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:116
5103 msgid "HideMoves"
5104 msgstr "HideMoves"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:121
5107 msgid "HideMoves:"
5108 msgstr "HideMoves:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:126
5111 msgid "ChessBoard"
5112 msgstr "Scacchiera"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:130
5115 msgid "[chessboard]"
5116 msgstr "[scacchiera]"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:139
5119 msgid "BoardCentered"
5120 msgstr "Tavola centrata"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:144
5123 msgid "[centered board]"
5124 msgstr "[tavola centrata]"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:154
5127 msgid "HighLight"
5128 msgstr "Evidenzia"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:159
5131 msgid "Highlights:"
5132 msgstr "Evidenze:"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:174
5135 msgid "Arrow"
5136 msgstr "Freccia"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:179
5139 msgid "Arrow:"
5140 msgstr "Freccia:"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:185
5143 msgid "KnightMove"
5144 msgstr "KnightMove"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:190
5147 msgid "KnightMove:"
5148 msgstr "KnightMove:"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5151 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5152 msgid "My Address"
5153 msgstr "Mio indirizzo"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5156 msgid "Briefkopf:"
5157 msgstr "Briefkopf:"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5161 msgid "Send To Address"
5162 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5165 msgid "Adresse:"
5166 msgstr "Adresse:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5171 msgid "Opening"
5172 msgstr "Apertura"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5175 msgid "Anrede:"
5176 msgstr "Anrede:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5181 msgid "Signature"
5182 msgstr "Firma"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5185 msgid "Unterschrift:"
5186 msgstr "Unterschrift:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5191 msgid "Closing"
5192 msgstr "Chiusura"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5195 msgid "Gruss:"
5196 msgstr "Gruss:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5199 msgid "encl"
5200 msgstr "encl"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5203 msgid "Anlagen:"
5204 msgstr "Anlagen:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5207 msgid "ps"
5208 msgstr "ps"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5211 msgid "PS:"
5212 msgstr "PS:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5216 msgid "cc"
5217 msgstr "cc"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5220 msgid "Verteiler:"
5221 msgstr "Verteiler:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5224 msgid "Betreff"
5225 msgstr "Betreff"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5228 msgid "Betreff:"
5229 msgstr "Betreff:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5232 msgid "Stadt"
5233 msgstr "Stadt"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5236 msgid "Stadt:"
5237 msgstr "Stadt:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5240 msgid "Datum"
5241 msgstr "Datum"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5244 msgid "Datum:"
5245 msgstr "Datum:"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5249 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5252 msgid "Subparagraph"
5253 msgstr "Sottoparagrafo"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5257 msgid "Quotation"
5258 msgstr "Citazione"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5262 msgid "Quote"
5263 msgstr "Detto"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5266 msgid "00.00.0000"
5267 msgstr "00.00.0000"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5271 msgid "Verse"
5272 msgstr "Verso"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:268
5275 msgid "LaTeX Title"
5276 msgstr "Titolo LaTeX"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:301
5279 msgid "Author:"
5280 msgstr "Autore:"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:310
5283 msgid "Affil"
5284 msgstr "Affil"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:323
5287 msgid "Affilation:"
5288 msgstr "Affiliazione:"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:345
5291 msgid "Journal:"
5292 msgstr "Rivista:"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:354
5295 msgid "msnumber"
5296 msgstr "numero ms"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:368
5299 msgid "MS_number:"
5300 msgstr "numero MS:"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:378
5303 msgid "FirstAuthor"
5304 msgstr "Primo autore"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:391
5307 msgid "1st_author_surname:"
5308 msgstr "cognome_primo_autore:"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5312 msgid "Received"
5313 msgstr "Ricevuto"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5317 msgid "Received:"
5318 msgstr "Ricevuto:"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5322 msgid "Accepted"
5323 msgstr "Accettato"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5327 msgid "Accepted:"
5328 msgstr "Accettato:"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:444
5331 msgid "Offsets"
5332 msgstr "Offset"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:457
5335 msgid "reprint_reqs_to:"
5336 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5340 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5342 msgid "Abstract."
5343 msgstr "Sommario."
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5347 msgid "Acknowledgement."
5348 msgstr "Riconoscimento."
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5351 msgid "Author Address"
5352 msgstr "Indirizzo autore"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5358 msgid "Address:"
5359 msgstr "Indirizzo:"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5362 msgid "Author Email"
5363 msgstr "Posta elettronica autore"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5366 msgid "Email:"
5367 msgstr "Posta elettronica:"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5370 msgid "Author URL"
5371 msgstr "URL autore"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5375 msgid "URL:"
5376 msgstr "URL:"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5380 msgid "Thanks"
5381 msgstr "Grazie"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5384 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5388 msgid "PROOF."
5389 msgstr "PROVA."
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5392 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5396 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5400 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5404 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5410 msgid "Algorithm"
5411 msgstr "Algoritmo"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5414 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5418 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5422 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5426 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5430 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5434 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5438 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5442 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5446 msgid "Summary"
5447 msgstr "Sommario"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5450 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5451 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5454 msgid "Case \\arabic{case}"
5455 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5456
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5462 msgid "FrontMatter"
5463 msgstr "Materiale anteriore"
5464
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5466 msgid "Keyword"
5467 msgstr "Parola chiave"
5468
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5470 msgid "Key words:"
5471 msgstr "Parole chiave:"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5474 msgid "Item"
5475 msgstr "Dato"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5478 msgid "Item:"
5479 msgstr "Dato:"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5482 msgid "BulletedItem"
5483 msgstr "Dato puntato"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5486 msgid "Bulleted Item:"
5487 msgstr "Dato puntato:"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5490 msgid "Begin"
5491 msgstr "Inizio"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5494 msgid "Begin of CV"
5495 msgstr "Inizio del CV"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5498 msgid "PersonalInfo"
5499 msgstr "Dati Personali"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5502 msgid "Personal Info"
5503 msgstr "Dati Personali"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5506 msgid "MotherTongue"
5507 msgstr "Madrelingua"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5510 msgid "Mother Tongue:"
5511 msgstr "Madrelingua:"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5514 msgid "LangHeader"
5515 msgstr "Etichetta Lingua"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5518 msgid "Language Header:"
5519 msgstr "Etichetta Lingua:"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5522 msgid "Language:"
5523 msgstr "Lingua:"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5526 msgid "LastLanguage"
5527 msgstr "Ultima Lingua"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5530 msgid "Last Language:"
5531 msgstr "Ultima Lingua:"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5534 msgid "LangFooter"
5535 msgstr "Riferimento Lingua"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5538 msgid "Language Footer:"
5539 msgstr "Riferimento Lingua:"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5542 msgid "End"
5543 msgstr "Fine"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5546 msgid "End of CV"
5547 msgstr "Fine del CV"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:42
5550 msgid "Foilhead"
5551 msgstr "Foilhead"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:61
5554 msgid "ShortFoilhead"
5555 msgstr "Foilhead breve"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:67
5558 msgid "Rotatefoilhead"
5559 msgstr "Foilhead ruotato"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:73
5562 msgid "ShortRotatefoilhead"
5563 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:82
5566 msgid "TickList"
5567 msgstr "Elenco segnato"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:97
5570 msgid "_/"
5571 msgstr "_/"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:101
5574 msgid "CrossList"
5575 msgstr "Elenco crociato"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:116
5578 msgid "><"
5579 msgstr "><"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:160
5582 msgid "My Logo"
5583 msgstr "Il mio logo"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:168
5586 msgid "My Logo:"
5587 msgstr "Il mio logo:"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:177
5590 msgid "Restriction"
5591 msgstr "Restrizione"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:181
5594 msgid "Restriction:"
5595 msgstr "Restrizione:"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5599 msgid "Left Header"
5600 msgstr "Intestazione sinistra"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5603 msgid "Left Header:"
5604 msgstr "Intestazione sinistra:"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5607 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5608 msgid "Right Header"
5609 msgstr "Intestazione destra"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5612 msgid "Right Header:"
5613 msgstr "Intestazione destra:"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:201
5616 msgid "Right Footer"
5617 msgstr "Piè pagina destro"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:205
5620 msgid "Right Footer:"
5621 msgstr "Piè pagina destro:"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5626 msgid "Theorem #."
5627 msgstr "Teorema #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5632 msgid "Lemma #."
5633 msgstr "Lemma #."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5638 msgid "Corollary #."
5639 msgstr "Corollario #."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5643 msgid "Proposition #."
5644 msgstr "Proposizione #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5649 msgid "Definition #."
5650 msgstr "Definizione #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5654 msgid "Theorem*"
5655 msgstr "Teorema*"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5659 msgid "Lemma*"
5660 msgstr "Lemma*"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5664 msgid "Lemma."
5665 msgstr "Lemma."
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5669 msgid "Corollary*"
5670 msgstr "Corollario*"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5674 msgid "Proposition*"
5675 msgstr "Proposizione*"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5679 msgid "Proposition."
5680 msgstr "Proposizione."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5684 msgid "Definition*"
5685 msgstr "Definizione*"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5688 msgid "Brieftext"
5689 msgstr "Testo riassuntivo"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5692 msgid "Text:"
5693 msgstr "Testo:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5699 msgid "Name"
5700 msgstr "Nome"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5705 msgid "Name:"
5706 msgstr "Nome:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5709 msgid "Unterschrift"
5710 msgstr "Unterschrift"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5713 msgid "Strasse"
5714 msgstr "Strasse"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5717 msgid "Strasse:"
5718 msgstr "Strasse:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5721 msgid "Zusatz"
5722 msgstr "Zusatz"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5725 msgid "Zusatz:"
5726 msgstr "Zusatz:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5729 msgid "Ort"
5730 msgstr "Ort"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5733 msgid "Ort:"
5734 msgstr "Ort:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5737 msgid "Land"
5738 msgstr "Land"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5741 msgid "Land:"
5742 msgstr "Land:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5745 msgid "RetourAdresse"
5746 msgstr "RetourAdresse"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5749 msgid "RetourAdresse:"
5750 msgstr "RetourAdresse:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5753 msgid "MeinZeichen"
5754 msgstr "MeinZeichen"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5757 msgid "MeinZeichen:"
5758 msgstr "MeinZeichen:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5761 msgid "IhrZeichen"
5762 msgstr "IhrZeichen"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5765 msgid "IhrZeichen:"
5766 msgstr "IhrZeichen:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5769 msgid "IhrSchreiben"
5770 msgstr "IhrSchreiben"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5773 msgid "IhrSchreiben:"
5774 msgstr "IhrSchreiben:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5777 msgid "Telefon"
5778 msgstr "Telefon"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5781 msgid "Telefon:"
5782 msgstr "Telefon:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5785 msgid "Telefax"
5786 msgstr "Telefax"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5789 msgid "Telefax:"
5790 msgstr "Telefax:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5793 msgid "Telex"
5794 msgstr "Telex"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5797 msgid "Telex:"
5798 msgstr "Telex:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5801 msgid "EMail"
5802 msgstr "Posta elettronica"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5805 msgid "EMail:"
5806 msgstr "Posta elettronica:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5809 msgid "HTTP"
5810 msgstr "HTTP"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5813 msgid "HTTP:"
5814 msgstr "HTTP:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5818 msgid "Bank"
5819 msgstr "Banca"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5823 msgid "Bank:"
5824 msgstr "Banca:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5827 msgid "BLZ"
5828 msgstr "BLZ"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5831 msgid "BLZ:"
5832 msgstr "BLZ:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5835 msgid "Konto"
5836 msgstr "Konto"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5839 msgid "Konto:"
5840 msgstr "Konto:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5843 msgid "Postvermerk"
5844 msgstr "Postvermerk"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5847 msgid "Postvermerk:"
5848 msgstr "Postvermerk:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5851 msgid "Adresse"
5852 msgstr "Adresse"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5855 msgid "Anrede"
5856 msgstr "Anrede"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5859 msgid "Anlagen"
5860 msgstr "Anlagen"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5863 msgid "Verteiler"
5864 msgstr "Verteiler"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5867 msgid "Gruss"
5868 msgstr "Gruss"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5872 msgid "Letter"
5873 msgstr "Lettera"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5876 msgid "Letter:"
5877 msgstr "Lettera:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5882 msgid "Signature:"
5883 msgstr "Firma:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5886 msgid "Street"
5887 msgstr "Via"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5890 msgid "Street:"
5891 msgstr "Via:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5894 msgid "Addition"
5895 msgstr "Addizione"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5898 msgid "Addition:"
5899 msgstr "Addizione:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5902 msgid "Town"
5903 msgstr "Città"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5906 msgid "Town:"
5907 msgstr "Città:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5910 msgid "State"
5911 msgstr "Nazione"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5914 msgid "State:"
5915 msgstr "Nazione:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5918 msgid "ReturnAddress"
5919 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5922 msgid "ReturnAddress:"
5923 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5926 msgid "MyRef"
5927 msgstr "Il mio riferimento"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5930 msgid "MyRef:"
5931 msgstr "Il mio riferimento:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5934 msgid "YourRef"
5935 msgstr "Il tuo riferimento"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5938 msgid "YourRef:"
5939 msgstr "Il tuo riferimento:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5942 msgid "YourMail"
5943 msgstr "La tua posta"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5946 msgid "YourMail:"
5947 msgstr "La tua posta:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5950 msgid "Phone"
5951 msgstr "Telefono"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5954 msgid "Phone:"
5955 msgstr "Telefono:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5958 msgid "BankCode"
5959 msgstr "Codice bancario"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5962 msgid "BankCode:"
5963 msgstr "Codice bancario:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5966 msgid "BankAccount"
5967 msgstr "Accredito bancario"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5970 msgid "BankAccount:"
5971 msgstr "Accredito bancario:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5974 msgid "PostalComment"
5975 msgstr "Commento postale"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5978 msgid "PostalComment:"
5979 msgstr "Commento postale:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5985 msgid "Date:"
5986 msgstr "Data:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5989 msgid "Reference"
5990 msgstr "Riferimento"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5993 msgid "Reference:"
5994 msgstr "Riferimento:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5998 msgid "Opening:"
5999 msgstr "Apertura:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6002 msgid "Encl."
6003 msgstr "All."
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6006 msgid "Encl.:"
6007 msgstr "All.:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6012 msgid "cc:"
6013 msgstr "e p.c.:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6017 msgid "Closing:"
6018 msgstr "Chiusura:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6021 msgid "NameRowA"
6022 msgstr "NomeRigaA"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6025 msgid "NameRowA:"
6026 msgstr "NomeRigaA:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6029 msgid "NameRowB"
6030 msgstr "NomeRigaB"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6033 msgid "NameRowB:"
6034 msgstr "NomeRigaB:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6037 msgid "NameRowC"
6038 msgstr "NomeRigaC"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6041 msgid "NameRowC:"
6042 msgstr "NomeRigaC:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6045 msgid "NameRowD"
6046 msgstr "NomeRigaD"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6049 msgid "NameRowD:"
6050 msgstr "NomeRigaD:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6053 msgid "NameRowE"
6054 msgstr "NomeRigaE"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6057 msgid "NameRowE:"
6058 msgstr "NomeRigaE:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6061 msgid "NameRowF"
6062 msgstr "NomeRigaF"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6065 msgid "NameRowF:"
6066 msgstr "NomeRigaF:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6069 msgid "NameRowG"
6070 msgstr "NomeRigaG"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6073 msgid "NameRowG:"
6074 msgstr "NomeRigaG:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6077 msgid "AddressRowA"
6078 msgstr "IndirizzoRigaA"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6081 msgid "AddressRowA:"
6082 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6085 msgid "AddressRowB"
6086 msgstr "IndirizzoRigaB"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6089 msgid "AddressRowB:"
6090 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6093 msgid "AddressRowC"
6094 msgstr "IndirizzoRigaC"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6097 msgid "AddressRowC:"
6098 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6101 msgid "AddressRowD"
6102 msgstr "IndirizzoRigaD"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6105 msgid "AddressRowD:"
6106 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6109 msgid "AddressRowE"
6110 msgstr "IndirizzoRigaE"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6113 msgid "AddressRowE:"
6114 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6117 msgid "AddressRowF"
6118 msgstr "IndirizzoRigaF"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6121 msgid "AddressRowF:"
6122 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6125 msgid "TelephoneRowA"
6126 msgstr "TelefonoRigaA"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6129 msgid "TelephoneRowA:"
6130 msgstr "TelefonoRigaA:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6133 msgid "TelephoneRowB"
6134 msgstr "TelefonoRigaB"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6137 msgid "TelephoneRowB:"
6138 msgstr "TelefonoRigaB:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6141 msgid "TelephoneRowC"
6142 msgstr "TelefonoRigaC"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6145 msgid "TelephoneRowC:"
6146 msgstr "TelefonoRigaC:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6149 msgid "TelephoneRowD"
6150 msgstr "TelefonoRigaD"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6153 msgid "TelephoneRowD:"
6154 msgstr "TelefonoRigaD:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6157 msgid "TelephoneRowE"
6158 msgstr "TelefonoRigaE"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6161 msgid "TelephoneRowE:"
6162 msgstr "TelefonoRigaE:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6165 msgid "TelephoneRowF"
6166 msgstr "TelefonoRigaF"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6169 msgid "TelephoneRowF:"
6170 msgstr "TelefonoRigaF:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6173 msgid "InternetRowA"
6174 msgstr "InternetRigaA"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6177 msgid "InternetRowA:"
6178 msgstr "InternetRigaA:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6181 msgid "InternetRowB"
6182 msgstr "InternetRigaB"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6185 msgid "InternetRowB:"
6186 msgstr "InternetRigaB:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6189 msgid "InternetRowC"
6190 msgstr "InternetRigaC"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6193 msgid "InternetRowC:"
6194 msgstr "InternetRigaC:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6197 msgid "InternetRowD"
6198 msgstr "InternetRigaD"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6201 msgid "InternetRowD:"
6202 msgstr "InternetRigaD:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6205 msgid "InternetRowE"
6206 msgstr "InternetRigaE"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6209 msgid "InternetRowE:"
6210 msgstr "InternetRigaE:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6213 msgid "InternetRowF"
6214 msgstr "InternetRigaF"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6217 msgid "InternetRowF:"
6218 msgstr "InternetRigaF:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6221 msgid "BankRowA"
6222 msgstr "BancaRigaA"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6225 msgid "BankRowA:"
6226 msgstr "BancaRigaA:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6229 msgid "BankRowB"
6230 msgstr "BancaRigaB"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6233 msgid "BankRowB:"
6234 msgstr "BancaRigaB:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6237 msgid "BankRowC"
6238 msgstr "BancaRigaC"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6241 msgid "BankRowC:"
6242 msgstr "BancaRigaC:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6245 msgid "BankRowD"
6246 msgstr "BancaRigaD"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6249 msgid "BankRowD:"
6250 msgstr "BancaRigaD:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6253 msgid "BankRowE"
6254 msgstr "BancaRigaE"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6257 msgid "BankRowE:"
6258 msgstr "BancaRigaE:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6261 msgid "BankRowF"
6262 msgstr "BancaRigaF"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6265 msgid "BankRowF:"
6266 msgstr "BancaRigaF:"
6267
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6269 msgid "Claim #."
6270 msgstr "Asserzione #."
6271
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6273 msgid "Remarks"
6274 msgstr "Osservazioni"
6275
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6277 msgid "Remarks #."
6278 msgstr "Osservazioni #."
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6281 msgid "More"
6282 msgstr "Di più"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6285 msgid "(MORE)"
6286 msgstr "(DI PIU')"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6289 msgid "FADE IN:"
6290 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6293 msgid "INT."
6294 msgstr "INT."
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6297 msgid "EXT."
6298 msgstr "EST."
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6301 msgid "Continuing"
6302 msgstr "Continuare"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6305 msgid "(continuing)"
6306 msgstr "(continuare)"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6309 msgid "Transition"
6310 msgstr "Transizione"
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6313 msgid "TITLE OVER:"
6314 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6317 msgid "INTERCUT"
6318 msgstr "INTERCUT"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6321 msgid "INTERCUT WITH:"
6322 msgstr "INTERCUT CON:"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6325 msgid "FADE OUT"
6326 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6329 msgid "Scene"
6330 msgstr "Scena"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6334 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6335 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6336 msgid "Keywords:"
6337 msgstr "Parole chiave:"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6340 msgid "Classification Codes"
6341 msgstr "Codici Classificazione"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6344 msgid "Definition \\thedefinition."
6345 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6348 msgid "Step"
6349 msgstr "Passo"
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6352 msgid "Step \\thestep."
6353 msgstr "Passo \\thestep."
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6356 msgid "Example \\theexample."
6357 msgstr "Esempio \\theexample."
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6360 msgid "Remark \\theremark."
6361 msgstr "Osservazione \\theremark."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6364 msgid "Notation \\thenotation."
6365 msgstr "Notazione \\thenotation."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6369 msgid "Theorem \\thetheorem."
6370 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6373 msgid "Corollary \\thecorollary."
6374 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6377 msgid "Lemma \\thelemma."
6378 msgstr "Lemma \\thelemma."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6381 msgid "Proposition \\theproposition."
6382 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6385 msgid "Prop"
6386 msgstr "Proposizione"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6389 msgid "Prop \\theprop."
6390 msgstr "Prop \\theprop."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6394 msgid "Question"
6395 msgstr "Domanda"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6398 msgid "Question \\thequestion."
6399 msgstr "Domanda \\thequestion."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6402 msgid "Claim \\theclaim."
6403 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6406 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6407 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6410 msgid "Appendices Section"
6411 msgstr "Sezione Appendici"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6414 msgid "--- Appendices ---"
6415 msgstr "-- Appendici --"
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6418 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6419 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6422 msgid "Review"
6423 msgstr "Revisioni"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6426 msgid "Topical"
6427 msgstr "Tematico"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6430 msgid "Comment"
6431 msgstr "Commento"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6434 msgid "Paper"
6435 msgstr "Carta"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6438 msgid "Prelim"
6439 msgstr "Prelim"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6442 msgid "Rapid"
6443 msgstr "Rapid"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6446 msgid "PACS"
6447 msgstr "PACS"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6451 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6454 msgid "MSC"
6455 msgstr "MSC"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6459 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6462 msgid "submitto"
6463 msgstr "sottoposto"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6466 msgid "submit to paper:"
6467 msgstr "sottoposto a:"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6470 msgid "Bibliography (plain)"
6471 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6474 msgid "Bibliography heading"
6475 msgstr "Intestazione bibliografica"
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6478 msgid "ABSTRACT:"
6479 msgstr "SOMMARIO:"
6480
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6482 msgid "KEY WORDS:"
6483 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6484
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6486 msgid "Commission"
6487 msgstr "Commissione"
6488
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6491 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6492
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6494 msgid "AddressForOffprints"
6495 msgstr "Indirizzo per estratti"
6496
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6498 msgid "Address for Offprints:"
6499 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6500
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6502 msgid "RunningTitle"
6503 msgstr "Titolo corrente"
6504
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6507 msgid "Running title:"
6508 msgstr "Titolo corrente:"
6509
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6511 msgid "RunningAuthor"
6512 msgstr "Autore corrente"
6513
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6515 msgid "Running author:"
6516 msgstr "Autore corrente:"
6517
6518 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6519 msgid "E-mail:"
6520 msgstr "Posta elettronica:"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6523 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6526 msgid "Chapter"
6527 msgstr "Capitolo"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6530 msgid "Running LaTeX Title"
6531 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6534 msgid "TOC Title"
6535 msgstr "Titolo Indice generale"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6538 msgid "TOC title:"
6539 msgstr "Titolo Indice generale:"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6542 msgid "Author Running"
6543 msgstr "Autore corrente"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6546 msgid "Author Running:"
6547 msgstr "Autore Corrente:"
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6550 msgid "TOC Author"
6551 msgstr "Autore indice generale"
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6554 msgid "TOC Author:"
6555 msgstr "Autore indice generale:"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6558 msgid "Case #."
6559 msgstr "Caso #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6563 msgid "Claim."
6564 msgstr "Asserzione."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6567 msgid "Conjecture #."
6568 msgstr "Congettura #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6571 msgid "Example #."
6572 msgstr "Esempio #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6575 msgid "Exercise #."
6576 msgstr "Esercizio #."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6579 msgid "Note #."
6580 msgstr "Nota #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6583 msgid "Problem #."
6584 msgstr "Problema #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6587 msgid "Property"
6588 msgstr "Proprietà"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6591 msgid "Property #."
6592 msgstr "Proprietà #."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6595 msgid "Question #."
6596 msgstr "Domanda #."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6599 msgid "Remark #."
6600 msgstr "Osservazione #."
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6603 msgid "Solution"
6604 msgstr "Soluzione"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6607 msgid "Solution #."
6608 msgstr "Soluzione #."
6609
6610 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6612 msgid "Code"
6613 msgstr "Codice"
6614
6615 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6616 msgid "SGML"
6617 msgstr "SGML"
6618
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6620 msgid "Chapterprecis"
6621 msgstr "Sommario del capitolo"
6622
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6624 msgid "Epigraph"
6625 msgstr "Epigrafe"
6626
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6628 msgid "Poemtitle"
6629 msgstr "Titolo poema"
6630
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6632 msgid "Poemtitle*"
6633 msgstr "Titolo poema*"
6634
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6636 msgid "Legend"
6637 msgstr "Legenda"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6640 msgid "Entry:"
6641 msgstr "Voce:"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6644 msgid "ListItem"
6645 msgstr "Elenco puntato"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6648 msgid "List Item:"
6649 msgstr "Elenco puntato:"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6652 msgid "DoubleItem"
6653 msgstr "Voce doppia"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6656 msgid "Double Item:"
6657 msgstr "Voce doppia:"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6660 msgid "Space"
6661 msgstr "Spazio"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6664 msgid "Space:"
6665 msgstr "spazio:"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6668 msgid "Computer"
6669 msgstr "Computer"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6672 msgid "Computer:"
6673 msgstr "Computer:"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6676 msgid "EmptySection"
6677 msgstr "Sezione vuota"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6680 msgid "Empty Section"
6681 msgstr "Sezione vuota"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6684 msgid "CloseSection"
6685 msgstr "Chiudi sezione"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6688 msgid "Close Section"
6689 msgstr "Chiudi sezione"
6690
6691 #: lib/layouts/paper.layout:149
6692 msgid "SubTitle"
6693 msgstr "Sottotitolo"
6694
6695 #: lib/layouts/paper.layout:160
6696 msgid "Institution"
6697 msgstr "Istituzione"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6700 #: lib/layouts/slides.layout:89
6701 msgid "Slide"
6702 msgstr "Lucido"
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6705 msgid "    "
6706 msgstr "    "
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6709 msgid "EndSlide"
6710 msgstr "Fine Lucido"
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6713 msgid "~=~"
6714 msgstr "~=~"
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6717 msgid "WideSlide"
6718 msgstr "Lucido Esteso"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6721 msgid "EmptySlide"
6722 msgstr "Lucido Vuoto"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6725 msgid "Empty slide:"
6726 msgstr "Lucido vuoto:"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6729 msgid "ItemizeType1"
6730 msgstr "PuntatoTipo1"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6733 msgid "EnumerateType1"
6734 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6737 msgid "List of Algorithms"
6738 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6739
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6741 msgid "Preprint"
6742 msgstr "Prestampa"
6743
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6745 msgid "AltAffiliation"
6746 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6747
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6749 msgid "Thanks:"
6750 msgstr "Ringraziamenti:"
6751
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6753 msgid "Electronic Address:"
6754 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6755
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6757 msgid "acknowledgments"
6758 msgstr "riconoscimenti"
6759
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6761 msgid "PACS number:"
6762 msgstr "Numero PACS:"
6763
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6765 msgid "\\thechapter"
6766 msgstr "\\thechapter"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6770 msgid "Labeling"
6771 msgstr "Etichettatura"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6774 msgid "L"
6775 msgstr "L"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6778 msgid "O"
6779 msgstr "O"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6782 msgid "PS"
6783 msgstr "PS"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6786 msgid "CC"
6787 msgstr "CC"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6790 msgid "Encl"
6791 msgstr "Allegati"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6795 msgid "encl:"
6796 msgstr "Allegati:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6800 msgid "Telephone"
6801 msgstr "Telefono"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6804 msgid "Telephone:"
6805 msgstr "Telefono:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6808 msgid "Place"
6809 msgstr "Luogo"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6812 msgid "Place:"
6813 msgstr "Luogo:"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6816 msgid "Backaddress"
6817 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6820 msgid "Backaddress:"
6821 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6824 msgid "Specialmail"
6825 msgstr "Indirizzo speciale"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6828 msgid "Specialmail:"
6829 msgstr "Indirizzo speciale:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6833 msgid "Location"
6834 msgstr "Sede"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6838 msgid "Location:"
6839 msgstr "Sede:"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6842 msgid "Title:"
6843 msgstr "Titolo:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6847 msgid "Subject"
6848 msgstr "Soggetto"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6851 msgid "Subject:"
6852 msgstr "Soggetto:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6855 msgid "Yourref"
6856 msgstr "Vostro riferimento"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6859 msgid "Your ref.:"
6860 msgstr "Vostro riferimento:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6863 msgid "Yourmail"
6864 msgstr "Vostra lettera"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6867 msgid "Your letter of:"
6868 msgstr "Vostra lettera del:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6871 msgid "Myref"
6872 msgstr "Nostro riferimento"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6875 msgid "Our ref.:"
6876 msgstr "Nostro riferimento:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6879 msgid "Customer"
6880 msgstr "Cliente"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6883 msgid "Customer no.:"
6884 msgstr "Numero cliente:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6887 msgid "Invoice"
6888 msgstr "Fattura"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6891 msgid "Invoice no.:"
6892 msgstr "Numero fattura:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6895 msgid "NextAddress"
6896 msgstr "Indirizzo successivo"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6899 msgid "Next Address:"
6900 msgstr "Indirizzo successivo:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6903 msgid "Post Scriptum:"
6904 msgstr "Post Scriptum:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6907 msgid "Sender Name:"
6908 msgstr "Mittente:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6911 msgid "SenderAddress"
6912 msgstr "Indirizzo mittente"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6915 msgid "Sender Address:"
6916 msgstr "Indirizzo mittente:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6919 msgid "Sender Phone:"
6920 msgstr "Telefono mittente:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6923 msgid "Fax"
6924 msgstr "Fax"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6927 msgid "Sender Fax:"
6928 msgstr "Fax mittente:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6931 msgid "E-Mail"
6932 msgstr "Email"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6935 msgid "Sender E-Mail:"
6936 msgstr "Email mittente:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6939 msgid "Sender URL:"
6940 msgstr "URL mittente:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6943 msgid "Logo"
6944 msgstr "Logo"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6947 msgid "Logo:"
6948 msgstr "Logo:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6951 msgid "EndLetter"
6952 msgstr "Fine lettera"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6955 msgid "End of letter"
6956 msgstr "Fine della lettera"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6959 msgid "LandscapeSlide"
6960 msgstr "Lucido orizzontale"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6963 msgid "Landscape Slide"
6964 msgstr "Lucido orizzontale"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6967 msgid "PortraitSlide"
6968 msgstr "Lucido verticale"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6971 msgid "Portrait Slide"
6972 msgstr "Lucido verticale"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6975 msgid "Slide*"
6976 msgstr "Lucido*"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6979 msgid "SlideHeading"
6980 msgstr "Intestazione lucido"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6983 msgid "SlideSubHeading"
6984 msgstr "Sottointestazione lucido"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6987 msgid "ListOfSlides"
6988 msgstr "Elenco lucidi"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6991 msgid "List Of Slides"
6992 msgstr "Elenco dei lucidi"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6995 msgid "SlideContents"
6996 msgstr "Contenuti lucidi"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6999 msgid "Slidecontents"
7000 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7003 msgid "ProgressContents"
7004 msgstr "Contenuti svolgimento"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7007 msgid "Progress Contents"
7008 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7011 msgid "."
7012 msgstr "."
7013
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7016 msgid "Paragraph*"
7017 msgstr "Paragrafo*"
7018
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7020 msgid "Key words."
7021 msgstr "Parole chiave."
7022
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7024 msgid "AMS"
7025 msgstr "AMS"
7026
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7028 msgid "AMS subject classifications."
7029 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7030
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7032 msgid "Topic"
7033 msgstr "Argomento"
7034
7035 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7036 msgid "MMMMM"
7037 msgstr "MMMMM"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:105
7040 msgid "New Slide:"
7041 msgstr "Nuovo lucido:"
7042
7043 #: lib/layouts/slides.layout:127
7044 msgid "Overlay"
7045 msgstr "Sovrapposizione"
7046
7047 #: lib/layouts/slides.layout:142
7048 msgid "New Overlay:"
7049 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:182
7052 msgid "New Note:"
7053 msgstr "Nuova nota:"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:207
7056 msgid "InvisibleText"
7057 msgstr "Testo invisibile"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:214
7060 msgid "<Invisible Text Follows>"
7061 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:231
7064 msgid "VisibleText"
7065 msgstr "Testo visibile"
7066
7067 #: lib/layouts/slides.layout:238
7068 msgid "<Visible Text Follows>"
7069 msgstr "<Segue testo visibile>"
7070
7071 #: lib/layouts/spie.layout:53
7072 msgid "Authorinfo"
7073 msgstr "Informazioni autore"
7074
7075 #: lib/layouts/spie.layout:65
7076 msgid "Authorinfo:"
7077 msgstr "Informazioni autore:"
7078
7079 #: lib/layouts/spie.layout:78
7080 msgid "ABSTRACT"
7081 msgstr "SOMMARIO"
7082
7083 #: lib/layouts/spie.layout:93
7084 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7085 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7086
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7088 msgid "email:"
7089 msgstr "Posta elettronica:"
7090
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7092 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7093 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7096 msgid "Firstname"
7097 msgstr "Primo nome"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7100 msgid "Fname"
7101 msgstr "Fname"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7105 msgid "Surname"
7106 msgstr "Cognome"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7109 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7110 msgid "Literal"
7111 msgstr "Letterale"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7114 msgid "Emph"
7115 msgstr "Enfatizza"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7118 msgid "Abbrev"
7119 msgstr "Abbrev"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7122 msgid "Citation-number"
7123 msgstr "Numero citazione"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7126 msgid "Volume"
7127 msgstr "Volume"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7130 msgid "Day"
7131 msgstr "Giorno"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7134 msgid "Month"
7135 msgstr "Mese"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7138 msgid "Year"
7139 msgstr "Anno"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7142 msgid "Issue-number"
7143 msgstr "Numero-edizione"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7146 msgid "Issue-day"
7147 msgstr "Giorno-edizione"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7150 msgid "Issue-months"
7151 msgstr "Mesi-edizione"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7154 msgid "Subsubparagraph"
7155 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7158 msgid "Header"
7159 msgstr "Intestazione"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7162 msgid "-- Header --"
7163 msgstr "--Intestazione--"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7166 msgid "Special-section"
7167 msgstr "Sezione speciale"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7170 msgid "Special-section:"
7171 msgstr "Sezione speciale:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7174 msgid "AGU-journal"
7175 msgstr "Rivista AGU"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7178 msgid "AGU-journal:"
7179 msgstr "Rivista AGU:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7182 msgid "Citation-number:"
7183 msgstr "Numero citazione:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7186 msgid "AGU-volume"
7187 msgstr "Volume AGU"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7190 msgid "AGU-volume:"
7191 msgstr "Volume AGU:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7194 msgid "AGU-issue"
7195 msgstr "Edizione AGU"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7198 msgid "AGU-issue:"
7199 msgstr "Edizione AGU:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7202 msgid "Copyright:"
7203 msgstr "Copyright:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7206 msgid "Index-terms"
7207 msgstr "Voci d'indice"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7210 msgid "Index-terms..."
7211 msgstr "Voci d'indice..."
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7214 msgid "Index-term"
7215 msgstr "Voce d'indice"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7218 msgid "Index-term:"
7219 msgstr "Voce d'indice:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7222 msgid "Cross-term"
7223 msgstr "Termine incrociato"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7226 msgid "Cross-term:"
7227 msgstr "Termine incrociato:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7230 msgid "Supplementary"
7231 msgstr "Supplemento"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7234 msgid "Supplementary..."
7235 msgstr "Supplemento..."
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7238 msgid "Supp-note"
7239 msgstr "Nota supplementare"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7242 msgid "Sup-mat-note:"
7243 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7246 msgid "Cite-other"
7247 msgstr "Cita (altro)"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7250 msgid "Cite-other:"
7251 msgstr "Cita (altro):"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7254 msgid "Revised"
7255 msgstr "Revisionato"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7258 msgid "Revised:"
7259 msgstr "Revisionato:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7262 msgid "Ident-line"
7263 msgstr "Indenta (linea)"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7266 msgid "Ident-line:"
7267 msgstr "Indenta (linea):"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7270 msgid "Runhead"
7271 msgstr "Testata"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7274 msgid "Runhead:"
7275 msgstr "Testata:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7278 msgid "Published-online:"
7279 msgstr "Pubblicato in linea:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7282 msgid "Citation"
7283 msgstr "Citazione"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7286 msgid "Citation:"
7287 msgstr "Citazione:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7290 msgid "Posting-order"
7291 msgstr "Ordine registrazione"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7294 msgid "Posting-order:"
7295 msgstr "Ordine registrazione:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7298 msgid "AGU-pages"
7299 msgstr "Pagine AGU"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7302 msgid "AGU-pages:"
7303 msgstr "Pagine AGU:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7306 msgid "Words"
7307 msgstr "Parole"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7310 msgid "Words:"
7311 msgstr "Parole:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7314 msgid "Figures"
7315 msgstr "Figure"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7318 msgid "Figures:"
7319 msgstr "Figure:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7322 msgid "Tables"
7323 msgstr "Tabelle"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7326 msgid "Tables:"
7327 msgstr "Tabelle:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7330 msgid "Datasets"
7331 msgstr "Gruppo di dati"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7334 msgid "Datasets:"
7335 msgstr "Gruppo di dati:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7338 msgid "ISSN"
7339 msgstr "ISSN"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7342 msgid "CODEN"
7343 msgstr "CODEN"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7346 msgid "SS-Code"
7347 msgstr "Codice-SS"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7350 msgid "SS-Title"
7351 msgstr "Titolo-SS"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7354 msgid "CCC-Code"
7355 msgstr "Codice-CCC"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7358 msgid "Dscr"
7359 msgstr "Dscr"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7362 msgid "Orgdiv"
7363 msgstr "Orgdiv"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7366 msgid "Orgname"
7367 msgstr "Orgname"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7370 msgid "City"
7371 msgstr "Città"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7374 msgid "Postcode"
7375 msgstr "Codice postale"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7378 msgid "Country"
7379 msgstr "Paese"
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7382 msgid "CCC"
7383 msgstr "CCC"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7386 msgid "CCC code:"
7387 msgstr "Codice CCC:"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7390 msgid "PaperId"
7391 msgstr "Id. articolo"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7394 msgid "Paper Id:"
7395 msgstr "Id. articolo:"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7398 msgid "AuthorAddr"
7399 msgstr "Indirizzo autore"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7402 msgid "Author Address:"
7403 msgstr "Indirizzo autore:"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7406 msgid "SlugComment"
7407 msgstr "Commento interlinea"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7410 msgid "Slug Comment:"
7411 msgstr "Commento interlinea:"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7414 msgid "Plate"
7415 msgstr "Foglio"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7418 msgid "Planotable"
7419 msgstr "Planotable"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7422 msgid "Table Caption"
7423 msgstr "Didascalia tabella"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7426 msgid "TableCaption"
7427 msgstr "Didascalia tabella:"
7428
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7430 msgid "Current Address"
7431 msgstr "Indirizzo attuale"
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7434 msgid "Current address:"
7435 msgstr "Indirizzo attuale:"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7438 msgid "E-mail address:"
7439 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7442 msgid "Key words and phrases:"
7443 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7446 msgid "Dedicatory"
7447 msgstr "Dedicatorio"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7450 msgid "Dedication:"
7451 msgstr "Dedica:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7454 msgid "Translator"
7455 msgstr "Traduttore"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7458 msgid "Translator:"
7459 msgstr "Traduttore:"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7462 msgid "Subjectclass"
7463 msgstr "Classe soggetto"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7466 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7467 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7470 msgid "Directory"
7471 msgstr "Cartella"
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7474 msgid "KeyCombo"
7475 msgstr "KeyCombo"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7478 msgid "KeyCap"
7479 msgstr "KeyCap"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7482 msgid "GuiMenu"
7483 msgstr "GuiMenu"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7486 msgid "GuiMenuItem"
7487 msgstr "GuiMenuItem"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7490 msgid "GuiButton"
7491 msgstr "GuiButton"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7494 msgid "MenuChoice"
7495 msgstr "MenuChoice"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7498 msgid "Chapter*"
7499 msgstr "Capitolo*"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7502 msgid "Subparagraph*"
7503 msgstr "Sottoparagrafo*"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7506 msgid "Authorgroup"
7507 msgstr "Gruppo autore"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7510 msgid "RevisionHistory"
7511 msgstr "Cronologia revisione"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7514 msgid "Revision History"
7515 msgstr "Cronologia revisione"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7518 msgid "Revision"
7519 msgstr "Revisione"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7522 msgid "RevisionRemark"
7523 msgstr "Commento revisione"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7526 msgid "FirstName"
7527 msgstr "Primo nome"
7528
7529 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7530 msgid "Scrap"
7531 msgstr "Ritaglio"
7532
7533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7534 msgid "\\arabic{chapter}"
7535 msgstr "\\arabic{chapter}"
7536
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7538 msgid "\\Alph{chapter}"
7539 msgstr "\\Alph{chapter}"
7540
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7542 msgid "\\arabic{footnote}"
7543 msgstr "\\arabic{footnote}"
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7546 msgid "\\Roman{section}."
7547 msgstr "\\Roman{section}."
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7550 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7551 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7554 msgid "\\Alph{subsection}."
7555 msgstr "\\Alph{subsection}."
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7558 msgid "\\arabic{subsection}."
7559 msgstr "\\arabic{subsection}."
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7562 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7563 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7566 msgid "\\alph{subsubsection}."
7567 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7570 msgid "\\alph{paragraph}."
7571 msgstr "\\alph{paragraph}."
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7574 msgid "Addpart"
7575 msgstr "Aggiungi parte"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7578 msgid "Addchap"
7579 msgstr "Aggiungi capitolo"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7582 msgid "Addsec"
7583 msgstr "Aggiungi sezione"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7586 msgid "Addchap*"
7587 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7590 msgid "Addsec*"
7591 msgstr "Aggiungi sezione*"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7594 msgid "Minisec"
7595 msgstr "Minisezione"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7598 msgid "Publishers"
7599 msgstr "Editori"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7602 msgid "Dedication"
7603 msgstr "Dedica"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7606 msgid "Titlehead"
7607 msgstr "Titolo di testa"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7610 msgid "Uppertitleback"
7611 msgstr "Titolo precedente superiore"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7614 msgid "Lowertitleback"
7615 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7618 msgid "Extratitle"
7619 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7622 msgid "Captionabove"
7623 msgstr "Didascalia superiore"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7626 msgid "Captionbelow"
7627 msgstr "Didascalia inferiore"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7630 msgid "Dictum"
7631 msgstr "Detto"
7632
7633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7634 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7635 msgid "UNDEFINED"
7636 msgstr "INDEFINITO"
7637
7638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7639 msgid "\\Roman{part}"
7640 msgstr "\\Roman{part}"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7643 msgid "margin"
7644 msgstr "margine"
7645
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7647 msgid "foot"
7648 msgstr "piede"
7649
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7651 msgid "comment"
7652 msgstr "Commento"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7655 msgid "note"
7656 msgstr "Nota di LyX"
7657
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7659 msgid "greyedout"
7660 msgstr "Sbiadita"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7663 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7664 msgid "ERT"
7665 msgstr "ERT"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7668 msgid "Listings"
7669 msgstr "Listati"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7672 msgid "Idx"
7673 msgstr "Ind"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7676 msgid "opt"
7677 msgstr "opz"
7678
7679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7680 msgid "--Separator--"
7681 msgstr "--Separatore--"
7682
7683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7684 msgid "--- Separate Environment ---"
7685 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7686
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7688 msgid "Part \\thepart"
7689 msgstr "Parte \\thepart"
7690
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7692 msgid "Chapter \\thechapter"
7693 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7694
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7696 msgid "Appendix \\thechapter"
7697 msgstr "Appendice \\thechapter"
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7700 msgid "Headnote"
7701 msgstr "Intestazione"
7702
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7704 msgid "Headnote (optional):"
7705 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7706
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7708 msgid "Corr Author:"
7709 msgstr "Autore corr.:"
7710
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7712 msgid "Offprints"
7713 msgstr "Estratti"
7714
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7716 msgid "Offprints:"
7717 msgstr "Estratti:"
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7720 msgid "Corollary \\thetheorem."
7721 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7722
7723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7724 msgid "Lemma \\thetheorem."
7725 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7726
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7728 msgid "Proposition \\thetheorem."
7729 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7730
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7732 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7733 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7736 msgid "Fact \\thetheorem."
7737 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7738
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7740 msgid "Definition \\thetheorem."
7741 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7744 msgid "Example \\thetheorem."
7745 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7746
7747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7748 msgid "Problem \\thetheorem."
7749 msgstr "Problema \\thetheorem."
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7752 msgid "Exercise \\thetheorem."
7753 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7756 msgid "Remark \\thetheorem."
7757 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7760 msgid "Claim \\thetheorem."
7761 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7764 msgid "Conjecture*"
7765 msgstr "Congettura*"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7768 msgid "Example*"
7769 msgstr "Esempio*"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7772 msgid "Problem*"
7773 msgstr "Problema*"
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7776 msgid "Exercise*"
7777 msgstr "Esercizio*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7780 msgid "Remark*"
7781 msgstr "Osservazione*"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7784 msgid "Claim*"
7785 msgstr "Asserzione*"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7788 msgid "Conjecture."
7789 msgstr "Congettura."
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7792 msgid "Fact*"
7793 msgstr "Fatto*"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7796 msgid "Problem."
7797 msgstr "Problema."
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7800 msgid "Exercise."
7801 msgstr "Esercizio."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7804 msgid "Remark."
7805 msgstr "Osservazione."
7806
7807 #: lib/layouts/braille.module:2
7808 msgid "Braille"
7809 msgstr "Braille"
7810
7811 #: lib/layouts/braille.module:5
7812 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7813 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7814
7815 #: lib/layouts/braille.module:20
7816 msgid "Braille (default)"
7817 msgstr "Braille (default)"
7818
7819 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7820 msgid "Braille:"
7821 msgstr "Braille:"
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:42
7824 msgid "Braille (textsize)"
7825 msgstr "Braille (textsize)"
7826
7827 #: lib/layouts/braille.module:64
7828 msgid "Braille (dots on)"
7829 msgstr "Braille (dots on)"
7830
7831 #: lib/layouts/braille.module:79
7832 msgid "Braille_dots_on"
7833 msgstr "Braille_dots_on"
7834
7835 #: lib/layouts/braille.module:87
7836 msgid "Braille (dots off)"
7837 msgstr "Braille (dots off)"
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:102
7840 msgid "Braille_dots_off"
7841 msgstr "Braille_dots_off"
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:110
7844 msgid "Braille (mirror on)"
7845 msgstr "Braille (mirror on)"
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:125
7848 msgid "Braille_mirror_on"
7849 msgstr "Braille_mirror_on"
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:133
7852 msgid "Braille (mirror off)"
7853 msgstr "Braille (mirror off)"
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:148
7856 msgid "Braille mirror off"
7857 msgstr "Braille mirror off"
7858
7859 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7860 msgid "Endnote"
7861 msgstr "Note finali"
7862
7863 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7864 #, fuzzy
7865 msgid ""
7866 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7867 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7868 msgstr ""
7869 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7870 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7871
7872 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7873 msgid "endnote"
7874 msgstr "endnote"
7875
7876 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7877 msgid "Foot to End"
7878 msgstr "Note a piede alla fine"
7879
7880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7881 #, fuzzy
7882 msgid ""
7883 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7884 "where you want the endnotes to appear."
7885 msgstr ""
7886 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7887 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7888
7889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7890 msgid "Hanging"
7891 msgstr "Hanging"
7892
7893 #: lib/layouts/hanging.module:5
7894 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7895 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7896
7897 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7898 msgid "Linguistics"
7899 msgstr "Linguistica"
7900
7901 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7902 msgid ""
7903 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7904 "glosses, semantic markup)."
7905 msgstr ""
7906 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7907 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7908
7909 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7910 msgid "Numbered Example (multiline)"
7911 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7912
7913 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7914 msgid "Example:"
7915 msgstr "Esempio:"
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7918 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7919 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7922 msgid "Examples:"
7923 msgstr "Esempi:"
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7926 msgid "Subexample"
7927 msgstr "Sottoesempio"
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7930 msgid "Subexample:"
7931 msgstr "Sottoesempio:"
7932
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7934 msgid "Glosse"
7935 msgstr "Glosse"
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7938 msgid "Tri-Glosse"
7939 msgstr "Tri-Glosse"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7942 msgid "expr."
7943 msgstr "espr."
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7946 msgid "concept"
7947 msgstr "concetto"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7950 msgid "meaning"
7951 msgstr "significato"
7952
7953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7954 msgid "Logical Markup"
7955 msgstr "Marcatura logica"
7956
7957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7958 msgid ""
7959 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7960 "code."
7961 msgstr ""
7962 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7963 "code."
7964
7965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7966 msgid "noun"
7967 msgstr "sostantivo"
7968
7969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7970 msgid "emph"
7971 msgstr "enfatizzato"
7972
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7974 msgid "strong"
7975 msgstr "forte"
7976
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7978 msgid "code"
7979 msgstr "codice"
7980
7981 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7982 msgid "Minimalistic"
7983 msgstr "Minimalistico"
7984
7985 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7986 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7987 msgstr ""
7988 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7991 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7992 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7995 msgid ""
7996 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7997 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7998 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7999 "starred and non-starred forms."
8000 msgstr ""
8001 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8002 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8003 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8004 "forma asteriscata che non asteriscata."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8007 msgid "Criterion \\thetheorem."
8008 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8011 msgid "Criterion*"
8012 msgstr "Criterio*"
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8015 msgid "Criterion."
8016 msgstr "Criterio."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8019 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8020 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8023 msgid "Algorithm*"
8024 msgstr "Algoritmo*"
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8027 msgid "Algorithm."
8028 msgstr "Algoritmo."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8031 msgid "Axiom \\thetheorem."
8032 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8035 msgid "Axiom*"
8036 msgstr "Assioma*"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8039 msgid "Axiom."
8040 msgstr "Assioma."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8043 msgid "Condition \\thetheorem."
8044 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8047 msgid "Condition*"
8048 msgstr "Condizione*"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8051 msgid "Condition."
8052 msgstr "Condizione."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8055 msgid "Note \\thetheorem."
8056 msgstr "Nota \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8059 msgid "Note*"
8060 msgstr "Nota*"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8063 msgid "Note."
8064 msgstr "Nota."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8067 msgid "Notation \\thetheorem."
8068 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8071 msgid "Notation*"
8072 msgstr "Notazione*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8075 msgid "Notation."
8076 msgstr "Notazione."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8079 msgid "Summary \\thetheorem."
8080 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8083 msgid "Summary*"
8084 msgstr "Sommario*"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8087 msgid "Summary."
8088 msgstr "Sommario."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8091 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8092 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8095 msgid "Acknowledgement*"
8096 msgstr "Riconoscimento*"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8099 msgid "Conclusion"
8100 msgstr "Conclusione"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8103 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8104 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8107 msgid "Conclusion*"
8108 msgstr "Conclusione*"
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8111 msgid "Conclusion."
8112 msgstr "Conclusione."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8115 msgid "Assumption"
8116 msgstr "Assunzione"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8119 msgid "Assumption \\thetheorem."
8120 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8123 msgid "Assumption*"
8124 msgstr "Assunzione*"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8127 msgid "Assumption."
8128 msgstr "Assunzione."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8131 msgid "Theorems (AMS)"
8132 msgstr "Teoremi (AMS)"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8135 msgid ""
8136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8138 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8139 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8140 msgstr ""
8141 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8142 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8143 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8144 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8145 "(ordinati per ...)\"."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8148 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8149 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8152 msgid ""
8153 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8154 "that provide a chapter environment."
8155 msgstr ""
8156 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8157 "che forniscono un ambiente capitolo."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8160 msgid "Theorems (Order By Section)"
8161 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8164 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8165 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8168 msgid "Theorems (Starred)"
8169 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8172 msgid ""
8173 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8174 "using the extended AMS machinery."
8175 msgstr ""
8176 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8177 "l'apparato AMS esteso."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8180 msgid ""
8181 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8182 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8183 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8184 msgstr ""
8185 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8186 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8187 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8188 "(ordinati per ...)\"."
8189
8190 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8191 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8192 msgid "Ignore"
8193 msgstr "Ignora"
8194
8195 #: lib/languages:4
8196 msgid "Latex"
8197 msgstr "Latex"
8198
8199 #: lib/languages:6
8200 msgid "Afrikaans"
8201 msgstr "Afrikaans"
8202
8203 #: lib/languages:7
8204 msgid "Albanian"
8205 msgstr "Albanese"
8206
8207 #: lib/languages:8
8208 msgid "American"
8209 msgstr "Americano"
8210
8211 #: lib/languages:10
8212 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8213 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8214
8215 #: lib/languages:11
8216 msgid "Arabic (Arabi)"
8217 msgstr "Arabo (Arabi)"
8218
8219 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8220 msgid "Armenian"
8221 msgstr "Armeno"
8222
8223 #: lib/languages:13
8224 msgid "Austrian (old spelling)"
8225 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8226
8227 #: lib/languages:14
8228 msgid "Austrian"
8229 msgstr "Austriaco"
8230
8231 #: lib/languages:15
8232 msgid "Bahasa Indonesia"
8233 msgstr "Bahasa Indonesia"
8234
8235 #: lib/languages:16
8236 msgid "Bahasa Malaysia"
8237 msgstr "Bahasa Malesia"
8238
8239 #: lib/languages:17
8240 msgid "Basque"
8241 msgstr "Basco"
8242
8243 #: lib/languages:18
8244 msgid "Belarusian"
8245 msgstr "Bielorusso"
8246
8247 #: lib/languages:19
8248 msgid "Portuguese (Brazil)"
8249 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8250
8251 #: lib/languages:20
8252 msgid "Breton"
8253 msgstr "Bretone"
8254
8255 #: lib/languages:21
8256 msgid "British"
8257 msgstr "Britannico"
8258
8259 #: lib/languages:22
8260 msgid "Bulgarian"
8261 msgstr "Bulgaro"
8262
8263 #: lib/languages:23
8264 msgid "Canadian"
8265 msgstr "Canadese"
8266
8267 #: lib/languages:24
8268 msgid "French Canadian"
8269 msgstr "Franco Canadese"
8270
8271 #: lib/languages:25
8272 msgid "Catalan"
8273 msgstr "Catalano"
8274
8275 #: lib/languages:26
8276 msgid "Chinese (simplified)"
8277 msgstr "Cinese (semplificato)"
8278
8279 #: lib/languages:27
8280 msgid "Chinese (traditional)"
8281 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8282
8283 #: lib/languages:28
8284 msgid "Croatian"
8285 msgstr "Croato"
8286
8287 #: lib/languages:29
8288 msgid "Czech"
8289 msgstr "Ceco"
8290
8291 #: lib/languages:30
8292 msgid "Danish"
8293 msgstr "Danese"
8294
8295 #: lib/languages:31
8296 msgid "Dutch"
8297 msgstr "Olandese"
8298
8299 #: lib/languages:32
8300 msgid "English"
8301 msgstr "Inglese"
8302
8303 #: lib/languages:34
8304 msgid "Esperanto"
8305 msgstr "Esperanto"
8306
8307 #: lib/languages:35
8308 msgid "Estonian"
8309 msgstr "Estone"
8310
8311 #: lib/languages:37
8312 msgid "Farsi"
8313 msgstr "Farsi"
8314
8315 #: lib/languages:38
8316 msgid "Finnish"
8317 msgstr "Finnico"
8318
8319 #: lib/languages:40
8320 msgid "French"
8321 msgstr "Francese"
8322
8323 #: lib/languages:41
8324 msgid "Galician"
8325 msgstr "Galiziano"
8326
8327 #: lib/languages:42
8328 msgid "German (old spelling)"
8329 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8330
8331 #: lib/languages:43
8332 msgid "German"
8333 msgstr "Tedesco"
8334
8335 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8337 msgid "Greek"
8338 msgstr "Greco"
8339
8340 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8341 msgid "Hebrew"
8342 msgstr "Ebreo"
8343
8344 #: lib/languages:49
8345 msgid "Icelandic"
8346 msgstr "Islandese"
8347
8348 #: lib/languages:51
8349 msgid "Interlingua"
8350 msgstr "Interlingua"
8351
8352 #: lib/languages:52
8353 msgid "Irish"
8354 msgstr "Irlandese"
8355
8356 #: lib/languages:53
8357 msgid "Italian"
8358 msgstr "Italiano"
8359
8360 #: lib/languages:54
8361 msgid "Japanese"
8362 msgstr "Giapponese"
8363
8364 #: lib/languages:55
8365 msgid "Kazakh"
8366 msgstr "Kazakho"
8367
8368 #: lib/languages:57
8369 msgid "Korean"
8370 msgstr "Coreano"
8371
8372 #: lib/languages:59
8373 msgid "Latin"
8374 msgstr "Latino"
8375
8376 #: lib/languages:60
8377 msgid "Latvian"
8378 msgstr "Latviano"
8379
8380 #: lib/languages:61
8381 msgid "Lithuanian"
8382 msgstr "Lituano"
8383
8384 #: lib/languages:62
8385 msgid "Lower Sorbian"
8386 msgstr "Serbo meridionale"
8387
8388 #: lib/languages:63
8389 msgid "Hungarian"
8390 msgstr "Ungherese"
8391
8392 #: lib/languages:64
8393 msgid "Norsk"
8394 msgstr "Norvegese"
8395
8396 #: lib/languages:65
8397 msgid "Nynorsk"
8398 msgstr "Neonorvegese"
8399
8400 #: lib/languages:66
8401 msgid "Polish"
8402 msgstr "Polacco"
8403
8404 #: lib/languages:67
8405 msgid "Portuguese"
8406 msgstr "Portoghese"
8407
8408 #: lib/languages:68
8409 msgid "Romanian"
8410 msgstr "Romeno"
8411
8412 #: lib/languages:69
8413 msgid "Russian"
8414 msgstr "Russo"
8415
8416 #: lib/languages:70
8417 msgid "North Sami"
8418 msgstr "Lappone del nord"
8419
8420 #: lib/languages:71
8421 msgid "Scottish"
8422 msgstr "Scozzese"
8423
8424 #: lib/languages:72
8425 msgid "Serbian"
8426 msgstr "Serbo"
8427
8428 #: lib/languages:73
8429 msgid "Serbian (Latin)"
8430 msgstr "Serbo (latino)"
8431
8432 #: lib/languages:74
8433 msgid "Slovak"
8434 msgstr "Slovacco"
8435
8436 #: lib/languages:75
8437 msgid "Slovene"
8438 msgstr "Sloveno"
8439
8440 #: lib/languages:76
8441 msgid "Spanish"
8442 msgstr "Spagnolo"
8443
8444 #: lib/languages:77
8445 msgid "Spanish (Mexico)"
8446 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8447
8448 #: lib/languages:78
8449 msgid "Swedish"
8450 msgstr "Svedese"
8451
8452 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8453 msgid "Thai"
8454 msgstr "Thailandese"
8455
8456 #: lib/languages:80
8457 msgid "Turkish"
8458 msgstr "Turco"
8459
8460 #: lib/languages:81
8461 msgid "Ukrainian"
8462 msgstr "Ucraino"
8463
8464 #: lib/languages:82
8465 msgid "Upper Sorbian"
8466 msgstr "Serbo"
8467
8468 #: lib/languages:83
8469 msgid "Vietnamese"
8470 msgstr "Vietnamita"
8471
8472 #: lib/languages:84
8473 msgid "Welsh"
8474 msgstr "Gallese"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8477 msgid "File|F"
8478 msgstr "File|F"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8481 msgid "Edit|E"
8482 msgstr "Modifica|o"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8485 msgid "Insert|I"
8486 msgstr "Inserisci|I"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:35
8489 msgid "Layout|L"
8490 msgstr "Struttura|S"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8493 msgid "View|V"
8494 msgstr "Vista|V"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8497 msgid "Navigate|N"
8498 msgstr "Naviga|N"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:38
8501 msgid "Documents|D"
8502 msgstr "Documenti|D"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8505 msgid "Help|H"
8506 msgstr "Aiuto|A"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8509 msgid "New|N"
8510 msgstr "Nuovo|N"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:48
8513 msgid "New from Template...|T"
8514 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8517 msgid "Open...|O"
8518 msgstr "Apri...|A"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8521 msgid "Close|C"
8522 msgstr "Chiudi|C"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8525 msgid "Save|S"
8526 msgstr "Salva|S"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8529 msgid "Save As...|A"
8530 msgstr "Salva come...|m"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:54
8533 msgid "Revert|R"
8534 msgstr "Ripristina|R"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8537 msgid "Version Control|V"
8538 msgstr "Controllo versione|v"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8541 msgid "Import|I"
8542 msgstr "Importa|I"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8545 msgid "Export|E"
8546 msgstr "Esporta|o"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8549 msgid "Print...|P"
8550 msgstr "Stampa...|p"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8553 msgid "Fax...|F"
8554 msgstr "Fax...|F"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8557 msgid "Exit|x"
8558 msgstr "Esci|E"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8561 msgid "Register...|R"
8562 msgstr "Registrazione...|g"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8565 msgid "Check In Changes...|I"
8566 msgstr "Registra modifiche...|i"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8569 msgid "Check Out for Edit|O"
8570 msgstr "Estrai per modifica|r"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8573 msgid "Revert to Last Version|L"
8574 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8577 msgid "Undo Last Check In|U"
8578 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8581 msgid "Show History|H"
8582 msgstr "Mostra cronologia|c"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8585 msgid "Custom...|C"
8586 msgstr "Personalizzato...|z"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8589 msgid "Undo|U"
8590 msgstr "Annulla|A"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:91
8593 msgid "Redo|d"
8594 msgstr "Rifai|f"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:93
8597 msgid "Cut|C"
8598 msgstr "Taglia|g"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:94
8601 msgid "Copy|o"
8602 msgstr "Copia"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:95
8605 msgid "Paste|a"
8606 msgstr "Incolla|I"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:96
8609 msgid "Paste External Selection|x"
8610 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8613 msgid "Find & Replace...|F"
8614 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:100
8617 msgid "Tabular|T"
8618 msgstr "Tabulare|b"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8621 msgid "Math|M"
8622 msgstr "Matematica|M"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8625 msgid "Spellchecker...|S"
8626 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:105
8629 msgid "Thesaurus..."
8630 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:106
8633 msgid "Statistics...|i"
8634 msgstr "Statistiche...|S"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8637 msgid "Check TeX|h"
8638 msgstr "Controlla TeX|n"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:108
8641 msgid "Change Tracking|g"
8642 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8645 msgid "Preferences...|P"
8646 msgstr "Preferenze...|P"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8649 msgid "Reconfigure|R"
8650 msgstr "Riconfigura|R"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:115
8653 msgid "Selection as Lines|L"
8654 msgstr "Seleziona come linee|l"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:116
8657 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8658 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8661 msgid "Multicolumn|M"
8662 msgstr "Multicolonna|M"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:122
8665 msgid "Line Top|T"
8666 msgstr "Linea in alto|a"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:123
8669 msgid "Line Bottom|B"
8670 msgstr "Linea in basso|b"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:124
8673 msgid "Line Left|L"
8674 msgstr "Linea sinistra|s"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:125
8677 msgid "Line Right|R"
8678 msgstr "Linea destra|d"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:127
8681 msgid "Alignment|i"
8682 msgstr "Allineamento|n"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8685 msgid "Add Row|A"
8686 msgstr "Aggiungi riga|r"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:130
8689 msgid "Delete Row|w"
8690 msgstr "Elimina riga|g"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8693 msgid "Copy Row"
8694 msgstr "Copia riga"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8697 msgid "Swap Rows"
8698 msgstr "Scambia righe"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8701 msgid "Add Column|u"
8702 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:135
8705 msgid "Delete Column|D"
8706 msgstr "Elimina colonna|E"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8709 msgid "Copy Column"
8710 msgstr "Copia colonna"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8713 msgid "Swap Columns"
8714 msgstr "Scambia colonne"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8717 msgid "Left|L"
8718 msgstr "Sinistra|S"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8721 msgid "Center|C"
8722 msgstr "Centrato|C"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8725 msgid "Right|R"
8726 msgstr "Destra|D"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8729 msgid "Top|T"
8730 msgstr "Superiore|u"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8733 msgid "Middle|M"
8734 msgstr "Centrale|a"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8737 msgid "Bottom|B"
8738 msgstr "Inferiore|I"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:159
8741 msgid "Toggle Numbering|N"
8742 msgstr "Commuta numerazione|n"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:160
8745 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8746 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8749 msgid "Change Limits Type|L"
8750 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8753 msgid "Change Formula Type|F"
8754 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8758 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:168
8761 msgid "Alignment|A"
8762 msgstr "Allineamento|A"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:170
8765 msgid "Add Row|R"
8766 msgstr "Aggiungi riga|r"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8769 msgid "Delete Row|D"
8770 msgstr "Elimina riga|g"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:175
8773 msgid "Add Column|C"
8774 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8777 msgid "Delete Column|e"
8778 msgstr "Elimina colonna|E"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8781 msgid "Default|t"
8782 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8785 msgid "Display|D"
8786 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8789 msgid "Inline|I"
8790 msgstr "Limiti a lato|l"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:188
8793 msgid "Octave"
8794 msgstr "Octave"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:189
8797 msgid "Maxima"
8798 msgstr "Maxima"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:190
8801 msgid "Mathematica"
8802 msgstr "Mathematica"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:192
8805 msgid "Maple, simplify"
8806 msgstr "Maple, simplify"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:193
8809 msgid "Maple, factor"
8810 msgstr "Maple, factor"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:194
8813 msgid "Maple, evalm"
8814 msgstr "Maple, evalm"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:195
8817 msgid "Maple, evalf"
8818 msgstr "Maple, evalf"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8822 msgid "Inline Formula|I"
8823 msgstr "Formula in linea|i"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8826 msgid "Displayed Formula|D"
8827 msgstr "Formula centrata|o"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:201
8830 msgid "Eqnarray Environment|q"
8831 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:202
8834 msgid "Align Environment|A"
8835 msgstr "Contesto align|a"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:203
8838 msgid "AlignAt Environment"
8839 msgstr "Contesto alignat"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:204
8842 msgid "Flalign Environment|F"
8843 msgstr "Contesto flalign|f"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:207
8846 msgid "Gather Environment"
8847 msgstr "Contesto gather"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:208
8850 msgid "Multline Environment"
8851 msgstr "Contesto multline"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8854 msgid "Math|h"
8855 msgstr "Matematica|M"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:216
8858 msgid "Special Character|S"
8859 msgstr "Carattere speciale|s"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8862 msgid "Citation...|C"
8863 msgstr "Citazione...|C"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:218
8866 msgid "Cross-reference...|r"
8867 msgstr "Riferimento...|R"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8870 msgid "Label...|L"
8871 msgstr "Etichetta...|E"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8874 msgid "Footnote|F"
8875 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8878 msgid "Marginal Note|M"
8879 msgstr "Nota a margine|a"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:222
8882 msgid "Short Title"
8883 msgstr "Titolo breve"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:223
8886 msgid "Index Entry|I"
8887 msgstr "Voce d'indice|i"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:224
8890 msgid "Nomenclature Entry"
8891 msgstr "Voce di nomenclatura"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:225
8894 msgid "URL...|U"
8895 msgstr "URL...|U"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8898 msgid "Note|N"
8899 msgstr "Nota|N"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:227
8902 msgid "Lists & TOC|O"
8903 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:229
8906 msgid "TeX Code|T"
8907 msgstr "Codice TeX|T"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:230
8910 msgid "Minipage|p"
8911 msgstr "Minipagina"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8914 msgid "Graphics...|G"
8915 msgstr "Immagine...|g"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:232
8918 msgid "Tabular Material...|b"
8919 msgstr "Tabelle...|b"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:233
8922 msgid "Floats|a"
8923 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:235
8926 msgid "Include File...|d"
8927 msgstr "Includi file...|d"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:236
8930 msgid "Insert File|e"
8931 msgstr "Inserisci file|f"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:237
8934 msgid "External Material...|x"
8935 msgstr "Materiale esterno...|l"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8938 msgid "Symbols...|b"
8939 msgstr "Simboli...|l"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8942 msgid "Superscript|S"
8943 msgstr "Soprascritto|S"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8946 msgid "Subscript|u"
8947 msgstr "Sottoscritto|c"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:244
8950 msgid "Hyphenation Point|P"
8951 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8954 msgid "Protected Hyphen|y"
8955 msgstr "Trattino protetto|T"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8958 msgid "Ligature Break|k"
8959 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:247
8962 msgid "Protected Space|r"
8963 msgstr "Spazio protetto|e"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8966 msgid "Inter-word Space|w"
8967 msgstr "Spazio tra parole|p"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8970 msgid "Thin Space|T"
8971 msgstr "Spazio sottile|t"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8974 msgid "Horizontal Space...|o"
8975 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:251
8978 msgid "Vertical Space..."
8979 msgstr "Spazio verticale..."
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:252
8982 msgid "Line Break|L"
8983 msgstr "Interruzione di linea|l"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8986 msgid "Ellipsis|i"
8987 msgstr "Ellissi|i"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8990 msgid "End of Sentence|E"
8991 msgstr "Punto di fine frase|f"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:255
8994 msgid "Protected Dash|D"
8995 msgstr "Trattino protetto"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8998 msgid "Breakable Slash|a"
8999 msgstr "Barra spezzabile|z"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:257
9002 msgid "Single Quote|Q"
9003 msgstr "Virgolette semplici|V"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:258
9006 msgid "Ordinary Quote|O"
9007 msgstr "Virgolette normali|n"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9010 msgid "Menu Separator|M"
9011 msgstr "Separatore menù|m"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:260
9014 msgid "Horizontal Line"
9015 msgstr "Linea orizzontale"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9018 msgid "Page Break"
9019 msgstr "Interruzione di pagina"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9022 msgid "Display Formula|D"
9023 msgstr "Formula centrata|o"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9027 msgid "Eqnarray Environment|E"
9028 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9032 msgid "AMS align Environment|a"
9033 msgstr "Contesto align AMS|a"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9037 msgid "AMS alignat Environment|t"
9038 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9042 msgid "AMS flalign Environment|f"
9043 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9047 msgid "AMS gather Environment|g"
9048 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9052 msgid "AMS multline Environment|m"
9053 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9056 msgid "Array Environment|y"
9057 msgstr "Contesto vettore|v"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9060 msgid "Cases Environment|C"
9061 msgstr "Contesto casi|c"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9064 msgid "Split Environment|S"
9065 msgstr "Dividi contesto|D"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:280
9068 msgid "Font Change|o"
9069 msgstr "Cambio carattere|b"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:284
9072 msgid "Math Normal Font"
9073 msgstr "Carattere matematico normale"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:286
9076 msgid "Math Calligraphic Family"
9077 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:287
9080 msgid "Math Fraktur Family"
9081 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:288
9084 msgid "Math Roman Family"
9085 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:289
9088 msgid "Math Sans Serif Family"
9089 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:291
9092 msgid "Math Bold Series"
9093 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:293
9096 msgid "Text Normal Font"
9097 msgstr "Carattere normale di testo"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9100 msgid "Text Roman Family"
9101 msgstr "Famiglia romana di testo"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9104 msgid "Text Sans Serif Family"
9105 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9108 msgid "Text Typewriter Family"
9109 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9112 msgid "Text Bold Series"
9113 msgstr "Serie grassetta di testo"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9116 msgid "Text Medium Series"
9117 msgstr "Serie media di testo"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9120 msgid "Text Italic Shape"
9121 msgstr "Forma corsiva di testo"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9124 msgid "Text Small Caps Shape"
9125 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9128 msgid "Text Slanted Shape"
9129 msgstr "Forma obliqua di testo"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9132 msgid "Text Upright Shape"
9133 msgstr "Forma dritta di testo"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:310
9136 msgid "Floatflt Figure"
9137 msgstr "Figura floatflt"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9140 msgid "Table of Contents|C"
9141 msgstr "Indice generale|g"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9144 msgid "Index List|I"
9145 msgstr "Indice analitico|I"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9148 msgid "Nomenclature|N"
9149 msgstr "Nomenclatura|N"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9152 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9153 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9156 msgid "LyX Document...|X"
9157 msgstr "Documento di LyX...|X"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9160 msgid "Plain Text...|T"
9161 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9165 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9168 msgid "Track Changes|T"
9169 msgstr "Attivato|t"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9172 msgid "Merge Changes...|M"
9173 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:330
9176 msgid "Accept All Changes|A"
9177 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:331
9180 msgid "Reject All Changes|R"
9181 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9184 msgid "Show Changes in Output|S"
9185 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:339
9188 msgid "Character...|C"
9189 msgstr "Carattere...|C"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:340
9192 msgid "Paragraph...|P"
9193 msgstr "Paragrafo...|P"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:341
9196 msgid "Document...|D"
9197 msgstr "Documento...|D"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:342
9200 msgid "Tabular...|T"
9201 msgstr "Tabella...|b"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:344
9204 msgid "Emphasize Style|E"
9205 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:345
9208 msgid "Noun Style|N"
9209 msgstr "Stile sostantivo|n"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:346
9212 msgid "Bold Style|B"
9213 msgstr "Stile grassetto|g"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:349
9216 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9217 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:350
9220 msgid "Increase Environment Depth|i"
9221 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:351
9224 msgid "Start Appendix Here|S"
9225 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9228 msgid "Build Program|B"
9229 msgstr "Compila il programma|C"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9232 msgid "Update|U"
9233 msgstr "Aggiorna|A"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9236 msgid "LaTeX Log|L"
9237 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9240 msgid "Outline|O"
9241 msgstr "Profilo|o"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:365
9244 msgid "TeX Information|X"
9245 msgstr "Informazioni TeX|X"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9248 msgid "Next Note|N"
9249 msgstr "Nota successiva|N"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9252 msgid "Go to Label|L"
9253 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9256 msgid "Bookmarks|B"
9257 msgstr "Segnalibri|S"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9260 msgid "Save Bookmark 1|S"
9261 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9264 msgid "Save Bookmark 2"
9265 msgstr "Salva segnalibro 2"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9268 msgid "Save Bookmark 3"
9269 msgstr "Salva segnalibro 3"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9272 msgid "Save Bookmark 4"
9273 msgstr "Salva segnalibro 4"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9276 msgid "Save Bookmark 5"
9277 msgstr "Salva segnalibro 5"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:390
9280 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9281 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:391
9284 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9285 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:392
9288 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9289 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:393
9292 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9293 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:394
9296 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9297 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9300 msgid "Introduction|I"
9301 msgstr "Introduzione|I"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9304 msgid "Tutorial|T"
9305 msgstr "Tutorial|T"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9308 msgid "User's Guide|U"
9309 msgstr "Guida utente|u"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9312 msgid "Extended Features|E"
9313 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9316 msgid "Embedded Objects|m"
9317 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9320 msgid "Customization|C"
9321 msgstr "Personalizzazione|P"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9324 msgid "FAQ|F"
9325 msgstr "FAQ|F"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9328 msgid "Table of Contents|a"
9329 msgstr "Indice generale|g"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9332 msgid "LaTeX Configuration|L"
9333 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9336 msgid "About LyX|X"
9337 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9340 msgid "About LyX"
9341 msgstr "Informazioni su LyX"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:429
9344 msgid "Preferences..."
9345 msgstr "Preferenze..."
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:430
9348 msgid "Quit LyX"
9349 msgstr "Chiudi LyX"
9350
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9352 msgid "Aligned Environment|l"
9353 msgstr "Contesto aligned|l"
9354
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9356 msgid "AlignedAt Environment|v"
9357 msgstr "Contesto alignedat|e"
9358
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9360 msgid "Gathered Environment|h"
9361 msgstr "Contesto gathered|h"
9362
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9364 msgid "Delimiters|r"
9365 msgstr "Delimitatori|r"
9366
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9368 msgid "Matrix|x"
9369 msgstr "Matrice"
9370
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9372 msgid "Macro|o"
9373 msgstr "Macro"
9374
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9376 msgid "Equation Label|L"
9377 msgstr "Etichetta equazione|E"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9380 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9381 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9384 msgid "Split Cell|C"
9385 msgstr "Dividi cella|c"
9386
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9388 msgid "Insert|n"
9389 msgstr "Inserisci|s"
9390
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9392 msgid "Add Line Above|o"
9393 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9394
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9396 msgid "Add Line Below|B"
9397 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9400 msgid "Delete Line Above|D"
9401 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9404 msgid "Delete Line Below|e"
9405 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9408 msgid "Add Line to Left"
9409 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9412 msgid "Add Line to Right"
9413 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9416 msgid "Delete Line to Left"
9417 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9420 msgid "Delete Line to Right"
9421 msgstr "Cancella linea a destra"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9424 msgid "Toggle Math Toolbar"
9425 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9428 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9429 msgstr "Barra pannelli matematici"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9432 msgid "Toggle Table Toolbar"
9433 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9436 msgid "Next Cross-Reference|N"
9437 msgstr "Riferimento successivo|s"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9440 msgid "Go to Label|G"
9441 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9444 msgid "<reference>|r"
9445 msgstr "<riferimento>|f"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9448 msgid "(<reference>)|e"
9449 msgstr "(<riferimento>)|e"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9452 msgid "<page>|p"
9453 msgstr "<pagina>|p"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9456 msgid "on page <page>|o"
9457 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9460 msgid "<reference> on page <page>|f"
9461 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9464 msgid "Formatted reference|t"
9465 msgstr "Riferimento formattato|t"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9474 msgid "Settings...|S"
9475 msgstr "Impostazioni...|m"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9478 msgid "Go back to Reference|G"
9479 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9484 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9487 msgid "Open Inset|O"
9488 msgstr "Apri inserto|o"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9491 msgid "Close Inset|C"
9492 msgstr "Chiudi inserto|C"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9496 msgid "Dissolve Inset|D"
9497 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9500 msgid "Toggle Label|L"
9501 msgstr "Commuta etichetta|C"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9504 msgid "Frameless|l"
9505 msgstr "Senza cornice|z"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9508 msgid "Simple frame|f"
9509 msgstr "Cornice semplice|C"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9512 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9513 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9516 msgid "Oval, thin|O"
9517 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9520 msgid "Oval, thick|v"
9521 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9524 msgid "Drop Shadow|w"
9525 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9528 msgid "Shaded background|b"
9529 msgstr "Sfondo colorato|f"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9532 msgid "Double frame|D"
9533 msgstr "Cornice doppia|d"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9536 msgid "LyX Note|N"
9537 msgstr "Nota di LyX|N"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9540 msgid "Comment|C"
9541 msgstr "Commento|C"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9544 msgid "Greyed Out|G"
9545 msgstr "Sbiadita|S"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9548 msgid "Interword Space|w"
9549 msgstr "Spazio tra parole|l"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9552 msgid "Protected Space|o"
9553 msgstr "Spazio protetto|e"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9556 msgid "Negative Thin Space|N"
9557 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9561 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9565 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9568 msgid "Quad Space|Q"
9569 msgstr "Un quadratone|q"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9572 msgid "Double Quad Space|u"
9573 msgstr "Due quadratoni|u"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9576 msgid "Horizontal Fill|F"
9577 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9580 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9581 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9585 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9588 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9589 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9592 msgid "Custom Length|C"
9593 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9596 msgid "DefSkip|D"
9597 msgstr "Salto predefinito|d"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9600 msgid "SmallSkip|S"
9601 msgstr "Salto piccolo|c"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9604 msgid "MedSkip|M"
9605 msgstr "Salto medio|e"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9608 msgid "BigSkip|B"
9609 msgstr "Salto grande|g"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9612 msgid "VFill|F"
9613 msgstr "Riempimento verticale|v"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9616 msgid "Custom|C"
9617 msgstr "Personalizzato|P"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Include|c"
9622 msgstr "Includi"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Input|p"
9627 msgstr "Input"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Verbatim|V"
9632 msgstr "Testuale"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9635 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Listing|L"
9641 msgstr "Listato"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Edit included file...|E"
9646 msgstr "Includi file...|d"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9649 msgid "New Page|N"
9650 msgstr "Nuova pagina|g"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9653 msgid "Page Break|a"
9654 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9657 msgid "Clear Page|C"
9658 msgstr "Azzera pagina|e"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9661 msgid "Clear Double Page|D"
9662 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9665 msgid "Ragged Line Break|R"
9666 msgstr "A capo semplice|m"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9669 msgid "Justified Line Break|J"
9670 msgstr "A capo giustificato|f"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9675 msgid "Cut"
9676 msgstr "Taglia"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9681 msgid "Copy"
9682 msgstr "Copia"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9687 msgid "Paste"
9688 msgstr "Incolla"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9691 msgid "Paste Recent|e"
9692 msgstr "Incolla recenti|e"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9695 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9696 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9699 msgid "Move Paragraph Up|o"
9700 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9703 msgid "Move Paragraph Down|v"
9704 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9707 msgid "Apply Last Text Style|A"
9708 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9711 msgid "Text Style|S"
9712 msgstr "Stile testo|l"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9715 msgid "Paragraph Settings...|P"
9716 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9719 msgid "Fullscreen Mode"
9720 msgstr "Modo schermo intero"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9724 msgid "Append Parameter"
9725 msgstr "Aggiungi parametro"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9729 msgid "Remove Last Parameter"
9730 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9734 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9735 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9739 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9740 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9744 msgid "Insert Optional Parameter"
9745 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9749 msgid "Remove Optional Parameter"
9750 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9754 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9755 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9759 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9760 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9764 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9765 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9768 msgid "Edit externally...|x"
9769 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9772 msgid "Top Line|T"
9773 msgstr "Linea superiore|p"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9776 msgid "Bottom Line|B"
9777 msgstr "Linea inferiore|i"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9780 msgid "Left Line|L"
9781 msgstr "Linea sinistra|L"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9784 msgid "Right Line|R"
9785 msgstr "Linea destra|d"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9788 msgid "Copy Row|o"
9789 msgstr "Copia riga"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9792 msgid "Copy Column|p"
9793 msgstr "Copia colonna"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9796 msgid "Document|D"
9797 msgstr "Documento|D"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9800 msgid "Tools|T"
9801 msgstr "Strumenti|t"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9804 msgid "New from Template...|m"
9805 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9808 msgid "Open Recent|t"
9809 msgstr "Apri recenti|t"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9812 msgid "Save All|l"
9813 msgstr "Salva tutto|l"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9816 msgid "Revert to Saved|R"
9817 msgstr "Ripristina il salvato"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9820 msgid "New Window|W"
9821 msgstr "Nuova finestra|f"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9824 msgid "Close Window|d"
9825 msgstr "Chiudi finestra|d"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9828 msgid "Redo|R"
9829 msgstr "Rifai|R"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9832 msgid "Paste Special"
9833 msgstr "Incolla speciale|s"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9836 msgid "Select All"
9837 msgstr "Seleziona tutto"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9840 msgid "Table|T"
9841 msgstr "Tabella|b"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9844 msgid "Rows & Columns|C"
9845 msgstr "Righe e colonne|c"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9848 msgid "Increase List Depth|I"
9849 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9852 msgid "Decrease List Depth|D"
9853 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9856 msgid "Dissolve Inset|l"
9857 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9860 msgid "TeX Code Settings...|C"
9861 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9864 msgid "Float Settings...|a"
9865 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9868 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9869 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9872 msgid "Note Settings...|N"
9873 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9876 msgid "Branch Settings...|B"
9877 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9880 msgid "Box Settings...|x"
9881 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9884 msgid "Table Settings...|a"
9885 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9888 msgid "Plain Text|T"
9889 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9892 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9893 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9896 msgid "Selection|S"
9897 msgstr "Selezione, per linee|S"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9900 msgid "Selection, Join Lines|i"
9901 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9904 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9905 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9908 msgid "Paste As PDF"
9909 msgstr "Incolla come PDF"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9912 msgid "Paste As PNG"
9913 msgstr "Incolla come PNG"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9916 msgid "Paste As JPEG"
9917 msgstr "Incolla come JPEG"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9920 msgid "Dissolve CharStyle"
9921 msgstr "Rimuovi stile"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9924 msgid "Customized...|C"
9925 msgstr "Personalizzato...|z"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9928 msgid "Capitalize|a"
9929 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9932 msgid "Uppercase|U"
9933 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9936 msgid "Lowercase|L"
9937 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9940 msgid "Number whole Formula|N"
9941 msgstr "Formula numerata|n"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9944 msgid "Number this Line|u"
9945 msgstr "Numera questa riga|r"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9948 msgid "Macro Definition"
9949 msgstr "Definizioni macro|m"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9952 msgid "Text Style|T"
9953 msgstr "Stile testo|t"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9956 msgid "Add Line Above|A"
9957 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9960 msgid "Math Normal Font|N"
9961 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9964 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9965 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9968 msgid "Math Fraktur Family|F"
9969 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9972 msgid "Math Roman Family|R"
9973 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9977 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9980 msgid "Math Bold Series|B"
9981 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9984 msgid "Text Normal Font|T"
9985 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9988 msgid "Octave|O"
9989 msgstr "Octave|O"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9992 msgid "Maxima|M"
9993 msgstr "Maxima|M"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9996 msgid "Mathematica|a"
9997 msgstr "Mathematica|a"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10000 msgid "Maple, simplify|s"
10001 msgstr "Maple, simplify|s"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10004 msgid "Maple, factor|f"
10005 msgstr "Maple, factor|f"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10008 msgid "Maple, evalm|e"
10009 msgstr "Maple, evalm|e"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10012 msgid "Maple, evalf|v"
10013 msgstr "Maple, evalf|v"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10016 msgid "Open All Insets|O"
10017 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10020 msgid "Close All Insets|C"
10021 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10024 msgid "Unfold Math Macro"
10025 msgstr "Apri macro matematica"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10028 msgid "Fold Math Macro"
10029 msgstr "Chiudi macro matematica"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10032 msgid "View Source|S"
10033 msgstr "Mostra sorgente|s"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10036 msgid "Split View Horizontally|i"
10037 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10040 msgid "Split View Vertically|V"
10041 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10044 msgid "Close Tab Group|G"
10045 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10048 msgid "Fullscreen|l"
10049 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10052 msgid "Toolbars|b"
10053 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10056 msgid "Special Character|p"
10057 msgstr "Carattere speciale|s"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10060 msgid "Formatting|o"
10061 msgstr "Formattazione|z"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10064 msgid "List / TOC|i"
10065 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10068 msgid "Float|a"
10069 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10072 msgid "Branch|B"
10073 msgstr "Ramo"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10076 msgid "Custom insets"
10077 msgstr "Inserti personalizzati"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10080 msgid "File|e"
10081 msgstr "File|F"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10084 msgid "Box[[Menu]]"
10085 msgstr "Casella"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10088 msgid "Cross-Reference...|R"
10089 msgstr "Riferimento...|R"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10092 msgid "Caption"
10093 msgstr "Didascalia|D"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10096 msgid "Index Entry|d"
10097 msgstr "Voce d'indice|V"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10100 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10101 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10104 msgid "Table...|T"
10105 msgstr "Tabella...|b"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10108 msgid "Hyperlink|k"
10109 msgstr "Ipercollegamento"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10112 msgid "Short Title|S"
10113 msgstr "Titolo breve|l"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10116 msgid "TeX Code|X"
10117 msgstr "Codice TeX|X"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10120 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10121 msgstr "Listato di programma"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10124 msgid "Ordinary Quote|Q"
10125 msgstr "Virgolette normali|V"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10128 msgid "Single Quote|S"
10129 msgstr "Virgolette semplici|s"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10132 msgid "Phonetic Symbols|P"
10133 msgstr "Simboli fonetici|b"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10136 msgid "Protected Space|P"
10137 msgstr "Spazio protetto|a"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10140 msgid "Horizontal Line|L"
10141 msgstr "Linea orizzontale|n"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10144 msgid "Vertical Space...|V"
10145 msgstr "Spazio verticale...|v"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10148 msgid "Hyphenation Point|H"
10149 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10152 msgid "Numbered Formula|N"
10153 msgstr "Formula numerata|n"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10156 msgid "Figure Wrap Float|F"
10157 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10160 msgid "Table Wrap Float|T"
10161 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10164 msgid "External Material...|M"
10165 msgstr "Materiale esterno...|s"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10168 msgid "Child Document...|d"
10169 msgstr "Documento figlio...|D"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10172 msgid "Change Tracking|C"
10173 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10176 msgid "Start Appendix Here|A"
10177 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10180 msgid "Save in Bundled Format|F"
10181 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10184 msgid "Compressed|m"
10185 msgstr "Compresso|C"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10188 msgid "Accept Change|A"
10189 msgstr "Accetta modifica|A"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10192 msgid "Reject Change|R"
10193 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10196 msgid "Accept All Changes|c"
10197 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10200 msgid "Reject All Changes|e"
10201 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10204 msgid "Next Change|C"
10205 msgstr "Modifica successiva|M"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10208 msgid "Next Cross-Reference|R"
10209 msgstr "Riferimento successivo|R"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10212 msgid "Clear Bookmarks|C"
10213 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10216 msgid "Thesaurus...|T"
10217 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10220 msgid "Statistics...|a"
10221 msgstr "Statistiche...|a"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10224 msgid "TeX Information|I"
10225 msgstr "Informazioni TeX|X"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10228 msgid "Shortcuts|S"
10229 msgstr "Scorciatoie|S"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10232 msgid "New document"
10233 msgstr "Nuovo documento"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10236 msgid "Open document"
10237 msgstr "Apri documento "
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10240 msgid "Save document"
10241 msgstr "Salva documento"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10244 msgid "Print document"
10245 msgstr "Stampa documento"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10248 msgid "Check spelling"
10249 msgstr "Controlla dizione"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10252 msgid "Undo"
10253 msgstr "Annulla"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10256 msgid "Redo"
10257 msgstr "Rifai"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10260 msgid "Find and replace"
10261 msgstr "Trova e sostituisci"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10264 msgid "Toggle emphasis"
10265 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10268 msgid "Toggle noun"
10269 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10272 msgid "Apply last"
10273 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10276 msgid "Insert math"
10277 msgstr "Inserisci matematica"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10280 msgid "Insert graphics"
10281 msgstr "Inserisci immagine"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10284 msgid "Insert table"
10285 msgstr "Inserisci tabella"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10288 msgid "Toggle Outline"
10289 msgstr "Commuta profilo del documento"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10292 msgid "Extra"
10293 msgstr "Extra"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10296 msgid "Numbered list"
10297 msgstr "Elenco numerato"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10300 msgid "Itemized list"
10301 msgstr "Elenco puntato"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10304 msgid "Increase depth"
10305 msgstr "Aumenta rientro"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10308 msgid "Decrease depth"
10309 msgstr "Riduci rientro"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10312 msgid "Insert figure float"
10313 msgstr "Inserisci figura flottante"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10316 msgid "Insert table float"
10317 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10320 msgid "Insert label"
10321 msgstr "Inserisci etichetta"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10324 msgid "Insert cross-reference"
10325 msgstr "Inserisci riferimento"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10328 msgid "Insert citation"
10329 msgstr "Inserisci citazione"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10332 msgid "Insert index entry"
10333 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10336 msgid "Insert nomenclature entry"
10337 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10340 msgid "Insert footnote"
10341 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10344 msgid "Insert margin note"
10345 msgstr "Inserisci nota a margine"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10348 msgid "Insert note"
10349 msgstr "Inserisci nota"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10352 msgid "Insert box"
10353 msgstr "Inserisci casella"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10356 msgid "Insert Hyperlink"
10357 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10360 msgid "Insert TeX code"
10361 msgstr "Inserisci codice TeX"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10364 msgid "Insert math macro"
10365 msgstr "Inserisci macro matematica"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10368 msgid "Include file"
10369 msgstr "Includi file"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10372 msgid "Text style"
10373 msgstr "Stile testo"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10376 msgid "Paragraph settings"
10377 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10380 msgid "Add row"
10381 msgstr "Aggiungi riga"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10384 msgid "Add column"
10385 msgstr "Aggiungi colonna"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10388 msgid "Delete row"
10389 msgstr "Elimina riga"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10392 msgid "Delete column"
10393 msgstr "Elimina colonna"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10396 msgid "Set top line"
10397 msgstr "Seleziona linea superiore"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10400 msgid "Set bottom line"
10401 msgstr "Imposta linea inferiore"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10404 msgid "Set left line"
10405 msgstr "Imposta linea sinistra"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10408 msgid "Set right line"
10409 msgstr "Imposta linea destra"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10412 msgid "Set border lines"
10413 msgstr "Imposta bordi"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10416 msgid "Set all lines"
10417 msgstr "Imposta tutte le linee"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10420 msgid "Unset all lines"
10421 msgstr "Togli tutte le linee"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10424 msgid "Align left"
10425 msgstr "Allinea a sinistra"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10428 msgid "Align center"
10429 msgstr "Allinea al centro"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10432 msgid "Align right"
10433 msgstr "Allinea a destra"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10436 msgid "Align top"
10437 msgstr "Allineamento superiore"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10440 msgid "Align middle"
10441 msgstr "Allineamento centrale"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10444 msgid "Align bottom"
10445 msgstr "Allineamento inferiore"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10448 msgid "Rotate cell"
10449 msgstr "Ruota cella"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10452 msgid "Rotate table"
10453 msgstr "Ruota tabella"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10456 msgid "Set multi-column"
10457 msgstr "Imposta multicolonna"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10460 msgid "Math"
10461 msgstr "Matematica"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10464 msgid "Set display mode"
10465 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10468 msgid "Subscript"
10469 msgstr "Sottoscritto"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10472 msgid "Superscript"
10473 msgstr "Soprascritto"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10476 msgid "Insert square root"
10477 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10480 msgid "Insert root"
10481 msgstr "Inserisci radice"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10484 msgid "Insert standard fraction"
10485 msgstr "Inserisci frazione standard"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10488 msgid "Insert sum"
10489 msgstr "Inserisci somma"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10492 msgid "Insert integral"
10493 msgstr "Inserisci integrale"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10496 msgid "Insert product"
10497 msgstr "Inserisci prodotto"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10500 msgid "Insert ( )"
10501 msgstr "Inserisci ( )"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10504 msgid "Insert [ ]"
10505 msgstr "Inserisci [ ]"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10508 msgid "Insert { }"
10509 msgstr "Inserisci { }"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10512 msgid "Insert delimiters"
10513 msgstr "Inserisci delimitatori"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10516 msgid "Insert matrix"
10517 msgstr "Inserisci matrice"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10520 msgid "Insert cases environment"
10521 msgstr "Inserisci contesto casi"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10524 msgid "Toggle Math Panels"
10525 msgstr "Barra pannelli matematici"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10528 msgid "Math Macros"
10529 msgstr "Macro matematica"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10532 msgid "Command Buffer"
10533 msgstr "Linea di comando"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10536 msgid "Review[[Toolbar]]"
10537 msgstr "Revisioni"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10540 msgid "Track changes"
10541 msgstr "Tracciamento modifiche"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10544 msgid "Show changes in output"
10545 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10548 msgid "Next change"
10549 msgstr "Modifica successiva"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10552 msgid "Accept change"
10553 msgstr "Accetta modifica"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10556 msgid "Reject change"
10557 msgstr "Rifiuta modifica"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10560 msgid "Merge changes"
10561 msgstr "Incorpora modifiche"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10564 msgid "Accept all changes"
10565 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10568 msgid "Reject all changes"
10569 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10572 msgid "Next note"
10573 msgstr "Nota successiva"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10576 msgid "View/Update"
10577 msgstr "Vista/Aggiorna"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10580 msgid "View DVI"
10581 msgstr "Mostra DVI"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10584 msgid "Update DVI"
10585 msgstr "Aggiorna DVI"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10588 msgid "View PDF (pdflatex)"
10589 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10592 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10593 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10596 msgid "View PostScript"
10597 msgstr "Mostra Postscript"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10600 msgid "Update PostScript"
10601 msgstr "Aggiorna Postscript"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10604 msgid "Math Panels"
10605 msgstr "Pannelli matematici"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10608 msgid "Math Spacings"
10609 msgstr "Spaziature matematiche"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10612 msgid "Styles"
10613 msgstr "Stili"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10616 msgid "Fractions"
10617 msgstr "Frazioni"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10621 msgid "Fonts"
10622 msgstr "Caratteri"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10625 msgid "Functions"
10626 msgstr "Funzioni"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10629 msgid "arccos"
10630 msgstr "arccos"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10633 msgid "arcsin"
10634 msgstr "arcsin"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10637 msgid "arctan"
10638 msgstr "arctan"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10641 msgid "arg"
10642 msgstr "arg"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10645 msgid "bmod"
10646 msgstr "bmod"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10649 msgid "cos"
10650 msgstr "cos"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10653 msgid "cosh"
10654 msgstr "cosh"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10657 msgid "cot"
10658 msgstr "cot"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10661 msgid "coth"
10662 msgstr "coth"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10665 msgid "csc"
10666 msgstr "csc"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10669 msgid "deg"
10670 msgstr "deg"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10673 msgid "det"
10674 msgstr "det"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10677 msgid "dim"
10678 msgstr "dim"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10681 msgid "exp"
10682 msgstr "exp"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10685 msgid "gcd"
10686 msgstr "gcd"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10689 msgid "hom"
10690 msgstr "hom"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10693 msgid "inf"
10694 msgstr "inf"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10697 msgid "ker"
10698 msgstr "ker"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10701 msgid "lg"
10702 msgstr "lg"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10705 msgid "lim"
10706 msgstr "lim"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10709 msgid "liminf"
10710 msgstr "liminf"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10713 msgid "limsup"
10714 msgstr "limsup"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10717 msgid "ln"
10718 msgstr "ln"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10721 msgid "log"
10722 msgstr "log"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10725 msgid "max"
10726 msgstr "max"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10729 msgid "min"
10730 msgstr "min"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10733 msgid "sec"
10734 msgstr "sec"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10737 msgid "sin"
10738 msgstr "sin"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10741 msgid "sinh"
10742 msgstr "sinh"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10745 msgid "sup"
10746 msgstr "sup"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10749 msgid "tan"
10750 msgstr "tan"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10753 msgid "tanh"
10754 msgstr "tanh"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10757 msgid "Pr"
10758 msgstr "Pr"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10761 msgid "Spacings"
10762 msgstr "Spaziature"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10765 msgid "Thin space\t\\,"
10766 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10769 msgid "Medium space\t\\:"
10770 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10773 msgid "Thick space\t\\;"
10774 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10778 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10782 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10785 msgid "Negative space\t\\!"
10786 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10789 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10790 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10793 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10794 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10797 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10798 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10801 msgid "Roots"
10802 msgstr "Radici"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10805 msgid "Square root\t\\sqrt"
10806 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10809 msgid "Other root\t\\root"
10810 msgstr "Altra radice\t\\root"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10814 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10818 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10822 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10826 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10829 msgid "Standard\t\\frac"
10830 msgstr "Standard\t\\frac"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10833 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10834 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10837 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10838 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10841 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10842 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10845 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10846 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10849 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10850 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10854 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10858 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10861 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10862 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10865 msgid "Binomial\t\\binom"
10866 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10869 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10870 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10873 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10874 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10877 msgid "Roman\t\\mathrm"
10878 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10881 msgid "Bold\t\\mathbf"
10882 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10886 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10889 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10890 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10893 msgid "Italic\t\\mathit"
10894 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10897 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10898 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10902 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10905 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10906 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10909 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10910 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10913 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10914 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10917 msgid "Dots"
10918 msgstr "Punti"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10921 msgid "ldots"
10922 msgstr "ldots"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10925 msgid "cdots"
10926 msgstr "cdots"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10929 msgid "vdots"
10930 msgstr "vdots"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10933 msgid "ddots"
10934 msgstr "ddots"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10937 msgid "Frame Decorations"
10938 msgstr "Decorazioni"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10941 msgid "hat"
10942 msgstr "hat"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10945 msgid "tilde"
10946 msgstr "tilde"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10949 msgid "bar"
10950 msgstr "bar"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10953 msgid "grave"
10954 msgstr "grave"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10957 msgid "dot"
10958 msgstr "dot"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10961 msgid "check"
10962 msgstr "check"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10965 msgid "widehat"
10966 msgstr "widehat"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10969 msgid "widetilde"
10970 msgstr "widetilde"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10973 msgid "vec"
10974 msgstr "vec"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10977 msgid "acute"
10978 msgstr "acute"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10981 msgid "ddot"
10982 msgstr "ddot"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10985 msgid "breve"
10986 msgstr "breve"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10989 msgid "overline"
10990 msgstr "overline"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10993 msgid "overbrace"
10994 msgstr "overbrace"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10997 msgid "overleftarrow"
10998 msgstr "overleftarrow"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11001 msgid "overrightarrow"
11002 msgstr "overrightarrow"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11005 msgid "overleftrightarrow"
11006 msgstr "overleftrightarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11009 msgid "overset"
11010 msgstr "overset"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11013 msgid "underline"
11014 msgstr "underline"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11017 msgid "underbrace"
11018 msgstr "underbrace"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11021 msgid "underleftarrow"
11022 msgstr "underleftarrow"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11025 msgid "underrightarrow"
11026 msgstr "underrightarrow"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11029 msgid "underleftrightarrow"
11030 msgstr "underleftrightarrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11033 msgid "underset"
11034 msgstr "underset"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11037 msgid "Arrows"
11038 msgstr "Frecce"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11041 msgid "leftarrow"
11042 msgstr "leftarrow"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11045 msgid "rightarrow"
11046 msgstr "rightarrow"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11049 msgid "downarrow"
11050 msgstr "downarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11053 msgid "uparrow"
11054 msgstr "uparrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11057 msgid "updownarrow"
11058 msgstr "updownarrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11061 msgid "leftrightarrow"
11062 msgstr "leftrightarrow"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11065 msgid "Leftarrow"
11066 msgstr "Leftarrow"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11069 msgid "Rightarrow"
11070 msgstr "Rightarrow"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11073 msgid "Downarrow"
11074 msgstr "Downarrow"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11077 msgid "Uparrow"
11078 msgstr "Uparrow"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11081 msgid "Updownarrow"
11082 msgstr "Updownarrow"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11085 msgid "Leftrightarrow"
11086 msgstr "Leftrightarrow"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11089 msgid "Longleftrightarrow"
11090 msgstr "Longleftrightarrow"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11093 msgid "Longleftarrow"
11094 msgstr "Longleftarrow"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11097 msgid "Longrightarrow"
11098 msgstr "Longrightarrow"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11101 msgid "longleftrightarrow"
11102 msgstr "longleftrightarrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11105 msgid "longleftarrow"
11106 msgstr "longleftarrow"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11109 msgid "longrightarrow"
11110 msgstr "longrightarrow"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11113 msgid "leftharpoondown"
11114 msgstr "leftharpoondown"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11117 msgid "rightharpoondown"
11118 msgstr "rightharpoondown"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11121 msgid "mapsto"
11122 msgstr "mapsto"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11125 msgid "longmapsto"
11126 msgstr "longmapsto"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11129 msgid "nwarrow"
11130 msgstr "nwarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11133 msgid "nearrow"
11134 msgstr "nearrow"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11137 msgid "leftharpoonup"
11138 msgstr "leftharpoonup"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11141 msgid "rightharpoonup"
11142 msgstr "rightharpoonup"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11145 msgid "hookleftarrow"
11146 msgstr "hookleftarrow"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11149 msgid "hookrightarrow"
11150 msgstr "hookrightarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11153 msgid "swarrow"
11154 msgstr "swarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11157 msgid "searrow"
11158 msgstr "searrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11161 msgid "rightleftharpoons"
11162 msgstr "rightleftharpoons"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11165 msgid "Operators"
11166 msgstr "Operatori"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11169 msgid "pm"
11170 msgstr "pm"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11173 msgid "cap"
11174 msgstr "cap"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11177 msgid "diamond"
11178 msgstr "diamond"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11181 msgid "oplus"
11182 msgstr "oplus"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11185 msgid "mp"
11186 msgstr "mp"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11189 msgid "cup"
11190 msgstr "cup"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11193 msgid "bigtriangleup"
11194 msgstr "bigtriangleup"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11197 msgid "ominus"
11198 msgstr "ominus"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11201 msgid "times"
11202 msgstr "times"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11205 msgid "uplus"
11206 msgstr "uplus"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11209 msgid "bigtriangledown"
11210 msgstr "bigtriangledown"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11213 msgid "otimes"
11214 msgstr "otimes"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11217 msgid "div"
11218 msgstr "div"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11221 msgid "sqcap"
11222 msgstr "sqcap"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11225 msgid "triangleright"
11226 msgstr "triangleright"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11229 msgid "oslash"
11230 msgstr "oslash"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11233 msgid "cdot"
11234 msgstr "cdot"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11237 msgid "sqcup"
11238 msgstr "sqcup"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11241 msgid "triangleleft"
11242 msgstr "triangleleft"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11245 msgid "odot"
11246 msgstr "odot"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11249 msgid "star"
11250 msgstr "star"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11253 msgid "vee"
11254 msgstr "vee"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11257 msgid "amalg"
11258 msgstr "amalg"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11261 msgid "bigcirc"
11262 msgstr "bigcirc"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11265 msgid "setminus"
11266 msgstr "setminus"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11269 msgid "wedge"
11270 msgstr "wedge"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11273 msgid "dagger"
11274 msgstr "dagger"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11277 msgid "circ"
11278 msgstr "circ"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11281 msgid "bullet"
11282 msgstr "bullet"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11285 msgid "wr"
11286 msgstr "wr"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11289 msgid "ddagger"
11290 msgstr "ddagger"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11293 msgid "Relations"
11294 msgstr "Relazioni"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11297 msgid "leq"
11298 msgstr "leq"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11301 msgid "geq"
11302 msgstr "geq"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11305 msgid "equiv"
11306 msgstr "equiv"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11309 msgid "models"
11310 msgstr "models"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11313 msgid "prec"
11314 msgstr "prec"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11317 msgid "succ"
11318 msgstr "succ"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11321 msgid "sim"
11322 msgstr "sim"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11325 msgid "perp"
11326 msgstr "perp"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11329 msgid "preceq"
11330 msgstr "preceq"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11333 msgid "succeq"
11334 msgstr "succeq"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11337 msgid "simeq"
11338 msgstr "simeq"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11341 msgid "mid"
11342 msgstr "mid"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11345 msgid "ll"
11346 msgstr "ll"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11349 msgid "gg"
11350 msgstr "gg"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11353 msgid "asymp"
11354 msgstr "asymp"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11357 msgid "parallel"
11358 msgstr "parallel"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11361 msgid "subset"
11362 msgstr "subset"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11365 msgid "supset"
11366 msgstr "supset"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11369 msgid "approx"
11370 msgstr "approx"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11373 msgid "smile"
11374 msgstr "smile"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11377 msgid "subseteq"
11378 msgstr "subseteq"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11381 msgid "supseteq"
11382 msgstr "supseteq"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11385 msgid "cong"
11386 msgstr "cong"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11389 msgid "frown"
11390 msgstr "frown"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11393 msgid "sqsubseteq"
11394 msgstr "sqsubseteq"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11397 msgid "sqsupseteq"
11398 msgstr "sqsupseteq"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11401 msgid "doteq"
11402 msgstr "doteq"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11405 msgid "neq"
11406 msgstr "neq"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11409 msgid "in"
11410 msgstr "in"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11413 msgid "ni"
11414 msgstr "ni"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11417 msgid "propto"
11418 msgstr "propto"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11421 msgid "notin"
11422 msgstr "notin"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11425 msgid "vdash"
11426 msgstr "vdash"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11429 msgid "dashv"
11430 msgstr "dashv"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11433 msgid "bowtie"
11434 msgstr "bowtie"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11437 msgid "alpha"
11438 msgstr "alpha"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11441 msgid "beta"
11442 msgstr "beta"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11445 msgid "gamma"
11446 msgstr "gamma"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11449 msgid "delta"
11450 msgstr "delta"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11453 msgid "epsilon"
11454 msgstr "epsilon"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11457 msgid "varepsilon"
11458 msgstr "varepsilon"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11461 msgid "zeta"
11462 msgstr "zeta"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11465 msgid "eta"
11466 msgstr "eta"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11469 msgid "theta"
11470 msgstr "theta"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11473 msgid "vartheta"
11474 msgstr "vartheta"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11477 msgid "iota"
11478 msgstr "iota"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11481 msgid "kappa"
11482 msgstr "kappa"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11485 msgid "lambda"
11486 msgstr "lambda"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11489 msgid "mu"
11490 msgstr "mu"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11493 msgid "nu"
11494 msgstr "nu"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11497 msgid "xi"
11498 msgstr "xi"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11501 msgid "pi"
11502 msgstr "pi"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11505 msgid "varpi"
11506 msgstr "varpi"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11509 msgid "rho"
11510 msgstr "rho"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11513 msgid "varrho"
11514 msgstr "varrho"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11517 msgid "sigma"
11518 msgstr "sigma"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11521 msgid "varsigma"
11522 msgstr "varsigma"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11525 msgid "tau"
11526 msgstr "tau"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11529 msgid "upsilon"
11530 msgstr "upsilon"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11533 msgid "phi"
11534 msgstr "phi"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11537 msgid "varphi"
11538 msgstr "varphi"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11541 msgid "chi"
11542 msgstr "chi"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11545 msgid "psi"
11546 msgstr "psi"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11549 msgid "omega"
11550 msgstr "omega"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11553 msgid "Gamma"
11554 msgstr "Gamma"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11557 msgid "Delta"
11558 msgstr "Delta"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11561 msgid "Theta"
11562 msgstr "Theta"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11565 msgid "Lambda"
11566 msgstr "Lambda"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11569 msgid "Xi"
11570 msgstr "Xi"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11573 msgid "Pi"
11574 msgstr "Pi"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11577 msgid "Sigma"
11578 msgstr "Sigma"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11581 msgid "Upsilon"
11582 msgstr "Upsilon"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11585 msgid "Phi"
11586 msgstr "Phi"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11589 msgid "Psi"
11590 msgstr "Psi"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11593 msgid "Omega"
11594 msgstr "Omega"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11597 msgid "Miscellaneous"
11598 msgstr "Varie"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11601 msgid "nabla"
11602 msgstr "nabla"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11605 msgid "partial"
11606 msgstr "partial"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11609 msgid "infty"
11610 msgstr "infty"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11613 msgid "prime"
11614 msgstr "prime"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11617 msgid "ell"
11618 msgstr "ell"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11621 msgid "emptyset"
11622 msgstr "emptyset"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11625 msgid "exists"
11626 msgstr "exists"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11629 msgid "forall"
11630 msgstr "forall"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11633 msgid "imath"
11634 msgstr "imath"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11637 msgid "jmath"
11638 msgstr "jmath"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11641 msgid "Re"
11642 msgstr "Re"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11645 msgid "Im"
11646 msgstr "Im"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11649 msgid "aleph"
11650 msgstr "aleph"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11653 msgid "wp"
11654 msgstr "wp"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11657 msgid "hbar"
11658 msgstr "hbar"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11661 msgid "angle"
11662 msgstr "angle"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11665 msgid "top"
11666 msgstr "top"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11669 msgid "bot"
11670 msgstr "bot"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11673 msgid "Vert"
11674 msgstr "Vert"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11677 msgid "neg"
11678 msgstr "neg"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11681 msgid "flat"
11682 msgstr "flat"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11685 msgid "natural"
11686 msgstr "natural"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11689 msgid "sharp"
11690 msgstr "sharp"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11693 msgid "surd"
11694 msgstr "surd"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11697 msgid "triangle"
11698 msgstr "triangle"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11701 msgid "diamondsuit"
11702 msgstr "diamondsuit"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11705 msgid "heartsuit"
11706 msgstr "heartsuit"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11709 msgid "clubsuit"
11710 msgstr "clubsuit"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11713 msgid "spadesuit"
11714 msgstr "spadesuit"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11717 msgid "textrm \\AA"
11718 msgstr "textrm \\AA"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11721 msgid "textrm \\O"
11722 msgstr "textrm \\O"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11725 msgid "mathcircumflex"
11726 msgstr "mathcircumflex"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11729 msgid "_"
11730 msgstr "_"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11733 msgid "mathrm T"
11734 msgstr "mathrm T"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11737 msgid "mathbb N"
11738 msgstr "mathbb N"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11741 msgid "mathbb Z"
11742 msgstr "mathbb Z"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11745 msgid "mathbb Q"
11746 msgstr "mathbb Q"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11749 msgid "mathbb R"
11750 msgstr "mathbb R"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11753 msgid "mathbb C"
11754 msgstr "mathbb C"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11757 msgid "mathbb H"
11758 msgstr "mathbb H"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11761 msgid "mathcal F"
11762 msgstr "mathcal F"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11765 msgid "mathcal L"
11766 msgstr "mathcal L"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11769 msgid "mathcal H"
11770 msgstr "mathcal H"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11773 msgid "mathcal O"
11774 msgstr "mathcal O"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11777 msgid "Big Operators"
11778 msgstr "Operatori grandi"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11781 msgid "intop"
11782 msgstr "intop"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11785 msgid "int"
11786 msgstr "int"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11789 msgid "iint"
11790 msgstr "iint"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11793 msgid "iintop"
11794 msgstr "iintop"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11797 msgid "iiint"
11798 msgstr "iiint"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11801 msgid "iiintop"
11802 msgstr "iiintop"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11805 msgid "iiiint"
11806 msgstr "iiiint"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11809 msgid "iiiintop"
11810 msgstr "iiiintop"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11813 msgid "dotsint"
11814 msgstr "dotsint"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11817 msgid "dotsintop"
11818 msgstr "dotsintop"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11821 msgid "oint"
11822 msgstr "oint"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11825 msgid "ointop"
11826 msgstr "ointop"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11829 msgid "oiint"
11830 msgstr "oiint"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11833 msgid "oiintop"
11834 msgstr "oiintop"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11837 msgid "ointctrclockwiseop"
11838 msgstr "ointctrclockwiseop"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11841 msgid "ointctrclockwise"
11842 msgstr "ointctrclockwise"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11845 msgid "ointclockwiseop"
11846 msgstr "ointclockwiseop"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11849 msgid "ointclockwise"
11850 msgstr "ointclockwise"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11853 msgid "sqint"
11854 msgstr "sqint"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11857 msgid "sqintop"
11858 msgstr "sqintop"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11861 msgid "sqiint"
11862 msgstr "sqiint"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11865 msgid "sqiintop"
11866 msgstr "sqiintop"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11869 msgid "sum"
11870 msgstr "sum"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11873 msgid "prod"
11874 msgstr "prod"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11877 msgid "coprod"
11878 msgstr "coprod"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11881 msgid "bigsqcup"
11882 msgstr "bigsqcup"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11885 msgid "bigotimes"
11886 msgstr "bigotimes"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11889 msgid "bigodot"
11890 msgstr "bigodot"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11893 msgid "bigoplus"
11894 msgstr "bigoplus"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11897 msgid "bigcap"
11898 msgstr "bigcap"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11901 msgid "bigcup"
11902 msgstr "bigcup"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11905 msgid "biguplus"
11906 msgstr "biguplus"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11909 msgid "bigvee"
11910 msgstr "bigvee"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11913 msgid "bigwedge"
11914 msgstr "bigwedge"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11917 msgid "AMS Miscellaneous"
11918 msgstr "Varie AMS"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11921 msgid "digamma"
11922 msgstr "digamma"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11925 msgid "varkappa"
11926 msgstr "varkappa"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11929 msgid "beth"
11930 msgstr "beth"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11933 msgid "daleth"
11934 msgstr "daleth"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11937 msgid "gimel"
11938 msgstr "gimel"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11941 msgid "ulcorner"
11942 msgstr "ulcorner"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11945 msgid "urcorner"
11946 msgstr "urcorner"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11949 msgid "llcorner"
11950 msgstr "llcorner"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11953 msgid "lrcorner"
11954 msgstr "lrcorner"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11957 msgid "hslash"
11958 msgstr "hslash"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11961 msgid "vartriangle"
11962 msgstr "vartriangle"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11965 msgid "triangledown"
11966 msgstr "triangledown"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11969 msgid "square"
11970 msgstr "square"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11973 msgid "lozenge"
11974 msgstr "lozenge"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11977 msgid "circledS"
11978 msgstr "circledS"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11981 msgid "measuredangle"
11982 msgstr "measuredangle"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11985 msgid "nexists"
11986 msgstr "nexists"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11989 msgid "mho"
11990 msgstr "mho"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11993 msgid "Finv"
11994 msgstr "Finv"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11997 msgid "Game"
11998 msgstr "Game"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12001 msgid "Bbbk"
12002 msgstr "Bbbk"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12005 msgid "backprime"
12006 msgstr "backprime"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12009 msgid "varnothing"
12010 msgstr "varnothing"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12013 msgid "blacktriangle"
12014 msgstr "blacktriangle"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12017 msgid "blacktriangledown"
12018 msgstr "blacktriangledown"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12021 msgid "blacksquare"
12022 msgstr "blacksquare"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12025 msgid "blacklozenge"
12026 msgstr "blacklozenge"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12029 msgid "bigstar"
12030 msgstr "bigstar"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12033 msgid "sphericalangle"
12034 msgstr "sphericalangle"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12037 msgid "complement"
12038 msgstr "complement"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12041 msgid "eth"
12042 msgstr "eth"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12045 msgid "diagup"
12046 msgstr "diagup"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12049 msgid "diagdown"
12050 msgstr "diagdown"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12053 msgid "AMS Arrows"
12054 msgstr "Frecce AMS"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12057 msgid "dashleftarrow"
12058 msgstr "dashleftarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12061 msgid "dashrightarrow"
12062 msgstr "dashrightarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12065 msgid "leftleftarrows"
12066 msgstr "leftleftarrows"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12069 msgid "leftrightarrows"
12070 msgstr "leftrightarrows"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12073 msgid "rightrightarrows"
12074 msgstr "rightrightarrows"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12077 msgid "rightleftarrows"
12078 msgstr "rightleftarrows"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12081 msgid "Lleftarrow"
12082 msgstr "Lleftarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12085 msgid "Rrightarrow"
12086 msgstr "Rrightarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12089 msgid "twoheadleftarrow"
12090 msgstr "twoheadleftarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12093 msgid "twoheadrightarrow"
12094 msgstr "twoheadrightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12097 msgid "leftarrowtail"
12098 msgstr "leftarrowtail"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12101 msgid "rightarrowtail"
12102 msgstr "rightarrowtail"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12105 msgid "looparrowleft"
12106 msgstr "looparrowleft"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12109 msgid "looparrowright"
12110 msgstr "looparrowright"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12113 msgid "curvearrowleft"
12114 msgstr "curvearrowleft"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12117 msgid "curvearrowright"
12118 msgstr "curvearrowright"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12121 msgid "circlearrowleft"
12122 msgstr "circlearrowleft"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12125 msgid "circlearrowright"
12126 msgstr "circlearrowright"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12129 msgid "Lsh"
12130 msgstr "Lsh"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12133 msgid "Rsh"
12134 msgstr "Rsh"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12137 msgid "upuparrows"
12138 msgstr "upuparrows"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12141 msgid "downdownarrows"
12142 msgstr "downdownarrows"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12145 msgid "upharpoonleft"
12146 msgstr "upharpoonleft"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12149 msgid "upharpoonright"
12150 msgstr "upharpoonright"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12153 msgid "downharpoonleft"
12154 msgstr "downharpoonleft"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12157 msgid "downharpoonright"
12158 msgstr "downharpoonright"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12161 msgid "leftrightharpoons"
12162 msgstr "leftrightharpoons"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12165 msgid "rightsquigarrow"
12166 msgstr "rightsquigarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12169 msgid "leftrightsquigarrow"
12170 msgstr "leftrightsquigarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12173 msgid "nleftarrow"
12174 msgstr "nleftarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12177 msgid "nrightarrow"
12178 msgstr "nrightarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12181 msgid "nleftrightarrow"
12182 msgstr "nleftrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12185 msgid "nLeftarrow"
12186 msgstr "nLeftarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12189 msgid "nRightarrow"
12190 msgstr "nRightarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12193 msgid "nLeftrightarrow"
12194 msgstr "nLeftrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12197 msgid "multimap"
12198 msgstr "multimap"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12201 msgid "AMS Relations"
12202 msgstr "Relazioni AMS"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12205 msgid "leqq"
12206 msgstr "leqq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12209 msgid "geqq"
12210 msgstr "geqq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12213 msgid "leqslant"
12214 msgstr "leqslant"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12217 msgid "geqslant"
12218 msgstr "leqslant"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12221 msgid "eqslantless"
12222 msgstr "eqslantless"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12225 msgid "eqslantgtr"
12226 msgstr "eqslantgtr"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12229 msgid "lesssim"
12230 msgstr "lesssim"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12233 msgid "gtrsim"
12234 msgstr "gtrsim"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12237 msgid "lessapprox"
12238 msgstr "lessapprox"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12241 msgid "gtrapprox"
12242 msgstr "gtrapprox"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12245 msgid "approxeq"
12246 msgstr "approxeq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12249 msgid "triangleq"
12250 msgstr "triangleq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12253 msgid "lessdot"
12254 msgstr "lessdot"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12257 msgid "gtrdot"
12258 msgstr "gtrdot"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12261 msgid "lll"
12262 msgstr "lll"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12265 msgid "ggg"
12266 msgstr "ggg"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12269 msgid "lessgtr"
12270 msgstr "lessgtr"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12273 msgid "gtrless"
12274 msgstr "gtrless"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12277 msgid "lesseqgtr"
12278 msgstr "lesseqgtr"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12281 msgid "gtreqless"
12282 msgstr "gtreqless"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12285 msgid "lesseqqgtr"
12286 msgstr "lesseqqgtr"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12289 msgid "gtreqqless"
12290 msgstr "Senza cornice"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12293 msgid "eqcirc"
12294 msgstr "eqcirc"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12297 msgid "circeq"
12298 msgstr "circeq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12301 msgid "thicksim"
12302 msgstr "thicksim"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12305 msgid "thickapprox"
12306 msgstr "thickapprox"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12309 msgid "backsim"
12310 msgstr "backsim"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12313 msgid "backsimeq"
12314 msgstr "backsimeq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12317 msgid "subseteqq"
12318 msgstr "subseteqq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12321 msgid "supseteqq"
12322 msgstr "supseteqq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12325 msgid "Subset"
12326 msgstr "Subset"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12329 msgid "Supset"
12330 msgstr "Supset"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12333 msgid "sqsubset"
12334 msgstr "sqsubset"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12337 msgid "sqsupset"
12338 msgstr "sqsupset"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12341 msgid "preccurlyeq"
12342 msgstr "preccurlyeq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12345 msgid "succcurlyeq"
12346 msgstr "succcurlyeq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12349 msgid "curlyeqprec"
12350 msgstr "curlyeqprec"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12353 msgid "curlyeqsucc"
12354 msgstr "curlyeqsucc"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12357 msgid "precsim"
12358 msgstr "precsim"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12361 msgid "succsim"
12362 msgstr "succsim"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12365 msgid "precapprox"
12366 msgstr "precapprox"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12369 msgid "succapprox"
12370 msgstr "succapprox"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12373 msgid "vartriangleleft"
12374 msgstr "vartriangleleft"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12377 msgid "vartriangleright"
12378 msgstr "vartriangleright"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12381 msgid "trianglelefteq"
12382 msgstr "trianglelefteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12385 msgid "trianglerighteq"
12386 msgstr "trianglerighteq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12389 msgid "bumpeq"
12390 msgstr "bumpeq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12393 msgid "Bumpeq"
12394 msgstr "Bumpeq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12397 msgid "doteqdot"
12398 msgstr "doteqdot"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12401 msgid "risingdotseq"
12402 msgstr "risingdotseq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12405 msgid "fallingdotseq"
12406 msgstr "fallingdotseq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12409 msgid "vDash"
12410 msgstr "vDash"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12413 msgid "Vvdash"
12414 msgstr "Vvdash"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12417 msgid "Vdash"
12418 msgstr "Vdash"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12421 msgid "shortmid"
12422 msgstr "shortmid"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12425 msgid "shortparallel"
12426 msgstr "shortparallel"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12429 msgid "smallsmile"
12430 msgstr "smallsmile"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12433 msgid "smallfrown"
12434 msgstr "smallfrown"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12437 msgid "blacktriangleleft"
12438 msgstr "blacktriangleleft"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12441 msgid "blacktriangleright"
12442 msgstr "blacktriangleright"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12445 msgid "because"
12446 msgstr "because"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12449 msgid "therefore"
12450 msgstr "therefore"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12453 msgid "backepsilon"
12454 msgstr "backepsilon"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12457 msgid "varpropto"
12458 msgstr "varpropto"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12461 msgid "between"
12462 msgstr "between"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12465 msgid "pitchfork"
12466 msgstr "pitchfork"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12469 msgid "AMS Negative Relations"
12470 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12473 msgid "nless"
12474 msgstr "nless"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12477 msgid "ngtr"
12478 msgstr "ngtr"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12481 msgid "nleq"
12482 msgstr "nleq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12485 msgid "ngeq"
12486 msgstr "ngeq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12489 msgid "nleqslant"
12490 msgstr "nleqslant"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12493 msgid "ngeqslant"
12494 msgstr "ngeqslant"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12497 msgid "nleqq"
12498 msgstr "nleqq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12501 msgid "ngeqq"
12502 msgstr "ngeqq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12505 msgid "lneq"
12506 msgstr "lneq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12509 msgid "gneq"
12510 msgstr "gneq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12513 msgid "lneqq"
12514 msgstr "lneqq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12517 msgid "gneqq"
12518 msgstr "gneqq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12521 msgid "lvertneqq"
12522 msgstr "lvertneqq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12525 msgid "gvertneqq"
12526 msgstr "gvertneqq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12529 msgid "lnsim"
12530 msgstr "lnsim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12533 msgid "gnsim"
12534 msgstr "gnsim"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12537 msgid "lnapprox"
12538 msgstr "lnapprox"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12541 msgid "gnapprox"
12542 msgstr "gnapprox"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12545 msgid "nprec"
12546 msgstr "nprec"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12549 msgid "nsucc"
12550 msgstr "nsucc"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12553 msgid "npreceq"
12554 msgstr "npreceq"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12557 msgid "nsucceq"
12558 msgstr "nsucceq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12561 msgid "precnsim"
12562 msgstr "precnsim"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12565 msgid "succnsim"
12566 msgstr "succnsim"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12569 msgid "precnapprox"
12570 msgstr "precnapprox"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12573 msgid "succnapprox"
12574 msgstr "succnapprox"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12577 msgid "subsetneq"
12578 msgstr "subsetneq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12581 msgid "supsetneq"
12582 msgstr "supsetneq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12585 msgid "subsetneqq"
12586 msgstr "subsetneqq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12589 msgid "supsetneqq"
12590 msgstr "supsetneqq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12593 msgid "nsubseteq"
12594 msgstr "nsubseteq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12597 msgid "nsupseteq"
12598 msgstr "nsupseteq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12601 msgid "nsupseteqq"
12602 msgstr "nsupseteqq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12605 msgid "nvdash"
12606 msgstr "nvdash"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12609 msgid "nvDash"
12610 msgstr "nvDash"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12613 msgid "nVDash"
12614 msgstr "nVDash"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12617 msgid "varsubsetneq"
12618 msgstr "varsubsetneq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12621 msgid "varsupsetneq"
12622 msgstr "varsupsetneq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12625 msgid "varsubsetneqq"
12626 msgstr "varsubsetneqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12629 msgid "varsupsetneqq"
12630 msgstr "varsupsetneqq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12633 msgid "ntriangleleft"
12634 msgstr "ntriangleleft"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12637 msgid "ntriangleright"
12638 msgstr "ntriangleright"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12641 msgid "ntrianglelefteq"
12642 msgstr "ntrianglelefteq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12645 msgid "ntrianglerighteq"
12646 msgstr "ntrianglerighteq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12649 msgid "ncong"
12650 msgstr "ncong"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12653 msgid "nsim"
12654 msgstr "nsim"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12657 msgid "nmid"
12658 msgstr "nmid"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12661 msgid "nshortmid"
12662 msgstr "nshortmid"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12665 msgid "nparallel"
12666 msgstr "nparallel"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12669 msgid "nshortparallel"
12670 msgstr "nshortparallel"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12673 msgid "AMS Operators"
12674 msgstr "Operatori AMS"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12677 msgid "dotplus"
12678 msgstr "dotplus"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12681 msgid "smallsetminus"
12682 msgstr "smallsetminus"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12685 msgid "Cap"
12686 msgstr "Cap"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12689 msgid "Cup"
12690 msgstr "Cup"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12693 msgid "barwedge"
12694 msgstr "barwedge"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12697 msgid "veebar"
12698 msgstr "veebar"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12701 msgid "doublebarwedge"
12702 msgstr "doublebarwedge"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12705 msgid "boxminus"
12706 msgstr "boxminus"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12709 msgid "boxtimes"
12710 msgstr "boxtimes"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12713 msgid "boxdot"
12714 msgstr "boxdot"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12717 msgid "boxplus"
12718 msgstr "boxplus"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12721 msgid "divideontimes"
12722 msgstr "divideontimes"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12725 msgid "ltimes"
12726 msgstr "ltimes"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12729 msgid "rtimes"
12730 msgstr "rtimes"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12733 msgid "leftthreetimes"
12734 msgstr "leftthreetimes"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12737 msgid "rightthreetimes"
12738 msgstr "rightthreetimes"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12741 msgid "curlywedge"
12742 msgstr "curlywedge"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12745 msgid "curlyvee"
12746 msgstr "curlyvee"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12749 msgid "circleddash"
12750 msgstr "circleddash"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12753 msgid "circledast"
12754 msgstr "circledast"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12757 msgid "circledcirc"
12758 msgstr "circledcirc"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12761 msgid "centerdot"
12762 msgstr "centerdot"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12765 msgid "intercal"
12766 msgstr "intercal"
12767
12768 #: lib/external_templates:37
12769 msgid "RasterImage"
12770 msgstr "Immagine Raster"
12771
12772 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12773 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12774 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12775
12776 #: lib/external_templates:45
12777 msgid "A bitmap file.\n"
12778 msgstr "Un file bitmap.\n"
12779
12780 #: lib/external_templates:102
12781 msgid "XFig"
12782 msgstr "XFig"
12783
12784 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12785 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12786 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12787
12788 #: lib/external_templates:105
12789 msgid "An Xfig figure.\n"
12790 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12791
12792 #: lib/external_templates:154
12793 msgid "ChessDiagram"
12794 msgstr "Scacchiera"
12795
12796 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12797 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12798 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12799
12800 #: lib/external_templates:157
12801 msgid ""
12802 "A chess position diagram.\n"
12803 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12804 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12805 "the position that you want to display.\n"
12806 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12807 "and remember to type in a relative path\n"
12808 "to the LyX document location.\n"
12809 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12810 "to enable general editing of the board.\n"
12811 "You might also check out the\n"
12812 "'Options->Test legality' option, and\n"
12813 "remember to middle and right click to\n"
12814 "insert new material in the board.\n"
12815 "In order for this to work, you have to\n"
12816 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12817 "that TeX will find it, and you will need\n"
12818 "to install the skak package from CTAN.\n"
12819 msgstr ""
12820 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12821 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12822 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12823 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12824 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12825 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12826 "alla posizione del documento LyX.\n"
12827 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12828 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12829 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12830 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12831 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12832 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12833 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12834 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12835 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12836 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12837
12838 #: lib/external_templates:199
12839 msgid "LilyPond"
12840 msgstr "LilyPond"
12841
12842 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12843 msgid "Lilypond typeset music"
12844 msgstr "Spartito Lilypond"
12845
12846 #: lib/external_templates:202
12847 msgid ""
12848 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12849 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12850 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12851 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12852 msgstr ""
12853 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12854 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12855 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12856 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12857
12858 #: lib/external_templates:247
12859 msgid "PDFPages"
12860 msgstr "Pagine PDF"
12861
12862 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12863 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12864 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12865
12866 #: lib/external_templates:250
12867 msgid ""
12868 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12869 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12870 "which must be inserted to Options.\n"
12871 "Examples:\n"
12872 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12873 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12874 "* pages=- (to include all pages)\n"
12875 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12876 "for further options and details.\n"
12877 msgstr ""
12878 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12879 "\n"
12880 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12881 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12882 "Esempi:\n"
12883 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12884 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12885 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12886 "\n"
12887 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12888 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12889
12890 #: lib/external_templates:290
12891 msgid ""
12892 "Today's date.\n"
12893 "Read 'info date' for more information.\n"
12894 msgstr ""
12895 "Data odierna.\n"
12896 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12897
12898 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12899 #, c-format
12900 msgid "%1$s and %2$s"
12901 msgstr "%1$s e %2$s"
12902
12903 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12904 #, c-format
12905 msgid "%1$s et al."
12906 msgstr "%1$s et al."
12907
12908 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12909 msgid "No year"
12910 msgstr "Nessun anno"
12911
12912 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12913 msgid "Add to bibliography only."
12914 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12915
12916 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12917 msgid "before"
12918 msgstr "prima"
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:228
12921 msgid "Disk Error: "
12922 msgstr "Errore disco:"
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:229
12925 #, c-format
12926 msgid ""
12927 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12928 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:275
12931 msgid "Could not remove temporary directory"
12932 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:276
12935 #, c-format
12936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12937 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:489
12940 msgid "Unknown document class"
12941 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:490
12944 #, c-format
12945 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12946 msgstr ""
12947 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
12950 #, c-format
12951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12952 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
12955 msgid "Document header error"
12956 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:504
12959 msgid "\\begin_header is missing"
12960 msgstr "manca \\begin_header"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:524
12963 msgid "\\begin_document is missing"
12964 msgstr "manca \\begin_document"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
12967 #: src/BufferView.cpp:1142
12968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12969 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
12972 msgid ""
12973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12974 "xcolor/soul are installed.\n"
12975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12976 "LaTeX preamble."
12977 msgstr ""
12978 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12979 "xcolor/soul sono installati.\n"
12980 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12981 "nel preambolo LaTeX."
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
12984 msgid ""
12985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12986 "xcolor and soul are not installed.\n"
12987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12988 "LaTeX preamble."
12989 msgstr ""
12990 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12991 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12992 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12993 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
12996 msgid "Document format failure"
12997 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:689
13000 #, c-format
13001 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13002 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:726
13005 msgid "Conversion failed"
13006 msgstr "Conversione non riuscita"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:727
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13012 "it could not be created."
13013 msgstr ""
13014 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13015 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:736
13018 msgid "Conversion script not found"
13019 msgstr "Script di conversione non trovato."
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:737
13022 #, c-format
13023 msgid ""
13024 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13025 "could not be found."
13026 msgstr ""
13027 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13028 "script di conversione lyx2lyx."
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:756
13031 msgid "Conversion script failed"
13032 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:757
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13038 "convert it."
13039 msgstr ""
13040 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13041 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:772
13044 #, c-format
13045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13046 msgstr ""
13047 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13048 "corrotto."
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:805
13051 msgid "Backup failure"
13052 msgstr "Backup non riuscito"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:806
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13058 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13059 msgstr ""
13060 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13061 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:816
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13067 "overwrite this file?"
13068 msgstr ""
13069 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13070 "sovrascrivere?"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:818
13073 msgid "Overwrite modified file?"
13074 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13079 msgid "&Overwrite"
13080 msgstr "&Sovrascrivi"
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:843
13083 #, c-format
13084 msgid "Saving document %1$s..."
13085 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:856
13088 msgid " could not write file!"
13089 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:863
13092 msgid " done."
13093 msgstr " fatto."
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:942
13096 msgid "Iconv software exception Detected"
13097 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:942
13100 #, c-format
13101 msgid ""
13102 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13103 "installed"
13104 msgstr ""
13105 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13106 "correttamente installato"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:964
13109 #, c-format
13110 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13111 msgstr ""
13112 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:967
13115 msgid ""
13116 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13117 "chosen encoding.\n"
13118 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13119 msgstr ""
13120 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13121 "codifica scelta.\n"
13122 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13123
13124 #: src/Buffer.cpp:974
13125 msgid "iconv conversion failed"
13126 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:979
13129 msgid "conversion failed"
13130 msgstr "conversione non riuscita"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:1251
13133 msgid "Running chktex..."
13134 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:1264
13137 msgid "chktex failure"
13138 msgstr "chktex ha fallito"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:1265
13141 msgid "Could not run chktex successfully."
13142 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:2068
13145 msgid "Preview source code"
13146 msgstr "Anteprima del sorgente"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:2080
13149 #, c-format
13150 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13151 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:2084
13154 #, c-format
13155 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13156 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:2183
13159 #, c-format
13160 msgid "Auto-saving %1$s"
13161 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:2227
13164 msgid "Autosave failed!"
13165 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:2250
13168 msgid "Autosaving current document..."
13169 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:2298
13172 msgid "Couldn't export file"
13173 msgstr "Non posso esportare il file"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:2299
13176 #, c-format
13177 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13178 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:2336
13181 msgid "File name error"
13182 msgstr "Errore sul nome del file"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:2337
13185 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13186 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2378
13189 msgid "Document export cancelled."
13190 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2384
13193 #, c-format
13194 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13195 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2390
13198 #, c-format
13199 msgid "Document exported as %1$s"
13200 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:2460
13203 #, c-format
13204 msgid ""
13205 "The specified document\n"
13206 "%1$s\n"
13207 "could not be read."
13208 msgstr ""
13209 "Il documento specificato\n"
13210 "%1$s\n"
13211 "non ha potuto essere letto."
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:2462
13214 msgid "Could not read document"
13215 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:2472
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13221 "\n"
13222 "Recover emergency save?"
13223 msgstr ""
13224 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13225 "\n"
13226 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:2475
13229 msgid "Load emergency save?"
13230 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:2476
13233 msgid "&Recover"
13234 msgstr "&Recupera"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2476
13237 msgid "&Load Original"
13238 msgstr "&Apri originale"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2496
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13244 "\n"
13245 "Load the backup instead?"
13246 msgstr ""
13247 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13248 "\n"
13249 "Apro il backup invece?"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2499
13252 msgid "Load backup?"
13253 msgstr "Apro la copia di backup?"
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2500
13256 msgid "&Load backup"
13257 msgstr "&Apri copia di backup"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2500
13260 msgid "Load &original"
13261 msgstr "Apri &originale"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2533
13264 #, c-format
13265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13266 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:2535
13269 msgid "Retrieve from version control?"
13270 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:2536
13273 msgid "&Retrieve"
13274 msgstr "&Recupera"
13275
13276 #: src/BufferList.cpp:220
13277 msgid "No file open!"
13278 msgstr "Nessun file aperto!"
13279
13280 #: src/BufferList.cpp:230
13281 #, c-format
13282 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13283 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13284
13285 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13286 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13287 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13288
13289 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13290 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13291 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13292
13293 #: src/BufferList.cpp:271
13294 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13295 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13296
13297 #: src/BufferParams.cpp:481
13298 #, c-format
13299 msgid ""
13300 "The layout file requested by this document,\n"
13301 "%1$s.layout,\n"
13302 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13303 "class or style file required by it is not\n"
13304 "available. See the Customization documentation\n"
13305 "for more information.\n"
13306 msgstr ""
13307 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13308 "%1$s.layout,\n"
13309 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13310 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13311 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13312
13313 #: src/BufferParams.cpp:487
13314 msgid "Document class not available"
13315 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13316
13317 #: src/BufferParams.cpp:488
13318 msgid "LyX will not be able to produce output."
13319 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13320
13321 #: src/BufferParams.cpp:1420
13322 #, c-format
13323 msgid "The document class %1$s could not be found."
13324 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13325
13326 #: src/BufferParams.cpp:1422
13327 msgid "Class not found"
13328 msgstr "Classe non trovata"
13329
13330 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13331 #, c-format
13332 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13333 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13334
13335 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13336 msgid "Could not load class"
13337 msgstr "Impossibile caricare classe"
13338
13339 #: src/BufferParams.cpp:1470
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "The module %1$s has been requested by\n"
13343 "this document but has not been found in the list of\n"
13344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13346 msgstr ""
13347 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13348 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13349 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13350 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13351
13352 #: src/BufferParams.cpp:1474
13353 msgid "Module not available"
13354 msgstr "Modulo non disponibile"
13355
13356 #: src/BufferParams.cpp:1475
13357 msgid "Some layouts may not be available."
13358 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13359
13360 #: src/BufferParams.cpp:1482
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "The module %1$s requires a package that is\n"
13364 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13365 "may not be possible.\n"
13366 msgstr ""
13367 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13368 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13369 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13370
13371 #: src/BufferParams.cpp:1485
13372 msgid "Package not available"
13373 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13374
13375 #: src/BufferParams.cpp:1490
13376 #, c-format
13377 msgid "Error reading module %1$s\n"
13378 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13379
13380 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13381 msgid "Read Error"
13382 msgstr "Errore di lettura"
13383
13384 #: src/BufferParams.cpp:1496
13385 msgid "Error reading internal layout information"
13386 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13387
13388 #: src/BufferView.cpp:176
13389 msgid "No more insets"
13390 msgstr "Nessun altro inserto"
13391
13392 #: src/BufferView.cpp:668
13393 msgid "Save bookmark"
13394 msgstr "Salva segnalibro"
13395
13396 #: src/BufferView.cpp:1025
13397 msgid "No further undo information"
13398 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13399
13400 #: src/BufferView.cpp:1034
13401 msgid "No further redo information"
13402 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13403
13404 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13405 msgid "String not found!"
13406 msgstr "Stringa non trovata!"
13407
13408 #: src/BufferView.cpp:1210
13409 msgid "Mark off"
13410 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13411
13412 #: src/BufferView.cpp:1217
13413 msgid "Mark on"
13414 msgstr "Evidenziazione attivata"
13415
13416 #: src/BufferView.cpp:1224
13417 msgid "Mark removed"
13418 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13419
13420 #: src/BufferView.cpp:1227
13421 msgid "Mark set"
13422 msgstr "Evidenziazione impostata"
13423
13424 #: src/BufferView.cpp:1274
13425 msgid "Statistics for the selection:"
13426 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13427
13428 #: src/BufferView.cpp:1276
13429 msgid "Statistics for the document:"
13430 msgstr "Statistiche per il documento:"
13431
13432 #: src/BufferView.cpp:1279
13433 #, c-format
13434 msgid "%1$d words"
13435 msgstr "%1$d parole"
13436
13437 #: src/BufferView.cpp:1281
13438 msgid "One word"
13439 msgstr "Una parola"
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:1284
13442 #, c-format
13443 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13444 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13445
13446 #: src/BufferView.cpp:1287
13447 msgid "One character (including blanks)"
13448 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13449
13450 #: src/BufferView.cpp:1290
13451 #, c-format
13452 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13453 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:1293
13456 msgid "One character (excluding blanks)"
13457 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:1295
13460 msgid "Statistics"
13461 msgstr "Statistiche"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:1967
13464 #, c-format
13465 msgid "Inserting document %1$s..."
13466 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13467
13468 #: src/BufferView.cpp:1978
13469 #, c-format
13470 msgid "Document %1$s inserted."
13471 msgstr "Documento %1$s inserito."
13472
13473 #: src/BufferView.cpp:1980
13474 #, c-format
13475 msgid "Could not insert document %1$s"
13476 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13477
13478 #: src/BufferView.cpp:2206
13479 #, c-format
13480 msgid ""
13481 "Could not read the specified document\n"
13482 "%1$s\n"
13483 "due to the error: %2$s"
13484 msgstr ""
13485 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13486 "%1$s\n"
13487 "a causa dell'errore: %2$s"
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:2208
13490 msgid "Could not read file"
13491 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:2215
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "%1$s\n"
13497 " is not readable."
13498 msgstr ""
13499 "%1$s\n"
13500 "non può essere letto."
13501
13502 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13503 msgid "Could not open file"
13504 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13505
13506 #: src/BufferView.cpp:2223
13507 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13508 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:2224
13511 msgid ""
13512 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13513 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13514 "If this does not give the correct result\n"
13515 "then please change the encoding of the file\n"
13516 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13517 msgstr ""
13518 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13519 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13520 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13521 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13522 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13523
13524 #: src/Chktex.cpp:63
13525 #, c-format
13526 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13527 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13528
13529 #: src/Chktex.cpp:65
13530 msgid "ChkTeX warning id # "
13531 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13532
13533 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13535 msgid "none"
13536 msgstr "nessuno"
13537
13538 #: src/Color.cpp:93
13539 msgid "black"
13540 msgstr "nero"
13541
13542 #: src/Color.cpp:94
13543 msgid "white"
13544 msgstr "bianco"
13545
13546 #: src/Color.cpp:95
13547 msgid "red"
13548 msgstr "rosso"
13549
13550 #: src/Color.cpp:96
13551 msgid "green"
13552 msgstr "verde"
13553
13554 #: src/Color.cpp:97
13555 msgid "blue"
13556 msgstr "blu"
13557
13558 #: src/Color.cpp:98
13559 msgid "cyan"
13560 msgstr "ciano"
13561
13562 #: src/Color.cpp:99
13563 msgid "magenta"
13564 msgstr "magenta"
13565
13566 #: src/Color.cpp:100
13567 msgid "yellow"
13568 msgstr "giallo"
13569
13570 #: src/Color.cpp:101
13571 msgid "cursor"
13572 msgstr "Cursore"
13573
13574 #: src/Color.cpp:102
13575 msgid "background"
13576 msgstr "Sfondo"
13577
13578 #: src/Color.cpp:103
13579 msgid "text"
13580 msgstr "Testo"
13581
13582 #: src/Color.cpp:104
13583 msgid "selection"
13584 msgstr "Selezione"
13585
13586 #: src/Color.cpp:105
13587 msgid "selected text"
13588 msgstr "Testo selezionato"
13589
13590 #: src/Color.cpp:107
13591 msgid "LaTeX text"
13592 msgstr "Testo LaTeX"
13593
13594 #: src/Color.cpp:108
13595 msgid "inline completion"
13596 msgstr "Suggerimento in linea"
13597
13598 #: src/Color.cpp:110
13599 msgid "non-unique inline completion"
13600 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13601
13602 #: src/Color.cpp:112
13603 msgid "previewed snippet"
13604 msgstr "Anteprima"
13605
13606 #: src/Color.cpp:113
13607 msgid "note label"
13608 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13609
13610 #: src/Color.cpp:114
13611 msgid "note background"
13612 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13613
13614 #: src/Color.cpp:115
13615 msgid "comment label"
13616 msgstr "Commento (etichetta)"
13617
13618 #: src/Color.cpp:116
13619 msgid "comment background"
13620 msgstr "Commento (sfondo)"
13621
13622 #: src/Color.cpp:117
13623 msgid "greyedout inset label"
13624 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13625
13626 #: src/Color.cpp:118
13627 msgid "greyedout inset background"
13628 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13629
13630 #: src/Color.cpp:119
13631 msgid "shaded box"
13632 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13633
13634 #: src/Color.cpp:120
13635 msgid "branch label"
13636 msgstr "Ramo (etichetta)"
13637
13638 #: src/Color.cpp:121
13639 msgid "footnote label"
13640 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13641
13642 #: src/Color.cpp:122
13643 msgid "index label"
13644 msgstr "Indice (etichetta)"
13645
13646 #: src/Color.cpp:123
13647 msgid "margin note label"
13648 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13649
13650 #: src/Color.cpp:124
13651 msgid "URL label"
13652 msgstr "URL (etichetta)"
13653
13654 #: src/Color.cpp:125
13655 msgid "URL text"
13656 msgstr "URL (testo)"
13657
13658 #: src/Color.cpp:126
13659 msgid "depth bar"
13660 msgstr "Barra di profondità"
13661
13662 #: src/Color.cpp:127
13663 msgid "language"
13664 msgstr "Lingua"
13665
13666 #: src/Color.cpp:128
13667 msgid "command inset"
13668 msgstr "Inserto comando"
13669
13670 #: src/Color.cpp:129
13671 msgid "command inset background"
13672 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13673
13674 #: src/Color.cpp:130
13675 msgid "command inset frame"
13676 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13677
13678 #: src/Color.cpp:131
13679 msgid "special character"
13680 msgstr "Carattere speciale"
13681
13682 #: src/Color.cpp:132
13683 msgid "math"
13684 msgstr "Matematica"
13685
13686 #: src/Color.cpp:133
13687 msgid "math background"
13688 msgstr "Matematica (sfondo)"
13689
13690 #: src/Color.cpp:134
13691 msgid "graphics background"
13692 msgstr "Immagine (sfondo)"
13693
13694 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13695 msgid "Math macro background"
13696 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13697
13698 #: src/Color.cpp:136
13699 msgid "math frame"
13700 msgstr "Matematica (cornice)"
13701
13702 #: src/Color.cpp:137
13703 msgid "math corners"
13704 msgstr "Matematica (angoli)"
13705
13706 #: src/Color.cpp:138
13707 msgid "math line"
13708 msgstr "Matematica (linea)"
13709
13710 #: src/Color.cpp:140
13711 msgid "Math macro hovered background"
13712 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13713
13714 #: src/Color.cpp:141
13715 msgid "Math macro label"
13716 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13717
13718 #: src/Color.cpp:142
13719 msgid "Math macro frame"
13720 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13721
13722 #: src/Color.cpp:143
13723 msgid "Math macro blended out"
13724 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13725
13726 #: src/Color.cpp:144
13727 msgid "Math macro old parameter"
13728 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13729
13730 #: src/Color.cpp:145
13731 msgid "Math macro new parameter"
13732 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13733
13734 #: src/Color.cpp:146
13735 msgid "caption frame"
13736 msgstr "Didascalia (cornice)"
13737
13738 #: src/Color.cpp:147
13739 msgid "collapsable inset text"
13740 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13741
13742 #: src/Color.cpp:148
13743 msgid "collapsable inset frame"
13744 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13745
13746 #: src/Color.cpp:149
13747 msgid "inset background"
13748 msgstr "Inserto (sfondo)"
13749
13750 #: src/Color.cpp:150
13751 msgid "inset frame"
13752 msgstr "Inserto (cornice)"
13753
13754 #: src/Color.cpp:151
13755 msgid "LaTeX error"
13756 msgstr "Errore di LaTeX"
13757
13758 #: src/Color.cpp:152
13759 msgid "end-of-line marker"
13760 msgstr "Marcatore di fine linea"
13761
13762 #: src/Color.cpp:153
13763 msgid "appendix marker"
13764 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13765
13766 #: src/Color.cpp:154
13767 msgid "change bar"
13768 msgstr "Barra delle modifiche"
13769
13770 #: src/Color.cpp:155
13771 msgid "Deleted text"
13772 msgstr "Testo cancellato"
13773
13774 #: src/Color.cpp:156
13775 msgid "Added text"
13776 msgstr "Testo aggiunto"
13777
13778 #: src/Color.cpp:157
13779 msgid "added space markers"
13780 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13781
13782 #: src/Color.cpp:158
13783 msgid "top/bottom line"
13784 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13785
13786 #: src/Color.cpp:159
13787 msgid "table line"
13788 msgstr "Tabella (linee)"
13789
13790 #: src/Color.cpp:160
13791 msgid "table on/off line"
13792 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13793
13794 #: src/Color.cpp:162
13795 msgid "bottom area"
13796 msgstr "Area inferiore"
13797
13798 #: src/Color.cpp:163
13799 msgid "new page"
13800 msgstr "Nuova pagina"
13801
13802 #: src/Color.cpp:164
13803 msgid "page break / line break"
13804 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13805
13806 #: src/Color.cpp:165
13807 msgid "frame of button"
13808 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13809
13810 #: src/Color.cpp:166
13811 msgid "button background"
13812 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13813
13814 #: src/Color.cpp:167
13815 msgid "button background under focus"
13816 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13817
13818 #: src/Color.cpp:168
13819 msgid "inherit"
13820 msgstr "eredita"
13821
13822 #: src/Color.cpp:169
13823 msgid "ignore"
13824 msgstr "ignora"
13825
13826 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13827 #: src/Converter.cpp:514
13828 msgid "Cannot convert file"
13829 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13830
13831 #: src/Converter.cpp:306
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13835 "Define a converter in the preferences."
13836 msgstr ""
13837 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13838 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13839
13840 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13841 msgid "Executing command: "
13842 msgstr "Comando in esecuzione:"
13843
13844 #: src/Converter.cpp:443
13845 msgid "Build errors"
13846 msgstr "Errori di compilazione"
13847
13848 #: src/Converter.cpp:444
13849 msgid "There were errors during the build process."
13850 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13851
13852 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13853 #, c-format
13854 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13855 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13856
13857 #: src/Converter.cpp:472
13858 #, c-format
13859 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13860 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13861
13862 #: src/Converter.cpp:516
13863 #, c-format
13864 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13865 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13866
13867 #: src/Converter.cpp:517
13868 #, c-format
13869 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13870 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13871
13872 #: src/Converter.cpp:573
13873 msgid "Running LaTeX..."
13874 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13875
13876 #: src/Converter.cpp:591
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13880 "log %1$s."
13881 msgstr ""
13882 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13883 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13884
13885 #: src/Converter.cpp:594
13886 msgid "LaTeX failed"
13887 msgstr "LaTeX ha fallito"
13888
13889 #: src/Converter.cpp:596
13890 msgid "Output is empty"
13891 msgstr "Output vuoto"
13892
13893 #: src/Converter.cpp:597
13894 msgid "An empty output file was generated."
13895 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13896
13897 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Layout had to be changed from\n"
13901 "%1$s to %2$s\n"
13902 "because of class conversion from\n"
13903 "%3$s to %4$s"
13904 msgstr ""
13905 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13906 "%1$s a %2$s\n"
13907 "a causa della conversione della classe da\n"
13908 "%3$s a %4$s"
13909
13910 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13911 msgid "Changed Layout"
13912 msgstr "Layout modificato"
13913
13914 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13918 "%2$s to %3$s"
13919 msgstr ""
13920 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13921 "classe da\n"
13922 "%2$s a %3$s"
13923
13924 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13925 msgid "Undefined flex inset"
13926 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13927
13928 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "The file %1$s already exists.\n"
13932 "\n"
13933 "Do you want to overwrite that file?"
13934 msgstr ""
13935 "Il file %1$s esiste già.\n"
13936 "\n"
13937 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13938
13939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
13940 msgid "Overwrite file?"
13941 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13942
13943 #: src/Exporter.cpp:49
13944 msgid "Overwrite &all"
13945 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13946
13947 #: src/Exporter.cpp:50
13948 msgid "&Cancel export"
13949 msgstr "&Cancella esportazione"
13950
13951 #: src/Exporter.cpp:90
13952 msgid "Couldn't copy file"
13953 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13954
13955 #: src/Exporter.cpp:91
13956 #, c-format
13957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13958 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13959
13960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13963 msgid "Roman"
13964 msgstr "Romano"
13965
13966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13969 msgid "Sans Serif"
13970 msgstr "Senza Grazie"
13971
13972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13975 msgid "Typewriter"
13976 msgstr "Monospazio"
13977
13978 #: src/Font.cpp:49
13979 msgid "Symbol"
13980 msgstr "Simbolo"
13981
13982 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13983 #: src/Font.cpp:66
13984 msgid "Inherit"
13985 msgstr "Eredita"
13986
13987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13988 msgid "Medium"
13989 msgstr "Medio"
13990
13991 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13992 msgid "Bold"
13993 msgstr "Grassetto"
13994
13995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13996 msgid "Upright"
13997 msgstr "Dritto"
13998
13999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14000 msgid "Italic"
14001 msgstr "Corsivo"
14002
14003 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14004 msgid "Slanted"
14005 msgstr "Inclinato"
14006
14007 #: src/Font.cpp:57
14008 msgid "Smallcaps"
14009 msgstr "Maiuscoletto"
14010
14011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14012 msgid "Increase"
14013 msgstr "Aumenta"
14014
14015 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14016 msgid "Decrease"
14017 msgstr "Riduci"
14018
14019 #: src/Font.cpp:66
14020 msgid "Toggle"
14021 msgstr "Commuta"
14022
14023 #: src/Font.cpp:171
14024 #, c-format
14025 msgid "Emphasis %1$s, "
14026 msgstr "Enfasi %1$s, "
14027
14028 #: src/Font.cpp:174
14029 #, c-format
14030 msgid "Underline %1$s, "
14031 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14032
14033 #: src/Font.cpp:177
14034 #, c-format
14035 msgid "Noun %1$s, "
14036 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14037
14038 #: src/Font.cpp:191
14039 #, c-format
14040 msgid "Language: %1$s, "
14041 msgstr "Lingua: %1$s, "
14042
14043 #: src/Font.cpp:194
14044 #, c-format
14045 msgid "  Number %1$s"
14046 msgstr "   Numero %1$s"
14047
14048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14049 msgid "Cannot view file"
14050 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14051
14052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14053 #, c-format
14054 msgid "File does not exist: %1$s"
14055 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14056
14057 #: src/Format.cpp:267
14058 #, c-format
14059 msgid "No information for viewing %1$s"
14060 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14061
14062 #: src/Format.cpp:277
14063 #, c-format
14064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14065 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14066
14067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14068 #: src/Format.cpp:383
14069 msgid "Cannot edit file"
14070 msgstr "Non posso modificare il file"
14071
14072 #: src/Format.cpp:337
14073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14074 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14075
14076 #: src/Format.cpp:350
14077 #, c-format
14078 msgid "No information for editing %1$s"
14079 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14080
14081 #: src/Format.cpp:361
14082 #, c-format
14083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14084 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14085
14086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14089
14090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14093
14094 #: src/ISpell.cpp:267
14095 msgid ""
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14098 msgstr ""
14099 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14100 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14101
14102 #: src/ISpell.cpp:290
14103 msgid ""
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14106 msgstr ""
14107 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14108 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14109
14110 #: src/ISpell.cpp:395
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14114 "$s'."
14115 msgstr ""
14116 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14117 "codifica `%2$s'."
14118
14119 #: src/ISpell.cpp:406
14120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14121 msgstr ""
14122 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14123
14124 #: src/ISpell.cpp:466
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14128 "2$s'."
14129 msgstr ""
14130 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14131 "convertita nella codifica `%2$s'."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:481
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14137 "2$s'."
14138 msgstr ""
14139 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14140 "codifica `%2$s'."
14141
14142 #: src/KeySequence.cpp:167
14143 msgid "   options: "
14144 msgstr "   opzioni: "
14145
14146 #: src/LaTeX.cpp:61
14147 #, c-format
14148 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14149 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14150
14151 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14152 msgid "Running MakeIndex."
14153 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14154
14155 #: src/LaTeX.cpp:284
14156 msgid "Running BibTeX."
14157 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14158
14159 #: src/LaTeX.cpp:418
14160 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14161 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14162
14163 #: src/LyX.cpp:100
14164 msgid "Could not read configuration file"
14165 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14166
14167 #: src/LyX.cpp:101
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Error while reading the configuration file\n"
14171 "%1$s.\n"
14172 "Please check your installation."
14173 msgstr ""
14174 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14175 "%1$s.\n"
14176 "Per favore, controllare la configurazione."
14177
14178 #: src/LyX.cpp:110
14179 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14180 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14181
14182 #: src/LyX.cpp:114
14183 msgid "Done!"
14184 msgstr "Fatto!"
14185
14186 #: src/LyX.cpp:467
14187 #, c-format
14188 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14189 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14190
14191 #: src/LyX.cpp:469
14192 msgid "Unable to remove temporary directory"
14193 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:497
14196 #, c-format
14197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14198 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14199
14200 #: src/LyX.cpp:570
14201 msgid "No textclass is found"
14202 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14203
14204 #: src/LyX.cpp:571
14205 msgid ""
14206 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14207 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14208 msgstr ""
14209 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14210 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14211 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14212
14213 #: src/LyX.cpp:575
14214 msgid "&Reconfigure"
14215 msgstr "&Riconfigura"
14216
14217 #: src/LyX.cpp:576
14218 msgid "&Use Default"
14219 msgstr "&Classi predefinite"
14220
14221 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14222 msgid "&Exit LyX"
14223 msgstr "&Esci da LyX"
14224
14225 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14226 msgid "LyX: "
14227 msgstr "LyX: "
14228
14229 #: src/LyX.cpp:847
14230 msgid "Could not create temporary directory"
14231 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14232
14233 #: src/LyX.cpp:848
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "Could not create a temporary directory in\n"
14237 "%1$s. Make sure that this\n"
14238 "path exists and is writable and try again."
14239 msgstr ""
14240 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14241 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14242 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14243
14244 #: src/LyX.cpp:936
14245 msgid "Missing user LyX directory"
14246 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14247
14248 #: src/LyX.cpp:937
14249 #, c-format
14250 msgid ""
14251 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14252 "It is needed to keep your own configuration."
14253 msgstr ""
14254 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14255 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14256
14257 #: src/LyX.cpp:942
14258 msgid "&Create directory"
14259 msgstr "&Crea cartella"
14260
14261 #: src/LyX.cpp:944
14262 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14263 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14264
14265 #: src/LyX.cpp:948
14266 #, c-format
14267 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14268 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14269
14270 #: src/LyX.cpp:953
14271 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14272 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14273
14274 #: src/LyX.cpp:1121
14275 msgid "List of supported debug flags:"
14276 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14277
14278 #: src/LyX.cpp:1125
14279 #, c-format
14280 msgid "Setting debug level to %1$s"
14281 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14282
14283 #: src/LyX.cpp:1136
14284 msgid ""
14285 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14286 "Command line switches (case sensitive):\n"
14287 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14288 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14289 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14290 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14292 "                  select the features to debug.\n"
14293 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14294 "\t-x [--execute] command\n"
14295 "                  where command is a lyx command.\n"
14296 "\t-e [--export] fmt\n"
14297 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14298 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14299 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14300 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14301 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14302 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14303 "\t-version        summarize version and build info\n"
14304 "Check the LyX man page for more details."
14305 msgstr ""
14306 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14307 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14308 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14309 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14310 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14311 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14312 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14313 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14314 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14315 "caratteristiche.\n"
14316 "\t-x [--execute] comando\n"
14317 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14318 "\t-e [--export]  formato\n"
14319 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14320 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14321 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14322 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14323 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14324 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14325 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14326 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14327
14328 #: src/LyX.cpp:1176
14329 msgid "No system directory"
14330 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14331
14332 #: src/LyX.cpp:1177
14333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14334 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14335
14336 #: src/LyX.cpp:1188
14337 msgid "No user directory"
14338 msgstr "Nessuna cartella utente"
14339
14340 #: src/LyX.cpp:1189
14341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14342 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14343
14344 #: src/LyX.cpp:1200
14345 msgid "Incomplete command"
14346 msgstr "Comando non completo"
14347
14348 #: src/LyX.cpp:1201
14349 msgid "Missing command string after --execute switch"
14350 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1212
14353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14354 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1225
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14358 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1230
14361 msgid "Missing filename for --import"
14362 msgstr "Manca il nome file per --import"
14363
14364 #: src/LyXFunc.cpp:113
14365 msgid "Running configure..."
14366 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14367
14368 #: src/LyXFunc.cpp:124
14369 msgid "Reloading configuration..."
14370 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14371
14372 #: src/LyXFunc.cpp:130
14373 msgid "System reconfiguration failed"
14374 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14375
14376 #: src/LyXFunc.cpp:131
14377 msgid ""
14378 "The system reconfiguration has failed.\n"
14379 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14380 "Please reconfigure again if needed."
14381 msgstr ""
14382 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14383 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14384 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14385 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14386
14387 #: src/LyXFunc.cpp:137
14388 msgid "System reconfigured"
14389 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14390
14391 #: src/LyXFunc.cpp:138
14392 msgid ""
14393 "The system has been reconfigured.\n"
14394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14395 "updated document class specifications."
14396 msgstr ""
14397 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14398 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14399 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14400
14401 #: src/LyXFunc.cpp:362
14402 msgid "Unknown function."
14403 msgstr "Funzione sconosciuta."
14404
14405 #: src/LyXFunc.cpp:394
14406 msgid "Nothing to do"
14407 msgstr "Niente da fare"
14408
14409 #: src/LyXFunc.cpp:413
14410 msgid "Unknown action"
14411 msgstr "Azione sconosciuta"
14412
14413 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14414 msgid "Command disabled"
14415 msgstr "Comando disabilitato"
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:426
14418 msgid "Command not allowed without any document open"
14419 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14420
14421 #: src/LyXFunc.cpp:659
14422 msgid "Document is read-only"
14423 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14424
14425 #: src/LyXFunc.cpp:668
14426 msgid "This portion of the document is deleted."
14427 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14428
14429 #: src/LyXFunc.cpp:687
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14433 "\n"
14434 "Do you want to save the document?"
14435 msgstr ""
14436 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14437 "\n"
14438 "Volete salvare il documento?"
14439
14440 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14441 msgid "Save changed document?"
14442 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:705
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "Could not print the document %1$s.\n"
14448 "Check that your printer is set up correctly."
14449 msgstr ""
14450 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14451 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:708
14454 msgid "Print document failed"
14455 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14456
14457 #: src/LyXFunc.cpp:825
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14461 "version of the document %1$s?"
14462 msgstr ""
14463 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14464 "salvata del documento %1$s?"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:827
14467 msgid "Revert to saved document?"
14468 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14471 msgid "&Revert"
14472 msgstr "&Ripristina"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14475 msgid "Missing argument"
14476 msgstr "Argomento mancante"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14479 #, c-format
14480 msgid "Opening help file %1$s..."
14481 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14484 #, c-format
14485 msgid "Opening child document %1$s..."
14486 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14487
14488 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14489 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14490 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14493 #, c-format
14494 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14495 msgstr ""
14496 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14497 "può essere ridefinito."
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14500 #, c-format
14501 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14502 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14505 msgid "Unable to save document defaults"
14506 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14509 #, c-format
14510 msgid "Document %1$s reloaded."
14511 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14514 #, c-format
14515 msgid "Could not reload document %1$s"
14516 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14519 msgid "Welcome to LyX!"
14520 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14523 msgid "Converting document to new document class..."
14524 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2368
14527 msgid ""
14528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14529 "legal words?"
14530 msgstr ""
14531 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14532 "drive\"?"
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2373
14535 msgid ""
14536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14537 "document."
14538 msgstr ""
14539 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14540 "lingua del documento."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2377
14543 msgid ""
14544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14546 "specified, an internal routine is used."
14547 msgstr ""
14548 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14549 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14550 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14551 "specificato \"\"."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2385
14554 msgid ""
14555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14556 "automatically by what you type."
14557 msgstr ""
14558 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14559 "automaticamente da quello che si scrive."
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2389
14562 msgid ""
14563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14564 "class change."
14565 msgstr ""
14566 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14567 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2393
14570 msgid ""
14571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14572 msgstr ""
14573 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14574 "autosalvataggio."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2400
14577 msgid ""
14578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14579 "the backup file in the same directory as the original file."
14580 msgstr ""
14581 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14582 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2404
14585 msgid ""
14586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14588 msgstr ""
14589 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14590 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2408
14593 msgid ""
14594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14595 "its global and local bind/ directories."
14596 msgstr ""
14597 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14598 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2412
14601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14602 msgstr ""
14603 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2416
14606 msgid ""
14607 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14608 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14609 msgstr ""
14610 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14611 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2426
14614 msgid ""
14615 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14616 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14617 msgstr ""
14618 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14619 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14620 "cursore sullo schermo."
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2430
14623 msgid ""
14624 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14625 "inside."
14626 msgstr ""
14627 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14628 "macro quando il cursore è all'interno."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2441
14631 #, no-c-format
14632 msgid ""
14633 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14634 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14635 msgstr ""
14636 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14637 "dettagli.\n"
14638 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2445
14641 msgid ""
14642 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14643 "look in its global and local commands/ directories."
14644 msgstr ""
14645 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14646 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2449
14649 msgid "New documents will be assigned this language."
14650 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2453
14653 msgid "Specify the default paper size."
14654 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2457
14657 msgid ""
14658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14659 "shown after the change has been made.)"
14660 msgstr ""
14661 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14662 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2461
14665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14666 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2465
14669 msgid ""
14670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14671 "LyX was started from."
14672 msgstr ""
14673 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14674 "da cui LyX è stato avviato."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2470
14677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14678 msgstr ""
14679 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2474
14682 msgid ""
14683 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14684 "value selects the directory LyX was started from."
14685 msgstr ""
14686 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14687 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2478
14690 msgid ""
14691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14692 "recommended for non-English languages."
14693 msgstr ""
14694 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14695 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2485
14698 msgid ""
14699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14700 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14701 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14702 msgstr ""
14703 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14704 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14705 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2494
14708 msgid ""
14709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14711 msgstr ""
14712 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14713 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2498
14716 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14717 msgstr ""
14718 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14719 "etichetta."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2502
14722 msgid ""
14723 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14724 "document."
14725 msgstr ""
14726 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14727 "documento."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2506
14730 msgid ""
14731 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14732 msgstr ""
14733 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14734 "documento."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2510
14737 msgid ""
14738 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14739 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14740 "name of the second language."
14741 msgstr ""
14742 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14743 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14744 "della seconda lingua."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2514
14747 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14748 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2518
14751 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14752 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2522
14755 msgid ""
14756 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14757 "\\documentclass."
14758 msgstr ""
14759 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14760 "\\documentclass."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2526
14763 msgid ""
14764 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14765 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14766 msgstr ""
14767 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14768 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2530
14771 msgid ""
14772 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14773 "document is the default language."
14774 msgstr ""
14775 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14776 "la lingua predefinita."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2534
14779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14780 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2538
14783 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14784 msgstr ""
14785 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14786 "sessione."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2542
14789 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14790 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2546
14793 msgid ""
14794 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14795 "of the document."
14796 msgstr ""
14797 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14798 "diversa da quella del documento."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2550
14801 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14802 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2555
14805 msgid "The completion popup delay."
14806 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2559
14809 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14810 msgstr ""
14811 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14812 "matematico."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2563
14815 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14816 msgstr ""
14817 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14818 "testo."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2567
14821 msgid ""
14822 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14823 msgstr ""
14824 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14825 "tentativo non univoco di completamento."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2571
14828 msgid ""
14829 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14830 "available."
14831 msgstr ""
14832 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14833 "un suggerimento."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2575
14836 msgid "The inline completion delay."
14837 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2579
14840 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14841 msgstr ""
14842 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2583
14845 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14846 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2587
14849 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14850 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2591
14853 #, c-format
14854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14855 msgstr ""
14856 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14857 "massimo %1$d."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2596
14860 msgid ""
14861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14862 "variable. Use the OS native format."
14863 msgstr ""
14864 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14865 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2603
14868 msgid ""
14869 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14870 msgstr ""
14871 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14872 "\"."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2607
14875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14876 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2611
14879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14880 msgstr ""
14881 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14882 "numeriche."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2615
14885 msgid "Scale the preview size to suit."
14886 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2619
14889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14890 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2623
14893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14894 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2627
14897 msgid ""
14898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14899 "environment variable PRINTER."
14900 msgstr ""
14901 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14902 "specificata alcuna stampante."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2631
14905 msgid "The option to print only even pages."
14906 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2635
14909 msgid ""
14910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14911 "the filename of the DVI file to be printed."
14912 msgstr ""
14913 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14914 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2639
14917 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14918 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2643
14921 msgid "The option to print out in landscape."
14922 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2647
14925 msgid "The option to print only odd pages."
14926 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2651
14929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14930 msgstr ""
14931 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2655
14934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14935 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2659
14938 msgid "The option to specify paper type."
14939 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2663
14942 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14943 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2667
14946 msgid ""
14947 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14948 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14949 "arguments."
14950 msgstr ""
14951 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14952 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14953 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2671
14956 msgid ""
14957 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14958 "prepended along with the printer name after the spool command."
14959 msgstr ""
14960 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
14961 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
14962 "stampa."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2675
14965 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14966 msgstr "Opzione per stampare su file."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2679
14969 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14970 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2683
14973 msgid ""
14974 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14975 "command."
14976 msgstr ""
14977 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14978 "destinazione al comando di stampa."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2687
14981 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14982 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2695
14985 msgid ""
14986 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14987 msgstr ""
14988 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
14989 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2699
14992 msgid ""
14993 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14994 "wrong, override the setting here."
14995 msgstr ""
14996 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
14997 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2705
15000 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15001 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2714
15004 msgid ""
15005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15008 msgstr ""
15009 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15010 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15011 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15012 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2718
15015 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15016 msgstr ""
15017 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2723
15020 #, no-c-format
15021 msgid ""
15022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15023 "roughly the same size as on paper."
15024 msgstr ""
15025 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15026 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2727
15029 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15030 msgstr ""
15031 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15032 "delle finestre."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2731
15035 msgid ""
15036 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15037 "\".out\". Only for advanced users."
15038 msgstr ""
15039 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15040 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2738
15043 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15044 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2742
15047 msgid "What command runs the spellchecker?"
15048 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2746
15051 msgid ""
15052 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15053 "when you quit LyX."
15054 msgstr ""
15055 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15056 "eliminate alla chiusura di LyX."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2750
15059 msgid ""
15060 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15061 "value selects the directory LyX was started from."
15062 msgstr ""
15063 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15064 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2760
15067 msgid ""
15068 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15069 "will look in its global and local ui/ directories."
15070 msgstr ""
15071 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15072 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2773
15075 msgid ""
15076 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15077 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15078 "may not work with all dictionaries."
15079 msgstr ""
15080 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15081 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15082 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2777
15085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15086 msgstr ""
15087 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15088 "lavoro."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2781
15091 msgid ""
15092 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15093 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2788
15096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15097 msgstr ""
15098 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15099 "usare \"-paper\")."
15100
15101 #: src/LyXVC.cpp:91
15102 msgid "Document not saved"
15103 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15104
15105 #: src/LyXVC.cpp:92
15106 msgid "You must save the document before it can be registered."
15107 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15108
15109 #: src/LyXVC.cpp:117
15110 msgid "LyX VC: Initial description"
15111 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15112
15113 #: src/LyXVC.cpp:118
15114 msgid "(no initial description)"
15115 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15116
15117 #: src/LyXVC.cpp:133
15118 msgid "LyX VC: Log Message"
15119 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15120
15121 #: src/LyXVC.cpp:136
15122 msgid "(no log message)"
15123 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15124
15125 #: src/LyXVC.cpp:156
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15129 "changes.\n"
15130 "\n"
15131 "Do you want to revert to the saved version?"
15132 msgstr ""
15133 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15134 "tutte le modifiche correnti.\n"
15135 "\n"
15136 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15137
15138 #: src/LyXVC.cpp:159
15139 msgid "Revert to stored version of document?"
15140 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15141
15142 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15143 msgid "Senseless with this layout!"
15144 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15145
15146 #: src/Paragraph.cpp:1566
15147 msgid "Alignment not permitted"
15148 msgstr "Allineamento non consentito"
15149
15150 #: src/Paragraph.cpp:1567
15151 msgid ""
15152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15153 "Setting to default."
15154 msgstr ""
15155 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15156 "Uso quello predefinito."
15157
15158 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15159 msgid "LyX Warning: "
15160 msgstr "Avviso di LyX: "
15161
15162 #: src/Paragraph.cpp:2036
15163 msgid "uncodable character"
15164 msgstr "carattere intraducibile"
15165
15166 #: src/SpellBase.cpp:51
15167 msgid "Native OS API not yet supported."
15168 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15169
15170 #: src/Text.cpp:121
15171 msgid "Unknown layout"
15172 msgstr "Layout sconosciuto"
15173
15174 #: src/Text.cpp:122
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15178 "Trying to use the default instead.\n"
15179 msgstr ""
15180 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15181 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15182
15183 #: src/Text.cpp:151
15184 msgid "Unknown Inset"
15185 msgstr "Inserto sconosciuto"
15186
15187 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15188 msgid "Change tracking error"
15189 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15190
15191 #: src/Text.cpp:225
15192 #, c-format
15193 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15194 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15195
15196 #: src/Text.cpp:238
15197 #, c-format
15198 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15199 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15200
15201 #: src/Text.cpp:245
15202 msgid "Unknown token"
15203 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15204
15205 #: src/Text.cpp:527
15206 msgid ""
15207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15208 "Tutorial."
15209 msgstr ""
15210 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15211 "leggete il Tutorial!"
15212
15213 #: src/Text.cpp:538
15214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15215 msgstr ""
15216 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15217 "Tutorial!"
15218
15219 #: src/Text.cpp:1224
15220 msgid "[Change Tracking] "
15221 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15222
15223 #: src/Text.cpp:1230
15224 msgid "Change: "
15225 msgstr "Modifica: "
15226
15227 #: src/Text.cpp:1234
15228 msgid " at "
15229 msgstr " a "
15230
15231 #: src/Text.cpp:1244
15232 #, c-format
15233 msgid "Font: %1$s"
15234 msgstr "Carattere: %1$s"
15235
15236 #: src/Text.cpp:1249
15237 #, c-format
15238 msgid ", Depth: %1$d"
15239 msgstr ", Rientro: %1$d"
15240
15241 #: src/Text.cpp:1255
15242 msgid ", Spacing: "
15243 msgstr ", Spaziatura: "
15244
15245 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15246 msgid "OneHalf"
15247 msgstr "Uno e mezzo"
15248
15249 #: src/Text.cpp:1267
15250 msgid "Other ("
15251 msgstr "Altro ("
15252
15253 #: src/Text.cpp:1276
15254 msgid ", Inset: "
15255 msgstr ", Inserto: "
15256
15257 #: src/Text.cpp:1277
15258 msgid ", Paragraph: "
15259 msgstr ", Paragrafo: "
15260
15261 #: src/Text.cpp:1278
15262 msgid ", Id: "
15263 msgstr ", Id: "
15264
15265 #: src/Text.cpp:1279
15266 msgid ", Position: "
15267 msgstr ", Posizione: "
15268
15269 #: src/Text.cpp:1285
15270 msgid ", Char: 0x"
15271 msgstr ", Car: 0x"
15272
15273 #: src/Text.cpp:1287
15274 msgid ", Boundary: "
15275 msgstr ", Confine: "
15276
15277 #: src/Text2.cpp:392
15278 msgid "No font change defined."
15279 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15280
15281 #: src/Text2.cpp:432
15282 msgid "Nothing to index!"
15283 msgstr "Niente da indicizzare!"
15284
15285 #: src/Text2.cpp:434
15286 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15287 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15288
15289 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15290 msgid "Math editor mode"
15291 msgstr "Modalità editore matematico"
15292
15293 #: src/Text3.cpp:809
15294 msgid "Unknown spacing argument: "
15295 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15296
15297 #: src/Text3.cpp:1022
15298 msgid "Layout "
15299 msgstr "Layout "
15300
15301 #: src/Text3.cpp:1023
15302 msgid " not known"
15303 msgstr " sconosciuto"
15304
15305 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15306 msgid "Character set"
15307 msgstr "Insieme di caratteri"
15308
15309 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15310 msgid "Paragraph layout set"
15311 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15312
15313 #: src/TextClass.cpp:140
15314 msgid "Plain Layout"
15315 msgstr "Semplice"
15316
15317 #: src/TextClass.cpp:594
15318 msgid "Missing File"
15319 msgstr "File mancante"
15320
15321 #: src/TextClass.cpp:595
15322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15323 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15324
15325 #: src/TextClass.cpp:598
15326 msgid "Corrupt File"
15327 msgstr "File corrotto"
15328
15329 #: src/TextClass.cpp:599
15330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15331 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15332
15333 #: src/Thesaurus.cpp:60
15334 msgid "Thesaurus failure"
15335 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15336
15337 #: src/Thesaurus.cpp:61
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15341 "\n"
15342 "%1$s."
15343 msgstr ""
15344 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15345 "\n"
15346 "%1$s."
15347
15348 #: src/VSpace.cpp:472
15349 msgid "Default skip"
15350 msgstr "Salto predefinito"
15351
15352 #: src/VSpace.cpp:475
15353 msgid "Small skip"
15354 msgstr "Salto piccolo"
15355
15356 #: src/VSpace.cpp:478
15357 msgid "Medium skip"
15358 msgstr "Salto medio"
15359
15360 #: src/VSpace.cpp:481
15361 msgid "Big skip"
15362 msgstr "Salto grande"
15363
15364 #: src/VSpace.cpp:484
15365 msgid "Vertical fill"
15366 msgstr "Riempimento verticale "
15367
15368 #: src/VSpace.cpp:491
15369 msgid "protected"
15370 msgstr "protetto"
15371
15372 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15376 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15377 msgstr ""
15378 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15379 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15380
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15382 msgid "Reload saved document?"
15383 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15384
15385 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15386 msgid "&Reload"
15387 msgstr "&Riapri"
15388
15389 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15390 msgid "&Keep Changes"
15391 msgstr "&Mantieni modifiche"
15392
15393 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15394 #, c-format
15395 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15396 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15397
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15399 msgid "File not readable!"
15400 msgstr "File non leggibile!"
15401
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15406 "\n"
15407 "Do you want to create a new document?"
15408 msgstr ""
15409 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15410 "\n"
15411 "Volete creare un nuovo documento?"
15412
15413 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15414 msgid "Create new document?"
15415 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15416
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15418 msgid "&Create"
15419 msgstr "&Crea"
15420
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "The specified document template\n"
15425 "%1$s\n"
15426 "could not be read."
15427 msgstr ""
15428 "Il modello specificato di documento\n"
15429 "%1$s\n"
15430 "non ha potuto essere letto."
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15433 msgid "Could not read template"
15434 msgstr "Non posso leggere il modello"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15437 msgid "\\arabic{enumi}."
15438 msgstr "\\arabic{enumi}."
15439
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15441 msgid "\\roman{enumiii}."
15442 msgstr "\\roman{enumiii}."
15443
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15445 msgid "\\Alph{enumiv}."
15446 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15447
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15449 msgid "Senseless!!! "
15450 msgstr "Non ha senso!!! "
15451
15452 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15453 msgid "No debugging message"
15454 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15455
15456 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15457 msgid "General information"
15458 msgstr "Informazioni generali"
15459
15460 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15461 msgid "Developers' general debug messages"
15462 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15463
15464 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15465 msgid "All debugging messages"
15466 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15467
15468 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15469 #, c-format
15470 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15471 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15474 msgid "Standard[[Bullets]]"
15475 msgstr "Standard"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15478 msgid "Maths"
15479 msgstr "Maths"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15482 msgid "Dings 1"
15483 msgstr "Dings 1"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15486 msgid "Dings 2"
15487 msgstr "Dings 2"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15490 msgid "Dings 3"
15491 msgstr "Dings 3"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15494 msgid "Dings 4"
15495 msgstr "Dings 4"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15498 msgid "Directories"
15499 msgstr "Cartelle"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15503 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15507 msgstr ""
15508 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15512 msgstr ""
15513 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15514 "progetto LyX!"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15517 msgid ""
15518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15519 "1995-2008 LyX Team"
15520 msgstr ""
15521 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15522 "1995-2008 LyX Team"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15525 msgid ""
15526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15527 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15528 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15529 "any later version."
15530 msgstr ""
15531 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15532 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15533 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15534 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15537 msgid ""
15538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15539 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15540 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15541 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15543 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15544 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15545 msgstr ""
15546 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15547 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15548 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15549 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15550 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15551 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15552 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15553 "1301, USA."
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15556 msgid "LyX Version "
15557 msgstr "LyX Versione "
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15560 msgid "Library directory: "
15561 msgstr "Cartella di sistema: "
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15564 msgid "User directory: "
15565 msgstr "Cartella utente: "
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15570 #, c-format
15571 msgid "LyX: %1$s"
15572 msgstr "LyX: %1$s"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15575 msgid "About %1"
15576 msgstr "Informazioni su %1"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15580 msgid "Preferences"
15581 msgstr "Preferenze"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15584 msgid "Reconfigure"
15585 msgstr "Riconfigura"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15588 msgid "Quit %1"
15589 msgstr "Chiudi %1"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15592 msgid "Exiting."
15593 msgstr "Esco."
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15596 msgid "The current document was closed."
15597 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15600 msgid ""
15601 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15602 "documents and exit.\n"
15603 "\n"
15604 "Exception: "
15605 msgstr ""
15606 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15607 "modificati prima di terminare.\n"
15608 "\n"
15609 "Eccezione: "
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15613 msgid "Software exception Detected"
15614 msgstr "Rilevato problema software"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15617 msgid ""
15618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15619 "unsaved documents and exit."
15620 msgstr ""
15621 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15622 "documenti modificati prima di terminare."
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15625 msgid "Bibliography Entry Settings"
15626 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15629 msgid "BibTeX Bibliography"
15630 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15638 msgid "Documents|#o#O"
15639 msgstr "Documenti|#o#O"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15642 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15643 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15646 msgid "Select a BibTeX database to add"
15647 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15650 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15651 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15654 msgid "Select a BibTeX style"
15655 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15658 msgid "No frame"
15659 msgstr "Nessuna cornice"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15662 msgid "Simple rectangular frame"
15663 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15666 msgid "Oval frame, thin"
15667 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15670 msgid "Oval frame, thick"
15671 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15674 msgid "Drop shadow"
15675 msgstr "Cornice ombreggiata"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15678 msgid "Shaded background"
15679 msgstr "Sfondo colorato"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15682 msgid "Double rectangular frame"
15683 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15687 msgid "Height"
15688 msgstr "Altezza"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15692 msgid "Depth"
15693 msgstr "Profondità"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15698 msgid "Total Height"
15699 msgstr "Altezza totale"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15703 msgid "Width"
15704 msgstr "Larghezza"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15707 msgid "Box Settings"
15708 msgstr "Impostazioni casella"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15711 msgid "Branch Settings"
15712 msgstr "Impostazioni ramo"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15715 msgid "Branch"
15716 msgstr "Ramo"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15719 msgid "Activated"
15720 msgstr "Attivato"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15724 msgid "Yes"
15725 msgstr "Sì"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15728 msgid "No"
15729 msgstr "No"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15732 msgid "Merge Changes"
15733 msgstr "Incorpora modifiche"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Change by %1$s\n"
15739 "\n"
15740 msgstr ""
15741 "Autore della modifica: %1$s\n"
15742 "\n"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15745 #, c-format
15746 msgid "Change made at %1$s\n"
15747 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15753 msgid "No change"
15754 msgstr "Nessuna modifica"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15757 msgid "Small Caps"
15758 msgstr "Maiuscoletto"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15764 msgid "Reset"
15765 msgstr "Reimposta"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15768 msgid "Underbar"
15769 msgstr "Sottolineato"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15772 msgid "Noun"
15773 msgstr "Sostantivo"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15776 msgid "No color"
15777 msgstr "Nessun colore"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15780 msgid "Black"
15781 msgstr "Nero"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15784 msgid "White"
15785 msgstr "Bianco"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15788 msgid "Red"
15789 msgstr "Rosso"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15792 msgid "Green"
15793 msgstr "Verde"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15796 msgid "Blue"
15797 msgstr "Blu"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15800 msgid "Cyan"
15801 msgstr "Ciano"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15804 msgid "Magenta"
15805 msgstr "Magenta"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15808 msgid "Yellow"
15809 msgstr "Giallo"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15812 msgid "Text Style"
15813 msgstr "Stile testo"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15816 msgid "Keys"
15817 msgstr "Chiavi"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15820 msgid "Enhanced Metafile"
15821 msgstr "Metafile di Windows"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15824 msgid "Windows Metafile"
15825 msgstr "Metafile di Windows"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15828 msgid "LinkBack PDF"
15829 msgstr "LinkBack PDF"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15832 msgid "PDF"
15833 msgstr "PDF"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15836 msgid "PNG"
15837 msgstr "PNG"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15840 msgid "JPEG"
15841 msgstr "JPEG"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15844 msgid "pasted"
15845 msgstr "incollato"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15848 #, c-format
15849 msgid "%1$s Files"
15850 msgstr "%1$s file"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15854 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
15857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
15858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
15859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15860 msgid "Canceled."
15861 msgstr "Annullato."
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15864 msgid "Overwrite external file?"
15865 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15868 #, c-format
15869 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15870 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15873 msgid "Next command"
15874 msgstr "Comando successivo"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15877 msgid "big[[delimiter size]]"
15878 msgstr "Fissa (big)"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15881 msgid "Big[[delimiter size]]"
15882 msgstr "Fissa (Big)"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15885 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15886 msgstr "Fissa (bigg)"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15890 msgstr "Fissa (Bigg)"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15893 msgid "Math Delimiter"
15894 msgstr "Delimitatori matematici"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15898 msgid "(None)"
15899 msgstr "(Nessuno)"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15902 msgid "Variable"
15903 msgstr "Variabile"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15906 msgid "Computer Modern Roman"
15907 msgstr "Computer Modern Roman"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15910 msgid "Latin Modern Roman"
15911 msgstr "Latin Modern Roman"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15914 msgid "AE (Almost European)"
15915 msgstr "AE (Almost European)"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15918 msgid "Times Roman"
15919 msgstr "Times Roman"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15922 msgid "Palatino"
15923 msgstr "Palatino"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15926 msgid "Bitstream Charter"
15927 msgstr "Bitstream Charter"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15930 msgid "New Century Schoolbook"
15931 msgstr "New Century Schoolbook"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15934 msgid "Bookman"
15935 msgstr "Bookman"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15938 msgid "Utopia"
15939 msgstr "Utopia"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15942 msgid "Bera Serif"
15943 msgstr "Bera Serif"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15946 msgid "Concrete Roman"
15947 msgstr "Concrete Roman"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15950 msgid "Zapf Chancery"
15951 msgstr "Zapf Chancery"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15954 msgid "Computer Modern Sans"
15955 msgstr "Computer Modern Sans"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15958 msgid "Latin Modern Sans"
15959 msgstr "Latin Modern Sans"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15962 msgid "Helvetica"
15963 msgstr "Helvetica"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15966 msgid "Avant Garde"
15967 msgstr "Avant Garde"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15970 msgid "Bera Sans"
15971 msgstr "Bera Sans"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15974 msgid "CM Bright"
15975 msgstr "CM Bright"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15978 msgid "Computer Modern Typewriter"
15979 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15982 msgid "Latin Modern Typewriter"
15983 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15986 msgid "Courier"
15987 msgstr "Courier"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15990 msgid "Bera Mono"
15991 msgstr "Bera Mono"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15994 msgid "LuxiMono"
15995 msgstr "LuxiMono"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15998 msgid "CM Typewriter Light"
15999 msgstr "CM Typewriter Light"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16002 msgid "Module not found!"
16003 msgstr "Modulo non trovato!"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16006 msgid "Document Settings"
16007 msgstr "Impostazioni documento"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16011 msgid ""
16012 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16013 msgstr ""
16014 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16015 "parametri."
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16018 msgid "Length"
16019 msgstr "Lunghezza"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16023 msgid " (not installed)"
16024 msgstr " (non installato)"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16027 msgid "10"
16028 msgstr "10"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16031 msgid "11"
16032 msgstr "11"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16035 msgid "12"
16036 msgstr "12"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16039 msgid "empty"
16040 msgstr "Vuoto"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16043 msgid "plain"
16044 msgstr "Semplice"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16047 msgid "headings"
16048 msgstr "Intestazioni"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16051 msgid "fancy"
16052 msgstr "Fantasioso"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16055 msgid "B3"
16056 msgstr "B3"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16059 msgid "B4"
16060 msgstr "B4"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16063 msgid "LaTeX default"
16064 msgstr "LaTeX default"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16067 msgid "``text''"
16068 msgstr "``testo''"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16071 msgid "''text''"
16072 msgstr "''testo''"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16075 msgid ",,text``"
16076 msgstr ",,testo``"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16079 msgid ",,text''"
16080 msgstr ",,testo''"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16083 msgid "<<text>>"
16084 msgstr "«testo»"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16087 msgid ">>text<<"
16088 msgstr "»testo«"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16091 msgid "Numbered"
16092 msgstr "Numerato"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16095 msgid "Appears in TOC"
16096 msgstr "Appare nell'indice generale"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16099 msgid "Author-year"
16100 msgstr "Autore-anno"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16103 msgid "Numerical"
16104 msgstr "Numerico"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16107 #, c-format
16108 msgid "Unavailable: %1$s"
16109 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16112 msgid "Document Class"
16113 msgstr "Classe documento"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16116 msgid "Text Layout"
16117 msgstr "Struttura testo"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16120 msgid "Page Margins"
16121 msgstr "Margini"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16124 msgid "Numbering & TOC"
16125 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16128 msgid "PDF Properties"
16129 msgstr "Proprietà PDF"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16132 msgid "Math Options"
16133 msgstr "Opzioni matematiche"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16136 msgid "Float Placement"
16137 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16140 msgid "Bullets"
16141 msgstr "Elenchi puntati"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16144 msgid "Branches"
16145 msgstr "Rami"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16149 msgid "LaTeX Preamble"
16150 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16153 msgid "Layouts|#o#O"
16154 msgstr "Layout|#o#O"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16158 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16162 msgid "Local layout file"
16163 msgstr "File di layout locale"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16168 msgid "Error"
16169 msgstr "Errore"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16172 msgid "Unable to read local layout file."
16173 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Select master document"
16178 msgstr "Documento padre"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16181 #, fuzzy
16182 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16183 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16186 msgid ""
16187 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16188 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16189 "document may not work with this layout if you do not\n"
16190 "keep the layout file in the same directory."
16191 msgstr ""
16192 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16193 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16194 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16195 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16198 msgid "&Set Layout"
16199 msgstr "Impo&sta layout"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16203 msgid "Unable to set document class."
16204 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16208 msgid "Unapplied changes"
16209 msgstr "Modifiche non salvate"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16213 msgid ""
16214 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16215 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16216 msgstr ""
16217 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16218 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16222 msgid "&Dismiss"
16223 msgstr "&Abbandona"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16226 #, c-format
16227 msgid "%1$s, %2$s"
16228 msgstr "%1$s, %2$s"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16231 #, c-format
16232 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16233 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16236 #, c-format
16237 msgid "Package(s) required: %1$s."
16238 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16241 msgid "or"
16242 msgstr "oppure"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16245 #, c-format
16246 msgid "Module required: %1$s."
16247 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16250 #, c-format
16251 msgid "Modules excluded: %1$s."
16252 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16255 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16256 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16259 msgid "Can't set layout!"
16260 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16263 #, c-format
16264 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16265 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16268 msgid "Not Found"
16269 msgstr "non trovato"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16272 msgid "TeX Code Settings"
16273 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16276 msgid "Error List"
16277 msgstr "Lista errori"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16280 #, c-format
16281 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16282 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16285 msgid "Top left"
16286 msgstr "In alto a sinistra"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16289 msgid "Bottom left"
16290 msgstr "In basso a sinistra"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16293 msgid "Baseline left"
16294 msgstr "A sinistra della linea di base"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16297 msgid "Top center"
16298 msgstr "Centrato in alto"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16301 msgid "Bottom center"
16302 msgstr "Centrato in basso"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16305 msgid "Baseline center"
16306 msgstr "Al centro della linea di base"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16309 msgid "Top right"
16310 msgstr "In alto a destra"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16313 msgid "Bottom right"
16314 msgstr "In basso a destra"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16317 msgid "Baseline right"
16318 msgstr "A destra della linea di base"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16321 msgid "External Material"
16322 msgstr "Materiale esterno"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16325 msgid "Scale%"
16326 msgstr "Scala %"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16329 msgid "Select external file"
16330 msgstr "Selezione file esterno"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16333 msgid "Float Settings"
16334 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16337 msgid "Graphics"
16338 msgstr "Grafica"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16341 msgid "Select graphics file"
16342 msgstr "Selezione file grafico"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16345 msgid "Clipart|#C#c"
16346 msgstr "Galleria|#G#g"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16349 msgid "Horizontal Space Settings"
16350 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16353 msgid ""
16354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16357 msgstr ""
16358 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16359 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16360 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16363 msgid "Hyperlink"
16364 msgstr "Ipercollegamento"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16367 msgid "Child Document"
16368 msgstr "Documento figlio"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16373 msgid ""
16374 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16375 msgstr ""
16376 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16377 "parametri."
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16380 msgid "Select document to include"
16381 msgstr "Scelta documento da inserire"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16384 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16385 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16388 msgid "Label"
16389 msgstr "Etichetta"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16392 msgid "No language"
16393 msgstr "Nessun linguaggio"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16396 msgid "Program Listing Settings"
16397 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16400 msgid "No dialect"
16401 msgstr "Nessun dialetto"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16404 msgid "LaTeX Log"
16405 msgstr "Registro di LaTeX"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16408 msgid "Literate Programming Build Log"
16409 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16412 msgid "lyx2lyx Error Log"
16413 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16416 msgid "Version Control Log"
16417 msgstr "Registro di controllo versione"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16420 msgid "No LaTeX log file found."
16421 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16424 msgid "No literate programming build log file found."
16425 msgstr ""
16426 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16429 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16430 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16433 msgid "No version control log file found."
16434 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16437 msgid "Math Matrix"
16438 msgstr "Matrice matematica"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16441 msgid "Nomenclature"
16442 msgstr "Nomenclatura"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16445 msgid "Note Settings"
16446 msgstr "Impostazioni nota"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16449 msgid "Paragraph Settings"
16450 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16453 msgid ""
16454 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16455 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16456 "\n"
16457 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16458 "the items is used."
16459 msgstr ""
16460 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16461 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16462 "Descrizione.\n"
16463 "\n"
16464 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16465 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16468 msgid "System files|#S#s"
16469 msgstr "File di sistema|#S#s"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16472 msgid "User files|#U#u"
16473 msgstr "File utente|#U#u"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16476 msgid "Look & Feel"
16477 msgstr "Aspetto grafico"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16480 msgid "Language Settings"
16481 msgstr "Impostazioni di lingua"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16484 msgid "Output"
16485 msgstr "Uscite"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16488 msgid "File Handling"
16489 msgstr "Gestione file"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16492 msgid "Plain text"
16493 msgstr "Testo semplice"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16496 msgid "Date format"
16497 msgstr "Formato data"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16500 msgid "Keyboard/Mouse"
16501 msgstr "Tastiera/Mouse"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16504 msgid "Input Completion"
16505 msgstr "Suggerimenti"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16508 msgid "Screen fonts"
16509 msgstr "Caratteri schermo"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16512 msgid "Colors"
16513 msgstr "Colori"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16516 msgid "Paths"
16517 msgstr "Percorsi"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16520 msgid "Select directory for example files"
16521 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16524 msgid "Select a document templates directory"
16525 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16528 msgid "Select a temporary directory"
16529 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16532 msgid "Select a backups directory"
16533 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16536 msgid "Select a document directory"
16537 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16541 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16545 msgid "Spellchecker"
16546 msgstr "Correttore ortografico"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16549 msgid "ispell"
16550 msgstr "ispell"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16553 msgid "aspell"
16554 msgstr "aspell"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16557 msgid "hspell"
16558 msgstr "hspell"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16561 msgid "pspell (library)"
16562 msgstr "pspell (libreria)"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16565 msgid "aspell (library)"
16566 msgstr "aspell (libreria)"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16569 msgid "Converters"
16570 msgstr "Convertitori"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16573 msgid "File formats"
16574 msgstr "Formati file"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16577 msgid "Format in use"
16578 msgstr "Formato in uso"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16581 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16582 msgstr ""
16583 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16584 "rimuovere il convertitore."
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16587 msgid "Printer"
16588 msgstr "Stampante"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16591 msgid "User interface"
16592 msgstr "Interfaccia utente"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16595 msgid "Control"
16596 msgstr "Controllo"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16599 msgid "Shortcuts"
16600 msgstr "Scorciatoie"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16603 msgid "Function"
16604 msgstr "Funzione"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16607 msgid "Shortcut"
16608 msgstr "Scorciatoia"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16611 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16612 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16615 msgid "Mathematical Symbols"
16616 msgstr "Simboli matematici"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16619 msgid "Document and Window"
16620 msgstr "Documento e finestra"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16623 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16624 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16627 msgid "System and Miscellaneous"
16628 msgstr "Sistema e varie"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16631 msgid "Res&tore"
16632 msgstr "&Ripristina"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16636 msgid "Failed to create shortcut"
16637 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16640 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16641 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16644 msgid "Invalid or empty key sequence"
16645 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16648 msgid "Shortcut is already defined"
16649 msgstr "Scorciatoia già definita"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16652 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16653 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16656 msgid "Identity"
16657 msgstr "Identità"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16660 msgid "Choose bind file"
16661 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16664 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16665 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16668 msgid "Choose UI file"
16669 msgstr "Scelta del file UI"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16672 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16673 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16676 msgid "Choose keyboard map"
16677 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16680 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16681 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16684 msgid "Choose personal dictionary"
16685 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16688 msgid "*.pws"
16689 msgstr "*.pws"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16692 msgid "*.ispell"
16693 msgstr "*.ispell"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16696 msgid "Print Document"
16697 msgstr "Stampa documento"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16700 msgid "Print to file"
16701 msgstr "Stampa su file"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16704 msgid "PostScript files (*.ps)"
16705 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16708 msgid "Cross-reference"
16709 msgstr "Riferimento"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16712 msgid "&Go Back"
16713 msgstr "&Torna indietro"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16716 msgid "Jump back"
16717 msgstr "Salta indietro"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16720 msgid "Jump to label"
16721 msgstr "Salta all'etichetta"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16724 msgid "Find and Replace"
16725 msgstr "Trova e sostituisci"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16728 msgid "Send Document to Command"
16729 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16732 msgid "Show File"
16733 msgstr "Mostra file"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16736 msgid "Error -> Cannot load file!"
16737 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16740 msgid "Spellchecker error"
16741 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16744 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16745 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16748 msgid ""
16749 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16750 "Maybe it has been killed."
16751 msgstr ""
16752 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16753 "Forse è stato terminato."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16756 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16757 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16760 msgid "The spellchecker has failed"
16761 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16764 #, c-format
16765 msgid "%1$d words checked."
16766 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16769 msgid "One word checked."
16770 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16773 msgid "Spelling check completed"
16774 msgstr "Controllo ortografico completato"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16777 msgid "Basic Latin"
16778 msgstr "Latino di base"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16781 msgid "Latin-1 Supplement"
16782 msgstr "Latino-1 supplemento"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16785 msgid "Latin Extended-A"
16786 msgstr "Latino esteso A"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16789 msgid "Latin Extended-B"
16790 msgstr "Latino esteso B"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16793 msgid "IPA Extensions"
16794 msgstr "Estensioni IPA"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16797 msgid "Spacing Modifier Letters"
16798 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16801 msgid "Combining Diacritical Marks"
16802 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16805 msgid "Cyrillic"
16806 msgstr "Cirillico"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16809 msgid "Arabic"
16810 msgstr "Arabo"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16813 msgid "Devanagari"
16814 msgstr "Devanagari"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16817 msgid "Bengali"
16818 msgstr "Bengali"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16821 msgid "Gurmukhi"
16822 msgstr "Gurmukhi"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16825 msgid "Gujarati"
16826 msgstr "Gujarati"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16829 msgid "Oriya"
16830 msgstr "Oriya"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16833 msgid "Tamil"
16834 msgstr "Tamil"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16837 msgid "Telugu"
16838 msgstr "Telugu"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16841 msgid "Kannada"
16842 msgstr "Kannada"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16845 msgid "Malayalam"
16846 msgstr "Malayalam"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16849 msgid "Lao"
16850 msgstr "Lao"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16853 msgid "Tibetan"
16854 msgstr "Tibetano"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16857 msgid "Georgian"
16858 msgstr "Georgiano"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16861 msgid "Hangul Jamo"
16862 msgstr "Hangul Jamo"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16865 msgid "Phonetic Extensions"
16866 msgstr "Estensioni fonetiche"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16869 msgid "Latin Extended Additional"
16870 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16873 msgid "Greek Extended"
16874 msgstr "Greco esteso"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16877 msgid "General Punctuation"
16878 msgstr "Punteggiatura generale"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16881 msgid "Superscripts and Subscripts"
16882 msgstr "Apici e pedici"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16885 msgid "Currency Symbols"
16886 msgstr "Simboli di valuta"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16889 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16890 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16893 msgid "Letterlike Symbols"
16894 msgstr "Simboli alfabetici"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16897 msgid "Number Forms"
16898 msgstr "Formati numerici"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16901 msgid "Mathematical Operators"
16902 msgstr "Operatori matematici"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16905 msgid "Miscellaneous Technical"
16906 msgstr "Tecnico misto"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16909 msgid "Control Pictures"
16910 msgstr "Immagini di controllo"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16913 msgid "Optical Character Recognition"
16914 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16917 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16918 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16921 msgid "Box Drawing"
16922 msgstr "Disegno caselle"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16925 msgid "Block Elements"
16926 msgstr "Blocchi"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16929 msgid "Geometric Shapes"
16930 msgstr "Forme geometriche"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16933 msgid "Miscellaneous Symbols"
16934 msgstr "Dingbat misto"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16937 msgid "Dingbats"
16938 msgstr "Dingbat"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16941 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16942 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16945 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16946 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16949 msgid "Hiragana"
16950 msgstr "Hiragana"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16953 msgid "Katakana"
16954 msgstr "Katakana"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16957 msgid "Bopomofo"
16958 msgstr "Bopomofo"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16961 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16962 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16965 msgid "Kanbun"
16966 msgstr "Kanbun"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16969 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16970 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16973 msgid "CJK Compatibility"
16974 msgstr "Compatibilità CJK"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16977 msgid "CJK Unified Ideographs"
16978 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16981 msgid "Hangul Syllables"
16982 msgstr "Sillabe Hangul"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16985 msgid "High Surrogates"
16986 msgstr "Surrogati alti"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16989 msgid "Private Use High Surrogates"
16990 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16993 msgid "Low Surrogates"
16994 msgstr "Surrogati bassi"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16997 msgid "Private Use Area"
16998 msgstr "Area uso privato"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17001 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17002 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17005 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17006 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17009 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17010 msgstr "Forme arabe A"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17013 msgid "Combining Half Marks"
17014 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17017 msgid "CJK Compatibility Forms"
17018 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17021 msgid "Small Form Variants"
17022 msgstr "Varianti forme piccole"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17025 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17026 msgstr "Forme arabe B"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17029 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17030 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17033 msgid "Specials"
17034 msgstr "Speciali"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17037 msgid "Linear B Syllabary"
17038 msgstr "Sillabario lineare B"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17041 msgid "Linear B Ideograms"
17042 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17045 msgid "Aegean Numbers"
17046 msgstr "Numeri egei"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17049 msgid "Ancient Greek Numbers"
17050 msgstr "Numeri greci antichi"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17053 msgid "Old Italic"
17054 msgstr "Corsivo antico"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17057 msgid "Gothic"
17058 msgstr "Gotico"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17061 msgid "Ugaritic"
17062 msgstr "Ugaritico"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17065 msgid "Old Persian"
17066 msgstr "Persiano antico"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17069 msgid "Deseret"
17070 msgstr "Deseret"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17073 msgid "Shavian"
17074 msgstr "Shavian"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17077 msgid "Osmanya"
17078 msgstr "Osmanya"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17081 msgid "Cypriot Syllabary"
17082 msgstr "Sillabario cipriota"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17085 msgid "Kharoshthi"
17086 msgstr "Kharoshthi"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17089 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17090 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17093 msgid "Musical Symbols"
17094 msgstr "Simboli musicali"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17097 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17098 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17101 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17102 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17105 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17106 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17109 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17110 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17113 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17114 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17117 msgid "Tags"
17118 msgstr "Cartellini"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17121 msgid "Variation Selectors Supplement"
17122 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17125 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17126 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17129 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17130 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17133 msgid "Character: "
17134 msgstr "Carattere: "
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17137 msgid "Code Point: "
17138 msgstr "Codice: "
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17141 msgid "Symbols"
17142 msgstr "Simboli"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17145 msgid "Table Settings"
17146 msgstr "Impostazioni tabella"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17149 msgid "Insert Table"
17150 msgstr "Inserzione tabella"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17153 msgid "TeX Information"
17154 msgstr "Informazioni TeX"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17157 msgid "Outline"
17158 msgstr "Profilo"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17161 msgid "Table of Contents"
17162 msgstr "Indice generale"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17165 msgid "Child Documents"
17166 msgstr "Documenti figlio"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17169 msgid "List of Graphics"
17170 msgstr "Elenco delle immagini"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17173 msgid "List of Equations"
17174 msgstr "Elenco delle equazioni"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17177 msgid "List of Footnotes"
17178 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17181 msgid "List of Listings"
17182 msgstr "Elenco dei listati"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17185 msgid "List of Indexes"
17186 msgstr "Elenco degli indici"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17189 msgid "List of Marginal notes"
17190 msgstr "Elenco delle note a margine"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17193 msgid "List of Notes"
17194 msgstr "Elenco delle note"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17197 msgid "List of Citations"
17198 msgstr "Elenco delle citazioni"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17201 msgid "Labels and References"
17202 msgstr "Etichette e riferimenti"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17205 msgid "Filtering layouts with \""
17206 msgstr "Filtraggio layout con \""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17210 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17213 msgid "Vertical Space Settings"
17214 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17217 msgid "version "
17218 msgstr "Versione "
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17221 msgid "unknown version"
17222 msgstr "versione sconosciuta"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17225 msgid "Small-sized icons"
17226 msgstr "Icone piccole"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17229 msgid "Normal-sized icons"
17230 msgstr "Icone normali"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17233 msgid "Big-sized icons"
17234 msgstr "Icone grandi"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17238 msgid "LyX"
17239 msgstr "LyX"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17242 msgid "Select template file"
17243 msgstr "Selezionare file modello"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17246 msgid "Templates|#T#t"
17247 msgstr "Modelli|#M#m"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17252 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17255 msgid "Document not loaded."
17256 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17259 msgid "Select document to open"
17260 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17264 msgid "Examples|#E#e"
17265 msgstr "Esempi|#E#e"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17268 #, c-format
17269 msgid "Opening document %1$s..."
17270 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17273 #, c-format
17274 msgid "Document %1$s opened."
17275 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17278 #, c-format
17279 msgid "Could not open document %1$s"
17280 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17283 msgid "Couldn't import file"
17284 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17287 #, c-format
17288 msgid "No information for importing the format %1$s."
17289 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17292 #, c-format
17293 msgid "Select %1$s file to import"
17294 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The document %1$s already exists.\n"
17300 "\n"
17301 "Do you want to overwrite that document?"
17302 msgstr ""
17303 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17304 "\n"
17305 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17308 msgid "Overwrite document?"
17309 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17312 #, c-format
17313 msgid "Importing %1$s..."
17314 msgstr "Sto importando %1$s..."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17317 msgid "imported."
17318 msgstr "importato."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17321 msgid "file not imported!"
17322 msgstr "File non importato!"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17325 msgid "Select LyX document to insert"
17326 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17329 msgid "Select file to insert"
17330 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17333 msgid "Choose a filename to save document as"
17334 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17337 msgid "&Rename"
17338 msgstr "&Rinomina"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "The document %1$s could not be saved.\n"
17344 "\n"
17345 "Do you want to rename the document and try again?"
17346 msgstr ""
17347 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17348 "\n"
17349 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17352 msgid "Rename and save?"
17353 msgstr "Rinomino e salvo?"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17356 msgid "&Retry"
17357 msgstr "&Riprova"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17363 "\n"
17364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17365 msgstr ""
17366 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17367 "\n"
17368 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17371 msgid "&Discard"
17372 msgstr "&Abbandona"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17375 msgid "Saving all documents..."
17376 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17379 msgid "All documents saved."
17380 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17383 #, c-format
17384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17385 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17388 msgid "off"
17389 msgstr "Non attivo"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17392 msgid "auto"
17393 msgstr "auto"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17396 #, c-format
17397 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17398 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17401 #, c-format
17402 msgid "%1$s unknown command!"
17403 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17407 msgid "LaTeX Source"
17408 msgstr "Sorgente LaTeX"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17411 msgid "DocBook Source"
17412 msgstr "Sorgente DocBook"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17415 msgid "Literate Source"
17416 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17419 msgid " (changed)"
17420 msgstr " (modificato)"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17423 msgid " (read only)"
17424 msgstr " (sola lettura)"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17427 msgid "Close File"
17428 msgstr "Chiudi file"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17431 msgid "Hide tab"
17432 msgstr "Nascondi linguetta"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17435 msgid "Close tab"
17436 msgstr "Chiudi linguetta"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17439 msgid "Wrap Float Settings"
17440 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17443 msgid "Click to detach"
17444 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17447 msgid "No Documents Open!"
17448 msgstr "Nessun documento aperto!"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17454 msgid "No Document Open!"
17455 msgstr "Nessun documento aperto!"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17458 msgid "Plain Text"
17459 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17462 msgid "Plain Text, Join Lines"
17463 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17466 msgid "Master Document"
17467 msgstr "Documento padre"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17470 msgid "Other floats: "
17471 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17474 msgid "Open Navigator..."
17475 msgstr "Apri navigatore..."
17476
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17478 msgid "Other Lists"
17479 msgstr "Altri elenchi"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17482 msgid "No Table of contents"
17483 msgstr "Nessun indice generale"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17486 msgid " (auto)"
17487 msgstr " (auto)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17490 msgid "No Branch in Document!"
17491 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17494 #, fuzzy
17495 msgid "No Citation in Scope!"
17496 msgstr "Nessuna azione definita!"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17499 msgid "No action defined!"
17500 msgstr "Nessuna azione definita!"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17503 msgid "space"
17504 msgstr "spazio"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17509 msgid "Invalid filename"
17510 msgstr "Nome file non valido"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17513 msgid ""
17514 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17515 "characters:\n"
17516 msgstr ""
17517 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17518 "di questi caratteri:\n"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17521 msgid "Could not update TeX information"
17522 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17525 #, c-format
17526 msgid "The script `%s' failed."
17527 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17530 msgid "All Files "
17531 msgstr "Tutti i file"
17532
17533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17535 msgid ""
17536 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17537 "file through LaTeX: "
17538 msgstr ""
17539 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17540 "risultato dell'esportazione: "
17541
17542 #: src/insets/Inset.cpp:313
17543 msgid "Opened inset"
17544 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17545
17546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17547 msgid "Keys must be unique!"
17548 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17549
17550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The key %1$s already exists,\n"
17554 "it will be changed to %2$s."
17555 msgstr ""
17556 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17557 "verrà cambiata in %2$s."
17558
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17563 "If you proceed, all of them will be opened."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Open Databases?"
17569 msgstr "Ba&si di dati"
17570
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17572 msgid "&Proceed"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17576 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17577 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17578
17579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Databases:\n"
17582 msgstr "Ba&si di dati"
17583
17584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Style File:\n"
17587 msgstr "Chiudi file"
17588
17589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17590 #, fuzzy
17591 msgid ""
17592 "\n"
17593 "Lists: "
17594 msgstr "Elenco"
17595
17596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17597 msgid "included in TOC"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17601 msgid "Export Warning!"
17602 msgstr "Avviso di esportazione!"
17603
17604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17605 msgid ""
17606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17607 "BibTeX will be unable to find them."
17608 msgstr ""
17609 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17610 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17611
17612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17613 msgid ""
17614 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17615 "BibTeX will be unable to find it."
17616 msgstr ""
17617 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17618 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17619
17620 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17621 msgid "simple frame"
17622 msgstr "cornice semplice"
17623
17624 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17625 msgid "frameless"
17626 msgstr "senza cornice"
17627
17628 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17629 msgid "simple frame, page breaks"
17630 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17631
17632 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17633 msgid "oval, thin"
17634 msgstr "ovale, sottile"
17635
17636 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17637 msgid "oval, thick"
17638 msgstr "ovale, spessa"
17639
17640 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17641 msgid "drop shadow"
17642 msgstr "cornice ombreggiata"
17643
17644 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17645 msgid "shaded background"
17646 msgstr "sfondo colorato"
17647
17648 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17649 msgid "double frame"
17650 msgstr "cornice doppia"
17651
17652 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17653 msgid "Opened Box Inset"
17654 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17655
17656 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17657 msgid "Box"
17658 msgstr "Casella"
17659
17660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17661 msgid "Opened Branch Inset"
17662 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17663
17664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17665 msgid "Branch: "
17666 msgstr "Ramo:"
17667
17668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17669 msgid "Undef: "
17670 msgstr "Non definito: "
17671
17672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17673 msgid "branch"
17674 msgstr "ramo"
17675
17676 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17677 msgid "Opened Caption Inset"
17678 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17679
17680 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17681 #, c-format
17682 msgid "Sub-%1$s"
17683 msgstr "Sotto-%1$s"
17684
17685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17686 msgid "not cited"
17687 msgstr "non citato"
17688
17689 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17690 msgid "Left-click to collapse the inset"
17691 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17692
17693 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17694 msgid "Left-click to open the inset"
17695 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17696
17697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17698 msgid "LaTeX Command: "
17699 msgstr "Comando LaTeX: "
17700
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17702 msgid "InsetCommand Error: "
17703 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17704
17705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17706 msgid "Incompatible command name."
17707 msgstr "Nome comando incompatibile."
17708
17709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17710 msgid "InsetCommandParams Error: "
17711 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17712
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17714 msgid "InsetCommandParams: "
17715 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17716
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17718 msgid "Unknown parameter name: "
17719 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17720
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17722 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17723 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17724
17725 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17726 msgid "Opened ERT Inset"
17727 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17728
17729 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17730 msgid "Opened Environment Inset: "
17731 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17732
17733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17734 #, c-format
17735 msgid "External template %1$s is not installed"
17736 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17737
17738 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17739 msgid "Opened Flex Inset"
17740 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17741
17742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17744 msgid "float: "
17745 msgstr "flottante: "
17746
17747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17748 msgid "Opened Float Inset"
17749 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17750
17751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17752 msgid "float"
17753 msgstr "flottante"
17754
17755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17756 msgid " (sideways)"
17757 msgstr " (obliquamente)"
17758
17759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17760 msgid "subfloat: "
17761 msgstr "sottoflottante: "
17762
17763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17765 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17766
17767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17768 #, c-format
17769 msgid "List of %1$s"
17770 msgstr "Elenco di %1$s"
17771
17772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17773 msgid "Opened Footnote Inset"
17774 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17775
17776 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17777 msgid "footnote"
17778 msgstr "Nota a piè pagina"
17779
17780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "Could not copy the file\n"
17784 "%1$s\n"
17785 "into the temporary directory."
17786 msgstr ""
17787 "Non ho potuto copiare il file\n"
17788 "%1$s\n"
17789 "nella cartella temporanea."
17790
17791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17792 #, c-format
17793 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17794 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17795
17796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17797 #, c-format
17798 msgid "Graphics file: %1$s"
17799 msgstr "File grafici: %1$s"
17800
17801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17802 msgid "Verbatim Input"
17803 msgstr "Input testuale"
17804
17805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17806 msgid "Verbatim Input*"
17807 msgstr "Input* testuale"
17808
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17810 msgid "Recursive input"
17811 msgstr "Input ricorsivo"
17812
17813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17814 #, c-format
17815 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17816 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17817
17818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Included file `%1$s'\n"
17822 "has textclass `%2$s'\n"
17823 "while parent file has textclass `%3$s'."
17824 msgstr ""
17825 "Il file incluso `%1$s'\n"
17826 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17827 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17828
17829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17830 msgid "Different textclasses"
17831 msgstr "Classi di documento differenti"
17832
17833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Included file `%1$s'\n"
17837 "uses module `%2$s'\n"
17838 "which is not used in parent file."
17839 msgstr ""
17840 "Il file incluso `%1$s'\n"
17841 "usa il modulo `%2$s'\n"
17842 "che non è usato nel file genitore."
17843
17844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17845 msgid "Module not found"
17846 msgstr "Modulo non trovato"
17847
17848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17849 msgid "Index"
17850 msgstr "Indice"
17851
17852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17853 msgid "Information regarding "
17854 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17855
17856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17857 msgid "Unknown Info: "
17858 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17859
17860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17861 msgid "yes"
17862 msgstr "sì"
17863
17864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17865 msgid "no"
17866 msgstr "no"
17867
17868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17869 #, c-format
17870 msgid "Unknown action %1$s"
17871 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
17872
17873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17874 #, c-format
17875 msgid "No menu entry for action %1$s"
17876 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
17877
17878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17879 msgid "Unknown buffer info"
17880 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17881
17882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17883 msgid "Label names must be unique!"
17884 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17885
17886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "The label %1$s already exists,\n"
17890 "it will be changed to %2$s."
17891 msgstr ""
17892 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17893 "verrà cambiata in %2$s."
17894
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17896 msgid "DUPLICATE: "
17897 msgstr "DUPLICATA:"
17898
17899 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17900 msgid "Opened Listing Inset"
17901 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17902
17903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17904 msgid "A value is expected."
17905 msgstr "È richiesto un valore."
17906
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17913 msgid "Unbalanced braces!"
17914 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17917 msgid "Please specify true or false."
17918 msgstr "Specificare true o false."
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17921 msgid "Only true or false is allowed."
17922 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17923
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17925 msgid "Please specify an integer value."
17926 msgstr "Specificare un valore intero."
17927
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17929 msgid "An integer is expected."
17930 msgstr "È richiesto un intero."
17931
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17934 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17935
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17938 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17939
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17941 #, c-format
17942 msgid "Please specify one of %1$s."
17943 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17946 #, c-format
17947 msgid "Try one of %1$s."
17948 msgstr "Provare uno di %1$s."
17949
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17951 #, c-format
17952 msgid "I guess you mean %1$s."
17953 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17954
17955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17956 #, c-format
17957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17958 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17959
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17961 #, c-format
17962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17963 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17966 msgid ""
17967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17968 msgstr ""
17969 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17970
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17972 msgid ""
17973 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17974 "trblTRBL"
17975 msgstr ""
17976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17977 "sottoinsieme di trblTRBL"
17978
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17980 msgid ""
17981 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17982 "right, bottom left and top left corner."
17983 msgstr ""
17984 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17985 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17986
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17988 msgid "Enter something like \\color{white}"
17989 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17993 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17994
17995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17996 msgid "auto, last or a number"
17997 msgstr "auto, last oppure un numero"
17998
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18000 msgid ""
18001 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18003 "defining a listing inset)"
18004 msgstr ""
18005 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18006 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18007 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18008 "programma)"
18009
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18011 msgid ""
18012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18014 "a listing inset)"
18015 msgstr ""
18016 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18017 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18018 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18019 "programma)"
18020
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18022 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18023 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18024
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18026 #, c-format
18027 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18028 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18029
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18031 #, c-format
18032 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18033 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18034
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18036 #, c-format
18037 msgid "Parameter %1$s: "
18038 msgstr "Parametro %1$s: "
18039
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18041 #, c-format
18042 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18043 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18046 #, c-format
18047 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18048 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18049
18050 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18051 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18052 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18053
18054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18055 msgid "New Page"
18056 msgstr "Nuova pagina"
18057
18058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18059 msgid "Clear Page"
18060 msgstr "Azzera pagina"
18061
18062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18063 msgid "Clear Double Page"
18064 msgstr "Azzera pagina doppia"
18065
18066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18067 msgid "Nom"
18068 msgstr "Nom"
18069
18070 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18071 msgid "Note[[InsetNote]]"
18072 msgstr "Nota"
18073
18074 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18075 msgid "Greyed out"
18076 msgstr "Sbiadita"
18077
18078 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18079 msgid "Opened Note Inset"
18080 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18081
18082 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18083 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18084 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18085
18086 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18087 msgid "BROKEN: "
18088 msgstr "SCORRETTA:"
18089
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18091 msgid "Ref: "
18092 msgstr "Ref: "
18093
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18095 msgid "Equation"
18096 msgstr "Equazione"
18097
18098 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18099 msgid "EqRef: "
18100 msgstr "EqRef: "
18101
18102 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18103 msgid "Page Number"
18104 msgstr "Numero pagina"
18105
18106 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18107 msgid "Page: "
18108 msgstr "Pagina: "
18109
18110 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18111 msgid "Textual Page Number"
18112 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18113
18114 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18115 msgid "TextPage: "
18116 msgstr "Pagina di testo: "
18117
18118 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18119 msgid "Standard+Textual Page"
18120 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18121
18122 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18123 msgid "Ref+Text: "
18124 msgstr "Riferimento e testo: "
18125
18126 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18127 msgid "PrettyRef"
18128 msgstr "Riferimento abbellito"
18129
18130 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18131 msgid "FormatRef: "
18132 msgstr "FormatRef: "
18133
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18135 msgid "Interword Space"
18136 msgstr "Spazio tra parole"
18137
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18139 msgid "Protected Space"
18140 msgstr "Spazio protetto"
18141
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18143 msgid "Thin Space"
18144 msgstr "Spazio sottile"
18145
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18147 msgid "Quad Space"
18148 msgstr "Spazio quad"
18149
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18151 msgid "QQuad Space"
18152 msgstr "Spazio qquad"
18153
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18155 msgid "Enspace"
18156 msgstr "Enspace"
18157
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18159 msgid "Enskip"
18160 msgstr "Enskip"
18161
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18163 msgid "Negative Thin Space"
18164 msgstr "Spazio negativo sottile"
18165
18166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18167 msgid "Protected Horizontal Fill"
18168 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18169
18170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18171 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18172 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18173
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18175 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18176 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18177
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18179 #, c-format
18180 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18181 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18182
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18184 #, c-format
18185 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18186 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18187
18188 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18189 msgid "Unknown TOC type"
18190 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18191
18192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18193 msgid "Opened table"
18194 msgstr "La tabella è stata aperta"
18195
18196 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18197 msgid "Opened Text Inset"
18198 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18199
18200 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18201 msgid "Vertical Space"
18202 msgstr "Spazio verticale"
18203
18204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18205 msgid "wrap: "
18206 msgstr "cinto: "
18207
18208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18209 msgid "Opened Wrap Inset"
18210 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18211
18212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18213 msgid "wrap"
18214 msgstr "cinto"
18215
18216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18217 msgid "Not shown."
18218 msgstr "Non mostrato."
18219
18220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18221 msgid "Loading..."
18222 msgstr "Sto caricando..."
18223
18224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18225 msgid "Converting to loadable format..."
18226 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18227
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18229 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18230 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18231
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18233 msgid "Scaling etc..."
18234 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18235
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18237 msgid "Ready to display"
18238 msgstr "Pronto a mostrare"
18239
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18241 msgid "No file found!"
18242 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18243
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18245 msgid "Error converting to loadable format"
18246 msgstr ""
18247 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18248
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18250 msgid "Error loading file into memory"
18251 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18252
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18254 msgid "Error generating the pixmap"
18255 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18256
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18258 msgid "No image"
18259 msgstr "Nessuna immagine"
18260
18261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18262 msgid "Preview loading"
18263 msgstr "Caricamento anteprima"
18264
18265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18266 msgid "Preview ready"
18267 msgstr "L'anteprima è pronta"
18268
18269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18270 msgid "Preview failed"
18271 msgstr "Anteprima non riuscita"
18272
18273 #: src/lengthcommon.cpp:37
18274 msgid "sp"
18275 msgstr "sp"
18276
18277 #: src/lengthcommon.cpp:37
18278 msgid "pt"
18279 msgstr "pt"
18280
18281 #: src/lengthcommon.cpp:37
18282 msgid "bp"
18283 msgstr "bp"
18284
18285 #: src/lengthcommon.cpp:37
18286 msgid "dd"
18287 msgstr "dd"
18288
18289 #: src/lengthcommon.cpp:37
18290 msgid "mm"
18291 msgstr "mm"
18292
18293 #: src/lengthcommon.cpp:37
18294 msgid "pc"
18295 msgstr "pc"
18296
18297 #: src/lengthcommon.cpp:38
18298 msgid "cc[[unit of measure]]"
18299 msgstr "cc"
18300
18301 #: src/lengthcommon.cpp:38
18302 msgid "cm"
18303 msgstr "cm"
18304
18305 #: src/lengthcommon.cpp:38
18306 msgid "ex"
18307 msgstr "ex"
18308
18309 #: src/lengthcommon.cpp:38
18310 msgid "em"
18311 msgstr "em"
18312
18313 #: src/lengthcommon.cpp:39
18314 msgid "Text Width %"
18315 msgstr "Larghezza Testo %"
18316
18317 #: src/lengthcommon.cpp:39
18318 msgid "Column Width %"
18319 msgstr "Larghezza Colonna %"
18320
18321 #: src/lengthcommon.cpp:39
18322 msgid "Page Width %"
18323 msgstr "Larghezza Pagina %"
18324
18325 #: src/lengthcommon.cpp:39
18326 msgid "Line Width %"
18327 msgstr "Larghezza Riga %"
18328
18329 #: src/lengthcommon.cpp:40
18330 msgid "Text Height %"
18331 msgstr "Altezza Testo %"
18332
18333 #: src/lengthcommon.cpp:40
18334 msgid "Page Height %"
18335 msgstr "Altezza Pagina %"
18336
18337 #: src/lyxfind.cpp:115
18338 msgid "Search error"
18339 msgstr "Cerca errore"
18340
18341 #: src/lyxfind.cpp:115
18342 msgid "Search string is empty"
18343 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18344
18345 #: src/lyxfind.cpp:299
18346 msgid "String has been replaced."
18347 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18348
18349 #: src/lyxfind.cpp:302
18350 msgid " strings have been replaced."
18351 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18352
18353 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18354 #, c-format
18355 msgid " Macro: %1$s: "
18356 msgstr "Macro: %1$s: "
18357
18358 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18359 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18360 #, c-format
18361 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18362 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18363
18364 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18365 #, c-format
18366 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18367 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18368
18369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18370 msgid "Only one row"
18371 msgstr "Una sola riga"
18372
18373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18374 msgid "Only one column"
18375 msgstr "Una sola colonna"
18376
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18378 msgid "No hline to delete"
18379 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18382 msgid "No vline to delete"
18383 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18386 #, c-format
18387 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18388 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18389
18390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18391 msgid "No number"
18392 msgstr "Nessun numero"
18393
18394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18395 msgid "Number"
18396 msgstr "Numero"
18397
18398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18399 #, c-format
18400 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18401 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18402
18403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18404 #, c-format
18405 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18406 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18407
18408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18409 #, c-format
18410 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18411 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18412
18413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18414 msgid "create new math text environment ($...$)"
18415 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18416
18417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18418 msgid "entered math text mode (textrm)"
18419 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18420
18421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18422 msgid "Standard[[mathref]]"
18423 msgstr "Standard"
18424
18425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18426 msgid "optional"
18427 msgstr "opzionale"
18428
18429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18430 msgid "TeX"
18431 msgstr "TeX"
18432
18433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18434 msgid "math macro"
18435 msgstr "macro matematica"
18436
18437 #: src/output.cpp:37
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "Could not open the specified document\n"
18441 "%1$s."
18442 msgstr ""
18443 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18444 "%1$s."
18445
18446 #: src/output_plaintext.cpp:136
18447 msgid "Abstract: "
18448 msgstr "Sommario: "
18449
18450 #: src/output_plaintext.cpp:148
18451 msgid "References: "
18452 msgstr "Referimenti: "
18453
18454 #: src/support/debug.cpp:40
18455 msgid "Program initialisation"
18456 msgstr "Inizializzazione programma"
18457
18458 #: src/support/debug.cpp:41
18459 msgid "Keyboard events handling"
18460 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18461
18462 #: src/support/debug.cpp:42
18463 msgid "GUI handling"
18464 msgstr "Gestione GUI"
18465
18466 #: src/support/debug.cpp:43
18467 msgid "Lyxlex grammar parser"
18468 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18469
18470 #: src/support/debug.cpp:44
18471 msgid "Configuration files reading"
18472 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18473
18474 #: src/support/debug.cpp:45
18475 msgid "Custom keyboard definition"
18476 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18477
18478 #: src/support/debug.cpp:46
18479 msgid "LaTeX generation/execution"
18480 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18481
18482 #: src/support/debug.cpp:47
18483 msgid "Math editor"
18484 msgstr "Editor matematico"
18485
18486 #: src/support/debug.cpp:48
18487 msgid "Font handling"
18488 msgstr "Gestione caratteri"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:49
18491 msgid "Textclass files reading"
18492 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:50
18495 msgid "Version control"
18496 msgstr "Controllo versione"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:51
18499 msgid "External control interface"
18500 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:52
18503 msgid "Keep *roff temporary files"
18504 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:53
18507 msgid "User commands"
18508 msgstr "Comandi utente"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:54
18511 msgid "The LyX Lexxer"
18512 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:55
18515 msgid "Dependency information"
18516 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:56
18519 msgid "LyX Insets"
18520 msgstr "Inserti di LyX"
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:57
18523 msgid "Files used by LyX"
18524 msgstr "File usati da LyX"
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:58
18527 msgid "Workarea events"
18528 msgstr "Eventi area di lavoro"
18529
18530 #: src/support/debug.cpp:59
18531 msgid "Insettext/tabular messages"
18532 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18533
18534 #: src/support/debug.cpp:60
18535 msgid "Graphics conversion and loading"
18536 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18537
18538 #: src/support/debug.cpp:61
18539 msgid "Change tracking"
18540 msgstr "Tracciamento modifiche"
18541
18542 #: src/support/debug.cpp:62
18543 msgid "External template/inset messages"
18544 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18545
18546 #: src/support/debug.cpp:63
18547 msgid "RowPainter profiling"
18548 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:64
18551 msgid "scrolling debugging"
18552 msgstr "scorrimento verifica"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:65
18555 msgid "Math macros"
18556 msgstr "Macro matematica"
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:66
18559 msgid "RTL/Bidi"
18560 msgstr "RTL/Bidi"
18561
18562 #: src/support/filetools.cpp:247
18563 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18564 msgstr "it"
18565
18566 #: src/support/os_win32.cpp:297
18567 msgid "System file not found"
18568 msgstr "File di sistema non trovato"
18569
18570 #: src/support/os_win32.cpp:298
18571 msgid ""
18572 "Unable to load shfolder.dll\n"
18573 "Please install."
18574 msgstr ""
18575 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18576 "Occorre installarlo."
18577
18578 #: src/support/os_win32.cpp:303
18579 msgid "System function not found"
18580 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18581
18582 #: src/support/os_win32.cpp:304
18583 msgid ""
18584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18585 "Don't know how to proceed. Sorry."
18586 msgstr ""
18587 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18588 "Non so come procedere. Spiacente."
18589
18590 #: src/support/userinfo.cpp:45
18591 msgid "Unknown user"
18592 msgstr "Utente sconosciuto"
18593
18594 #~ msgid "Edit the file externally"
18595 #~ msgstr "Modifica il file esternamente"
18596
18597 #~ msgid "&Edit File..."
18598 #~ msgstr "&Modifica file..."
18599
18600 #~ msgid "LyX View"
18601 #~ msgstr "Vista LyX"
18602
18603 #~ msgid "Options"
18604 #~ msgstr "Opzioni"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Movie"
18608 #~ msgstr "Di più"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18612 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18613
18614 #~ msgid "<- C&lear"
18615 #~ msgstr "<- C&ancella"
18616
18617 #~ msgid "A&pply"
18618 #~ msgstr "A&pplica"