1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 02:06+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
210 msgid "all references"
211 msgstr "tutti i riferimenti"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Scegliere un file di stile"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgstr "&Aggiungi..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "Database BibTeX da usare"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgstr "Ba&si di dati"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "È lo stile BibTeX"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgstr "Allineamento"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgstr "Ad estensione"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Casella &interna:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgstr "&Decorazione:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Valore dell'altezza"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Valore della larghezza"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Rami diponibili:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Selezionare un ramo"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Rami disponibili:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(&Dis)attiva"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "Modifica colore..."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgstr "Cara&ttere: "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgstr "Dimen&sione:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espressione re&golare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "&Elenco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "Forza &maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgstr "&Testo dopo:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "&Citazioni diponibili:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citazioni &selezionate:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
803 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
808 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
809 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
816 msgid "Insert the delimiters"
817 msgstr "Inserisci i delimitatori"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
830 msgstr "Codice TeX: "
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
833 msgid "Match delimiter types"
834 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
837 msgid "&Keep matched"
838 msgstr "&Accoppia automaticamente"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
841 msgid "Reset to the default settings for the document class"
842 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
845 msgid "Use Class Defaults"
846 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
849 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostra contenuti ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 msgid "Select a file"
894 msgstr "Selezionare un file"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Modelli disponibili"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
916 msgid "LaTeX Options"
917 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
928 msgid "Display image in LyX"
929 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
933 msgstr "&Mostra in LyX"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
939 msgid "Screen display"
940 msgstr "Visualizzazione a schermo"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgstr "Bianco e nero"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgstr "Scala di grigi"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
969 msgid "Percentage to scale by in LyX"
970 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
979 msgstr "&Visualizzazione:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
987 msgid "Si&ze and Rotation"
988 msgstr "Cerca citazione"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "È l'origine della rotazione"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1033 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1037 msgid "&Maintain aspect ratio"
1038 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "In basso a &sinistra:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1066 msgstr "In alto a &destra:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1070 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1071 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1075 msgid "&Get from File"
1076 msgstr "Come da &file"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1088 msgid "Use &default placement"
1089 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1092 msgid "Advanced Placement Options"
1093 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1096 msgid "&Top of page"
1097 msgstr "&Inizio pagina"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1100 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1101 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1104 msgid "Here de&finitely"
1105 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1108 msgid "&Here if possible"
1109 msgstr "&Qui se possibile"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1112 msgid "&Page of floats"
1113 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1116 msgid "&Bottom of page"
1117 msgstr "&Piè pagina"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1120 msgid "&Span columns"
1121 msgstr "&Attraversa colonne"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1124 msgid "&Rotate sideways"
1125 msgstr "&Ruota lateralmente"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1133 msgstr " Sc&ala (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1136 msgid "&Typewriter:"
1137 msgstr "&Monospazio:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1146 msgstr " S&cala (%):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "&Senza grazie:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1153 msgid "Use &Old Style Figures"
1154 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1157 msgid "Use true S&mall Caps"
1158 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1161 msgid "&Default Family:"
1162 msgstr "&Famiglia base:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 msgstr "&Dimensione base:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Selezionare un file immagine"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1178 msgstr "Dimensionamento"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1185 msgid "Set &height:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1189 msgid "&Scale Graphics (%):"
1190 msgstr "&Scala (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgstr "&Larghezza:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1206 msgid "Rotate Graphics"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Nome del file immagine"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Mostra in LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1249 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1250 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1271 msgstr "Modalità bozza"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1275 msgstr "Modalità &bozza"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1278 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1279 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1282 msgid "..............."
1283 msgstr ".............."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1291 msgstr "&Spaziatura:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1294 msgid "Supported spacing types"
1295 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1298 msgid "Inter-word space"
1299 msgstr "Spazio tra parole"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1303 msgstr "Spazio sottile"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1306 msgid "Negative thin space"
1307 msgstr "Spazio sottile negativo"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1311 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1318 msgid "Double Quad (2 em)"
1319 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1322 msgid "Horizontal Fill"
1323 msgstr "Riempimento orizzontale"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1330 msgstr "Personalizzato"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1337 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1339 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1342 msgid "&Fill Pattern:"
1343 msgstr "&Modello di riempimento:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1347 msgstr "&Protezione:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1350 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1351 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1354 msgid "Specify the link target"
1355 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1359 msgstr "Tipo collegamento"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1362 msgid "Link to the web or to every other target"
1363 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1370 msgid "Link to an email address"
1371 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1375 msgstr "Posta &elettronica"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1378 msgid "Link to a file"
1379 msgstr "Collegamento ad un file"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1388 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1394 msgid "Name associated with the URL"
1395 msgstr "Nome associato con l'URL"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1399 msgstr "Des&tinazione:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1407 msgid "Listing Parameters"
1408 msgstr "Parametri per listati"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1412 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1413 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1417 msgid "&Bypass validation"
1418 msgstr "&Evita validazione"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1422 msgstr "Di&dascalia:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1426 msgstr "&Etichetta:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1429 msgid "Mo&re parameters"
1430 msgstr "Alt&ri parametri"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1433 msgid "Underline spaces in generated output"
1434 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1437 msgid "&Mark spaces in output"
1438 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1441 msgid "Show LaTeX preview"
1442 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1445 msgid "&Show preview"
1446 msgstr "&Mostra anteprima"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1449 msgid "File name to include"
1450 msgstr "Nome del file da includere"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1453 msgid "&Include Type:"
1454 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1469 msgid "Program Listing"
1470 msgstr "Listato di programma"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1473 msgid "Edit the file"
1474 msgstr "Edita il file"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1481 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1486 msgid "Select de&fault master document"
1487 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1496 msgid "Enter the name of the default master document"
1497 msgstr "Nome della stampante predefinita"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1515 msgstr "S&elezionati:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1519 msgstr "&Disponibili:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1522 msgid "&Postscript driver:"
1523 msgstr "&Driver postscript:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1530 msgid "Click to select a local document class definition file"
1531 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1534 msgid "&Local Layout..."
1535 msgstr "&Layout locale..."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1538 msgid "Document &class:"
1539 msgstr "&Classe documento:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1546 msgid "Language &Default"
1547 msgstr "Lingua pre&definita"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1554 msgid "&Quote Style:"
1555 msgstr "&Stile virgolette:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1558 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1563 msgid "&Main Settings"
1564 msgstr "Impostazioni principali"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1571 msgid "The content's base font size"
1572 msgstr "Dimensione base del carattere"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1576 msgstr "Dimensione carattere:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1579 msgid "The content's base font style"
1580 msgstr "Stile base del carattere"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1583 msgid "Font Famil&y:"
1584 msgstr "Famiglia carattere"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1587 msgid "Use extended character table"
1588 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1591 msgid "&Extended character table"
1592 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1596 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1599 msgid "Space i&n string as symbol"
1600 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1603 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1604 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1607 msgid "S&pace as symbol"
1608 msgstr "S&pazio come simbolo"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1611 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1612 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1615 msgid "&Break long lines"
1616 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1620 msgstr "Posizionamento"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1623 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1624 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1627 msgid "Check for floating listings"
1628 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1632 msgstr "Listato flottante"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1635 msgid "Check for inline listings"
1636 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1639 msgid "&Inline listing"
1640 msgstr "&Listato in linea"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1644 msgstr "&Posizionamento:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1647 msgid "Line numbering"
1648 msgstr "&Numerazione linee"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1651 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1652 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1655 msgid "Choose the font size for line numbers"
1656 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1660 msgstr "Dimensione carattere:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1667 msgid "Difference between two numbered lines"
1668 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1675 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1677 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1685 msgstr "Lin&guaggio:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1688 msgid "Select the programming language"
1689 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1697 msgstr "Ultima linea:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1700 msgid "The last line to be printed"
1701 msgstr "Ultima linea da stampare"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1704 msgid "The first line to be printed"
1705 msgstr "Prima linea da stampare"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1708 msgid "Fi&rst line:"
1709 msgstr "P&rima linea:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1716 msgid "More Parameters"
1717 msgstr "Altri parametri"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1720 msgid "Feedback window"
1721 msgstr "Finestra di riscontro"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1724 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1726 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1730 msgid "Copy to Clip&board"
1731 msgstr "Copia negli appunti"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1734 msgid "Update the display"
1735 msgstr "Aggiorna schermo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1743 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1744 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1747 msgid "&Default Margins"
1748 msgstr "&Margini predefiniti"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1752 msgstr "&Superiore:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1756 msgstr "&Inferiore:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1768 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1771 msgid "Head &height:"
1772 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1776 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1779 msgid "&Column Sep:"
1780 msgstr "Separazione &colonne:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1786 msgid "Number of rows"
1787 msgstr "Numero di righe"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1798 msgid "Number of columns"
1799 msgstr "Numero di colonne"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1807 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1808 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1811 msgid "Vertical alignment"
1812 msgstr "Allineamento verticale"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1816 msgstr "&Verticale:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1819 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1820 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1823 msgid "&Horizontal:"
1824 msgstr "&Orizzontale:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1827 msgid "&Use AMS math package automatically"
1828 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1831 msgid "Use AMS &math package"
1832 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1835 msgid "Use esint package &automatically"
1836 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1839 msgid "Use &esint package"
1840 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1844 msgstr "Ordina &come:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1847 msgid "&Description:"
1848 msgstr "&Descrizione:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1859 msgid "LyX internal only"
1860 msgstr "Solo interna a LyX"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1864 msgstr "&Nota di LyX"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1868 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1875 msgid "Print as grey text"
1876 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1883 msgid "&List in Table of Contents"
1884 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1888 msgstr "&Numerazione"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1891 msgid "&Use hyperref support"
1892 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1895 msgid "Additional o&ptions"
1896 msgstr "Op&zioni addizionali"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1899 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1900 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1908 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1910 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1914 msgid "Automatically fi&ll header"
1915 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1918 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1919 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1922 msgid "Load in &fullscreen mode"
1923 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1926 msgid "Header Information"
1927 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1943 msgstr "&Parole chiave:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1947 msgstr "&Ipercollegamenti"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1950 msgid "Allows link text to break across lines."
1951 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1954 msgid "B&reak links over lines"
1955 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1958 msgid "No &frames around links"
1959 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1962 msgid "C&olor links"
1963 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1967 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1968 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1971 msgid "B&ibliographical backreferences"
1972 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1975 msgid "Backreference by pa&ge number"
1976 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1980 msgstr "Segnali&bri"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1983 msgid "G&enerate Bookmarks"
1984 msgstr "G&enera segnalibri"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1987 msgid "&Open bookmarks"
1988 msgstr "Apri &segnalibri"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1991 msgid "Number of levels"
1992 msgstr "Numero di livelli"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1995 msgid "&Numbered bookmarks"
1996 msgstr "Segnalibri &numerati"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2001 msgstr "Layout pagina"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 msgid "Paper Format"
2005 msgstr "Formato carta"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2008 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2010 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2011 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2014 msgid "Style used for the page header and footer"
2015 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2018 msgid "Headings &style:"
2019 msgstr "&Stile intestazioni:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2023 msgstr "&Orizzontale"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2036 msgid "&Orientation:"
2037 msgstr "&Orientamento"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2040 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2041 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2044 msgid "&Two-sided document"
2045 msgstr "Documento su &due facce"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2057 msgid "Paragraph's &Default"
2058 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2070 msgstr "A &sinistra"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2074 msgstr "&Giustificato"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2082 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2090 msgid "Lo&ngest label"
2091 msgstr "Etichetta più &lunga"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2094 msgid "Line &spacing"
2095 msgstr "I&nterlinea"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2113 msgstr "&Modifica..."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2117 msgstr "Modo matematico"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2121 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2124 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2125 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2128 msgid "Automatic in&line completion"
2129 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2132 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2134 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2135 "dopo il ritardo specificato."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2138 msgid "Automatic p&opup"
2139 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2147 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2150 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2151 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2154 msgid "Automatic &inline completion"
2155 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2160 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2161 "dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2164 msgid "Automatic &popup"
2165 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2172 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2173 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2176 msgid "Cursor i&ndicator"
2177 msgstr "I&ndicatore cursore"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2187 "if it is available."
2189 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2190 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2193 msgid "s inline completion dela&y"
2194 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2199 "if it is available."
2201 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2202 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2205 msgid "s popup d&elay"
2206 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2211 "It will be shown right away."
2213 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2214 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2219 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2223 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2227 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2231 msgstr "C&onvertitore:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2234 msgid "E&xtra flag:"
2235 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2238 msgid "&From format:"
2239 msgstr "Dal &formato:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2243 msgstr "&Al formato:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2257 msgid "Converter Defi&nitions"
2258 msgstr "Convertitori defi&niti"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2261 msgid "Converter File Cache"
2262 msgstr "Cache per i convertitori"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2269 msgid "&Maximum Age (in days):"
2270 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2273 msgid "&Date format:"
2274 msgstr "&Formato data:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2277 msgid "Date format for strftime output"
2278 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2286 msgstr "Niente matematica"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2293 msgid "Do not display"
2294 msgstr "Non mostrare"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2297 msgid "Display &Graphics:"
2298 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2301 msgid "Instant &Preview:"
2302 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2309 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2310 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2313 msgid "Sort &environments alphabetically"
2314 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2317 msgid "&Group environments by their category"
2318 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2322 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2326 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2330 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2334 msgstr "Schermo intero"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2337 msgid "&Limit text width"
2338 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2341 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2342 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2345 msgid "Toggle tabba&r"
2346 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2349 msgid "To&ggle scrollbar"
2350 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2353 msgid "T&oggle toolbars"
2354 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2361 msgid "S&hort Name:"
2362 msgstr "Nome corto:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2365 msgid "Vector graphi&cs format"
2366 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2369 msgid "&Document format"
2370 msgstr "Formato &documento"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2374 msgstr "&Visualizzatore:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2382 msgstr "Sc&orciatoia:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2386 msgstr "E&stensione:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2390 msgstr "&Trascrittore:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2398 msgstr "Nome utente"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2401 msgid "Your E-mail address"
2402 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2409 msgid "Use &keyboard map"
2410 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2420 msgstr "Sf&oglia..."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2428 msgstr "S&foglia..."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2435 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2436 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2440 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2441 "speed it up, low values slow it down."
2443 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2444 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2447 msgid "Right-to-left language support"
2448 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2452 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2454 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2455 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2458 msgid "Enable &RTL support"
2459 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2462 msgid "Cursor movement:"
2463 msgstr "Movimento cursore:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2475 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2478 msgid "Mark &foreign languages"
2479 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2482 msgid "Select the default language of your documents"
2483 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2486 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2487 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2495 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2496 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2499 msgid "&Default language:"
2500 msgstr "Lingua &predefinita:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2503 msgid "Language pac&kage:"
2504 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2507 msgid "Command s&tart:"
2508 msgstr "Comando avv&io:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2511 msgid "Command e&nd:"
2512 msgstr "Comando &fine:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2516 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2517 "the language package)"
2519 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2520 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2528 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2531 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2532 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2540 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2544 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2548 msgstr "Auto&termine"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2552 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2559 msgid "Set class options to default on class change"
2561 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2562 "quando la classe viene cambiata"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2565 msgid "&Reset class options when document class changes"
2566 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2570 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2571 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2572 "rather than the Cygwin teTeX."
2574 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2575 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2576 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2579 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2580 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2583 msgid "Default paper si&ze:"
2584 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2587 msgid "Te&X encoding:"
2588 msgstr "Codifica Te&X:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2591 msgid "CheckTeX start options and flags"
2592 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2595 msgid "&Index command:"
2596 msgstr "Comando di &indice:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2599 msgid "&BibTeX command:"
2600 msgstr "Comando &BibTeX:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2603 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2604 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2607 msgid "Chec&kTeX command:"
2608 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2611 msgid "BibTeX command and options"
2612 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2617 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2618 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2636 msgid "US executive"
2637 msgstr "Esecutivo US"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2660 msgid "&Working directory:"
2661 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2673 msgid "&Document templates:"
2674 msgstr "Modelli di &documento:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2677 msgid "&Example files:"
2678 msgstr "File di &esempio:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2681 msgid "&Backup directory:"
2682 msgstr "Cartella di &backup:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2685 msgid "Ly&XServer pipe:"
2686 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2689 msgid "&Temporary directory:"
2690 msgstr "Cartella &temporanea:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2693 msgid "&PATH prefix:"
2694 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2698 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2699 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2700 "paragraphs are separated by a blank line."
2702 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2703 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2705 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2708 msgid "Output &line length:"
2709 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2712 msgid "&roff command:"
2713 msgstr "comando &roff:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2716 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2718 "Applicazione esterna per formattare\n"
2719 "tabelle in formato testo semplice"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2722 msgid "Printer Command Options"
2723 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2726 msgid "Extension to be used when printing to file."
2727 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2730 msgid "File ex&tension:"
2731 msgstr "Es&tensione file:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2734 msgid "Option used to print to a file."
2735 msgstr "Opzione per stampare su file."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2738 msgid "Print to &file:"
2739 msgstr "Stampa su &file:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2742 msgid "Option used to print to non-default printer."
2743 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2746 msgid "Set p&rinter:"
2747 msgstr "Alla st&ante:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2750 msgid "Option used with spool command to set printer."
2751 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2754 msgid "Spool pr&inter:"
2755 msgstr "Pref&isso spool:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2759 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2762 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2763 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2766 msgid "Spool &command:"
2767 msgstr "&Comando spool:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2770 msgid "Option used to reverse page order."
2771 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2774 msgid "Re&verse pages:"
2775 msgstr "In&verti pagine:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2779 msgstr "Oriz&zontale:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2782 msgid "Number of Co&pies:"
2783 msgstr "Numero di copie"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2786 msgid "Option used to set number of copies."
2787 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2790 msgid "Option used to print a range of pages."
2791 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2795 msgstr "Co&llazione:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2798 msgid "Pa&ge range:"
2799 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2802 msgid "Option used to collate multiple copies."
2803 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2807 msgstr "Pagine &dispari:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2810 msgid "&Even pages:"
2811 msgstr "Pagine &pari:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2814 msgid "Paper t&ype:"
2815 msgstr "T&ipo carta:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2818 msgid "Paper si&ze:"
2819 msgstr "Fo&rmato carta:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2822 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2823 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2826 msgid "E&xtra options:"
2827 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2830 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2831 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2835 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2836 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2839 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2840 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2841 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2844 msgid "Adapt output to printer"
2845 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2848 msgid "Name of the default printer"
2849 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2852 msgid "Default &printer:"
2853 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2856 msgid "Printer co&mmand:"
2857 msgstr "Co&mando di stampa:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2860 msgid "Sa&ns Serif:"
2861 msgstr "Se&nza Grazie:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2864 msgid "T&ypewriter:"
2865 msgstr "Monospazio:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2868 msgid "Screen &DPI:"
2869 msgstr "&DPI dello schermo:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2877 msgstr "Dimensioni carattere"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2881 msgstr "Molto grande:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2885 msgstr "Grandissimo:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2893 msgstr "Gigantesco:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2897 msgstr "Piccolissimo:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2901 msgstr "Molto piccolo:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2921 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2924 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2925 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2928 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2929 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2937 msgstr "&File scorciatoie:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2941 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2944 msgid "Al&ternative language:"
2945 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2948 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2950 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2951 "diverso da quello prestabilito"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2954 msgid "Personal &dictionary:"
2955 msgstr "&Dizionario personale:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2958 msgid "Escape cha&racters:"
2959 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2962 msgid "Spellchec&ker executable:"
2963 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2967 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2970 msgid "Use input encod&ing"
2971 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2975 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2978 msgid "Accept compound &words"
2979 msgstr "Accetta &parole composte"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2986 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2988 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2989 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2992 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2993 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2996 msgid "Restore cursor positions"
2997 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3000 msgid "Load opened files from last session"
3001 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3008 msgid "&Maximum last files:"
3009 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3016 msgid "B&ackup documents, every"
3017 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3020 msgid "Open documents in &tabs"
3021 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3024 msgid "Automatic help"
3025 msgstr "Aiuto automatico"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3030 "the main work area of an edited document"
3032 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3033 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3036 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3037 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3041 msgstr "Sfogl&ia..."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3044 msgid "&User interface file:"
3045 msgstr "File interfaccia &utente:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3057 msgid "Page number to print from"
3058 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3061 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3065 msgid "Page number to print to"
3066 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3069 msgid "Print all pages"
3070 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3081 msgid "Print &odd-numbered pages"
3082 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3085 msgid "Print &even-numbered pages"
3086 msgstr "Stampa pagine &pari"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3089 msgid "Print in reverse order"
3090 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3093 msgid "Re&verse order"
3094 msgstr "Ordine in&verso"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3101 msgid "Number of copies"
3102 msgstr "Numero di copie"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3105 msgid "Collate copies"
3106 msgstr "Ordina copie"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3117 msgid "Print Destination"
3118 msgstr "Destinazione della stampa"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3121 msgid "Send output to the printer"
3122 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3126 msgstr "Stampa&nte:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3129 msgid "Send output to the given printer"
3130 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3133 msgid "Send output to a file"
3134 msgstr "Manda l'output su file"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3138 msgstr "Etichett&e in:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3141 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3142 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3146 msgstr "<riferimento>"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3149 msgid "(<reference>)"
3150 msgstr "(<riferimento>)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3157 msgid "on page <page>"
3158 msgstr "a pagina <pagina>"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3161 msgid "<reference> on page <page>"
3162 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3165 msgid "Formatted reference"
3166 msgstr "Riferimento formattato"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3169 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3170 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3177 msgid "Update the label list"
3178 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3181 msgid "Jump to the label"
3182 msgstr "Salta all'etichetta"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3185 msgid "&Go to Label"
3186 msgstr "&Vai all'etichetta"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3193 msgid "Replace &with:"
3194 msgstr "Sostituisci &con:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3197 msgid "Case &sensitive"
3198 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3201 msgid "Match whole words onl&y"
3202 msgstr "Sol&o parole intere"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3206 msgstr "Trova &successivo"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3212 msgstr "&Sostituisci"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3215 msgid "Replace &All"
3216 msgstr "Sostituisci &tutto"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3219 msgid "Search &backwards"
3220 msgstr "Cerca &all'indietro"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3223 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3224 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3227 msgid "&Export formats:"
3228 msgstr "&Esporta formati:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3235 msgid "Edit shortcut"
3236 msgstr "Edita scorciatoia"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3239 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3240 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3243 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3244 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3256 msgstr "&Scorciatoia:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3259 msgid "Suggestions:"
3260 msgstr "Suggerimenti:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3263 msgid "Replace word with current choice"
3264 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3267 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3268 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3271 msgid "Ignore this word"
3272 msgstr "Ignora questo termine"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3279 msgid "Ignore this word throughout this session"
3280 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3284 msgstr "I&gnora tutto"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3287 msgid "Replacement:"
3288 msgstr "Sostituzione:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3291 msgid "Current word"
3292 msgstr "Termine attuale"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3295 msgid "Unknown word:"
3296 msgstr "Termine sconosciuto:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3299 msgid "Replace with selected word"
3300 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3304 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3307 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3308 "UTF-8 per l'intera gamma."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3312 msgstr "Ca&tegoria:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3315 msgid "Select this to display all available characters at once"
3317 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3320 msgid "&Display all"
3321 msgstr "&Visualizza tutto"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3324 msgid "&Table Settings"
3325 msgstr "&Impostazioni tabella"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3328 msgid "Column Width"
3329 msgstr "Larghezza colonna"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3332 msgid "Fixed width of the column"
3333 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3336 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3337 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3340 msgid "&Vertical alignment:"
3341 msgstr "&Allineamento verticale:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3344 msgid "&Horizontal alignment:"
3345 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3348 msgid "Horizontal alignment in column"
3349 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3354 msgstr "Giustificato"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3357 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3358 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3361 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3362 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3365 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3366 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3369 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3370 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3374 msgstr "Unisci celle"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3377 msgid "&Multicolumn"
3378 msgstr "&Multi colonna"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3381 msgid "LaTe&X argument:"
3382 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3385 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3386 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3394 msgstr "Tutti i bordi"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3397 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3398 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3405 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3406 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3409 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3410 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3417 msgid "Use default (grid-like) border style"
3418 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3422 msgstr "Prede&finito"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3426 msgstr "Imposta bordi"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3429 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3433 msgid "Additional Space"
3434 msgstr "Spazio addizionale"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3437 msgid "T&op of row:"
3438 msgstr "In cima alla riga:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3441 msgid "Botto&m of row:"
3442 msgstr "In fondo alla riga:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3445 msgid "Bet&ween rows:"
3446 msgstr "Tra le righe:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3450 msgstr "Tabella &lunga"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3453 msgid "Set a page break on the current row"
3454 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3457 msgid "Page &break on current row"
3458 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3462 msgstr "Impostazioni"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3470 msgstr "Intestazione:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3477 msgid "First header:"
3478 msgstr "Prima intestazione:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3481 msgid "Last footer:"
3482 msgstr "Ultima coda:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3489 msgid "Border above"
3490 msgstr "Bordo superiore"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3493 msgid "Border below"
3494 msgstr "Bordo inferiore"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3499 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3508 msgid "This row is the header of the first page"
3509 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3512 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3513 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3516 msgid "This row is the footer of the last page"
3517 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3527 msgid "Don't output the last footer"
3528 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3536 msgid "Don't output the first header"
3537 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3541 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3544 msgid "&Use long table"
3545 msgstr "&Usa tabella lunga"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3548 msgid "Current cell:"
3549 msgstr "Cella corrente:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3552 msgid "Current row position"
3553 msgstr "Posizione riga corrente"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3556 msgid "Current column position"
3557 msgstr "Posizione colonna corrente"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3560 msgid "Close this dialog"
3561 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3564 msgid "Rebuild the file lists"
3565 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3575 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3576 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3583 msgid "Selected classes or styles"
3584 msgstr "Classi o stili disponibili"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3587 msgid "LaTeX classes"
3588 msgstr "Classi LaTeX"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3591 msgid "LaTeX styles"
3592 msgstr "Stili LaTeX"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3595 msgid "BibTeX styles"
3596 msgstr "Stili BibTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3599 msgid "Toggles view of the file list"
3600 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3604 msgstr "Mostra &percorso"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3611 msgid "Separate paragraphs with"
3612 msgstr "Separa paragrafi con"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3615 msgid "Listing settings"
3616 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3619 msgid "Format text into two columns"
3620 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3623 msgid "Two-&column document"
3624 msgstr "Documento su due &colonne"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3627 msgid "&Vertical space"
3628 msgstr "Spazio &verticale"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3631 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3632 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3635 msgid "&Indentation"
3636 msgstr "&Indentazione"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3639 msgid "&Line spacing:"
3640 msgstr "&Interlinea:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3644 msgstr "Voce d'indice"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3648 msgstr "&Parola chiave:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3656 msgid "The selected entry"
3657 msgstr "È la voce selezionata"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3661 msgstr "&Selezione:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3664 msgid "Replace the entry with the selection"
3665 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3668 msgid "Update navigation tree"
3669 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3678 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3679 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3682 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3683 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3686 msgid "Move selected item down by one"
3687 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3690 msgid "Move selected item up by one"
3691 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3695 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3696 "tables, and others)"
3698 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3699 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3702 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3703 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3706 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3707 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3711 msgstr "Salto predefinito"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3715 msgstr "Salto piccolo"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3719 msgstr "Salto medio"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3723 msgstr "Salto grande"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3727 msgstr "Riempimento verticale"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3730 msgid "Complete source"
3731 msgstr "Sorgente intero"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3734 msgid "Automatic update"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3740 msgid "Unit of width value"
3741 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3744 msgid "number of needed lines"
3745 msgstr "Numero necessario di linee"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3748 msgid "use number of lines"
3749 msgstr "Usa questo numero di linee"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3753 msgstr "&Linee a cingere:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3756 msgid "Outer (default)"
3757 msgstr "Esterno (default)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3764 msgid "use overhang"
3765 msgstr "Usa sporgenza"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3769 msgstr "&Sporgenza:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3772 msgid "Overhang value"
3773 msgstr "Valore della sporgenza"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3776 msgid "Unit of overhang value"
3777 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3780 msgid "Check this to allow flexible placement"
3781 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3784 msgid "Allow &floating"
3785 msgstr "Consenti di &flottare"
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3789 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3790 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3791 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3793 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3794 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3796 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3797 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3798 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3799 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3800 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3803 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3805 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3806 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3812 msgid "TheoremTemplate"
3813 msgstr "Modello di teorema"
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3816 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3817 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3821 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3823 msgstr "Dimostrazione"
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3827 msgstr "Dimostrazione:"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3831 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3839 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3849 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3873 msgid "Corollary #:"
3874 msgstr "Corollario #:"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3877 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3883 msgstr "Proposizione"
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3886 msgid "Proposition #:"
3887 msgstr "Proposizione #:"
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3898 msgid "Conjecture #:"
3899 msgstr "Congettura #:"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3907 msgid "Criterion #:"
3908 msgstr "Criterio #:"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3936 msgstr "Definizione"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3939 msgid "Definition #:"
3940 msgstr "Definizione #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3962 msgid "Condition #:"
3963 msgstr "Condizione #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3975 msgstr "Problema #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3987 msgstr "Esercizio #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3996 msgstr "Osservazione"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4000 msgstr "Osservazione #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4014 msgstr "Asserzione #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4019 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4035 msgstr "Notazione #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4049 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4055 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4058 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4060 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4061 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4064 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4065 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4067 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4074 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4077 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4078 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4082 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4083 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4084 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4085 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4086 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4090 msgstr "Sottosezione"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4093 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4100 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4104 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4105 msgid "Subsubsection"
4106 msgstr "Sotto sottosezione"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4109 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4118 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4122 msgstr "Sottosezione*"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4127 msgid "Subsubsection*"
4128 msgstr "Sotto sottosezione*"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4131 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4134 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4137 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4141 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4143 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4145 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4146 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4150 #: src/output_plaintext.cpp:133
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4156 msgstr "Sommario---"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4164 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4167 msgstr "Parole chiave"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4170 msgid "Index Terms---"
4171 msgstr "Voci d'indice---"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4174 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4176 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4178 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4182 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4183 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4185 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4186 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4187 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4189 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4192 msgid "Bibliography"
4193 msgstr "Bibliografia"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4199 #: src/rowpainter.cpp:464
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4212 msgid "BiographyNoPhoto"
4213 msgstr "Biografia senza foto"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4217 msgstr "Nota a piè pagina"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4221 msgstr "Intestazioni"
4223 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4226 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4227 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4228 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4230 msgstr "Elenco puntato"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4239 msgstr "Elenco numerato"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4243 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4246 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4250 msgstr "Descrizione"
4252 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4255 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4258 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4263 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4266 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4269 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4271 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4276 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4280 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4287 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4290 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4293 msgstr "Sottotitolo"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4298 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4300 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4301 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4302 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4306 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4315 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4323 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4328 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4333 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4338 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4342 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4351 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4355 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4359 msgid "Acknowledgement"
4360 msgstr "Riconoscimento"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4363 msgid "Offprint Requests to:"
4364 msgstr "Richieste estratti a:"
4366 #: lib/layouts/aa.layout:175
4367 msgid "Correspondence to:"
4368 msgstr "Corrispondenza a:"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4372 msgid "Acknowledgements."
4373 msgstr "Riconoscimenti."
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4382 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4383 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4386 msgstr "Posta elettronica"
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4391 msgstr "Dizionario lessicale"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4394 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4401 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4406 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4407 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4410 msgstr "Affiliazione"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4417 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4421 msgid "Acknowledgements"
4422 msgstr "Riconoscimenti"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4432 #: src/output_plaintext.cpp:145
4434 msgstr "Riferimenti"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4438 msgstr "Posiziona figura"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4442 msgstr "Posiziona tabella"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4445 msgid "TableComments"
4446 msgstr "Tabella commenti"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4450 msgstr "Tabella riferimenti"
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4454 msgstr "Lettere matematiche"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4457 msgid "NoteToEditor"
4458 msgstr "Nota per il redattore"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4462 msgstr "Installazione"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4466 msgstr "Nome oggetto"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4470 msgstr "Gruppo di dati"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4473 msgid "Subject headings:"
4474 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4477 msgid "[Acknowledgements]"
4478 msgstr "[Riconoscimenti]"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4488 msgid "Place Figure here:"
4489 msgstr "Posiziona figura qui:"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4492 msgid "Place Table here:"
4493 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4497 msgstr "[Appendice]"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4500 msgid "Note to Editor:"
4501 msgstr "Nota per il redattore:"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4504 msgid "References. ---"
4505 msgstr "Referimenti.---"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4513 msgstr "Didascalia figura"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4521 msgstr "Installazione:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4529 msgstr "Gruppo di dati:"
4531 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4538 msgstr "Testo principale"
4540 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4541 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4542 msgid "\\arabic{section}"
4543 msgstr "\\arabic{section}"
4545 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4546 msgid "Chapter Exercises"
4547 msgstr "Capitolo esercizi"
4549 #: lib/layouts/apa.layout:50
4551 msgstr "Intestazione destra"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:59
4554 msgid "Right header:"
4555 msgstr "Intestazione destra:"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:82
4561 #: lib/layouts/apa.layout:91
4563 msgstr "Titolo breve"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:99
4566 msgid "Short title:"
4567 msgstr "Titolo breve:"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:128
4573 #: lib/layouts/apa.layout:135
4574 msgid "ThreeAuthors"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:142
4579 msgstr "Quattro autori"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4583 msgid "Affiliation:"
4584 msgstr "Affiliazione:"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:170
4587 msgid "TwoAffiliations"
4588 msgstr "Due affiliazioni"
4590 #: lib/layouts/apa.layout:177
4591 msgid "ThreeAffiliations"
4592 msgstr "Tre affiliazioni"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:184
4595 msgid "FourAffiliations"
4596 msgstr "Quattro affiliazioni"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4602 #: lib/layouts/apa.layout:205
4604 msgstr "Numero copie"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:233
4607 msgid "Acknowledgements:"
4608 msgstr "Riconoscimenti:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4612 #: lib/layouts/spie.layout:88
4613 msgid "Acknowledgments"
4614 msgstr "Riconoscimenti"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:247
4618 msgstr "Linea grossa"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:257
4621 msgid "CenteredCaption"
4622 msgstr "Didascalia centrata"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4627 msgstr "Non ha senso!"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:277
4631 msgstr "Adatta figura"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:283
4635 msgstr "Adatta bitmap"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4638 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4639 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4640 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4644 #: lib/layouts/apa.layout:341
4646 msgstr "In successione"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4649 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4650 msgid "(\\alph{enumii})"
4651 msgstr "(\\alph{enumii})"
4653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4657 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4661 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4669 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4674 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4676 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4677 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4679 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4683 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4690 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4695 msgid "Section \\arabic{section}"
4696 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4699 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4700 msgid "\\Alph{section}"
4701 msgstr "\\Alph{section}"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4709 msgstr "Senza numero"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4712 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4713 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4716 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4730 msgid "BeginPlainFrame"
4731 msgstr "Fotogramma semplice"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4734 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4735 msgstr "Fotogramma semplice"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4739 msgstr "Ripeti fotogramma"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4742 msgid "Again frame with label"
4743 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4747 msgstr "Fine fotogramma"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4750 msgid "________________________________"
4751 msgstr "________________________________"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4754 msgid "FrameSubtitle"
4755 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4768 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4769 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4772 msgid "ColumnsCenterAligned"
4773 msgstr "Colonne Centrate"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4776 msgid "Columns (center aligned)"
4777 msgstr "Colonne Centrate"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4780 msgid "ColumnsTopAligned"
4781 msgstr "Colonne Allineate"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4784 msgid "Columns (top aligned)"
4785 msgstr "Colonne Allineate"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4795 msgstr "Sovrapposizioni"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4798 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4799 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4803 msgstr "Sovrastampa"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4807 msgstr "Sovrapposizione"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4811 msgstr "Sovrapposizione"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4818 msgid "Uncovered on slides"
4819 msgstr "Rivelato su slide"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4826 msgid "Only on slides"
4827 msgstr "Solo su slide"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4840 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4843 msgid "ExampleBlock"
4844 msgstr "Blocco Esempio"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4848 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4852 msgstr "Blocco Avviso"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4856 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4865 msgid "Title (Plain Frame)"
4866 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4875 msgstr "Materiale posteriore"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4878 msgid "TitleGraphic"
4879 msgstr "Titolo Grafico"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4888 msgstr "Corollario."
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4893 msgstr "Definizione."
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4897 msgstr "Definizioni"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4900 msgid "Definitions."
4901 msgstr "Definizioni."
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4924 msgstr "Dimostrazione."
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4940 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4946 msgstr "Nota puntata"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4954 msgstr "Blocco avviso"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4965 msgid "Presentation"
4966 msgstr "Presentazione"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4976 msgid "List of Tables"
4977 msgstr "Elenco delle tabelle"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4980 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4986 msgid "List of Figures"
4987 msgstr "Elenco delle figure"
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5002 msgid "ACT \\arabic{act}"
5003 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5010 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5011 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5019 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5026 msgid "Parenthetical"
5027 msgstr "Parentetico"
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5043 msgid "Right Address"
5044 msgstr "Indirizzo destro"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:35
5050 #: lib/layouts/chess.layout:42
5052 msgstr "Principale:"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:60
5058 #: lib/layouts/chess.layout:64
5060 msgstr "Variazione:"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:70
5063 msgid "SubVariation"
5064 msgstr "Sottovariazione"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:73
5067 msgid "Subvariation:"
5068 msgstr "Sottovariazione:"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:79
5071 msgid "SubVariation2"
5072 msgstr "Sottovariazione 2"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:82
5075 msgid "Subvariation(2):"
5076 msgstr "Sottovariazione(2):"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:88
5079 msgid "SubVariation3"
5080 msgstr "Sottovariazione 3"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:91
5083 msgid "Subvariation(3):"
5084 msgstr "Sottovariazione(3):"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:97
5087 msgid "SubVariation4"
5088 msgstr "Sottovariazione 4"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:100
5091 msgid "Subvariation(4):"
5092 msgstr "Sottovariazione(4):"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:106
5095 msgid "SubVariation5"
5096 msgstr "Sottovariazione 5"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:109
5099 msgid "Subvariation(5):"
5100 msgstr "Sottovariazione(5):"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:116
5106 #: lib/layouts/chess.layout:121
5110 #: lib/layouts/chess.layout:126
5114 #: lib/layouts/chess.layout:130
5115 msgid "[chessboard]"
5116 msgstr "[scacchiera]"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:139
5119 msgid "BoardCentered"
5120 msgstr "Tavola centrata"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:144
5123 msgid "[centered board]"
5124 msgstr "[tavola centrata]"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:154
5130 #: lib/layouts/chess.layout:159
5134 #: lib/layouts/chess.layout:174
5138 #: lib/layouts/chess.layout:179
5142 #: lib/layouts/chess.layout:185
5146 #: lib/layouts/chess.layout:190
5148 msgstr "KnightMove:"
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5151 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5153 msgstr "Mio indirizzo"
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5161 msgid "Send To Address"
5162 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5185 msgid "Unterschrift:"
5186 msgstr "Unterschrift:"
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5247 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5249 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5251 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5252 msgid "Subparagraph"
5253 msgstr "Sottoparagrafo"
5255 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5260 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5265 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5269 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5274 #: lib/layouts/egs.layout:268
5276 msgstr "Titolo LaTeX"
5278 #: lib/layouts/egs.layout:301
5282 #: lib/layouts/egs.layout:310
5286 #: lib/layouts/egs.layout:323
5288 msgstr "Affiliazione:"
5290 #: lib/layouts/egs.layout:345
5294 #: lib/layouts/egs.layout:354
5298 #: lib/layouts/egs.layout:368
5302 #: lib/layouts/egs.layout:378
5304 msgstr "Primo autore"
5306 #: lib/layouts/egs.layout:391
5307 msgid "1st_author_surname:"
5308 msgstr "cognome_primo_autore:"
5310 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5311 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5315 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5320 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5325 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5330 #: lib/layouts/egs.layout:444
5334 #: lib/layouts/egs.layout:457
5335 msgid "reprint_reqs_to:"
5336 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5338 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5340 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5345 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5347 msgid "Acknowledgement."
5348 msgstr "Riconoscimento."
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5351 msgid "Author Address"
5352 msgstr "Indirizzo autore"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5362 msgid "Author Email"
5363 msgstr "Posta elettronica autore"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5367 msgstr "Posta elettronica:"
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5384 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5392 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5396 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5400 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5404 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5414 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5418 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5422 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5426 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5430 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5431 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5434 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5438 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5442 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5450 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5451 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5454 msgid "Case \\arabic{case}"
5455 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5463 msgstr "Materiale anteriore"
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5467 msgstr "Parola chiave"
5469 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5471 msgstr "Parole chiave:"
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5482 msgid "BulletedItem"
5483 msgstr "Dato puntato"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5486 msgid "Bulleted Item:"
5487 msgstr "Dato puntato:"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5495 msgstr "Inizio del CV"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5498 msgid "PersonalInfo"
5499 msgstr "Dati Personali"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5502 msgid "Personal Info"
5503 msgstr "Dati Personali"
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5506 msgid "MotherTongue"
5507 msgstr "Madrelingua"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5510 msgid "Mother Tongue:"
5511 msgstr "Madrelingua:"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5515 msgstr "Etichetta Lingua"
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5518 msgid "Language Header:"
5519 msgstr "Etichetta Lingua:"
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5526 msgid "LastLanguage"
5527 msgstr "Ultima Lingua"
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5530 msgid "Last Language:"
5531 msgstr "Ultima Lingua:"
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5535 msgstr "Riferimento Lingua"
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5538 msgid "Language Footer:"
5539 msgstr "Riferimento Lingua:"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5547 msgstr "Fine del CV"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:42
5553 #: lib/layouts/foils.layout:61
5554 msgid "ShortFoilhead"
5555 msgstr "Foilhead breve"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:67
5558 msgid "Rotatefoilhead"
5559 msgstr "Foilhead ruotato"
5561 #: lib/layouts/foils.layout:73
5562 msgid "ShortRotatefoilhead"
5563 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:82
5567 msgstr "Elenco segnato"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:97
5573 #: lib/layouts/foils.layout:101
5575 msgstr "Elenco crociato"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:116
5581 #: lib/layouts/foils.layout:160
5583 msgstr "Il mio logo"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:168
5587 msgstr "Il mio logo:"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:177
5591 msgstr "Restrizione"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:181
5594 msgid "Restriction:"
5595 msgstr "Restrizione:"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5600 msgstr "Intestazione sinistra"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5603 msgid "Left Header:"
5604 msgstr "Intestazione sinistra:"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5607 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5608 msgid "Right Header"
5609 msgstr "Intestazione destra"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5612 msgid "Right Header:"
5613 msgstr "Intestazione destra:"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:201
5616 msgid "Right Footer"
5617 msgstr "Piè pagina destro"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:205
5620 msgid "Right Footer:"
5621 msgstr "Piè pagina destro:"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5638 msgid "Corollary #."
5639 msgstr "Corollario #."
5641 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5643 msgid "Proposition #."
5644 msgstr "Proposizione #."
5646 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5649 msgid "Definition #."
5650 msgstr "Definizione #."
5652 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5657 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5662 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5667 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5670 msgstr "Corollario*"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5674 msgid "Proposition*"
5675 msgstr "Proposizione*"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5679 msgid "Proposition."
5680 msgstr "Proposizione."
5682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5685 msgstr "Definizione*"
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5689 msgstr "Testo riassuntivo"
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5709 msgid "Unterschrift"
5710 msgstr "Unterschrift"
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5745 msgid "RetourAdresse"
5746 msgstr "RetourAdresse"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5749 msgid "RetourAdresse:"
5750 msgstr "RetourAdresse:"
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5754 msgstr "MeinZeichen"
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5757 msgid "MeinZeichen:"
5758 msgstr "MeinZeichen:"
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5766 msgstr "IhrZeichen:"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5769 msgid "IhrSchreiben"
5770 msgstr "IhrSchreiben"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5773 msgid "IhrSchreiben:"
5774 msgstr "IhrSchreiben:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5802 msgstr "Posta elettronica"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5806 msgstr "Posta elettronica:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5844 msgstr "Postvermerk"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5847 msgid "Postvermerk:"
5848 msgstr "Postvermerk:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5918 msgid "ReturnAddress"
5919 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5922 msgid "ReturnAddress:"
5923 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5927 msgstr "Il mio riferimento"
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5931 msgstr "Il mio riferimento:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5935 msgstr "Il tuo riferimento"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5939 msgstr "Il tuo riferimento:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5943 msgstr "La tua posta"
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5947 msgstr "La tua posta:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5959 msgstr "Codice bancario"
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5963 msgstr "Codice bancario:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5967 msgstr "Accredito bancario"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5970 msgid "BankAccount:"
5971 msgstr "Accredito bancario:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5974 msgid "PostalComment"
5975 msgstr "Commento postale"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5978 msgid "PostalComment:"
5979 msgstr "Commento postale:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5990 msgstr "Riferimento"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5994 msgstr "Riferimento:"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6078 msgstr "IndirizzoRigaA"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6081 msgid "AddressRowA:"
6082 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6086 msgstr "IndirizzoRigaB"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6089 msgid "AddressRowB:"
6090 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6094 msgstr "IndirizzoRigaC"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6097 msgid "AddressRowC:"
6098 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6102 msgstr "IndirizzoRigaD"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6105 msgid "AddressRowD:"
6106 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6110 msgstr "IndirizzoRigaE"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6113 msgid "AddressRowE:"
6114 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6118 msgstr "IndirizzoRigaF"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6121 msgid "AddressRowF:"
6122 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6125 msgid "TelephoneRowA"
6126 msgstr "TelefonoRigaA"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6129 msgid "TelephoneRowA:"
6130 msgstr "TelefonoRigaA:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6133 msgid "TelephoneRowB"
6134 msgstr "TelefonoRigaB"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6137 msgid "TelephoneRowB:"
6138 msgstr "TelefonoRigaB:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6141 msgid "TelephoneRowC"
6142 msgstr "TelefonoRigaC"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6145 msgid "TelephoneRowC:"
6146 msgstr "TelefonoRigaC:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6149 msgid "TelephoneRowD"
6150 msgstr "TelefonoRigaD"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6153 msgid "TelephoneRowD:"
6154 msgstr "TelefonoRigaD:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6157 msgid "TelephoneRowE"
6158 msgstr "TelefonoRigaE"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6161 msgid "TelephoneRowE:"
6162 msgstr "TelefonoRigaE:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6165 msgid "TelephoneRowF"
6166 msgstr "TelefonoRigaF"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6169 msgid "TelephoneRowF:"
6170 msgstr "TelefonoRigaF:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6173 msgid "InternetRowA"
6174 msgstr "InternetRigaA"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6177 msgid "InternetRowA:"
6178 msgstr "InternetRigaA:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6181 msgid "InternetRowB"
6182 msgstr "InternetRigaB"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6185 msgid "InternetRowB:"
6186 msgstr "InternetRigaB:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6189 msgid "InternetRowC"
6190 msgstr "InternetRigaC"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6193 msgid "InternetRowC:"
6194 msgstr "InternetRigaC:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6197 msgid "InternetRowD"
6198 msgstr "InternetRigaD"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6201 msgid "InternetRowD:"
6202 msgstr "InternetRigaD:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6205 msgid "InternetRowE"
6206 msgstr "InternetRigaE"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6209 msgid "InternetRowE:"
6210 msgstr "InternetRigaE:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6213 msgid "InternetRowF"
6214 msgstr "InternetRigaF"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6217 msgid "InternetRowF:"
6218 msgstr "InternetRigaF:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6226 msgstr "BancaRigaA:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6234 msgstr "BancaRigaB:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6242 msgstr "BancaRigaC:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6250 msgstr "BancaRigaD:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6258 msgstr "BancaRigaE:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6266 msgstr "BancaRigaF:"
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6270 msgstr "Asserzione #."
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6274 msgstr "Osservazioni"
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6278 msgstr "Osservazioni #."
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6290 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6305 msgid "(continuing)"
6306 msgstr "(continuare)"
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6310 msgstr "Transizione"
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6314 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6321 msgid "INTERCUT WITH:"
6322 msgstr "INTERCUT CON:"
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6326 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6334 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6335 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6337 msgstr "Parole chiave:"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6340 msgid "Classification Codes"
6341 msgstr "Codici Classificazione"
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6344 msgid "Definition \\thedefinition."
6345 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6352 msgid "Step \\thestep."
6353 msgstr "Passo \\thestep."
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6356 msgid "Example \\theexample."
6357 msgstr "Esempio \\theexample."
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6360 msgid "Remark \\theremark."
6361 msgstr "Osservazione \\theremark."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6364 msgid "Notation \\thenotation."
6365 msgstr "Notazione \\thenotation."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6369 msgid "Theorem \\thetheorem."
6370 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6373 msgid "Corollary \\thecorollary."
6374 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6377 msgid "Lemma \\thelemma."
6378 msgstr "Lemma \\thelemma."
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6381 msgid "Proposition \\theproposition."
6382 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6386 msgstr "Proposizione"
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6389 msgid "Prop \\theprop."
6390 msgstr "Prop \\theprop."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6398 msgid "Question \\thequestion."
6399 msgstr "Domanda \\thequestion."
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6402 msgid "Claim \\theclaim."
6403 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6406 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6407 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6410 msgid "Appendices Section"
6411 msgstr "Sezione Appendici"
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6414 msgid "--- Appendices ---"
6415 msgstr "-- Appendici --"
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6418 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6419 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6451 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6459 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6466 msgid "submit to paper:"
6467 msgstr "sottoposto a:"
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6470 msgid "Bibliography (plain)"
6471 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6474 msgid "Bibliography heading"
6475 msgstr "Intestazione bibliografica"
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6483 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6487 msgstr "Commissione"
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6491 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6494 msgid "AddressForOffprints"
6495 msgstr "Indirizzo per estratti"
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6498 msgid "Address for Offprints:"
6499 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6502 msgid "RunningTitle"
6503 msgstr "Titolo corrente"
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6507 msgid "Running title:"
6508 msgstr "Titolo corrente:"
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6511 msgid "RunningAuthor"
6512 msgstr "Autore corrente"
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6515 msgid "Running author:"
6516 msgstr "Autore corrente:"
6518 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6520 msgstr "Posta elettronica:"
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6523 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6525 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6530 msgid "Running LaTeX Title"
6531 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6535 msgstr "Titolo Indice generale"
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6539 msgstr "Titolo Indice generale:"
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6542 msgid "Author Running"
6543 msgstr "Autore corrente"
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6546 msgid "Author Running:"
6547 msgstr "Autore Corrente:"
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6551 msgstr "Autore indice generale"
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6555 msgstr "Autore indice generale:"
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6564 msgstr "Asserzione."
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6567 msgid "Conjecture #."
6568 msgstr "Congettura #."
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6576 msgstr "Esercizio #."
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6584 msgstr "Problema #."
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6592 msgstr "Proprietà #."
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6600 msgstr "Osservazione #."
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6608 msgstr "Soluzione #."
6610 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6615 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6620 msgid "Chapterprecis"
6621 msgstr "Sommario del capitolo"
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6629 msgstr "Titolo poema"
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6633 msgstr "Titolo poema*"
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6645 msgstr "Elenco puntato"
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6649 msgstr "Elenco puntato:"
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6653 msgstr "Voce doppia"
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6656 msgid "Double Item:"
6657 msgstr "Voce doppia:"
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6676 msgid "EmptySection"
6677 msgstr "Sezione vuota"
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6680 msgid "Empty Section"
6681 msgstr "Sezione vuota"
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6684 msgid "CloseSection"
6685 msgstr "Chiudi sezione"
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6688 msgid "Close Section"
6689 msgstr "Chiudi sezione"
6691 #: lib/layouts/paper.layout:149
6693 msgstr "Sottotitolo"
6695 #: lib/layouts/paper.layout:160
6697 msgstr "Istituzione"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6700 #: lib/layouts/slides.layout:89
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6710 msgstr "Fine Lucido"
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6718 msgstr "Lucido Esteso"
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6722 msgstr "Lucido Vuoto"
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6725 msgid "Empty slide:"
6726 msgstr "Lucido vuoto:"
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6729 msgid "ItemizeType1"
6730 msgstr "PuntatoTipo1"
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6733 msgid "EnumerateType1"
6734 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6737 msgid "List of Algorithms"
6738 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6745 msgid "AltAffiliation"
6746 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6750 msgstr "Ringraziamenti:"
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6753 msgid "Electronic Address:"
6754 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6757 msgid "acknowledgments"
6758 msgstr "riconoscimenti"
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6761 msgid "PACS number:"
6762 msgstr "Numero PACS:"
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6765 msgid "\\thechapter"
6766 msgstr "\\thechapter"
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6771 msgstr "Etichettatura"
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6817 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6820 msgid "Backaddress:"
6821 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6825 msgstr "Indirizzo speciale"
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6828 msgid "Specialmail:"
6829 msgstr "Indirizzo speciale:"
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6856 msgstr "Vostro riferimento"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6860 msgstr "Vostro riferimento:"
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6864 msgstr "Vostra lettera"
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6867 msgid "Your letter of:"
6868 msgstr "Vostra lettera del:"
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6872 msgstr "Nostro riferimento"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6876 msgstr "Nostro riferimento:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6883 msgid "Customer no.:"
6884 msgstr "Numero cliente:"
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6891 msgid "Invoice no.:"
6892 msgstr "Numero fattura:"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6896 msgstr "Indirizzo successivo"
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6899 msgid "Next Address:"
6900 msgstr "Indirizzo successivo:"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6903 msgid "Post Scriptum:"
6904 msgstr "Post Scriptum:"
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6907 msgid "Sender Name:"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6911 msgid "SenderAddress"
6912 msgstr "Indirizzo mittente"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6915 msgid "Sender Address:"
6916 msgstr "Indirizzo mittente:"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6919 msgid "Sender Phone:"
6920 msgstr "Telefono mittente:"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6928 msgstr "Fax mittente:"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6935 msgid "Sender E-Mail:"
6936 msgstr "Email mittente:"
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6940 msgstr "URL mittente:"
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6952 msgstr "Fine lettera"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6955 msgid "End of letter"
6956 msgstr "Fine della lettera"
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6959 msgid "LandscapeSlide"
6960 msgstr "Lucido orizzontale"
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6963 msgid "Landscape Slide"
6964 msgstr "Lucido orizzontale"
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6967 msgid "PortraitSlide"
6968 msgstr "Lucido verticale"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6971 msgid "Portrait Slide"
6972 msgstr "Lucido verticale"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6979 msgid "SlideHeading"
6980 msgstr "Intestazione lucido"
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6983 msgid "SlideSubHeading"
6984 msgstr "Sottointestazione lucido"
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6987 msgid "ListOfSlides"
6988 msgstr "Elenco lucidi"
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6991 msgid "List Of Slides"
6992 msgstr "Elenco dei lucidi"
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6995 msgid "SlideContents"
6996 msgstr "Contenuti lucidi"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6999 msgid "Slidecontents"
7000 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7003 msgid "ProgressContents"
7004 msgstr "Contenuti svolgimento"
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7007 msgid "Progress Contents"
7008 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7015 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7021 msgstr "Parole chiave."
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7028 msgid "AMS subject classifications."
7029 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7035 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7039 #: lib/layouts/slides.layout:105
7041 msgstr "Nuovo lucido:"
7043 #: lib/layouts/slides.layout:127
7045 msgstr "Sovrapposizione"
7047 #: lib/layouts/slides.layout:142
7048 msgid "New Overlay:"
7049 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7051 #: lib/layouts/slides.layout:182
7053 msgstr "Nuova nota:"
7055 #: lib/layouts/slides.layout:207
7056 msgid "InvisibleText"
7057 msgstr "Testo invisibile"
7059 #: lib/layouts/slides.layout:214
7060 msgid "<Invisible Text Follows>"
7061 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7063 #: lib/layouts/slides.layout:231
7065 msgstr "Testo visibile"
7067 #: lib/layouts/slides.layout:238
7068 msgid "<Visible Text Follows>"
7069 msgstr "<Segue testo visibile>"
7071 #: lib/layouts/spie.layout:53
7073 msgstr "Informazioni autore"
7075 #: lib/layouts/spie.layout:65
7077 msgstr "Informazioni autore:"
7079 #: lib/layouts/spie.layout:78
7083 #: lib/layouts/spie.layout:93
7084 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7085 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7089 msgstr "Posta elettronica:"
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7092 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7093 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7109 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7122 msgid "Citation-number"
7123 msgstr "Numero citazione"
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7142 msgid "Issue-number"
7143 msgstr "Numero-edizione"
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7147 msgstr "Giorno-edizione"
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7150 msgid "Issue-months"
7151 msgstr "Mesi-edizione"
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7154 msgid "Subsubparagraph"
7155 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7159 msgstr "Intestazione"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7162 msgid "-- Header --"
7163 msgstr "--Intestazione--"
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7166 msgid "Special-section"
7167 msgstr "Sezione speciale"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7170 msgid "Special-section:"
7171 msgstr "Sezione speciale:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7175 msgstr "Rivista AGU"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7178 msgid "AGU-journal:"
7179 msgstr "Rivista AGU:"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7182 msgid "Citation-number:"
7183 msgstr "Numero citazione:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7191 msgstr "Volume AGU:"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7195 msgstr "Edizione AGU"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7199 msgstr "Edizione AGU:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7207 msgstr "Voci d'indice"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7210 msgid "Index-terms..."
7211 msgstr "Voci d'indice..."
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7215 msgstr "Voce d'indice"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7219 msgstr "Voce d'indice:"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7223 msgstr "Termine incrociato"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7227 msgstr "Termine incrociato:"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7230 msgid "Supplementary"
7231 msgstr "Supplemento"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7234 msgid "Supplementary..."
7235 msgstr "Supplemento..."
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7239 msgstr "Nota supplementare"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7242 msgid "Sup-mat-note:"
7243 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7247 msgstr "Cita (altro)"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7251 msgstr "Cita (altro):"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7255 msgstr "Revisionato"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7259 msgstr "Revisionato:"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7263 msgstr "Indenta (linea)"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7267 msgstr "Indenta (linea):"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7278 msgid "Published-online:"
7279 msgstr "Pubblicato in linea:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7290 msgid "Posting-order"
7291 msgstr "Ordine registrazione"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7294 msgid "Posting-order:"
7295 msgstr "Ordine registrazione:"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7303 msgstr "Pagine AGU:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7331 msgstr "Gruppo di dati"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7335 msgstr "Gruppo di dati:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7375 msgstr "Codice postale"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7387 msgstr "Codice CCC:"
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7391 msgstr "Id. articolo"
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7395 msgstr "Id. articolo:"
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7399 msgstr "Indirizzo autore"
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7402 msgid "Author Address:"
7403 msgstr "Indirizzo autore:"
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7407 msgstr "Commento interlinea"
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7410 msgid "Slug Comment:"
7411 msgstr "Commento interlinea:"
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7422 msgid "Table Caption"
7423 msgstr "Didascalia tabella"
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7426 msgid "TableCaption"
7427 msgstr "Didascalia tabella:"
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7430 msgid "Current Address"
7431 msgstr "Indirizzo attuale"
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7434 msgid "Current address:"
7435 msgstr "Indirizzo attuale:"
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7438 msgid "E-mail address:"
7439 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7442 msgid "Key words and phrases:"
7443 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7447 msgstr "Dedicatorio"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7459 msgstr "Traduttore:"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7462 msgid "Subjectclass"
7463 msgstr "Classe soggetto"
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7466 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7467 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7487 msgstr "GuiMenuItem"
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7502 msgid "Subparagraph*"
7503 msgstr "Sottoparagrafo*"
7505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7507 msgstr "Gruppo autore"
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7510 msgid "RevisionHistory"
7511 msgstr "Cronologia revisione"
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7514 msgid "Revision History"
7515 msgstr "Cronologia revisione"
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7522 msgid "RevisionRemark"
7523 msgstr "Commento revisione"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7529 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7534 msgid "\\arabic{chapter}"
7535 msgstr "\\arabic{chapter}"
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7538 msgid "\\Alph{chapter}"
7539 msgstr "\\Alph{chapter}"
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7542 msgid "\\arabic{footnote}"
7543 msgstr "\\arabic{footnote}"
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7546 msgid "\\Roman{section}."
7547 msgstr "\\Roman{section}."
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7550 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7551 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7554 msgid "\\Alph{subsection}."
7555 msgstr "\\Alph{subsection}."
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7558 msgid "\\arabic{subsection}."
7559 msgstr "\\arabic{subsection}."
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7562 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7563 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7566 msgid "\\alph{subsubsection}."
7567 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7570 msgid "\\alph{paragraph}."
7571 msgstr "\\alph{paragraph}."
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7575 msgstr "Aggiungi parte"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7579 msgstr "Aggiungi capitolo"
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7583 msgstr "Aggiungi sezione"
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7587 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7591 msgstr "Aggiungi sezione*"
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7595 msgstr "Minisezione"
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7607 msgstr "Titolo di testa"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7610 msgid "Uppertitleback"
7611 msgstr "Titolo precedente superiore"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7614 msgid "Lowertitleback"
7615 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7619 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7622 msgid "Captionabove"
7623 msgstr "Didascalia superiore"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7626 msgid "Captionbelow"
7627 msgstr "Didascalia inferiore"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7634 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7639 msgid "\\Roman{part}"
7640 msgstr "\\Roman{part}"
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7656 msgstr "Nota di LyX"
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7663 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7680 msgid "--Separator--"
7681 msgstr "--Separatore--"
7683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7684 msgid "--- Separate Environment ---"
7685 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7688 msgid "Part \\thepart"
7689 msgstr "Parte \\thepart"
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7692 msgid "Chapter \\thechapter"
7693 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7696 msgid "Appendix \\thechapter"
7697 msgstr "Appendice \\thechapter"
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7701 msgstr "Intestazione"
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7704 msgid "Headnote (optional):"
7705 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7708 msgid "Corr Author:"
7709 msgstr "Autore corr.:"
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7720 msgid "Corollary \\thetheorem."
7721 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7724 msgid "Lemma \\thetheorem."
7725 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7728 msgid "Proposition \\thetheorem."
7729 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7732 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7733 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7736 msgid "Fact \\thetheorem."
7737 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7740 msgid "Definition \\thetheorem."
7741 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7744 msgid "Example \\thetheorem."
7745 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7748 msgid "Problem \\thetheorem."
7749 msgstr "Problema \\thetheorem."
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7752 msgid "Exercise \\thetheorem."
7753 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7756 msgid "Remark \\thetheorem."
7757 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7760 msgid "Claim \\thetheorem."
7761 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7765 msgstr "Congettura*"
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7781 msgstr "Osservazione*"
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7785 msgstr "Asserzione*"
7787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7789 msgstr "Congettura."
7791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7805 msgstr "Osservazione."
7807 #: lib/layouts/braille.module:2
7811 #: lib/layouts/braille.module:5
7812 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7813 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7815 #: lib/layouts/braille.module:20
7816 msgid "Braille (default)"
7817 msgstr "Braille (default)"
7819 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7823 #: lib/layouts/braille.module:42
7824 msgid "Braille (textsize)"
7825 msgstr "Braille (textsize)"
7827 #: lib/layouts/braille.module:64
7828 msgid "Braille (dots on)"
7829 msgstr "Braille (dots on)"
7831 #: lib/layouts/braille.module:79
7832 msgid "Braille_dots_on"
7833 msgstr "Braille_dots_on"
7835 #: lib/layouts/braille.module:87
7836 msgid "Braille (dots off)"
7837 msgstr "Braille (dots off)"
7839 #: lib/layouts/braille.module:102
7840 msgid "Braille_dots_off"
7841 msgstr "Braille_dots_off"
7843 #: lib/layouts/braille.module:110
7844 msgid "Braille (mirror on)"
7845 msgstr "Braille (mirror on)"
7847 #: lib/layouts/braille.module:125
7848 msgid "Braille_mirror_on"
7849 msgstr "Braille_mirror_on"
7851 #: lib/layouts/braille.module:133
7852 msgid "Braille (mirror off)"
7853 msgstr "Braille (mirror off)"
7855 #: lib/layouts/braille.module:148
7856 msgid "Braille mirror off"
7857 msgstr "Braille mirror off"
7859 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7861 msgstr "Note finali"
7863 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7866 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7867 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7869 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7870 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7872 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7876 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7878 msgstr "Note a piede alla fine"
7880 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7883 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7884 "where you want the endnotes to appear."
7886 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7887 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7893 #: lib/layouts/hanging.module:5
7894 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7895 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7897 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7899 msgstr "Linguistica"
7901 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7903 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7904 "glosses, semantic markup)."
7906 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7907 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7909 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7910 msgid "Numbered Example (multiline)"
7911 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7913 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7918 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7919 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7927 msgstr "Sottoesempio"
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7931 msgstr "Sottoesempio:"
7933 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7951 msgstr "significato"
7953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7954 msgid "Logical Markup"
7955 msgstr "Marcatura logica"
7957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7959 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7962 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7971 msgstr "enfatizzato"
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7981 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7982 msgid "Minimalistic"
7983 msgstr "Minimalistico"
7985 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7986 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7988 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7991 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7992 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7996 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7997 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7998 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7999 "starred and non-starred forms."
8001 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8002 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8003 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8004 "forma asteriscata che non asteriscata."
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8007 msgid "Criterion \\thetheorem."
8008 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8019 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8020 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8031 msgid "Axiom \\thetheorem."
8032 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8043 msgid "Condition \\thetheorem."
8044 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8048 msgstr "Condizione*"
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8052 msgstr "Condizione."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8055 msgid "Note \\thetheorem."
8056 msgstr "Nota \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8067 msgid "Notation \\thetheorem."
8068 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8079 msgid "Summary \\thetheorem."
8080 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8091 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8092 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8095 msgid "Acknowledgement*"
8096 msgstr "Riconoscimento*"
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8100 msgstr "Conclusione"
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8103 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8104 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8108 msgstr "Conclusione*"
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8112 msgstr "Conclusione."
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8119 msgid "Assumption \\thetheorem."
8120 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8124 msgstr "Assunzione*"
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8128 msgstr "Assunzione."
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8131 msgid "Theorems (AMS)"
8132 msgstr "Teoremi (AMS)"
8134 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8138 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8139 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8141 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8142 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8143 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8144 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8145 "(ordinati per ...)\"."
8147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8148 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8149 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8153 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8154 "that provide a chapter environment."
8156 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8157 "che forniscono un ambiente capitolo."
8159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8160 msgid "Theorems (Order By Section)"
8161 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8163 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8164 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8165 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8168 msgid "Theorems (Starred)"
8169 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8173 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8174 "using the extended AMS machinery."
8176 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8177 "l'apparato AMS esteso."
8179 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8181 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8182 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8183 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8185 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8186 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8187 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8188 "(ordinati per ...)\"."
8190 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8191 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8212 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8213 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8216 msgid "Arabic (Arabi)"
8217 msgstr "Arabo (Arabi)"
8219 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8224 msgid "Austrian (old spelling)"
8225 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8232 msgid "Bahasa Indonesia"
8233 msgstr "Bahasa Indonesia"
8236 msgid "Bahasa Malaysia"
8237 msgstr "Bahasa Malesia"
8248 msgid "Portuguese (Brazil)"
8249 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8268 msgid "French Canadian"
8269 msgstr "Franco Canadese"
8276 msgid "Chinese (simplified)"
8277 msgstr "Cinese (semplificato)"
8280 msgid "Chinese (traditional)"
8281 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8328 msgid "German (old spelling)"
8329 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8335 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8340 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8350 msgstr "Interlingua"
8385 msgid "Lower Sorbian"
8386 msgstr "Serbo meridionale"
8398 msgstr "Neonorvegese"
8418 msgstr "Lappone del nord"
8429 msgid "Serbian (Latin)"
8430 msgstr "Serbo (latino)"
8445 msgid "Spanish (Mexico)"
8446 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8452 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8454 msgstr "Thailandese"
8465 msgid "Upper Sorbian"
8476 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8480 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8484 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8486 msgstr "Inserisci|I"
8488 #: lib/ui/classic.ui:35
8490 msgstr "Struttura|S"
8492 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8496 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8500 #: lib/ui/classic.ui:38
8502 msgstr "Documenti|D"
8504 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8508 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8512 #: lib/ui/classic.ui:48
8513 msgid "New from Template...|T"
8514 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8516 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8520 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8524 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8528 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8529 msgid "Save As...|A"
8530 msgstr "Salva come...|m"
8532 #: lib/ui/classic.ui:54
8534 msgstr "Ripristina|R"
8536 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8537 msgid "Version Control|V"
8538 msgstr "Controllo versione|v"
8540 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8544 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8548 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8550 msgstr "Stampa...|p"
8552 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8556 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8560 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8561 msgid "Register...|R"
8562 msgstr "Registrazione...|g"
8564 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8565 msgid "Check In Changes...|I"
8566 msgstr "Registra modifiche...|i"
8568 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8569 msgid "Check Out for Edit|O"
8570 msgstr "Estrai per modifica|r"
8572 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8573 msgid "Revert to Last Version|L"
8574 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8576 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8577 msgid "Undo Last Check In|U"
8578 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8580 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8581 msgid "Show History|H"
8582 msgstr "Mostra cronologia|c"
8584 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8586 msgstr "Personalizzato...|z"
8588 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8592 #: lib/ui/classic.ui:91
8596 #: lib/ui/classic.ui:93
8600 #: lib/ui/classic.ui:94
8604 #: lib/ui/classic.ui:95
8608 #: lib/ui/classic.ui:96
8609 msgid "Paste External Selection|x"
8610 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8612 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8613 msgid "Find & Replace...|F"
8614 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8616 #: lib/ui/classic.ui:100
8620 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8622 msgstr "Matematica|M"
8624 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8625 msgid "Spellchecker...|S"
8626 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8628 #: lib/ui/classic.ui:105
8629 msgid "Thesaurus..."
8630 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8632 #: lib/ui/classic.ui:106
8633 msgid "Statistics...|i"
8634 msgstr "Statistiche...|S"
8636 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8638 msgstr "Controlla TeX|n"
8640 #: lib/ui/classic.ui:108
8641 msgid "Change Tracking|g"
8642 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8644 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8645 msgid "Preferences...|P"
8646 msgstr "Preferenze...|P"
8648 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8649 msgid "Reconfigure|R"
8650 msgstr "Riconfigura|R"
8652 #: lib/ui/classic.ui:115
8653 msgid "Selection as Lines|L"
8654 msgstr "Seleziona come linee|l"
8656 #: lib/ui/classic.ui:116
8657 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8658 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8660 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8661 msgid "Multicolumn|M"
8662 msgstr "Multicolonna|M"
8664 #: lib/ui/classic.ui:122
8666 msgstr "Linea in alto|a"
8668 #: lib/ui/classic.ui:123
8669 msgid "Line Bottom|B"
8670 msgstr "Linea in basso|b"
8672 #: lib/ui/classic.ui:124
8674 msgstr "Linea sinistra|s"
8676 #: lib/ui/classic.ui:125
8677 msgid "Line Right|R"
8678 msgstr "Linea destra|d"
8680 #: lib/ui/classic.ui:127
8682 msgstr "Allineamento|n"
8684 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8686 msgstr "Aggiungi riga|r"
8688 #: lib/ui/classic.ui:130
8689 msgid "Delete Row|w"
8690 msgstr "Elimina riga|g"
8692 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8696 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8698 msgstr "Scambia righe"
8700 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8701 msgid "Add Column|u"
8702 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8704 #: lib/ui/classic.ui:135
8705 msgid "Delete Column|D"
8706 msgstr "Elimina colonna|E"
8708 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8710 msgstr "Copia colonna"
8712 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8713 msgid "Swap Columns"
8714 msgstr "Scambia colonne"
8716 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8720 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8724 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8728 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8730 msgstr "Superiore|u"
8732 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8736 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8738 msgstr "Inferiore|I"
8740 #: lib/ui/classic.ui:159
8741 msgid "Toggle Numbering|N"
8742 msgstr "Commuta numerazione|n"
8744 #: lib/ui/classic.ui:160
8745 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8746 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8748 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8749 msgid "Change Limits Type|L"
8750 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8752 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8753 msgid "Change Formula Type|F"
8754 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8756 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8758 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8760 #: lib/ui/classic.ui:168
8762 msgstr "Allineamento|A"
8764 #: lib/ui/classic.ui:170
8766 msgstr "Aggiungi riga|r"
8768 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8769 msgid "Delete Row|D"
8770 msgstr "Elimina riga|g"
8772 #: lib/ui/classic.ui:175
8773 msgid "Add Column|C"
8774 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8776 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8777 msgid "Delete Column|e"
8778 msgstr "Elimina colonna|E"
8780 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8782 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8784 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8786 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8788 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8790 msgstr "Limiti a lato|l"
8792 #: lib/ui/classic.ui:188
8796 #: lib/ui/classic.ui:189
8800 #: lib/ui/classic.ui:190
8802 msgstr "Mathematica"
8804 #: lib/ui/classic.ui:192
8805 msgid "Maple, simplify"
8806 msgstr "Maple, simplify"
8808 #: lib/ui/classic.ui:193
8809 msgid "Maple, factor"
8810 msgstr "Maple, factor"
8812 #: lib/ui/classic.ui:194
8813 msgid "Maple, evalm"
8814 msgstr "Maple, evalm"
8816 #: lib/ui/classic.ui:195
8817 msgid "Maple, evalf"
8818 msgstr "Maple, evalf"
8820 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8822 msgid "Inline Formula|I"
8823 msgstr "Formula in linea|i"
8825 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8826 msgid "Displayed Formula|D"
8827 msgstr "Formula centrata|o"
8829 #: lib/ui/classic.ui:201
8830 msgid "Eqnarray Environment|q"
8831 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8833 #: lib/ui/classic.ui:202
8834 msgid "Align Environment|A"
8835 msgstr "Contesto align|a"
8837 #: lib/ui/classic.ui:203
8838 msgid "AlignAt Environment"
8839 msgstr "Contesto alignat"
8841 #: lib/ui/classic.ui:204
8842 msgid "Flalign Environment|F"
8843 msgstr "Contesto flalign|f"
8845 #: lib/ui/classic.ui:207
8846 msgid "Gather Environment"
8847 msgstr "Contesto gather"
8849 #: lib/ui/classic.ui:208
8850 msgid "Multline Environment"
8851 msgstr "Contesto multline"
8853 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8855 msgstr "Matematica|M"
8857 #: lib/ui/classic.ui:216
8858 msgid "Special Character|S"
8859 msgstr "Carattere speciale|s"
8861 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8862 msgid "Citation...|C"
8863 msgstr "Citazione...|C"
8865 #: lib/ui/classic.ui:218
8866 msgid "Cross-reference...|r"
8867 msgstr "Riferimento...|R"
8869 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8871 msgstr "Etichetta...|E"
8873 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8875 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8877 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8878 msgid "Marginal Note|M"
8879 msgstr "Nota a margine|a"
8881 #: lib/ui/classic.ui:222
8883 msgstr "Titolo breve"
8885 #: lib/ui/classic.ui:223
8886 msgid "Index Entry|I"
8887 msgstr "Voce d'indice|i"
8889 #: lib/ui/classic.ui:224
8890 msgid "Nomenclature Entry"
8891 msgstr "Voce di nomenclatura"
8893 #: lib/ui/classic.ui:225
8897 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8901 #: lib/ui/classic.ui:227
8902 msgid "Lists & TOC|O"
8903 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8905 #: lib/ui/classic.ui:229
8907 msgstr "Codice TeX|T"
8909 #: lib/ui/classic.ui:230
8913 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8914 msgid "Graphics...|G"
8915 msgstr "Immagine...|g"
8917 #: lib/ui/classic.ui:232
8918 msgid "Tabular Material...|b"
8919 msgstr "Tabelle...|b"
8921 #: lib/ui/classic.ui:233
8923 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8925 #: lib/ui/classic.ui:235
8926 msgid "Include File...|d"
8927 msgstr "Includi file...|d"
8929 #: lib/ui/classic.ui:236
8930 msgid "Insert File|e"
8931 msgstr "Inserisci file|f"
8933 #: lib/ui/classic.ui:237
8934 msgid "External Material...|x"
8935 msgstr "Materiale esterno...|l"
8937 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8938 msgid "Symbols...|b"
8939 msgstr "Simboli...|l"
8941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8942 msgid "Superscript|S"
8943 msgstr "Soprascritto|S"
8945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8947 msgstr "Sottoscritto|c"
8949 #: lib/ui/classic.ui:244
8950 msgid "Hyphenation Point|P"
8951 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8954 msgid "Protected Hyphen|y"
8955 msgstr "Trattino protetto|T"
8957 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8958 msgid "Ligature Break|k"
8959 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8961 #: lib/ui/classic.ui:247
8962 msgid "Protected Space|r"
8963 msgstr "Spazio protetto|e"
8965 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8966 msgid "Inter-word Space|w"
8967 msgstr "Spazio tra parole|p"
8969 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8970 msgid "Thin Space|T"
8971 msgstr "Spazio sottile|t"
8973 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8974 msgid "Horizontal Space...|o"
8975 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8977 #: lib/ui/classic.ui:251
8978 msgid "Vertical Space..."
8979 msgstr "Spazio verticale..."
8981 #: lib/ui/classic.ui:252
8982 msgid "Line Break|L"
8983 msgstr "Interruzione di linea|l"
8985 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8989 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8990 msgid "End of Sentence|E"
8991 msgstr "Punto di fine frase|f"
8993 #: lib/ui/classic.ui:255
8994 msgid "Protected Dash|D"
8995 msgstr "Trattino protetto"
8997 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8998 msgid "Breakable Slash|a"
8999 msgstr "Barra spezzabile|z"
9001 #: lib/ui/classic.ui:257
9002 msgid "Single Quote|Q"
9003 msgstr "Virgolette semplici|V"
9005 #: lib/ui/classic.ui:258
9006 msgid "Ordinary Quote|O"
9007 msgstr "Virgolette normali|n"
9009 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9010 msgid "Menu Separator|M"
9011 msgstr "Separatore menù|m"
9013 #: lib/ui/classic.ui:260
9014 msgid "Horizontal Line"
9015 msgstr "Linea orizzontale"
9017 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9019 msgstr "Interruzione di pagina"
9021 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9022 msgid "Display Formula|D"
9023 msgstr "Formula centrata|o"
9025 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9026 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9027 msgid "Eqnarray Environment|E"
9028 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9030 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9032 msgid "AMS align Environment|a"
9033 msgstr "Contesto align AMS|a"
9035 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9037 msgid "AMS alignat Environment|t"
9038 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9040 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9042 msgid "AMS flalign Environment|f"
9043 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9045 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9047 msgid "AMS gather Environment|g"
9048 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9050 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9052 msgid "AMS multline Environment|m"
9053 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9055 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9056 msgid "Array Environment|y"
9057 msgstr "Contesto vettore|v"
9059 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9060 msgid "Cases Environment|C"
9061 msgstr "Contesto casi|c"
9063 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9064 msgid "Split Environment|S"
9065 msgstr "Dividi contesto|D"
9067 #: lib/ui/classic.ui:280
9068 msgid "Font Change|o"
9069 msgstr "Cambio carattere|b"
9071 #: lib/ui/classic.ui:284
9072 msgid "Math Normal Font"
9073 msgstr "Carattere matematico normale"
9075 #: lib/ui/classic.ui:286
9076 msgid "Math Calligraphic Family"
9077 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9079 #: lib/ui/classic.ui:287
9080 msgid "Math Fraktur Family"
9081 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9083 #: lib/ui/classic.ui:288
9084 msgid "Math Roman Family"
9085 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9087 #: lib/ui/classic.ui:289
9088 msgid "Math Sans Serif Family"
9089 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9091 #: lib/ui/classic.ui:291
9092 msgid "Math Bold Series"
9093 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9095 #: lib/ui/classic.ui:293
9096 msgid "Text Normal Font"
9097 msgstr "Carattere normale di testo"
9099 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9100 msgid "Text Roman Family"
9101 msgstr "Famiglia romana di testo"
9103 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9104 msgid "Text Sans Serif Family"
9105 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9107 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9108 msgid "Text Typewriter Family"
9109 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9111 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9112 msgid "Text Bold Series"
9113 msgstr "Serie grassetta di testo"
9115 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9116 msgid "Text Medium Series"
9117 msgstr "Serie media di testo"
9119 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9120 msgid "Text Italic Shape"
9121 msgstr "Forma corsiva di testo"
9123 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9124 msgid "Text Small Caps Shape"
9125 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9127 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9128 msgid "Text Slanted Shape"
9129 msgstr "Forma obliqua di testo"
9131 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9132 msgid "Text Upright Shape"
9133 msgstr "Forma dritta di testo"
9135 #: lib/ui/classic.ui:310
9136 msgid "Floatflt Figure"
9137 msgstr "Figura floatflt"
9139 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9140 msgid "Table of Contents|C"
9141 msgstr "Indice generale|g"
9143 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9144 msgid "Index List|I"
9145 msgstr "Indice analitico|I"
9147 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9148 msgid "Nomenclature|N"
9149 msgstr "Nomenclatura|N"
9151 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9152 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9153 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9155 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9156 msgid "LyX Document...|X"
9157 msgstr "Documento di LyX...|X"
9159 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9160 msgid "Plain Text...|T"
9161 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9163 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9165 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9167 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9168 msgid "Track Changes|T"
9171 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9172 msgid "Merge Changes...|M"
9173 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9175 #: lib/ui/classic.ui:330
9176 msgid "Accept All Changes|A"
9177 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9179 #: lib/ui/classic.ui:331
9180 msgid "Reject All Changes|R"
9181 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9183 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9184 msgid "Show Changes in Output|S"
9185 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9187 #: lib/ui/classic.ui:339
9188 msgid "Character...|C"
9189 msgstr "Carattere...|C"
9191 #: lib/ui/classic.ui:340
9192 msgid "Paragraph...|P"
9193 msgstr "Paragrafo...|P"
9195 #: lib/ui/classic.ui:341
9196 msgid "Document...|D"
9197 msgstr "Documento...|D"
9199 #: lib/ui/classic.ui:342
9200 msgid "Tabular...|T"
9201 msgstr "Tabella...|b"
9203 #: lib/ui/classic.ui:344
9204 msgid "Emphasize Style|E"
9205 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9207 #: lib/ui/classic.ui:345
9208 msgid "Noun Style|N"
9209 msgstr "Stile sostantivo|n"
9211 #: lib/ui/classic.ui:346
9212 msgid "Bold Style|B"
9213 msgstr "Stile grassetto|g"
9215 #: lib/ui/classic.ui:349
9216 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9217 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9219 #: lib/ui/classic.ui:350
9220 msgid "Increase Environment Depth|i"
9221 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9223 #: lib/ui/classic.ui:351
9224 msgid "Start Appendix Here|S"
9225 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9227 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9228 msgid "Build Program|B"
9229 msgstr "Compila il programma|C"
9231 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9235 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9237 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9239 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9243 #: lib/ui/classic.ui:365
9244 msgid "TeX Information|X"
9245 msgstr "Informazioni TeX|X"
9247 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9249 msgstr "Nota successiva|N"
9251 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9252 msgid "Go to Label|L"
9253 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9255 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9257 msgstr "Segnalibri|S"
9259 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9260 msgid "Save Bookmark 1|S"
9261 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9263 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9264 msgid "Save Bookmark 2"
9265 msgstr "Salva segnalibro 2"
9267 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9268 msgid "Save Bookmark 3"
9269 msgstr "Salva segnalibro 3"
9271 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9272 msgid "Save Bookmark 4"
9273 msgstr "Salva segnalibro 4"
9275 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9276 msgid "Save Bookmark 5"
9277 msgstr "Salva segnalibro 5"
9279 #: lib/ui/classic.ui:390
9280 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9281 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9283 #: lib/ui/classic.ui:391
9284 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9285 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9287 #: lib/ui/classic.ui:392
9288 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9289 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9291 #: lib/ui/classic.ui:393
9292 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9293 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9295 #: lib/ui/classic.ui:394
9296 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9297 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9299 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9300 msgid "Introduction|I"
9301 msgstr "Introduzione|I"
9303 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9307 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9308 msgid "User's Guide|U"
9309 msgstr "Guida utente|u"
9311 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9312 msgid "Extended Features|E"
9313 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9315 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9316 msgid "Embedded Objects|m"
9317 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9319 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9320 msgid "Customization|C"
9321 msgstr "Personalizzazione|P"
9323 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9327 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9328 msgid "Table of Contents|a"
9329 msgstr "Indice generale|g"
9331 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9332 msgid "LaTeX Configuration|L"
9333 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9335 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9337 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9339 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9341 msgstr "Informazioni su LyX"
9343 #: lib/ui/classic.ui:429
9344 msgid "Preferences..."
9345 msgstr "Preferenze..."
9347 #: lib/ui/classic.ui:430
9351 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9352 msgid "Aligned Environment|l"
9353 msgstr "Contesto aligned|l"
9355 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9356 msgid "AlignedAt Environment|v"
9357 msgstr "Contesto alignedat|e"
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9360 msgid "Gathered Environment|h"
9361 msgstr "Contesto gathered|h"
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9364 msgid "Delimiters|r"
9365 msgstr "Delimitatori|r"
9367 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9371 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9375 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9376 msgid "Equation Label|L"
9377 msgstr "Etichetta equazione|E"
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9380 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9381 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9384 msgid "Split Cell|C"
9385 msgstr "Dividi cella|c"
9387 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9389 msgstr "Inserisci|s"
9391 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9392 msgid "Add Line Above|o"
9393 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9396 msgid "Add Line Below|B"
9397 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9400 msgid "Delete Line Above|D"
9401 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9404 msgid "Delete Line Below|e"
9405 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9408 msgid "Add Line to Left"
9409 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9412 msgid "Add Line to Right"
9413 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9416 msgid "Delete Line to Left"
9417 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9420 msgid "Delete Line to Right"
9421 msgstr "Cancella linea a destra"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9424 msgid "Toggle Math Toolbar"
9425 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9428 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9429 msgstr "Barra pannelli matematici"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9432 msgid "Toggle Table Toolbar"
9433 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9436 msgid "Next Cross-Reference|N"
9437 msgstr "Riferimento successivo|s"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9440 msgid "Go to Label|G"
9441 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9444 msgid "<reference>|r"
9445 msgstr "<riferimento>|f"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9448 msgid "(<reference>)|e"
9449 msgstr "(<riferimento>)|e"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9456 msgid "on page <page>|o"
9457 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9460 msgid "<reference> on page <page>|f"
9461 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9464 msgid "Formatted reference|t"
9465 msgstr "Riferimento formattato|t"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9474 msgid "Settings...|S"
9475 msgstr "Impostazioni...|m"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9478 msgid "Go back to Reference|G"
9479 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9483 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9484 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9487 msgid "Open Inset|O"
9488 msgstr "Apri inserto|o"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9491 msgid "Close Inset|C"
9492 msgstr "Chiudi inserto|C"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9496 msgid "Dissolve Inset|D"
9497 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9500 msgid "Toggle Label|L"
9501 msgstr "Commuta etichetta|C"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9505 msgstr "Senza cornice|z"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9508 msgid "Simple frame|f"
9509 msgstr "Cornice semplice|C"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9512 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9513 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9516 msgid "Oval, thin|O"
9517 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9520 msgid "Oval, thick|v"
9521 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9524 msgid "Drop Shadow|w"
9525 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9528 msgid "Shaded background|b"
9529 msgstr "Sfondo colorato|f"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9532 msgid "Double frame|D"
9533 msgstr "Cornice doppia|d"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9537 msgstr "Nota di LyX|N"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9544 msgid "Greyed Out|G"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9548 msgid "Interword Space|w"
9549 msgstr "Spazio tra parole|l"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9552 msgid "Protected Space|o"
9553 msgstr "Spazio protetto|e"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9556 msgid "Negative Thin Space|N"
9557 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9561 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9565 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9568 msgid "Quad Space|Q"
9569 msgstr "Un quadratone|q"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9572 msgid "Double Quad Space|u"
9573 msgstr "Due quadratoni|u"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9576 msgid "Horizontal Fill|F"
9577 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9580 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9581 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9585 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9588 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9589 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9592 msgid "Custom Length|C"
9593 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9597 msgstr "Salto predefinito|d"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9601 msgstr "Salto piccolo|c"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9605 msgstr "Salto medio|e"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9609 msgstr "Salto grande|g"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9613 msgstr "Riempimento verticale|v"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9617 msgstr "Personalizzato|P"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9635 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9645 msgid "Edit included file...|E"
9646 msgstr "Includi file...|d"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9650 msgstr "Nuova pagina|g"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9653 msgid "Page Break|a"
9654 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9657 msgid "Clear Page|C"
9658 msgstr "Azzera pagina|e"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9661 msgid "Clear Double Page|D"
9662 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9665 msgid "Ragged Line Break|R"
9666 msgstr "A capo semplice|m"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9669 msgid "Justified Line Break|J"
9670 msgstr "A capo giustificato|f"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9691 msgid "Paste Recent|e"
9692 msgstr "Incolla recenti|e"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9695 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9696 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9699 msgid "Move Paragraph Up|o"
9700 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9703 msgid "Move Paragraph Down|v"
9704 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9707 msgid "Apply Last Text Style|A"
9708 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9711 msgid "Text Style|S"
9712 msgstr "Stile testo|l"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9715 msgid "Paragraph Settings...|P"
9716 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9719 msgid "Fullscreen Mode"
9720 msgstr "Modo schermo intero"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9724 msgid "Append Parameter"
9725 msgstr "Aggiungi parametro"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9729 msgid "Remove Last Parameter"
9730 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9734 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9735 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9739 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9740 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9744 msgid "Insert Optional Parameter"
9745 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9749 msgid "Remove Optional Parameter"
9750 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9754 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9755 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9759 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9760 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9764 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9765 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9768 msgid "Edit externally...|x"
9769 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9773 msgstr "Linea superiore|p"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9776 msgid "Bottom Line|B"
9777 msgstr "Linea inferiore|i"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9781 msgstr "Linea sinistra|L"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9784 msgid "Right Line|R"
9785 msgstr "Linea destra|d"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9792 msgid "Copy Column|p"
9793 msgstr "Copia colonna"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9797 msgstr "Documento|D"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9801 msgstr "Strumenti|t"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9804 msgid "New from Template...|m"
9805 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9808 msgid "Open Recent|t"
9809 msgstr "Apri recenti|t"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9813 msgstr "Salva tutto|l"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9816 msgid "Revert to Saved|R"
9817 msgstr "Ripristina il salvato"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9820 msgid "New Window|W"
9821 msgstr "Nuova finestra|f"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9824 msgid "Close Window|d"
9825 msgstr "Chiudi finestra|d"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9832 msgid "Paste Special"
9833 msgstr "Incolla speciale|s"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9837 msgstr "Seleziona tutto"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9844 msgid "Rows & Columns|C"
9845 msgstr "Righe e colonne|c"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9848 msgid "Increase List Depth|I"
9849 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9852 msgid "Decrease List Depth|D"
9853 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9856 msgid "Dissolve Inset|l"
9857 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9860 msgid "TeX Code Settings...|C"
9861 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9864 msgid "Float Settings...|a"
9865 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9868 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9869 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9872 msgid "Note Settings...|N"
9873 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9876 msgid "Branch Settings...|B"
9877 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9880 msgid "Box Settings...|x"
9881 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9884 msgid "Table Settings...|a"
9885 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9888 msgid "Plain Text|T"
9889 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9892 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9893 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9897 msgstr "Selezione, per linee|S"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9900 msgid "Selection, Join Lines|i"
9901 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9904 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9905 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9908 msgid "Paste As PDF"
9909 msgstr "Incolla come PDF"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9912 msgid "Paste As PNG"
9913 msgstr "Incolla come PNG"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9916 msgid "Paste As JPEG"
9917 msgstr "Incolla come JPEG"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9920 msgid "Dissolve CharStyle"
9921 msgstr "Rimuovi stile"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9924 msgid "Customized...|C"
9925 msgstr "Personalizzato...|z"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9928 msgid "Capitalize|a"
9929 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9933 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9937 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9940 msgid "Number whole Formula|N"
9941 msgstr "Formula numerata|n"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9944 msgid "Number this Line|u"
9945 msgstr "Numera questa riga|r"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9948 msgid "Macro Definition"
9949 msgstr "Definizioni macro|m"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9952 msgid "Text Style|T"
9953 msgstr "Stile testo|t"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9956 msgid "Add Line Above|A"
9957 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9960 msgid "Math Normal Font|N"
9961 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9964 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9965 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9968 msgid "Math Fraktur Family|F"
9969 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9972 msgid "Math Roman Family|R"
9973 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9977 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9980 msgid "Math Bold Series|B"
9981 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9984 msgid "Text Normal Font|T"
9985 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9996 msgid "Mathematica|a"
9997 msgstr "Mathematica|a"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10000 msgid "Maple, simplify|s"
10001 msgstr "Maple, simplify|s"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10004 msgid "Maple, factor|f"
10005 msgstr "Maple, factor|f"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10008 msgid "Maple, evalm|e"
10009 msgstr "Maple, evalm|e"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10012 msgid "Maple, evalf|v"
10013 msgstr "Maple, evalf|v"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10016 msgid "Open All Insets|O"
10017 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10020 msgid "Close All Insets|C"
10021 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10024 msgid "Unfold Math Macro"
10025 msgstr "Apri macro matematica"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10028 msgid "Fold Math Macro"
10029 msgstr "Chiudi macro matematica"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10032 msgid "View Source|S"
10033 msgstr "Mostra sorgente|s"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10036 msgid "Split View Horizontally|i"
10037 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10040 msgid "Split View Vertically|V"
10041 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10044 msgid "Close Tab Group|G"
10045 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10048 msgid "Fullscreen|l"
10049 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10053 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10056 msgid "Special Character|p"
10057 msgstr "Carattere speciale|s"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10060 msgid "Formatting|o"
10061 msgstr "Formattazione|z"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10064 msgid "List / TOC|i"
10065 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10069 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10076 msgid "Custom insets"
10077 msgstr "Inserti personalizzati"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10084 msgid "Box[[Menu]]"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10088 msgid "Cross-Reference...|R"
10089 msgstr "Riferimento...|R"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10093 msgstr "Didascalia|D"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10096 msgid "Index Entry|d"
10097 msgstr "Voce d'indice|V"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10100 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10101 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10105 msgstr "Tabella...|b"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10108 msgid "Hyperlink|k"
10109 msgstr "Ipercollegamento"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10112 msgid "Short Title|S"
10113 msgstr "Titolo breve|l"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10117 msgstr "Codice TeX|X"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10120 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10121 msgstr "Listato di programma"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10124 msgid "Ordinary Quote|Q"
10125 msgstr "Virgolette normali|V"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10128 msgid "Single Quote|S"
10129 msgstr "Virgolette semplici|s"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10132 msgid "Phonetic Symbols|P"
10133 msgstr "Simboli fonetici|b"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10136 msgid "Protected Space|P"
10137 msgstr "Spazio protetto|a"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10140 msgid "Horizontal Line|L"
10141 msgstr "Linea orizzontale|n"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10144 msgid "Vertical Space...|V"
10145 msgstr "Spazio verticale...|v"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10148 msgid "Hyphenation Point|H"
10149 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10152 msgid "Numbered Formula|N"
10153 msgstr "Formula numerata|n"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10156 msgid "Figure Wrap Float|F"
10157 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10160 msgid "Table Wrap Float|T"
10161 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10164 msgid "External Material...|M"
10165 msgstr "Materiale esterno...|s"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10168 msgid "Child Document...|d"
10169 msgstr "Documento figlio...|D"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10172 msgid "Change Tracking|C"
10173 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10176 msgid "Start Appendix Here|A"
10177 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10180 msgid "Save in Bundled Format|F"
10181 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10184 msgid "Compressed|m"
10185 msgstr "Compresso|C"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10188 msgid "Accept Change|A"
10189 msgstr "Accetta modifica|A"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10192 msgid "Reject Change|R"
10193 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10196 msgid "Accept All Changes|c"
10197 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10200 msgid "Reject All Changes|e"
10201 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10204 msgid "Next Change|C"
10205 msgstr "Modifica successiva|M"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10208 msgid "Next Cross-Reference|R"
10209 msgstr "Riferimento successivo|R"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10212 msgid "Clear Bookmarks|C"
10213 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10216 msgid "Thesaurus...|T"
10217 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10220 msgid "Statistics...|a"
10221 msgstr "Statistiche...|a"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10224 msgid "TeX Information|I"
10225 msgstr "Informazioni TeX|X"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10228 msgid "Shortcuts|S"
10229 msgstr "Scorciatoie|S"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10232 msgid "New document"
10233 msgstr "Nuovo documento"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10236 msgid "Open document"
10237 msgstr "Apri documento "
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10240 msgid "Save document"
10241 msgstr "Salva documento"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10244 msgid "Print document"
10245 msgstr "Stampa documento"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10248 msgid "Check spelling"
10249 msgstr "Controlla dizione"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10260 msgid "Find and replace"
10261 msgstr "Trova e sostituisci"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10264 msgid "Toggle emphasis"
10265 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10268 msgid "Toggle noun"
10269 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10273 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10276 msgid "Insert math"
10277 msgstr "Inserisci matematica"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10280 msgid "Insert graphics"
10281 msgstr "Inserisci immagine"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10284 msgid "Insert table"
10285 msgstr "Inserisci tabella"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10288 msgid "Toggle Outline"
10289 msgstr "Commuta profilo del documento"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10296 msgid "Numbered list"
10297 msgstr "Elenco numerato"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10300 msgid "Itemized list"
10301 msgstr "Elenco puntato"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10304 msgid "Increase depth"
10305 msgstr "Aumenta rientro"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10308 msgid "Decrease depth"
10309 msgstr "Riduci rientro"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10312 msgid "Insert figure float"
10313 msgstr "Inserisci figura flottante"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10316 msgid "Insert table float"
10317 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10320 msgid "Insert label"
10321 msgstr "Inserisci etichetta"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10324 msgid "Insert cross-reference"
10325 msgstr "Inserisci riferimento"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10328 msgid "Insert citation"
10329 msgstr "Inserisci citazione"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10332 msgid "Insert index entry"
10333 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10336 msgid "Insert nomenclature entry"
10337 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10340 msgid "Insert footnote"
10341 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10344 msgid "Insert margin note"
10345 msgstr "Inserisci nota a margine"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10348 msgid "Insert note"
10349 msgstr "Inserisci nota"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10353 msgstr "Inserisci casella"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10356 msgid "Insert Hyperlink"
10357 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10360 msgid "Insert TeX code"
10361 msgstr "Inserisci codice TeX"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10364 msgid "Insert math macro"
10365 msgstr "Inserisci macro matematica"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10368 msgid "Include file"
10369 msgstr "Includi file"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10373 msgstr "Stile testo"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10376 msgid "Paragraph settings"
10377 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10381 msgstr "Aggiungi riga"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10385 msgstr "Aggiungi colonna"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10389 msgstr "Elimina riga"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10392 msgid "Delete column"
10393 msgstr "Elimina colonna"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10396 msgid "Set top line"
10397 msgstr "Seleziona linea superiore"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10400 msgid "Set bottom line"
10401 msgstr "Imposta linea inferiore"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10404 msgid "Set left line"
10405 msgstr "Imposta linea sinistra"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10408 msgid "Set right line"
10409 msgstr "Imposta linea destra"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10412 msgid "Set border lines"
10413 msgstr "Imposta bordi"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10416 msgid "Set all lines"
10417 msgstr "Imposta tutte le linee"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10420 msgid "Unset all lines"
10421 msgstr "Togli tutte le linee"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10425 msgstr "Allinea a sinistra"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10428 msgid "Align center"
10429 msgstr "Allinea al centro"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10432 msgid "Align right"
10433 msgstr "Allinea a destra"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10437 msgstr "Allineamento superiore"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10440 msgid "Align middle"
10441 msgstr "Allineamento centrale"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10444 msgid "Align bottom"
10445 msgstr "Allineamento inferiore"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10448 msgid "Rotate cell"
10449 msgstr "Ruota cella"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10452 msgid "Rotate table"
10453 msgstr "Ruota tabella"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10456 msgid "Set multi-column"
10457 msgstr "Imposta multicolonna"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10461 msgstr "Matematica"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10464 msgid "Set display mode"
10465 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10469 msgstr "Sottoscritto"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10472 msgid "Superscript"
10473 msgstr "Soprascritto"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10476 msgid "Insert square root"
10477 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10480 msgid "Insert root"
10481 msgstr "Inserisci radice"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10484 msgid "Insert standard fraction"
10485 msgstr "Inserisci frazione standard"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10489 msgstr "Inserisci somma"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10492 msgid "Insert integral"
10493 msgstr "Inserisci integrale"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10496 msgid "Insert product"
10497 msgstr "Inserisci prodotto"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10501 msgstr "Inserisci ( )"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10505 msgstr "Inserisci [ ]"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10509 msgstr "Inserisci { }"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10512 msgid "Insert delimiters"
10513 msgstr "Inserisci delimitatori"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10516 msgid "Insert matrix"
10517 msgstr "Inserisci matrice"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10520 msgid "Insert cases environment"
10521 msgstr "Inserisci contesto casi"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10524 msgid "Toggle Math Panels"
10525 msgstr "Barra pannelli matematici"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10528 msgid "Math Macros"
10529 msgstr "Macro matematica"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10532 msgid "Command Buffer"
10533 msgstr "Linea di comando"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10536 msgid "Review[[Toolbar]]"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10540 msgid "Track changes"
10541 msgstr "Tracciamento modifiche"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10544 msgid "Show changes in output"
10545 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10548 msgid "Next change"
10549 msgstr "Modifica successiva"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10552 msgid "Accept change"
10553 msgstr "Accetta modifica"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10556 msgid "Reject change"
10557 msgstr "Rifiuta modifica"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10560 msgid "Merge changes"
10561 msgstr "Incorpora modifiche"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10564 msgid "Accept all changes"
10565 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10568 msgid "Reject all changes"
10569 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10573 msgstr "Nota successiva"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10576 msgid "View/Update"
10577 msgstr "Vista/Aggiorna"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10581 msgstr "Mostra DVI"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10585 msgstr "Aggiorna DVI"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10588 msgid "View PDF (pdflatex)"
10589 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10592 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10593 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10596 msgid "View PostScript"
10597 msgstr "Mostra Postscript"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10600 msgid "Update PostScript"
10601 msgstr "Aggiorna Postscript"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10604 msgid "Math Panels"
10605 msgstr "Pannelli matematici"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10608 msgid "Math Spacings"
10609 msgstr "Spaziature matematiche"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10762 msgstr "Spaziature"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10765 msgid "Thin space\t\\,"
10766 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10769 msgid "Medium space\t\\:"
10770 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10773 msgid "Thick space\t\\;"
10774 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10778 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10782 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10785 msgid "Negative space\t\\!"
10786 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10789 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10790 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10793 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10794 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10797 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10798 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10805 msgid "Square root\t\\sqrt"
10806 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10809 msgid "Other root\t\\root"
10810 msgstr "Altra radice\t\\root"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10814 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10818 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10822 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10826 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10829 msgid "Standard\t\\frac"
10830 msgstr "Standard\t\\frac"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10833 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10834 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10837 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10838 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10841 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10842 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10845 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10846 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10849 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10850 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10854 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10858 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10861 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10862 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10865 msgid "Binomial\t\\binom"
10866 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10869 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10870 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10873 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10874 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10877 msgid "Roman\t\\mathrm"
10878 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10881 msgid "Bold\t\\mathbf"
10882 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10886 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10889 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10890 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10893 msgid "Italic\t\\mathit"
10894 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10897 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10898 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10902 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10905 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10906 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10909 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10910 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10913 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10914 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10937 msgid "Frame Decorations"
10938 msgstr "Decorazioni"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10997 msgid "overleftarrow"
10998 msgstr "overleftarrow"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11001 msgid "overrightarrow"
11002 msgstr "overrightarrow"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11005 msgid "overleftrightarrow"
11006 msgstr "overleftrightarrow"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11018 msgstr "underbrace"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11021 msgid "underleftarrow"
11022 msgstr "underleftarrow"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11025 msgid "underrightarrow"
11026 msgstr "underrightarrow"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11029 msgid "underleftrightarrow"
11030 msgstr "underleftrightarrow"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11046 msgstr "rightarrow"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11057 msgid "updownarrow"
11058 msgstr "updownarrow"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11061 msgid "leftrightarrow"
11062 msgstr "leftrightarrow"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11070 msgstr "Rightarrow"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11081 msgid "Updownarrow"
11082 msgstr "Updownarrow"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11085 msgid "Leftrightarrow"
11086 msgstr "Leftrightarrow"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11089 msgid "Longleftrightarrow"
11090 msgstr "Longleftrightarrow"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11093 msgid "Longleftarrow"
11094 msgstr "Longleftarrow"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11097 msgid "Longrightarrow"
11098 msgstr "Longrightarrow"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11101 msgid "longleftrightarrow"
11102 msgstr "longleftrightarrow"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11105 msgid "longleftarrow"
11106 msgstr "longleftarrow"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11109 msgid "longrightarrow"
11110 msgstr "longrightarrow"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11113 msgid "leftharpoondown"
11114 msgstr "leftharpoondown"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11117 msgid "rightharpoondown"
11118 msgstr "rightharpoondown"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11126 msgstr "longmapsto"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11137 msgid "leftharpoonup"
11138 msgstr "leftharpoonup"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11141 msgid "rightharpoonup"
11142 msgstr "rightharpoonup"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11145 msgid "hookleftarrow"
11146 msgstr "hookleftarrow"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11149 msgid "hookrightarrow"
11150 msgstr "hookrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11161 msgid "rightleftharpoons"
11162 msgstr "rightleftharpoons"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11193 msgid "bigtriangleup"
11194 msgstr "bigtriangleup"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11209 msgid "bigtriangledown"
11210 msgstr "bigtriangledown"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11225 msgid "triangleright"
11226 msgstr "triangleright"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11241 msgid "triangleleft"
11242 msgstr "triangleleft"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11394 msgstr "sqsubseteq"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11398 msgstr "sqsupseteq"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11458 msgstr "varepsilon"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11597 msgid "Miscellaneous"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11701 msgid "diamondsuit"
11702 msgstr "diamondsuit"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11717 msgid "textrm \\AA"
11718 msgstr "textrm \\AA"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11722 msgstr "textrm \\O"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11725 msgid "mathcircumflex"
11726 msgstr "mathcircumflex"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11777 msgid "Big Operators"
11778 msgstr "Operatori grandi"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11837 msgid "ointctrclockwiseop"
11838 msgstr "ointctrclockwiseop"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11841 msgid "ointctrclockwise"
11842 msgstr "ointctrclockwise"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11845 msgid "ointclockwiseop"
11846 msgstr "ointclockwiseop"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11849 msgid "ointclockwise"
11850 msgstr "ointclockwise"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11917 msgid "AMS Miscellaneous"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11961 msgid "vartriangle"
11962 msgstr "vartriangle"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11965 msgid "triangledown"
11966 msgstr "triangledown"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11981 msgid "measuredangle"
11982 msgstr "measuredangle"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12010 msgstr "varnothing"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12013 msgid "blacktriangle"
12014 msgstr "blacktriangle"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12017 msgid "blacktriangledown"
12018 msgstr "blacktriangledown"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12021 msgid "blacksquare"
12022 msgstr "blacksquare"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12025 msgid "blacklozenge"
12026 msgstr "blacklozenge"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12033 msgid "sphericalangle"
12034 msgstr "sphericalangle"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12038 msgstr "complement"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12054 msgstr "Frecce AMS"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12057 msgid "dashleftarrow"
12058 msgstr "dashleftarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12061 msgid "dashrightarrow"
12062 msgstr "dashrightarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12065 msgid "leftleftarrows"
12066 msgstr "leftleftarrows"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12069 msgid "leftrightarrows"
12070 msgstr "leftrightarrows"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12073 msgid "rightrightarrows"
12074 msgstr "rightrightarrows"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12077 msgid "rightleftarrows"
12078 msgstr "rightleftarrows"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12082 msgstr "Lleftarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12085 msgid "Rrightarrow"
12086 msgstr "Rrightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12089 msgid "twoheadleftarrow"
12090 msgstr "twoheadleftarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12093 msgid "twoheadrightarrow"
12094 msgstr "twoheadrightarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12097 msgid "leftarrowtail"
12098 msgstr "leftarrowtail"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12101 msgid "rightarrowtail"
12102 msgstr "rightarrowtail"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12105 msgid "looparrowleft"
12106 msgstr "looparrowleft"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12109 msgid "looparrowright"
12110 msgstr "looparrowright"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12113 msgid "curvearrowleft"
12114 msgstr "curvearrowleft"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12117 msgid "curvearrowright"
12118 msgstr "curvearrowright"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12121 msgid "circlearrowleft"
12122 msgstr "circlearrowleft"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12125 msgid "circlearrowright"
12126 msgstr "circlearrowright"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12138 msgstr "upuparrows"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12141 msgid "downdownarrows"
12142 msgstr "downdownarrows"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12145 msgid "upharpoonleft"
12146 msgstr "upharpoonleft"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12149 msgid "upharpoonright"
12150 msgstr "upharpoonright"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12153 msgid "downharpoonleft"
12154 msgstr "downharpoonleft"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12157 msgid "downharpoonright"
12158 msgstr "downharpoonright"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12161 msgid "leftrightharpoons"
12162 msgstr "leftrightharpoons"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12165 msgid "rightsquigarrow"
12166 msgstr "rightsquigarrow"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12169 msgid "leftrightsquigarrow"
12170 msgstr "leftrightsquigarrow"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12174 msgstr "nleftarrow"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12177 msgid "nrightarrow"
12178 msgstr "nrightarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12181 msgid "nleftrightarrow"
12182 msgstr "nleftrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12186 msgstr "nLeftarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12189 msgid "nRightarrow"
12190 msgstr "nRightarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12193 msgid "nLeftrightarrow"
12194 msgstr "nLeftrightarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12201 msgid "AMS Relations"
12202 msgstr "Relazioni AMS"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12221 msgid "eqslantless"
12222 msgstr "eqslantless"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12226 msgstr "eqslantgtr"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12238 msgstr "lessapprox"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12286 msgstr "lesseqqgtr"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12290 msgstr "Senza cornice"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12305 msgid "thickapprox"
12306 msgstr "thickapprox"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12341 msgid "preccurlyeq"
12342 msgstr "preccurlyeq"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12345 msgid "succcurlyeq"
12346 msgstr "succcurlyeq"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12349 msgid "curlyeqprec"
12350 msgstr "curlyeqprec"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12353 msgid "curlyeqsucc"
12354 msgstr "curlyeqsucc"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12366 msgstr "precapprox"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12370 msgstr "succapprox"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12373 msgid "vartriangleleft"
12374 msgstr "vartriangleleft"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12377 msgid "vartriangleright"
12378 msgstr "vartriangleright"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12381 msgid "trianglelefteq"
12382 msgstr "trianglelefteq"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12385 msgid "trianglerighteq"
12386 msgstr "trianglerighteq"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12401 msgid "risingdotseq"
12402 msgstr "risingdotseq"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12405 msgid "fallingdotseq"
12406 msgstr "fallingdotseq"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12425 msgid "shortparallel"
12426 msgstr "shortparallel"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12430 msgstr "smallsmile"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12434 msgstr "smallfrown"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12437 msgid "blacktriangleleft"
12438 msgstr "blacktriangleleft"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12441 msgid "blacktriangleright"
12442 msgstr "blacktriangleright"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12453 msgid "backepsilon"
12454 msgstr "backepsilon"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12469 msgid "AMS Negative Relations"
12470 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12569 msgid "precnapprox"
12570 msgstr "precnapprox"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12573 msgid "succnapprox"
12574 msgstr "succnapprox"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12586 msgstr "subsetneqq"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12590 msgstr "supsetneqq"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12602 msgstr "nsupseteqq"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12617 msgid "varsubsetneq"
12618 msgstr "varsubsetneq"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12621 msgid "varsupsetneq"
12622 msgstr "varsupsetneq"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12625 msgid "varsubsetneqq"
12626 msgstr "varsubsetneqq"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12629 msgid "varsupsetneqq"
12630 msgstr "varsupsetneqq"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12633 msgid "ntriangleleft"
12634 msgstr "ntriangleleft"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12637 msgid "ntriangleright"
12638 msgstr "ntriangleright"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12641 msgid "ntrianglelefteq"
12642 msgstr "ntrianglelefteq"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12645 msgid "ntrianglerighteq"
12646 msgstr "ntrianglerighteq"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12669 msgid "nshortparallel"
12670 msgstr "nshortparallel"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12673 msgid "AMS Operators"
12674 msgstr "Operatori AMS"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12681 msgid "smallsetminus"
12682 msgstr "smallsetminus"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12701 msgid "doublebarwedge"
12702 msgstr "doublebarwedge"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12721 msgid "divideontimes"
12722 msgstr "divideontimes"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12733 msgid "leftthreetimes"
12734 msgstr "leftthreetimes"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12737 msgid "rightthreetimes"
12738 msgstr "rightthreetimes"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12742 msgstr "curlywedge"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12749 msgid "circleddash"
12750 msgstr "circleddash"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12754 msgstr "circledast"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12757 msgid "circledcirc"
12758 msgstr "circledcirc"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12768 #: lib/external_templates:37
12769 msgid "RasterImage"
12770 msgstr "Immagine Raster"
12772 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12773 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12774 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12776 #: lib/external_templates:45
12777 msgid "A bitmap file.\n"
12778 msgstr "Un file bitmap.\n"
12780 #: lib/external_templates:102
12784 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12785 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12786 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12788 #: lib/external_templates:105
12789 msgid "An Xfig figure.\n"
12790 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12792 #: lib/external_templates:154
12793 msgid "ChessDiagram"
12794 msgstr "Scacchiera"
12796 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12797 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12798 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12800 #: lib/external_templates:157
12802 "A chess position diagram.\n"
12803 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12804 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12805 "the position that you want to display.\n"
12806 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12807 "and remember to type in a relative path\n"
12808 "to the LyX document location.\n"
12809 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12810 "to enable general editing of the board.\n"
12811 "You might also check out the\n"
12812 "'Options->Test legality' option, and\n"
12813 "remember to middle and right click to\n"
12814 "insert new material in the board.\n"
12815 "In order for this to work, you have to\n"
12816 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12817 "that TeX will find it, and you will need\n"
12818 "to install the skak package from CTAN.\n"
12820 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12821 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12822 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12823 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12824 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12825 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12826 "alla posizione del documento LyX.\n"
12827 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12828 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12829 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12830 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12831 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12832 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12833 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12834 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12835 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12836 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12838 #: lib/external_templates:199
12842 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12843 msgid "Lilypond typeset music"
12844 msgstr "Spartito Lilypond"
12846 #: lib/external_templates:202
12848 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12849 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12850 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12851 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12853 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12854 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12855 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12856 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12858 #: lib/external_templates:247
12860 msgstr "Pagine PDF"
12862 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12863 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12864 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12866 #: lib/external_templates:250
12868 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12869 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12870 "which must be inserted to Options.\n"
12872 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12873 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12874 "* pages=- (to include all pages)\n"
12875 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12876 "for further options and details.\n"
12878 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12880 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12881 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12883 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12884 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12885 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12887 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12888 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12890 #: lib/external_templates:290
12893 "Read 'info date' for more information.\n"
12896 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12898 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12900 msgid "%1$s and %2$s"
12901 msgstr "%1$s e %2$s"
12903 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12905 msgid "%1$s et al."
12906 msgstr "%1$s et al."
12908 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12910 msgstr "Nessun anno"
12912 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12913 msgid "Add to bibliography only."
12914 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12916 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12920 #: src/Buffer.cpp:228
12921 msgid "Disk Error: "
12922 msgstr "Errore disco:"
12924 #: src/Buffer.cpp:229
12927 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12928 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12930 #: src/Buffer.cpp:275
12931 msgid "Could not remove temporary directory"
12932 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12934 #: src/Buffer.cpp:276
12936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12937 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12939 #: src/Buffer.cpp:489
12940 msgid "Unknown document class"
12941 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12943 #: src/Buffer.cpp:490
12945 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12947 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12949 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
12951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12952 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12954 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
12955 msgid "Document header error"
12956 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12958 #: src/Buffer.cpp:504
12959 msgid "\\begin_header is missing"
12960 msgstr "manca \\begin_header"
12962 #: src/Buffer.cpp:524
12963 msgid "\\begin_document is missing"
12964 msgstr "manca \\begin_document"
12966 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
12967 #: src/BufferView.cpp:1142
12968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12969 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12971 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
12973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12974 "xcolor/soul are installed.\n"
12975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12978 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12979 "xcolor/soul sono installati.\n"
12980 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12981 "nel preambolo LaTeX."
12983 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
12985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12986 "xcolor and soul are not installed.\n"
12987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12990 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12991 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12992 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12993 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12995 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
12996 msgid "Document format failure"
12997 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12999 #: src/Buffer.cpp:689
13001 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13002 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13004 #: src/Buffer.cpp:726
13005 msgid "Conversion failed"
13006 msgstr "Conversione non riuscita"
13008 #: src/Buffer.cpp:727
13011 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13012 "it could not be created."
13014 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13015 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13017 #: src/Buffer.cpp:736
13018 msgid "Conversion script not found"
13019 msgstr "Script di conversione non trovato."
13021 #: src/Buffer.cpp:737
13024 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13025 "could not be found."
13027 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13028 "script di conversione lyx2lyx."
13030 #: src/Buffer.cpp:756
13031 msgid "Conversion script failed"
13032 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13034 #: src/Buffer.cpp:757
13037 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13040 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13041 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13043 #: src/Buffer.cpp:772
13045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13047 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13050 #: src/Buffer.cpp:805
13051 msgid "Backup failure"
13052 msgstr "Backup non riuscito"
13054 #: src/Buffer.cpp:806
13057 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13058 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13060 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13061 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13063 #: src/Buffer.cpp:816
13066 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13067 "overwrite this file?"
13069 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13072 #: src/Buffer.cpp:818
13073 msgid "Overwrite modified file?"
13074 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13076 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13080 msgstr "&Sovrascrivi"
13082 #: src/Buffer.cpp:843
13084 msgid "Saving document %1$s..."
13085 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13087 #: src/Buffer.cpp:856
13088 msgid " could not write file!"
13089 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13091 #: src/Buffer.cpp:863
13095 #: src/Buffer.cpp:942
13096 msgid "Iconv software exception Detected"
13097 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13099 #: src/Buffer.cpp:942
13102 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13105 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13106 "correttamente installato"
13108 #: src/Buffer.cpp:964
13110 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13112 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13114 #: src/Buffer.cpp:967
13116 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13117 "chosen encoding.\n"
13118 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13120 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13121 "codifica scelta.\n"
13122 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13124 #: src/Buffer.cpp:974
13125 msgid "iconv conversion failed"
13126 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13128 #: src/Buffer.cpp:979
13129 msgid "conversion failed"
13130 msgstr "conversione non riuscita"
13132 #: src/Buffer.cpp:1251
13133 msgid "Running chktex..."
13134 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13136 #: src/Buffer.cpp:1264
13137 msgid "chktex failure"
13138 msgstr "chktex ha fallito"
13140 #: src/Buffer.cpp:1265
13141 msgid "Could not run chktex successfully."
13142 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13144 #: src/Buffer.cpp:2068
13145 msgid "Preview source code"
13146 msgstr "Anteprima del sorgente"
13148 #: src/Buffer.cpp:2080
13150 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13151 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13153 #: src/Buffer.cpp:2084
13155 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13156 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13158 #: src/Buffer.cpp:2183
13160 msgid "Auto-saving %1$s"
13161 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13163 #: src/Buffer.cpp:2227
13164 msgid "Autosave failed!"
13165 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13167 #: src/Buffer.cpp:2250
13168 msgid "Autosaving current document..."
13169 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13171 #: src/Buffer.cpp:2298
13172 msgid "Couldn't export file"
13173 msgstr "Non posso esportare il file"
13175 #: src/Buffer.cpp:2299
13177 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13178 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13180 #: src/Buffer.cpp:2336
13181 msgid "File name error"
13182 msgstr "Errore sul nome del file"
13184 #: src/Buffer.cpp:2337
13185 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13186 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13188 #: src/Buffer.cpp:2378
13189 msgid "Document export cancelled."
13190 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13192 #: src/Buffer.cpp:2384
13194 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13195 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13197 #: src/Buffer.cpp:2390
13199 msgid "Document exported as %1$s"
13200 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13202 #: src/Buffer.cpp:2460
13205 "The specified document\n"
13207 "could not be read."
13209 "Il documento specificato\n"
13211 "non ha potuto essere letto."
13213 #: src/Buffer.cpp:2462
13214 msgid "Could not read document"
13215 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13217 #: src/Buffer.cpp:2472
13220 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13222 "Recover emergency save?"
13224 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13226 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13228 #: src/Buffer.cpp:2475
13229 msgid "Load emergency save?"
13230 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13232 #: src/Buffer.cpp:2476
13236 #: src/Buffer.cpp:2476
13237 msgid "&Load Original"
13238 msgstr "&Apri originale"
13240 #: src/Buffer.cpp:2496
13243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13245 "Load the backup instead?"
13247 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13249 "Apro il backup invece?"
13251 #: src/Buffer.cpp:2499
13252 msgid "Load backup?"
13253 msgstr "Apro la copia di backup?"
13255 #: src/Buffer.cpp:2500
13256 msgid "&Load backup"
13257 msgstr "&Apri copia di backup"
13259 #: src/Buffer.cpp:2500
13260 msgid "Load &original"
13261 msgstr "Apri &originale"
13263 #: src/Buffer.cpp:2533
13265 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13266 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13268 #: src/Buffer.cpp:2535
13269 msgid "Retrieve from version control?"
13270 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13272 #: src/Buffer.cpp:2536
13276 #: src/BufferList.cpp:220
13277 msgid "No file open!"
13278 msgstr "Nessun file aperto!"
13280 #: src/BufferList.cpp:230
13282 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13283 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13285 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13286 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13287 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13289 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13290 msgid " Save failed! Trying...\n"
13291 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13293 #: src/BufferList.cpp:271
13294 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13295 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13297 #: src/BufferParams.cpp:481
13300 "The layout file requested by this document,\n"
13302 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13303 "class or style file required by it is not\n"
13304 "available. See the Customization documentation\n"
13305 "for more information.\n"
13307 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13309 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13310 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13311 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13313 #: src/BufferParams.cpp:487
13314 msgid "Document class not available"
13315 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13317 #: src/BufferParams.cpp:488
13318 msgid "LyX will not be able to produce output."
13319 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13321 #: src/BufferParams.cpp:1420
13323 msgid "The document class %1$s could not be found."
13324 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13326 #: src/BufferParams.cpp:1422
13327 msgid "Class not found"
13328 msgstr "Classe non trovata"
13330 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13332 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13333 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13335 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13336 msgid "Could not load class"
13337 msgstr "Impossibile caricare classe"
13339 #: src/BufferParams.cpp:1470
13342 "The module %1$s has been requested by\n"
13343 "this document but has not been found in the list of\n"
13344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13347 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13348 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13349 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13350 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13352 #: src/BufferParams.cpp:1474
13353 msgid "Module not available"
13354 msgstr "Modulo non disponibile"
13356 #: src/BufferParams.cpp:1475
13357 msgid "Some layouts may not be available."
13358 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13360 #: src/BufferParams.cpp:1482
13363 "The module %1$s requires a package that is\n"
13364 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13365 "may not be possible.\n"
13367 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13368 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13369 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13371 #: src/BufferParams.cpp:1485
13372 msgid "Package not available"
13373 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13375 #: src/BufferParams.cpp:1490
13377 msgid "Error reading module %1$s\n"
13378 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13380 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13382 msgstr "Errore di lettura"
13384 #: src/BufferParams.cpp:1496
13385 msgid "Error reading internal layout information"
13386 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13388 #: src/BufferView.cpp:176
13389 msgid "No more insets"
13390 msgstr "Nessun altro inserto"
13392 #: src/BufferView.cpp:668
13393 msgid "Save bookmark"
13394 msgstr "Salva segnalibro"
13396 #: src/BufferView.cpp:1025
13397 msgid "No further undo information"
13398 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13400 #: src/BufferView.cpp:1034
13401 msgid "No further redo information"
13402 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13404 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13405 msgid "String not found!"
13406 msgstr "Stringa non trovata!"
13408 #: src/BufferView.cpp:1210
13410 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13412 #: src/BufferView.cpp:1217
13414 msgstr "Evidenziazione attivata"
13416 #: src/BufferView.cpp:1224
13417 msgid "Mark removed"
13418 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13420 #: src/BufferView.cpp:1227
13422 msgstr "Evidenziazione impostata"
13424 #: src/BufferView.cpp:1274
13425 msgid "Statistics for the selection:"
13426 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13428 #: src/BufferView.cpp:1276
13429 msgid "Statistics for the document:"
13430 msgstr "Statistiche per il documento:"
13432 #: src/BufferView.cpp:1279
13435 msgstr "%1$d parole"
13437 #: src/BufferView.cpp:1281
13439 msgstr "Una parola"
13441 #: src/BufferView.cpp:1284
13443 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13444 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13446 #: src/BufferView.cpp:1287
13447 msgid "One character (including blanks)"
13448 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13450 #: src/BufferView.cpp:1290
13452 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13453 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13455 #: src/BufferView.cpp:1293
13456 msgid "One character (excluding blanks)"
13457 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13459 #: src/BufferView.cpp:1295
13461 msgstr "Statistiche"
13463 #: src/BufferView.cpp:1967
13465 msgid "Inserting document %1$s..."
13466 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13468 #: src/BufferView.cpp:1978
13470 msgid "Document %1$s inserted."
13471 msgstr "Documento %1$s inserito."
13473 #: src/BufferView.cpp:1980
13475 msgid "Could not insert document %1$s"
13476 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13478 #: src/BufferView.cpp:2206
13481 "Could not read the specified document\n"
13483 "due to the error: %2$s"
13485 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13487 "a causa dell'errore: %2$s"
13489 #: src/BufferView.cpp:2208
13490 msgid "Could not read file"
13491 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13493 #: src/BufferView.cpp:2215
13497 " is not readable."
13500 "non può essere letto."
13502 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13503 msgid "Could not open file"
13504 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13506 #: src/BufferView.cpp:2223
13507 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13508 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13510 #: src/BufferView.cpp:2224
13512 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13513 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13514 "If this does not give the correct result\n"
13515 "then please change the encoding of the file\n"
13516 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13518 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13519 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13520 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13521 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13522 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13524 #: src/Chktex.cpp:63
13526 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13527 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13529 #: src/Chktex.cpp:65
13530 msgid "ChkTeX warning id # "
13531 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13533 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13538 #: src/Color.cpp:93
13542 #: src/Color.cpp:94
13546 #: src/Color.cpp:95
13550 #: src/Color.cpp:96
13554 #: src/Color.cpp:97
13558 #: src/Color.cpp:98
13562 #: src/Color.cpp:99
13566 #: src/Color.cpp:100
13570 #: src/Color.cpp:101
13574 #: src/Color.cpp:102
13578 #: src/Color.cpp:103
13582 #: src/Color.cpp:104
13586 #: src/Color.cpp:105
13587 msgid "selected text"
13588 msgstr "Testo selezionato"
13590 #: src/Color.cpp:107
13592 msgstr "Testo LaTeX"
13594 #: src/Color.cpp:108
13595 msgid "inline completion"
13596 msgstr "Suggerimento in linea"
13598 #: src/Color.cpp:110
13599 msgid "non-unique inline completion"
13600 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13602 #: src/Color.cpp:112
13603 msgid "previewed snippet"
13606 #: src/Color.cpp:113
13608 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13610 #: src/Color.cpp:114
13611 msgid "note background"
13612 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13614 #: src/Color.cpp:115
13615 msgid "comment label"
13616 msgstr "Commento (etichetta)"
13618 #: src/Color.cpp:116
13619 msgid "comment background"
13620 msgstr "Commento (sfondo)"
13622 #: src/Color.cpp:117
13623 msgid "greyedout inset label"
13624 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13626 #: src/Color.cpp:118
13627 msgid "greyedout inset background"
13628 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13630 #: src/Color.cpp:119
13632 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13634 #: src/Color.cpp:120
13635 msgid "branch label"
13636 msgstr "Ramo (etichetta)"
13638 #: src/Color.cpp:121
13639 msgid "footnote label"
13640 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13642 #: src/Color.cpp:122
13643 msgid "index label"
13644 msgstr "Indice (etichetta)"
13646 #: src/Color.cpp:123
13647 msgid "margin note label"
13648 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13650 #: src/Color.cpp:124
13652 msgstr "URL (etichetta)"
13654 #: src/Color.cpp:125
13656 msgstr "URL (testo)"
13658 #: src/Color.cpp:126
13660 msgstr "Barra di profondità"
13662 #: src/Color.cpp:127
13666 #: src/Color.cpp:128
13667 msgid "command inset"
13668 msgstr "Inserto comando"
13670 #: src/Color.cpp:129
13671 msgid "command inset background"
13672 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13674 #: src/Color.cpp:130
13675 msgid "command inset frame"
13676 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13678 #: src/Color.cpp:131
13679 msgid "special character"
13680 msgstr "Carattere speciale"
13682 #: src/Color.cpp:132
13684 msgstr "Matematica"
13686 #: src/Color.cpp:133
13687 msgid "math background"
13688 msgstr "Matematica (sfondo)"
13690 #: src/Color.cpp:134
13691 msgid "graphics background"
13692 msgstr "Immagine (sfondo)"
13694 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13695 msgid "Math macro background"
13696 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13698 #: src/Color.cpp:136
13700 msgstr "Matematica (cornice)"
13702 #: src/Color.cpp:137
13703 msgid "math corners"
13704 msgstr "Matematica (angoli)"
13706 #: src/Color.cpp:138
13708 msgstr "Matematica (linea)"
13710 #: src/Color.cpp:140
13711 msgid "Math macro hovered background"
13712 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13714 #: src/Color.cpp:141
13715 msgid "Math macro label"
13716 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13718 #: src/Color.cpp:142
13719 msgid "Math macro frame"
13720 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13722 #: src/Color.cpp:143
13723 msgid "Math macro blended out"
13724 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13726 #: src/Color.cpp:144
13727 msgid "Math macro old parameter"
13728 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13730 #: src/Color.cpp:145
13731 msgid "Math macro new parameter"
13732 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13734 #: src/Color.cpp:146
13735 msgid "caption frame"
13736 msgstr "Didascalia (cornice)"
13738 #: src/Color.cpp:147
13739 msgid "collapsable inset text"
13740 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13742 #: src/Color.cpp:148
13743 msgid "collapsable inset frame"
13744 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13746 #: src/Color.cpp:149
13747 msgid "inset background"
13748 msgstr "Inserto (sfondo)"
13750 #: src/Color.cpp:150
13751 msgid "inset frame"
13752 msgstr "Inserto (cornice)"
13754 #: src/Color.cpp:151
13755 msgid "LaTeX error"
13756 msgstr "Errore di LaTeX"
13758 #: src/Color.cpp:152
13759 msgid "end-of-line marker"
13760 msgstr "Marcatore di fine linea"
13762 #: src/Color.cpp:153
13763 msgid "appendix marker"
13764 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13766 #: src/Color.cpp:154
13768 msgstr "Barra delle modifiche"
13770 #: src/Color.cpp:155
13771 msgid "Deleted text"
13772 msgstr "Testo cancellato"
13774 #: src/Color.cpp:156
13776 msgstr "Testo aggiunto"
13778 #: src/Color.cpp:157
13779 msgid "added space markers"
13780 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13782 #: src/Color.cpp:158
13783 msgid "top/bottom line"
13784 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13786 #: src/Color.cpp:159
13788 msgstr "Tabella (linee)"
13790 #: src/Color.cpp:160
13791 msgid "table on/off line"
13792 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13794 #: src/Color.cpp:162
13795 msgid "bottom area"
13796 msgstr "Area inferiore"
13798 #: src/Color.cpp:163
13800 msgstr "Nuova pagina"
13802 #: src/Color.cpp:164
13803 msgid "page break / line break"
13804 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13806 #: src/Color.cpp:165
13807 msgid "frame of button"
13808 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13810 #: src/Color.cpp:166
13811 msgid "button background"
13812 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13814 #: src/Color.cpp:167
13815 msgid "button background under focus"
13816 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13818 #: src/Color.cpp:168
13822 #: src/Color.cpp:169
13826 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13827 #: src/Converter.cpp:514
13828 msgid "Cannot convert file"
13829 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13831 #: src/Converter.cpp:306
13834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13835 "Define a converter in the preferences."
13837 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13838 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13840 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13841 msgid "Executing command: "
13842 msgstr "Comando in esecuzione:"
13844 #: src/Converter.cpp:443
13845 msgid "Build errors"
13846 msgstr "Errori di compilazione"
13848 #: src/Converter.cpp:444
13849 msgid "There were errors during the build process."
13850 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13852 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13854 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13855 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13857 #: src/Converter.cpp:472
13859 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13860 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13862 #: src/Converter.cpp:516
13864 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13865 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13867 #: src/Converter.cpp:517
13869 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13870 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13872 #: src/Converter.cpp:573
13873 msgid "Running LaTeX..."
13874 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13876 #: src/Converter.cpp:591
13879 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13882 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13883 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13885 #: src/Converter.cpp:594
13886 msgid "LaTeX failed"
13887 msgstr "LaTeX ha fallito"
13889 #: src/Converter.cpp:596
13890 msgid "Output is empty"
13891 msgstr "Output vuoto"
13893 #: src/Converter.cpp:597
13894 msgid "An empty output file was generated."
13895 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13897 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13900 "Layout had to be changed from\n"
13902 "because of class conversion from\n"
13905 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13907 "a causa della conversione della classe da\n"
13910 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13911 msgid "Changed Layout"
13912 msgstr "Layout modificato"
13914 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13917 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13920 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13924 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13925 msgid "Undefined flex inset"
13926 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13928 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
13931 "The file %1$s already exists.\n"
13933 "Do you want to overwrite that file?"
13935 "Il file %1$s esiste già.\n"
13937 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13939 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
13940 msgid "Overwrite file?"
13941 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13943 #: src/Exporter.cpp:49
13944 msgid "Overwrite &all"
13945 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13947 #: src/Exporter.cpp:50
13948 msgid "&Cancel export"
13949 msgstr "&Cancella esportazione"
13951 #: src/Exporter.cpp:90
13952 msgid "Couldn't copy file"
13953 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13955 #: src/Exporter.cpp:91
13957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13958 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13960 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13966 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13970 msgstr "Senza Grazie"
13972 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
13974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13976 msgstr "Monospazio"
13982 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13991 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14003 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14009 msgstr "Maiuscoletto"
14011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14015 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14023 #: src/Font.cpp:171
14025 msgid "Emphasis %1$s, "
14026 msgstr "Enfasi %1$s, "
14028 #: src/Font.cpp:174
14030 msgid "Underline %1$s, "
14031 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14033 #: src/Font.cpp:177
14035 msgid "Noun %1$s, "
14036 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14038 #: src/Font.cpp:191
14040 msgid "Language: %1$s, "
14041 msgstr "Lingua: %1$s, "
14043 #: src/Font.cpp:194
14045 msgid " Number %1$s"
14046 msgstr " Numero %1$s"
14048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14049 msgid "Cannot view file"
14050 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14054 msgid "File does not exist: %1$s"
14055 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14057 #: src/Format.cpp:267
14059 msgid "No information for viewing %1$s"
14060 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14062 #: src/Format.cpp:277
14064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14065 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14068 #: src/Format.cpp:383
14069 msgid "Cannot edit file"
14070 msgstr "Non posso modificare il file"
14072 #: src/Format.cpp:337
14073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14074 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14076 #: src/Format.cpp:350
14078 msgid "No information for editing %1$s"
14079 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14081 #: src/Format.cpp:361
14083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14084 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14094 #: src/ISpell.cpp:267
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14099 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14100 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14102 #: src/ISpell.cpp:290
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14107 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14108 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14110 #: src/ISpell.cpp:395
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14116 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14119 #: src/ISpell.cpp:406
14120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14122 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14124 #: src/ISpell.cpp:466
14127 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14130 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14131 "convertita nella codifica `%2$s'."
14133 #: src/ISpell.cpp:481
14136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14139 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14142 #: src/KeySequence.cpp:167
14144 msgstr " opzioni: "
14146 #: src/LaTeX.cpp:61
14148 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14149 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14151 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14152 msgid "Running MakeIndex."
14153 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14155 #: src/LaTeX.cpp:284
14156 msgid "Running BibTeX."
14157 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14159 #: src/LaTeX.cpp:418
14160 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14161 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14164 msgid "Could not read configuration file"
14165 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14170 "Error while reading the configuration file\n"
14172 "Please check your installation."
14174 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14176 "Per favore, controllare la configurazione."
14179 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14180 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14188 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14189 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14192 msgid "Unable to remove temporary directory"
14193 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14198 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14201 msgid "No textclass is found"
14202 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14206 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14207 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14209 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14210 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14211 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14214 msgid "&Reconfigure"
14215 msgstr "&Riconfigura"
14218 msgid "&Use Default"
14219 msgstr "&Classi predefinite"
14221 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14223 msgstr "&Esci da LyX"
14225 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14230 msgid "Could not create temporary directory"
14231 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14236 "Could not create a temporary directory in\n"
14237 "%1$s. Make sure that this\n"
14238 "path exists and is writable and try again."
14240 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14241 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14242 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14245 msgid "Missing user LyX directory"
14246 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14251 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14252 "It is needed to keep your own configuration."
14254 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14255 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14258 msgid "&Create directory"
14259 msgstr "&Crea cartella"
14262 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14263 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14267 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14268 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14271 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14272 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14274 #: src/LyX.cpp:1121
14275 msgid "List of supported debug flags:"
14276 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14278 #: src/LyX.cpp:1125
14280 msgid "Setting debug level to %1$s"
14281 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14283 #: src/LyX.cpp:1136
14285 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14286 "Command line switches (case sensitive):\n"
14287 "\t-help summarize LyX usage\n"
14288 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14289 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14290 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14292 " select the features to debug.\n"
14293 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14294 "\t-x [--execute] command\n"
14295 " where command is a lyx command.\n"
14296 "\t-e [--export] fmt\n"
14297 " where fmt is the export format of choice.\n"
14298 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14299 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14300 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14301 " where fmt is the import format of choice\n"
14302 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14303 "\t-version summarize version and build info\n"
14304 "Check the LyX man page for more details."
14306 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14307 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14308 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14309 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14310 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14311 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14312 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14313 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14314 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14315 "caratteristiche.\n"
14316 "\t-x [--execute] comando\n"
14317 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14318 "\t-e [--export] formato\n"
14319 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14320 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14321 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14322 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14323 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14324 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14325 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14326 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14328 #: src/LyX.cpp:1176
14329 msgid "No system directory"
14330 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14332 #: src/LyX.cpp:1177
14333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14334 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14336 #: src/LyX.cpp:1188
14337 msgid "No user directory"
14338 msgstr "Nessuna cartella utente"
14340 #: src/LyX.cpp:1189
14341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14342 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14344 #: src/LyX.cpp:1200
14345 msgid "Incomplete command"
14346 msgstr "Comando non completo"
14348 #: src/LyX.cpp:1201
14349 msgid "Missing command string after --execute switch"
14350 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14352 #: src/LyX.cpp:1212
14353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14354 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14356 #: src/LyX.cpp:1225
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14358 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14360 #: src/LyX.cpp:1230
14361 msgid "Missing filename for --import"
14362 msgstr "Manca il nome file per --import"
14364 #: src/LyXFunc.cpp:113
14365 msgid "Running configure..."
14366 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14368 #: src/LyXFunc.cpp:124
14369 msgid "Reloading configuration..."
14370 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14372 #: src/LyXFunc.cpp:130
14373 msgid "System reconfiguration failed"
14374 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14376 #: src/LyXFunc.cpp:131
14378 "The system reconfiguration has failed.\n"
14379 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14380 "Please reconfigure again if needed."
14382 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14383 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14384 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14385 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14387 #: src/LyXFunc.cpp:137
14388 msgid "System reconfigured"
14389 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14391 #: src/LyXFunc.cpp:138
14393 "The system has been reconfigured.\n"
14394 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14395 "updated document class specifications."
14397 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14398 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14399 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14401 #: src/LyXFunc.cpp:362
14402 msgid "Unknown function."
14403 msgstr "Funzione sconosciuta."
14405 #: src/LyXFunc.cpp:394
14406 msgid "Nothing to do"
14407 msgstr "Niente da fare"
14409 #: src/LyXFunc.cpp:413
14410 msgid "Unknown action"
14411 msgstr "Azione sconosciuta"
14413 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14414 msgid "Command disabled"
14415 msgstr "Comando disabilitato"
14417 #: src/LyXFunc.cpp:426
14418 msgid "Command not allowed without any document open"
14419 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14421 #: src/LyXFunc.cpp:659
14422 msgid "Document is read-only"
14423 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14425 #: src/LyXFunc.cpp:668
14426 msgid "This portion of the document is deleted."
14427 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14429 #: src/LyXFunc.cpp:687
14432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14434 "Do you want to save the document?"
14436 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14438 "Volete salvare il documento?"
14440 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14441 msgid "Save changed document?"
14442 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14444 #: src/LyXFunc.cpp:705
14447 "Could not print the document %1$s.\n"
14448 "Check that your printer is set up correctly."
14450 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14451 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14453 #: src/LyXFunc.cpp:708
14454 msgid "Print document failed"
14455 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14457 #: src/LyXFunc.cpp:825
14460 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14461 "version of the document %1$s?"
14463 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14464 "salvata del documento %1$s?"
14466 #: src/LyXFunc.cpp:827
14467 msgid "Revert to saved document?"
14468 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14470 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14472 msgstr "&Ripristina"
14474 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14475 msgid "Missing argument"
14476 msgstr "Argomento mancante"
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14480 msgid "Opening help file %1$s..."
14481 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14483 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14485 msgid "Opening child document %1$s..."
14486 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14488 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14489 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14490 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14494 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14496 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14497 "può essere ridefinito."
14499 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14501 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14502 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14505 msgid "Unable to save document defaults"
14506 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14510 msgid "Document %1$s reloaded."
14511 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14515 msgid "Could not reload document %1$s"
14516 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14519 msgid "Welcome to LyX!"
14520 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14523 msgid "Converting document to new document class..."
14524 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14526 #: src/LyXRC.cpp:2368
14528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14531 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14534 #: src/LyXRC.cpp:2373
14536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14539 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14540 "lingua del documento."
14542 #: src/LyXRC.cpp:2377
14544 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14545 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14546 "specified, an internal routine is used."
14548 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14549 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14550 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14551 "specificato \"\"."
14553 #: src/LyXRC.cpp:2385
14555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14556 "automatically by what you type."
14558 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14559 "automaticamente da quello che si scrive."
14561 #: src/LyXRC.cpp:2389
14563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14566 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14567 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2393
14571 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14573 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14576 #: src/LyXRC.cpp:2400
14578 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14579 "the backup file in the same directory as the original file."
14581 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14582 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14584 #: src/LyXRC.cpp:2404
14586 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14587 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14589 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14590 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2408
14594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14595 "its global and local bind/ directories."
14597 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14598 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2412
14601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14603 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14605 #: src/LyXRC.cpp:2416
14607 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14608 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14610 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14611 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2426
14615 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14616 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14618 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14619 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14620 "cursore sullo schermo."
14622 #: src/LyXRC.cpp:2430
14624 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14627 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14628 "macro quando il cursore è all'interno."
14630 #: src/LyXRC.cpp:2441
14633 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14634 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14636 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14638 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2445
14642 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14643 "look in its global and local commands/ directories."
14645 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14646 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14648 #: src/LyXRC.cpp:2449
14649 msgid "New documents will be assigned this language."
14650 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2453
14653 msgid "Specify the default paper size."
14654 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2457
14658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14659 "shown after the change has been made.)"
14661 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14662 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2461
14665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14666 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2465
14670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14671 "LyX was started from."
14673 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14674 "da cui LyX è stato avviato."
14676 #: src/LyXRC.cpp:2470
14677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14679 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2474
14683 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14684 "value selects the directory LyX was started from."
14686 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14687 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2478
14691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14692 "recommended for non-English languages."
14694 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14695 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2485
14699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14700 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14701 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14703 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14704 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14705 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2494
14709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14710 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14712 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14713 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2498
14716 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14718 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14721 #: src/LyXRC.cpp:2502
14723 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14726 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14729 #: src/LyXRC.cpp:2506
14731 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14733 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14736 #: src/LyXRC.cpp:2510
14738 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14739 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14740 "name of the second language."
14742 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14743 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14744 "della seconda lingua."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2514
14747 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14748 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2518
14751 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14752 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2522
14756 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14759 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14762 #: src/LyXRC.cpp:2526
14764 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14765 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14767 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14768 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2530
14772 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14773 "document is the default language."
14775 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14776 "la lingua predefinita."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2534
14779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14780 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2538
14783 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14785 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14788 #: src/LyXRC.cpp:2542
14789 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14790 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2546
14794 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14797 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14798 "diversa da quella del documento."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2550
14801 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14802 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2555
14805 msgid "The completion popup delay."
14806 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2559
14809 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14811 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14814 #: src/LyXRC.cpp:2563
14815 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14817 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14820 #: src/LyXRC.cpp:2567
14822 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14824 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14825 "tentativo non univoco di completamento."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2571
14829 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14832 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14835 #: src/LyXRC.cpp:2575
14836 msgid "The inline completion delay."
14837 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2579
14840 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14842 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2583
14845 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14846 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2587
14849 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14850 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2591
14854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14856 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14859 #: src/LyXRC.cpp:2596
14861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14862 "variable. Use the OS native format."
14864 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14865 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2603
14869 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14871 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14874 #: src/LyXRC.cpp:2607
14875 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14876 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14878 #: src/LyXRC.cpp:2611
14879 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14881 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14884 #: src/LyXRC.cpp:2615
14885 msgid "Scale the preview size to suit."
14886 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2619
14889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14890 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2623
14893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14894 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14896 #: src/LyXRC.cpp:2627
14898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14899 "environment variable PRINTER."
14901 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14902 "specificata alcuna stampante."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2631
14905 msgid "The option to print only even pages."
14906 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2635
14910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14911 "the filename of the DVI file to be printed."
14913 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14914 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2639
14917 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14918 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2643
14921 msgid "The option to print out in landscape."
14922 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2647
14925 msgid "The option to print only odd pages."
14926 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2651
14929 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14931 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2655
14934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14935 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2659
14938 msgid "The option to specify paper type."
14939 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2663
14942 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14943 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2667
14947 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14948 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14951 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14952 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14953 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2671
14957 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14958 "prepended along with the printer name after the spool command."
14960 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
14961 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
14964 #: src/LyXRC.cpp:2675
14965 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14966 msgstr "Opzione per stampare su file."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2679
14969 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14970 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2683
14974 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14977 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14978 "destinazione al comando di stampa."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2687
14981 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14982 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2695
14986 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14988 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
14989 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2699
14993 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14994 "wrong, override the setting here."
14996 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
14997 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2705
15000 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15001 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2714
15005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15009 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15010 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15011 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15012 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15014 #: src/LyXRC.cpp:2718
15015 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15017 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15019 #: src/LyXRC.cpp:2723
15022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15023 "roughly the same size as on paper."
15025 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15026 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2727
15029 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15031 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15034 #: src/LyXRC.cpp:2731
15036 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15037 "\".out\". Only for advanced users."
15039 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15040 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2738
15043 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15044 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2742
15047 msgid "What command runs the spellchecker?"
15048 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15050 #: src/LyXRC.cpp:2746
15052 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15053 "when you quit LyX."
15055 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15056 "eliminate alla chiusura di LyX."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2750
15060 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15061 "value selects the directory LyX was started from."
15063 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15064 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2760
15068 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15069 "will look in its global and local ui/ directories."
15071 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15072 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2773
15076 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15077 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15078 "may not work with all dictionaries."
15080 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15081 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15082 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15084 #: src/LyXRC.cpp:2777
15085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15087 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15090 #: src/LyXRC.cpp:2781
15092 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15093 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2788
15096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15098 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15099 "usare \"-paper\")."
15101 #: src/LyXVC.cpp:91
15102 msgid "Document not saved"
15103 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15105 #: src/LyXVC.cpp:92
15106 msgid "You must save the document before it can be registered."
15107 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15109 #: src/LyXVC.cpp:117
15110 msgid "LyX VC: Initial description"
15111 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15113 #: src/LyXVC.cpp:118
15114 msgid "(no initial description)"
15115 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15117 #: src/LyXVC.cpp:133
15118 msgid "LyX VC: Log Message"
15119 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15121 #: src/LyXVC.cpp:136
15122 msgid "(no log message)"
15123 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15125 #: src/LyXVC.cpp:156
15128 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15131 "Do you want to revert to the saved version?"
15133 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15134 "tutte le modifiche correnti.\n"
15136 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15138 #: src/LyXVC.cpp:159
15139 msgid "Revert to stored version of document?"
15140 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15142 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15143 msgid "Senseless with this layout!"
15144 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15146 #: src/Paragraph.cpp:1566
15147 msgid "Alignment not permitted"
15148 msgstr "Allineamento non consentito"
15150 #: src/Paragraph.cpp:1567
15152 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15153 "Setting to default."
15155 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15156 "Uso quello predefinito."
15158 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15159 msgid "LyX Warning: "
15160 msgstr "Avviso di LyX: "
15162 #: src/Paragraph.cpp:2036
15163 msgid "uncodable character"
15164 msgstr "carattere intraducibile"
15166 #: src/SpellBase.cpp:51
15167 msgid "Native OS API not yet supported."
15168 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15170 #: src/Text.cpp:121
15171 msgid "Unknown layout"
15172 msgstr "Layout sconosciuto"
15174 #: src/Text.cpp:122
15177 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15178 "Trying to use the default instead.\n"
15180 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15181 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15183 #: src/Text.cpp:151
15184 msgid "Unknown Inset"
15185 msgstr "Inserto sconosciuto"
15187 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15188 msgid "Change tracking error"
15189 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15191 #: src/Text.cpp:225
15193 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15194 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15196 #: src/Text.cpp:238
15198 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15199 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15201 #: src/Text.cpp:245
15202 msgid "Unknown token"
15203 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15205 #: src/Text.cpp:527
15207 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15210 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15211 "leggete il Tutorial!"
15213 #: src/Text.cpp:538
15214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15216 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15219 #: src/Text.cpp:1224
15220 msgid "[Change Tracking] "
15221 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15223 #: src/Text.cpp:1230
15225 msgstr "Modifica: "
15227 #: src/Text.cpp:1234
15231 #: src/Text.cpp:1244
15234 msgstr "Carattere: %1$s"
15236 #: src/Text.cpp:1249
15238 msgid ", Depth: %1$d"
15239 msgstr ", Rientro: %1$d"
15241 #: src/Text.cpp:1255
15242 msgid ", Spacing: "
15243 msgstr ", Spaziatura: "
15245 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15247 msgstr "Uno e mezzo"
15249 #: src/Text.cpp:1267
15253 #: src/Text.cpp:1276
15255 msgstr ", Inserto: "
15257 #: src/Text.cpp:1277
15258 msgid ", Paragraph: "
15259 msgstr ", Paragrafo: "
15261 #: src/Text.cpp:1278
15265 #: src/Text.cpp:1279
15266 msgid ", Position: "
15267 msgstr ", Posizione: "
15269 #: src/Text.cpp:1285
15273 #: src/Text.cpp:1287
15274 msgid ", Boundary: "
15275 msgstr ", Confine: "
15277 #: src/Text2.cpp:392
15278 msgid "No font change defined."
15279 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15281 #: src/Text2.cpp:432
15282 msgid "Nothing to index!"
15283 msgstr "Niente da indicizzare!"
15285 #: src/Text2.cpp:434
15286 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15287 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15289 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15290 msgid "Math editor mode"
15291 msgstr "Modalità editore matematico"
15293 #: src/Text3.cpp:809
15294 msgid "Unknown spacing argument: "
15295 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15297 #: src/Text3.cpp:1022
15301 #: src/Text3.cpp:1023
15303 msgstr " sconosciuto"
15305 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15306 msgid "Character set"
15307 msgstr "Insieme di caratteri"
15309 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15310 msgid "Paragraph layout set"
15311 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15313 #: src/TextClass.cpp:140
15314 msgid "Plain Layout"
15317 #: src/TextClass.cpp:594
15318 msgid "Missing File"
15319 msgstr "File mancante"
15321 #: src/TextClass.cpp:595
15322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15323 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15325 #: src/TextClass.cpp:598
15326 msgid "Corrupt File"
15327 msgstr "File corrotto"
15329 #: src/TextClass.cpp:599
15330 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15331 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15333 #: src/Thesaurus.cpp:60
15334 msgid "Thesaurus failure"
15335 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15337 #: src/Thesaurus.cpp:61
15340 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15344 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15348 #: src/VSpace.cpp:472
15349 msgid "Default skip"
15350 msgstr "Salto predefinito"
15352 #: src/VSpace.cpp:475
15354 msgstr "Salto piccolo"
15356 #: src/VSpace.cpp:478
15357 msgid "Medium skip"
15358 msgstr "Salto medio"
15360 #: src/VSpace.cpp:481
15362 msgstr "Salto grande"
15364 #: src/VSpace.cpp:484
15365 msgid "Vertical fill"
15366 msgstr "Riempimento verticale "
15368 #: src/VSpace.cpp:491
15372 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15375 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15376 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15378 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15379 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15381 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15382 msgid "Reload saved document?"
15383 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15385 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15389 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15390 msgid "&Keep Changes"
15391 msgstr "&Mantieni modifiche"
15393 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15395 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15396 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15398 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15399 msgid "File not readable!"
15400 msgstr "File non leggibile!"
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15405 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15407 "Do you want to create a new document?"
15409 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15411 "Volete creare un nuovo documento?"
15413 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15414 msgid "Create new document?"
15415 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15424 "The specified document template\n"
15426 "could not be read."
15428 "Il modello specificato di documento\n"
15430 "non ha potuto essere letto."
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15433 msgid "Could not read template"
15434 msgstr "Non posso leggere il modello"
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15437 msgid "\\arabic{enumi}."
15438 msgstr "\\arabic{enumi}."
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15441 msgid "\\roman{enumiii}."
15442 msgstr "\\roman{enumiii}."
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15445 msgid "\\Alph{enumiv}."
15446 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15449 msgid "Senseless!!! "
15450 msgstr "Non ha senso!!! "
15452 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15453 msgid "No debugging message"
15454 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15456 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15457 msgid "General information"
15458 msgstr "Informazioni generali"
15460 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15461 msgid "Developers' general debug messages"
15462 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15464 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15465 msgid "All debugging messages"
15466 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15468 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15470 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15471 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15474 msgid "Standard[[Bullets]]"
15477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15497 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15498 msgid "Directories"
15501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15503 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15506 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15508 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15513 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15519 "1995-2008 LyX Team"
15521 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15522 "1995-2008 LyX Team"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15527 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15528 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15529 "any later version."
15531 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15532 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15533 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15534 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15538 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15539 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15540 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15541 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15542 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15543 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15544 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15546 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15547 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15548 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15549 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15550 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15551 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15552 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15556 msgid "LyX Version "
15557 msgstr "LyX Versione "
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15560 msgid "Library directory: "
15561 msgstr "Cartella di sistema: "
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15564 msgid "User directory: "
15565 msgstr "Cartella utente: "
15567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15576 msgstr "Informazioni su %1"
15578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15580 msgid "Preferences"
15581 msgstr "Preferenze"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15584 msgid "Reconfigure"
15585 msgstr "Riconfigura"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15596 msgid "The current document was closed."
15597 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15601 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15602 "documents and exit.\n"
15606 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15607 "modificati prima di terminare.\n"
15611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15613 msgid "Software exception Detected"
15614 msgstr "Rilevato problema software"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15619 "unsaved documents and exit."
15621 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15622 "documenti modificati prima di terminare."
15624 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15625 msgid "Bibliography Entry Settings"
15626 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15629 msgid "BibTeX Bibliography"
15630 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15638 msgid "Documents|#o#O"
15639 msgstr "Documenti|#o#O"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15642 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15643 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15646 msgid "Select a BibTeX database to add"
15647 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15650 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15651 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15654 msgid "Select a BibTeX style"
15655 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15659 msgstr "Nessuna cornice"
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15662 msgid "Simple rectangular frame"
15663 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15666 msgid "Oval frame, thin"
15667 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15670 msgid "Oval frame, thick"
15671 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15674 msgid "Drop shadow"
15675 msgstr "Cornice ombreggiata"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15678 msgid "Shaded background"
15679 msgstr "Sfondo colorato"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15682 msgid "Double rectangular frame"
15683 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15693 msgstr "Profondità"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15698 msgid "Total Height"
15699 msgstr "Altezza totale"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15707 msgid "Box Settings"
15708 msgstr "Impostazioni casella"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15711 msgid "Branch Settings"
15712 msgstr "Impostazioni ramo"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15732 msgid "Merge Changes"
15733 msgstr "Incorpora modifiche"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15741 "Autore della modifica: %1$s\n"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15746 msgid "Change made at %1$s\n"
15747 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15754 msgstr "Nessuna modifica"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15758 msgstr "Maiuscoletto"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15769 msgstr "Sottolineato"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15773 msgstr "Sostantivo"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15777 msgstr "Nessun colore"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15813 msgstr "Stile testo"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15820 msgid "Enhanced Metafile"
15821 msgstr "Metafile di Windows"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15824 msgid "Windows Metafile"
15825 msgstr "Metafile di Windows"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15828 msgid "LinkBack PDF"
15829 msgstr "LinkBack PDF"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15853 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15854 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
15857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
15858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
15859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15861 msgstr "Annullato."
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15864 msgid "Overwrite external file?"
15865 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15869 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15870 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15873 msgid "Next command"
15874 msgstr "Comando successivo"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15877 msgid "big[[delimiter size]]"
15878 msgstr "Fissa (big)"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15881 msgid "Big[[delimiter size]]"
15882 msgstr "Fissa (Big)"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15885 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15886 msgstr "Fissa (bigg)"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15890 msgstr "Fissa (Bigg)"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15893 msgid "Math Delimiter"
15894 msgstr "Delimitatori matematici"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15906 msgid "Computer Modern Roman"
15907 msgstr "Computer Modern Roman"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15910 msgid "Latin Modern Roman"
15911 msgstr "Latin Modern Roman"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15914 msgid "AE (Almost European)"
15915 msgstr "AE (Almost European)"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15918 msgid "Times Roman"
15919 msgstr "Times Roman"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15926 msgid "Bitstream Charter"
15927 msgstr "Bitstream Charter"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15930 msgid "New Century Schoolbook"
15931 msgstr "New Century Schoolbook"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15943 msgstr "Bera Serif"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15946 msgid "Concrete Roman"
15947 msgstr "Concrete Roman"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15950 msgid "Zapf Chancery"
15951 msgstr "Zapf Chancery"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15954 msgid "Computer Modern Sans"
15955 msgstr "Computer Modern Sans"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15958 msgid "Latin Modern Sans"
15959 msgstr "Latin Modern Sans"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15966 msgid "Avant Garde"
15967 msgstr "Avant Garde"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15978 msgid "Computer Modern Typewriter"
15979 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15982 msgid "Latin Modern Typewriter"
15983 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15998 msgid "CM Typewriter Light"
15999 msgstr "CM Typewriter Light"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16002 msgid "Module not found!"
16003 msgstr "Modulo non trovato!"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16006 msgid "Document Settings"
16007 msgstr "Impostazioni documento"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16012 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16014 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16023 msgid " (not installed)"
16024 msgstr " (non installato)"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16048 msgstr "Intestazioni"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16052 msgstr "Fantasioso"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16063 msgid "LaTeX default"
16064 msgstr "LaTeX default"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16095 msgid "Appears in TOC"
16096 msgstr "Appare nell'indice generale"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16099 msgid "Author-year"
16100 msgstr "Autore-anno"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16108 msgid "Unavailable: %1$s"
16109 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16112 msgid "Document Class"
16113 msgstr "Classe documento"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16116 msgid "Text Layout"
16117 msgstr "Struttura testo"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16120 msgid "Page Margins"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16124 msgid "Numbering & TOC"
16125 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16128 msgid "PDF Properties"
16129 msgstr "Proprietà PDF"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16132 msgid "Math Options"
16133 msgstr "Opzioni matematiche"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16136 msgid "Float Placement"
16137 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16141 msgstr "Elenchi puntati"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16149 msgid "LaTeX Preamble"
16150 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16153 msgid "Layouts|#o#O"
16154 msgstr "Layout|#o#O"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16158 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16162 msgid "Local layout file"
16163 msgstr "File di layout locale"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16172 msgid "Unable to read local layout file."
16173 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16177 msgid "Select master document"
16178 msgstr "Documento padre"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16182 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16183 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16187 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16188 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16189 "document may not work with this layout if you do not\n"
16190 "keep the layout file in the same directory."
16192 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16193 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16194 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16195 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16198 msgid "&Set Layout"
16199 msgstr "Impo&sta layout"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16203 msgid "Unable to set document class."
16204 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16208 msgid "Unapplied changes"
16209 msgstr "Modifiche non salvate"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16214 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16215 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16217 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16218 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16223 msgstr "&Abbandona"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16228 msgstr "%1$s, %2$s"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16232 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16233 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16237 msgid "Package(s) required: %1$s."
16238 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16246 msgid "Module required: %1$s."
16247 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16251 msgid "Modules excluded: %1$s."
16252 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16255 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16256 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16259 msgid "Can't set layout!"
16260 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16264 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16265 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16269 msgstr "non trovato"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16272 msgid "TeX Code Settings"
16273 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16277 msgstr "Lista errori"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16281 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16282 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16286 msgstr "In alto a sinistra"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16289 msgid "Bottom left"
16290 msgstr "In basso a sinistra"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16293 msgid "Baseline left"
16294 msgstr "A sinistra della linea di base"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16298 msgstr "Centrato in alto"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16301 msgid "Bottom center"
16302 msgstr "Centrato in basso"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16305 msgid "Baseline center"
16306 msgstr "Al centro della linea di base"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16310 msgstr "In alto a destra"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16313 msgid "Bottom right"
16314 msgstr "In basso a destra"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16317 msgid "Baseline right"
16318 msgstr "A destra della linea di base"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16321 msgid "External Material"
16322 msgstr "Materiale esterno"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16329 msgid "Select external file"
16330 msgstr "Selezione file esterno"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16333 msgid "Float Settings"
16334 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16341 msgid "Select graphics file"
16342 msgstr "Selezione file grafico"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16345 msgid "Clipart|#C#c"
16346 msgstr "Galleria|#G#g"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16349 msgid "Horizontal Space Settings"
16350 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16358 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16359 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16360 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16364 msgstr "Ipercollegamento"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16367 msgid "Child Document"
16368 msgstr "Documento figlio"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16374 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16376 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16380 msgid "Select document to include"
16381 msgstr "Scelta documento da inserire"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16384 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16385 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16392 msgid "No language"
16393 msgstr "Nessun linguaggio"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16396 msgid "Program Listing Settings"
16397 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16401 msgstr "Nessun dialetto"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16405 msgstr "Registro di LaTeX"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16408 msgid "Literate Programming Build Log"
16409 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16412 msgid "lyx2lyx Error Log"
16413 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16416 msgid "Version Control Log"
16417 msgstr "Registro di controllo versione"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16420 msgid "No LaTeX log file found."
16421 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16424 msgid "No literate programming build log file found."
16426 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16429 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16430 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16433 msgid "No version control log file found."
16434 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16437 msgid "Math Matrix"
16438 msgstr "Matrice matematica"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16441 msgid "Nomenclature"
16442 msgstr "Nomenclatura"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16445 msgid "Note Settings"
16446 msgstr "Impostazioni nota"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16449 msgid "Paragraph Settings"
16450 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16454 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16455 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16457 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16458 "the items is used."
16460 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16461 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16464 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16465 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16468 msgid "System files|#S#s"
16469 msgstr "File di sistema|#S#s"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16472 msgid "User files|#U#u"
16473 msgstr "File utente|#U#u"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16476 msgid "Look & Feel"
16477 msgstr "Aspetto grafico"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16480 msgid "Language Settings"
16481 msgstr "Impostazioni di lingua"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16488 msgid "File Handling"
16489 msgstr "Gestione file"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16493 msgstr "Testo semplice"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16496 msgid "Date format"
16497 msgstr "Formato data"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16500 msgid "Keyboard/Mouse"
16501 msgstr "Tastiera/Mouse"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16504 msgid "Input Completion"
16505 msgstr "Suggerimenti"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16508 msgid "Screen fonts"
16509 msgstr "Caratteri schermo"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16520 msgid "Select directory for example files"
16521 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16524 msgid "Select a document templates directory"
16525 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16528 msgid "Select a temporary directory"
16529 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16532 msgid "Select a backups directory"
16533 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16536 msgid "Select a document directory"
16537 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16541 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16545 msgid "Spellchecker"
16546 msgstr "Correttore ortografico"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16561 msgid "pspell (library)"
16562 msgstr "pspell (libreria)"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16565 msgid "aspell (library)"
16566 msgstr "aspell (libreria)"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16570 msgstr "Convertitori"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16573 msgid "File formats"
16574 msgstr "Formati file"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16577 msgid "Format in use"
16578 msgstr "Formato in uso"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16581 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16583 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16584 "rimuovere il convertitore."
16586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16591 msgid "User interface"
16592 msgstr "Interfaccia utente"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16600 msgstr "Scorciatoie"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16608 msgstr "Scorciatoia"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16611 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16612 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16615 msgid "Mathematical Symbols"
16616 msgstr "Simboli matematici"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16619 msgid "Document and Window"
16620 msgstr "Documento e finestra"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16623 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16624 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16627 msgid "System and Miscellaneous"
16628 msgstr "Sistema e varie"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16632 msgstr "&Ripristina"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16636 msgid "Failed to create shortcut"
16637 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16640 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16641 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16644 msgid "Invalid or empty key sequence"
16645 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16648 msgid "Shortcut is already defined"
16649 msgstr "Scorciatoia già definita"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16652 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16653 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16660 msgid "Choose bind file"
16661 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16664 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16665 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16668 msgid "Choose UI file"
16669 msgstr "Scelta del file UI"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16672 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16673 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16676 msgid "Choose keyboard map"
16677 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16680 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16681 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16684 msgid "Choose personal dictionary"
16685 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16696 msgid "Print Document"
16697 msgstr "Stampa documento"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16700 msgid "Print to file"
16701 msgstr "Stampa su file"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16704 msgid "PostScript files (*.ps)"
16705 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16708 msgid "Cross-reference"
16709 msgstr "Riferimento"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16713 msgstr "&Torna indietro"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16717 msgstr "Salta indietro"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16720 msgid "Jump to label"
16721 msgstr "Salta all'etichetta"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16724 msgid "Find and Replace"
16725 msgstr "Trova e sostituisci"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16728 msgid "Send Document to Command"
16729 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16733 msgstr "Mostra file"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16736 msgid "Error -> Cannot load file!"
16737 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16740 msgid "Spellchecker error"
16741 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16744 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16745 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16749 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16750 "Maybe it has been killed."
16752 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16753 "Forse è stato terminato."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16756 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16757 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16760 msgid "The spellchecker has failed"
16761 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16765 msgid "%1$d words checked."
16766 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16769 msgid "One word checked."
16770 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16773 msgid "Spelling check completed"
16774 msgstr "Controllo ortografico completato"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16777 msgid "Basic Latin"
16778 msgstr "Latino di base"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16781 msgid "Latin-1 Supplement"
16782 msgstr "Latino-1 supplemento"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16785 msgid "Latin Extended-A"
16786 msgstr "Latino esteso A"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16789 msgid "Latin Extended-B"
16790 msgstr "Latino esteso B"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16793 msgid "IPA Extensions"
16794 msgstr "Estensioni IPA"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16797 msgid "Spacing Modifier Letters"
16798 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16801 msgid "Combining Diacritical Marks"
16802 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16814 msgstr "Devanagari"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16861 msgid "Hangul Jamo"
16862 msgstr "Hangul Jamo"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16865 msgid "Phonetic Extensions"
16866 msgstr "Estensioni fonetiche"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16869 msgid "Latin Extended Additional"
16870 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16873 msgid "Greek Extended"
16874 msgstr "Greco esteso"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16877 msgid "General Punctuation"
16878 msgstr "Punteggiatura generale"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16881 msgid "Superscripts and Subscripts"
16882 msgstr "Apici e pedici"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16885 msgid "Currency Symbols"
16886 msgstr "Simboli di valuta"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16889 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16890 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16893 msgid "Letterlike Symbols"
16894 msgstr "Simboli alfabetici"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16897 msgid "Number Forms"
16898 msgstr "Formati numerici"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16901 msgid "Mathematical Operators"
16902 msgstr "Operatori matematici"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16905 msgid "Miscellaneous Technical"
16906 msgstr "Tecnico misto"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16909 msgid "Control Pictures"
16910 msgstr "Immagini di controllo"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16913 msgid "Optical Character Recognition"
16914 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16917 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16918 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16921 msgid "Box Drawing"
16922 msgstr "Disegno caselle"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16925 msgid "Block Elements"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16929 msgid "Geometric Shapes"
16930 msgstr "Forme geometriche"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16933 msgid "Miscellaneous Symbols"
16934 msgstr "Dingbat misto"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16941 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16942 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16945 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16946 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16961 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16962 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16969 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16970 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16973 msgid "CJK Compatibility"
16974 msgstr "Compatibilità CJK"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16977 msgid "CJK Unified Ideographs"
16978 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16981 msgid "Hangul Syllables"
16982 msgstr "Sillabe Hangul"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16985 msgid "High Surrogates"
16986 msgstr "Surrogati alti"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16989 msgid "Private Use High Surrogates"
16990 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16993 msgid "Low Surrogates"
16994 msgstr "Surrogati bassi"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16997 msgid "Private Use Area"
16998 msgstr "Area uso privato"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17001 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17002 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17005 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17006 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17009 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17010 msgstr "Forme arabe A"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17013 msgid "Combining Half Marks"
17014 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17017 msgid "CJK Compatibility Forms"
17018 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17021 msgid "Small Form Variants"
17022 msgstr "Varianti forme piccole"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17025 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17026 msgstr "Forme arabe B"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17029 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17030 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17037 msgid "Linear B Syllabary"
17038 msgstr "Sillabario lineare B"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17041 msgid "Linear B Ideograms"
17042 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17045 msgid "Aegean Numbers"
17046 msgstr "Numeri egei"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17049 msgid "Ancient Greek Numbers"
17050 msgstr "Numeri greci antichi"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17054 msgstr "Corsivo antico"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17065 msgid "Old Persian"
17066 msgstr "Persiano antico"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17081 msgid "Cypriot Syllabary"
17082 msgstr "Sillabario cipriota"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17086 msgstr "Kharoshthi"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17089 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17090 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17093 msgid "Musical Symbols"
17094 msgstr "Simboli musicali"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17097 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17098 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17101 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17102 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17105 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17106 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17109 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17110 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17113 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17114 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17118 msgstr "Cartellini"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17121 msgid "Variation Selectors Supplement"
17122 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17125 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17126 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17129 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17130 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17133 msgid "Character: "
17134 msgstr "Carattere: "
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17137 msgid "Code Point: "
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17144 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17145 msgid "Table Settings"
17146 msgstr "Impostazioni tabella"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17149 msgid "Insert Table"
17150 msgstr "Inserzione tabella"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17153 msgid "TeX Information"
17154 msgstr "Informazioni TeX"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17161 msgid "Table of Contents"
17162 msgstr "Indice generale"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17165 msgid "Child Documents"
17166 msgstr "Documenti figlio"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17169 msgid "List of Graphics"
17170 msgstr "Elenco delle immagini"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17173 msgid "List of Equations"
17174 msgstr "Elenco delle equazioni"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17177 msgid "List of Footnotes"
17178 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17181 msgid "List of Listings"
17182 msgstr "Elenco dei listati"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17185 msgid "List of Indexes"
17186 msgstr "Elenco degli indici"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17189 msgid "List of Marginal notes"
17190 msgstr "Elenco delle note a margine"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17193 msgid "List of Notes"
17194 msgstr "Elenco delle note"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17197 msgid "List of Citations"
17198 msgstr "Elenco delle citazioni"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17201 msgid "Labels and References"
17202 msgstr "Etichette e riferimenti"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17205 msgid "Filtering layouts with \""
17206 msgstr "Filtraggio layout con \""
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17210 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17212 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17213 msgid "Vertical Space Settings"
17214 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17221 msgid "unknown version"
17222 msgstr "versione sconosciuta"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17225 msgid "Small-sized icons"
17226 msgstr "Icone piccole"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17229 msgid "Normal-sized icons"
17230 msgstr "Icone normali"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17233 msgid "Big-sized icons"
17234 msgstr "Icone grandi"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17242 msgid "Select template file"
17243 msgstr "Selezionare file modello"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17246 msgid "Templates|#T#t"
17247 msgstr "Modelli|#M#m"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17252 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17255 msgid "Document not loaded."
17256 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17259 msgid "Select document to open"
17260 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17264 msgid "Examples|#E#e"
17265 msgstr "Esempi|#E#e"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17269 msgid "Opening document %1$s..."
17270 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17274 msgid "Document %1$s opened."
17275 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17279 msgid "Could not open document %1$s"
17280 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17283 msgid "Couldn't import file"
17284 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17288 msgid "No information for importing the format %1$s."
17289 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17293 msgid "Select %1$s file to import"
17294 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17299 "The document %1$s already exists.\n"
17301 "Do you want to overwrite that document?"
17303 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17305 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17308 msgid "Overwrite document?"
17309 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17313 msgid "Importing %1$s..."
17314 msgstr "Sto importando %1$s..."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17318 msgstr "importato."
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17321 msgid "file not imported!"
17322 msgstr "File non importato!"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17325 msgid "Select LyX document to insert"
17326 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17329 msgid "Select file to insert"
17330 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17333 msgid "Choose a filename to save document as"
17334 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17343 "The document %1$s could not be saved.\n"
17345 "Do you want to rename the document and try again?"
17347 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17349 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17352 msgid "Rename and save?"
17353 msgstr "Rinomino e salvo?"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17366 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17368 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17372 msgstr "&Abbandona"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17375 msgid "Saving all documents..."
17376 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17379 msgid "All documents saved."
17380 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17384 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17385 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17389 msgstr "Non attivo"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17397 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17398 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17402 msgid "%1$s unknown command!"
17403 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17407 msgid "LaTeX Source"
17408 msgstr "Sorgente LaTeX"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17411 msgid "DocBook Source"
17412 msgstr "Sorgente DocBook"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17415 msgid "Literate Source"
17416 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17420 msgstr " (modificato)"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17423 msgid " (read only)"
17424 msgstr " (sola lettura)"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17428 msgstr "Chiudi file"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17432 msgstr "Nascondi linguetta"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17436 msgstr "Chiudi linguetta"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17439 msgid "Wrap Float Settings"
17440 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17443 msgid "Click to detach"
17444 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17447 msgid "No Documents Open!"
17448 msgstr "Nessun documento aperto!"
17450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17454 msgid "No Document Open!"
17455 msgstr "Nessun documento aperto!"
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17459 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17462 msgid "Plain Text, Join Lines"
17463 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17466 msgid "Master Document"
17467 msgstr "Documento padre"
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17470 msgid "Other floats: "
17471 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17474 msgid "Open Navigator..."
17475 msgstr "Apri navigatore..."
17477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17478 msgid "Other Lists"
17479 msgstr "Altri elenchi"
17481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17482 msgid "No Table of contents"
17483 msgstr "Nessun indice generale"
17485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17490 msgid "No Branch in Document!"
17491 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17495 msgid "No Citation in Scope!"
17496 msgstr "Nessuna azione definita!"
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17499 msgid "No action defined!"
17500 msgstr "Nessuna azione definita!"
17502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17509 msgid "Invalid filename"
17510 msgstr "Nome file non valido"
17512 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17514 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17517 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17518 "di questi caratteri:\n"
17520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17521 msgid "Could not update TeX information"
17522 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17526 msgid "The script `%s' failed."
17527 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17531 msgstr "Tutti i file"
17533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17536 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17537 "file through LaTeX: "
17539 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17540 "risultato dell'esportazione: "
17542 #: src/insets/Inset.cpp:313
17543 msgid "Opened inset"
17544 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17547 msgid "Keys must be unique!"
17548 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17553 "The key %1$s already exists,\n"
17554 "it will be changed to %2$s."
17556 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17557 "verrà cambiata in %2$s."
17559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17562 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17563 "If you proceed, all of them will be opened."
17566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17568 msgid "Open Databases?"
17569 msgstr "Ba&si di dati"
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17576 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17577 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17581 msgid "Databases:\n"
17582 msgstr "Ba&si di dati"
17584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17586 msgid "Style File:\n"
17587 msgstr "Chiudi file"
17589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17597 msgid "included in TOC"
17600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17601 msgid "Export Warning!"
17602 msgstr "Avviso di esportazione!"
17604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17607 "BibTeX will be unable to find them."
17609 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17610 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17614 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17615 "BibTeX will be unable to find it."
17617 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17618 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17620 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17621 msgid "simple frame"
17622 msgstr "cornice semplice"
17624 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17626 msgstr "senza cornice"
17628 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17629 msgid "simple frame, page breaks"
17630 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17632 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17634 msgstr "ovale, sottile"
17636 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17637 msgid "oval, thick"
17638 msgstr "ovale, spessa"
17640 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17641 msgid "drop shadow"
17642 msgstr "cornice ombreggiata"
17644 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17645 msgid "shaded background"
17646 msgstr "sfondo colorato"
17648 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17649 msgid "double frame"
17650 msgstr "cornice doppia"
17652 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17653 msgid "Opened Box Inset"
17654 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17656 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17661 msgid "Opened Branch Inset"
17662 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17670 msgstr "Non definito: "
17672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17676 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17677 msgid "Opened Caption Inset"
17678 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17680 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17683 msgstr "Sotto-%1$s"
17685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17687 msgstr "non citato"
17689 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17690 msgid "Left-click to collapse the inset"
17691 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17693 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17694 msgid "Left-click to open the inset"
17695 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17698 msgid "LaTeX Command: "
17699 msgstr "Comando LaTeX: "
17701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17702 msgid "InsetCommand Error: "
17703 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17706 msgid "Incompatible command name."
17707 msgstr "Nome comando incompatibile."
17709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17710 msgid "InsetCommandParams Error: "
17711 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17714 msgid "InsetCommandParams: "
17715 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17718 msgid "Unknown parameter name: "
17719 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17722 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17723 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17725 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17726 msgid "Opened ERT Inset"
17727 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17729 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17730 msgid "Opened Environment Inset: "
17731 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17735 msgid "External template %1$s is not installed"
17736 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17738 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17739 msgid "Opened Flex Inset"
17740 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17745 msgstr "flottante: "
17747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17748 msgid "Opened Float Inset"
17749 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17756 msgid " (sideways)"
17757 msgstr " (obliquamente)"
17759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17761 msgstr "sottoflottante: "
17763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17765 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17769 msgid "List of %1$s"
17770 msgstr "Elenco di %1$s"
17772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17773 msgid "Opened Footnote Inset"
17774 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17776 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17778 msgstr "Nota a piè pagina"
17780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17783 "Could not copy the file\n"
17785 "into the temporary directory."
17787 "Non ho potuto copiare il file\n"
17789 "nella cartella temporanea."
17791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17793 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17794 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17798 msgid "Graphics file: %1$s"
17799 msgstr "File grafici: %1$s"
17801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17802 msgid "Verbatim Input"
17803 msgstr "Input testuale"
17805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17806 msgid "Verbatim Input*"
17807 msgstr "Input* testuale"
17809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17810 msgid "Recursive input"
17811 msgstr "Input ricorsivo"
17813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17815 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17816 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17821 "Included file `%1$s'\n"
17822 "has textclass `%2$s'\n"
17823 "while parent file has textclass `%3$s'."
17825 "Il file incluso `%1$s'\n"
17826 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17827 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17830 msgid "Different textclasses"
17831 msgstr "Classi di documento differenti"
17833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17836 "Included file `%1$s'\n"
17837 "uses module `%2$s'\n"
17838 "which is not used in parent file."
17840 "Il file incluso `%1$s'\n"
17841 "usa il modulo `%2$s'\n"
17842 "che non è usato nel file genitore."
17844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17845 msgid "Module not found"
17846 msgstr "Modulo non trovato"
17848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17853 msgid "Information regarding "
17854 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17857 msgid "Unknown Info: "
17858 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17870 msgid "Unknown action %1$s"
17871 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
17873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17875 msgid "No menu entry for action %1$s"
17876 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
17878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17879 msgid "Unknown buffer info"
17880 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17883 msgid "Label names must be unique!"
17884 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17889 "The label %1$s already exists,\n"
17890 "it will be changed to %2$s."
17892 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17893 "verrà cambiata in %2$s."
17895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17896 msgid "DUPLICATE: "
17897 msgstr "DUPLICATA:"
17899 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17900 msgid "Opened Listing Inset"
17901 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17904 msgid "A value is expected."
17905 msgstr "È richiesto un valore."
17907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17913 msgid "Unbalanced braces!"
17914 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17917 msgid "Please specify true or false."
17918 msgstr "Specificare true o false."
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17921 msgid "Only true or false is allowed."
17922 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17925 msgid "Please specify an integer value."
17926 msgstr "Specificare un valore intero."
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17929 msgid "An integer is expected."
17930 msgstr "È richiesto un intero."
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17934 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17938 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17942 msgid "Please specify one of %1$s."
17943 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17947 msgid "Try one of %1$s."
17948 msgstr "Provare uno di %1$s."
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17952 msgid "I guess you mean %1$s."
17953 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17958 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17963 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17969 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17973 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17977 "sottoinsieme di trblTRBL"
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17981 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17982 "right, bottom left and top left corner."
17984 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17985 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17988 msgid "Enter something like \\color{white}"
17989 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17992 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17993 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17996 msgid "auto, last or a number"
17997 msgstr "auto, last oppure un numero"
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18001 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18003 "defining a listing inset)"
18005 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18006 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18007 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18016 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18017 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18018 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18022 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18023 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18027 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18028 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18032 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18033 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18037 msgid "Parameter %1$s: "
18038 msgstr "Parametro %1$s: "
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18042 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18043 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18047 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18048 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18050 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18051 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18052 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18056 msgstr "Nuova pagina"
18058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18060 msgstr "Azzera pagina"
18062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18063 msgid "Clear Double Page"
18064 msgstr "Azzera pagina doppia"
18066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18070 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18071 msgid "Note[[InsetNote]]"
18074 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18078 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18079 msgid "Opened Note Inset"
18080 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18082 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18083 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18084 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18086 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18088 msgstr "SCORRETTA:"
18090 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18094 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18098 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18102 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18103 msgid "Page Number"
18104 msgstr "Numero pagina"
18106 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18110 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18111 msgid "Textual Page Number"
18112 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18114 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18116 msgstr "Pagina di testo: "
18118 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18119 msgid "Standard+Textual Page"
18120 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18122 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18124 msgstr "Riferimento e testo: "
18126 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18128 msgstr "Riferimento abbellito"
18130 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18131 msgid "FormatRef: "
18132 msgstr "FormatRef: "
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18135 msgid "Interword Space"
18136 msgstr "Spazio tra parole"
18138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18139 msgid "Protected Space"
18140 msgstr "Spazio protetto"
18142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18144 msgstr "Spazio sottile"
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18148 msgstr "Spazio quad"
18150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18151 msgid "QQuad Space"
18152 msgstr "Spazio qquad"
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18163 msgid "Negative Thin Space"
18164 msgstr "Spazio negativo sottile"
18166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18167 msgid "Protected Horizontal Fill"
18168 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18171 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18172 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18175 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18176 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18180 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18181 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18185 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18186 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18188 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18189 msgid "Unknown TOC type"
18190 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18193 msgid "Opened table"
18194 msgstr "La tabella è stata aperta"
18196 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18197 msgid "Opened Text Inset"
18198 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18200 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18201 msgid "Vertical Space"
18202 msgstr "Spazio verticale"
18204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18209 msgid "Opened Wrap Inset"
18210 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18218 msgstr "Non mostrato."
18220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18222 msgstr "Sto caricando..."
18224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18225 msgid "Converting to loadable format..."
18226 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18229 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18230 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18233 msgid "Scaling etc..."
18234 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18237 msgid "Ready to display"
18238 msgstr "Pronto a mostrare"
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18241 msgid "No file found!"
18242 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18245 msgid "Error converting to loadable format"
18247 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18250 msgid "Error loading file into memory"
18251 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18254 msgid "Error generating the pixmap"
18255 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18259 msgstr "Nessuna immagine"
18261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18262 msgid "Preview loading"
18263 msgstr "Caricamento anteprima"
18265 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18266 msgid "Preview ready"
18267 msgstr "L'anteprima è pronta"
18269 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18270 msgid "Preview failed"
18271 msgstr "Anteprima non riuscita"
18273 #: src/lengthcommon.cpp:37
18277 #: src/lengthcommon.cpp:37
18281 #: src/lengthcommon.cpp:37
18285 #: src/lengthcommon.cpp:37
18289 #: src/lengthcommon.cpp:37
18293 #: src/lengthcommon.cpp:37
18297 #: src/lengthcommon.cpp:38
18298 msgid "cc[[unit of measure]]"
18301 #: src/lengthcommon.cpp:38
18305 #: src/lengthcommon.cpp:38
18309 #: src/lengthcommon.cpp:38
18313 #: src/lengthcommon.cpp:39
18314 msgid "Text Width %"
18315 msgstr "Larghezza Testo %"
18317 #: src/lengthcommon.cpp:39
18318 msgid "Column Width %"
18319 msgstr "Larghezza Colonna %"
18321 #: src/lengthcommon.cpp:39
18322 msgid "Page Width %"
18323 msgstr "Larghezza Pagina %"
18325 #: src/lengthcommon.cpp:39
18326 msgid "Line Width %"
18327 msgstr "Larghezza Riga %"
18329 #: src/lengthcommon.cpp:40
18330 msgid "Text Height %"
18331 msgstr "Altezza Testo %"
18333 #: src/lengthcommon.cpp:40
18334 msgid "Page Height %"
18335 msgstr "Altezza Pagina %"
18337 #: src/lyxfind.cpp:115
18338 msgid "Search error"
18339 msgstr "Cerca errore"
18341 #: src/lyxfind.cpp:115
18342 msgid "Search string is empty"
18343 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18345 #: src/lyxfind.cpp:299
18346 msgid "String has been replaced."
18347 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18349 #: src/lyxfind.cpp:302
18350 msgid " strings have been replaced."
18351 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18353 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18355 msgid " Macro: %1$s: "
18356 msgstr "Macro: %1$s: "
18358 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18359 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18361 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18362 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18364 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18366 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18367 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18370 msgid "Only one row"
18371 msgstr "Una sola riga"
18373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18374 msgid "Only one column"
18375 msgstr "Una sola colonna"
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18378 msgid "No hline to delete"
18379 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18382 msgid "No vline to delete"
18383 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18387 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18388 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18392 msgstr "Nessun numero"
18394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18400 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18401 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18405 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18406 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18410 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18411 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18414 msgid "create new math text environment ($...$)"
18415 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18418 msgid "entered math text mode (textrm)"
18419 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18422 msgid "Standard[[mathref]]"
18425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18435 msgstr "macro matematica"
18437 #: src/output.cpp:37
18440 "Could not open the specified document\n"
18443 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18446 #: src/output_plaintext.cpp:136
18448 msgstr "Sommario: "
18450 #: src/output_plaintext.cpp:148
18451 msgid "References: "
18452 msgstr "Referimenti: "
18454 #: src/support/debug.cpp:40
18455 msgid "Program initialisation"
18456 msgstr "Inizializzazione programma"
18458 #: src/support/debug.cpp:41
18459 msgid "Keyboard events handling"
18460 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18462 #: src/support/debug.cpp:42
18463 msgid "GUI handling"
18464 msgstr "Gestione GUI"
18466 #: src/support/debug.cpp:43
18467 msgid "Lyxlex grammar parser"
18468 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18470 #: src/support/debug.cpp:44
18471 msgid "Configuration files reading"
18472 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18474 #: src/support/debug.cpp:45
18475 msgid "Custom keyboard definition"
18476 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18478 #: src/support/debug.cpp:46
18479 msgid "LaTeX generation/execution"
18480 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18482 #: src/support/debug.cpp:47
18483 msgid "Math editor"
18484 msgstr "Editor matematico"
18486 #: src/support/debug.cpp:48
18487 msgid "Font handling"
18488 msgstr "Gestione caratteri"
18490 #: src/support/debug.cpp:49
18491 msgid "Textclass files reading"
18492 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18494 #: src/support/debug.cpp:50
18495 msgid "Version control"
18496 msgstr "Controllo versione"
18498 #: src/support/debug.cpp:51
18499 msgid "External control interface"
18500 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18502 #: src/support/debug.cpp:52
18503 msgid "Keep *roff temporary files"
18504 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18506 #: src/support/debug.cpp:53
18507 msgid "User commands"
18508 msgstr "Comandi utente"
18510 #: src/support/debug.cpp:54
18511 msgid "The LyX Lexxer"
18512 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18514 #: src/support/debug.cpp:55
18515 msgid "Dependency information"
18516 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18518 #: src/support/debug.cpp:56
18520 msgstr "Inserti di LyX"
18522 #: src/support/debug.cpp:57
18523 msgid "Files used by LyX"
18524 msgstr "File usati da LyX"
18526 #: src/support/debug.cpp:58
18527 msgid "Workarea events"
18528 msgstr "Eventi area di lavoro"
18530 #: src/support/debug.cpp:59
18531 msgid "Insettext/tabular messages"
18532 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18534 #: src/support/debug.cpp:60
18535 msgid "Graphics conversion and loading"
18536 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18538 #: src/support/debug.cpp:61
18539 msgid "Change tracking"
18540 msgstr "Tracciamento modifiche"
18542 #: src/support/debug.cpp:62
18543 msgid "External template/inset messages"
18544 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18546 #: src/support/debug.cpp:63
18547 msgid "RowPainter profiling"
18548 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18550 #: src/support/debug.cpp:64
18551 msgid "scrolling debugging"
18552 msgstr "scorrimento verifica"
18554 #: src/support/debug.cpp:65
18555 msgid "Math macros"
18556 msgstr "Macro matematica"
18558 #: src/support/debug.cpp:66
18562 #: src/support/filetools.cpp:247
18563 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18566 #: src/support/os_win32.cpp:297
18567 msgid "System file not found"
18568 msgstr "File di sistema non trovato"
18570 #: src/support/os_win32.cpp:298
18572 "Unable to load shfolder.dll\n"
18575 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18576 "Occorre installarlo."
18578 #: src/support/os_win32.cpp:303
18579 msgid "System function not found"
18580 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18582 #: src/support/os_win32.cpp:304
18584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18585 "Don't know how to proceed. Sorry."
18587 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18588 "Non so come procedere. Spiacente."
18590 #: src/support/userinfo.cpp:45
18591 msgid "Unknown user"
18592 msgstr "Utente sconosciuto"
18594 #~ msgid "Edit the file externally"
18595 #~ msgstr "Modifica il file esternamente"
18597 #~ msgid "&Edit File..."
18598 #~ msgstr "&Modifica file..."
18600 #~ msgid "LyX View"
18601 #~ msgstr "Vista LyX"
18604 #~ msgstr "Opzioni"
18611 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18612 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18614 #~ msgid "<- C&lear"
18615 #~ msgstr "<- C&ancella"
18618 #~ msgstr "A&pplica"