]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
more unicode filenames
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-03 02:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
248 #, fuzzy
249 msgid "S&cale (%):"
250 msgstr "Riscala %"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
253 #, fuzzy
254 msgid "&Base Size:"
255 msgstr "&Dimensione:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
258 #, fuzzy
259 msgid "&Sans Serif:"
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
263 #, fuzzy
264 msgid "&Typewriter:"
265 msgstr "T&ypewriter:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
268 #, fuzzy
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "Margini &predefiniti"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
274 msgid "&Roman:"
275 msgstr "&Romano:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
278 #, fuzzy
279 msgid "Use true S&mall Caps"
280 msgstr "Maiuscoletto"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
283 msgid "Use &Old Style Figures"
284 msgstr ""
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
499 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
500 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:689
501 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1984 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
883 #, fuzzy
884 msgid "&Available Citations:"
885 msgstr "&Rami diponibili:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
888 #, fuzzy
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "&Selezione:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
893 msgid "Move the selected citation up"
894 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
897 #, fuzzy
898 msgid "&Up"
899 msgstr "&Aggiorna"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
902 msgid "Move the selected citation down"
903 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
906 #, fuzzy
907 msgid "&Down"
908 msgstr "Città"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "Eli&mina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
915 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
916 msgid "&Find:"
917 msgstr "&Trova:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
920 #, fuzzy
921 msgid "Formatting"
922 msgstr "Formati"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
929 msgid "Citation &style:"
930 msgstr "Stile &citazione:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
933 msgid "List all authors"
934 msgstr "Elenca tutti gli autori"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
937 msgid "&Full author list"
938 msgstr "&Elenco completo degli autori"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
941 msgid "Force upper case in citation"
942 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
945 msgid "Force &upper case"
946 msgstr "Forza &maiuscolo"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
949 msgid "&Text after:"
950 msgstr "&Testo dopo:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
953 msgid "Text to place after citation"
954 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
957 msgid "Text &before:"
958 msgstr "Testo &prima:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
961 msgid "Text to place before citation"
962 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
965 msgid "A&pply"
966 msgstr "A&pplica"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Tieni il corrisponente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
977 msgid "&Size:"
978 msgstr "&Dimensione:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
981 msgid "Insert the delimiters"
982 msgstr "Inserisci i delimitatori"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
985 msgid "&Insert"
986 msgstr "&Inserisci"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
989 msgid "Reset to the default settings for the document class"
990 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
993 msgid "Use Class Defaults"
994 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
997 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1005 msgid "Display"
1006 msgstr "Mostra"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT inline"
1010 msgstr "Mostra ERT immersi"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1013 msgid "&Inline"
1014 msgstr "&Immergi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT button only"
1018 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1021 msgid "&Collapsed"
1022 msgstr "&Collassato"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1025 msgid "Show ERT contents"
1026 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1029 msgid "O&pen"
1030 msgstr "A&pri"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1033 msgid "File"
1034 msgstr "File"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1037 msgid "&Draft"
1038 msgstr "&Bozza"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1041 msgid "Edit the file externally"
1042 msgstr "Modifica il file esternamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1045 msgid "&Edit File..."
1046 msgstr "&Modifica file..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleziona un file"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1055 msgid "Filename"
1056 msgstr "Nome file"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1061 msgid "&File:"
1062 msgstr "&File:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1065 msgid "Template"
1066 msgstr "Modello"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1069 msgid "Available templates"
1070 msgstr "Modelli disponibili"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1073 msgid "LyX View"
1074 msgstr "Vista LyX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1080 msgid "Screen display"
1081 msgstr "Contenuto dello schermo"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1086 msgid "Monochrome"
1087 msgstr "Bianco e nero"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1092 msgid "Grayscale"
1093 msgstr "Scala di grigi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1098 msgid "Color"
1099 msgstr "Colore"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1102 msgid "Preview"
1103 msgstr "Anteprima"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1113 msgid "%"
1114 msgstr "%"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1118 msgid "&Display:"
1119 msgstr "&Visualizza:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1122 msgid "Sca&le:"
1123 msgstr "Sca&la:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "&Mostra in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1134 msgid "Rotate"
1135 msgstr "Ruota"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1141 msgid "Angle to rotate image by"
1142 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1148 msgid "The origin of the rotation"
1149 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1152 msgid "&Origin:"
1153 msgstr "&Origine:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1156 msgid "A&ngle:"
1157 msgstr "A&ngolo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1160 msgid "Scale"
1161 msgstr "Scala"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1165 msgid "Height of image in output"
1166 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1170 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1171 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1175 msgid "&Maintain aspect ratio"
1176 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1184 msgid "Crop"
1185 msgstr "Spunta"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1189 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1190 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1194 msgid "&Get from File"
1195 msgstr "&Ottieni da file"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "In basso a &sinistra:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "In &alto a destra:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1222 msgid "y"
1223 msgstr "y"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1226 msgid "Options"
1227 msgstr "Opzioni"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "O&pzione:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1234 msgid "Forma&t:"
1235 msgstr "Forma&to:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1238 msgid "&Graphics"
1239 msgstr "&Grafici"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "Nome file immagine"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1247 msgid "Select an image file"
1248 msgstr "Seleziona file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1251 msgid "&Edit"
1252 msgstr "&Modifica"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Output Size"
1257 msgstr "Output"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Scale Graphics (%):"
1262 msgstr "&Grafici"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Rotate Graphics"
1267 msgstr "Grafici"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1270 msgid "A&ngle (Degrees):"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1274 msgid "Or&igin:"
1275 msgstr "Or&igine:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1278 msgid "&Clipping"
1279 msgstr "&Attaccare"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1283 #, fuzzy
1284 msgid "y:"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1289 #, fuzzy
1290 msgid "x:"
1291 msgstr "x"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1294 msgid "E&xtra options"
1295 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1307 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1308 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1311 msgid "Don't un&zip on export"
1312 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1315 msgid "Draft mode"
1316 msgstr "Modalità bozza"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1319 msgid "&Draft mode"
1320 msgstr "Modalità &bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Subfigure"
1325 msgstr "Sotto&figura"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1329 msgid "The caption for the sub-figure"
1330 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1333 msgid "Ca&ption:"
1334 msgstr "Di&dascalia:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Show in LyX"
1339 msgstr "&Mostra in LyX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1344 msgstr "Sa&ns Serif:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1347 msgid "Show LaTeX preview"
1348 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1351 msgid "&Show preview"
1352 msgstr "&Mostra anteprima"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1355 msgid "Underline spaces in generated output"
1356 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1359 msgid "&Mark spaces in output"
1360 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1363 msgid "File name to include"
1364 msgstr "Nome del file da includere"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1367 msgid "Load the file"
1368 msgstr "Carica il file"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1371 msgid "&Load"
1372 msgstr "&Carica"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1375 msgid "Input"
1376 msgstr "Input"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1379 msgid "Include"
1380 msgstr "Includi"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1383 msgid "Verbatim"
1384 msgstr "Testuale"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1387 msgid "&Include Type:"
1388 msgstr "&Includi tipo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1391 msgid "Update the display"
1392 msgstr "Aggiorna schermo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1396 msgid "&Update"
1397 msgstr "&Aggiorna"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1403 msgid "Number of rows"
1404 msgstr "Numero di righe"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1408 msgid "&Rows:"
1409 msgstr "&Righe:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1415 msgid "Number of columns"
1416 msgstr "Numero di colonne"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1420 msgid "&Columns:"
1421 msgstr "&Colonne:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1425 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1429 msgid "Vertical alignment"
1430 msgstr "Allineamento verticale"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1433 msgid "&Vertical:"
1434 msgstr "&Verticale:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1438 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1441 msgid "&Horizontal:"
1442 msgstr "&Orizzontale:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1445 msgid "Open this panel as a separate window"
1446 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1449 msgid "&Detach panel"
1450 msgstr "&Stacca pannello"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1453 msgid "Select a page of symbols"
1454 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1457 msgid "Operators"
1458 msgstr "Operatori"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1461 msgid "Big operators"
1462 msgstr "Grandi operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1465 msgid "Relations"
1466 msgstr "Relazioni"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1469 msgid "Greek"
1470 msgstr "Greco"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1473 msgid "Arrows"
1474 msgstr "Frecce"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1477 msgid "Dots"
1478 msgstr "Punti"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1481 msgid "Frame decorations"
1482 msgstr "Decorazioni della cornice"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1485 msgid "Miscellaneous"
1486 msgstr "Varie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1489 msgid "AMS operators"
1490 msgstr "Operatori AMS"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1493 msgid "AMS relations"
1494 msgstr "Relazioni AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1497 msgid "AMS negated relations"
1498 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1501 msgid "AMS arrows"
1502 msgstr "Frecce AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1505 msgid "AMS Miscellaneous"
1506 msgstr "Varie AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1509 msgid "&Functions"
1510 msgstr "&Funzioni"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1513 msgid "Insert root"
1514 msgstr "Inserisci radice"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1517 msgid "Insert spacing"
1518 msgstr "Inserisci spaziatura"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1521 msgid "Set limits style"
1522 msgstr "Imposta stile limiti"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1525 msgid "Set math font"
1526 msgstr "Imposta carattere matematico"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1529 msgid "Toggle between display and inline mode"
1530 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1533 msgid "Subscript"
1534 msgstr "Sottoscritto"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1537 msgid "Superscript"
1538 msgstr "Soprascritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1541 msgid "Insert matrix"
1542 msgstr "Inserisci matrice"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1545 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1546 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Sort &as:"
1551 msgstr "Strasse:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Description:"
1556 msgstr "Descrizione"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Symbol:"
1561 msgstr "Simbolo"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1564 msgid "Type"
1565 msgstr "Tipo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1568 msgid "LyX internal only"
1569 msgstr "Solo interno a LyX"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1572 msgid "LyX &Note"
1573 msgstr "&Nota di LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1577 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1580 msgid "&Comment"
1581 msgstr "&Commento"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1584 msgid "Print as grey text"
1585 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1588 msgid "&Greyed out"
1589 msgstr "&In grigio"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1592 msgid "Framed in box"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Framed"
1598 msgstr "Primo nome"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Box with shaded background"
1603 msgstr "sfondo nota"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Shaded"
1608 msgstr "&Salva"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1612 msgid "Single"
1613 msgstr "Singolo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1616 msgid "1.5"
1617 msgstr "1.5"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1621 msgid "Double"
1622 msgstr "Doppio"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1631 msgid "Custom"
1632 msgstr "Personalizzato"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1635 msgid "L&ine spacing:"
1636 msgstr "I&nterlinea:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1639 msgid "Justified"
1640 msgstr "Giustificato"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1643 msgid "Alig&nment:"
1644 msgstr "Alli&neamento:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1647 msgid "In&dent paragraph"
1648 msgstr "In&denta paragrafo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1651 msgid "Label Width"
1652 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1656 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1657 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1660 msgid "&Longest label"
1661 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1664 msgid "&roff command:"
1665 msgstr "comando &roff:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1668 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1669 msgstr ""
1670 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1673 msgid "Output &line length:"
1674 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1677 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1678 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1681 msgid "&Colors"
1682 msgstr "&Colori"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1685 msgid "&Alter..."
1686 msgstr "&Altera..."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1690 msgid "A&dd"
1691 msgstr "A&ggiungi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1696 msgid "&Modify"
1697 msgstr "&Modifica"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1700 msgid "&From:"
1701 msgstr "&Da:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1704 msgid "E&xtra flag:"
1705 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1708 msgid "C&onverter:"
1709 msgstr "C&onvertitore:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1714 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1717 msgid "&Converters"
1718 msgstr "&Convertitori"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1721 msgid "C&opiers"
1722 msgstr "T&rascrittori"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1726 msgid "&Format:"
1727 msgstr "&Formato:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1730 msgid "&Copier:"
1731 msgstr "&Trascrittore:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1734 msgid ""
1735 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1736 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1737 "rather than the Cygwin teTeX."
1738 msgstr ""
1739 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1740 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1741 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1744 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1745 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1748 msgid "&Date format:"
1749 msgstr "&Formato data:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1752 msgid "Date format for strftime output"
1753 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1756 msgid "Display &Graphics:"
1757 msgstr "Mostra &grafici:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "Non attivo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1764 msgid "No math"
1765 msgstr "Niente matematica"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1768 msgid "On"
1769 msgstr "Attivo"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1772 msgid "Do not display"
1773 msgstr "Non mostrare"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1776 msgid "Instant &Preview:"
1777 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1780 msgid "Ed&itor:"
1781 msgstr "Ed&itor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1784 msgid "&GUI name:"
1785 msgstr "Nome &GUI:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1788 msgid "E&xtension:"
1789 msgstr "E&stensione:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1792 msgid "S&hortcut:"
1793 msgstr "C&ollegamento:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1796 msgid "F&ormat:"
1797 msgstr "F&ormato:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1800 msgid "&Viewer:"
1801 msgstr "&Visualizzatore:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1804 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Vector graphi&cs format"
1810 msgstr "Seleziona file grafico"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1813 msgid ""
1814 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1815 "to or viewed in a non-document format."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Document format"
1821 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1824 msgid "&File formats"
1825 msgstr "Formati dei &file"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1828 msgid "&E-mail:"
1829 msgstr "&E-mail:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1832 msgid "Your name"
1833 msgstr "Il tuo nome"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Nome:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1841 msgid "Your E-mail address"
1842 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1846 msgid "Bro&wse..."
1847 msgstr "Sfogl&ia..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1850 msgid "S&econd:"
1851 msgstr "S&econdo:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1854 msgid "&First:"
1855 msgstr "&Primo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1859 msgid "Br&owse..."
1860 msgstr "Sf&oglia..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1863 msgid "Use &keyboard map"
1864 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1867 msgid "Command s&tart:"
1868 msgstr "Comando av&vio:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1871 msgid "&Default language:"
1872 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1875 msgid "Command e&nd:"
1876 msgstr "Comando f&ine:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1879 msgid "Language pac&kage:"
1880 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1883 msgid "Auto &begin"
1884 msgstr "Auto&avvio"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1887 msgid "Use b&abel"
1888 msgstr "Usa b&abel"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1891 msgid "&Global"
1892 msgstr "&Globale"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1895 msgid "&Right-to-left language support"
1896 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1899 msgid "Auto &end"
1900 msgstr "Auto&terminante"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1903 msgid "Mark &foreign languages"
1904 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1907 msgid "Set class options to default on class change"
1908 msgstr ""
1909 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1912 msgid "&Reset class options when document class changes"
1913 msgstr ""
1914 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1917 msgid "Default paper si&ze:"
1918 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1921 msgid "Te&X encoding:"
1922 msgstr "Codifica Te&X:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1926 msgid "US letter"
1927 msgstr "Lettera US"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1931 msgid "US legal"
1932 msgstr "Legale US"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1936 msgid "US executive"
1937 msgstr "Esecutivo US"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1941 msgid "A3"
1942 msgstr "A3"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1946 msgid "A4"
1947 msgstr "A4"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1951 msgid "A5"
1952 msgstr "A5"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1955 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1956 msgid "B5"
1957 msgstr "B5"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1960 msgid "External Applications"
1961 msgstr "Applicativi esterni"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1964 msgid "CheckTeX start options and flags"
1965 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1968 msgid "Chec&kTeX command:"
1969 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1972 msgid "BibTeX command and options"
1973 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1976 msgid "&BibTeX command:"
1977 msgstr "Comando &BibTeX:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1980 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1981 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1984 msgid "Index command:"
1985 msgstr "Comando di indice:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1988 msgid "DVI viewer paper size options:"
1989 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1992 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1993 msgstr ""
1994 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1995 "visualizzatori DVI"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1998 msgid "Ly&XServer pipe:"
1999 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2006 msgid "Browse..."
2007 msgstr "Sfoglia..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2010 msgid "&PATH prefix:"
2011 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2014 msgid "&Temporary directory:"
2015 msgstr "Cartella &temporanea:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2018 msgid "&Backup directory:"
2019 msgstr "Cartella di &backup:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2022 msgid "&Working directory:"
2023 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2026 msgid "&Document templates:"
2027 msgstr "Modelli &documento:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2030 msgid "Name of the default printer"
2031 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2034 msgid "Use printer name explicitely"
2035 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2038 msgid "Adapt outp&ut"
2039 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2042 msgid "Command Options"
2043 msgstr "Opzioni comando"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2046 msgid "Re&verse:"
2047 msgstr "In&verti:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2050 msgid "To p&rinter:"
2051 msgstr "Alla st&ampante:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2054 msgid "Paper si&ze:"
2055 msgstr "Fo&rmato carta:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2058 msgid "To &file:"
2059 msgstr "Al &file:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2062 msgid "Spool &command:"
2063 msgstr "&Comando spool:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2066 msgid "&Odd pages:"
2067 msgstr "Pagine &dispari:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2070 msgid "Paper t&ype:"
2071 msgstr "T&ipo carta:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2074 msgid "E&xtra options:"
2075 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2078 msgid "Spool pref&ix:"
2079 msgstr "Pref&isso spool:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2082 msgid "Co&llated:"
2083 msgstr "Con&frontato:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2086 msgid "&Even pages:"
2087 msgstr "Pagine &pari:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2090 msgid "File ex&tension:"
2091 msgstr "Es&tensione file:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2094 msgid "Lan&dscape:"
2095 msgstr "Oriz&zontale:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2098 msgid "Co&pies:"
2099 msgstr "Co&pie:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2102 msgid "Pa&ge range:"
2103 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2106 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2107 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2110 msgid "Printer co&mmand:"
2111 msgstr "Co&mando stampante:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2114 msgid "Printer &name:"
2115 msgstr "&Nome stampante:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2118 msgid "Sa&ns Serif:"
2119 msgstr "Sa&ns Serif:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2122 msgid "T&ypewriter:"
2123 msgstr "T&ypewriter:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2126 msgid "Screen &DPI:"
2127 msgstr "&DPI dello schermo:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2130 msgid "&Zoom %:"
2131 msgstr "&Zoom %:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2134 msgid "Font Sizes"
2135 msgstr "Dimensioni carattere"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2138 msgid "Larger:"
2139 msgstr "Molto grande:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2142 msgid "Largest:"
2143 msgstr "Grandissimo:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2146 msgid "Huge:"
2147 msgstr "Enorme:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2150 msgid "Hugest:"
2151 msgstr "Gigantesco:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2154 msgid "Smallest:"
2155 msgstr "Piccolissimo:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2158 msgid "Smaller:"
2159 msgstr "Molto piccolo:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2162 msgid "Small:"
2163 msgstr "Piccolo:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2166 msgid "Normal:"
2167 msgstr "Normale:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2170 msgid "Tiny:"
2171 msgstr "Minuscolo:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2174 msgid "Large:"
2175 msgstr "Grande:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2178 msgid "Spellchec&ker executable:"
2179 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2182 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2183 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2186 msgid "Al&ternative language:"
2187 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2190 msgid "Escape cha&racters:"
2191 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2194 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2195 msgstr ""
2196 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dizionario personale:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Accetta &parole composte"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2215 msgid "Scrolling"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "S&foglia..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "File interfaccia &utente:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2231 msgid "&Bind file:"
2232 msgstr "&Vincola file:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Session"
2237 msgstr "Versione"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posizione riga corrente"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2245 msgid "Load opened files from last session"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posizione riga corrente"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posizione riga corrente"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2265 msgid "Width"
2266 msgstr "Larghezza"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2271 msgid "Height"
2272 msgstr "Altezza"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2275 msgid "Documents"
2276 msgstr "Documenti"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "Documenti di b&ackup "
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2283 msgid " every"
2284 msgstr " ogni"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2287 msgid "minutes"
2288 msgstr "minuti"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2295 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2296 msgid "&Save"
2297 msgstr "&Salva"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2300 msgid "Pages"
2301 msgstr "Pagine"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2320 msgid "Fro&m"
2321 msgstr "D&a"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2324 msgid "&All"
2325 msgstr "&Tutto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Stampa pagine &pari"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "Ordine in&verso"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2344 msgid "Copies"
2345 msgstr "Copie"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Numero di copie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Ordina copie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2356 msgid "&Collate"
2357 msgstr "&Ordina"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2360 msgid "&Print"
2361 msgstr "&Stampa"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destinazione della stampa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2372 msgid "P&rinter:"
2373 msgstr "S&tampante:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Manda l'output su file"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2384 msgid "La&bels in:"
2385 msgstr "Etichett&e in:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2392 msgid "<reference>"
2393 msgstr "<riferimento>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<riferimento>)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2400 msgid "<page>"
2401 msgstr "<pagina>"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "su pagina <pagina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Riferimento formattato"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2420 msgid "&Sort"
2421 msgstr "&Ordina"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta all'etichetta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Vai all'etichetta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Sostituisci &con:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2448 msgid "Find &Next"
2449 msgstr "Trova &successivo"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2454 msgid "&Replace"
2455 msgstr "&Sostituisci"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Sostituisci &tutto"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Cerca &precedenti"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "&Esporta formati:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2474 msgid "&Command:"
2475 msgstr "&Comando:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suggerimenti:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora questa parola"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2494 msgid "&Ignore"
2495 msgstr "&Ignora"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2502 msgid "I&gnore All"
2503 msgstr "I&gnora tutto"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Sostituzione:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Termine attuale"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Termine sconosciuto:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "&Impostazioni tabella"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Larghezza colonna"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "&Allineamento verticale:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2551 msgid "Block"
2552 msgstr "Blocco"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2571 msgid "Merge cells"
2572 msgstr "Unisci celle"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multi colonna"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2587 msgid "&Borders"
2588 msgstr "&Bordi"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2591 msgid "All Borders"
2592 msgstr "Tutti i bordi"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2599 msgid "&Set"
2600 msgstr "&Imposta"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2607 msgid "C&lear"
2608 msgstr "C&ancella"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2611 msgid "Style"
2612 msgstr "Stile"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fo&rmal"
2621 msgstr "Normale"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 #, fuzzy
2629 msgid "De&fault"
2630 msgstr "Predefinito"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2633 msgid "Set Borders"
2634 msgstr "Imposta bordi"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2646 msgid "T&op of row:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Piè pagina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2659 msgid "&Longtable"
2660 msgstr "Tabella &lunga"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2671 msgid "Settings"
2672 msgstr "Impostazioni"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2675 msgid "Status"
2676 msgstr "Status"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2679 msgid "Header:"
2680 msgstr "Intestazione:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2683 msgid "Footer:"
2684 msgstr "Coda:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Prima intestazione:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2691 msgid "Last footer:"
2692 msgstr "Ultima coda:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2695 msgid "Contents"
2696 msgstr "Contenuti"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo superiore"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo inferiore"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2714 msgid "on"
2715 msgstr "su"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr ""
2724 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2727 msgid "This row is the footer of the last page"
2728 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2738 msgid "double"
2739 msgstr "doppio"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2742 msgid "Don't output the last footer"
2743 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2747 msgid "is empty"
2748 msgstr "è vuoto"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2751 msgid "Don't output the first header"
2752 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2756 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2759 msgid "&Use long table"
2760 msgstr "&Usa tabella lunga"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2763 msgid "Current cell:"
2764 msgstr "Cella corrente:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2767 msgid "Current row position"
2768 msgstr "Posizione riga corrente"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2771 msgid "Current column position"
2772 msgstr "Posizione colonna corrente"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2775 msgid "Close this dialog"
2776 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2779 msgid "Rebuild the file lists"
2780 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2783 msgid "&Rescan"
2784 msgstr "&Riesamina"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 msgid ""
2788 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2789 msgstr ""
2790 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2791 "mostrati con il loro percorso."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2794 msgid "&View"
2795 msgstr "&Vista"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2798 msgid "Selected classes or styles"
2799 msgstr "Classi o stili selezionati"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2802 msgid "LaTeX classes"
2803 msgstr "Classi LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2806 msgid "LaTeX styles"
2807 msgstr "Stili LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2810 msgid "BibTeX styles"
2811 msgstr "Stili BibTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2814 msgid "Toggles view of the file list"
2815 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2818 msgid "Show &path"
2819 msgstr "Mostra &percorso"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2822 msgid "Index entry"
2823 msgstr "Voce d'indice"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2826 msgid "&Keyword:"
2827 msgstr "&Parola chiave:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2830 msgid "Entry"
2831 msgstr "Voce"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2835 msgid "The selected entry"
2836 msgstr "E' la voce selezionata"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2839 msgid "&Selection:"
2840 msgstr "&Selezione:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2843 msgid "Replace the entry with the selection"
2844 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2847 #, fuzzy
2848 msgid "<- &Promote"
2849 msgstr "&Proteggi:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2852 msgid "&Demote ->"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2856 msgid "&Type:"
2857 msgstr "&Tipo:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2861 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2862 msgid "URL"
2863 msgstr "URL"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2866 msgid "&URL:"
2867 msgstr "&URL:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2870 msgid "Name associated with the URL"
2871 msgstr "Nome associato con l'URL"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2874 msgid "Output as a hyperlink ?"
2875 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2878 msgid "&Generate hyperlink"
2879 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2882 msgid "&Spacing:"
2883 msgstr "&Spaziatura:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2886 msgid "&Value:"
2887 msgstr "&Valore:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2890 msgid "&Protect:"
2891 msgstr "&Proteggi:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2895 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2898 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2899 msgstr ""
2900 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2903 msgid "Supported spacing types"
2904 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2907 msgid "DefSkip"
2908 msgstr "Salto predefinito"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2912 msgid "SmallSkip"
2913 msgstr "Salto piccolo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2917 msgid "MedSkip"
2918 msgstr "Salto medio"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2922 msgid "BigSkip"
2923 msgstr "Salto grande"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2926 msgid "VFill"
2927 msgstr "Riempimento verticale"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2930 msgid ""
2931 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2932 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2933 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2934 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2935 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2939 msgid "Display complete source"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2943 msgid "Automatic update"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2947 msgid "Default (outer)"
2948 msgstr "Predefinito (esterno)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2951 msgid "Outer"
2952 msgstr "Esterno"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2955 msgid "&Placement:"
2956 msgstr "&Posizionamento:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2959 msgid "Units of width value"
2960 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2963 msgid "&Units:"
2964 msgstr "&Unità:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2967 msgid "&Line spacing:"
2968 msgstr "&Interlinea:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2971 msgid "Separate Paragraphs With"
2972 msgstr "Separa paragrafi con"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2975 msgid "&Vertical space"
2976 msgstr "Spazio &verticale"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2980 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2983 msgid "&Indentation"
2984 msgstr "&Indentazione"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2987 msgid "Format text into two columns"
2988 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2991 msgid "Two-&column document"
2992 msgstr "Documento su due &colonne"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2995 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2996 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2997 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2998 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3000 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3001 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3003 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3004 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3005 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3006 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3008 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3010 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3011 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3013 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3014 msgid "Standard"
3015 msgstr "Standard"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3018 msgid "TheoremTemplate"
3019 msgstr "Modello di teorema"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3022 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3023 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3025 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3026 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3027 msgid "Proof"
3028 msgstr "Dimostrazione"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3031 msgid "Proof:"
3032 msgstr "Dimostrazione:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3042 msgid "Theorem"
3043 msgstr "Teorema"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3046 msgid "Theorem #:"
3047 msgstr "Teorema #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3051 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3053 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3056 msgid "Lemma"
3057 msgstr "Lemma"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3060 msgid "Lemma #:"
3061 msgstr "Lemma #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3065 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3066 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3071 msgid "Corollary"
3072 msgstr "Corollario"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3075 msgid "Corollary #:"
3076 msgstr "Corollario #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3080 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3082 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3083 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3084 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3085 msgid "Proposition"
3086 msgstr "Proposizione"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3089 msgid "Proposition #:"
3090 msgstr "Proposizione #:"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3094 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3097 msgid "Conjecture"
3098 msgstr "Congettura"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3101 msgid "Conjecture #:"
3102 msgstr "Congettura #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3108 msgid "Criterion"
3109 msgstr "Criterio"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3112 msgid "Criterion #:"
3113 msgstr "Criterio #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3117 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3119 msgid "Fact"
3120 msgstr "Fatto"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3123 msgid "Fact #:"
3124 msgstr "Fatto #:"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3129 msgid "Axiom"
3130 msgstr "Assioma"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3133 msgid "Axiom #:"
3134 msgstr "Assioma #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3138 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3141 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3144 msgid "Definition"
3145 msgstr "Definizione"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3148 msgid "Definition #:"
3149 msgstr "Definizione #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3153 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3155 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3157 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3158 msgid "Example"
3159 msgstr "Esempio"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3162 msgid "Example #:"
3163 msgstr "Esempio #:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3168 msgid "Condition"
3169 msgstr "Condizione"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3172 msgid "Condition #:"
3173 msgstr "Condizione #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3177 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3180 msgid "Problem"
3181 msgstr "Problema"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3184 msgid "Problem #:"
3185 msgstr "Problema #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3191 msgid "Exercise"
3192 msgstr "Esercizio"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3195 msgid "Exercise #:"
3196 msgstr "Esercizio #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3201 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3204 msgid "Remark"
3205 msgstr "Osservazione"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3208 msgid "Remark #:"
3209 msgstr "Osservazione #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3217 msgid "Claim"
3218 msgstr "Asserzione"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3221 msgid "Claim #:"
3222 msgstr "Asserzione #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3227 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3230 msgid "Note"
3231 msgstr "Nota"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3234 msgid "Note #:"
3235 msgstr "Nota #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3241 msgid "Notation"
3242 msgstr "Notazione"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3245 msgid "Notation #:"
3246 msgstr "Notazione #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3252 msgid "Case"
3253 msgstr "Caso"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3256 msgid "Case #:"
3257 msgstr "Caso #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3260 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3262 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3263 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3264 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3265 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3267 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3269 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3270 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3271 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3272 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3273 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3274 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3276 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3277 msgid "Section"
3278 msgstr "Sezione"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3281 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3282 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3283 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3284 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3285 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3287 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3288 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3290 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3295 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3296 msgid "Subsection"
3297 msgstr "Sottosezione"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3300 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3301 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3302 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3303 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3305 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3307 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3308 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3310 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3311 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3313 msgid "Subsubsection"
3314 msgstr "Sotto sottosezione"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3317 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3320 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3322 msgid "Section*"
3323 msgstr "Sezione*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3326 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3327 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3329 msgid "Subsection*"
3330 msgstr "Sottosezione*"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3335 msgid "Subsubsection*"
3336 msgstr "Sotto sottosezione*"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3339 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3341 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3345 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3348 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3350 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3351 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3352 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3353 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3355 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3357 #: src/output_plaintext.C:152
3358 msgid "Abstract"
3359 msgstr "Sunto"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3362 msgid "Abstract---"
3363 msgstr "Sunto---"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3366 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3368 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3369 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3373 msgid "Keywords"
3374 msgstr "Parole chiave"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3377 msgid "Index Terms---"
3378 msgstr "Voci d'indice---"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3381 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3382 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3383 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3385 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3387 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3388 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3389 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3390 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3391 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3392 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3393 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3395 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3396 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3398 msgid "Bibliography"
3399 msgstr "Bibliografia"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3402 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3404 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3405 #: src/rowpainter.C:496
3406 msgid "Appendix"
3407 msgstr "Appendice"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3410 msgid "Appendices"
3411 msgstr "Appendici"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3414 msgid "Biography"
3415 msgstr "Biografia"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3418 msgid "BiographyNoPhoto"
3419 msgstr "Biografia senza foto"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3422 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3423 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3425 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3426 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3427 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3429 msgid "Caption"
3430 msgstr "Didascalia"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3433 msgid "Footernote"
3434 msgstr "Nota a piè di pagina"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3437 msgid "MarkBoth"
3438 msgstr "Segna entrambi"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3442 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3443 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3446 msgid "Itemize"
3447 msgstr "Puntualizza"
3448
3449 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3451 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3453 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3454 msgid "Enumerate"
3455 msgstr "Enumera"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3459 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3460 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3462 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3465 msgid "Description"
3466 msgstr "Descrizione"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3473 msgid "List"
3474 msgstr "Elenco"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3479 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3480 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3481 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3482 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3483 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3488 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3489 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3490 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3496 msgid "Title"
3497 msgstr "Titolo"
3498
3499 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3502 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3504 msgid "Subtitle"
3505 msgstr "Sottotitolo"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3511 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3512 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3513 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3514 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3516 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3518 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3523 msgid "Author"
3524 msgstr "Autore"
3525
3526 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3528 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3531 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3532 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3535 msgid "Address"
3536 msgstr "Indirizzo"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3540 msgid "Offprint"
3541 msgstr "Offprint"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3545 msgid "Mail"
3546 msgstr "Posta"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3551 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3552 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3560 msgid "Date"
3561 msgstr "Data"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3565 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3566 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3567 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3569 msgid "Acknowledgement"
3570 msgstr "Riconoscimento"
3571
3572 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3573 msgid "Offprint Requests to:"
3574 msgstr "Richieste offprint a:"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:178
3577 msgid "Correspondence to:"
3578 msgstr "Corrispondenza a:"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3582 msgid "Acknowledgements."
3583 msgstr "Riconoscimenti."
3584
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3587 msgid "LaTeX"
3588 msgstr "LaTeX"
3589
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3594 msgid "Email"
3595 msgstr "Posta elettronica"
3596
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3599 msgid "Thesaurus"
3600 msgstr "Thesaurus"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3603 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3604 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3605 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3609 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3610 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3612 msgid "Paragraph"
3613 msgstr "Paragrafo"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3616 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3618 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3619 msgid "Affiliation"
3620 msgstr "Affiliazione"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3623 msgid "And"
3624 msgstr "E"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3627 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3628 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3631 msgid "Acknowledgements"
3632 msgstr "Riconoscimenti"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3640 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3641 msgid "References"
3642 msgstr "Riferimenti"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3645 msgid "PlaceFigure"
3646 msgstr "Posiziona figura"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3649 msgid "PlaceTable"
3650 msgstr "Posiziona tabella"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3653 msgid "TableComments"
3654 msgstr "Tabella commenti"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3657 msgid "TableRefs"
3658 msgstr "Tabella riferimenti"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3661 msgid "MathLetters"
3662 msgstr "Lettere matematiche"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3665 msgid "NoteToEditor"
3666 msgstr "Nota per il redattore"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3669 msgid "Facility"
3670 msgstr "Installazione"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3673 msgid "Objectname"
3674 msgstr "Nome oggetto"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3677 msgid "Dataset"
3678 msgstr "Gruppo di dati"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3681 msgid "Subject headings:"
3682 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3685 msgid "[Acknowledgements]"
3686 msgstr "[Riconoscimenti]"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3689 msgid "and"
3690 msgstr "e"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3693 msgid "Place Figure here:"
3694 msgstr "Posiziona figura qui:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3697 msgid "Place Table here:"
3698 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3701 msgid "[Appendix]"
3702 msgstr "[Appendice]"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3705 msgid "Note to Editor:"
3706 msgstr "Nota per il redattore:"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3709 msgid "References. ---"
3710 msgstr "Referimenti.---"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3713 msgid "Note. ---"
3714 msgstr "Nota. ---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3717 msgid "FigCaption"
3718 msgstr "Didascalia figura"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3721 msgid "Fig. ---"
3722 msgstr "Fig. ---"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3725 msgid "Facility:"
3726 msgstr "Installazione:"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3729 msgid "Obj:"
3730 msgstr "Ogg.:"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3733 msgid "Dataset:"
3734 msgstr "Gruppo di dati:"
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3739 msgid "Theorem."
3740 msgstr "Teorema."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3745 msgid "Corollary."
3746 msgstr "Corollario."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3751 msgid "Lemma."
3752 msgstr "Lemma."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3757 msgid "Proposition."
3758 msgstr "Proposizione."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3762 msgid "Conjecture."
3763 msgstr "Congettura."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3766 msgid "Criterion."
3767 msgstr "Criterio."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3770 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3771 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3772 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3773 msgid "Algorithm"
3774 msgstr "Algoritmo"
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3777 msgid "Algorithm."
3778 msgstr "Algoritmo."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3782 msgid "Fact."
3783 msgstr "Fatto."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3786 msgid "Axiom."
3787 msgstr "Assioma."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3792 msgid "Definition."
3793 msgstr "Definizione."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3797 msgid "Example."
3798 msgstr "Esempio."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3802 msgid "Condition."
3803 msgstr "Condizione."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3807 msgid "Problem."
3808 msgstr "Problema."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3812 msgid "Exercise."
3813 msgstr "Esercizio."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3817 msgid "Remark."
3818 msgstr "Osservazione."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3823 msgid "Claim."
3824 msgstr "Asserzione."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3828 msgid "Note."
3829 msgstr "Nota."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3833 msgid "Notation."
3834 msgstr "Notazione."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3837 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3838 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3839 msgid "Summary"
3840 msgstr "Sommario"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3843 msgid "Summary."
3844 msgstr "Sommario."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3848 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3849 msgid "Acknowledgement."
3850 msgstr "Riconoscimento."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3853 msgid "Case."
3854 msgstr "Caso."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3857 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3859 msgid "Conclusion"
3860 msgstr "Conclusione"
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3864 msgid "Conclusion."
3865 msgstr "Conclusione."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3869 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3872 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3873 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3876 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3877 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3880 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3881 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3884 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3885 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3888 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3889 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3892 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3893 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3896 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3897 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3900 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3901 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3904 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3905 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3908 msgid "Example \\arabic{example}."
3909 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3912 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3913 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3916 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3917 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3920 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3921 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3924 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3925 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3928 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3929 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3932 msgid "Note \\arabic{note}."
3933 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3936 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3937 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3940 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3941 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3944 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3945 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3948 msgid "Case \\arabic{case}."
3949 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3952 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3953 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3956 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3957 msgid "\\arabic{section}"
3958 msgstr "\\arabic{section}"
3959
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3961 msgid "Chapter Exercises"
3962 msgstr "Esercizi Capitolo"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:50
3965 msgid "RightHeader"
3966 msgstr "Intestazione destra"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:59
3969 msgid "Right header:"
3970 msgstr "Intestazione destra:"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:83
3973 msgid "Abstract:"
3974 msgstr "Sunto: "
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:92
3977 msgid "ShortTitle"
3978 msgstr "Titolo breve"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:100
3981 msgid "Short title:"
3982 msgstr "Titolo breve:"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:129
3985 msgid "TwoAuthors"
3986 msgstr "Due autori"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:136
3989 msgid "ThreeAuthors"
3990 msgstr "Tre autori"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:143
3993 msgid "FourAuthors"
3994 msgstr "Quattro autori"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3998 msgid "Affiliation:"
3999 msgstr "Affiliazione:"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:171
4002 msgid "TwoAffiliations"
4003 msgstr "Due affiliazioni"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:178
4006 msgid "ThreeAffiliations"
4007 msgstr "Tre affiliazioni"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:185
4010 msgid "FourAffiliations"
4011 msgstr "Quattro affiliazioni"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4014 msgid "Journal"
4015 msgstr "Giornale"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:206
4018 msgid "CopNum"
4019 msgstr "Numero copie"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:234
4022 msgid "Acknowledgements:"
4023 msgstr "Riconoscimenti:"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4026 #: lib/layouts/spie.layout:88
4027 msgid "Acknowledgments"
4028 msgstr "Riconoscimenti"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:248
4031 msgid "ThickLine"
4032 msgstr "Linea grossa"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:258
4035 msgid "CenteredCaption"
4036 msgstr "Didascalia centrata"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:266
4039 msgid "FitFigure"
4040 msgstr "Adatta figura"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:272
4043 msgid "FitBitmap"
4044 msgstr "Adatta bitmap"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4047 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4049 msgid "*"
4050 msgstr "*"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:330
4053 msgid "Seriate"
4054 msgstr "In successione"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4057 #: src/buffer_funcs.C:452
4058 msgid "(\\alph{enumii})"
4059 msgstr "(\\alph{enumii})"
4060
4061 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4062 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4063 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4065 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4067 msgid "Part"
4068 msgstr "Parte"
4069
4070 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4071 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4073 msgid "Part*"
4074 msgstr "Parte*"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4077 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4078 msgid "MM"
4079 msgstr "MM"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4082 msgid "BeginFrame"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4086 msgid "Frame   "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4090 msgid "BeginPlainFrame"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4094 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4098 #, fuzzy
4099 msgid "EndFrame"
4100 msgstr "Mittente:"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4103 msgid "________________________________ "
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Pause"
4109 msgstr "Incolla"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4112 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Section \\arabic{section}"
4118 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4121 msgid "\\Alph{section}"
4122 msgstr "\\Alph{section}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4130 #, fuzzy
4131 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4132 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4135 #, fuzzy
4136 msgid "AgainFrame"
4137 msgstr "cornice didascalia"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4140 msgid "Again frame with label   "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4144 #, fuzzy
4145 msgid "AlertBlock"
4146 msgstr "Blocco"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4149 msgid "block with alerted text "
4150 msgstr ""
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4153 #, fuzzy
4154 msgid "block "
4155 msgstr "Blocco"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Corollary.  "
4160 msgstr "Corollario."
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Column"
4165 msgstr "Colonne"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4168 msgid "start column of width:  "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4172 msgid "Columns"
4173 msgstr "Colonne"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4176 #, fuzzy
4177 msgid "columns "
4178 msgstr "Colonne"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4181 msgid "ColumnsCenterAligned"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4185 msgid "columns (center aligned) "
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4189 msgid "ColumnsTopAligned"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4193 msgid "columns (top aligned) "
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definition.  "
4199 msgstr "Definizione."
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definitions"
4204 msgstr "Definizione"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Definitions.  "
4209 msgstr "Definizione."
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Example.  "
4214 msgstr "Esempio."
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Examples"
4219 msgstr "Esempio"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Examples.  "
4224 msgstr "Esempio."
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4227 #, fuzzy
4228 msgid "ExampleBlock"
4229 msgstr "Esempio"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4232 msgid "block showing an example "
4233 msgstr ""
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Fact.  "
4238 msgstr "Fatto."
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4241 #, fuzzy
4242 msgid "FrameSubtitle"
4243 msgstr "Sottotitolo"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4247 msgid "Institute"
4248 msgstr "Istituto"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4251 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4252 msgid "LyX-Code"
4253 msgstr "Codice LyX"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4256 #, fuzzy
4257 msgid "NoteItem"
4258 msgstr "Nuova voce"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4261 #, fuzzy
4262 msgid "note:  "
4263 msgstr "nota"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Only"
4268 msgstr "Attivo"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4271 msgid "only on slides  "
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Overprint"
4277 msgstr "Offprint"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4280 #, fuzzy
4281 msgid "overprint "
4282 msgstr "Preprint"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4285 #, fuzzy
4286 msgid "OverlayArea"
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4290 #, fuzzy
4291 msgid "overlayarea "
4292 msgstr "Sovrapposizione"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Part "
4297 msgstr "Parte"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Proof.  "
4302 msgstr "Dimostrazione."
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Separator"
4307 msgstr "Separazione"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4310 msgid "___"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4314 #, fuzzy
4315 msgid "TitleGraphic"
4316 msgstr "Grafici"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Theorem.  "
4321 msgstr "Teorema."
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Uncover"
4326 msgstr "&Recupera"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4329 msgid "uncovered on slides  "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4333 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4334 msgid "Table"
4335 msgstr "Tabella"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4338 msgid "List of Tables"
4339 msgstr "Elenco delle tabelle"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4342 msgid "Figure"
4343 msgstr "Figura"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4346 msgid "List of Figures"
4347 msgstr "Elenco delle figure"
4348
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4350 msgid "Dialogue"
4351 msgstr "Dialogo"
4352
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4354 msgid "Narrative"
4355 msgstr "Narrativo"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4358 msgid "ACT"
4359 msgstr "ATTO"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4362 msgid "ACT \\arabic{act}"
4363 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4366 msgid "SCENE"
4367 msgstr "SCENA"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4370 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4371 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4374 msgid "SCENE*"
4375 msgstr "SCENA*"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4378 msgid "AT RISE:"
4379 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4382 msgid "Speaker"
4383 msgstr "Portavoce"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4386 msgid "Parenthetical"
4387 msgstr "Parentetico"
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4390 msgid "("
4391 msgstr "("
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4394 msgid "\tEnd)"
4395 msgstr "\tFine)"
4396
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4398 msgid "CURTAIN"
4399 msgstr "SIPARIO"
4400
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4403 msgid "Right Address"
4404 msgstr "Indirizzo Destro"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:33
4407 msgid "Mainline"
4408 msgstr "Principale"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:40
4411 msgid "Mainline:"
4412 msgstr "Principale:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:58
4415 msgid "Variation"
4416 msgstr "Variazione"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:62
4419 msgid "Variation:"
4420 msgstr "Variazione:"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:68
4423 msgid "SubVariation"
4424 msgstr "Sottovariazione"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:71
4427 msgid "Subvariation:"
4428 msgstr "Sottovariazione:"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:77
4431 msgid "SubVariation2"
4432 msgstr "Sottovariazione 2"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:80
4435 msgid "Subvariation(2):"
4436 msgstr "Sottovariazione(2):"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:86
4439 msgid "SubVariation3"
4440 msgstr "Sottovariazione 3"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:89
4443 msgid "Subvariation(3):"
4444 msgstr "Sottovariazione(3):"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:95
4447 msgid "SubVariation4"
4448 msgstr "Sottovariazione 4"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:98
4451 msgid "Subvariation(4):"
4452 msgstr "Sottovariazione(4):"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:104
4455 msgid "SubVariation5"
4456 msgstr "Sottovariazione 5"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:107
4459 msgid "Subvariation(5):"
4460 msgstr "Sottovariazione(5):"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:114
4463 msgid "HideMoves"
4464 msgstr "HideMoves"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:119
4467 msgid "HideMoves:"
4468 msgstr "HideMoves:"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:124
4471 msgid "ChessBoard"
4472 msgstr "Scacchiera"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:128
4475 msgid "[chessboard]"
4476 msgstr "[scacchiera]"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:137
4479 msgid "BoardCentered"
4480 msgstr "Casella centrata"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:142
4483 msgid "[centered board]"
4484 msgstr "[tavola centrata]"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:152
4487 msgid "HighLight"
4488 msgstr "Evidenzia"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:157
4491 msgid "Highlights:"
4492 msgstr "Evidenze:"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:172
4495 msgid "Arrow"
4496 msgstr "Freccia"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:177
4499 msgid "Arrow:"
4500 msgstr "Freccia:"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:183
4503 msgid "KnightMove"
4504 msgstr "KnightMove"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:188
4507 msgid "KnightMove:"
4508 msgstr "KnightMove:"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:58
4511 msgid "Topic"
4512 msgstr "Argomento"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:72
4515 msgid "MMMMM"
4516 msgstr "MMMMM"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4520 msgid "Left Header"
4521 msgstr "Intestazione sinistra"
4522
4523 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4525 msgid "Right Header"
4526 msgstr "Intestazione destra"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4530 msgid "My Address"
4531 msgstr "Mio indirizzo"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4534 msgid "Briefkopf:"
4535 msgstr "Briefkopf:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4538 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4539 msgid "Send To Address"
4540 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4543 msgid "Adresse:"
4544 msgstr "Adresse:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4549 msgid "Opening"
4550 msgstr "Apertura"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4553 msgid "Anrede:"
4554 msgstr "Anrede:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4559 msgid "Signature"
4560 msgstr "Firma"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4563 msgid "Unterschrift:"
4564 msgstr "Unterschrift:"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4569 msgid "Closing"
4570 msgstr "Chiusura"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4573 msgid "Gruss:"
4574 msgstr "Gruss:"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4577 msgid "encl"
4578 msgstr "encl"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4581 msgid "Anlagen:"
4582 msgstr "Anlagen:"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4585 msgid "ps"
4586 msgstr "ps"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4589 msgid "PS:"
4590 msgstr "PS:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4594 #: src/lengthcommon.C:38
4595 msgid "cc"
4596 msgstr "cc"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4599 msgid "Verteiler:"
4600 msgstr "Verteiler:"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4603 msgid "Betreff"
4604 msgstr "Betreff"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4607 msgid "Betreff:"
4608 msgstr "Betreff:"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4611 msgid "Stadt"
4612 msgstr "Stadt"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4615 msgid "Stadt:"
4616 msgstr "Stadt:"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4619 msgid "Datum"
4620 msgstr "Datum"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4623 msgid "Datum:"
4624 msgstr "Datum:"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4627 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4628 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4630 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4632 msgid "Subparagraph"
4633 msgstr "Sottoparagrafo"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4637 msgid "Quotation"
4638 msgstr "Citazione"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4642 msgid "Quote"
4643 msgstr "Virgolette"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4646 msgid "00.00.0000"
4647 msgstr "00.00.0000"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4650 msgid "Verse"
4651 msgstr "Verso"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:268
4654 msgid "LaTeX Title"
4655 msgstr "Titolo LaTeX"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:303
4658 msgid "Author:"
4659 msgstr "Autore:"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:312
4662 msgid "Affil"
4663 msgstr "Affil"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:326
4666 msgid "Affilation:"
4667 msgstr "Affiliazione:"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:349
4670 msgid "Journal:"
4671 msgstr "Giornale:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:358
4674 msgid "msnumber"
4675 msgstr "numero ms"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:373
4678 msgid "MS_number:"
4679 msgstr "numero MS:"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:383
4682 msgid "FirstAuthor"
4683 msgstr "Primo autore"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:397
4686 msgid "1st_author_surname:"
4687 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4691 msgid "Received"
4692 msgstr "Ricevuto"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4696 msgid "Received:"
4697 msgstr "Ricevuto:"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4701 msgid "Accepted"
4702 msgstr "Accettato"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4705 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4706 msgid "Accepted:"
4707 msgstr "Accettato:"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:452
4710 msgid "Offsets"
4711 msgstr "Offset"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:466
4714 msgid "reprint_reqs_to:"
4715 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4718 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4719 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4721 msgid "Abstract."
4722 msgstr "Sunto."
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4725 msgid "Author Address"
4726 msgstr "Indirizzo autore"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4732 msgid "Address:"
4733 msgstr "Indirizzo:"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4736 msgid "Author Email"
4737 msgstr "Posta elettronica autore"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4740 msgid "Email:"
4741 msgstr "Posta elettronica:"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4744 msgid "Author URL"
4745 msgstr "URL autore"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4749 msgid "URL:"
4750 msgstr "URL:"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4754 msgid "Thanks"
4755 msgstr "Grazie"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4762 msgid "PROOF."
4763 msgstr "PROVA."
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4766 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4770 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4774 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4778 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4782 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4786 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4798 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4810 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4814 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4815 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4818 msgid "Case \\arabic{case}"
4819 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4822 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4823 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4824
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4826 msgid "FrontMatter"
4827 msgstr "Elemento anteriore"
4828
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4830 msgid "Keyword"
4831 msgstr "Parola chiave"
4832
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4834 msgid "Key words:"
4835 msgstr "Parole chiave:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:42
4838 msgid "Foilhead"
4839 msgstr "Foilhead"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:61
4842 msgid "ShortFoilhead"
4843 msgstr "Foilhead breve"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:67
4846 msgid "Rotatefoilhead"
4847 msgstr "Ruota foilhead"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:73
4850 msgid "ShortRotatefoilhead"
4851 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:82
4854 msgid "TickList"
4855 msgstr "Elenco spesso"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:97
4858 msgid "_/"
4859 msgstr "_/"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:103
4862 msgid "CrossList"
4863 msgstr "Elenco incrociato"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:118
4866 msgid "><"
4867 msgstr "><"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:164
4870 msgid "My Logo"
4871 msgstr "Il mio logo"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:173
4874 msgid "My Logo:"
4875 msgstr "Il mio logo:"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:182
4878 msgid "Restriction"
4879 msgstr "Restrizione"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:186
4882 msgid "Restriction:"
4883 msgstr "Restrizione:"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4886 msgid "Left Header:"
4887 msgstr "Intestazione sinistra:"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4890 msgid "Right Header:"
4891 msgstr "Intestazione destra:"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:206
4894 msgid "Right Footer"
4895 msgstr "Piè pagina destro"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:210
4898 msgid "Right Footer:"
4899 msgstr "Piè pagina destro:"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4904 msgid "Theorem #."
4905 msgstr "Teorema #."
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4910 msgid "Lemma #."
4911 msgstr "Lemma #."
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4916 msgid "Corollary #."
4917 msgstr "Corollario #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4921 msgid "Proposition #."
4922 msgstr "Proposizione #."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4927 msgid "Definition #."
4928 msgstr "Definizione #."
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4934 msgid "Proof."
4935 msgstr "Dimostrazione."
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4939 msgid "Theorem*"
4940 msgstr "Teorema*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4944 msgid "Lemma*"
4945 msgstr "Lemma*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4949 msgid "Corollary*"
4950 msgstr "Corollario*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4954 msgid "Proposition*"
4955 msgstr "Proposizione*"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4959 msgid "Definition*"
4960 msgstr "Definizione*"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4963 msgid "Brieftext"
4964 msgstr "Testo riassuntivo"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4967 msgid "Text:"
4968 msgstr "Testo:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4973 msgid "Name"
4974 msgstr "Nome"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4979 msgid "Name:"
4980 msgstr "Nome:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4983 msgid "Unterschrift"
4984 msgstr "Unterschrift"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4987 msgid "Strasse"
4988 msgstr "Strasse"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4991 msgid "Strasse:"
4992 msgstr "Strasse:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4995 msgid "Zusatz"
4996 msgstr "Zusatz"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4999 msgid "Zusatz:"
5000 msgstr "Zusatz:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5003 msgid "Ort"
5004 msgstr "Ort"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5007 msgid "Ort:"
5008 msgstr "Ort:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5011 msgid "Land"
5012 msgstr "Land"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5015 msgid "Land:"
5016 msgstr "Land:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5019 msgid "RetourAdresse"
5020 msgstr "RetourAdresse"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5023 msgid "RetourAdresse:"
5024 msgstr "RetourAdresse:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5027 msgid "MeinZeichen"
5028 msgstr "MeinZeichen"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5031 msgid "MeinZeichen:"
5032 msgstr "MeinZeichen:"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5035 msgid "IhrZeichen"
5036 msgstr "IhrZeichen"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5039 msgid "IhrZeichen:"
5040 msgstr "IhrZeichen:"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5043 msgid "IhrSchreiben"
5044 msgstr "IhrSchreiben"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5047 msgid "IhrSchreiben:"
5048 msgstr "IhrSchreiben:"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5051 msgid "Telefon"
5052 msgstr "Telefon"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5055 msgid "Telefon:"
5056 msgstr "Telefon:"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5059 msgid "Telefax"
5060 msgstr "Telefax"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5063 msgid "Telefax:"
5064 msgstr "Telefax:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5067 msgid "Telex"
5068 msgstr "Telex"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5071 msgid "Telex:"
5072 msgstr "Telex:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5075 msgid "EMail"
5076 msgstr "Posta elettronica"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5079 msgid "EMail:"
5080 msgstr "Posta elettronica:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5083 msgid "HTTP"
5084 msgstr "HTTP"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5087 msgid "HTTP:"
5088 msgstr "HTTP:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5092 msgid "Bank"
5093 msgstr "Banca"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5097 msgid "Bank:"
5098 msgstr "Banca:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5101 msgid "BLZ"
5102 msgstr "BLZ"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5105 msgid "BLZ:"
5106 msgstr "BLZ:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5109 msgid "Konto"
5110 msgstr "Konto"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5113 msgid "Konto:"
5114 msgstr "Konto:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5117 msgid "Postvermerk"
5118 msgstr "Postvermerk"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5121 msgid "Postvermerk:"
5122 msgstr "Postvermerk:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5125 msgid "Adresse"
5126 msgstr "Adresse"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5129 msgid "Anrede"
5130 msgstr "Anrede"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5133 msgid "Anlagen"
5134 msgstr "Anlagen"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5137 msgid "Verteiler"
5138 msgstr "Verteiler"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5141 msgid "Gruss"
5142 msgstr "Gruss"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5146 msgid "Letter"
5147 msgstr "Lettera"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5150 msgid "Letter:"
5151 msgstr "Lettera:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5155 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5156 msgid "Signature:"
5157 msgstr "Firma:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5160 msgid "Street"
5161 msgstr "Via"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5164 msgid "Street:"
5165 msgstr "Via:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5168 msgid "Addition"
5169 msgstr "Addizione"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5172 msgid "Addition:"
5173 msgstr "Addizione:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5176 msgid "Town"
5177 msgstr "Città"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5180 msgid "Town:"
5181 msgstr "Città:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5184 msgid "State"
5185 msgstr "Nazione"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5188 msgid "State:"
5189 msgstr "Nazione:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5192 msgid "ReturnAddress"
5193 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5196 msgid "ReturnAddress:"
5197 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5200 msgid "MyRef"
5201 msgstr "Il mio riferimento"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5204 msgid "MyRef:"
5205 msgstr "Il mio riferimento:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5208 msgid "YourRef"
5209 msgstr "Il tuo riferimento"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5212 msgid "YourRef:"
5213 msgstr "Il tuo riferimento:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5216 msgid "YourMail"
5217 msgstr "La tua posta"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5220 msgid "YourMail:"
5221 msgstr "La tua posta:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5224 msgid "Phone"
5225 msgstr "Telefono"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5228 msgid "Phone:"
5229 msgstr "Telefono:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5232 msgid "BankCode"
5233 msgstr "Codice bancario"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5236 msgid "BankCode:"
5237 msgstr "Codice bancario:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5240 msgid "BankAccount"
5241 msgstr "Accredito bancario"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5244 msgid "BankAccount:"
5245 msgstr "Accredito bancario:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5248 msgid "PostalComment"
5249 msgstr "Commento postale"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5252 msgid "PostalComment:"
5253 msgstr "Commento postale:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5259 msgid "Date:"
5260 msgstr "Data:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5263 msgid "Reference"
5264 msgstr "Riferimento"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5267 msgid "Reference:"
5268 msgstr "Riferimento:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5272 msgid "Opening:"
5273 msgstr "Apertura:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5276 msgid "Encl."
5277 msgstr "Encl."
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5280 msgid "Encl.:"
5281 msgstr "Encl.:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5286 msgid "cc:"
5287 msgstr "cc:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5291 msgid "Closing:"
5292 msgstr "Chiusura:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5295 msgid "NameRowA"
5296 msgstr "NomeRigaA"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5299 msgid "NameRowA:"
5300 msgstr "NomeRigaA:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5303 msgid "NameRowB"
5304 msgstr "NomeRigaB"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5307 msgid "NameRowB:"
5308 msgstr ":NomeRigaB:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5311 msgid "NameRowC"
5312 msgstr "NomeRigaC"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5315 msgid "NameRowC:"
5316 msgstr "NomeRigaC:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5319 msgid "NameRowD"
5320 msgstr "NomeRigaD"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5323 msgid "NameRowD:"
5324 msgstr "NomeRigaD:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5327 msgid "NameRowE"
5328 msgstr "NomeRigaE"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5331 msgid "NameRowE:"
5332 msgstr "NomeRigaE:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5335 msgid "NameRowF"
5336 msgstr "NomeRigaF"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5339 msgid "NameRowF:"
5340 msgstr "NomeRigaF:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5343 msgid "NameRowG"
5344 msgstr "NomeRigaG"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5347 msgid "NameRowG:"
5348 msgstr "NomeRigaG:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5351 msgid "AddressRowA"
5352 msgstr "IndirizzoRigaA"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5355 msgid "AddressRowA:"
5356 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5359 msgid "AddressRowB"
5360 msgstr "IndirizzoRigaB"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5363 msgid "AddressRowB:"
5364 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5367 msgid "AddressRowC"
5368 msgstr "IndirizzoRigaC"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5371 msgid "AddressRowC:"
5372 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5375 msgid "AddressRowD"
5376 msgstr "IndirizzoRigaD"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5379 msgid "AddressRowD:"
5380 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5383 msgid "AddressRowE"
5384 msgstr "IndirizzoRigaE"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5387 msgid "AddressRowE:"
5388 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5391 msgid "AddressRowF"
5392 msgstr "IndirizzoRigaF"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5395 msgid "AddressRowF:"
5396 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5399 msgid "TelephoneRowA"
5400 msgstr "TelefonoRigaA"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5403 msgid "TelephoneRowA:"
5404 msgstr "TelefonoRigaA:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5407 msgid "TelephoneRowB"
5408 msgstr "TelefonoRigaB"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5411 msgid "TelephoneRowB:"
5412 msgstr "TelefonoRigaB:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5415 msgid "TelephoneRowC"
5416 msgstr "TelefonoRigaC"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5419 msgid "TelephoneRowC:"
5420 msgstr "TelefonoRigaC:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5423 msgid "TelephoneRowD"
5424 msgstr "TelefonoRigaD"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5427 msgid "TelephoneRowD:"
5428 msgstr "TelefonoRigaD:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5431 msgid "TelephoneRowE"
5432 msgstr "TelefonoRigaE"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5435 msgid "TelephoneRowE:"
5436 msgstr "TelefonoRigaE:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5439 msgid "TelephoneRowF"
5440 msgstr "TelefonoRigaF"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5443 msgid "TelephoneRowF:"
5444 msgstr "TelefonoRigaF:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5447 msgid "InternetRowA"
5448 msgstr "InternetRigaA"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5451 msgid "InternetRowA:"
5452 msgstr "InternetRigaA:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5455 msgid "InternetRowB"
5456 msgstr "InternetRigaB"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5459 msgid "InternetRowB:"
5460 msgstr "InternetRigaB:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5463 msgid "InternetRowC"
5464 msgstr "InternetRigaC"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5467 msgid "InternetRowC:"
5468 msgstr "InternetRigaC:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5471 msgid "InternetRowD"
5472 msgstr "InternetRigaD"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5475 msgid "InternetRowD:"
5476 msgstr "InternetRigaD:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5479 msgid "InternetRowE"
5480 msgstr "InternetRigaE"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5483 msgid "InternetRowE:"
5484 msgstr "InternetRigaE:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5487 msgid "InternetRowF"
5488 msgstr "InternetRigaF"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5491 msgid "InternetRowF:"
5492 msgstr "InternetRigaF:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5495 msgid "BankRowA"
5496 msgstr "BancaRigaA"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5499 msgid "BankRowA:"
5500 msgstr "BancaRigaA:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5503 msgid "BankRowB"
5504 msgstr "BancaRigaB"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5507 msgid "BankRowB:"
5508 msgstr "BancaRigaB:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5511 msgid "BankRowC"
5512 msgstr "BancaRigaC"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5515 msgid "BankRowC:"
5516 msgstr "BancaRigaC:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5519 msgid "BankRowD"
5520 msgstr "BancaRigaD"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5523 msgid "BankRowD:"
5524 msgstr "BancaRigaD:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5527 msgid "BankRowE"
5528 msgstr "BancaRigaE"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5531 msgid "BankRowE:"
5532 msgstr "BancaRigaE:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5535 msgid "BankRowF"
5536 msgstr "BancaRigaF"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5539 msgid "BankRowF:"
5540 msgstr "BancaRigaF:"
5541
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5543 msgid "Claim #."
5544 msgstr "Asserzione #."
5545
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5547 msgid "Remarks"
5548 msgstr "Osservazioni"
5549
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5551 msgid "Remarks #."
5552 msgstr "Osservazioni #."
5553
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5555 msgid "More"
5556 msgstr "Di più"
5557
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5559 msgid "(MORE)"
5560 msgstr "(DI PIU')"
5561
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5563 msgid "FADE IN:"
5564 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5565
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5567 msgid "INT."
5568 msgstr "INT."
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5571 msgid "EXT."
5572 msgstr "EST."
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5575 msgid "Continuing"
5576 msgstr "Continuare"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5579 msgid "(continuing)"
5580 msgstr "(continuare)"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5583 msgid "Transition"
5584 msgstr "Transizione"
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5587 msgid "TITLE OVER:"
5588 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5591 msgid "INTERCUT"
5592 msgstr "INTERCUT"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5595 msgid "INTERCUT WITH:"
5596 msgstr "INTERCUT CON:"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5599 msgid "FADE OUT"
5600 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5601
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5603 msgid "General"
5604 msgstr "Generale"
5605
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5607 msgid "Scene"
5608 msgstr "Scena"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5614 msgid "Keywords:"
5615 msgstr "Parole chiave:"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5618 msgid "Classification Codes"
5619 msgstr "Codici Classificazione"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5622 msgid "Step"
5623 msgstr "Gradino"
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5626 msgid "Step \\arabic{step}."
5627 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5630 msgid "Prop"
5631 msgstr "Proposizione"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5634 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5635 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5639 msgid "Question"
5640 msgstr "Domanda"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5643 msgid "Question \\arabic{question}."
5644 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5647 msgid "Conjecture "
5648 msgstr "Congettura"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5651 msgid "Appendices Section"
5652 msgstr "Sezione Appendici"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5655 msgid "--- Appendices ---"
5656 msgstr "-- Appendici --"
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5659 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5660 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5663 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5664 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5667 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5668 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5671 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5672 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5675 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5676 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5679 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5680 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5683 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5684 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5687 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5688 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5691 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5692 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5695 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5696 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5699 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5700 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5703 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5704 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5707 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5708 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5711 #, fuzzy
5712 msgid "ABSTRACT:"
5713 msgstr "SUNTO"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5716 msgid "KEY WORDS:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Commission"
5722 msgstr "Condizione"
5723
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Caption."
5727 msgstr "Didascalia"
5728
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5730 #, fuzzy
5731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5732 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5733
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5735 msgid "AddressForOffprints"
5736 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5737
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5739 msgid "Address for Offprints:"
5740 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5743 msgid "RunningTitle"
5744 msgstr "Titolo in esecuzione"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5748 msgid "Running title:"
5749 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5750
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5752 msgid "RunningAuthor"
5753 msgstr "Autore in esecuzione"
5754
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5756 msgid "Running author:"
5757 msgstr "Autore in esecuzione:"
5758
5759 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5760 msgid "E-mail:"
5761 msgstr "Posta elettronica:"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5764 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5767 msgid "Chapter"
5768 msgstr "Capitolo"
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5771 msgid "Running LaTeX Title"
5772 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5775 msgid "TOC Title"
5776 msgstr "Titolo Indice generale"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5779 msgid "TOC title:"
5780 msgstr "Titolo Indice generale:"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5783 msgid "Author Running"
5784 msgstr "Autore in esecuzione"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5787 msgid "Author Running:"
5788 msgstr "Autore in esecuzione:"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5791 msgid "TOC Author"
5792 msgstr "Autore Indice generale"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5795 msgid "TOC Author:"
5796 msgstr "Autore Indice generale:"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5799 msgid "Case #."
5800 msgstr "Caso #."
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5803 msgid "Conjecture #."
5804 msgstr "Congettura #."
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5807 msgid "Example #."
5808 msgstr "Esempio #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5811 msgid "Exercise #."
5812 msgstr "Esercizio #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5815 msgid "Note #."
5816 msgstr "Nota #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5819 msgid "Problem #."
5820 msgstr "Problema #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5823 msgid "Property"
5824 msgstr "Proprietà"
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5827 msgid "Property #."
5828 msgstr "Proprietà #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5831 msgid "Question #."
5832 msgstr "Domanda #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5835 msgid "Remark #."
5836 msgstr "Osservazione #."
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5839 msgid "Solution"
5840 msgstr "Soluzione"
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5843 msgid "Solution #."
5844 msgstr "Soluzione #."
5845
5846 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5847 msgid "Code"
5848 msgstr "Codice"
5849
5850 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5851 msgid "SGML"
5852 msgstr "SGML"
5853
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5855 msgid "Chapterprecis"
5856 msgstr "Sommario del capitolo"
5857
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5859 msgid "Epigraph"
5860 msgstr "Epigrafe"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5863 msgid "Poemtitle"
5864 msgstr "Titolo poema"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5867 msgid "Poemtitle*"
5868 msgstr "Titolo poema*"
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5871 msgid "Legend"
5872 msgstr "Legenda"
5873
5874 #: lib/layouts/paper.layout:152
5875 msgid "SubTitle"
5876 msgstr "Sottotitolo"
5877
5878 #: lib/layouts/paper.layout:163
5879 msgid "Institution"
5880 msgstr "Istituzione"
5881
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5883 msgid "Preprint"
5884 msgstr "Preprint"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5887 msgid "Thanks:"
5888 msgstr "Grazie:"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5891 msgid "Electronic Address:"
5892 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5895 msgid "acknowledgments"
5896 msgstr "riconoscimenti"
5897
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5899 msgid "PACS"
5900 msgstr "PACS"
5901
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5903 msgid "PACS number:"
5904 msgstr "Numero PACS:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5907 msgid "\\arabic{chapter}"
5908 msgstr "\\arabic{chapter}"
5909
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5911 msgid "\\Alph{chapter}"
5912 msgstr "\\Alph{chapter}"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5916 msgid "Labeling"
5917 msgstr "Etichetta"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5920 msgid "L"
5921 msgstr "L"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5924 msgid "O"
5925 msgstr "O"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5928 msgid "PS"
5929 msgstr "PS"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5932 msgid "CC"
5933 msgstr "CC"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5936 msgid "Encl"
5937 msgstr "Encl"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5941 msgid "encl:"
5942 msgstr "encl:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5946 msgid "Telephone"
5947 msgstr "Telefono"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5950 msgid "Telephone:"
5951 msgstr "Telefono:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5954 msgid "Place"
5955 msgstr "Posto"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5958 msgid "Place:"
5959 msgstr "posto:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5962 msgid "Backaddress"
5963 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5966 msgid "Backaddress:"
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5970 msgid "Specialmail"
5971 msgstr "Posta speciale"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5974 msgid "Specialmail:"
5975 msgstr "Posta speciale:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5979 msgid "Location"
5980 msgstr "Locazione"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5984 msgid "Location:"
5985 msgstr "Locazione:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5988 msgid "Title:"
5989 msgstr "Titolo:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 msgid "Subject"
5994 msgstr "Soggetto"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5997 msgid "Subject:"
5998 msgstr "Soggetto:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6001 msgid "Yourref"
6002 msgstr "Il tuo riferimento"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6005 msgid "Your ref.:"
6006 msgstr "Il tuo riferimento:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6009 msgid "Yourmail"
6010 msgstr "La tua posta"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6013 msgid "Your letter of:"
6014 msgstr "La tua lettera di:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6017 msgid "Myref"
6018 msgstr "Il mio riferimento"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6021 msgid "Our ref.:"
6022 msgstr "Il nostro riferimento:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6025 msgid "Customer"
6026 msgstr "Acquirente"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6029 msgid "Customer no.:"
6030 msgstr "Acquirente numero:"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6033 msgid "Invoice"
6034 msgstr "Fattura"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6037 msgid "Invoice no.:"
6038 msgstr "Fattura numero:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6041 msgid "NextAddress"
6042 msgstr "Prossimo indirizzo"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6045 msgid "Next Address:"
6046 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6049 msgid "Post Scriptum:"
6050 msgstr "Post Scriptum:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6053 msgid "Sender Name:"
6054 msgstr "Mittente:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6057 msgid "SenderAddress"
6058 msgstr "Indirizzo mittente"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6061 msgid "Sender Address:"
6062 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6065 msgid "Sender Phone:"
6066 msgstr "Telefono mittente:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6069 msgid "Fax"
6070 msgstr "Fax"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6073 msgid "Sender Fax:"
6074 msgstr "Fax mittente:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6077 msgid "E-Mail"
6078 msgstr "Posta elettronica"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6081 msgid "Sender E-Mail:"
6082 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6085 msgid "Sender URL:"
6086 msgstr "Inserisci URL:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6089 msgid "Logo"
6090 msgstr "Logo"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6093 msgid "Logo:"
6094 msgstr "Logo:"
6095
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6097 msgid "LandscapeSlide"
6098 msgstr "Lucido orizzontale"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6101 msgid "Landscape Slide"
6102 msgstr "Lucido orizzontale"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6105 msgid "PortraitSlide"
6106 msgstr "Lucido verticale"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6109 msgid "Portrait Slide"
6110 msgstr "Lucido verticale"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6113 msgid "Slide"
6114 msgstr "Lucido"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6117 msgid "Slide*"
6118 msgstr "Lucido*"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6121 msgid "SlideHeading"
6122 msgstr "Intestazione lucido"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6125 msgid "SlideSubHeading"
6126 msgstr "Sottointestazione lucido"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6129 msgid "ListOfSlides"
6130 msgstr "Elenco lucidi"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6133 msgid "List Of Slides"
6134 msgstr "Elenco dei lucidi"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6137 msgid "SlideContents"
6138 msgstr "Contenuti lucidi"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6141 msgid "Slidecontents"
6142 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6143
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6145 msgid "ProgressContents"
6146 msgstr "Contenuti svolgimento"
6147
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6149 msgid "Progress Contents"
6150 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6153 msgid "\tEnd."
6154 msgstr "\tFine."
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6158 msgid "Paragraph*"
6159 msgstr "Paragrafo*"
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6162 msgid "Key words."
6163 msgstr "Parole chiave."
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6166 msgid "AMS"
6167 msgstr "AMS"
6168
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6170 msgid "AMS subject classifications."
6171 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6172
6173 #: lib/layouts/slides.layout:104
6174 msgid "New Slide:"
6175 msgstr "Nuovo lucido:"
6176
6177 #: lib/layouts/slides.layout:126
6178 msgid "Overlay"
6179 msgstr "Sovrapposizione"
6180
6181 #: lib/layouts/slides.layout:142
6182 msgid "New Overlay:"
6183 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:183
6186 msgid "New Note:"
6187 msgstr "Nuova nota:"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:208
6190 msgid "InvisibleText"
6191 msgstr "Testo invisibile"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:216
6194 msgid "<Invisible Text Follows>"
6195 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6196
6197 #: lib/layouts/slides.layout:233
6198 msgid "VisibleText"
6199 msgstr "Testo visibile"
6200
6201 #: lib/layouts/slides.layout:241
6202 msgid "<Visible Text Follows>"
6203 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6204
6205 #: lib/layouts/spie.layout:53
6206 msgid "Authorinfo"
6207 msgstr "Informazioni autore"
6208
6209 #: lib/layouts/spie.layout:65
6210 msgid "Authorinfo:"
6211 msgstr "Informazioni autore:"
6212
6213 #: lib/layouts/spie.layout:78
6214 msgid "ABSTRACT"
6215 msgstr "SUNTO"
6216
6217 #: lib/layouts/spie.layout:93
6218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6219 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6220
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6222 msgid "email:"
6223 msgstr "Posta elettronica:"
6224
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6227 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6230 msgid "Subsubparagraph"
6231 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6234 msgid "Header"
6235 msgstr "Intestazione"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6238 msgid "-- Header --"
6239 msgstr "--Intestazione--"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6242 msgid "Special-section"
6243 msgstr "Sezione speciale"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6246 msgid "Special-section:"
6247 msgstr "Sezione speciale:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6250 msgid "AGU-journal"
6251 msgstr "Giornale AGU"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6254 msgid "AGU-journal:"
6255 msgstr "Giornale AGU:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6258 msgid "Citation-number"
6259 msgstr "Numero citazione"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6262 msgid "Citation-number:"
6263 msgstr "Numero citazione:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6266 msgid "AGU-volume"
6267 msgstr "Volume AGU"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6270 msgid "AGU-volume:"
6271 msgstr "Volume AGU:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6274 msgid "AGU-issue"
6275 msgstr "Edizione AGU"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6278 msgid "AGU-issue:"
6279 msgstr "Edizione AGU:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6282 msgid "Copyright:"
6283 msgstr "Copyright:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6286 msgid "Index-terms"
6287 msgstr "Voci d'indice"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6290 msgid "Index-terms..."
6291 msgstr "Voci d'indice..."
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6294 msgid "Index-term"
6295 msgstr "Voce d'indice"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6298 msgid "Index-term:"
6299 msgstr "Voce d'indice:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6302 msgid "Cross-term"
6303 msgstr "Termine incrociato"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6306 msgid "Cross-term:"
6307 msgstr "Termine incrociato:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6310 msgid "Supplementary"
6311 msgstr "Supplemento"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6314 msgid "Supplementary..."
6315 msgstr "Supplemento..."
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6318 msgid "Supp-note"
6319 msgstr "Nota supplementare"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6322 msgid "Sup-mat-note:"
6323 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6326 msgid "Cite-other"
6327 msgstr "Cita (altro)"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6330 msgid "Cite-other:"
6331 msgstr "Cita (altro):"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6334 msgid "Revised"
6335 msgstr "Revisionato"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6338 msgid "Revised:"
6339 msgstr "Revisionato:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6342 msgid "Ident-line"
6343 msgstr "Indenta (linea)"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6346 msgid "Ident-line:"
6347 msgstr "Indenta (linea):"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6350 msgid "Runhead"
6351 msgstr "Runhead"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6354 msgid "Runhead:"
6355 msgstr "Runhead:"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6358 msgid "Published-online:"
6359 msgstr "Pubblicato on line:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6362 msgid "Citation"
6363 msgstr "Citazione"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6366 msgid "Citation:"
6367 msgstr "Citazione:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6370 msgid "Posting-order"
6371 msgstr "Ordine posizionamento"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6374 msgid "Posting-order:"
6375 msgstr "Ordine posizionamento:"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6378 msgid "AGU-pages"
6379 msgstr "Pagine AGU"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6382 msgid "AGU-pages:"
6383 msgstr "Pagine AGU:"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6386 msgid "Words"
6387 msgstr "Parole"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6390 msgid "Words:"
6391 msgstr "Parole:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6394 msgid "Figures"
6395 msgstr "Figure"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6398 msgid "Figures:"
6399 msgstr "Figure:"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6402 msgid "Tables"
6403 msgstr "Tabelle"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6406 msgid "Tables:"
6407 msgstr "Tabelle:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6410 msgid "Datasets"
6411 msgstr "Gruppo di dati"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6414 msgid "Datasets:"
6415 msgstr "Gruppo di dati:"
6416
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6418 msgid "CCC"
6419 msgstr "CCC"
6420
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6422 msgid "CCC code:"
6423 msgstr "Codice CCC:"
6424
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6426 msgid "PaperId"
6427 msgstr "Identificativo carta"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6430 msgid "Paper Id:"
6431 msgstr "Identificativo carta:"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6434 msgid "AuthorAddr"
6435 msgstr "Indirizzo autore"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6438 msgid "Author Address:"
6439 msgstr "Indirizzo autore:"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6442 msgid "SlugComment"
6443 msgstr "Commento interlinea"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6446 msgid "Slug Comment:"
6447 msgstr "Commento interlinea:"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6450 msgid "Plate"
6451 msgstr "Foglio"
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6454 msgid "Planotable"
6455 msgstr "Planotable"
6456
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6458 msgid "Table Caption"
6459 msgstr "Didascalia tabella"
6460
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6462 msgid "TableCaption"
6463 msgstr "Didascalia tabella:"
6464
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6466 msgid "Current Address"
6467 msgstr "Indirizzo attuale"
6468
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6470 msgid "Current address:"
6471 msgstr "Indirizzo attuale:"
6472
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6474 msgid "E-mail address:"
6475 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6478 msgid "Key words and phrases:"
6479 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6482 msgid "Dedicatory"
6483 msgstr "Dedicatamente"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6486 msgid "Dedication:"
6487 msgstr "Dedica:"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6490 msgid "Translator"
6491 msgstr "Traduttore"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6494 msgid "Translator:"
6495 msgstr "Traduttore:"
6496
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6498 msgid "Subjectclass"
6499 msgstr "Classe soggetto"
6500
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6502 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6503 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6506 msgid "Algorithm #."
6507 msgstr "Algoritmo #."
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6510 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6514 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6518 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6522 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6526 msgid "Conjecture*"
6527 msgstr "Congettura*"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6530 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6534 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6538 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6542 msgid "Fact*"
6543 msgstr "Fatto*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6546 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6550 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6554 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6558 msgid "Example*"
6559 msgstr "Esempio*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6562 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6566 msgid "Condition*"
6567 msgstr "Condizione*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6570 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6574 msgid "Problem*"
6575 msgstr "Problema*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6578 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6582 msgid "Exercise*"
6583 msgstr "Esercizio*"
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6590 msgid "Remark*"
6591 msgstr "Osservazione*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6594 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6598 msgid "Claim*"
6599 msgstr "Asserzione*"
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6602 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6606 msgid "Note*"
6607 msgstr "Nota*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6610 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6614 msgid "Notation*"
6615 msgstr "Notazione*"
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6618 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6622 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6626 msgid "Acknowledgement*"
6627 msgstr "Riconoscimento*"
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6630 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6634 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6638 msgid "Conclusion*"
6639 msgstr "Conclusione*"
6640
6641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6642 msgid "Literal"
6643 msgstr "Letterale"
6644
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6646 msgid "Chapter*"
6647 msgstr "Capitolo*"
6648
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6650 msgid "Subparagraph*"
6651 msgstr "Sottoparagrafo*"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6654 msgid "Authorgroup"
6655 msgstr "Gruppo autore"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6658 msgid "RevisionHistory"
6659 msgstr "Cronologia revisione"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6662 msgid "Revision History"
6663 msgstr "Cronologia revisione"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6666 msgid "Revision"
6667 msgstr "Revisione"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6670 msgid "RevisionRemark"
6671 msgstr "Evidenzia revisione"
6672
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6674 msgid "FirstName"
6675 msgstr "Primo nome"
6676
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6678 msgid "Surname"
6679 msgstr "Cognome"
6680
6681 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6682 msgid "Scrap"
6683 msgstr "Ritaglio"
6684
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6686 msgid "Part \\Roman{part}"
6687 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6688
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6690 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6692
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6694 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6695 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6696
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6698 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6699 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6700
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6702 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6703 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6704
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6706 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6707 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6708
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6710 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6711 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6712
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6714 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6715 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6716
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6718 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6719 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6720
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6722 msgid "\\Roman{section}."
6723 msgstr "\\Roman{section}."
6724
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6726 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6727 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6728
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6730 msgid "\\Alph{subsection}."
6731 msgstr "\\Alph{subsection}."
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6734 msgid "\\arabic{subsection}."
6735 msgstr "\\arabic{subsection}."
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6738 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6739 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6740
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6742 msgid "\\alph{subsubsection}."
6743 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6744
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6746 msgid "\\alph{paragraph}."
6747 msgstr "\\alph{paragraph}."
6748
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6750 msgid "Addpart"
6751 msgstr "Aggiungi parte"
6752
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6754 msgid "Addchap"
6755 msgstr "Aggiungi capitolo"
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6758 msgid "Addsec"
6759 msgstr "Aggiungi sezione"
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6762 msgid "Addchap*"
6763 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6766 msgid "Addsec*"
6767 msgstr "Aggiungi sezione*"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6770 msgid "Minisec"
6771 msgstr "Minisezione"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6774 msgid "Publishers"
6775 msgstr "Editori"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6778 msgid "Dedication"
6779 msgstr "Dedica"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6782 msgid "Titlehead"
6783 msgstr "Titolo di testa"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6786 msgid "Uppertitleback"
6787 msgstr "Titolo precedente superiore"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6790 msgid "Lowertitleback"
6791 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6794 msgid "Extratitle"
6795 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6798 msgid "Captionabove"
6799 msgstr "Didascalia superiore"
6800
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6802 msgid "Captionbelow"
6803 msgstr "Didascalia inferiore"
6804
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6806 msgid "Dictum"
6807 msgstr "Detto"
6808
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6810 msgid "List of Algorithms"
6811 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6812
6813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6814 msgid "Senseless!"
6815 msgstr "E' privo di senso!"
6816
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6818 msgid "#*"
6819 msgstr "#*"
6820
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6822 msgid "Headnote"
6823 msgstr "Intestazione"
6824
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6826 msgid "Headnote (optional):"
6827 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6828
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6830 msgid "Corr Author:"
6831 msgstr "Autore corrente:"
6832
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6834 msgid "Offprints"
6835 msgstr "Offprint"
6836
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6838 msgid "Offprints:"
6839 msgstr "Offprint:"
6840
6841 #: lib/languages:2
6842 msgid "Afrikaans"
6843 msgstr "Afrikaans"
6844
6845 #: lib/languages:3
6846 msgid "American"
6847 msgstr "Americano"
6848
6849 #: lib/languages:4
6850 msgid "Arabic"
6851 msgstr "Arabo"
6852
6853 #: lib/languages:5
6854 msgid "Austrian"
6855 msgstr "Austriaco"
6856
6857 #: lib/languages:6
6858 msgid "Austrian (new spelling)"
6859 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6860
6861 #: lib/languages:7
6862 msgid "Bahasa"
6863 msgstr "Bahasa"
6864
6865 #: lib/languages:8
6866 msgid "Belarusian"
6867 msgstr "Bielorusso"
6868
6869 #: lib/languages:9
6870 msgid "Basque"
6871 msgstr "Basco"
6872
6873 #: lib/languages:10
6874 msgid "Portuguese (Brazil)"
6875 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6876
6877 #: lib/languages:11
6878 msgid "Breton"
6879 msgstr "Bretone"
6880
6881 #: lib/languages:12
6882 msgid "British"
6883 msgstr "Britannico"
6884
6885 #: lib/languages:13
6886 msgid "Bulgarian"
6887 msgstr "Bulgaro"
6888
6889 #: lib/languages:14
6890 msgid "Canadian"
6891 msgstr "Canadese"
6892
6893 #: lib/languages:15
6894 msgid "French Canadian"
6895 msgstr "Franco Canadese"
6896
6897 #: lib/languages:16
6898 msgid "Catalan"
6899 msgstr "Catalano"
6900
6901 #: lib/languages:17
6902 msgid "Croatian"
6903 msgstr "Croato"
6904
6905 #: lib/languages:18
6906 msgid "Czech"
6907 msgstr "Ceco"
6908
6909 #: lib/languages:19
6910 msgid "Danish"
6911 msgstr "Danese"
6912
6913 #: lib/languages:20
6914 msgid "Dutch"
6915 msgstr "Olandese"
6916
6917 #: lib/languages:21
6918 msgid "English"
6919 msgstr "Inglese"
6920
6921 #: lib/languages:22
6922 msgid "Esperanto"
6923 msgstr "Esperanto"
6924
6925 #: lib/languages:24
6926 msgid "Estonian"
6927 msgstr "Estone"
6928
6929 #: lib/languages:25
6930 msgid "Finnish"
6931 msgstr "Finnico"
6932
6933 #: lib/languages:27
6934 msgid "French"
6935 msgstr "Francese"
6936
6937 #: lib/languages:28
6938 msgid "Galician"
6939 msgstr "Galiziano"
6940
6941 #: lib/languages:31
6942 msgid "German"
6943 msgstr "Tedesco"
6944
6945 #: lib/languages:32
6946 msgid "German (new spelling)"
6947 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6948
6949 #: lib/languages:34
6950 msgid "Hebrew"
6951 msgstr "Ebreo"
6952
6953 #: lib/languages:36
6954 msgid "Irish"
6955 msgstr "Irlandese"
6956
6957 #: lib/languages:37
6958 msgid "Italian"
6959 msgstr "Italiano"
6960
6961 #: lib/languages:38
6962 msgid "Kazakh"
6963 msgstr "Kazakho"
6964
6965 #: lib/languages:41
6966 msgid "Lithuanian"
6967 msgstr "Lituano"
6968
6969 #: lib/languages:42
6970 msgid "Latvian"
6971 msgstr "Latviano"
6972
6973 #: lib/languages:43
6974 msgid "Icelandic"
6975 msgstr "Islandese"
6976
6977 #: lib/languages:44
6978 msgid "Magyar"
6979 msgstr "Magiaro"
6980
6981 #: lib/languages:45
6982 msgid "Norsk"
6983 msgstr "Norvegese"
6984
6985 #: lib/languages:46
6986 msgid "Nynorsk"
6987 msgstr "Nynorsk"
6988
6989 #: lib/languages:47
6990 msgid "Polish"
6991 msgstr "Polacco"
6992
6993 #: lib/languages:48
6994 msgid "Portugese"
6995 msgstr "Portoghese"
6996
6997 #: lib/languages:49
6998 msgid "Romanian"
6999 msgstr "Romeno"
7000
7001 #: lib/languages:50
7002 msgid "Russian"
7003 msgstr "Russo"
7004
7005 #: lib/languages:51
7006 msgid "Scottish"
7007 msgstr "Scozzese"
7008
7009 #: lib/languages:52
7010 msgid "Serbian"
7011 msgstr "Serbo"
7012
7013 #: lib/languages:53
7014 msgid "Serbo-Croatian"
7015 msgstr "Serbocroato"
7016
7017 #: lib/languages:54
7018 msgid "Spanish"
7019 msgstr "Spagnolo"
7020
7021 #: lib/languages:55
7022 msgid "Slovak"
7023 msgstr "Slovacco"
7024
7025 #: lib/languages:56
7026 msgid "Slovene"
7027 msgstr "Sloveno"
7028
7029 #: lib/languages:57
7030 msgid "Swedish"
7031 msgstr "Svedese"
7032
7033 #: lib/languages:58
7034 msgid "Thai"
7035 msgstr "Thailandese"
7036
7037 #: lib/languages:59
7038 msgid "Turkish"
7039 msgstr "Turco"
7040
7041 #: lib/languages:60
7042 msgid "Ukrainian"
7043 msgstr "Ucraino"
7044
7045 #: lib/languages:63
7046 msgid "Welsh"
7047 msgstr "Gallese"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7050 msgid "File|F"
7051 msgstr "File|F"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7054 msgid "Edit|E"
7055 msgstr "Modifica|o"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7058 msgid "Insert|I"
7059 msgstr "Inserisci|I"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:35
7062 msgid "Layout|L"
7063 msgstr "Struttura|S"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7066 msgid "View|V"
7067 msgstr "Vista|V"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7070 msgid "Navigate|N"
7071 msgstr "Naviga|N"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:38
7074 msgid "Documents|D"
7075 msgstr "Documenti|D"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7078 msgid "Help|H"
7079 msgstr "Aiuto|A"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7082 msgid "New|N"
7083 msgstr "Nuovo|N"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:48
7086 msgid "New from Template...|T"
7087 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7090 msgid "Open...|O"
7091 msgstr "Apri...|O"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7094 msgid "Close|C"
7095 msgstr "Chiudi|C"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7098 msgid "Save|S"
7099 msgstr "Salva|S"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7102 msgid "Save As...|A"
7103 msgstr "Salva come...|a"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7106 msgid "Revert|R"
7107 msgstr "Ripristina|R"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7110 msgid "Version Control|V"
7111 msgstr "Controllo versione|v"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7114 msgid "Import|I"
7115 msgstr "Importa|I"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7118 msgid "Export|E"
7119 msgstr "Esporta|E"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7122 msgid "Print...|P"
7123 msgstr "Stampa...|p"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7126 msgid "Fax...|F"
7127 msgstr "Fax...|F"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7130 msgid "Exit|x"
7131 msgstr "Esci|i"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7134 msgid "Register...|R"
7135 msgstr "Registro...|g"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7138 msgid "Check In Changes...|I"
7139 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7142 msgid "Check Out for Edit|O"
7143 msgstr "Estrai per modifica|r"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7146 msgid "Revert to Last Version|L"
7147 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7150 msgid "Undo Last Check In|U"
7151 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7154 msgid "Show History|H"
7155 msgstr "Mostra cronologia|c"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7158 msgid "Custom...|C"
7159 msgstr "Personalizzato...|z"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7162 msgid "Undo|U"
7163 msgstr "Annulla|A"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:91
7166 msgid "Redo|d"
7167 msgstr "Rifai|R"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:93
7170 msgid "Cut|C"
7171 msgstr "Taglia|g"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:94
7174 msgid "Copy|o"
7175 msgstr "Copia|C"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:95
7178 msgid "Paste|a"
7179 msgstr "Incolla|I"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:96
7182 msgid "Paste External Selection|x"
7183 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7186 msgid "Find & Replace...|F"
7187 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:100
7190 msgid "Tabular|T"
7191 msgstr "Tabulare|b"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7194 msgid "Math|M"
7195 msgstr "Matematica|t"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7198 msgid "Spellchecker...|S"
7199 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:105
7202 msgid "Thesaurus..."
7203 msgstr "Thesaurus..."
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7206 msgid "Count Words|W"
7207 msgstr "Conta parole|p"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7210 msgid "Check TeX|h"
7211 msgstr "Controlla TeX|n"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:108
7214 msgid "Change Tracking|g"
7215 msgstr "Cambia tracciatura"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7218 msgid "Preferences...|P"
7219 msgstr "Preferenze...|z"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7222 msgid "Reconfigure|R"
7223 msgstr "Riconfigura|g"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7226 msgid "Selection as Lines|L"
7227 msgstr "Seleziona come linee|l"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7230 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7231 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7234 msgid "Multicolumn|M"
7235 msgstr "Multicolonna|M"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:122
7238 msgid "Line Top|T"
7239 msgstr "Linea in alto|a"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:123
7242 msgid "Line Bottom|B"
7243 msgstr "Linea in basso|o"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:124
7246 msgid "Line Left|L"
7247 msgstr "Linea sinistra|s"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:125
7250 msgid "Line Right|R"
7251 msgstr "Linea destra|d"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:127
7254 msgid "Alignment|i"
7255 msgstr "Allineamento|A"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7258 msgid "Add Row|A"
7259 msgstr "Aggiungi riga|r"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:130
7262 msgid "Delete Row|w"
7263 msgstr "Elimina riga|g"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7266 msgid "Copy Row"
7267 msgstr "Copia riga"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7270 msgid "Swap Rows"
7271 msgstr "Scambia righe"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7274 msgid "Add Column|u"
7275 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:135
7278 msgid "Delete Column|D"
7279 msgstr "Elimina colonna|c"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7282 msgid "Copy Column"
7283 msgstr "Copia colonna"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7286 msgid "Swap Columns"
7287 msgstr "Scambia colonne"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7290 msgid "Left|L"
7291 msgstr "Sinistra|S"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7294 msgid "Center|C"
7295 msgstr "Centrato|C"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7298 msgid "Right|R"
7299 msgstr "Destra|D"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7302 msgid "Top|T"
7303 msgstr "Superiore|S"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7306 msgid "Middle|M"
7307 msgstr "Centrale|a"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7310 msgid "Bottom|B"
7311 msgstr "Inferiore|I"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7314 msgid "Toggle Numbering|N"
7315 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7318 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7319 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7322 msgid "Change Limits Type|L"
7323 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7326 msgid "Change Formula Type|F"
7327 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7330 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7331 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:168
7334 msgid "Alignment|A"
7335 msgstr "Allineamento|A"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:170
7338 msgid "Add Row|R"
7339 msgstr "Aggiungi riga|r"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7342 msgid "Delete Row|D"
7343 msgstr "Elimina riga|g"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:175
7346 msgid "Add Column|C"
7347 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7350 msgid "Delete Column|e"
7351 msgstr "Elimina colonna|c"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7354 msgid "Default|t"
7355 msgstr "Predefinito|t"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7358 msgid "Display|D"
7359 msgstr "Mostra|M"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7362 msgid "Inline|I"
7363 msgstr "Allinea|A"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:188
7366 msgid "Octave"
7367 msgstr "Octave"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:189
7370 msgid "Maxima"
7371 msgstr "Maxima"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:190
7374 msgid "Mathematica"
7375 msgstr "Mathematica"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:192
7378 msgid "Maple, simplify"
7379 msgstr "Maple, semplifica"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:193
7382 msgid "Maple, factor"
7383 msgstr "Maple, fattore"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:194
7386 msgid "Maple, evalm"
7387 msgstr "Maple, evalm"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:195
7390 msgid "Maple, evalf"
7391 msgstr "Maple, evalf"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7394 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7395 msgid "Inline Formula|I"
7396 msgstr "Formula in linea|f"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7399 msgid "Displayed Formula|D"
7400 msgstr "Formula mostrata|m"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:201
7403 msgid "Eqnarray Environment|q"
7404 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:202
7407 msgid "Align Environment|A"
7408 msgstr "Contesto Allinea|A"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:203
7411 msgid "AlignAt Environment"
7412 msgstr "Contesto Allinea A"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:204
7415 msgid "Flalign Environment|F"
7416 msgstr "Contesto Flalign|F"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:207
7419 msgid "Gather Environment"
7420 msgstr "Contesto Ottieni"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:208
7423 msgid "Multline Environment"
7424 msgstr "Contesto Multilinea"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7427 msgid "Math|h"
7428 msgstr "Matematica|t"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:216
7431 msgid "Special Character|S"
7432 msgstr "Carattere speciale|s"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7435 msgid "Citation...|C"
7436 msgstr "Citazione...|C"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:218
7439 msgid "Cross-reference...|r"
7440 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7443 msgid "Label...|L"
7444 msgstr "Etichetta...|E"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7447 msgid "Footnote|F"
7448 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7451 msgid "Marginal Note|M"
7452 msgstr "Nota a margine|m"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:222
7455 msgid "Short Title"
7456 msgstr "Titolo breve"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:223
7459 msgid "Index Entry|I"
7460 msgstr "Voce d'indice|i"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7463 msgid "Glossary Entry"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7467 msgid "URL...|U"
7468 msgstr "URL...|U"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7471 msgid "Note|N"
7472 msgstr "Nota|N"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:227
7475 msgid "Lists & TOC|O"
7476 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:229
7479 msgid "TeX Code|T"
7480 msgstr "Codice TeX|T"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:230
7483 msgid "Minipage|p"
7484 msgstr "Minipagina|p"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7487 msgid "Graphics...|G"
7488 msgstr "Grafici...|G"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:232
7491 msgid "Tabular Material...|b"
7492 msgstr "Tabelle...|b"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:233
7495 msgid "Floats|a"
7496 msgstr "Oggetti mobili|o"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:235
7499 msgid "Include File...|d"
7500 msgstr "Includi file...|d"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:236
7503 msgid "Insert File|e"
7504 msgstr "Inserisci file|e"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:237
7507 msgid "External Material...|x"
7508 msgstr "Materiale esterno...|s"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7511 msgid "Superscript|S"
7512 msgstr "Soprascritto|S"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7515 msgid "Subscript|u"
7516 msgstr "Sottoscritto|o"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:243
7519 msgid "Horizontal Fill|H"
7520 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:244
7523 msgid "Hyphenation Point|P"
7524 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7527 msgid "Ligature Break|k"
7528 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:246
7531 msgid "Protected Space|r"
7532 msgstr "Spazio protetto|S"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7535 msgid "Inter-word Space|w"
7536 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7539 msgid "Thin Space|T"
7540 msgstr "Spazio sottile|t"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:249
7543 msgid "Vertical Space..."
7544 msgstr "Spazio verticale..."
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:250
7547 msgid "Line Break|L"
7548 msgstr "Interruzione di linea|l"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7551 msgid "Ellipsis|i"
7552 msgstr "Ellissi|i"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7555 msgid "End of Sentence|E"
7556 msgstr "Punto di fine frase|f"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:253
7559 msgid "Single Quote|Q"
7560 msgstr "Virgolette semplici|V"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:254
7563 msgid "Ordinary Quote|O"
7564 msgstr "Virgolette normali|n"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7567 msgid "Menu Separator|M"
7568 msgstr "Separatore menù|m"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:256
7571 msgid "Horizontal Line"
7572 msgstr "Linea orizzontale"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7575 msgid "Page Break"
7576 msgstr "Interruzione di pagina"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7579 msgid "Display Formula|D"
7580 msgstr "Formula centrata|m"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7583 msgid "Eqnarray Environment|E"
7584 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7587 msgid "AMS align Environment|a"
7588 msgstr "Contesto align AMS|A"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7591 msgid "AMS alignat Environment|t"
7592 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7595 msgid "AMS flalign Environment|f"
7596 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7599 msgid "AMS gather Environment|g"
7600 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7603 msgid "AMS multline Environment|m"
7604 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7607 msgid "Array Environment|y"
7608 msgstr "Contesto vettore|y"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7611 msgid "Cases Environment|C"
7612 msgstr "Contesto casi|c"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7615 msgid "Split Environment|S"
7616 msgstr "Dividi contesto|a"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:276
7619 msgid "Font Change|o"
7620 msgstr "Cambio carattere|c"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:277
7623 msgid "Math Panel|l"
7624 msgstr "Pannello matematico|l"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:281
7627 msgid "Math Normal Font"
7628 msgstr "Carattere matematico normale"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:283
7631 msgid "Math Calligraphic Family"
7632 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:284
7635 msgid "Math Fraktur Family"
7636 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:285
7639 msgid "Math Roman Family"
7640 msgstr "Famiglia romano matematico"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:286
7643 msgid "Math Sans Serif Family"
7644 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:288
7647 msgid "Math Bold Series"
7648 msgstr "Serie grassetto matematico"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:290
7651 msgid "Text Normal Font"
7652 msgstr "Carattere normale di testo"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7655 msgid "Text Roman Family"
7656 msgstr "Famiglia romano di testo"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7659 msgid "Text Sans Serif Family"
7660 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7663 msgid "Text Typewriter Family"
7664 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7667 msgid "Text Bold Series"
7668 msgstr "Serie grassetto di testo"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7671 msgid "Text Medium Series"
7672 msgstr "Serie media di testo"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7675 msgid "Text Italic Shape"
7676 msgstr "Forma italica del testo"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7679 msgid "Text Small Caps Shape"
7680 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7683 msgid "Text Slanted Shape"
7684 msgstr "Forma obliqua del testo"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7687 msgid "Text Upright Shape"
7688 msgstr "Forma dritta del testo"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:307
7691 msgid "Floatflt Figure"
7692 msgstr "Figura floatflt"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7695 msgid "Table of Contents|C"
7696 msgstr "Indice generale|g"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7699 msgid "Index List|I"
7700 msgstr "Elenco indice|i"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7703 msgid "Glossary|G"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7708 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7711 msgid "LyX Document...|X"
7712 msgstr "Documento di LyX...|X"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7715 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7716 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7719 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7720 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7723 msgid "Track Changes|T"
7724 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7727 msgid "Merge Changes...|M"
7728 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:327
7731 msgid "Accept All Changes|A"
7732 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:328
7735 msgid "Reject All Changes|R"
7736 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7739 msgid "Show Changes in Output|S"
7740 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:336
7743 msgid "Character...|C"
7744 msgstr "Carattere...|C"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:337
7747 msgid "Paragraph...|P"
7748 msgstr "Paragrafo...|P"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:338
7751 msgid "Document...|D"
7752 msgstr "Documento...|D"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:339
7755 msgid "Tabular...|T"
7756 msgstr "Tabella...|b"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:341
7759 msgid "Emphasize Style|E"
7760 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:342
7763 msgid "Noun Style|N"
7764 msgstr "Stile sostantivo|n"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:343
7767 msgid "Bold Style|B"
7768 msgstr "Stile grassetto|g"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:346
7771 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7772 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:347
7775 msgid "Increase Environment Depth|i"
7776 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:348
7779 msgid "Start Appendix Here|S"
7780 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7783 msgid "Build Program|B"
7784 msgstr "Costruisci il programma|C"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7787 msgid "Update|U"
7788 msgstr "Aggiorna|A"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7791 msgid "LaTeX Log|L"
7792 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:362
7795 msgid "TeX Information|X"
7796 msgstr "Informazione di TeX|X"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7799 msgid "Next Note|N"
7800 msgstr "Prossima nota|N"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7803 msgid "Go to Label|L"
7804 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7807 msgid "Bookmarks|B"
7808 msgstr "Segnalibri|S"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:381
7811 msgid "Save Bookmark 1|S"
7812 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:382
7815 msgid "Save Bookmark 2"
7816 msgstr "Salva segnalibro 2"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:383
7819 msgid "Save Bookmark 3"
7820 msgstr "Salva segnalibro 3"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:384
7823 msgid "Save Bookmark 4"
7824 msgstr "Salva segnalibro 4"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:385
7827 msgid "Save Bookmark 5"
7828 msgstr "Salva segnalibro 5"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:387
7831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7832 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:388
7835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:389
7839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:390
7843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:391
7847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7851 msgid "Introduction|I"
7852 msgstr "Introduzione|I"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7855 msgid "Tutorial|T"
7856 msgstr "Tutorial|T"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7859 msgid "User's Guide|U"
7860 msgstr "Guida utente|G"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7863 msgid "Extended Features|E"
7864 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7867 msgid "Customization|C"
7868 msgstr "Personalizzazione|P"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7871 msgid "FAQ|F"
7872 msgstr "FAQ|F"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7875 msgid "Table of Contents|a"
7876 msgstr "Indice generale|g"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7879 msgid "LaTeX Configuration|L"
7880 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7883 msgid "About LyX|X"
7884 msgstr "Riguardo LyX|X"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7887 msgid "About LyX"
7888 msgstr "Riguardo a LyX"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7891 msgid "Preferences..."
7892 msgstr "Preferenze..."
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7895 msgid "Quit LyX"
7896 msgstr "Chiudi LyX"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7899 msgid "Document|D"
7900 msgstr "Documento|D"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7903 msgid "Tools|T"
7904 msgstr "Strumenti|t"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7907 msgid "New from Template...|m"
7908 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Open Recent|t"
7913 msgstr "Apri recenti|t"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7916 msgid "New Window|W"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7920 msgid "Close Window|d"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7924 msgid "Redo|R"
7925 msgstr "Rifai|R"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7929 msgid "Cut"
7930 msgstr "Taglia"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7934 msgid "Copy"
7935 msgstr "Copia"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7938 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7939 #: src/text3.C:770
7940 msgid "Paste"
7941 msgstr "Incolla"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Paste Recent|e"
7946 msgstr "Incolla recenti"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7951 msgstr "Incolla selezione esterna"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Move Paragraph Up|o"
7956 msgstr ", Paragrafo: "
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Move Paragraph Down|v"
7961 msgstr ", Paragrafo: "
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Text Style|S"
7966 msgstr "Stile testo"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7969 msgid "Paragraph Settings...|P"
7970 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7973 msgid "Table|T"
7974 msgstr "Tabella|T"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7977 msgid "Rows & Columns|C"
7978 msgstr "Righe e colonne|C"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7981 msgid "Increase List Depth|I"
7982 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7985 msgid "Decrease List Depth|D"
7986 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7989 msgid "Dissolve Inset|l"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7993 msgid "TeX Code Settings...|C"
7994 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7997 msgid "Float Settings...|a"
7998 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8001 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8002 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8005 msgid "Note Settings...|N"
8006 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8009 msgid "Branch Settings...|B"
8010 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8013 msgid "Box Settings...|x"
8014 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8017 msgid "Table Settings...|a"
8018 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Clipboard as Lines|C"
8023 msgstr "Seleziona come linee|l"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8028 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Customized...|C"
8033 msgstr "Personalizzato...|z"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Capitalize|a"
8038 msgstr "Catalano"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Uppercase|U"
8043 msgstr "Aggiorna|A"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8046 msgid "Lowercase|L"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8050 msgid "Top Line|T"
8051 msgstr "Linea superiore|P"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8054 msgid "Bottom Line|B"
8055 msgstr "Linea inferiore|I"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8058 msgid "Left Line|L"
8059 msgstr "Linea sinistra|L"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8062 msgid "Right Line|R"
8063 msgstr "Linea destra|#d"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Copy Row|o"
8068 msgstr "Copia riga"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Swap Rows|S"
8073 msgstr "Scambia righe"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Copy Column|p"
8078 msgstr "Copia colonna"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Swap Columns|w"
8083 msgstr "Scambia colonne"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Text Style|T"
8088 msgstr "Stile testo"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Split Cell|C"
8093 msgstr "Cella speciale"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Add Line Above|A"
8098 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Add Line Below|B"
8103 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Delete Line Above|D"
8108 msgstr "Elimina linea in alto"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Delete Line Below|e"
8113 msgstr "Elimina linea in basso"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8116 msgid "Add Line to Left"
8117 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8120 msgid "Add Line to Right"
8121 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8124 msgid "Delete Line to Left"
8125 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8128 msgid "Delete Line to Right"
8129 msgstr "Cancella linea a destra"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Math Normal Font|N"
8134 msgstr "Carattere matematico normale"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8139 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Math Fraktur Family|F"
8144 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Math Roman Family|R"
8149 msgstr "Famiglia romano matematico"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8154 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Math Bold Series|B"
8159 msgstr "Serie grassetto matematico"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Text Normal Font|T"
8164 msgstr "Carattere normale di testo"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Octave|O"
8169 msgstr "Octave"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Maxima|M"
8174 msgstr "Maxima"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Mathematica|a"
8179 msgstr "Mathematica"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Maple, simplify|s"
8184 msgstr "Maple, semplifica"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Maple, factor|f"
8189 msgstr "Maple, fattore"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Maple, evalm|e"
8194 msgstr "Maple, evalm"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Maple, evalf|v"
8199 msgstr "Maple, evalf"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Open All Insets|O"
8204 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8207 msgid "Close All Insets|C"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8211 #, fuzzy
8212 msgid "View Source|S"
8213 msgstr "Spazio visibile|#s"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Toolbars|b"
8218 msgstr "Barre degli strumenti"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Special Character|p"
8223 msgstr "Carattere speciale|s"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Formatting|o"
8228 msgstr "Formati"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8231 msgid "List / TOC|i"
8232 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8235 msgid "Float|a"
8236 msgstr "Oggetti mobili|o"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8239 msgid "Branch|B"
8240 msgstr "Ramo|R"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8243 msgid "File|e"
8244 msgstr "File|F"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8247 msgid "Box"
8248 msgstr "Casella"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Cross-Reference...|R"
8253 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8256 msgid "Index Entry|d"
8257 msgstr "Voce d'indice|d"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8260 msgid "Glossary Entry|y"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8264 msgid "Table...|T"
8265 msgstr "Tabella...|b"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Short Title|S"
8270 msgstr "Titolo breve"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8273 msgid "TeX Code|X"
8274 msgstr "Codice TeX|X"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8277 msgid "Ordinary Quote|Q"
8278 msgstr "Virgolette normali|V"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8281 msgid "Single Quote|S"
8282 msgstr "Virgolette semplici|S"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8285 msgid "Phonetic Symbols|y"
8286 msgstr "Simboli fonetici|i"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Protected Space|P"
8291 msgstr "Spazio protetto|S"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Horizontal Fill|F"
8296 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Horizontal Line|L"
8301 msgstr "Linea orizzontale"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Vertical Space...|V"
8306 msgstr "Spazio verticale..."
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Hyphenation Point|H"
8311 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Line Break|B"
8316 msgstr "Interruzione di linea|l"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Page Break|a"
8321 msgstr "Interruzione di pagina"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Clear Page|C"
8326 msgstr "Segnalibri|S"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8329 msgid "Clear Double Page|D"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Numbered Formula|N"
8335 msgstr "Lista numerata"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Aligned Environment|l"
8340 msgstr "Contesto Aligned"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8343 #, fuzzy
8344 msgid "AlignedAt Environment|v"
8345 msgstr "Contesto AlignedAt"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Gathered Environment|h"
8350 msgstr "Contesto Gathered"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8353 msgid "Math Panel|P"
8354 msgstr "Pannello matematico|l"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8357 msgid "Text Wrap Float|W"
8358 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8361 msgid "External Material...|M"
8362 msgstr "Materiale esterno...|s"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8365 msgid "Child Document...|d"
8366 msgstr "Documento figlio...|d"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8369 msgid "LyX Note|N"
8370 msgstr "Nota di LyX|N"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8373 msgid "Comment|C"
8374 msgstr "Commento|C"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8377 msgid "Greyed Out|G"
8378 msgstr "In grigio|G"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8381 msgid "Change Tracking|C"
8382 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8385 msgid "Table of Contents|T"
8386 msgstr "Indice generale|g"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8389 msgid "Start Appendix Here|A"
8390 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8393 msgid "Compressed|o"
8394 msgstr "Compresso|o"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8397 msgid "Settings...|S"
8398 msgstr "Impostazioni...|S"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8401 msgid "Accept Change|A"
8402 msgstr "Accetta modifica|A"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8405 msgid "Reject Change|R"
8406 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8409 msgid "Accept All Changes|c"
8410 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8413 msgid "Reject All Changes|e"
8414 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Next Change|C"
8419 msgstr "Modifica successiva|#S"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Next Cross-Reference|R"
8424 msgstr "Riferimento"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Save Bookmark|S"
8429 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Clear Bookmarks|C"
8434 msgstr "Segnalibri|S"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8437 msgid "Thesaurus...|T"
8438 msgstr "Thesaurus...|T"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8441 msgid "TeX Information|I"
8442 msgstr "Informazione di TeX|X"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8445 msgid "New document"
8446 msgstr "Nuovo documento"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8449 msgid "Open document"
8450 msgstr "Apri documento "
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8453 msgid "Save document"
8454 msgstr "Salva documento"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8457 msgid "Print document"
8458 msgstr "Stampa documento"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8461 msgid "Undo"
8462 msgstr "Annulla"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8465 msgid "Redo"
8466 msgstr "Rifai"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8469 msgid "Find and replace"
8470 msgstr "Trova e sostituisci"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8473 msgid "Toggle emphasis"
8474 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8477 msgid "Toggle noun"
8478 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8481 msgid "Apply last"
8482 msgstr "Applica ultimo"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8485 msgid "Insert math"
8486 msgstr "Inserisci matematica"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8489 msgid "Insert graphics"
8490 msgstr "Inserisci grafici"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8493 msgid "Insert table"
8494 msgstr "Inserisci tabella"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Extra"
8499 msgstr "extra"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Numbered list"
8503 msgstr "Lista numerata"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8506 msgid "Itemized list"
8507 msgstr "Puntualizza lista"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Increase depth"
8511 msgstr "Aumenta rientro"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8514 msgid "Decrease depth"
8515 msgstr "Riduci rientro"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert figure float"
8519 msgstr "Inserisci figura mobile"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert table float"
8523 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert label"
8527 msgstr "Inserisci etichetta"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert cross-reference"
8531 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert citation"
8535 msgstr "Inserisci citazione"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8538 msgid "Insert index entry"
8539 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Insert glossary entry"
8544 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert footnote"
8548 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8551 msgid "Insert margin note"
8552 msgstr "Inserisci nota a margine"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8555 msgid "Insert note"
8556 msgstr "Inserisci nota"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8559 msgid "Insert URL"
8560 msgstr "Inserisci URL"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Insert TeX code"
8565 msgstr "Inserisci codice TeX"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8568 msgid "Include file"
8569 msgstr "Includi file"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8572 msgid "Text style"
8573 msgstr "Stile TeX"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Paragraph settings"
8577 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Table of contents"
8581 msgstr "Indice generale"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8584 msgid "Check spelling"
8585 msgstr "Controlla dizione"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8588 msgid "Add row"
8589 msgstr "Aggiungi riga"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8592 msgid "Add column"
8593 msgstr "Aggiungi colonna"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8596 msgid "Delete row"
8597 msgstr "Elimina riga"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina colonna"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Seleziona linea superiore"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Imposta linea inferiore"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Imposta linea sinistra"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Imposta linea destra"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Imposta tutte le linee"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Togli tutte le linee"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8628 msgid "Align left"
8629 msgstr "Allinea a sinistra"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Allinea al centro"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8636 msgid "Align right"
8637 msgstr "Allinea a destra"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8640 msgid "Align top"
8641 msgstr "Allineamento superiore"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Allineamento centrale"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Allineamento inferiore"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8652 msgid "Rotate cell"
8653 msgstr "Ruota cella"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8656 msgid "Rotate table"
8657 msgstr "Ruota tabella"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Imposta multicolonna"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Math"
8666 msgstr "&Matematica"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8669 msgid "Show math panel"
8670 msgstr "Mostra pannello matematico"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8673 msgid "Set display mode"
8674 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8677 msgid "Insert square root"
8678 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8681 msgid "Insert sum"
8682 msgstr "Inserisci somma"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8685 msgid "Insert integral"
8686 msgstr "Inserisci integrale"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8689 msgid "Insert product"
8690 msgstr "Inserisci prodotto"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8693 msgid "Insert fraction"
8694 msgstr "Inserisci frazione"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8697 msgid "Insert ( )"
8698 msgstr "Inserisci ( )"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8701 msgid "Insert [ ]"
8702 msgstr "Inserisci [ ]"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8705 msgid "Insert { }"
8706 msgstr "Inserisci { }"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8709 msgid "Insert cases environment"
8710 msgstr "Inserisci contesto casi"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Command Buffer"
8715 msgstr "Comando f&ine:"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Review"
8720 msgstr "Anteprima"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Track changes"
8725 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Show changes in output"
8730 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Next change"
8735 msgstr "&Prossima modifica"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Accept change"
8740 msgstr "Accetta modifica|#A"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Reject change"
8745 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Merge changes"
8750 msgstr "Unisci modifiche"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Accept all changes"
8755 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Reject all changes"
8760 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Next note"
8765 msgstr "Prossima nota|N"
8766
8767 #: src/BufferView.C:215
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "The document %1$s is already loaded.\n"
8771 "\n"
8772 "Do you want to revert to the saved version?"
8773 msgstr ""
8774 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8775 "\n"
8776 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8777
8778 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8779 msgid "Revert to saved document?"
8780 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8781
8782 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8783 msgid "&Revert"
8784 msgstr "&Ritorna"
8785
8786 #: src/BufferView.C:219
8787 msgid "&Switch to document"
8788 msgstr "&Passa al documento"
8789
8790 #: src/BufferView.C:241
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8794 "\n"
8795 "Do you want to create a new document?"
8796 msgstr ""
8797 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8798 "\n"
8799 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8800
8801 #: src/BufferView.C:244
8802 msgid "Create new document?"
8803 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8804
8805 #: src/BufferView.C:245
8806 msgid "&Create"
8807 msgstr "&Crea"
8808
8809 #: src/BufferView.C:534
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Save bookmark"
8812 msgstr "Salva segnalibro 5"
8813
8814 #: src/BufferView.C:691
8815 msgid "No further undo information"
8816 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8817
8818 #: src/BufferView.C:702
8819 msgid "No further redo information"
8820 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8821
8822 #: src/BufferView.C:863
8823 msgid "Mark off"
8824 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8825
8826 #: src/BufferView.C:870
8827 msgid "Mark on"
8828 msgstr "Evidenziazione attivata"
8829
8830 #: src/BufferView.C:877
8831 msgid "Mark removed"
8832 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8833
8834 #: src/BufferView.C:880
8835 msgid "Mark set"
8836 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8837
8838 #: src/BufferView.C:926
8839 #, c-format
8840 msgid "%1$d words in selection."
8841 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8842
8843 #: src/BufferView.C:929
8844 #, c-format
8845 msgid "%1$d words in document."
8846 msgstr "%1$d parole nel documento."
8847
8848 #: src/BufferView.C:934
8849 msgid "One word in selection."
8850 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8851
8852 #: src/BufferView.C:936
8853 msgid "One word in document."
8854 msgstr "Una sola parola nel documento "
8855
8856 #: src/BufferView.C:939
8857 msgid "Count words"
8858 msgstr "Conta parole"
8859
8860 #: src/BufferView.C:1356
8861 msgid "Select LyX document to insert"
8862 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8863
8864 #: src/BufferView.C:1358 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8868 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8869 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1935
8870 msgid "Documents|#o#O"
8871 msgstr "Documenti|#o#O"
8872
8873 #: src/BufferView.C:1359 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1936
8874 msgid "Examples|#E#e"
8875 msgstr "Esempi|#E#e"
8876
8877 #: src/BufferView.C:1363 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1830
8878 #: src/lyxfunc.C:1867
8879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8880 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8881
8882 #: src/BufferView.C:1375 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1957
8883 #: src/lyxfunc.C:1971 src/lyxfunc.C:1987
8884 msgid "Canceled."
8885 msgstr "Cancellato."
8886
8887 #: src/BufferView.C:1386
8888 #, c-format
8889 msgid "Inserting document %1$s..."
8890 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8891
8892 #: src/BufferView.C:1397
8893 #, c-format
8894 msgid "Document %1$s inserted."
8895 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8896
8897 #: src/BufferView.C:1399
8898 #, c-format
8899 msgid "Could not insert document %1$s"
8900 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8901
8902 #: src/Chktex.C:72
8903 #, c-format
8904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8906
8907 #: src/Chktex.C:74
8908 msgid "ChkTeX warning id # "
8909 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8910
8911 #: src/CutAndPaste.C:405
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "Layout had to be changed from\n"
8915 "%1$s to %2$s\n"
8916 "because of class conversion from\n"
8917 "%3$s to %4$s"
8918 msgstr ""
8919 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8920 "%1$s a %2$s\n"
8921 "a causa della conversione della classe da\n"
8922 "%3$s a %4$s"
8923
8924 #: src/CutAndPaste.C:410
8925 msgid "Changed Layout"
8926 msgstr "Struttura modificata"
8927
8928 #: src/CutAndPaste.C:429
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8932 "%2$s to %3$s"
8933 msgstr ""
8934 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8935 "classe da\n"
8936 "%2$s a %3$s"
8937
8938 #: src/CutAndPaste.C:436
8939 msgid "Undefined character style"
8940 msgstr "Stile carattere indefinito"
8941
8942 #: src/LColor.C:95
8943 msgid "none"
8944 msgstr "nessuno"
8945
8946 #: src/LColor.C:96
8947 msgid "black"
8948 msgstr "nero"
8949
8950 #: src/LColor.C:97
8951 msgid "white"
8952 msgstr "bianco"
8953
8954 #: src/LColor.C:98
8955 msgid "red"
8956 msgstr "rosso"
8957
8958 #: src/LColor.C:99
8959 msgid "green"
8960 msgstr "verde"
8961
8962 #: src/LColor.C:100
8963 msgid "blue"
8964 msgstr "blu"
8965
8966 #: src/LColor.C:101
8967 msgid "cyan"
8968 msgstr "ciano"
8969
8970 #: src/LColor.C:102
8971 msgid "magenta"
8972 msgstr "magenta"
8973
8974 #: src/LColor.C:103
8975 msgid "yellow"
8976 msgstr "giallo"
8977
8978 #: src/LColor.C:104
8979 msgid "cursor"
8980 msgstr "cursore"
8981
8982 #: src/LColor.C:105
8983 msgid "background"
8984 msgstr "sfondo"
8985
8986 #: src/LColor.C:106
8987 msgid "text"
8988 msgstr "testo"
8989
8990 #: src/LColor.C:107
8991 msgid "selection"
8992 msgstr "selezione"
8993
8994 #: src/LColor.C:108
8995 msgid "LaTeX text"
8996 msgstr "Testo di LaTeX"
8997
8998 #: src/LColor.C:109
8999 msgid "previewed snippet"
9000 msgstr "porzioni di anteprima"
9001
9002 #: src/LColor.C:110
9003 msgid "note"
9004 msgstr "nota"
9005
9006 #: src/LColor.C:111
9007 msgid "note background"
9008 msgstr "sfondo nota"
9009
9010 #: src/LColor.C:112
9011 msgid "comment"
9012 msgstr "commento"
9013
9014 #: src/LColor.C:113
9015 msgid "comment background"
9016 msgstr "sfondo commento"
9017
9018 #: src/LColor.C:114
9019 msgid "greyedout inset"
9020 msgstr "inserto ingrigito"
9021
9022 #: src/LColor.C:115
9023 msgid "greyedout inset background"
9024 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9025
9026 #: src/LColor.C:116
9027 #, fuzzy
9028 msgid "shaded box"
9029 msgstr "Casella ombreggiata"
9030
9031 #: src/LColor.C:117
9032 msgid "depth bar"
9033 msgstr "rientro barra"
9034
9035 #: src/LColor.C:118
9036 msgid "language"
9037 msgstr "lingua"
9038
9039 #: src/LColor.C:119
9040 msgid "command inset"
9041 msgstr "comando inserisci"
9042
9043 #: src/LColor.C:120
9044 msgid "command inset background"
9045 msgstr "comando inserisci sfondo"
9046
9047 #: src/LColor.C:121
9048 msgid "command inset frame"
9049 msgstr "comando inserisci cornice"
9050
9051 #: src/LColor.C:122
9052 msgid "special character"
9053 msgstr "carattere speciale"
9054
9055 #: src/LColor.C:123
9056 msgid "math"
9057 msgstr "matematica"
9058
9059 #: src/LColor.C:124
9060 msgid "math background"
9061 msgstr "sfondo matematica"
9062
9063 #: src/LColor.C:125
9064 msgid "graphics background"
9065 msgstr "sfondo grafici"
9066
9067 #: src/LColor.C:126
9068 msgid "Math macro background"
9069 msgstr "sfondo macro matematica"
9070
9071 #: src/LColor.C:127
9072 msgid "math frame"
9073 msgstr "cornice matematica"
9074
9075 #: src/LColor.C:128
9076 msgid "math line"
9077 msgstr "linea matematica"
9078
9079 #: src/LColor.C:129
9080 msgid "caption frame"
9081 msgstr "cornice didascalia"
9082
9083 #: src/LColor.C:130
9084 msgid "collapsable inset text"
9085 msgstr "testo inserito riducibile"
9086
9087 #: src/LColor.C:131
9088 msgid "collapsable inset frame"
9089 msgstr "cornice inserita riducibile"
9090
9091 #: src/LColor.C:132
9092 msgid "inset background"
9093 msgstr "inserisci sfondo"
9094
9095 #: src/LColor.C:133
9096 msgid "inset frame"
9097 msgstr "inserisci cornice"
9098
9099 #: src/LColor.C:134
9100 msgid "LaTeX error"
9101 msgstr "Errore di LaTeX"
9102
9103 #: src/LColor.C:135
9104 msgid "end-of-line marker"
9105 msgstr "marcatore di fine linea"
9106
9107 #: src/LColor.C:136
9108 msgid "appendix marker"
9109 msgstr "evidenziatore di appendice"
9110
9111 #: src/LColor.C:137
9112 msgid "change bar"
9113 msgstr "cambia barra"
9114
9115 #: src/LColor.C:138
9116 msgid "Deleted text"
9117 msgstr "Testo cancellato"
9118
9119 #: src/LColor.C:139
9120 msgid "Added text"
9121 msgstr "Testo aggiunto"
9122
9123 #: src/LColor.C:140
9124 msgid "added space markers"
9125 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9126
9127 #: src/LColor.C:141
9128 msgid "top/bottom line"
9129 msgstr "linea superiore/inferiore"
9130
9131 #: src/LColor.C:142
9132 msgid "table line"
9133 msgstr "linea tabellare"
9134
9135 #: src/LColor.C:144
9136 msgid "table on/off line"
9137 msgstr "linea on/off della tabella"
9138
9139 #: src/LColor.C:146
9140 msgid "bottom area"
9141 msgstr "area inferiore"
9142
9143 #: src/LColor.C:147
9144 msgid "page break"
9145 msgstr "interruzione di pagina"
9146
9147 #: src/LColor.C:148
9148 msgid "top of button"
9149 msgstr "sopra il pulsante"
9150
9151 #: src/LColor.C:149
9152 msgid "bottom of button"
9153 msgstr "sotto il pulsante"
9154
9155 #: src/LColor.C:150
9156 msgid "left of button"
9157 msgstr "sinistra del pulsante"
9158
9159 #: src/LColor.C:151
9160 msgid "right of button"
9161 msgstr "destra del pulsante"
9162
9163 #: src/LColor.C:152
9164 msgid "button background"
9165 msgstr "sfondo del pulsante"
9166
9167 #: src/LColor.C:153
9168 msgid "inherit"
9169 msgstr "eredità"
9170
9171 #: src/LColor.C:154
9172 msgid "ignore"
9173 msgstr "ignora"
9174
9175 #: src/LaTeX.C:91
9176 #, c-format
9177 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9178 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9179
9180 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9181 msgid "Running MakeIndex."
9182 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9183
9184 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9187 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9188
9189 #: src/LaTeX.C:305
9190 msgid "Running BibTeX."
9191 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9192
9193 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9194 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9195 msgid "No Documents Open!"
9196 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9197
9198 #: src/MenuBackend.C:541
9199 msgid "Plain Text as Lines"
9200 msgstr "Testo semplice come linee"
9201
9202 #: src/MenuBackend.C:543
9203 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9204 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9205
9206 #: src/MenuBackend.C:715
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Master Document"
9209 msgstr "Salva documento"
9210
9211 #: src/MenuBackend.C:747
9212 msgid "No Table of contents"
9213 msgstr "Nessun indice generale"
9214
9215 #: src/MenuBackend.C:792
9216 msgid " (auto)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: src/SpellBase.C:51
9220 msgid "Native OS API not yet supported."
9221 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9222
9223 #: src/buffer.C:233
9224 msgid "Could not remove temporary directory"
9225 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9226
9227 #: src/buffer.C:234
9228 #, c-format
9229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9230 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9231
9232 #: src/buffer.C:406
9233 msgid "Unknown document class"
9234 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9235
9236 #: src/buffer.C:407
9237 #, c-format
9238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9239 msgstr ""
9240 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9241 "sconosciuta."
9242
9243 #: src/buffer.C:462 src/text.C:354
9244 #, c-format
9245 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9246 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9247
9248 #: src/buffer.C:466 src/buffer.C:473 src/buffer.C:493
9249 msgid "Document header error"
9250 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9251
9252 #: src/buffer.C:472
9253 msgid "\\begin_header is missing"
9254 msgstr "\\begin_header è mancante"
9255
9256 #: src/buffer.C:492
9257 msgid "\\begin_document is missing"
9258 msgstr "\\begin_document è mancante"
9259
9260 #: src/buffer.C:503
9261 msgid "Can't load document class"
9262 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9263
9264 #: src/buffer.C:504
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid ""
9267 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9268 msgstr ""
9269 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9270 "sconosciuta."
9271
9272 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9273 msgid "Document could not be read"
9274 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9275
9276 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:625
9277 #, c-format
9278 msgid "%1$s could not be read."
9279 msgstr "%1$s non può essere letto"
9280
9281 #: src/buffer.C:633 src/buffer.C:699
9282 msgid "Document format failure"
9283 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9284
9285 #: src/buffer.C:634
9286 #, c-format
9287 msgid "%1$s is not a LyX document."
9288 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9289
9290 #: src/buffer.C:653
9291 msgid "Conversion failed"
9292 msgstr "La conversione ha fallito"
9293
9294 #: src/buffer.C:654
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9298 "it could not be created."
9299 msgstr ""
9300 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9301 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9302
9303 #: src/buffer.C:663
9304 msgid "Conversion script not found"
9305 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9306
9307 #: src/buffer.C:664
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9311 "could not be found."
9312 msgstr ""
9313 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9314 "lyx2lyx non può essere trovato."
9315
9316 #: src/buffer.C:684
9317 msgid "Conversion script failed"
9318 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9319
9320 #: src/buffer.C:685
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9324 "convert it."
9325 msgstr ""
9326 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9327 "lyx2lyx non lo può convertire."
9328
9329 #: src/buffer.C:700
9330 #, c-format
9331 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9332 msgstr ""
9333 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9334 "corrotto."
9335
9336 #: src/buffer.C:736
9337 msgid "Backup failure"
9338 msgstr "Backup non riuscito"
9339
9340 #: src/buffer.C:737
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9344 "Please check if the directory exists and is writeable."
9345 msgstr ""
9346 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9347 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9348
9349 #: src/buffer.C:863
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Encoding error"
9352 msgstr "&Codifica:"
9353
9354 #: src/buffer.C:864
9355 msgid ""
9356 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9357 "encoding.\n"
9358 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: src/buffer.C:873
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Error closing file"
9364 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9365
9366 #: src/buffer.C:874
9367 msgid ""
9368 "The output file could not be closed properly.\n"
9369 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9370 "chosen encoding.\n"
9371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: src/buffer.C:1132
9375 msgid "Running chktex..."
9376 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9377
9378 #: src/buffer.C:1145
9379 msgid "chktex failure"
9380 msgstr "chktex ha fallito"
9381
9382 #: src/buffer.C:1146
9383 msgid "Could not run chktex successfully."
9384 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9385
9386 #: src/buffer_funcs.C:78
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "The specified document\n"
9390 "%1$s\n"
9391 "could not be read."
9392 msgstr ""
9393 "Il documento specificato\n"
9394 "%1$s\n"
9395 "potrebbe non essere letto."
9396
9397 #: src/buffer_funcs.C:80
9398 msgid "Could not read document"
9399 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:93
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9405 "\n"
9406 "Recover emergency save?"
9407 msgstr ""
9408 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9409 "\n"
9410 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9411
9412 #: src/buffer_funcs.C:96
9413 msgid "Load emergency save?"
9414 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:97
9417 msgid "&Recover"
9418 msgstr "&Recupera"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:97
9421 msgid "&Load Original"
9422 msgstr "&Carica originale"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:120
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9428 "\n"
9429 "Load the backup instead?"
9430 msgstr ""
9431 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9432 "\n"
9433 "Carico il backup invece?"
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:123
9436 msgid "Load backup?"
9437 msgstr "Carico la copia di backup?"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:124
9440 msgid "&Load backup"
9441 msgstr "&Carica copia di backup"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:124
9444 msgid "Load &original"
9445 msgstr "Carica &originale"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:163
9448 #, c-format
9449 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9450 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9451
9452 #: src/buffer_funcs.C:165
9453 msgid "Retrieve from version control?"
9454 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9455
9456 #: src/buffer_funcs.C:166
9457 msgid "&Retrieve"
9458 msgstr "&Ripristina"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:199
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "The specified document template\n"
9464 "%1$s\n"
9465 "could not be read."
9466 msgstr ""
9467 "Il modello specificato di documento\n"
9468 "%1$s\n"
9469 "non può essere letto."
9470
9471 #: src/buffer_funcs.C:201
9472 msgid "Could not read template"
9473 msgstr "Non posso leggere il modello"
9474
9475 #: src/buffer_funcs.C:449
9476 msgid "\\arabic{enumi}."
9477 msgstr "\\arabic{enumi}."
9478
9479 #: src/buffer_funcs.C:455
9480 msgid "\\roman{enumiii}."
9481 msgstr "\\roman{enumiii}."
9482
9483 #: src/buffer_funcs.C:458
9484 msgid "\\Alph{enumiv}."
9485 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9486
9487 #: src/buffer_funcs.C:494
9488 #, c-format
9489 msgid "%1$s #:"
9490 msgstr "%1$s #:"
9491
9492 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9496 "\n"
9497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9498 msgstr ""
9499 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9500 "\n"
9501 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9502
9503 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9504 msgid "Save changed document?"
9505 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9506
9507 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9508 msgid "&Discard"
9509 msgstr "&Abbandona"
9510
9511 #: src/bufferlist.C:351
9512 #, c-format
9513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9514 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9515
9516 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9517 msgid "  Save seems successful. Phew."
9518 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9519
9520 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9521 msgid "  Save failed! Trying..."
9522 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9523
9524 #: src/bufferlist.C:392
9525 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9526 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9527
9528 #: src/bufferparams.C:433
9529 #, c-format
9530 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9531 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9532
9533 #: src/bufferparams.C:435
9534 msgid "Document class not available"
9535 msgstr "Casse documento non disponibile"
9536
9537 #: src/bufferparams.C:436
9538 msgid "LyX will not be able to produce output."
9539 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9540
9541 #: src/bufferview_funcs.C:310
9542 msgid "No more insets"
9543 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9544
9545 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9546 msgid "No debugging message"
9547 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9548
9549 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9550 msgid "General information"
9551 msgstr "Informazione generale"
9552
9553 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9554 msgid "Developers' general debug messages"
9555 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9556
9557 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9558 msgid "All debugging messages"
9559 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9560
9561 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9562 #, c-format
9563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9564 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9565
9566 #: src/converter.C:331 src/converter.C:463 src/converter.C:486
9567 #: src/converter.C:528
9568 msgid "Cannot convert file"
9569 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9570
9571 #: src/converter.C:332
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid ""
9574 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9575 "Define a converter in the preferences."
9576 msgstr ""
9577 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9578 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9579
9580 #: src/converter.C:418 src/format.C:320 src/format.C:379
9581 msgid "Executing command: "
9582 msgstr "Comando di esecuzione:"
9583
9584 #: src/converter.C:458
9585 msgid "Build errors"
9586 msgstr "Errori di compilazione"
9587
9588 #: src/converter.C:459
9589 msgid "There were errors during the build process."
9590 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9591
9592 #: src/converter.C:464 src/format.C:327 src/format.C:386
9593 #, c-format
9594 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9595 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9596
9597 #: src/converter.C:487
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9600 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9601
9602 #: src/converter.C:530
9603 #, c-format
9604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9605 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9606
9607 #: src/converter.C:531
9608 #, c-format
9609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9610 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9611
9612 #: src/converter.C:588
9613 msgid "Running LaTeX..."
9614 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9615
9616 #: src/converter.C:606
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9620 "log %1$s."
9621 msgstr ""
9622 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9623 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9624
9625 #: src/converter.C:609
9626 msgid "LaTeX failed"
9627 msgstr "LaTeX ha fallito"
9628
9629 #: src/converter.C:611
9630 msgid "Output is empty"
9631 msgstr "Output vuoto"
9632
9633 #: src/converter.C:612
9634 msgid "An empty output file was generated."
9635 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9636
9637 #: src/debug.C:46
9638 msgid "Program initialisation"
9639 msgstr "Inizializzazione programma"
9640
9641 #: src/debug.C:47
9642 msgid "Keyboard events handling"
9643 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9644
9645 #: src/debug.C:48
9646 msgid "GUI handling"
9647 msgstr "Gestione GUI"
9648
9649 #: src/debug.C:49
9650 msgid "Lyxlex grammar parser"
9651 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9652
9653 #: src/debug.C:50
9654 msgid "Configuration files reading"
9655 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9656
9657 #: src/debug.C:51
9658 msgid "Custom keyboard definition"
9659 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9660
9661 #: src/debug.C:52
9662 msgid "LaTeX generation/execution"
9663 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9664
9665 #: src/debug.C:53
9666 msgid "Math editor"
9667 msgstr "Editor matematico"
9668
9669 #: src/debug.C:54
9670 msgid "Font handling"
9671 msgstr "Gestione caratteri"
9672
9673 #: src/debug.C:55
9674 msgid "Textclass files reading"
9675 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9676
9677 #: src/debug.C:56
9678 msgid "Version control"
9679 msgstr "Controllo versione"
9680
9681 #: src/debug.C:57
9682 msgid "External control interface"
9683 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9684
9685 #: src/debug.C:58
9686 msgid "Keep *roff temporary files"
9687 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9688
9689 #: src/debug.C:59
9690 msgid "User commands"
9691 msgstr "Comandi utente"
9692
9693 #: src/debug.C:60
9694 msgid "The LyX Lexxer"
9695 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9696
9697 #: src/debug.C:61
9698 msgid "Dependency information"
9699 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9700
9701 #: src/debug.C:62
9702 msgid "LyX Insets"
9703 msgstr "Aggiunte di LyX"
9704
9705 #: src/debug.C:63
9706 msgid "Files used by LyX"
9707 msgstr "File usati da LyX"
9708
9709 #: src/debug.C:64
9710 msgid "Workarea events"
9711 msgstr "Eventi area di lavoro"
9712
9713 #: src/debug.C:65
9714 msgid "Insettext/tabular messages"
9715 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9716
9717 #: src/debug.C:66
9718 msgid "Graphics conversion and loading"
9719 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9720
9721 #: src/debug.C:67
9722 msgid "Change tracking"
9723 msgstr "Modifica tracciamento"
9724
9725 #: src/debug.C:68
9726 msgid "External template/inset messages"
9727 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9728
9729 #: src/debug.C:69
9730 msgid "RowPainter profiling"
9731 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9732
9733 #: src/exporter.C:82
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "The file %1$s already exists.\n"
9737 "\n"
9738 "Do you want to over-write that file?"
9739 msgstr ""
9740 "Il file %1$s esiste già.\n"
9741 "\n"
9742 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9743
9744 #: src/exporter.C:85
9745 msgid "Over-write file?"
9746 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9747
9748 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1984
9749 msgid "&Over-write"
9750 msgstr "&Sovrascrivi"
9751
9752 #: src/exporter.C:87
9753 msgid "Over-write &all"
9754 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9755
9756 #: src/exporter.C:88
9757 msgid "&Cancel export"
9758 msgstr "&Cancella esportazione"
9759
9760 #: src/exporter.C:137
9761 msgid "Couldn't copy file"
9762 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9763
9764 #: src/exporter.C:138
9765 #, c-format
9766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9767 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9768
9769 #: src/exporter.C:176
9770 msgid "Couldn't export file"
9771 msgstr "Non posso esportare il file"
9772
9773 #: src/exporter.C:177
9774 #, c-format
9775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9776 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9777
9778 #: src/exporter.C:211
9779 msgid "File name error"
9780 msgstr "Errore sul nome del file"
9781
9782 #: src/exporter.C:212
9783 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9784 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9785
9786 #: src/exporter.C:250
9787 msgid "Document export cancelled."
9788 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9789
9790 #: src/exporter.C:256
9791 #, c-format
9792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9793 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9794
9795 #: src/exporter.C:262
9796 #, c-format
9797 msgid "Document exported as %1$s"
9798 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9799
9800 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9801 msgid "Cannot view file"
9802 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9803
9804 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9805 #, c-format
9806 msgid "File does not exist: %1$s"
9807 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9808
9809 #: src/format.C:283
9810 #, c-format
9811 msgid "No information for viewing %1$s"
9812 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9813
9814 #: src/format.C:293
9815 #, c-format
9816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9817 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9818
9819 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9820 msgid "Cannot edit file"
9821 msgstr "Non posso modificare il file"
9822
9823 #: src/format.C:353
9824 #, c-format
9825 msgid "No information for editing %1$s"
9826 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9827
9828 #: src/format.C:363
9829 #, c-format
9830 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9831 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9832
9833 #: src/frontends/LyXView.C:388
9834 msgid " (changed)"
9835 msgstr " (modificato)"
9836
9837 #: src/frontends/LyXView.C:392
9838 msgid " (read only)"
9839 msgstr " (sola lettura)"
9840
9841 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9842 msgid "Formatting document..."
9843 msgstr "Formattazione del documento..."
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9847 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9850 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9851 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9854 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9855 msgstr ""
9856 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9859 #, fuzzy
9860 msgid ""
9861 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9862 "1995-2006 LyX Team"
9863 msgstr ""
9864 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9865 "1995-2001 Gruppo LyX"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9869 #, fuzzy
9870 msgid ""
9871 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9872 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9873 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9874 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9875 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9876 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9877 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9878 msgstr ""
9879 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9880 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9881 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9882 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9883 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9884 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9885 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9886 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9887 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9890 msgid "LyX Version "
9891 msgstr "Versione di LyX "
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9894 msgid "Library directory: "
9895 msgstr "Cartella libreria: "
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9898 msgid "User directory: "
9899 msgstr "Cartella utente: "
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9903 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9906 msgid "Select a BibTeX database to add"
9907 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9911 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9914 msgid "Select a BibTeX style"
9915 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9918 msgid "No frame drawn"
9919 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9922 msgid "Rectangular box"
9923 msgstr "Casella rettangolare"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9926 msgid "Oval box, thin"
9927 msgstr "Casella ovale, sottile"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9930 msgid "Oval box, thick"
9931 msgstr "Casella ovale, spessa"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9934 msgid "Shadow box"
9935 msgstr "Casella ombreggiata"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9938 msgid "Double box"
9939 msgstr "Doppia casella"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9942 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9943 msgid "Depth"
9944 msgstr "Rientro"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9947 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9948 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9949 msgid "Total Height"
9950 msgstr "Altezza totale"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9953 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9954 msgid "Roman"
9955 msgstr "Romano"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9958 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9959 msgid "Sans Serif"
9960 msgstr "Sans Serif"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9963 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9964 msgid "Typewriter"
9965 msgstr "Typewriter"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9968 #, c-format
9969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9970 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9973 msgid "Select external file"
9974 msgstr "Seleziona file esterno"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9978 msgid "Top left"
9979 msgstr "In alto a sinistra"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9982 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9983 msgid "Bottom left"
9984 msgstr "In basso a sinistra"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9987 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9988 msgid "Baseline left"
9989 msgstr "A sinistra della linea di base"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9992 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9993 msgid "Top center"
9994 msgstr "Centrato in alto"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9998 msgid "Bottom center"
9999 msgstr "Centrato in basso"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10002 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10003 msgid "Baseline center"
10004 msgstr "Al centro della linea di base"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10007 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10008 msgid "Top right"
10009 msgstr "In alto a destra"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10012 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10013 msgid "Bottom right"
10014 msgstr "In basso a destra"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10017 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10018 msgid "Baseline right"
10019 msgstr "A destra della linea di base"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10022 msgid "Select graphics file"
10023 msgstr "Seleziona file grafico"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10026 msgid "Clipart|#C#c"
10027 msgstr "Galleria|#G#g"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10030 msgid "Select document to include"
10031 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10035 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10038 msgid "LaTeX Log"
10039 msgstr "Registro di LaTeX"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10042 msgid "Literate Programming Build Log"
10043 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10046 msgid "lyx2lyx Error Log"
10047 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10050 msgid "Version Control Log"
10051 msgstr "Registro di controllo versione"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10054 msgid "No LaTeX log file found."
10055 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10058 msgid "No literate programming build log file found."
10059 msgstr ""
10060 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10064 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10067 msgid "No version control log file found."
10068 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10071 msgid "Choose bind file"
10072 msgstr "Scegli file di collegamento"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10076 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10079 msgid "Choose UI file"
10080 msgstr "Scegli file UI"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10084 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10087 msgid "Choose keyboard map"
10088 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10092 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10095 msgid "Choose personal dictionary"
10096 msgstr "Scegli dizionario personale"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10099 msgid "*.ispell"
10100 msgstr "*.ispell"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10103 msgid "Print to file"
10104 msgstr "Stampa su file"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10107 msgid "PostScript files (*.ps)"
10108 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10111 msgid "Spellchecker error"
10112 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10116 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10119 msgid ""
10120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10121 "Maybe it has been killed."
10122 msgstr ""
10123 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10124 "Forse è stato chiuso."
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10128 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10131 msgid "The spellchecker has failed"
10132 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10135 #, c-format
10136 msgid "%1$d words checked."
10137 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10140 msgid "One word checked."
10141 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10144 msgid "Spelling check completed"
10145 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10148 msgid "Table of Contents"
10149 msgstr "Indice generale"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10152 #, c-format
10153 msgid "%1$s and %2$s"
10154 msgstr "%1$s e %2$s"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10157 #, c-format
10158 msgid "%1$s et al."
10159 msgstr "%1$s et altri."
10160
10161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10162 msgid "No year"
10163 msgstr "Nessun anno"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10166 msgid "before"
10167 msgstr "prima"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10175 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10176 msgid "No change"
10177 msgstr "Nessuna modifica"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10185 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10186 msgid "Reset"
10187 msgstr "Reimposta"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10190 msgid "Medium"
10191 msgstr "Medio"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10194 msgid "Bold"
10195 msgstr "Grassetto"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10198 msgid "Upright"
10199 msgstr "Dritto"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10202 msgid "Italic"
10203 msgstr "Italico"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10206 msgid "Slanted"
10207 msgstr "Sghembo"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10210 msgid "Small Caps"
10211 msgstr "Maiuscoletto"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10214 msgid "Increase"
10215 msgstr "Aumenta"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10218 msgid "Decrease"
10219 msgstr "Riduci"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10222 msgid "Emph"
10223 msgstr "Enfatizza"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10226 msgid "Underbar"
10227 msgstr "Sottolineato"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10230 msgid "Noun"
10231 msgstr "Sostantivo"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10234 msgid "No color"
10235 msgstr "Nessun colore"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10238 msgid "Black"
10239 msgstr "Nero"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10242 msgid "White"
10243 msgstr "Bianco"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10246 msgid "Red"
10247 msgstr "Rosso"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10250 msgid "Green"
10251 msgstr "Verde"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10254 msgid "Blue"
10255 msgstr "Blu"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10258 msgid "Cyan"
10259 msgstr "Ciano"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10262 msgid "Magenta"
10263 msgstr "Magenta"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10266 msgid "Yellow"
10267 msgstr "Giallo"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10270 msgid "System files|#S#s"
10271 msgstr "File di sistema|#S#s"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10274 msgid "User files|#U#u"
10275 msgstr "File utente|#U#u"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10278 msgid "Could not update TeX information"
10279 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10282 #, c-format
10283 msgid "The script `%s' failed."
10284 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10285
10286 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10287 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10288 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10289 #, c-format
10290 msgid "LyX: %1$s"
10291 msgstr "LyX: %1$s"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Maths"
10296 msgstr "&Matematica"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Dings 1"
10301 msgstr "Ripeti &1"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Dings 2"
10306 msgstr "Ripeti &2"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Dings 3"
10311 msgstr "Ripeti &3"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Dings 4"
10316 msgstr "Ripeti &4"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10319 msgid "Index Entry"
10320 msgstr "Voce d'indice"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10323 msgid "Label"
10324 msgstr "Etichetta"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10327 msgid "Directories"
10328 msgstr "Cartelle"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:584
10331 msgid "LyX"
10332 msgstr "LyX"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:474
10335 #, fuzzy
10336 msgid "unknown version"
10337 msgstr "Azione sconosciuta"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10340 msgid "Bibliography Entry Settings"
10341 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10344 msgid "BibTeX Bibliography"
10345 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10348 msgid "Box Settings"
10349 msgstr "Impostazioni casella"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10352 msgid "Branch Settings"
10353 msgstr "Impostazioni ramo"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Branch"
10358 msgstr "Ramo:"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10361 msgid "Activated"
10362 msgstr "Attivato"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10366 msgid "Yes"
10367 msgstr "Sì"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10370 msgid "No"
10371 msgstr "No"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10374 msgid "Merge Changes"
10375 msgstr "Unisci modifiche"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "Change by %1$s\n"
10381 "\n"
10382 msgstr ""
10383 "Modificato da %1$s\n"
10384 "\n"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10387 #, c-format
10388 msgid "Change made at %1$s\n"
10389 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10392 msgid "Text Style"
10393 msgstr "Stile testo"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10396 msgid "Previous command"
10397 msgstr "Comando precedente"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10400 msgid "Next command"
10401 msgstr "Comando successivo"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10404 msgid "big[[delimiter size]]"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10408 msgid "Big[[delimiter size]]"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10420 msgid "LyX: Delimiters"
10421 msgstr "LyX: delimitatori"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10425 #, fuzzy
10426 msgid "(None)"
10427 msgstr "Nessuno"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Variable size"
10432 msgstr "linea tabellare"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10435 msgid "Document Settings"
10436 msgstr "Impostazioni documento"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10439 msgid "Length"
10440 msgstr "Lunghezza"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10443 msgid "OneHalf"
10444 msgstr "Uno e mezzo"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10449 msgid " (not installed)"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10455 msgid "default"
10456 msgstr "predefinito"
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10459 msgid "10"
10460 msgstr "10"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10463 msgid "11"
10464 msgstr "11"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10467 msgid "12"
10468 msgstr "12"
10469
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10471 msgid "empty"
10472 msgstr "vuoto"
10473
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10475 msgid "plain"
10476 msgstr "semplice"
10477
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10479 msgid "headings"
10480 msgstr "intestazioni"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10483 msgid "fancy"
10484 msgstr "eccessivo"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10487 msgid "B3"
10488 msgstr "B3"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10491 msgid "B4"
10492 msgstr "B4"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10495 msgid "``text''"
10496 msgstr "``testo''"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10499 msgid "''text''"
10500 msgstr "''testo''"
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10503 msgid ",,text``"
10504 msgstr ",,testo``"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10507 msgid ",,text''"
10508 msgstr ",,testo''"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10511 msgid "<<text>>"
10512 msgstr "«testo»"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10515 msgid ">>text<<"
10516 msgstr "»testo«"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10519 msgid "Numbered"
10520 msgstr "Numerato"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10523 msgid "Appears in TOC"
10524 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10527 msgid "Author-year"
10528 msgstr "Autore-anno"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10531 msgid "Numerical"
10532 msgstr "Numerico"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10535 #, c-format
10536 msgid "Unavailable: %1$s"
10537 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10541 msgid "Document Class"
10542 msgstr "Classe documento"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Fonts"
10547 msgstr "&Carattere: "
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10550 msgid "Text Layout"
10551 msgstr "Struttura testo"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10554 msgid "Page Layout"
10555 msgstr "Struttura pagina"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10558 msgid "Page Margins"
10559 msgstr "Margini"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10562 msgid "Numbering & TOC"
10563 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10566 msgid "Math Options"
10567 msgstr "Opzioni matematiche"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10570 msgid "Float Placement"
10571 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10574 msgid "Bullets"
10575 msgstr "Elenchi puntati"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10578 msgid "Branches"
10579 msgstr "Rami"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10583 msgid "LaTeX Preamble"
10584 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10587 msgid "TeX Code Settings"
10588 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10591 msgid "External Material"
10592 msgstr "Materiale esterno"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10595 msgid "Scale%"
10596 msgstr "Riscala %"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10599 msgid "Float Settings"
10600 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10603 msgid "Graphics"
10604 msgstr "Grafici"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10607 msgid "Child Document"
10608 msgstr "Documento figlio"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10611 msgid "Math Panel"
10612 msgstr "Pannello matematico"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10615 msgid "Math Matrix"
10616 msgstr "Matrice matematica"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10619 msgid "Math Delimiter"
10620 msgstr "Delimitatore matematico"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10623 msgid "LyX: Math Spacing"
10624 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10627 msgid "Thin space\t\\,"
10628 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10631 msgid "Medium space\t\\:"
10632 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10635 msgid "Thick space\t\\;"
10636 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10640 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10644 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10647 msgid "Negative space\t\\!"
10648 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10651 msgid "LyX: Math Roots"
10652 msgstr "LyX: radici matematiche"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10655 msgid "Square root\t\\sqrt"
10656 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10659 msgid "Cube root\t\\root"
10660 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10663 msgid "Other root\t\\root"
10664 msgstr "Altra radice\t\\root"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10667 msgid "LyX: Math Styles"
10668 msgstr "LyX: stili matematici"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10672 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10676 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10680 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10684 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10687 #, fuzzy
10688 msgid "LyX: Fractions"
10689 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Standard\t\\frac"
10694 msgstr "Standard"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10697 #, fuzzy
10698 msgid "No hor. line\t\\atop"
10699 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10702 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10706 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10710 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10714 msgid "Binomial\t\\choose"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10718 msgid "LyX: Math Fonts"
10719 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10722 msgid "Roman\t\\mathrm"
10723 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10726 msgid "Bold\t\\mathbf"
10727 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10731 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10735 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10738 msgid "Italic\t\\mathit"
10739 msgstr "Italico\t\\mathit"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10743 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10747 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10751 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10755 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10759 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10762 msgid "LyX: Insert Matrix"
10763 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10766 msgid "Note Settings"
10767 msgstr "Impostazioni nota"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10770 msgid "Paragraph Settings"
10771 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10774 msgid "Senseless with this layout!"
10775 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10778 msgid "Preferences"
10779 msgstr "Preferenze"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10782 msgid "Look and feel"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Language settings"
10788 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Outputs"
10793 msgstr "Output"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10796 msgid "Plain text"
10797 msgstr "Testo semplice"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10800 msgid "Date format"
10801 msgstr "Formato data"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10804 msgid "Keyboard"
10805 msgstr "Tastiera"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10808 msgid "Screen fonts"
10809 msgstr "Caratteri schermo"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10812 msgid "Colors"
10813 msgstr "Colori"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10816 msgid "Paths"
10817 msgstr "Percorsi"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10820 msgid "Select a document templates directory"
10821 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10824 msgid "Select a temporary directory"
10825 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10828 msgid "Select a backups directory"
10829 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10832 msgid "Select a document directory"
10833 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10837 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10840 msgid "Spellchecker"
10841 msgstr "Correttore ortografico"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10844 msgid "ispell"
10845 msgstr "ispell"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10848 msgid "aspell"
10849 msgstr "aspell"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10852 msgid "hspell"
10853 msgstr "hspell"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10856 msgid "pspell (library)"
10857 msgstr "pspell (libreria)"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10860 msgid "aspell (library)"
10861 msgstr "aspell (libreria)"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10864 msgid "Converters"
10865 msgstr "Convertitori"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10868 msgid "Copiers"
10869 msgstr "Trascrittori"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10872 msgid "File formats"
10873 msgstr "Formati file"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10876 msgid "Format in use"
10877 msgstr "Formato in uso"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10881 msgstr ""
10882 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10883 "convertitore."
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10886 msgid "Printer"
10887 msgstr "Stampante"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10890 msgid "User interface"
10891 msgstr "Interfaccia utente"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10894 msgid "Identity"
10895 msgstr "Identità"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10898 msgid "Print Document"
10899 msgstr "Salta documento"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10902 msgid "Cross-reference"
10903 msgstr "Riferimento incrociato"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10906 msgid "&Go Back"
10907 msgstr "&Torna indietro"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10910 msgid "Jump back"
10911 msgstr "Salta indietro"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10914 msgid "Jump to label"
10915 msgstr "Salta all'etichetta"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10918 msgid "Find and Replace"
10919 msgstr "Trova e sostituisci"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10922 msgid "Send Document to Command"
10923 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10926 msgid "Show File"
10927 msgstr "Mostra file"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10930 msgid "Table Settings"
10931 msgstr "Impostazioni tabella"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10934 msgid "Insert Table"
10935 msgstr "Inserisci tabella"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10938 msgid "TeX Information"
10939 msgstr "Informazione di TeX"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Toc"
10944 msgstr "Argomento"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10947 msgid "Vertical Space Settings"
10948 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10951 msgid "Text Wrap Settings"
10952 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10955 msgid "space"
10956 msgstr "spazio"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10959 msgid "Invalid filename"
10960 msgstr "Il nome del file non è valido"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10963 msgid ""
10964 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10965 "characters:\n"
10966 msgstr ""
10967 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10968 "di questi caratteri:\n"
10969
10970 #: src/importer.C:47
10971 #, c-format
10972 msgid "Importing %1$s..."
10973 msgstr "Importa %1$s..."
10974
10975 #: src/importer.C:68
10976 msgid "Couldn't import file"
10977 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10978
10979 #: src/importer.C:69
10980 #, c-format
10981 msgid "No information for importing the format %1$s."
10982 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10983
10984 #: src/importer.C:95
10985 msgid "imported."
10986 msgstr "importato."
10987
10988 #: src/insets/insetbase.C:249
10989 msgid "Opened inset"
10990 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10991
10992 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10994 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10995
10996 #: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
10997 msgid "Export Warning!"
10998 msgstr "Allarme di esportazione!"
10999
11000 #: src/insets/insetbibtex.C:206
11001 msgid ""
11002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11003 "BibTeX will be unable to find them."
11004 msgstr ""
11005 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11006 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11007
11008 #: src/insets/insetbibtex.C:259
11009 #, fuzzy
11010 msgid ""
11011 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11012 "BibTeX will be unable to find it."
11013 msgstr ""
11014 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11015 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11016
11017 #: src/insets/insetbox.C:63
11018 msgid "Boxed"
11019 msgstr "Incasellato"
11020
11021 #: src/insets/insetbox.C:64
11022 msgid "Frameless"
11023 msgstr "Senza cornice"
11024
11025 #: src/insets/insetbox.C:65
11026 msgid "ovalbox"
11027 msgstr "ovalbox"
11028
11029 #: src/insets/insetbox.C:66
11030 msgid "Ovalbox"
11031 msgstr "Ovalbox"
11032
11033 #: src/insets/insetbox.C:67
11034 msgid "Shadowbox"
11035 msgstr "Shadowbox"
11036
11037 #: src/insets/insetbox.C:68
11038 msgid "Doublebox"
11039 msgstr "Doublebox"
11040
11041 #: src/insets/insetbox.C:124
11042 msgid "Opened Box Inset"
11043 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11044
11045 #: src/insets/insetbranch.C:75
11046 msgid "Opened Branch Inset"
11047 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11048
11049 #: src/insets/insetbranch.C:100
11050 msgid "Branch: "
11051 msgstr "Ramo:"
11052
11053 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11054 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11055 msgid "Undef: "
11056 msgstr "Non definito: "
11057
11058 #: src/insets/insetcaption.C:81
11059 msgid "Opened Caption Inset"
11060 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11061
11062 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11063 msgid "Opened CharStyle Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11065
11066 #: src/insets/insetenv.C:65
11067 msgid "Opened Environment Inset: "
11068 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11069
11070 #: src/insets/insetert.C:143
11071 msgid "Opened ERT Inset"
11072 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11073
11074 #: src/insets/insetert.C:390
11075 msgid "ERT"
11076 msgstr "ERT"
11077
11078 #: src/insets/insetexternal.C:576
11079 #, c-format
11080 msgid "External template %1$s is not installed"
11081 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11082
11083 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11084 #: src/insets/insetfloat.C:372
11085 msgid "float: "
11086 msgstr "mobile: "
11087
11088 #: src/insets/insetfloat.C:278
11089 msgid "Opened Float Inset"
11090 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11091
11092 #: src/insets/insetfloat.C:374
11093 msgid " (sideways)"
11094 msgstr " (obliquamente)"
11095
11096 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11098 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11099
11100 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11101 #, c-format
11102 msgid "List of %1$s"
11103 msgstr "Elenco di %1$s"
11104
11105 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11106 msgid "foot"
11107 msgstr "piede"
11108
11109 #: src/insets/insetfoot.C:58
11110 msgid "Opened Footnote Inset"
11111 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11112
11113 #: src/insets/insetgraphics.C:473 src/insets/insetinclude.C:445
11114 #, c-format
11115 msgid ""
11116 "Could not copy the file\n"
11117 "%1$s\n"
11118 "into the temporary directory."
11119 msgstr ""
11120 "Non ho potuto copiare il file\n"
11121 "%1$s\n"
11122 "nella cartella temporanea."
11123
11124 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11125 #, c-format
11126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11127 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11128
11129 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11130 #, c-format
11131 msgid "Graphics file: %1$s"
11132 msgstr "File grafici: %1$s"
11133
11134 #: src/insets/insethfill.C:48
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Horizontal Fill"
11137 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11138
11139 #: src/insets/insetinclude.C:306
11140 msgid "Verbatim Input"
11141 msgstr "Input testuale"
11142
11143 #: src/insets/insetinclude.C:309
11144 msgid "Verbatim Input*"
11145 msgstr "Input* testuale"
11146
11147 #: src/insets/insetinclude.C:412
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "Included file `%1$s'\n"
11151 "has textclass `%2$s'\n"
11152 "while parent file has textclass `%3$s'."
11153 msgstr ""
11154 "Il file incluso `%1$s'\n"
11155 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11156 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11157
11158 #: src/insets/insetinclude.C:418
11159 msgid "Different textclasses"
11160 msgstr "Classi testo differenti"
11161
11162 #: src/insets/insetindex.C:42
11163 msgid "Idx"
11164 msgstr "Idx"
11165
11166 #: src/insets/insetindex.C:75
11167 msgid "Index"
11168 msgstr "Indice"
11169
11170 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11171 msgid "margin"
11172 msgstr "margine"
11173
11174 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11175 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11176 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11177
11178 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Glo"
11181 msgstr "&Globale"
11182
11183 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11184 msgid "Glossary"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: src/insets/insetnote.C:66
11188 msgid "Comment"
11189 msgstr "Commento"
11190
11191 #: src/insets/insetnote.C:67
11192 msgid "Greyed out"
11193 msgstr "In grigio"
11194
11195 #: src/insets/insetnote.C:68
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Framed"
11198 msgstr "Senza cornice"
11199
11200 #: src/insets/insetnote.C:69
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Shaded"
11203 msgstr "F&orma:"
11204
11205 #: src/insets/insetnote.C:149
11206 msgid "Opened Note Inset"
11207 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11208
11209 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11210 msgid "opt"
11211 msgstr "opz"
11212
11213 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11214 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11215 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11216
11217 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Clear Page"
11220 msgstr "C&ancella"
11221
11222 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11223 msgid "Clear Double Page"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11227 msgid "Ref: "
11228 msgstr "Ref: "
11229
11230 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11231 msgid "Equation"
11232 msgstr "Equazione"
11233
11234 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11235 msgid "EqRef: "
11236 msgstr "EqRef: "
11237
11238 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11239 msgid "Page Number"
11240 msgstr "Numero pagina"
11241
11242 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11243 msgid "Page: "
11244 msgstr "Pagina: "
11245
11246 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11247 msgid "Textual Page Number"
11248 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11249
11250 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11251 msgid "TextPage: "
11252 msgstr "Pagina di testo: "
11253
11254 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11255 msgid "Standard+Textual Page"
11256 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11257
11258 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11259 msgid "Ref+Text: "
11260 msgstr "Riferimento e testo: "
11261
11262 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11263 msgid "PrettyRef"
11264 msgstr "Riferimento considerevole"
11265
11266 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11267 msgid "PrettyRef: "
11268 msgstr "Riferimento considerevole: "
11269
11270 #: src/insets/insettabular.C:455
11271 msgid "Opened table"
11272 msgstr "La tabella è stata aperta"
11273
11274 #: src/insets/insettabular.C:1570
11275 msgid "Error setting multicolumn"
11276 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11277
11278 #: src/insets/insettabular.C:1571
11279 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11280 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11281
11282 #: src/insets/insettext.C:227
11283 msgid "Opened Text Inset"
11284 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11285
11286 #: src/insets/insettheorem.C:41
11287 msgid "theorem"
11288 msgstr "teorema"
11289
11290 #: src/insets/insettheorem.C:91
11291 msgid "Opened Theorem Inset"
11292 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11293
11294 #: src/insets/insettoc.C:46
11295 msgid "Unknown toc list"
11296 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11297
11298 #: src/insets/inseturl.C:42
11299 msgid "Url: "
11300 msgstr "Url: "
11301
11302 #: src/insets/inseturl.C:42
11303 msgid "HtmlUrl: "
11304 msgstr "HtmlUrl: "
11305
11306 #: src/insets/insetvspace.C:109
11307 msgid "Vertical Space"
11308 msgstr "Spazio verticale"
11309
11310 #: src/insets/insetwrap.C:49
11311 msgid "wrap: "
11312 msgstr "rientro: "
11313
11314 #: src/insets/insetwrap.C:178
11315 msgid "Opened Wrap Inset"
11316 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11317
11318 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11319 msgid "Not shown."
11320 msgstr "Non mostrato."
11321
11322 #: src/insets/render_graphic.C:97
11323 msgid "Loading..."
11324 msgstr "Sto caricando..."
11325
11326 #: src/insets/render_graphic.C:100
11327 msgid "Converting to loadable format..."
11328 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11329
11330 #: src/insets/render_graphic.C:103
11331 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11332 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11333
11334 #: src/insets/render_graphic.C:106
11335 msgid "Scaling etc..."
11336 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11337
11338 #: src/insets/render_graphic.C:109
11339 msgid "Ready to display"
11340 msgstr "Pronto a mostrare"
11341
11342 #: src/insets/render_graphic.C:112
11343 msgid "No file found!"
11344 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11345
11346 #: src/insets/render_graphic.C:115
11347 msgid "Error converting to loadable format"
11348 msgstr ""
11349 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11350
11351 #: src/insets/render_graphic.C:118
11352 msgid "Error loading file into memory"
11353 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11354
11355 #: src/insets/render_graphic.C:121
11356 msgid "Error generating the pixmap"
11357 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11358
11359 #: src/insets/render_graphic.C:124
11360 msgid "No image"
11361 msgstr "Nessuna immagine"
11362
11363 #: src/insets/render_preview.C:92
11364 msgid "Preview loading"
11365 msgstr "Caricamento anteprima"
11366
11367 #: src/insets/render_preview.C:95
11368 msgid "Preview ready"
11369 msgstr "L'anteprima è pronta"
11370
11371 #: src/insets/render_preview.C:98
11372 msgid "Preview failed"
11373 msgstr "Anteprima non riuscita"
11374
11375 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11376 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11377 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11378
11379 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11380 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11381 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11382
11383 #: src/ispell.C:249
11384 msgid ""
11385 "Could not create an ispell process.\n"
11386 "You may not have the right languages installed."
11387 msgstr ""
11388 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11389 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11390
11391 #: src/ispell.C:271
11392 msgid ""
11393 "The ispell process returned an error.\n"
11394 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11395 msgstr ""
11396 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11397 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11398
11399 #: src/ispell.C:380
11400 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11401 msgstr ""
11402 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11403
11404 #: src/kbsequence.C:163
11405 msgid "   options: "
11406 msgstr "   opzioni: "
11407
11408 #: src/lengthcommon.C:37
11409 msgid "sp"
11410 msgstr "sp"
11411
11412 #: src/lengthcommon.C:37
11413 msgid "pt"
11414 msgstr "pt"
11415
11416 #: src/lengthcommon.C:37
11417 msgid "bp"
11418 msgstr "bp"
11419
11420 #: src/lengthcommon.C:37
11421 msgid "dd"
11422 msgstr "dd"
11423
11424 #: src/lengthcommon.C:37
11425 msgid "mm"
11426 msgstr "mm"
11427
11428 #: src/lengthcommon.C:37
11429 msgid "pc"
11430 msgstr "pc"
11431
11432 #: src/lengthcommon.C:38
11433 msgid "cm"
11434 msgstr "cm"
11435
11436 #: src/lengthcommon.C:38
11437 msgid "in"
11438 msgstr "in"
11439
11440 #: src/lengthcommon.C:38
11441 msgid "ex"
11442 msgstr "ex"
11443
11444 #: src/lengthcommon.C:38
11445 msgid "em"
11446 msgstr "em"
11447
11448 #: src/lengthcommon.C:38
11449 msgid "mu"
11450 msgstr "mu"
11451
11452 #: src/lengthcommon.C:39
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Text Width %"
11455 msgstr "Larghezza fissa"
11456
11457 #: src/lengthcommon.C:39
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Column Width %"
11460 msgstr "Larghezza colonna"
11461
11462 #: src/lengthcommon.C:39
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Page Width %"
11465 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11466
11467 #: src/lengthcommon.C:39
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Line Width %"
11470 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11471
11472 #: src/lengthcommon.C:40
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Text Height %"
11475 msgstr "Altezza totale"
11476
11477 #: src/lengthcommon.C:40
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Page Height %"
11480 msgstr "Altezza totale"
11481
11482 #: src/lyx_cb.C:114
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "The document %1$s could not be saved.\n"
11486 "\n"
11487 "Do you want to rename the document and try again?"
11488 msgstr ""
11489 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11490 "\n"
11491 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11492
11493 #: src/lyx_cb.C:116
11494 msgid "Rename and save?"
11495 msgstr "Rinomino e salvo?"
11496
11497 #: src/lyx_cb.C:117
11498 msgid "&Rename"
11499 msgstr "&Rinomina"
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:134
11502 msgid "Choose a filename to save document as"
11503 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1826
11506 msgid "Templates|#T#t"
11507 msgstr "Modelli|#M#m"
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1981
11510 #, c-format
11511 msgid ""
11512 "The document %1$s already exists.\n"
11513 "\n"
11514 "Do you want to over-write that document?"
11515 msgstr ""
11516 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11517 "\n"
11518 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11519
11520 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1983
11521 msgid "Over-write document?"
11522 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11523
11524 #: src/lyx_cb.C:217
11525 #, c-format
11526 msgid "Auto-saving %1$s"
11527 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11528
11529 #: src/lyx_cb.C:257
11530 msgid "Autosave failed!"
11531 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11532
11533 #: src/lyx_cb.C:284
11534 msgid "Autosaving current document..."
11535 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11536
11537 #: src/lyx_cb.C:351
11538 msgid "Select file to insert"
11539 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11540
11541 #: src/lyx_cb.C:370
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "Could not read the specified document\n"
11545 "%1$s\n"
11546 "due to the error: %2$s"
11547 msgstr ""
11548 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11549 "%1$s\n"
11550 "a causa dell'errore: %2$s"
11551
11552 #: src/lyx_cb.C:372
11553 msgid "Could not read file"
11554 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11555
11556 #: src/lyx_cb.C:380
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "Could not open the specified document\n"
11560 "%1$s\n"
11561 "due to the error: %2$s"
11562 msgstr ""
11563 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11564 "%1$s\n"
11565 "a causa dell'errore: %2$s"
11566
11567 #: src/lyx_cb.C:382 src/output.C:40
11568 msgid "Could not open file"
11569 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11570
11571 #: src/lyx_cb.C:412
11572 msgid "Running configure..."
11573 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11574
11575 #: src/lyx_cb.C:421
11576 msgid "Reloading configuration..."
11577 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11578
11579 #: src/lyx_cb.C:426
11580 msgid "System reconfigured"
11581 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11582
11583 #: src/lyx_cb.C:427
11584 msgid ""
11585 "The system has been reconfigured.\n"
11586 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11587 "updated document class specifications."
11588 msgstr ""
11589 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11590 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11591 "specifica aggiornata della classe del documento."
11592
11593 #: src/lyx_main.C:123
11594 msgid "Could not read configuration file"
11595 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11596
11597 #: src/lyx_main.C:124
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "Error while reading the configuration file\n"
11601 "%1$s.\n"
11602 "Please check your installation."
11603 msgstr ""
11604 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11605 "%1$s.\n"
11606 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11607
11608 #: src/lyx_main.C:133
11609 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11610 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:137
11613 msgid "Done!"
11614 msgstr "Fatto!"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:429
11617 #, c-format
11618 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11619 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11620
11621 #: src/lyx_main.C:431
11622 msgid "Unable to remove temporary directory"
11623 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11624
11625 #: src/lyx_main.C:467
11626 #, c-format
11627 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11628 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11629
11630 #: src/lyx_main.C:716
11631 msgid "LyX: "
11632 msgstr "LyX: "
11633
11634 #: src/lyx_main.C:838
11635 msgid "Could not create temporary directory"
11636 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11637
11638 #: src/lyx_main.C:839
11639 #, c-format
11640 msgid ""
11641 "Could not create a temporary directory in\n"
11642 "%1$s. Make sure that this\n"
11643 "path exists and is writable and try again."
11644 msgstr ""
11645 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11646 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11647 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11648
11649 #: src/lyx_main.C:997
11650 msgid "Missing user LyX directory"
11651 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11652
11653 #: src/lyx_main.C:998
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11657 "It is needed to keep your own configuration."
11658 msgstr ""
11659 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11660 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11661
11662 #: src/lyx_main.C:1003
11663 msgid "&Create directory"
11664 msgstr "&Crea cartella"
11665
11666 #: src/lyx_main.C:1004
11667 msgid "&Exit LyX"
11668 msgstr "&Esci da LyX"
11669
11670 #: src/lyx_main.C:1005
11671 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11672 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11673
11674 #: src/lyx_main.C:1009
11675 #, c-format
11676 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11677 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11678
11679 #: src/lyx_main.C:1015
11680 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11681 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11682
11683 #: src/lyx_main.C:1170
11684 msgid "List of supported debug flags:"
11685 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11686
11687 #: src/lyx_main.C:1174
11688 #, c-format
11689 msgid "Setting debug level to %1$s"
11690 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11691
11692 #: src/lyx_main.C:1185
11693 msgid ""
11694 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11695 "Command line switches (case sensitive):\n"
11696 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11697 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11698 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11699 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11700 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11701 "                  select the features to debug.\n"
11702 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11703 "\t-x [--execute] command\n"
11704 "                  where command is a lyx command.\n"
11705 "\t-e [--export] fmt\n"
11706 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11708 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11709 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11710 "\t-version        summarize version and build info\n"
11711 "Check the LyX man page for more details."
11712 msgstr ""
11713 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11714 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11715 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11716 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11717 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11718 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11719 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11720 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11721 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11722 "caratteristiche.\n"
11723 "\t-x [--esegui] comando\n"
11724 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11725 "\t-e [--esporta] formato\n"
11726 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11727 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11728 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11729 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11730 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11731 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11732
11733 #: src/lyx_main.C:1221
11734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11735 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11736
11737 #: src/lyx_main.C:1231
11738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11739 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11740
11741 #: src/lyx_main.C:1241
11742 msgid "Missing command string after --execute switch"
11743 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11744
11745 #: src/lyx_main.C:1251
11746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11747 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11748
11749 #: src/lyx_main.C:1263
11750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11751 msgstr ""
11752 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11753
11754 #: src/lyx_main.C:1268
11755 msgid "Missing filename for --import"
11756 msgstr "Manca il nome file per --import"
11757
11758 #: src/lyxfind.C:138
11759 msgid "Search error"
11760 msgstr "Cerca errore"
11761
11762 #: src/lyxfind.C:139
11763 msgid "Search string is empty"
11764 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11765
11766 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11767 msgid "String not found!"
11768 msgstr "Stringa non trovata!"
11769
11770 #: src/lyxfind.C:325
11771 msgid "String has been replaced."
11772 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11773
11774 #: src/lyxfind.C:328
11775 msgid " strings have been replaced."
11776 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11777
11778 #: src/lyxfont.C:53
11779 msgid "Symbol"
11780 msgstr "Simbolo"
11781
11782 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11783 #: src/lyxfont.C:70
11784 msgid "Inherit"
11785 msgstr "Eredità"
11786
11787 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11788 #: src/lyxfont.C:70
11789 msgid "Ignore"
11790 msgstr "Ignora"
11791
11792 #: src/lyxfont.C:61
11793 msgid "Smallcaps"
11794 msgstr "Maiuscoletto"
11795
11796 #: src/lyxfont.C:70
11797 msgid "Toggle"
11798 msgstr "Attiva/Disattiva"
11799
11800 #: src/lyxfont.C:511
11801 #, c-format
11802 msgid "Emphasis %1$s, "
11803 msgstr "Enfasi %1$s, "
11804
11805 #: src/lyxfont.C:514
11806 #, c-format
11807 msgid "Underline %1$s, "
11808 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11809
11810 #: src/lyxfont.C:517
11811 #, c-format
11812 msgid "Noun %1$s, "
11813 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11814
11815 #: src/lyxfont.C:522
11816 #, c-format
11817 msgid "Language: %1$s, "
11818 msgstr "Lingua: %1$s, "
11819
11820 #: src/lyxfont.C:525
11821 #, c-format
11822 msgid "  Number %1$s"
11823 msgstr "   Numero %1$s"
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:328
11826 msgid "Unknown function."
11827 msgstr "Funzione sconosciuta."
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:353
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Exiting"
11832 msgstr "Esci|i"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:385
11835 msgid "Nothing to do"
11836 msgstr "Niente da fare"
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:404
11839 msgid "Unknown action"
11840 msgstr "Azione sconosciuta"
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11843 msgid "Command disabled"
11844 msgstr "Comando disabilitato"
11845
11846 #: src/lyxfunc.C:417
11847 msgid "Command not allowed without any document open"
11848 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:657
11851 msgid "Document is read-only"
11852 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:665
11855 msgid "This portion of the document is deleted."
11856 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:684
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11862 "\n"
11863 "Do you want to save the document?"
11864 msgstr ""
11865 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11866 "\n"
11867 "Vuoi salvare il documento?"
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:702
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Could not print the document %1$s.\n"
11873 "Check that your printer is set up correctly."
11874 msgstr ""
11875 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11876 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:705
11879 msgid "Print document failed"
11880 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:724
11883 #, c-format
11884 msgid ""
11885 "The document could not be converted\n"
11886 "into the document class %1$s."
11887 msgstr ""
11888 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11889 "nella classe del documento %1$s."
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:727
11892 msgid "Could not change class"
11893 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:839
11896 #, c-format
11897 msgid "Saving document %1$s..."
11898 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:843
11901 msgid " done."
11902 msgstr " fatto."
11903
11904 #: src/lyxfunc.C:858
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11908 "version of the document %1$s?"
11909 msgstr ""
11910 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11911 "del documento %1$s?"
11912
11913 #: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
11914 msgid "Missing argument"
11915 msgstr "Argomento mancante"
11916
11917 #: src/lyxfunc.C:1082
11918 #, c-format
11919 msgid "Opening help file %1$s..."
11920 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11921
11922 #: src/lyxfunc.C:1352
11923 msgid "Opening child document "
11924 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:1438
11927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11928 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11929
11930 #: src/lyxfunc.C:1449
11931 #, c-format
11932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11933 msgstr ""
11934 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11935 "può essere ridefinito."
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1565
11938 msgid "Document defaults saved in "
11939 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:1568
11942 msgid "Unable to save document defaults"
11943 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:1624
11946 msgid "Converting document to new document class..."
11947 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:1823
11950 msgid "Select template file"
11951 msgstr "Seleziona file modello"
11952
11953 #: src/lyxfunc.C:1860
11954 msgid "Select document to open"
11955 msgstr "Scegli documento da aprire"
11956
11957 #: src/lyxfunc.C:1899
11958 #, c-format
11959 msgid "Opening document %1$s..."
11960 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11961
11962 #: src/lyxfunc.C:1903
11963 #, c-format
11964 msgid "Document %1$s opened."
11965 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:1905
11968 #, c-format
11969 msgid "Could not open document %1$s"
11970 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:1930
11973 #, c-format
11974 msgid "Select %1$s file to import"
11975 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11976
11977 #: src/lyxfunc.C:2047
11978 msgid "Welcome to LyX!"
11979 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11980
11981 #: src/lyxrc.C:2167
11982 msgid ""
11983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11984 "legal words?"
11985 msgstr ""
11986 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11987 "drive\"?"
11988
11989 #: src/lyxrc.C:2172
11990 msgid ""
11991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11992 "document."
11993 msgstr ""
11994 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11995 "lingua del documento."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2176
11998 msgid ""
11999 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12000 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12001 "specified, an internal routine is used."
12002 msgstr ""
12003 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12004 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12005 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12006 "specificato \"\"."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2180
12009 msgid ""
12010 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12011 "plain text)."
12012 msgstr ""
12013 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12014 "oppure testo semplice)."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2184
12017 msgid ""
12018 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12019 "automatically by what you type."
12020 msgstr ""
12021 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12022 "automaticamente da quello che scrivete."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2188
12025 msgid ""
12026 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12027 "class change."
12028 msgstr ""
12029 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12030 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2192
12033 msgid ""
12034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12035 msgstr ""
12036 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12037 "nessun autosalvataggio."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2199
12040 msgid ""
12041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12042 "the backup file in the same directory as the original file."
12043 msgstr ""
12044 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12045 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2203
12048 msgid ""
12049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12051 msgstr ""
12052 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12053 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2207
12056 msgid ""
12057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12058 "its global and local bind/ directories."
12059 msgstr ""
12060 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12061 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2211
12064 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12065 msgstr ""
12066 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2215
12069 msgid ""
12070 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12071 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12072 msgstr ""
12073 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12074 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2225
12077 msgid ""
12078 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12079 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12080 msgstr ""
12081 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12082 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12083 "cursore sullo schermo."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2236
12086 #, no-c-format
12087 msgid ""
12088 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12089 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12090 msgstr ""
12091 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12092 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2240
12095 msgid "New documents will be assigned this language."
12096 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2244
12099 msgid "Specify the default paper size."
12100 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2248
12103 msgid ""
12104 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12105 "shown after the change has been made.)"
12106 msgstr ""
12107 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12108 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2252
12111 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12112 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2256
12115 msgid ""
12116 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12117 "LyX was started from."
12118 msgstr ""
12119 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12120 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2261
12123 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12124 msgstr ""
12125 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2265
12128 msgid ""
12129 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12130 "recommended for non-English languages."
12131 msgstr ""
12132 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12133 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2272
12136 msgid ""
12137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12138 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12140 msgstr ""
12141 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12142 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12143 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2281
12146 msgid ""
12147 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12148 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12149 msgstr ""
12150 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12151 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2285
12154 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12155 msgstr ""
12156 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12157 "etichetta."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2289
12160 msgid ""
12161 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12162 "document."
12163 msgstr ""
12164 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12165 "documento."
12166
12167 #: src/lyxrc.C:2293
12168 msgid ""
12169 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12170 msgstr ""
12171 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12172 "documento."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2297
12175 msgid ""
12176 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12177 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12178 "name of the second language."
12179 msgstr ""
12180 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12181 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12182 "della seconda lingua."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2301
12185 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12186 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2305
12189 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12190 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2309
12193 msgid ""
12194 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12195 "\\documentclass."
12196 msgstr ""
12197 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12198 "\\documentclass."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2313
12201 msgid ""
12202 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12203 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12204 msgstr ""
12205 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12206 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2317
12209 msgid ""
12210 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12211 "document is the default language."
12212 msgstr ""
12213 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12214 "documento è la lingua prestabilita."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2321
12217 #, fuzzy
12218 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12219 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2325
12222 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2329
12226 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12227 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2333
12230 msgid ""
12231 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12232 "of the document."
12233 msgstr ""
12234 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12235 "diversa da quella del documento."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2337
12238 #, c-format
12239 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12240 msgstr ""
12241 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12242 "al massimo %1$d."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2342
12245 msgid ""
12246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12247 "variable. Use the OS native format."
12248 msgstr ""
12249 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12250 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2349
12253 msgid ""
12254 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12255 msgstr ""
12256 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12257 "\"."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2353
12260 msgid "The bold font in the dialogs."
12261 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2357
12264 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12265 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2361
12268 msgid "The normal font in the dialogs."
12269 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2365
12272 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12273 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2369
12276 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12277 msgstr ""
12278 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12279 "numerate."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2373
12282 msgid "Scale the preview size to suit."
12283 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2377
12286 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12287 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2381
12290 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12291 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2385
12294 msgid ""
12295 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12296 "environment variable PRINTER."
12297 msgstr ""
12298 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12299 "non è specificata alcuna stampante."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2389
12302 msgid "The option to print only even pages."
12303 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2393
12306 msgid ""
12307 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12308 "the filename of the DVI file to be printed."
12309 msgstr ""
12310 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12311 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2397
12314 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12315 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2401
12318 msgid "The option to print out in landscape."
12319 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2405
12322 msgid "The option to print only odd pages."
12323 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2409
12326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12327 msgstr ""
12328 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12329 "virgole"
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2413
12332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12333 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2417
12336 msgid "The option to specify paper type."
12337 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2421
12340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12341 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2425
12344 msgid ""
12345 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12346 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12347 "arguments."
12348 msgstr ""
12349 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12350 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12351 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2429
12354 msgid ""
12355 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12356 "prepended along with the printer name after the spool command."
12357 msgstr ""
12358 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12359 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2433
12362 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12363 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2437
12366 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12367 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2441
12370 msgid ""
12371 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12372 "command."
12373 msgstr ""
12374 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12375 "destinazione al tuo comando di stampa."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2445
12378 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12379 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2449
12382 msgid ""
12383 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12384 msgstr ""
12385 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12386 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2453
12389 msgid ""
12390 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12391 "wrong, override the setting here."
12392 msgstr ""
12393 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12394 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12395 "storto."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2457
12398 msgid "The encoding for the screen fonts."
12399 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2463
12402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12403 msgstr ""
12404 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12405 "modifica."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2472
12408 msgid ""
12409 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12410 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12411 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12412 msgstr ""
12413 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12414 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12415 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12416 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12417 "riscalare."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2476
12420 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12421 msgstr ""
12422 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12423 "caratteri sullo schermo."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2481
12426 #, no-c-format
12427 msgid ""
12428 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12429 "roughly the same size as on paper."
12430 msgstr ""
12431 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12432 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12433 "carta."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2486
12436 msgid ""
12437 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12438 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: src/lyxrc.C:2490
12442 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: src/lyxrc.C:2494
12446 msgid ""
12447 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12448 "\".out\". Only for advanced users."
12449 msgstr ""
12450 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12451 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12452
12453 #: src/lyxrc.C:2501
12454 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12455 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12456
12457 #: src/lyxrc.C:2505
12458 msgid "What command runs the spellchecker?"
12459 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2509
12462 msgid ""
12463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12464 "when you quit LyX."
12465 msgstr ""
12466 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12467 "eliminate quando chiuderete LyX."
12468
12469 #: src/lyxrc.C:2513
12470 msgid ""
12471 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12472 "value selects the directory LyX was started from."
12473 msgstr ""
12474 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12475 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12476
12477 #: src/lyxrc.C:2523
12478 msgid ""
12479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12480 "will look in its global and local ui/ directories."
12481 msgstr ""
12482 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12483 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12484
12485 #: src/lyxrc.C:2536
12486 msgid ""
12487 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12488 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12489 "may not work with all dictionaries."
12490 msgstr ""
12491 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12492 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12493 "funzionare con tutti i dizionari."
12494
12495 #: src/lyxrc.C:2543
12496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12497 msgstr ""
12498 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12499 "\")."
12500
12501 #: src/lyxvc.C:100
12502 msgid "Document not saved"
12503 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12504
12505 #: src/lyxvc.C:101
12506 msgid "You must save the document before it can be registered."
12507 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12508
12509 #: src/lyxvc.C:130
12510 msgid "LyX VC: Initial description"
12511 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12512
12513 #: src/lyxvc.C:131
12514 msgid "(no initial description)"
12515 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12516
12517 #: src/lyxvc.C:146
12518 msgid "LyX VC: Log Message"
12519 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12520
12521 #: src/lyxvc.C:149
12522 msgid "(no log message)"
12523 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12524
12525 #: src/lyxvc.C:171
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12529 "changes.\n"
12530 "\n"
12531 "Do you want to revert to the saved version?"
12532 msgstr ""
12533 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12534 "tutte le modifiche correnti.\n"
12535 "\n"
12536 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12537
12538 #: src/lyxvc.C:174
12539 msgid "Revert to stored version of document?"
12540 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12541
12542 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12543 #, c-format
12544 msgid " Macro: %1$s: "
12545 msgstr "Macro: %1$s: "
12546
12547 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12548 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12549 #, c-format
12550 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12551 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12554 #, c-format
12555 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12556 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12557
12558 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12559 msgid "Only one row"
12560 msgstr "Una sola riga"
12561
12562 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12563 msgid "Only one column"
12564 msgstr "Una sola colonna"
12565
12566 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12567 msgid "No hline to delete"
12568 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12569
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12571 msgid "No vline to delete"
12572 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12573
12574 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12575 #, c-format
12576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12577 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12578
12579 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12580 msgid "No number"
12581 msgstr "Nessun numero"
12582
12583 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12584 msgid "Number"
12585 msgstr "Numero"
12586
12587 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12588 #, c-format
12589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12590 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12591
12592 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12593 #, c-format
12594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12595 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12596
12597 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12598 #, c-format
12599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12600 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12601
12602 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1326 src/text3.C:182
12603 msgid "Math editor mode"
12604 msgstr "Modalità editore matematico"
12605
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12607 msgid "create new math text environment ($...$)"
12608 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12609
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12611 msgid "entered math text mode (textrm)"
12612 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12613
12614 #: src/output.C:38
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "Could not open the specified document\n"
12618 "%1$s."
12619 msgstr ""
12620 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12621 "%1$s."
12622
12623 #: src/output_plaintext.C:155
12624 msgid "Abstract: "
12625 msgstr "Sunto: "
12626
12627 #: src/output_plaintext.C:167
12628 msgid "References: "
12629 msgstr "Referimenti: "
12630
12631 #: src/support/filefilterlist.C:109
12632 msgid "All files (*)"
12633 msgstr "Tutti i file (*)"
12634
12635 #: src/support/package.C.in:440
12636 #, c-format
12637 msgid ""
12638 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12639 msgstr ""
12640 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12641 "comando %1$s"
12642
12643 #: src/support/package.C.in:562
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12647 "\t%1$s\n"
12648 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12649 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12650 msgstr ""
12651 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12652 "\t%1$s\n"
12653 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12654 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12655 "`chkconfig.ltx'."
12656
12657 #: src/support/package.C.in:648
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "Invalid %1$s switch.\n"
12661 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12662 msgstr ""
12663 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12664 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12665
12666 #: src/support/package.C.in:676
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12671 msgstr ""
12672 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12673 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12674
12675 #: src/support/package.C.in:700
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12679 "%2$s is not a directory."
12680 msgstr ""
12681 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12682 "%2$s non è una cartella."
12683
12684 #: src/support/userinfo.C:44
12685 msgid "Unknown user"
12686 msgstr "Utente sconosciuto"
12687
12688 #: src/tex-strings.C:68
12689 msgid "Computer Modern Roman"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: src/tex-strings.C:68
12693 msgid "Latin Modern Roman"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: src/tex-strings.C:69
12697 msgid "AE (Almost European)"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: src/tex-strings.C:69
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Times Roman"
12703 msgstr "Romano"
12704
12705 #: src/tex-strings.C:69
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Palatino"
12708 msgstr "Foglio"
12709
12710 #: src/tex-strings.C:69
12711 msgid "Bitstream Charter"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: src/tex-strings.C:70
12715 msgid "New Century Schoolbook"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: src/tex-strings.C:70
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Bookman"
12721 msgstr "Romano"
12722
12723 #: src/tex-strings.C:70
12724 msgid "Utopia"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: src/tex-strings.C:70
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Bera Serif"
12730 msgstr "Sans Serif"
12731
12732 #: src/tex-strings.C:71
12733 msgid "Concrete Roman"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: src/tex-strings.C:71
12737 msgid "Zapf Chancery"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: src/tex-strings.C:79
12741 msgid "Computer Modern Sans"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: src/tex-strings.C:79
12745 msgid "Latin Modern Sans"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: src/tex-strings.C:80
12749 msgid "Helvetica"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: src/tex-strings.C:80
12753 msgid "Avant Garde"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: src/tex-strings.C:80
12757 msgid "Bera Sans"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: src/tex-strings.C:80
12761 #, fuzzy
12762 msgid "CM Bright"
12763 msgstr "In alto a destra"
12764
12765 #: src/tex-strings.C:89
12766 msgid "Computer Modern Typewriter"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: src/tex-strings.C:90
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Latin Modern Typewriter"
12772 msgstr "Typewriter"
12773
12774 #: src/tex-strings.C:90
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Courier"
12777 msgstr "Trascrittori"
12778
12779 #: src/tex-strings.C:90
12780 msgid "Bera Mono"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: src/tex-strings.C:90
12784 msgid "LuxiMono"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: src/tex-strings.C:91
12788 #, fuzzy
12789 msgid "CM Typewriter Light"
12790 msgstr "Typewriter"
12791
12792 #: src/text.C:190
12793 msgid "Unknown layout"
12794 msgstr "Struttura sconosciuta"
12795
12796 #: src/text.C:191
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12800 "Trying to use the default instead.\n"
12801 msgstr ""
12802 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12803 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12804
12805 #: src/text.C:222
12806 msgid "Unknown Inset"
12807 msgstr "Inserto sconosciuto"
12808
12809 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12810 msgid "Change tracking error"
12811 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12812
12813 #: src/text.C:333
12814 #, c-format
12815 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12816 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12817
12818 #: src/text.C:346
12819 #, c-format
12820 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12821 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12822
12823 #: src/text.C:353
12824 msgid "Unknown token"
12825 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12826
12827 #: src/text.C:1226
12828 msgid ""
12829 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12830 "Tutorial."
12831 msgstr ""
12832 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12833 "il Tutorial!"
12834
12835 #: src/text.C:1237
12836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12837 msgstr ""
12838 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12839
12840 #: src/text.C:2319
12841 msgid "Change: "
12842 msgstr "Cambia: "
12843
12844 #: src/text.C:2322
12845 msgid " at "
12846 msgstr " a "
12847
12848 #: src/text.C:2334
12849 #, c-format
12850 msgid "Font: %1$s"
12851 msgstr "Carattere: %1$s"
12852
12853 #: src/text.C:2341
12854 #, c-format
12855 msgid ", Depth: %1$d"
12856 msgstr ", Rientro: %1$d"
12857
12858 #: src/text.C:2347
12859 msgid ", Spacing: "
12860 msgstr ", Spaziatura: "
12861
12862 #: src/text.C:2359
12863 msgid "Other ("
12864 msgstr "Altro ("
12865
12866 #: src/text.C:2368
12867 msgid ", Inset: "
12868 msgstr ", inserto: "
12869
12870 #: src/text.C:2369
12871 msgid ", Paragraph: "
12872 msgstr ", Paragrafo: "
12873
12874 #: src/text.C:2370
12875 msgid ", Id: "
12876 msgstr ", ID:"
12877
12878 #: src/text.C:2371
12879 msgid ", Position: "
12880 msgstr ", posizione:"
12881
12882 #: src/text.C:2372
12883 msgid ", Boundary: "
12884 msgstr ", Contorno:"
12885
12886 #: src/text2.C:552
12887 msgid ""
12888 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12889 "change."
12890 msgstr ""
12891 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12892 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12893
12894 #: src/text2.C:594
12895 msgid "Nothing to index!"
12896 msgstr "Niente da indicizzare!"
12897
12898 #: src/text2.C:596
12899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12900 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12901
12902 #: src/text3.C:697
12903 msgid "Unknown spacing argument: "
12904 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12905
12906 #: src/text3.C:845
12907 msgid "Layout "
12908 msgstr "Struttura "
12909
12910 #: src/text3.C:846
12911 msgid " not known"
12912 msgstr " sconosciuta"
12913
12914 #: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
12915 msgid "Character set"
12916 msgstr "Insieme di caratteri"
12917
12918 #: src/text3.C:1480
12919 msgid "Paragraph layout set"
12920 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12921
12922 #: src/vspace.C:490
12923 msgid "Default skip"
12924 msgstr "Salto predefinito"
12925
12926 #: src/vspace.C:493
12927 msgid "Small skip"
12928 msgstr "Salto piccolo"
12929
12930 #: src/vspace.C:496
12931 msgid "Medium skip"
12932 msgstr "Salto medio"
12933
12934 #: src/vspace.C:499
12935 msgid "Big skip"
12936 msgstr "Salto grande"
12937
12938 #: src/vspace.C:502
12939 msgid "Vertical fill"
12940 msgstr "Riempimento verticale "
12941
12942 #: src/vspace.C:509
12943 msgid "protected"
12944 msgstr "protetto"
12945
12946 #~ msgid ""
12947 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12948 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12949 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12950 #~ "option) any later version."
12951 #~ msgstr ""
12952 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12953 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12954 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12955 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12956 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."