1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Layout pagina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgstr "&Orizzontale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1998 msgstr "A &sinistra"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2002 msgstr "&Giustificato"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgstr "Segnali&bri"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2597 msgid "&Nomenclature command:"
2598 msgstr "Nomenclatura"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2602 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2603 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2606 msgid "&Index command:"
2607 msgstr "Comando di &indice:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2610 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2611 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2616 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2617 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2621 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2627 "rather than the Cygwin teTeX."
2629 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2630 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2631 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2635 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2638 msgid "Set class options to default on class change"
2640 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2641 "quando la classe viene cambiata"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2644 msgid "&Reset class options when document class changes"
2645 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "Esecutivo US"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2683 msgid "BibTeX command and options"
2684 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2687 msgid "Chec&kTeX command:"
2688 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2695 msgid "CheckTeX start options and flags"
2696 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2699 msgid "Te&X encoding:"
2700 msgstr "Codifica Te&X:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2703 msgid "Default paper si&ze:"
2704 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "Modelli di &documento:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "File di &esempio:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "Cartella di &backup:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "Cartella &temporanea:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2749 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2750 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2752 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "comando &roff:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2765 "Applicazione esterna per formattare\n"
2766 "tabelle in formato testo semplice"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Es&tensione file:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Opzione per stampare su file."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Stampa su &file:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Alla st&ante:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "Pref&isso spool:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2809 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2810 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2813 msgid "Spool &command:"
2814 msgstr "&Comando spool:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2817 msgid "Option used to reverse page order."
2818 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2821 msgid "Re&verse pages:"
2822 msgstr "In&verti pagine:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2826 msgstr "Oriz&zontale:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2829 msgid "Number of Co&pies:"
2830 msgstr "Numero di copie"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2833 msgid "Option used to set number of copies."
2834 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2837 msgid "Option used to print a range of pages."
2838 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2842 msgstr "Co&llazione:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2845 msgid "Pa&ge range:"
2846 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2849 msgid "Option used to collate multiple copies."
2850 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2854 msgstr "Pagine &dispari:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2857 msgid "&Even pages:"
2858 msgstr "Pagine &pari:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2861 msgid "Paper t&ype:"
2862 msgstr "T&ipo carta:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2865 msgid "Paper si&ze:"
2866 msgstr "Fo&rmato carta:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2870 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2873 msgid "E&xtra options:"
2874 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2878 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2886 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2887 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2888 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2891 msgid "Adapt output to printer"
2892 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2895 msgid "Name of the default printer"
2896 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2899 msgid "Default &printer:"
2900 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2903 msgid "Printer co&mmand:"
2904 msgstr "Co&mando di stampa:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2907 msgid "Sa&ns Serif:"
2908 msgstr "Se&nza Grazie:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2911 msgid "T&ypewriter:"
2912 msgstr "Monospazio:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2915 msgid "Screen &DPI:"
2916 msgstr "&DPI dello schermo:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2924 msgstr "Dimensioni carattere"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2928 msgstr "Molto grande:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2932 msgstr "Grandissimo:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2940 msgstr "Gigantesco:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2944 msgstr "Piccolissimo:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2948 msgstr "Molto piccolo:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2971 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2972 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2975 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2976 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2984 msgstr "&File scorciatoie:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2987 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2988 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2991 msgid "Al&ternative language:"
2992 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2995 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2997 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2998 "diverso da quello prestabilito"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3001 msgid "Personal &dictionary:"
3002 msgstr "&Dizionario personale:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3005 msgid "Escape cha&racters:"
3006 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3009 msgid "Spellchec&ker executable:"
3010 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3014 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3017 msgid "Use input encod&ing"
3018 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3021 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3022 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3025 msgid "Accept compound &words"
3026 msgstr "Accetta &parole composte"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3033 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3035 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3036 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3039 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3040 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3043 msgid "Restore cursor positions"
3044 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3047 msgid "Load opened files from last session"
3048 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3055 msgid "&Maximum last files:"
3056 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3063 msgid "B&ackup documents, every"
3064 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3067 msgid "Open documents in &tabs"
3068 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3071 msgid "Automatic help"
3072 msgstr "Aiuto automatico"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3076 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3077 "the main work area of an edited document"
3079 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3080 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3083 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3084 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3088 msgstr "Sfogl&ia..."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3091 msgid "&User interface file:"
3092 msgstr "File interfaccia &utente:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3104 msgid "Page number to print from"
3105 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3112 msgid "Page number to print to"
3113 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3116 msgid "Print all pages"
3117 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3128 msgid "Print &odd-numbered pages"
3129 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3132 msgid "Print &even-numbered pages"
3133 msgstr "Stampa pagine &pari"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3136 msgid "Print in reverse order"
3137 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3140 msgid "Re&verse order"
3141 msgstr "Ordine in&verso"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3148 msgid "Number of copies"
3149 msgstr "Numero di copie"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3152 msgid "Collate copies"
3153 msgstr "Ordina copie"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3164 msgid "Print Destination"
3165 msgstr "Destinazione della stampa"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3168 msgid "Send output to the printer"
3169 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3173 msgstr "Stampa&nte:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3176 msgid "Send output to the given printer"
3177 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3180 msgid "Send output to a file"
3181 msgstr "Manda l'output su file"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3185 msgstr "Etichett&e in:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3189 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3193 msgstr "<riferimento>"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3196 msgid "(<reference>)"
3197 msgstr "(<riferimento>)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3204 msgid "on page <page>"
3205 msgstr "a pagina <pagina>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3208 msgid "<reference> on page <page>"
3209 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3212 msgid "Formatted reference"
3213 msgstr "Riferimento formattato"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3216 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3217 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3224 msgid "Update the label list"
3225 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3228 msgid "Jump to the label"
3229 msgstr "Salta all'etichetta"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3232 msgid "&Go to Label"
3233 msgstr "&Vai all'etichetta"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3240 msgid "Replace &with:"
3241 msgstr "Sostituisci &con:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3244 msgid "Case &sensitive"
3245 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3248 msgid "Match whole words onl&y"
3249 msgstr "Sol&o parole intere"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3253 msgstr "Trova &successivo"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3259 msgstr "&Sostituisci"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3262 msgid "Replace &All"
3263 msgstr "Sostituisci &tutto"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3266 msgid "Search &backwards"
3267 msgstr "Cerca &all'indietro"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3271 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3274 msgid "&Export formats:"
3275 msgstr "&Esporta formati:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3282 msgid "Edit shortcut"
3283 msgstr "Edita scorciatoia"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3286 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3287 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3290 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3291 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3295 msgstr "&Elimina tasto"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3298 msgid "Clear current shortcut"
3299 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3308 msgstr "&Scorciatoia:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3316 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3317 "the 'Clear' button"
3319 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3320 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3323 msgid "Suggestions:"
3324 msgstr "Suggerimenti:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3327 msgid "Replace word with current choice"
3328 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3332 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3335 msgid "Ignore this word"
3336 msgstr "Ignora questo termine"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3343 msgid "Ignore this word throughout this session"
3344 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3348 msgstr "I&gnora tutto"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3351 msgid "Replacement:"
3352 msgstr "Sostituzione:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3355 msgid "Current word"
3356 msgstr "Termine attuale"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3359 msgid "Unknown word:"
3360 msgstr "Termine sconosciuto:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3363 msgid "Replace with selected word"
3364 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3368 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3371 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3372 "UTF-8 per l'intera gamma."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3376 msgstr "Ca&tegoria:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3379 msgid "Select this to display all available characters at once"
3381 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3384 msgid "&Display all"
3385 msgstr "&Visualizza tutto"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3388 msgid "&Table Settings"
3389 msgstr "&Impostazioni tabella"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3392 msgid "Column Width"
3393 msgstr "Larghezza colonna"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3396 msgid "Fixed width of the column"
3397 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3400 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3401 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3404 msgid "&Vertical alignment:"
3405 msgstr "&Allineamento verticale:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3408 msgid "&Horizontal alignment:"
3409 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3412 msgid "Horizontal alignment in column"
3413 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3418 msgstr "Giustificato"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3421 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3422 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3425 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3426 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3429 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3430 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3433 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3434 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3438 msgstr "Unisci celle"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3441 msgid "&Multicolumn"
3442 msgstr "&Multi colonna"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3445 msgid "LaTe&X argument:"
3446 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3449 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3450 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3458 msgstr "Tutti i bordi"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3461 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3462 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3469 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3470 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3473 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3474 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3481 msgid "Use default (grid-like) border style"
3482 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3486 msgstr "Prede&finito"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3490 msgstr "Imposta bordi"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3493 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3497 msgid "Additional Space"
3498 msgstr "Spazio addizionale"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3501 msgid "T&op of row:"
3502 msgstr "In cima alla riga:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3505 msgid "Botto&m of row:"
3506 msgstr "In fondo alla riga:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3509 msgid "Bet&ween rows:"
3510 msgstr "Tra le righe:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3514 msgstr "Tabella &lunga"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3517 msgid "Set a page break on the current row"
3518 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3521 msgid "Page &break on current row"
3522 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 msgstr "Impostazioni"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3533 msgid "Border above"
3534 msgstr "Bordo superiore"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3537 msgid "Border below"
3538 msgstr "Bordo inferiore"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 msgstr "Intestazione:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3549 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3551 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3574 msgid "First header:"
3575 msgstr "Prima intestazione:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3578 msgid "This row is the header of the first page"
3579 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3582 msgid "Don't output the first header"
3583 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3596 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3599 msgid "Last footer:"
3600 msgstr "Ultima coda:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3603 msgid "This row is the footer of the last page"
3604 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3607 msgid "Don't output the last footer"
3608 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3612 msgstr "Didascalia:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3616 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3619 msgid "&Use long table"
3620 msgstr "&Usa tabella lunga"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3623 msgid "Current cell:"
3624 msgstr "Cella corrente:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3627 msgid "Current row position"
3628 msgstr "Posizione riga corrente"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3631 msgid "Current column position"
3632 msgstr "Posizione colonna corrente"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3635 msgid "Close this dialog"
3636 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3639 msgid "Rebuild the file lists"
3640 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3648 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3650 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3651 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3658 msgid "Selected classes or styles"
3659 msgstr "Classi o stili disponibili"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3662 msgid "LaTeX classes"
3663 msgstr "Classi LaTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3666 msgid "LaTeX styles"
3667 msgstr "Stili LaTeX"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3670 msgid "BibTeX styles"
3671 msgstr "Stili BibTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3674 msgid "Toggles view of the file list"
3675 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3679 msgstr "Mostra &percorso"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3686 msgid "Separate paragraphs with"
3687 msgstr "Separa paragrafi con"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3690 msgid "Listing settings"
3691 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3694 msgid "Format text into two columns"
3695 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3698 msgid "Two-&column document"
3699 msgstr "Documento su due &colonne"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3702 msgid "&Vertical space"
3703 msgstr "Spazio &verticale"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3706 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3707 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3710 msgid "&Indentation"
3711 msgstr "&Indentazione"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3714 msgid "&Line spacing:"
3715 msgstr "&Interlinea:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 msgstr "Voce d'indice"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3723 msgstr "&Parola chiave:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3731 msgid "The selected entry"
3732 msgstr "È la voce selezionata"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 msgstr "&Selezione:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3739 msgid "Replace the entry with the selection"
3740 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3743 msgid "Update navigation tree"
3744 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3753 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3754 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3757 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3758 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3761 msgid "Move selected item down by one"
3762 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3765 msgid "Move selected item up by one"
3766 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3771 "tables, and others)"
3773 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3774 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3778 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3781 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3782 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 msgstr "Salto predefinito"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3790 msgstr "Salto piccolo"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3794 msgstr "Salto medio"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3798 msgstr "Salto grande"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3802 msgstr "Riempimento verticale"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Sorgente intero"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3815 msgid "Unit of width value"
3816 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3819 msgid "number of needed lines"
3820 msgstr "Numero necessario di linee"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3823 msgid "use number of lines"
3824 msgstr "Usa questo numero di linee"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3828 msgstr "&Linee a cingere:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3831 msgid "Outer (default)"
3832 msgstr "Esterno (default)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "Usa sporgenza"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3844 msgstr "&Sporgenza:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3847 msgid "Overhang value"
3848 msgstr "Valore della sporgenza"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3851 msgid "Unit of overhang value"
3852 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3855 msgid "Check this to allow flexible placement"
3856 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3859 msgid "Allow &floating"
3860 msgstr "Consenti di &flottare"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3863 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3864 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3865 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3866 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3868 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3869 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3871 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3872 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3873 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3874 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3875 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3876 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3878 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3880 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3881 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3882 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3883 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3888 msgid "TheoremTemplate"
3889 msgstr "Modello di teorema"
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3892 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3893 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3896 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3899 msgstr "Dimostrazione"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3903 msgstr "Dimostrazione:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3910 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3925 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3944 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3951 msgid "Corollary #:"
3952 msgstr "Corollario #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3958 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3962 msgstr "Proposizione"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3965 msgid "Proposition #:"
3966 msgstr "Proposizione #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3978 msgid "Conjecture #:"
3979 msgstr "Congettura #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3987 msgid "Criterion #:"
3988 msgstr "Criterio #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4012 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4016 msgstr "Definizione"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4019 msgid "Definition #:"
4020 msgstr "Definizione #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4043 msgid "Condition #:"
4044 msgstr "Condizione #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4048 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4056 msgstr "Problema #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4068 msgstr "Esercizio #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4077 msgstr "Osservazione"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4081 msgstr "Osservazione #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4095 msgstr "Asserzione #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4100 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4101 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4116 msgstr "Notazione #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4129 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4133 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4136 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4140 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4141 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4150 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4155 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4164 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4165 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4172 msgstr "Sottosezione"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4175 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4182 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4183 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4188 msgid "Subsubsection"
4189 msgstr "Sotto sottosezione"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4192 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4201 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4205 msgstr "Sottosezione*"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4210 msgid "Subsubsection*"
4211 msgstr "Sotto sottosezione*"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4214 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4217 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4220 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4224 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4226 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4228 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4231 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4234 #: src/output_plaintext.cpp:133
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4240 msgstr "Sommario---"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4247 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4252 msgstr "Parole chiave"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4255 msgid "Index Terms---"
4256 msgstr "Voci d'indice---"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4259 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4261 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4263 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4266 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4267 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4268 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4269 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4270 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4271 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4272 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4278 msgid "Bibliography"
4279 msgstr "Bibliografia"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4285 #: src/rowpainter.cpp:462
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4298 msgid "BiographyNoPhoto"
4299 msgstr "Biografia senza foto"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4303 msgstr "Nota a piè pagina"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4307 msgstr "Intestazioni"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4314 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4316 msgstr "Elenco puntato"
4318 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4321 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4325 msgstr "Elenco numerato"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4329 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4336 msgstr "Descrizione"
4338 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4341 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4349 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4352 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4354 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4355 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4357 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4362 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4363 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4365 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4366 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4373 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4375 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4376 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4379 msgstr "Sottotitolo"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4384 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4386 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4387 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4388 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4390 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4392 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4398 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4402 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4408 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4410 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4415 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4420 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4425 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4429 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4431 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4432 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4437 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4438 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4439 #: lib/external_templates:301
4443 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4448 msgid "Acknowledgement"
4449 msgstr "Riconoscimento"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4452 msgid "Offprint Requests to:"
4453 msgstr "Richieste estratti a:"
4455 #: lib/layouts/aa.layout:178
4456 msgid "Correspondence to:"
4457 msgstr "Corrispondenza a:"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4461 msgid "Acknowledgements."
4462 msgstr "Riconoscimenti."
4464 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4466 msgstr "Parole chiave."
4468 #: lib/layouts/aa.layout:349
4469 msgid "CharStyle:Institute"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:359
4473 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4483 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4487 msgstr "Posta elettronica"
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4492 msgstr "Dizionario lessicale"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4495 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4496 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4498 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4499 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4502 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4508 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4512 msgstr "Affiliazione"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4519 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4523 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4524 msgid "Acknowledgements"
4525 msgstr "Riconoscimenti"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4533 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4535 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4537 msgstr "Riferimenti"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4541 msgstr "Posiziona figura"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4545 msgstr "Posiziona tabella"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4548 msgid "TableComments"
4549 msgstr "Tabella commenti"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4553 msgstr "Tabella riferimenti"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4557 msgstr "Lettere matematiche"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4560 msgid "NoteToEditor"
4561 msgstr "Nota per il redattore"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4565 msgstr "Installazione"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4569 msgstr "Nome oggetto"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4573 msgstr "Gruppo di dati"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 msgid "Subject headings:"
4577 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4580 msgid "[Acknowledgements]"
4581 msgstr "[Riconoscimenti]"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4591 msgid "Place Figure here:"
4592 msgstr "Posiziona figura qui:"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4595 msgid "Place Table here:"
4596 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4600 msgstr "[Appendice]"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4603 msgid "Note to Editor:"
4604 msgstr "Nota per il redattore:"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4607 msgid "References. ---"
4608 msgstr "Referimenti.---"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4616 msgstr "Didascalia figura"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4624 msgstr "Installazione:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4632 msgstr "Gruppo di dati:"
4634 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4641 msgstr "Testo principale"
4643 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4645 msgid "\\arabic{section}"
4646 msgstr "\\arabic{section}"
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4649 msgid "Chapter Exercises"
4650 msgstr "Capitolo esercizi"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:50
4654 msgstr "Intestazione destra"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:59
4657 msgid "Right header:"
4658 msgstr "Intestazione destra:"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:82
4664 #: lib/layouts/apa.layout:91
4666 msgstr "Titolo breve"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:99
4669 msgid "Short title:"
4670 msgstr "Titolo breve:"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:128
4676 #: lib/layouts/apa.layout:135
4677 msgid "ThreeAuthors"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:142
4682 msgstr "Quattro autori"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4686 msgid "Affiliation:"
4687 msgstr "Affiliazione:"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:170
4690 msgid "TwoAffiliations"
4691 msgstr "Due affiliazioni"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:177
4694 msgid "ThreeAffiliations"
4695 msgstr "Tre affiliazioni"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:184
4698 msgid "FourAffiliations"
4699 msgstr "Quattro affiliazioni"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4705 #: lib/layouts/apa.layout:205
4707 msgstr "Numero copie"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:233
4710 msgid "Acknowledgements:"
4711 msgstr "Riconoscimenti:"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4714 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4715 #: lib/layouts/spie.layout:88
4716 msgid "Acknowledgments"
4717 msgstr "Riconoscimenti"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:247
4721 msgstr "Linea grossa"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:257
4724 msgid "CenteredCaption"
4725 msgstr "Didascalia centrata"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4728 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4730 msgstr "Non ha senso!"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:277
4734 msgstr "Adatta figura"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:283
4738 msgstr "Adatta bitmap"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4741 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4742 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4745 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4746 msgid "Subparagraph"
4747 msgstr "Sottoparagrafo"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4750 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4752 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4756 #: lib/layouts/apa.layout:390
4758 msgstr "In successione"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4761 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4762 msgid "(\\alph{enumii})"
4763 msgstr "(\\alph{enumii})"
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4773 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4777 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4781 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4783 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4784 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4790 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4796 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4797 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4802 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4807 msgid "Section \\arabic{section}"
4808 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4811 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4812 msgid "\\Alph{section}"
4813 msgstr "\\Alph{section}"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4821 msgstr "Senza numero"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4824 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4828 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4829 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4842 msgid "BeginPlainFrame"
4843 msgstr "Fotogramma semplice"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4846 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4847 msgstr "Fotogramma semplice"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4851 msgstr "Ripeti fotogramma"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4854 msgid "Again frame with label"
4855 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4859 msgstr "Fine fotogramma"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4862 msgid "________________________________"
4863 msgstr "________________________________"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4866 msgid "FrameSubtitle"
4867 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4880 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4881 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4884 msgid "ColumnsCenterAligned"
4885 msgstr "Colonne Centrate"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4888 msgid "Columns (center aligned)"
4889 msgstr "Colonne Centrate"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4892 msgid "ColumnsTopAligned"
4893 msgstr "Colonne Allineate"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4896 msgid "Columns (top aligned)"
4897 msgstr "Colonne Allineate"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4907 msgstr "Sovrapposizioni"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4910 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4911 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4915 msgstr "Sovrastampa"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4919 msgstr "Sovrapposizione"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4923 msgstr "Sovrapposizione"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4930 msgid "Uncovered on slides"
4931 msgstr "Rivelato su slide"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4938 msgid "Only on slides"
4939 msgstr "Solo su slide"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4951 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4952 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4955 msgid "ExampleBlock"
4956 msgstr "Blocco Esempio"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4964 msgstr "Blocco Avviso"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4968 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4977 msgid "Title (Plain Frame)"
4978 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4981 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4982 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4988 msgstr "Materiale posteriore"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4991 msgid "TitleGraphic"
4992 msgstr "Titolo Grafico"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5001 msgstr "Corollario."
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5006 msgstr "Definizione."
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5010 msgstr "Definizioni"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5013 msgid "Definitions."
5014 msgstr "Definizioni."
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5038 msgstr "Dimostrazione."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5060 msgstr "Nota puntata"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5067 msgid "CharStyle:Alert"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5072 msgstr "Blocco avviso"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5075 msgid "CharStyle:Structure"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5083 msgid "Custom:ArticleMode"
5084 msgstr "Modo articolo"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5091 msgid "Custom:PresentationMode"
5092 msgstr "Modo presentazione"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5095 msgid "Presentation"
5096 msgstr "Presentazione"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5106 msgid "List of Tables"
5107 msgstr "Elenco delle tabelle"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5116 msgid "List of Figures"
5117 msgstr "Elenco delle figure"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5132 msgid "ACT \\arabic{act}"
5133 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5140 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5141 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5149 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5156 msgid "Parenthetical"
5157 msgstr "Parentetico"
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5172 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5173 msgid "Right Address"
5174 msgstr "Indirizzo destro"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:35
5180 #: lib/layouts/chess.layout:42
5182 msgstr "Principale:"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:60
5188 #: lib/layouts/chess.layout:64
5190 msgstr "Variazione:"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:70
5193 msgid "SubVariation"
5194 msgstr "Sottovariazione"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:73
5197 msgid "Subvariation:"
5198 msgstr "Sottovariazione:"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:79
5201 msgid "SubVariation2"
5202 msgstr "Sottovariazione 2"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:82
5205 msgid "Subvariation(2):"
5206 msgstr "Sottovariazione(2):"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:88
5209 msgid "SubVariation3"
5210 msgstr "Sottovariazione 3"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:91
5213 msgid "Subvariation(3):"
5214 msgstr "Sottovariazione(3):"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:97
5217 msgid "SubVariation4"
5218 msgstr "Sottovariazione 4"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:100
5221 msgid "Subvariation(4):"
5222 msgstr "Sottovariazione(4):"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:106
5225 msgid "SubVariation5"
5226 msgstr "Sottovariazione 5"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:109
5229 msgid "Subvariation(5):"
5230 msgstr "Sottovariazione(5):"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:116
5236 #: lib/layouts/chess.layout:121
5240 #: lib/layouts/chess.layout:126
5244 #: lib/layouts/chess.layout:130
5245 msgid "[chessboard]"
5246 msgstr "[scacchiera]"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:139
5249 msgid "BoardCentered"
5250 msgstr "Tavola centrata"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:144
5253 msgid "[centered board]"
5254 msgstr "[tavola centrata]"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:154
5260 #: lib/layouts/chess.layout:159
5264 #: lib/layouts/chess.layout:174
5268 #: lib/layouts/chess.layout:179
5272 #: lib/layouts/chess.layout:185
5276 #: lib/layouts/chess.layout:190
5278 msgstr "KnightMove:"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5281 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5283 msgstr "Mio indirizzo"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5290 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5291 msgid "Send To Address"
5292 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5315 msgid "Unterschrift:"
5316 msgstr "Unterschrift:"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5377 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5382 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5387 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5391 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5392 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5396 #: lib/layouts/egs.layout:268
5398 msgstr "Titolo LaTeX"
5400 #: lib/layouts/egs.layout:301
5404 #: lib/layouts/egs.layout:310
5408 #: lib/layouts/egs.layout:323
5410 msgstr "Affiliazione:"
5412 #: lib/layouts/egs.layout:345
5416 #: lib/layouts/egs.layout:354
5420 #: lib/layouts/egs.layout:368
5424 #: lib/layouts/egs.layout:378
5426 msgstr "Primo autore"
5428 #: lib/layouts/egs.layout:391
5429 msgid "1st_author_surname:"
5430 msgstr "cognome_primo_autore:"
5432 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5437 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5442 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5447 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5452 #: lib/layouts/egs.layout:444
5456 #: lib/layouts/egs.layout:457
5457 msgid "reprint_reqs_to:"
5458 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5462 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5463 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5468 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5469 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5470 msgid "Acknowledgement."
5471 msgstr "Riconoscimento."
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5474 msgid "Author Address"
5475 msgstr "Indirizzo autore"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5485 msgid "Author Email"
5486 msgstr "Posta elettronica autore"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5490 msgstr "Posta elettronica:"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5527 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5537 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5541 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5545 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5549 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5573 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5574 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5577 msgid "Case \\arabic{case}"
5578 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5584 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5586 msgstr "Materiale anteriore"
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5590 msgstr "Parola chiave"
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5593 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5595 msgstr "Parole chiave:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5606 msgid "BulletedItem"
5607 msgstr "Dato puntato"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5610 msgid "Bulleted Item:"
5611 msgstr "Dato puntato:"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5619 msgstr "Inizio del CV"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5622 msgid "PersonalInfo"
5623 msgstr "Dati Personali"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5626 msgid "Personal Info"
5627 msgstr "Dati Personali"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5630 msgid "MotherTongue"
5631 msgstr "Madrelingua"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5634 msgid "Mother Tongue:"
5635 msgstr "Madrelingua:"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5639 msgstr "Etichetta Lingua"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5642 msgid "Language Header:"
5643 msgstr "Etichetta Lingua:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5650 msgid "LastLanguage"
5651 msgstr "Ultima Lingua"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5654 msgid "Last Language:"
5655 msgstr "Ultima Lingua:"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5659 msgstr "Riferimento Lingua"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5662 msgid "Language Footer:"
5663 msgstr "Riferimento Lingua:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5671 msgstr "Fine del CV"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:42
5677 #: lib/layouts/foils.layout:61
5678 msgid "ShortFoilhead"
5679 msgstr "Foilhead breve"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:67
5682 msgid "Rotatefoilhead"
5683 msgstr "Foilhead ruotato"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:73
5686 msgid "ShortRotatefoilhead"
5687 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:82
5691 msgstr "Elenco segnato"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:97
5697 #: lib/layouts/foils.layout:101
5699 msgstr "Elenco crociato"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:116
5705 #: lib/layouts/foils.layout:160
5707 msgstr "Il mio logo"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:168
5711 msgstr "Il mio logo:"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:177
5715 msgstr "Restrizione"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:181
5718 msgid "Restriction:"
5719 msgstr "Restrizione:"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5722 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5724 msgstr "Intestazione sinistra"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5727 msgid "Left Header:"
5728 msgstr "Intestazione sinistra:"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5732 msgid "Right Header"
5733 msgstr "Intestazione destra"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5736 msgid "Right Header:"
5737 msgstr "Intestazione destra:"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:201
5740 msgid "Right Footer"
5741 msgstr "Piè pagina destro"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:205
5744 msgid "Right Footer:"
5745 msgstr "Piè pagina destro:"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5762 msgid "Corollary #."
5763 msgstr "Corollario #."
5765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5767 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5768 msgid "Proposition #."
5769 msgstr "Proposizione #."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5774 msgid "Definition #."
5775 msgstr "Definizione #."
5777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5792 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5795 msgstr "Corollario*"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5799 msgid "Proposition*"
5800 msgstr "Proposizione*"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5804 msgid "Proposition."
5805 msgstr "Proposizione."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5810 msgstr "Definizione*"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5814 msgstr "Testo riassuntivo"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5834 msgid "Unterschrift"
5835 msgstr "Unterschrift"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5870 msgid "RetourAdresse"
5871 msgstr "RetourAdresse"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5874 msgid "RetourAdresse:"
5875 msgstr "RetourAdresse:"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5879 msgstr "MeinZeichen"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5882 msgid "MeinZeichen:"
5883 msgstr "MeinZeichen:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5891 msgstr "IhrZeichen:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5894 msgid "IhrSchreiben"
5895 msgstr "IhrSchreiben"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5898 msgid "IhrSchreiben:"
5899 msgstr "IhrSchreiben:"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5927 msgstr "Posta elettronica"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5931 msgstr "Posta elettronica:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5969 msgstr "Postvermerk"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5972 msgid "Postvermerk:"
5973 msgstr "Postvermerk:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6043 msgid "ReturnAddress"
6044 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6047 msgid "ReturnAddress:"
6048 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6052 msgstr "Il mio riferimento"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6056 msgstr "Il mio riferimento:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6060 msgstr "Il tuo riferimento"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6064 msgstr "Il tuo riferimento:"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6068 msgstr "La tua posta"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6072 msgstr "La tua posta:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6084 msgstr "Codice bancario"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6088 msgstr "Codice bancario:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6092 msgstr "Accredito bancario"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6095 msgid "BankAccount:"
6096 msgstr "Accredito bancario:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6099 msgid "PostalComment"
6100 msgstr "Commento postale"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6103 msgid "PostalComment:"
6104 msgstr "Commento postale:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6115 msgstr "Riferimento"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6119 msgstr "Riferimento:"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6203 msgstr "IndirizzoRigaA"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6206 msgid "AddressRowA:"
6207 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6211 msgstr "IndirizzoRigaB"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6214 msgid "AddressRowB:"
6215 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6219 msgstr "IndirizzoRigaC"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6222 msgid "AddressRowC:"
6223 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6227 msgstr "IndirizzoRigaD"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6230 msgid "AddressRowD:"
6231 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6235 msgstr "IndirizzoRigaE"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6238 msgid "AddressRowE:"
6239 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6243 msgstr "IndirizzoRigaF"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6246 msgid "AddressRowF:"
6247 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6250 msgid "TelephoneRowA"
6251 msgstr "TelefonoRigaA"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6254 msgid "TelephoneRowA:"
6255 msgstr "TelefonoRigaA:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6258 msgid "TelephoneRowB"
6259 msgstr "TelefonoRigaB"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6262 msgid "TelephoneRowB:"
6263 msgstr "TelefonoRigaB:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6266 msgid "TelephoneRowC"
6267 msgstr "TelefonoRigaC"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6270 msgid "TelephoneRowC:"
6271 msgstr "TelefonoRigaC:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6274 msgid "TelephoneRowD"
6275 msgstr "TelefonoRigaD"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6278 msgid "TelephoneRowD:"
6279 msgstr "TelefonoRigaD:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6282 msgid "TelephoneRowE"
6283 msgstr "TelefonoRigaE"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6286 msgid "TelephoneRowE:"
6287 msgstr "TelefonoRigaE:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6290 msgid "TelephoneRowF"
6291 msgstr "TelefonoRigaF"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6294 msgid "TelephoneRowF:"
6295 msgstr "TelefonoRigaF:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6298 msgid "InternetRowA"
6299 msgstr "InternetRigaA"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6302 msgid "InternetRowA:"
6303 msgstr "InternetRigaA:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6306 msgid "InternetRowB"
6307 msgstr "InternetRigaB"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6310 msgid "InternetRowB:"
6311 msgstr "InternetRigaB:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6314 msgid "InternetRowC"
6315 msgstr "InternetRigaC"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6318 msgid "InternetRowC:"
6319 msgstr "InternetRigaC:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6322 msgid "InternetRowD"
6323 msgstr "InternetRigaD"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6326 msgid "InternetRowD:"
6327 msgstr "InternetRigaD:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6330 msgid "InternetRowE"
6331 msgstr "InternetRigaE"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6334 msgid "InternetRowE:"
6335 msgstr "InternetRigaE:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6338 msgid "InternetRowF"
6339 msgstr "InternetRigaF"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6342 msgid "InternetRowF:"
6343 msgstr "InternetRigaF:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6351 msgstr "BancaRigaA:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6359 msgstr "BancaRigaB:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6367 msgstr "BancaRigaC:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6375 msgstr "BancaRigaD:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6383 msgstr "BancaRigaE:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6391 msgstr "BancaRigaF:"
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6395 msgstr "Asserzione #."
6397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6399 msgstr "Osservazioni"
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6403 msgstr "Osservazioni #."
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6415 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6430 msgid "(continuing)"
6431 msgstr "(continuare)"
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6435 msgstr "Transizione"
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6439 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6446 msgid "INTERCUT WITH:"
6447 msgstr "INTERCUT CON:"
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6451 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6459 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6460 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6462 msgstr "Parole chiave:"
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6465 msgid "Classification Codes"
6466 msgstr "Codici Classificazione"
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6469 msgid "Definition \\thedefinition."
6470 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6477 msgid "Step \\thestep."
6478 msgstr "Passo \\thestep."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6481 msgid "Example \\theexample."
6482 msgstr "Esempio \\theexample."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Osservazione \\theremark."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notazione \\thenotation."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6494 msgid "Theorem \\thetheorem."
6495 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6498 msgid "Corollary \\thecorollary."
6499 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6502 msgid "Lemma \\thelemma."
6503 msgstr "Lemma \\thelemma."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6506 msgid "Proposition \\theproposition."
6507 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6511 msgstr "Proposizione"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6514 msgid "Prop \\theprop."
6515 msgstr "Prop \\theprop."
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6519 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6524 msgid "Question \\thequestion."
6525 msgstr "Domanda \\thequestion."
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6528 msgid "Claim \\theclaim."
6529 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6533 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6536 msgid "Appendices Section"
6537 msgstr "Sezione Appendici"
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6540 msgid "--- Appendices ---"
6541 msgstr "-- Appendici --"
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6544 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6545 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6576 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6577 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6584 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6585 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6592 msgid "submit to paper:"
6593 msgstr "sottoposto a:"
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6596 msgid "Bibliography (plain)"
6597 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6600 msgid "Bibliography heading"
6601 msgstr "Intestazione bibliografica"
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6609 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6611 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6613 msgstr "Commissione"
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6616 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6617 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6620 msgid "AddressForOffprints"
6621 msgstr "Indirizzo per estratti"
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6624 msgid "Address for Offprints:"
6625 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6628 msgid "RunningTitle"
6629 msgstr "Titolo corrente"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6632 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6633 msgid "Running title:"
6634 msgstr "Titolo corrente:"
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6637 msgid "RunningAuthor"
6638 msgstr "Autore corrente"
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6641 msgid "Running author:"
6642 msgstr "Autore corrente:"
6644 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6646 msgstr "Posta elettronica:"
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6649 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6651 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6656 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6657 msgid "Running LaTeX Title"
6658 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6662 msgstr "Titolo Indice generale"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6666 msgstr "Titolo Indice generale:"
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6669 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6670 msgid "Author Running"
6671 msgstr "Autore corrente"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6674 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6675 msgid "Author Running:"
6676 msgstr "Autore Corrente:"
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6680 msgstr "Autore indice generale"
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6684 msgstr "Autore indice generale:"
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6692 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6694 msgstr "Asserzione."
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6697 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6698 msgid "Conjecture #."
6699 msgstr "Congettura #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6702 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6707 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6709 msgstr "Esercizio #."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6717 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6719 msgstr "Problema #."
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6722 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6727 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6729 msgstr "Proprietà #."
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6732 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6737 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6739 msgstr "Osservazione #."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6742 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6747 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6749 msgstr "Soluzione #."
6751 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6752 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6756 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6761 msgid "Chapterprecis"
6762 msgstr "Sommario del capitolo"
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6770 msgstr "Titolo poema"
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6774 msgstr "Titolo poema*"
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6786 msgstr "Elenco puntato"
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6790 msgstr "Elenco puntato:"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6794 msgstr "Voce doppia"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6797 msgid "Double Item:"
6798 msgstr "Voce doppia:"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6817 msgid "EmptySection"
6818 msgstr "Sezione vuota"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6821 msgid "Empty Section"
6822 msgstr "Sezione vuota"
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6825 msgid "CloseSection"
6826 msgstr "Chiudi sezione"
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6829 msgid "Close Section"
6830 msgstr "Chiudi sezione"
6832 #: lib/layouts/paper.layout:149
6834 msgstr "Sottotitolo"
6836 #: lib/layouts/paper.layout:160
6838 msgstr "Istituzione"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6841 #: lib/layouts/slides.layout:89
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6851 msgstr "Fine Lucido"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6859 msgstr "Lucido Esteso"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6863 msgstr "Lucido Vuoto"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6866 msgid "Empty slide:"
6867 msgstr "Lucido vuoto:"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6870 msgid "ItemizeType1"
6871 msgstr "PuntatoTipo1"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6874 msgid "EnumerateType1"
6875 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6878 msgid "List of Algorithms"
6879 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6886 msgid "AltAffiliation"
6887 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6891 msgstr "Ringraziamenti:"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6894 msgid "Electronic Address:"
6895 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6898 msgid "acknowledgments"
6899 msgstr "riconoscimenti"
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6902 msgid "PACS number:"
6903 msgstr "Numero PACS:"
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6906 msgid "\\thechapter"
6907 msgstr "\\thechapter"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6912 msgstr "Etichettatura"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6958 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6961 msgid "Backaddress:"
6962 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6966 msgstr "Indirizzo speciale"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6969 msgid "Specialmail:"
6970 msgstr "Indirizzo speciale:"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6997 msgstr "Vostro riferimento"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7001 msgstr "Vostro riferimento:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7005 msgstr "Vostra lettera"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7008 msgid "Your letter of:"
7009 msgstr "Vostra lettera del:"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7013 msgstr "Nostro riferimento"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7017 msgstr "Nostro riferimento:"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7024 msgid "Customer no.:"
7025 msgstr "Numero cliente:"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7032 msgid "Invoice no.:"
7033 msgstr "Numero fattura:"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7037 msgstr "Indirizzo successivo"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7040 msgid "Next Address:"
7041 msgstr "Indirizzo successivo:"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7044 msgid "Post Scriptum:"
7045 msgstr "Post Scriptum:"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7048 msgid "Sender Name:"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7052 msgid "SenderAddress"
7053 msgstr "Indirizzo mittente"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7056 msgid "Sender Address:"
7057 msgstr "Indirizzo mittente:"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7060 msgid "Sender Phone:"
7061 msgstr "Telefono mittente:"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7069 msgstr "Fax mittente:"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7076 msgid "Sender E-Mail:"
7077 msgstr "Email mittente:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7081 msgstr "URL mittente:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7093 msgstr "Fine lettera"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7096 msgid "End of letter"
7097 msgstr "Fine della lettera"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7100 msgid "LandscapeSlide"
7101 msgstr "Lucido orizzontale"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7104 msgid "Landscape Slide"
7105 msgstr "Lucido orizzontale"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7108 msgid "PortraitSlide"
7109 msgstr "Lucido verticale"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7112 msgid "Portrait Slide"
7113 msgstr "Lucido verticale"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7120 msgid "SlideHeading"
7121 msgstr "Intestazione lucido"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7124 msgid "SlideSubHeading"
7125 msgstr "Sottointestazione lucido"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7128 msgid "ListOfSlides"
7129 msgstr "Elenco lucidi"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7132 msgid "List Of Slides"
7133 msgstr "Elenco dei lucidi"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7136 msgid "SlideContents"
7137 msgstr "Contenuti lucidi"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7140 msgid "Slidecontents"
7141 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7144 msgid "ProgressContents"
7145 msgstr "Contenuti svolgimento"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7148 msgid "Progress Contents"
7149 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7165 msgid "AMS subject classifications."
7166 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7176 #: lib/layouts/slides.layout:105
7178 msgstr "Nuovo lucido:"
7180 #: lib/layouts/slides.layout:127
7182 msgstr "Sovrapposizione"
7184 #: lib/layouts/slides.layout:142
7185 msgid "New Overlay:"
7186 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:182
7190 msgstr "Nuova nota:"
7192 #: lib/layouts/slides.layout:207
7193 msgid "InvisibleText"
7194 msgstr "Testo invisibile"
7196 #: lib/layouts/slides.layout:214
7197 msgid "<Invisible Text Follows>"
7198 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7200 #: lib/layouts/slides.layout:231
7202 msgstr "Testo visibile"
7204 #: lib/layouts/slides.layout:238
7205 msgid "<Visible Text Follows>"
7206 msgstr "<Segue testo visibile>"
7208 #: lib/layouts/spie.layout:53
7210 msgstr "Informazioni autore"
7212 #: lib/layouts/spie.layout:65
7214 msgstr "Informazioni autore:"
7216 #: lib/layouts/spie.layout:78
7220 #: lib/layouts/spie.layout:93
7221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7222 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7226 msgstr "Posta elettronica:"
7228 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7230 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7233 msgid "Element:Firstname"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7241 msgid "Element:Fname"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7249 msgid "Element:Surname"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7258 msgid "Element:Filename"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7262 msgid "Element:Literal"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7271 msgid "Element:Emph"
7272 msgstr "Enfatizzato"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7279 msgid "Element:Abbrev"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7287 msgid "Element:Citation-number"
7288 msgstr "Numero citazione"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7291 msgid "Citation-number"
7292 msgstr "Numero citazione"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7295 msgid "Element:Volume"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7311 msgid "Element:Month"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7319 msgid "Element:Year"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7327 msgid "Element:Issue-number"
7328 msgstr "Numero-edizione"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7331 msgid "Issue-number"
7332 msgstr "Numero-edizione"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7335 msgid "Element:Issue-day"
7336 msgstr "Giorno-edizione"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7340 msgstr "Giorno-edizione"
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7343 msgid "Element:Issue-months"
7344 msgstr "Mesi-edizione"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7347 msgid "Issue-months"
7348 msgstr "Mesi-edizione"
7350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7351 msgid "Subsubparagraph"
7352 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7356 msgstr "Intestazione"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7359 msgid "-- Header --"
7360 msgstr "--Intestazione--"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7363 msgid "Special-section"
7364 msgstr "Sezione speciale"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7367 msgid "Special-section:"
7368 msgstr "Sezione speciale:"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7372 msgstr "Rivista AGU"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7375 msgid "AGU-journal:"
7376 msgstr "Rivista AGU:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7379 msgid "Citation-number:"
7380 msgstr "Numero citazione:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7388 msgstr "Volume AGU:"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7392 msgstr "Edizione AGU"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7396 msgstr "Edizione AGU:"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7404 msgstr "Voci d'indice"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7407 msgid "Index-terms..."
7408 msgstr "Voci d'indice..."
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7412 msgstr "Voce d'indice"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7416 msgstr "Voce d'indice:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7420 msgstr "Termine incrociato"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7424 msgstr "Termine incrociato:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7427 msgid "Supplementary"
7428 msgstr "Supplemento"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7431 msgid "Supplementary..."
7432 msgstr "Supplemento..."
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7436 msgstr "Nota supplementare"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7439 msgid "Sup-mat-note:"
7440 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7444 msgstr "Cita (altro)"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7448 msgstr "Cita (altro):"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7452 msgstr "Revisionato"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7456 msgstr "Revisionato:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7460 msgstr "Indenta (linea)"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7464 msgstr "Indenta (linea):"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7475 msgid "Published-online:"
7476 msgstr "Pubblicato in linea:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7487 msgid "Posting-order"
7488 msgstr "Ordine registrazione"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7491 msgid "Posting-order:"
7492 msgstr "Ordine registrazione:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7500 msgstr "Pagine AGU:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7528 msgstr "Gruppo di dati"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7532 msgstr "Gruppo di dati:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7535 msgid "Element:ISSN"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7543 msgid "Element:CODEN"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7551 msgid "Element:SS-Code"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7559 msgid "Element:SS-Title"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7567 msgid "Element:CCC-Code"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7575 msgid "Element:Code"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7579 msgid "Element:Dscr"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7587 msgid "Element:Keyword"
7588 msgstr "Parola chiave"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7591 msgid "Element:Orgdiv"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7599 msgid "Element:Orgname"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7607 msgid "Element:Street"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7611 msgid "Element:City"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7619 msgid "Element:State"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7623 msgid "Element:Postcode"
7624 msgstr "Codice postale"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7628 msgstr "Codice postale"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7631 msgid "Element:Country"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7644 msgstr "Codice CCC:"
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7648 msgstr "Id. articolo"
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7652 msgstr "Id. articolo:"
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7656 msgstr "Indirizzo autore"
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7659 msgid "Author Address:"
7660 msgstr "Indirizzo autore:"
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7664 msgstr "Commento interlinea"
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7667 msgid "Slug Comment:"
7668 msgstr "Commento interlinea:"
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7679 msgid "Table Caption"
7680 msgstr "Didascalia tabella"
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7683 msgid "TableCaption"
7684 msgstr "Didascalia tabella:"
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7687 msgid "Current Address"
7688 msgstr "Indirizzo attuale"
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7691 msgid "Current address:"
7692 msgstr "Indirizzo attuale:"
7694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7695 msgid "E-mail address:"
7696 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7699 msgid "Key words and phrases:"
7700 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7704 msgstr "Dedicatorio"
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7707 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7717 msgstr "Traduttore:"
7719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7720 msgid "Subjectclass"
7721 msgstr "Classe soggetto"
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7724 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7725 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7728 msgid "Element:Directory"
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7736 msgid "Element:Email"
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7740 msgid "Element:KeyCombo"
7743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7748 msgid "Element:KeyCap"
7751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7756 msgid "Element:GuiMenu"
7759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7764 msgid "Element:GuiMenuItem"
7765 msgstr "GuiMenuItem"
7767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7769 msgstr "GuiMenuItem"
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7772 msgid "Element:GuiButton"
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7780 msgid "Element:MenuChoice"
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7792 msgid "Subparagraph*"
7793 msgstr "Sottoparagrafo*"
7795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7797 msgstr "Gruppo autore"
7799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7800 msgid "RevisionHistory"
7801 msgstr "Cronologia revisione"
7803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7804 msgid "Revision History"
7805 msgstr "Cronologia revisione"
7807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7812 msgid "RevisionRemark"
7813 msgstr "Commento revisione"
7815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7823 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7824 msgid "\\arabic{chapter}"
7825 msgstr "\\arabic{chapter}"
7827 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7828 msgid "\\Alph{chapter}"
7829 msgstr "\\Alph{chapter}"
7831 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7832 msgid "\\arabic{footnote}"
7833 msgstr "\\arabic{footnote}"
7835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7836 msgid "\\Roman{section}."
7837 msgstr "\\Roman{section}."
7839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7841 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7844 msgid "\\Alph{subsection}."
7845 msgstr "\\Alph{subsection}."
7847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7848 msgid "\\arabic{subsection}."
7849 msgstr "\\arabic{subsection}."
7851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7856 msgid "\\alph{subsubsection}."
7857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7860 msgid "\\alph{paragraph}."
7861 msgstr "\\alph{paragraph}."
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7865 msgstr "Aggiungi parte"
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7869 msgstr "Aggiungi capitolo"
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7873 msgstr "Aggiungi sezione"
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7877 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7881 msgstr "Aggiungi sezione*"
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7885 msgstr "Minisezione"
7887 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7892 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7898 msgstr "Titolo di testa"
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7901 msgid "Uppertitleback"
7902 msgstr "Titolo precedente superiore"
7904 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7905 msgid "Lowertitleback"
7906 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7910 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7913 msgid "Captionabove"
7914 msgstr "Didascalia superiore"
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7917 msgid "Captionbelow"
7918 msgstr "Didascalia inferiore"
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7929 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7934 msgid "\\Roman{part}"
7935 msgstr "\\Roman{part}"
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7947 msgstr "Nota a piè pagina"
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7954 msgid "Note:Comment"
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7967 msgstr "Nota di LyX"
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7970 msgid "Note:Greyedout"
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7978 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8006 msgstr "Sfondo colorato"
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8029 msgid "--Separator--"
8030 msgstr "--Separatore--"
8032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8033 msgid "--- Separate Environment ---"
8034 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8036 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8037 msgid "Part \\thepart"
8038 msgstr "Parte \\thepart"
8040 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8041 msgid "Chapter \\thechapter"
8042 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8044 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8045 msgid "Appendix \\thechapter"
8046 msgstr "Appendice \\thechapter"
8048 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8050 msgstr "Intestazione"
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8053 msgid "Headnote (optional):"
8054 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8056 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8057 msgid "Corr Author:"
8058 msgstr "Autore corr.:"
8060 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8068 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8069 msgid "Corollary \\thetheorem."
8070 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8073 msgid "Lemma \\thetheorem."
8074 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8077 msgid "Proposition \\thetheorem."
8078 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8081 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8082 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8084 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8085 msgid "Fact \\thetheorem."
8086 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8089 msgid "Definition \\thetheorem."
8090 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8093 msgid "Example \\thetheorem."
8094 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8097 msgid "Problem \\thetheorem."
8098 msgstr "Problema \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8101 msgid "Exercise \\thetheorem."
8102 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8105 msgid "Remark \\thetheorem."
8106 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8109 msgid "Claim \\thetheorem."
8110 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8114 msgstr "Congettura*"
8116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8130 msgstr "Osservazione*"
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8134 msgstr "Asserzione*"
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8138 msgstr "Congettura."
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8154 msgstr "Osservazione."
8156 #: lib/layouts/braille.module:2
8160 #: lib/layouts/braille.module:5
8161 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8162 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8164 #: lib/layouts/braille.module:20
8165 msgid "Braille (default)"
8166 msgstr "Braille (default)"
8168 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8172 #: lib/layouts/braille.module:42
8173 msgid "Braille (textsize)"
8174 msgstr "Braille (textsize)"
8176 #: lib/layouts/braille.module:64
8177 msgid "Braille (dots on)"
8178 msgstr "Braille (dots on)"
8180 #: lib/layouts/braille.module:79
8181 msgid "Braille_dots_on"
8182 msgstr "Braille_dots_on"
8184 #: lib/layouts/braille.module:87
8185 msgid "Braille (dots off)"
8186 msgstr "Braille (dots off)"
8188 #: lib/layouts/braille.module:102
8189 msgid "Braille_dots_off"
8190 msgstr "Braille_dots_off"
8192 #: lib/layouts/braille.module:110
8193 msgid "Braille (mirror on)"
8194 msgstr "Braille (mirror on)"
8196 #: lib/layouts/braille.module:125
8197 msgid "Braille_mirror_on"
8198 msgstr "Braille_mirror_on"
8200 #: lib/layouts/braille.module:133
8201 msgid "Braille (mirror off)"
8202 msgstr "Braille (mirror off)"
8204 #: lib/layouts/braille.module:148
8205 msgid "Braille mirror off"
8206 msgstr "Braille mirror off"
8208 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8210 msgstr "Note finali"
8212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8215 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8217 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8218 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8220 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8221 msgid "Custom:Endnote"
8222 msgstr "Note finali"
8224 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8228 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8230 msgstr "Note a piede alla fine"
8232 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8234 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8235 "where you want the endnotes to appear."
8237 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8238 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8240 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8244 #: lib/layouts/hanging.module:6
8246 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8247 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8250 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8251 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8252 "righe successive sono indentate."
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8256 msgstr "Linguistica"
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8260 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8261 "glosses, semantic markup)."
8263 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8264 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8267 msgid "Numbered Example (multiline)"
8268 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8275 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8276 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8284 msgstr "Sottoesempio"
8286 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8288 msgstr "Sottoesempio:"
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8291 msgid "Custom:Glosse"
8294 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8299 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8302 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8307 msgid "CharStyle:Expression"
8308 msgstr "Espressione"
8310 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8314 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8315 msgid "CharStyle:Concepts"
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8323 msgid "CharStyle:Meaning"
8324 msgstr "Significato"
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8328 msgstr "significato"
8330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8331 msgid "Logical Markup"
8332 msgstr "Marcatura logica"
8334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8336 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8339 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8343 msgid "CharStyle:Noun"
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8351 msgid "CharStyle:Emph"
8352 msgstr "Enfatizzato"
8354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8356 msgstr "enfatizzato"
8358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8359 msgid "CharStyle:Strong"
8362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8367 msgid "CharStyle:Code"
8370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8374 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8375 msgid "Minimalistic"
8376 msgstr "Minimalistico"
8378 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8379 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8381 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8384 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8385 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8392 "starred and non-starred forms."
8394 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8395 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8396 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8397 "forma asteriscata che non asteriscata."
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8400 msgid "Criterion \\thetheorem."
8401 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8412 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8413 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8424 msgid "Axiom \\thetheorem."
8425 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8436 msgid "Condition \\thetheorem."
8437 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8441 msgstr "Condizione*"
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8445 msgstr "Condizione."
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8448 msgid "Note \\thetheorem."
8449 msgstr "Nota \\thetheorem."
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8460 msgid "Notation \\thetheorem."
8461 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8472 msgid "Summary \\thetheorem."
8473 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8484 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8485 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8488 msgid "Acknowledgement*"
8489 msgstr "Riconoscimento*"
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8493 msgstr "Conclusione"
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8496 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8497 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8501 msgstr "Conclusione*"
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8505 msgstr "Conclusione."
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8512 msgid "Assumption \\thetheorem."
8513 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8517 msgstr "Assunzione*"
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8521 msgstr "Assunzione."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8524 msgid "Theorems (AMS)"
8525 msgstr "Teoremi (AMS)"
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8534 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8535 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8536 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8537 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8538 "(ordinati per ...)\"."
8540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8541 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8542 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8546 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8547 "that provide a chapter environment."
8549 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8550 "che forniscono un ambiente capitolo."
8552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8553 msgid "Theorems (Order By Section)"
8554 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8557 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8558 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8561 msgid "Theorems (Starred)"
8562 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8566 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8567 "using the extended AMS machinery."
8569 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8570 "l'apparato AMS esteso."
8572 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8576 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8578 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8579 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8580 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8581 "(ordinati per ...)\"."
8583 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8584 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8606 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8609 msgid "Arabic (Arabi)"
8610 msgstr "Arabo (Arabi)"
8612 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8617 msgid "Austrian (old spelling)"
8618 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8625 msgid "Bahasa Indonesia"
8626 msgstr "Bahasa Indonesia"
8629 msgid "Bahasa Malaysia"
8630 msgstr "Bahasa Malesia"
8641 msgid "Portuguese (Brazil)"
8642 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8661 msgid "French Canadian"
8662 msgstr "Franco Canadese"
8669 msgid "Chinese (simplified)"
8670 msgstr "Cinese (semplificato)"
8673 msgid "Chinese (traditional)"
8674 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8721 msgid "German (old spelling)"
8722 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8728 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8734 msgid "Greek (polytonic)"
8735 msgstr "Greco (politonico)"
8737 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8747 msgstr "Interlingua"
8762 msgid "Japanese (CJK)"
8763 msgstr "Giapponese (CJK)"
8786 msgid "Lower Sorbian"
8787 msgstr "Serbo meridionale"
8799 msgstr "Neonorvegese"
8819 msgstr "Lappone del nord"
8830 msgid "Serbian (Latin)"
8831 msgstr "Serbo (latino)"
8846 msgid "Spanish (Mexico)"
8847 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8853 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8855 msgstr "Thailandese"
8866 msgid "Upper Sorbian"
8878 msgid "Unicode (utf8)"
8879 msgstr "Unicode (utf8)"
8882 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8883 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8886 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8887 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8890 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8891 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8894 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8895 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8898 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8899 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8902 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8903 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8906 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8907 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8910 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8911 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8914 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8915 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8918 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8919 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8922 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8923 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8926 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8927 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8930 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8931 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8934 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8935 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8938 msgid "DOS (CP 437)"
8939 msgstr "DOS (CP 437)"
8942 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8943 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8946 msgid "Western European (CP 850)"
8947 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8950 msgid "Central European (CP 852)"
8951 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8954 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8955 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8958 msgid "Western European (CP 858)"
8959 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8962 msgid "Hebrew (CP 862)"
8963 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8966 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8967 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8970 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8971 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8974 msgid "Central European (CP 1250)"
8975 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8978 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8979 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8982 msgid "Western European (CP 1252)"
8983 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8985 #: lib/encodings:101
8986 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8987 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8989 #: lib/encodings:105
8990 msgid "Arabic (CP 1256)"
8991 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8993 #: lib/encodings:108
8994 msgid "Baltic (CP 1257)"
8995 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8997 #: lib/encodings:111
8998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8999 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9001 #: lib/encodings:114
9002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9003 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9005 #: lib/encodings:117
9006 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9007 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9009 #: lib/encodings:120
9010 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9011 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9013 #: lib/encodings:145
9014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9015 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9017 #: lib/encodings:149
9018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9019 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9021 #: lib/encodings:153
9022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9023 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9025 #: lib/encodings:157
9026 msgid "Korean (EUC-KR)"
9027 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9029 #: lib/encodings:161
9030 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9031 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9033 #: lib/encodings:165
9034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9035 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9037 #: lib/encodings:169
9038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9039 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9041 #: lib/encodings:176
9042 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9043 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9045 #: lib/encodings:178
9046 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9047 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9049 #: lib/encodings:180
9050 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9051 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9053 #: lib/encodings:187
9054 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9055 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9057 #: lib/encodings:192
9058 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9059 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9061 #: lib/encodings:196
9065 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9069 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9073 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9075 msgstr "Inserisci|I"
9077 #: lib/ui/classic.ui:35
9079 msgstr "Struttura|S"
9081 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9085 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9089 #: lib/ui/classic.ui:38
9091 msgstr "Documenti|D"
9093 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9097 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9101 #: lib/ui/classic.ui:48
9102 msgid "New from Template...|T"
9103 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9105 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9109 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9113 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9117 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9118 msgid "Save As...|A"
9119 msgstr "Salva come...|m"
9121 #: lib/ui/classic.ui:54
9123 msgstr "Ripristina|R"
9125 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9126 msgid "Version Control|V"
9127 msgstr "Controllo versione|v"
9129 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9133 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9137 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9139 msgstr "Stampa...|p"
9141 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9145 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9149 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9150 msgid "Register...|R"
9151 msgstr "Registrazione...|g"
9153 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9154 msgid "Check In Changes...|I"
9155 msgstr "Registra modifiche...|i"
9157 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9158 msgid "Check Out for Edit|O"
9159 msgstr "Estrai per modifica|r"
9161 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9162 msgid "Revert to Repository Version|R"
9163 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9165 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9166 msgid "Undo Last Check In|U"
9167 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9169 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9170 msgid "Show History...|H"
9171 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9173 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9175 msgstr "Personalizzato...|z"
9177 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9181 #: lib/ui/classic.ui:91
9185 #: lib/ui/classic.ui:93
9189 #: lib/ui/classic.ui:94
9193 #: lib/ui/classic.ui:95
9197 #: lib/ui/classic.ui:96
9198 msgid "Paste External Selection|x"
9199 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9201 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9202 msgid "Find & Replace...|F"
9203 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9205 #: lib/ui/classic.ui:100
9209 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9211 msgstr "Matematica|M"
9213 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9214 msgid "Spellchecker...|S"
9215 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9217 #: lib/ui/classic.ui:105
9218 msgid "Thesaurus..."
9219 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9221 #: lib/ui/classic.ui:106
9222 msgid "Statistics...|i"
9223 msgstr "Statistiche...|S"
9225 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9227 msgstr "Controlla TeX|n"
9229 #: lib/ui/classic.ui:108
9230 msgid "Change Tracking|g"
9231 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9233 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9234 msgid "Preferences...|P"
9235 msgstr "Preferenze...|P"
9237 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9238 msgid "Reconfigure|R"
9239 msgstr "Riconfigura|R"
9241 #: lib/ui/classic.ui:115
9242 msgid "Selection as Lines|L"
9243 msgstr "Seleziona come linee|l"
9245 #: lib/ui/classic.ui:116
9246 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9247 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9249 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9250 msgid "Multicolumn|M"
9251 msgstr "Multicolonna|M"
9253 #: lib/ui/classic.ui:122
9255 msgstr "Linea in alto|a"
9257 #: lib/ui/classic.ui:123
9258 msgid "Line Bottom|B"
9259 msgstr "Linea in basso|b"
9261 #: lib/ui/classic.ui:124
9263 msgstr "Linea sinistra|s"
9265 #: lib/ui/classic.ui:125
9266 msgid "Line Right|R"
9267 msgstr "Linea destra|d"
9269 #: lib/ui/classic.ui:127
9271 msgstr "Allineamento|n"
9273 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9275 msgstr "Aggiungi riga|r"
9277 #: lib/ui/classic.ui:130
9278 msgid "Delete Row|w"
9279 msgstr "Elimina riga|g"
9281 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9285 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9287 msgstr "Scambia righe"
9289 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9290 msgid "Add Column|u"
9291 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9293 #: lib/ui/classic.ui:135
9294 msgid "Delete Column|D"
9295 msgstr "Elimina colonna|E"
9297 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9299 msgstr "Copia colonna"
9301 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9302 msgid "Swap Columns"
9303 msgstr "Scambia colonne"
9305 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9309 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9313 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9317 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9319 msgstr "Superiore|u"
9321 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9325 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9327 msgstr "Inferiore|I"
9329 #: lib/ui/classic.ui:159
9330 msgid "Toggle Numbering|N"
9331 msgstr "Commuta numerazione|n"
9333 #: lib/ui/classic.ui:160
9334 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9335 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9337 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9338 msgid "Change Limits Type|L"
9339 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9341 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9342 msgid "Change Formula Type|F"
9343 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9345 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9346 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9347 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9349 #: lib/ui/classic.ui:168
9351 msgstr "Allineamento|A"
9353 #: lib/ui/classic.ui:170
9355 msgstr "Aggiungi riga|r"
9357 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9358 msgid "Delete Row|D"
9359 msgstr "Elimina riga|g"
9361 #: lib/ui/classic.ui:175
9362 msgid "Add Column|C"
9363 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9365 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9366 msgid "Delete Column|e"
9367 msgstr "Elimina colonna|E"
9369 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9371 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9373 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9375 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9377 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9379 msgstr "Limiti a lato|l"
9381 #: lib/ui/classic.ui:188
9385 #: lib/ui/classic.ui:189
9389 #: lib/ui/classic.ui:190
9391 msgstr "Mathematica"
9393 #: lib/ui/classic.ui:192
9394 msgid "Maple, simplify"
9395 msgstr "Maple, simplify"
9397 #: lib/ui/classic.ui:193
9398 msgid "Maple, factor"
9399 msgstr "Maple, factor"
9401 #: lib/ui/classic.ui:194
9402 msgid "Maple, evalm"
9403 msgstr "Maple, evalm"
9405 #: lib/ui/classic.ui:195
9406 msgid "Maple, evalf"
9407 msgstr "Maple, evalf"
9409 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9411 msgid "Inline Formula|I"
9412 msgstr "Formula in linea|i"
9414 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9415 msgid "Displayed Formula|D"
9416 msgstr "Formula centrata|o"
9418 #: lib/ui/classic.ui:201
9419 msgid "Eqnarray Environment|q"
9420 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9422 #: lib/ui/classic.ui:202
9423 msgid "Align Environment|A"
9424 msgstr "Contesto align|a"
9426 #: lib/ui/classic.ui:203
9427 msgid "AlignAt Environment"
9428 msgstr "Contesto alignat"
9430 #: lib/ui/classic.ui:204
9431 msgid "Flalign Environment|F"
9432 msgstr "Contesto flalign|f"
9434 #: lib/ui/classic.ui:207
9435 msgid "Gather Environment"
9436 msgstr "Contesto gather"
9438 #: lib/ui/classic.ui:208
9439 msgid "Multline Environment"
9440 msgstr "Contesto multline"
9442 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9444 msgstr "Matematica|M"
9446 #: lib/ui/classic.ui:216
9447 msgid "Special Character|S"
9448 msgstr "Carattere speciale|s"
9450 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9451 msgid "Citation...|C"
9452 msgstr "Citazione...|C"
9454 #: lib/ui/classic.ui:218
9455 msgid "Cross-reference...|r"
9456 msgstr "Riferimento...|R"
9458 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9460 msgstr "Etichetta...|E"
9462 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9464 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9466 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9467 msgid "Marginal Note|M"
9468 msgstr "Nota a margine|a"
9470 #: lib/ui/classic.ui:222
9472 msgstr "Titolo breve"
9474 #: lib/ui/classic.ui:223
9475 msgid "Index Entry|I"
9476 msgstr "Voce d'indice|i"
9478 #: lib/ui/classic.ui:224
9479 msgid "Nomenclature Entry"
9480 msgstr "Voce di nomenclatura"
9482 #: lib/ui/classic.ui:225
9486 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9490 #: lib/ui/classic.ui:227
9491 msgid "Lists & TOC|O"
9492 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9494 #: lib/ui/classic.ui:229
9496 msgstr "Codice TeX|T"
9498 #: lib/ui/classic.ui:230
9502 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9503 msgid "Graphics...|G"
9504 msgstr "Immagine...|g"
9506 #: lib/ui/classic.ui:232
9507 msgid "Tabular Material...|b"
9508 msgstr "Tabelle...|b"
9510 #: lib/ui/classic.ui:233
9512 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9514 #: lib/ui/classic.ui:235
9515 msgid "Include File...|d"
9516 msgstr "Includi file...|d"
9518 #: lib/ui/classic.ui:236
9519 msgid "Insert File|e"
9520 msgstr "Inserisci file|f"
9522 #: lib/ui/classic.ui:237
9523 msgid "External Material...|x"
9524 msgstr "Materiale esterno...|l"
9526 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9527 msgid "Symbols...|b"
9528 msgstr "Simboli...|l"
9530 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9531 msgid "Superscript|S"
9532 msgstr "Soprascritto|S"
9534 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9536 msgstr "Sottoscritto|c"
9538 #: lib/ui/classic.ui:244
9539 msgid "Hyphenation Point|P"
9540 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9542 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9543 msgid "Protected Hyphen|y"
9544 msgstr "Trattino protetto|T"
9546 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9547 msgid "Ligature Break|k"
9548 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9550 #: lib/ui/classic.ui:247
9551 msgid "Protected Space|r"
9552 msgstr "Spazio protetto|e"
9554 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9555 msgid "Inter-word Space|w"
9556 msgstr "Spazio tra parole|p"
9558 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9559 msgid "Thin Space|T"
9560 msgstr "Spazio sottile|t"
9562 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9563 msgid "Horizontal Space...|o"
9564 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9566 #: lib/ui/classic.ui:251
9567 msgid "Vertical Space..."
9568 msgstr "Spazio verticale..."
9570 #: lib/ui/classic.ui:252
9571 msgid "Line Break|L"
9572 msgstr "Interruzione di linea|l"
9574 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9578 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9579 msgid "End of Sentence|E"
9580 msgstr "Punto di fine frase|f"
9582 #: lib/ui/classic.ui:255
9583 msgid "Protected Dash|D"
9584 msgstr "Trattino protetto"
9586 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9587 msgid "Breakable Slash|a"
9588 msgstr "Barra spezzabile|z"
9590 #: lib/ui/classic.ui:257
9591 msgid "Single Quote|Q"
9592 msgstr "Virgolette semplici|V"
9594 #: lib/ui/classic.ui:258
9595 msgid "Ordinary Quote|O"
9596 msgstr "Virgolette normali|n"
9598 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9599 msgid "Menu Separator|M"
9600 msgstr "Separatore menù|m"
9602 #: lib/ui/classic.ui:260
9603 msgid "Horizontal Line"
9604 msgstr "Linea orizzontale"
9606 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9608 msgstr "Interruzione di pagina"
9610 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9611 msgid "Display Formula|D"
9612 msgstr "Formula centrata|o"
9614 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9616 msgid "Eqnarray Environment|E"
9617 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9619 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9621 msgid "AMS align Environment|a"
9622 msgstr "Contesto align AMS|a"
9624 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9626 msgid "AMS alignat Environment|t"
9627 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9629 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9631 msgid "AMS flalign Environment|f"
9632 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9634 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9636 msgid "AMS gather Environment|g"
9637 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9639 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9641 msgid "AMS multline Environment|m"
9642 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9644 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9645 msgid "Array Environment|y"
9646 msgstr "Contesto vettore|v"
9648 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9649 msgid "Cases Environment|C"
9650 msgstr "Contesto casi|c"
9652 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9653 msgid "Split Environment|S"
9654 msgstr "Dividi contesto|D"
9656 #: lib/ui/classic.ui:280
9657 msgid "Font Change|o"
9658 msgstr "Cambio carattere|b"
9660 #: lib/ui/classic.ui:284
9661 msgid "Math Normal Font"
9662 msgstr "Carattere matematico normale"
9664 #: lib/ui/classic.ui:286
9665 msgid "Math Calligraphic Family"
9666 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9668 #: lib/ui/classic.ui:287
9669 msgid "Math Fraktur Family"
9670 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9672 #: lib/ui/classic.ui:288
9673 msgid "Math Roman Family"
9674 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9676 #: lib/ui/classic.ui:289
9677 msgid "Math Sans Serif Family"
9678 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9680 #: lib/ui/classic.ui:291
9681 msgid "Math Bold Series"
9682 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9684 #: lib/ui/classic.ui:293
9685 msgid "Text Normal Font"
9686 msgstr "Carattere normale di testo"
9688 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9689 msgid "Text Roman Family"
9690 msgstr "Famiglia romana di testo"
9692 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9693 msgid "Text Sans Serif Family"
9694 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9696 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9697 msgid "Text Typewriter Family"
9698 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9700 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9701 msgid "Text Bold Series"
9702 msgstr "Serie grassetta di testo"
9704 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9705 msgid "Text Medium Series"
9706 msgstr "Serie media di testo"
9708 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9709 msgid "Text Italic Shape"
9710 msgstr "Forma corsiva di testo"
9712 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9713 msgid "Text Small Caps Shape"
9714 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9716 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9717 msgid "Text Slanted Shape"
9718 msgstr "Forma obliqua di testo"
9720 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9721 msgid "Text Upright Shape"
9722 msgstr "Forma dritta di testo"
9724 #: lib/ui/classic.ui:310
9725 msgid "Floatflt Figure"
9726 msgstr "Figura floatflt"
9728 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9729 msgid "Table of Contents|C"
9730 msgstr "Indice generale|g"
9732 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9733 msgid "Index List|I"
9734 msgstr "Indice analitico|I"
9736 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9737 msgid "Nomenclature|N"
9738 msgstr "Nomenclatura|N"
9740 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9742 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9744 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9745 msgid "LyX Document...|X"
9746 msgstr "Documento di LyX...|X"
9748 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9749 msgid "Plain Text...|T"
9750 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9752 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9754 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9756 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9757 msgid "Track Changes|T"
9760 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9761 msgid "Merge Changes...|M"
9762 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9764 #: lib/ui/classic.ui:330
9765 msgid "Accept All Changes|A"
9766 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9768 #: lib/ui/classic.ui:331
9769 msgid "Reject All Changes|R"
9770 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9772 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9773 msgid "Show Changes in Output|S"
9774 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9776 #: lib/ui/classic.ui:339
9777 msgid "Character...|C"
9778 msgstr "Carattere...|C"
9780 #: lib/ui/classic.ui:340
9781 msgid "Paragraph...|P"
9782 msgstr "Paragrafo...|P"
9784 #: lib/ui/classic.ui:341
9785 msgid "Document...|D"
9786 msgstr "Documento...|D"
9788 #: lib/ui/classic.ui:342
9789 msgid "Tabular...|T"
9790 msgstr "Tabella...|b"
9792 #: lib/ui/classic.ui:344
9793 msgid "Emphasize Style|E"
9794 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9796 #: lib/ui/classic.ui:345
9797 msgid "Noun Style|N"
9798 msgstr "Stile sostantivo|n"
9800 #: lib/ui/classic.ui:346
9801 msgid "Bold Style|B"
9802 msgstr "Stile grassetto|g"
9804 #: lib/ui/classic.ui:349
9805 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9806 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9808 #: lib/ui/classic.ui:350
9809 msgid "Increase Environment Depth|i"
9810 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9812 #: lib/ui/classic.ui:351
9813 msgid "Start Appendix Here|S"
9814 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9816 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9817 msgid "Build Program|B"
9818 msgstr "Compila il programma|C"
9820 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9824 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9826 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9828 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9832 #: lib/ui/classic.ui:365
9833 msgid "TeX Information|X"
9834 msgstr "Informazioni TeX|X"
9836 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9838 msgstr "Nota successiva|N"
9840 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9841 msgid "Go to Label|L"
9842 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9844 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9846 msgstr "Segnalibri|S"
9848 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9849 msgid "Save Bookmark 1|S"
9850 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9852 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9853 msgid "Save Bookmark 2"
9854 msgstr "Salva segnalibro 2"
9856 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9857 msgid "Save Bookmark 3"
9858 msgstr "Salva segnalibro 3"
9860 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9861 msgid "Save Bookmark 4"
9862 msgstr "Salva segnalibro 4"
9864 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9865 msgid "Save Bookmark 5"
9866 msgstr "Salva segnalibro 5"
9868 #: lib/ui/classic.ui:390
9869 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9870 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9872 #: lib/ui/classic.ui:391
9873 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9874 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9876 #: lib/ui/classic.ui:392
9877 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9878 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9880 #: lib/ui/classic.ui:393
9881 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9882 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9884 #: lib/ui/classic.ui:394
9885 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9886 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9888 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9889 msgid "Introduction|I"
9890 msgstr "Introduzione|I"
9892 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9896 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9897 msgid "User's Guide|U"
9898 msgstr "Guida utente|u"
9900 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9901 msgid "Extended Features|E"
9902 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9904 #: lib/ui/classic.ui:413
9905 msgid "Embedded Objects|m"
9906 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9908 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9909 msgid "Customization|C"
9910 msgstr "Personalizzazione|P"
9912 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9916 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9917 msgid "Table of Contents|a"
9918 msgstr "Indice generale|g"
9920 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9921 msgid "LaTeX Configuration|L"
9922 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9924 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9926 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9928 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9930 msgstr "Informazioni su LyX"
9932 #: lib/ui/classic.ui:429
9933 msgid "Preferences..."
9934 msgstr "Preferenze..."
9936 #: lib/ui/classic.ui:430
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9941 msgid "Aligned Environment|l"
9942 msgstr "Contesto aligned|l"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9945 msgid "AlignedAt Environment|v"
9946 msgstr "Contesto alignedat|e"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9949 msgid "Gathered Environment|h"
9950 msgstr "Contesto gathered|h"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9953 msgid "Delimiters...|r"
9954 msgstr "Delimitatori...|r"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9965 msgid "Equation Label|L"
9966 msgstr "Etichetta equazione|E"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9969 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9970 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9973 msgid "Split Cell|C"
9974 msgstr "Dividi cella|c"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9978 msgstr "Inserisci|s"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9981 msgid "Add Line Above|o"
9982 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9985 msgid "Add Line Below|B"
9986 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9989 msgid "Delete Line Above|D"
9990 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9993 msgid "Delete Line Below|e"
9994 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9997 msgid "Add Line to Left"
9998 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10001 msgid "Add Line to Right"
10002 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10005 msgid "Delete Line to Left"
10006 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10009 msgid "Delete Line to Right"
10010 msgstr "Cancella linea a destra"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10013 msgid "Toggle Math Toolbar"
10014 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10017 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10018 msgstr "Barra pannelli matematici"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10021 msgid "Toggle Table Toolbar"
10022 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10025 msgid "Next Cross-Reference|N"
10026 msgstr "Riferimento successivo|s"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10029 msgid "Go to Label|G"
10030 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10033 msgid "<reference>|r"
10034 msgstr "<riferimento>|f"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10037 msgid "(<reference>)|e"
10038 msgstr "(<riferimento>)|e"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10042 msgstr "<pagina>|p"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10045 msgid "on page <page>|o"
10046 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10049 msgid "<reference> on page <page>|f"
10050 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10053 msgid "Formatted reference|t"
10054 msgstr "Riferimento formattato|t"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10063 msgid "Settings...|S"
10064 msgstr "Impostazioni...|m"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10067 msgid "Go back to Reference|G"
10068 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10071 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10072 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10075 msgid "Open Inset|O"
10076 msgstr "Apri inserto|o"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10079 msgid "Close Inset|C"
10080 msgstr "Chiudi inserto|C"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10085 msgid "Dissolve Inset|D"
10086 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10089 msgid "Toggle Label|L"
10090 msgstr "Commuta etichetta|C"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10093 msgid "Frameless|l"
10094 msgstr "Senza cornice|z"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10097 msgid "Simple frame|f"
10098 msgstr "Cornice semplice|C"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10101 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10102 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10105 msgid "Oval, thin|O"
10106 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10109 msgid "Oval, thick|v"
10110 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10113 msgid "Drop Shadow|w"
10114 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10117 msgid "Shaded background|b"
10118 msgstr "Sfondo colorato|f"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10121 msgid "Double frame|D"
10122 msgstr "Cornice doppia|d"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10126 msgstr "Nota di LyX|N"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10130 msgstr "Commento|C"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10133 msgid "Greyed Out|G"
10134 msgstr "Sbiadita|S"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10137 msgid "Interword Space|w"
10138 msgstr "Spazio tra parole|l"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10141 msgid "Protected Space|o"
10142 msgstr "Spazio protetto|S"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10145 msgid "Negative Thin Space|N"
10146 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10149 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10150 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10153 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10154 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10157 msgid "Quad Space|Q"
10158 msgstr "Un quadratone|q"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10161 msgid "Double Quad Space|u"
10162 msgstr "Due quadratoni|u"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10165 msgid "Horizontal Fill|F"
10166 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10169 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10170 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10173 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10174 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10177 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10178 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10182 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10186 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10190 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10194 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10197 msgid "Custom Length|C"
10198 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10202 msgstr "Salto predefinito|d"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10205 msgid "SmallSkip|S"
10206 msgstr "Salto piccolo|c"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10210 msgstr "Salto medio|e"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10214 msgstr "Salto grande|g"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10218 msgstr "Riempimento verticale|v"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10222 msgstr "Personalizzato|P"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10225 msgid "Settings...|e"
10226 msgstr "Impostazioni...|m"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10238 msgstr "Testuale|T"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10242 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10249 msgid "Edit included file...|E"
10250 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10254 msgstr "Nuova pagina|g"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10257 msgid "Page Break|a"
10258 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10261 msgid "Clear Page|C"
10262 msgstr "Azzera pagina|e"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10265 msgid "Clear Double Page|D"
10266 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10269 msgid "Ragged Line Break|R"
10270 msgstr "A capo semplice|m"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10273 msgid "Justified Line Break|J"
10274 msgstr "A capo giustificato|f"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10295 msgid "Paste Recent|e"
10296 msgstr "Incolla recenti|e"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10299 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10300 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10303 msgid "Move Paragraph Up|o"
10304 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10307 msgid "Move Paragraph Down|v"
10308 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10311 msgid "Promote Section|r"
10312 msgstr "Promuovi sezione|m"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10315 msgid "Demote Section|m"
10316 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10319 msgid "Move Section down|d"
10320 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10323 msgid "Move Section up|u"
10324 msgstr "Sposta sezione su|s"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10327 msgid "Apply Last Text Style|A"
10328 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10331 msgid "Text Style|S"
10332 msgstr "Stile testo|l"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10335 msgid "Paragraph Settings...|P"
10336 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10339 msgid "Fullscreen Mode"
10340 msgstr "Modo schermo intero"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10344 msgid "Append Parameter"
10345 msgstr "Aggiungi parametro"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10349 msgid "Remove Last Parameter"
10350 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10354 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10355 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10359 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10360 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10364 msgid "Insert Optional Parameter"
10365 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10369 msgid "Remove Optional Parameter"
10370 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10374 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10375 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10379 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10380 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10384 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10385 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10388 msgid "Edit externally...|x"
10389 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10393 msgstr "Linea superiore|p"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10396 msgid "Bottom Line|B"
10397 msgstr "Linea inferiore|i"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10400 msgid "Left Line|L"
10401 msgstr "Linea sinistra|L"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10404 msgid "Right Line|R"
10405 msgstr "Linea destra|d"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10409 msgstr "Copia riga"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10412 msgid "Copy Column|p"
10413 msgstr "Copia colonna"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10417 msgstr "Documento|D"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10421 msgstr "Strumenti|t"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10424 msgid "New from Template...|m"
10425 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10428 msgid "Open Recent|t"
10429 msgstr "Apri recenti|t"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10433 msgstr "Salva tutto|l"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10436 msgid "Revert to Saved|R"
10437 msgstr "Ripristina il salvato"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10440 msgid "New Window|W"
10441 msgstr "Nuova finestra|f"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10444 msgid "Close Window|d"
10445 msgstr "Chiudi finestra|d"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10452 msgid "Paste Special"
10453 msgstr "Incolla speciale|s"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10457 msgstr "Seleziona tutto"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10464 msgid "Rows & Columns|C"
10465 msgstr "Righe e colonne|c"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10468 msgid "Increase List Depth|I"
10469 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10472 msgid "Decrease List Depth|D"
10473 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10476 msgid "Dissolve Inset|l"
10477 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10480 msgid "TeX Code Settings...|C"
10481 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10484 msgid "Float Settings...|a"
10485 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10488 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10489 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10492 msgid "Note Settings...|N"
10493 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10496 msgid "Branch Settings...|B"
10497 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10500 msgid "Box Settings...|x"
10501 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10504 msgid "Table Settings...|a"
10505 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10508 msgid "Plain Text|T"
10509 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10512 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10513 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10516 msgid "Selection|S"
10517 msgstr "Selezione, per linee|S"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10520 msgid "Selection, Join Lines|i"
10521 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10524 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10525 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10528 msgid "Paste As PDF"
10529 msgstr "Incolla come PDF"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10532 msgid "Paste As PNG"
10533 msgstr "Incolla come PNG"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10536 msgid "Paste As JPEG"
10537 msgstr "Incolla come JPEG"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10540 msgid "Dissolve CharStyle"
10541 msgstr "Rimuovi stile"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10544 msgid "Customized...|C"
10545 msgstr "Personalizzato...|z"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10548 msgid "Capitalize|a"
10549 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10552 msgid "Uppercase|U"
10553 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10556 msgid "Lowercase|L"
10557 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10560 msgid "Number whole Formula|N"
10561 msgstr "Formula numerata|n"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10564 msgid "Number this Line|u"
10565 msgstr "Numera questa riga|r"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10568 msgid "Macro Definition"
10569 msgstr "Definizioni macro|m"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10572 msgid "Text Style|T"
10573 msgstr "Stile testo|t"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10576 msgid "Add Line Above|A"
10577 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10580 msgid "Math Normal Font|N"
10581 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10584 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10585 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10588 msgid "Math Fraktur Family|F"
10589 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10592 msgid "Math Roman Family|R"
10593 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10596 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10597 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10600 msgid "Math Bold Series|B"
10601 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10604 msgid "Text Normal Font|T"
10605 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10616 msgid "Mathematica|a"
10617 msgstr "Mathematica|a"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10620 msgid "Maple, simplify|s"
10621 msgstr "Maple, simplify|s"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10624 msgid "Maple, factor|f"
10625 msgstr "Maple, factor|f"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10628 msgid "Maple, evalm|e"
10629 msgstr "Maple, evalm|e"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10632 msgid "Maple, evalf|v"
10633 msgstr "Maple, evalf|v"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10636 msgid "Open All Insets|O"
10637 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10640 msgid "Close All Insets|C"
10641 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10644 msgid "Unfold Math Macro"
10645 msgstr "Apri macro matematica"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10648 msgid "Fold Math Macro"
10649 msgstr "Chiudi macro matematica"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10652 msgid "View Source|S"
10653 msgstr "Mostra sorgente|s"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10656 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10657 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10660 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10661 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10664 msgid "Close Tab Group|G"
10665 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10668 msgid "Fullscreen|l"
10669 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10673 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10676 msgid "Special Character|p"
10677 msgstr "Carattere speciale|s"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10680 msgid "Formatting|o"
10681 msgstr "Formattazione|z"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10684 msgid "List / TOC|i"
10685 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10689 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10696 msgid "Custom insets"
10697 msgstr "Inserti personalizzati"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10704 msgid "Box[[Menu]]"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10708 msgid "Cross-Reference...|R"
10709 msgstr "Riferimento...|R"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10713 msgstr "Didascalia|D"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10716 msgid "Index Entry|d"
10717 msgstr "Voce d'indice|V"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10721 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10725 msgstr "Tabella...|b"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10728 msgid "Hyperlink|k"
10729 msgstr "Ipercollegamento"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10732 msgid "Short Title|S"
10733 msgstr "Titolo breve|l"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10737 msgstr "Codice TeX|X"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10741 msgstr "Listato di programma"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10744 msgid "Ordinary Quote|Q"
10745 msgstr "Virgolette normali|V"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10748 msgid "Single Quote|S"
10749 msgstr "Virgolette semplici|s"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10752 msgid "Phonetic Symbols|P"
10753 msgstr "Simboli fonetici|b"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10756 msgid "Protected Space|P"
10757 msgstr "Spazio protetto|a"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10760 msgid "Horizontal Line|L"
10761 msgstr "Linea orizzontale|n"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10764 msgid "Vertical Space...|V"
10765 msgstr "Spazio verticale...|v"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10768 msgid "Hyphenation Point|H"
10769 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10772 msgid "Numbered Formula|N"
10773 msgstr "Formula numerata|n"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10776 msgid "Figure Wrap Float|F"
10777 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10780 msgid "Table Wrap Float|T"
10781 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10784 msgid "External Material...|M"
10785 msgstr "Materiale esterno...|s"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10788 msgid "Child Document...|d"
10789 msgstr "Documento figlio...|D"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10792 msgid "Change Tracking|C"
10793 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10796 msgid "Start Appendix Here|A"
10797 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10800 msgid "Save in Bundled Format|F"
10801 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10804 msgid "Compressed|m"
10805 msgstr "Compresso|C"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10808 msgid "Accept Change|A"
10809 msgstr "Accetta modifica|A"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10812 msgid "Reject Change|R"
10813 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10816 msgid "Accept All Changes|c"
10817 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10820 msgid "Reject All Changes|e"
10821 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10824 msgid "Next Change|C"
10825 msgstr "Modifica successiva|M"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10828 msgid "Next Cross-Reference|R"
10829 msgstr "Riferimento successivo|R"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10832 msgid "Clear Bookmarks|C"
10833 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10836 msgid "Thesaurus...|T"
10837 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10840 msgid "Statistics...|a"
10841 msgstr "Statistiche...|a"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10844 msgid "TeX Information|I"
10845 msgstr "Informazioni TeX|X"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10848 msgid "Embedded Objects|O"
10849 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10852 msgid "Shortcuts|S"
10853 msgstr "Scorciatoie|S"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10856 msgid "LyX Functions|y"
10857 msgstr "Funzioni LyX|y"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10860 msgid "New document"
10861 msgstr "Nuovo documento"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10864 msgid "Open document"
10865 msgstr "Apri documento "
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10868 msgid "Save document"
10869 msgstr "Salva documento"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10872 msgid "Print document"
10873 msgstr "Stampa documento"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10876 msgid "Check spelling"
10877 msgstr "Controlla dizione"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10888 msgid "Find and replace"
10889 msgstr "Trova e sostituisci"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10892 msgid "Toggle emphasis"
10893 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10896 msgid "Toggle noun"
10897 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10901 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10904 msgid "Insert math"
10905 msgstr "Inserisci matematica"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10908 msgid "Insert graphics"
10909 msgstr "Inserisci immagine"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10912 msgid "Insert table"
10913 msgstr "Inserisci tabella"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10916 msgid "Toggle Outline"
10917 msgstr "Commuta profilo del documento"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10924 msgid "Numbered list"
10925 msgstr "Elenco numerato"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10928 msgid "Itemized list"
10929 msgstr "Elenco puntato"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10932 msgid "Increase depth"
10933 msgstr "Aumenta rientro"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10936 msgid "Decrease depth"
10937 msgstr "Riduci rientro"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10940 msgid "Insert figure float"
10941 msgstr "Inserisci figura flottante"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10944 msgid "Insert table float"
10945 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10948 msgid "Insert label"
10949 msgstr "Inserisci etichetta"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10952 msgid "Insert cross-reference"
10953 msgstr "Inserisci riferimento"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10956 msgid "Insert citation"
10957 msgstr "Inserisci citazione"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10960 msgid "Insert index entry"
10961 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10964 msgid "Insert nomenclature entry"
10965 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10968 msgid "Insert footnote"
10969 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10972 msgid "Insert margin note"
10973 msgstr "Inserisci nota a margine"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10976 msgid "Insert note"
10977 msgstr "Inserisci nota"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10981 msgstr "Inserisci casella"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10984 msgid "Insert Hyperlink"
10985 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10988 msgid "Insert TeX code"
10989 msgstr "Inserisci codice TeX"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10992 msgid "Insert math macro"
10993 msgstr "Inserisci macro matematica"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10996 msgid "Include file"
10997 msgstr "Includi file"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11001 msgstr "Stile testo"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11004 msgid "Paragraph settings"
11005 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11009 msgstr "Aggiungi riga"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11013 msgstr "Aggiungi colonna"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11017 msgstr "Elimina riga"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11020 msgid "Delete column"
11021 msgstr "Elimina colonna"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11024 msgid "Set top line"
11025 msgstr "Seleziona linea superiore"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11028 msgid "Set bottom line"
11029 msgstr "Imposta linea inferiore"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11032 msgid "Set left line"
11033 msgstr "Imposta linea sinistra"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11036 msgid "Set right line"
11037 msgstr "Imposta linea destra"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11040 msgid "Set border lines"
11041 msgstr "Imposta bordi"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11044 msgid "Set all lines"
11045 msgstr "Imposta tutte le linee"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11048 msgid "Unset all lines"
11049 msgstr "Togli tutte le linee"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11053 msgstr "Allinea a sinistra"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11056 msgid "Align center"
11057 msgstr "Allinea al centro"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11060 msgid "Align right"
11061 msgstr "Allinea a destra"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11065 msgstr "Allineamento superiore"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11068 msgid "Align middle"
11069 msgstr "Allineamento centrale"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11072 msgid "Align bottom"
11073 msgstr "Allineamento inferiore"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11076 msgid "Rotate cell"
11077 msgstr "Ruota cella"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11080 msgid "Rotate table"
11081 msgstr "Ruota tabella"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11084 msgid "Set multi-column"
11085 msgstr "Imposta multicolonna"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11089 msgstr "Matematica"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11092 msgid "Set display mode"
11093 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11097 msgstr "Sottoscritto"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11100 msgid "Superscript"
11101 msgstr "Soprascritto"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11104 msgid "Insert square root"
11105 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11108 msgid "Insert root"
11109 msgstr "Inserisci radice"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11112 msgid "Insert standard fraction"
11113 msgstr "Inserisci frazione standard"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11117 msgstr "Inserisci somma"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11120 msgid "Insert integral"
11121 msgstr "Inserisci integrale"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11124 msgid "Insert product"
11125 msgstr "Inserisci prodotto"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11129 msgstr "Inserisci ( )"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11133 msgstr "Inserisci [ ]"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11137 msgstr "Inserisci { }"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11140 msgid "Insert delimiters"
11141 msgstr "Inserisci delimitatori"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11144 msgid "Insert matrix"
11145 msgstr "Inserisci matrice"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11148 msgid "Insert cases environment"
11149 msgstr "Inserisci contesto casi"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11152 msgid "Toggle Math Panels"
11153 msgstr "Barra pannelli matematici"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11156 msgid "Math Macros"
11157 msgstr "Macro matematica"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11160 msgid "Command Buffer"
11161 msgstr "Linea di comando"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11164 msgid "Review[[Toolbar]]"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11168 msgid "Track changes"
11169 msgstr "Tracciamento modifiche"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11172 msgid "Show changes in output"
11173 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11176 msgid "Next change"
11177 msgstr "Modifica successiva"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11180 msgid "Accept change inside selection"
11181 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11184 msgid "Reject change inside selection"
11185 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11188 msgid "Merge changes"
11189 msgstr "Incorpora modifiche"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11192 msgid "Accept all changes"
11193 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11196 msgid "Reject all changes"
11197 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11201 msgstr "Nota successiva"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11204 msgid "View/Update"
11205 msgstr "Vista/Aggiorna"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11209 msgstr "Mostra DVI"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11213 msgstr "Aggiorna DVI"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11216 msgid "View PDF (pdflatex)"
11217 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11220 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11221 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11224 msgid "View PostScript"
11225 msgstr "Mostra Postscript"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11228 msgid "Update PostScript"
11229 msgstr "Aggiorna Postscript"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11232 msgid "Version Control"
11233 msgstr "Controllo versione"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11237 msgstr "Registrazione"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11240 msgid "Check-out for edit"
11241 msgstr "Estrai per modifica"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11244 msgid "Check-in changes"
11245 msgstr "Registra modifiche"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11248 msgid "View revision log"
11249 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11252 msgid "Revert changes"
11253 msgstr "Rigetta modifiche"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11256 msgid "Math Panels"
11257 msgstr "Pannelli matematici"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11260 msgid "Math Spacings"
11261 msgstr "Spaziature matematiche"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11414 msgstr "Spaziature"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11417 msgid "Thin space\t\\,"
11418 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11421 msgid "Medium space\t\\:"
11422 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11425 msgid "Thick space\t\\;"
11426 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11429 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11430 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11434 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11437 msgid "Negative space\t\\!"
11438 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11441 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11442 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11445 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11446 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11449 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11450 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11457 msgid "Square root\t\\sqrt"
11458 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11461 msgid "Other root\t\\root"
11462 msgstr "Altra radice\t\\root"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11466 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11470 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11474 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11478 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11481 msgid "Standard\t\\frac"
11482 msgstr "Standard\t\\frac"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11485 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11486 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11489 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11490 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11493 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11494 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11497 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11498 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11501 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11502 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11505 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11506 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11509 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11510 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11513 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11514 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11517 msgid "Binomial\t\\binom"
11518 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11522 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11526 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11529 msgid "Roman\t\\mathrm"
11530 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11533 msgid "Bold\t\\mathbf"
11534 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11538 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11542 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11545 msgid "Italic\t\\mathit"
11546 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11550 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11554 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11558 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11562 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11565 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11566 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11589 msgid "Frame Decorations"
11590 msgstr "Decorazioni"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11649 msgid "overleftarrow"
11650 msgstr "overleftarrow"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11653 msgid "overrightarrow"
11654 msgstr "overrightarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11657 msgid "overleftrightarrow"
11658 msgstr "overleftrightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11670 msgstr "underbrace"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11673 msgid "underleftarrow"
11674 msgstr "underleftarrow"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11677 msgid "underrightarrow"
11678 msgstr "underrightarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11681 msgid "underleftrightarrow"
11682 msgstr "underleftrightarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11698 msgstr "rightarrow"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11709 msgid "updownarrow"
11710 msgstr "updownarrow"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11713 msgid "leftrightarrow"
11714 msgstr "leftrightarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11722 msgstr "Rightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11733 msgid "Updownarrow"
11734 msgstr "Updownarrow"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11737 msgid "Leftrightarrow"
11738 msgstr "Leftrightarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11741 msgid "Longleftrightarrow"
11742 msgstr "Longleftrightarrow"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11745 msgid "Longleftarrow"
11746 msgstr "Longleftarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11749 msgid "Longrightarrow"
11750 msgstr "Longrightarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11753 msgid "longleftrightarrow"
11754 msgstr "longleftrightarrow"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11757 msgid "longleftarrow"
11758 msgstr "longleftarrow"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11761 msgid "longrightarrow"
11762 msgstr "longrightarrow"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11765 msgid "leftharpoondown"
11766 msgstr "leftharpoondown"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11769 msgid "rightharpoondown"
11770 msgstr "rightharpoondown"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11778 msgstr "longmapsto"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11789 msgid "leftharpoonup"
11790 msgstr "leftharpoonup"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11793 msgid "rightharpoonup"
11794 msgstr "rightharpoonup"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11797 msgid "hookleftarrow"
11798 msgstr "hookleftarrow"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11801 msgid "hookrightarrow"
11802 msgstr "hookrightarrow"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11813 msgid "rightleftharpoons"
11814 msgstr "rightleftharpoons"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11845 msgid "bigtriangleup"
11846 msgstr "bigtriangleup"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11861 msgid "bigtriangledown"
11862 msgstr "bigtriangledown"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11877 msgid "triangleright"
11878 msgstr "triangleright"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11893 msgid "triangleleft"
11894 msgstr "triangleleft"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12046 msgstr "sqsubseteq"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12050 msgstr "sqsupseteq"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12110 msgstr "varepsilon"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12249 msgid "Miscellaneous"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12353 msgid "diamondsuit"
12354 msgstr "diamondsuit"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12369 msgid "textrm \\AA"
12370 msgstr "textrm \\AA"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12374 msgstr "textrm \\O"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12377 msgid "mathcircumflex"
12378 msgstr "mathcircumflex"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12429 msgid "Big Operators"
12430 msgstr "Operatori grandi"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12489 msgid "ointctrclockwiseop"
12490 msgstr "ointctrclockwiseop"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12493 msgid "ointctrclockwise"
12494 msgstr "ointctrclockwise"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12497 msgid "ointclockwiseop"
12498 msgstr "ointclockwiseop"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12501 msgid "ointclockwise"
12502 msgstr "ointclockwise"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12569 msgid "AMS Miscellaneous"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12613 msgid "vartriangle"
12614 msgstr "vartriangle"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12617 msgid "triangledown"
12618 msgstr "triangledown"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12633 msgid "measuredangle"
12634 msgstr "measuredangle"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12662 msgstr "varnothing"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12665 msgid "blacktriangle"
12666 msgstr "blacktriangle"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12669 msgid "blacktriangledown"
12670 msgstr "blacktriangledown"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12673 msgid "blacksquare"
12674 msgstr "blacksquare"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12677 msgid "blacklozenge"
12678 msgstr "blacklozenge"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12685 msgid "sphericalangle"
12686 msgstr "sphericalangle"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12690 msgstr "complement"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12706 msgstr "Frecce AMS"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12709 msgid "dashleftarrow"
12710 msgstr "dashleftarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12713 msgid "dashrightarrow"
12714 msgstr "dashrightarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12717 msgid "leftleftarrows"
12718 msgstr "leftleftarrows"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12721 msgid "leftrightarrows"
12722 msgstr "leftrightarrows"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12725 msgid "rightrightarrows"
12726 msgstr "rightrightarrows"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12729 msgid "rightleftarrows"
12730 msgstr "rightleftarrows"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12734 msgstr "Lleftarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12737 msgid "Rrightarrow"
12738 msgstr "Rrightarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12741 msgid "twoheadleftarrow"
12742 msgstr "twoheadleftarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12745 msgid "twoheadrightarrow"
12746 msgstr "twoheadrightarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12749 msgid "leftarrowtail"
12750 msgstr "leftarrowtail"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12753 msgid "rightarrowtail"
12754 msgstr "rightarrowtail"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12757 msgid "looparrowleft"
12758 msgstr "looparrowleft"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12761 msgid "looparrowright"
12762 msgstr "looparrowright"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12765 msgid "curvearrowleft"
12766 msgstr "curvearrowleft"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12769 msgid "curvearrowright"
12770 msgstr "curvearrowright"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12773 msgid "circlearrowleft"
12774 msgstr "circlearrowleft"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12777 msgid "circlearrowright"
12778 msgstr "circlearrowright"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12790 msgstr "upuparrows"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12793 msgid "downdownarrows"
12794 msgstr "downdownarrows"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12797 msgid "upharpoonleft"
12798 msgstr "upharpoonleft"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12801 msgid "upharpoonright"
12802 msgstr "upharpoonright"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12805 msgid "downharpoonleft"
12806 msgstr "downharpoonleft"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12809 msgid "downharpoonright"
12810 msgstr "downharpoonright"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12813 msgid "leftrightharpoons"
12814 msgstr "leftrightharpoons"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12817 msgid "rightsquigarrow"
12818 msgstr "rightsquigarrow"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12821 msgid "leftrightsquigarrow"
12822 msgstr "leftrightsquigarrow"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12826 msgstr "nleftarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12829 msgid "nrightarrow"
12830 msgstr "nrightarrow"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12833 msgid "nleftrightarrow"
12834 msgstr "nleftrightarrow"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12838 msgstr "nLeftarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12841 msgid "nRightarrow"
12842 msgstr "nRightarrow"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12845 msgid "nLeftrightarrow"
12846 msgstr "nLeftrightarrow"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12853 msgid "AMS Relations"
12854 msgstr "Relazioni AMS"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12873 msgid "eqslantless"
12874 msgstr "eqslantless"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12878 msgstr "eqslantgtr"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12890 msgstr "lessapprox"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12938 msgstr "lesseqqgtr"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12942 msgstr "Senza cornice"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12957 msgid "thickapprox"
12958 msgstr "thickapprox"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12993 msgid "preccurlyeq"
12994 msgstr "preccurlyeq"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12997 msgid "succcurlyeq"
12998 msgstr "succcurlyeq"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13001 msgid "curlyeqprec"
13002 msgstr "curlyeqprec"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13005 msgid "curlyeqsucc"
13006 msgstr "curlyeqsucc"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13018 msgstr "precapprox"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13022 msgstr "succapprox"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13025 msgid "vartriangleleft"
13026 msgstr "vartriangleleft"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13029 msgid "vartriangleright"
13030 msgstr "vartriangleright"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13033 msgid "trianglelefteq"
13034 msgstr "trianglelefteq"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13037 msgid "trianglerighteq"
13038 msgstr "trianglerighteq"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13053 msgid "risingdotseq"
13054 msgstr "risingdotseq"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13057 msgid "fallingdotseq"
13058 msgstr "fallingdotseq"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13077 msgid "shortparallel"
13078 msgstr "shortparallel"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13082 msgstr "smallsmile"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13086 msgstr "smallfrown"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13089 msgid "blacktriangleleft"
13090 msgstr "blacktriangleleft"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13093 msgid "blacktriangleright"
13094 msgstr "blacktriangleright"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13105 msgid "backepsilon"
13106 msgstr "backepsilon"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13121 msgid "AMS Negative Relations"
13122 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13221 msgid "precnapprox"
13222 msgstr "precnapprox"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13225 msgid "succnapprox"
13226 msgstr "succnapprox"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13238 msgstr "subsetneqq"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13242 msgstr "supsetneqq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13254 msgstr "nsupseteqq"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13269 msgid "varsubsetneq"
13270 msgstr "varsubsetneq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13273 msgid "varsupsetneq"
13274 msgstr "varsupsetneq"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13277 msgid "varsubsetneqq"
13278 msgstr "varsubsetneqq"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13281 msgid "varsupsetneqq"
13282 msgstr "varsupsetneqq"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13285 msgid "ntriangleleft"
13286 msgstr "ntriangleleft"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13289 msgid "ntriangleright"
13290 msgstr "ntriangleright"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13293 msgid "ntrianglelefteq"
13294 msgstr "ntrianglelefteq"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13297 msgid "ntrianglerighteq"
13298 msgstr "ntrianglerighteq"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13321 msgid "nshortparallel"
13322 msgstr "nshortparallel"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13325 msgid "AMS Operators"
13326 msgstr "Operatori AMS"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13333 msgid "smallsetminus"
13334 msgstr "smallsetminus"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13353 msgid "doublebarwedge"
13354 msgstr "doublebarwedge"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13373 msgid "divideontimes"
13374 msgstr "divideontimes"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13385 msgid "leftthreetimes"
13386 msgstr "leftthreetimes"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13389 msgid "rightthreetimes"
13390 msgstr "rightthreetimes"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13394 msgstr "curlywedge"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13401 msgid "circleddash"
13402 msgstr "circleddash"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13406 msgstr "circledast"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13409 msgid "circledcirc"
13410 msgstr "circledcirc"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13420 #: lib/external_templates:37
13421 msgid "RasterImage"
13422 msgstr "Immagine Raster"
13424 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13425 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 #: lib/external_templates:45
13429 msgid "A bitmap file.\n"
13430 msgstr "Un file bitmap.\n"
13432 #: lib/external_templates:109
13436 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13437 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13438 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13440 #: lib/external_templates:112
13441 msgid "An Xfig figure.\n"
13442 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13444 #: lib/external_templates:162
13445 msgid "ChessDiagram"
13446 msgstr "Scacchiera"
13448 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13449 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13450 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452 #: lib/external_templates:165
13454 "A chess position diagram.\n"
13455 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13456 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13457 "the position that you want to display.\n"
13458 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13459 "and remember to type in a relative path\n"
13460 "to the LyX document location.\n"
13461 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13462 "to enable general editing of the board.\n"
13463 "You might also check out the\n"
13464 "'Options->Test legality' option, and\n"
13465 "remember to middle and right click to\n"
13466 "insert new material in the board.\n"
13467 "In order for this to work, you have to\n"
13468 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13469 "that TeX will find it, and you will need\n"
13470 "to install the skak package from CTAN.\n"
13472 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13473 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13474 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13475 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13476 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13477 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13478 "alla posizione del documento LyX.\n"
13479 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13480 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13481 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13482 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13483 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13484 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13485 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13486 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13487 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13488 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13490 #: lib/external_templates:208
13494 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13495 msgid "Lilypond typeset music"
13496 msgstr "Spartito Lilypond"
13498 #: lib/external_templates:211
13500 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13501 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13502 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13503 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13505 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13506 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13507 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13508 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13510 #: lib/external_templates:257
13512 msgstr "Pagine PDF"
13514 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13515 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13518 #: lib/external_templates:260
13520 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13521 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13522 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13524 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13525 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13526 "* pages=- (to include all pages)\n"
13527 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13528 "for further options and details.\n"
13530 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13531 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13532 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13534 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13535 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13536 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13537 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13538 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13540 #: lib/external_templates:299
13543 "Read 'info date' for more information.\n"
13546 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13548 #: lib/configure.py:252
13552 #: lib/configure.py:255
13556 #: lib/configure.py:258
13560 #: lib/configure.py:261
13564 #: lib/configure.py:265
13568 #: lib/configure.py:266
13572 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13576 #: lib/configure.py:268
13580 #: lib/configure.py:269
13584 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13588 #: lib/configure.py:271
13592 #: lib/configure.py:272
13596 #: lib/configure.py:273
13600 #: lib/configure.py:274
13604 #: lib/configure.py:279
13605 msgid "Plain text (chess output)"
13606 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13608 #: lib/configure.py:280
13609 msgid "Plain text (image)"
13610 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13612 #: lib/configure.py:281
13613 msgid "Plain text (Xfig output)"
13614 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13616 #: lib/configure.py:282
13617 msgid "date (output)"
13618 msgstr "date (uscita)"
13620 #: lib/configure.py:283
13624 #: lib/configure.py:283
13628 #: lib/configure.py:284
13629 msgid "Docbook (XML)"
13630 msgstr "Docbook (XML)"
13632 #: lib/configure.py:285
13633 msgid "Graphviz Dot"
13634 msgstr "Graphviz Dot"
13636 #: lib/configure.py:286
13637 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13638 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13640 #: lib/configure.py:287
13644 #: lib/configure.py:287
13648 #: lib/configure.py:288
13649 msgid "LilyPond music"
13650 msgstr "Spartito LilyPond"
13652 #: lib/configure.py:289
13653 msgid "LaTeX (plain)"
13654 msgstr "LaTeX (normale)"
13656 #: lib/configure.py:289
13657 msgid "LaTeX (plain)|L"
13658 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13660 #: lib/configure.py:290
13664 #: lib/configure.py:290
13666 msgstr "LinuxDoc|x"
13668 #: lib/configure.py:291
13669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13672 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13674 msgstr "Testo semplice"
13676 #: lib/configure.py:292
13677 msgid "Plain text|a"
13678 msgstr "Testo semplice|s"
13680 #: lib/configure.py:293
13681 msgid "Plain text (pstotext)"
13682 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13684 #: lib/configure.py:294
13685 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13686 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13688 #: lib/configure.py:295
13689 msgid "Plain text (catdvi)"
13690 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13692 #: lib/configure.py:296
13693 msgid "Plain Text, Join Lines"
13694 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13696 #: lib/configure.py:303
13700 #: lib/configure.py:308
13704 #: lib/configure.py:309
13706 msgstr "Postscript"
13708 #: lib/configure.py:309
13709 msgid "Postscript|t"
13710 msgstr "Postscript|t"
13712 #: lib/configure.py:313
13713 msgid "PDF (ps2pdf)"
13714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13716 #: lib/configure.py:313
13717 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13718 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13720 #: lib/configure.py:314
13721 msgid "PDF (pdflatex)"
13722 msgstr "PDF (pdflatex)"
13724 #: lib/configure.py:314
13725 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13726 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13728 #: lib/configure.py:315
13729 msgid "PDF (dvipdfm)"
13730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13732 #: lib/configure.py:315
13733 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13734 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13736 #: lib/configure.py:318
13740 #: lib/configure.py:318
13744 #: lib/configure.py:321
13748 #: lib/configure.py:324
13752 #: lib/configure.py:324
13756 #: lib/configure.py:327
13760 #: lib/configure.py:330
13761 msgid "OpenDocument"
13762 msgstr "OpenDocument"
13764 #: lib/configure.py:333
13765 msgid "date command"
13766 msgstr "Comando date"
13768 #: lib/configure.py:334
13769 msgid "Table (CSV)"
13770 msgstr "Tabella (CSV)"
13772 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13777 #: lib/configure.py:337
13781 #: lib/configure.py:338
13785 #: lib/configure.py:339
13789 #: lib/configure.py:340
13790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13793 #: lib/configure.py:341
13794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13797 #: lib/configure.py:342
13798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13801 #: lib/configure.py:343
13802 msgid "LyX Preview"
13803 msgstr "Anteprima LyX"
13805 #: lib/configure.py:344
13806 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13807 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13809 #: lib/configure.py:345
13813 #: lib/configure.py:346
13817 #: lib/configure.py:347
13821 #: lib/configure.py:348
13822 msgid "Rich Text Format"
13825 #: lib/configure.py:349
13826 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13827 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13829 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13830 msgid "Windows Metafile"
13831 msgstr "Metafile di Windows"
13833 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13834 msgid "Enhanced Metafile"
13835 msgstr "Metafile di Windows"
13837 #: lib/configure.py:352
13841 #: lib/configure.py:352
13845 #: lib/configure.py:353
13846 msgid "HTML (MS Word)"
13847 msgstr "HTML (MS Word)"
13849 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13851 msgid "%1$s and %2$s"
13852 msgstr "%1$s e %2$s"
13854 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13856 msgid "%1$s et al."
13857 msgstr "%1$s et al."
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13861 msgstr "Nessun anno"
13863 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13864 msgid "Add to bibliography only."
13865 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13867 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13871 #: src/Buffer.cpp:237
13872 msgid "Disk Error: "
13873 msgstr "Errore disco:"
13875 #: src/Buffer.cpp:238
13878 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13879 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13881 #: src/Buffer.cpp:290
13882 msgid "Could not remove temporary directory"
13883 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13885 #: src/Buffer.cpp:291
13887 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13888 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13890 #: src/Buffer.cpp:506
13891 msgid "Unknown document class"
13892 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13894 #: src/Buffer.cpp:507
13896 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13898 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13900 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13903 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13905 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13906 msgid "Document header error"
13907 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13909 #: src/Buffer.cpp:521
13910 msgid "\\begin_header is missing"
13911 msgstr "manca \\begin_header"
13913 #: src/Buffer.cpp:541
13914 msgid "\\begin_document is missing"
13915 msgstr "manca \\begin_document"
13917 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13918 #: src/BufferView.cpp:1147
13919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13920 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13922 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13925 "xcolor/soul are installed.\n"
13926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13929 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13930 "xcolor/soul sono installati.\n"
13931 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13932 "nel preambolo LaTeX."
13934 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13937 "xcolor and soul are not installed.\n"
13938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13941 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13942 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13943 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13944 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13946 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13947 msgid "Document format failure"
13948 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13950 #: src/Buffer.cpp:706
13952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13953 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13955 #: src/Buffer.cpp:743
13956 msgid "Conversion failed"
13957 msgstr "Conversione non riuscita"
13959 #: src/Buffer.cpp:744
13962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13963 "it could not be created."
13965 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13966 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13968 #: src/Buffer.cpp:753
13969 msgid "Conversion script not found"
13970 msgstr "Script di conversione non trovato."
13972 #: src/Buffer.cpp:754
13975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13976 "could not be found."
13978 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13979 "script di conversione lyx2lyx."
13981 #: src/Buffer.cpp:773
13982 msgid "Conversion script failed"
13983 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13985 #: src/Buffer.cpp:774
13988 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13991 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13992 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13994 #: src/Buffer.cpp:789
13996 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13998 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14001 #: src/Buffer.cpp:822
14002 msgid "Backup failure"
14003 msgstr "Backup non riuscito"
14005 #: src/Buffer.cpp:823
14008 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14009 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14011 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14012 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14014 #: src/Buffer.cpp:833
14017 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14018 "overwrite this file?"
14020 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14023 #: src/Buffer.cpp:835
14024 msgid "Overwrite modified file?"
14025 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14027 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14031 msgstr "&Sovrascrivi"
14033 #: src/Buffer.cpp:860
14035 msgid "Saving document %1$s..."
14036 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14038 #: src/Buffer.cpp:873
14039 msgid " could not write file!"
14040 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14042 #: src/Buffer.cpp:880
14046 #: src/Buffer.cpp:959
14047 msgid "Iconv software exception Detected"
14048 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14050 #: src/Buffer.cpp:959
14053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14056 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14057 "correttamente installato"
14059 #: src/Buffer.cpp:981
14061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14063 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14065 #: src/Buffer.cpp:984
14067 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14068 "chosen encoding.\n"
14069 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14071 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14072 "codifica scelta.\n"
14073 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14075 #: src/Buffer.cpp:991
14076 msgid "iconv conversion failed"
14077 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14079 #: src/Buffer.cpp:996
14080 msgid "conversion failed"
14081 msgstr "conversione non riuscita"
14083 #: src/Buffer.cpp:1270
14084 msgid "Running chktex..."
14085 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14087 #: src/Buffer.cpp:1283
14088 msgid "chktex failure"
14089 msgstr "chktex ha fallito"
14091 #: src/Buffer.cpp:1284
14092 msgid "Could not run chktex successfully."
14093 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14095 #: src/Buffer.cpp:2114
14096 msgid "Preview source code"
14097 msgstr "Anteprima del sorgente"
14099 #: src/Buffer.cpp:2126
14101 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14102 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14104 #: src/Buffer.cpp:2130
14106 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14107 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14109 #: src/Buffer.cpp:2229
14111 msgid "Auto-saving %1$s"
14112 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14114 #: src/Buffer.cpp:2273
14115 msgid "Autosave failed!"
14116 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14118 #: src/Buffer.cpp:2296
14119 msgid "Autosaving current document..."
14120 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14122 #: src/Buffer.cpp:2346
14123 msgid "Couldn't export file"
14124 msgstr "Non posso esportare il file"
14126 #: src/Buffer.cpp:2347
14128 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14129 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14131 #: src/Buffer.cpp:2384
14132 msgid "File name error"
14133 msgstr "Errore sul nome del file"
14135 #: src/Buffer.cpp:2385
14136 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14137 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14139 #: src/Buffer.cpp:2427
14140 msgid "Document export cancelled."
14141 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14143 #: src/Buffer.cpp:2433
14145 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14146 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14148 #: src/Buffer.cpp:2439
14150 msgid "Document exported as %1$s"
14151 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14153 #: src/Buffer.cpp:2509
14156 "The specified document\n"
14158 "could not be read."
14160 "Il documento specificato\n"
14162 "non ha potuto essere letto."
14164 #: src/Buffer.cpp:2511
14165 msgid "Could not read document"
14166 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14168 #: src/Buffer.cpp:2521
14171 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14173 "Recover emergency save?"
14175 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14177 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14179 #: src/Buffer.cpp:2524
14180 msgid "Load emergency save?"
14181 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14183 #: src/Buffer.cpp:2525
14187 #: src/Buffer.cpp:2525
14188 msgid "&Load Original"
14189 msgstr "&Apri originale"
14191 #: src/Buffer.cpp:2545
14194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14196 "Load the backup instead?"
14198 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14200 "Apro il backup invece?"
14202 #: src/Buffer.cpp:2548
14203 msgid "Load backup?"
14204 msgstr "Apro la copia di backup?"
14206 #: src/Buffer.cpp:2549
14207 msgid "&Load backup"
14208 msgstr "&Apri copia di backup"
14210 #: src/Buffer.cpp:2549
14211 msgid "Load &original"
14212 msgstr "Apri &originale"
14214 #: src/Buffer.cpp:2582
14216 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14217 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14219 #: src/Buffer.cpp:2584
14220 msgid "Retrieve from version control?"
14221 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14223 #: src/Buffer.cpp:2585
14227 #: src/BufferList.cpp:223
14228 msgid "No file open!"
14229 msgstr "Nessun file aperto!"
14231 #: src/BufferList.cpp:233
14233 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14234 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14236 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14237 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14238 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14240 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14241 msgid " Save failed! Trying...\n"
14242 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14244 #: src/BufferList.cpp:274
14245 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14246 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14248 #: src/BufferParams.cpp:475
14251 "The layout file requested by this document,\n"
14253 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14254 "class or style file required by it is not\n"
14255 "available. See the Customization documentation\n"
14256 "for more information.\n"
14258 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14260 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14261 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14262 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14264 #: src/BufferParams.cpp:481
14265 msgid "Document class not available"
14266 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14268 #: src/BufferParams.cpp:482
14269 msgid "LyX will not be able to produce output."
14270 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14272 #: src/BufferParams.cpp:1440
14275 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14276 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14277 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14279 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14280 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14281 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14282 "impostazioni di documento."
14284 #: src/BufferParams.cpp:1445
14285 msgid "Document class not found"
14286 msgstr "Classe di documento non trovata"
14288 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14290 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14291 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14293 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14294 msgid "Could not load class"
14295 msgstr "Impossibile caricare classe"
14297 #: src/BufferParams.cpp:1540
14300 "The module %1$s has been requested by\n"
14301 "this document but has not been found in the list of\n"
14302 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14303 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14305 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14306 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14307 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14308 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14310 #: src/BufferParams.cpp:1544
14311 msgid "Module not available"
14312 msgstr "Modulo non disponibile"
14314 #: src/BufferParams.cpp:1545
14315 msgid "Some layouts may not be available."
14316 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14318 #: src/BufferParams.cpp:1552
14321 "The module %1$s requires a package that is\n"
14322 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14323 "may not be possible.\n"
14325 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14326 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14327 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14329 #: src/BufferParams.cpp:1555
14330 msgid "Package not available"
14331 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14333 #: src/BufferParams.cpp:1560
14335 msgid "Error reading module %1$s\n"
14336 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14338 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14340 msgstr "Errore di lettura"
14342 #: src/BufferParams.cpp:1566
14343 msgid "Error reading internal layout information"
14344 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14346 #: src/BufferView.cpp:178
14347 msgid "No more insets"
14348 msgstr "Nessun altro inserto"
14350 #: src/BufferView.cpp:673
14351 msgid "Save bookmark"
14352 msgstr "Salva segnalibro"
14354 #: src/BufferView.cpp:1025
14355 msgid "No further undo information"
14356 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14358 #: src/BufferView.cpp:1034
14359 msgid "No further redo information"
14360 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14362 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14363 msgid "String not found!"
14364 msgstr "Stringa non trovata!"
14366 #: src/BufferView.cpp:1219
14368 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14370 #: src/BufferView.cpp:1226
14372 msgstr "Evidenziazione attivata"
14374 #: src/BufferView.cpp:1233
14375 msgid "Mark removed"
14376 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14378 #: src/BufferView.cpp:1236
14380 msgstr "Evidenziazione impostata"
14382 #: src/BufferView.cpp:1283
14383 msgid "Statistics for the selection:"
14384 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14386 #: src/BufferView.cpp:1285
14387 msgid "Statistics for the document:"
14388 msgstr "Statistiche per il documento:"
14390 #: src/BufferView.cpp:1288
14393 msgstr "%1$d parole"
14395 #: src/BufferView.cpp:1290
14397 msgstr "Una parola"
14399 #: src/BufferView.cpp:1293
14401 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14402 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14404 #: src/BufferView.cpp:1296
14405 msgid "One character (including blanks)"
14406 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14408 #: src/BufferView.cpp:1299
14410 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14411 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14413 #: src/BufferView.cpp:1302
14414 msgid "One character (excluding blanks)"
14415 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14417 #: src/BufferView.cpp:1304
14419 msgstr "Statistiche"
14421 #: src/BufferView.cpp:2040
14423 msgid "Inserting document %1$s..."
14424 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14426 #: src/BufferView.cpp:2051
14428 msgid "Document %1$s inserted."
14429 msgstr "Documento %1$s inserito."
14431 #: src/BufferView.cpp:2053
14433 msgid "Could not insert document %1$s"
14434 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14436 #: src/BufferView.cpp:2281
14439 "Could not read the specified document\n"
14441 "due to the error: %2$s"
14443 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14445 "a causa dell'errore: %2$s"
14447 #: src/BufferView.cpp:2283
14448 msgid "Could not read file"
14449 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14451 #: src/BufferView.cpp:2290
14455 " is not readable."
14458 "non può essere letto."
14460 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14461 msgid "Could not open file"
14462 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14464 #: src/BufferView.cpp:2298
14465 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14466 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14468 #: src/BufferView.cpp:2299
14470 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14471 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14472 "If this does not give the correct result\n"
14473 "then please change the encoding of the file\n"
14474 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14476 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14477 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14478 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14479 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14480 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14482 #: src/Chktex.cpp:63
14484 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14485 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14487 #: src/Chktex.cpp:65
14488 msgid "ChkTeX warning id # "
14489 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14491 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14496 #: src/Color.cpp:96
14500 #: src/Color.cpp:97
14504 #: src/Color.cpp:98
14508 #: src/Color.cpp:99
14512 #: src/Color.cpp:100
14516 #: src/Color.cpp:101
14520 #: src/Color.cpp:102
14524 #: src/Color.cpp:103
14528 #: src/Color.cpp:104
14532 #: src/Color.cpp:105
14536 #: src/Color.cpp:106
14540 #: src/Color.cpp:107
14544 #: src/Color.cpp:108
14545 msgid "selected text"
14546 msgstr "Testo selezionato"
14548 #: src/Color.cpp:110
14550 msgstr "Testo LaTeX"
14552 #: src/Color.cpp:111
14553 msgid "inline completion"
14554 msgstr "Suggerimento in linea"
14556 #: src/Color.cpp:113
14557 msgid "non-unique inline completion"
14558 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14560 #: src/Color.cpp:115
14561 msgid "previewed snippet"
14564 #: src/Color.cpp:116
14566 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14568 #: src/Color.cpp:117
14569 msgid "note background"
14570 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14572 #: src/Color.cpp:118
14573 msgid "comment label"
14574 msgstr "Commento (etichetta)"
14576 #: src/Color.cpp:119
14577 msgid "comment background"
14578 msgstr "Commento (sfondo)"
14580 #: src/Color.cpp:120
14581 msgid "greyedout inset label"
14582 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14584 #: src/Color.cpp:121
14585 msgid "greyedout inset background"
14586 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14588 #: src/Color.cpp:122
14590 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14592 #: src/Color.cpp:123
14593 msgid "branch label"
14594 msgstr "Ramo (etichetta)"
14596 #: src/Color.cpp:124
14597 msgid "footnote label"
14598 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14600 #: src/Color.cpp:125
14601 msgid "index label"
14602 msgstr "Indice (etichetta)"
14604 #: src/Color.cpp:126
14605 msgid "margin note label"
14606 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14608 #: src/Color.cpp:127
14610 msgstr "URL (etichetta)"
14612 #: src/Color.cpp:128
14614 msgstr "URL (testo)"
14616 #: src/Color.cpp:129
14618 msgstr "Barra di profondità"
14620 #: src/Color.cpp:130
14624 #: src/Color.cpp:131
14625 msgid "command inset"
14626 msgstr "Inserto comando"
14628 #: src/Color.cpp:132
14629 msgid "command inset background"
14630 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14632 #: src/Color.cpp:133
14633 msgid "command inset frame"
14634 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14636 #: src/Color.cpp:134
14637 msgid "special character"
14638 msgstr "Carattere speciale"
14640 #: src/Color.cpp:135
14642 msgstr "Matematica"
14644 #: src/Color.cpp:136
14645 msgid "math background"
14646 msgstr "Matematica (sfondo)"
14648 #: src/Color.cpp:137
14649 msgid "graphics background"
14650 msgstr "Immagine (sfondo)"
14652 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14653 msgid "Math macro background"
14654 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14656 #: src/Color.cpp:139
14658 msgstr "Matematica (cornice)"
14660 #: src/Color.cpp:140
14661 msgid "math corners"
14662 msgstr "Matematica (angoli)"
14664 #: src/Color.cpp:141
14666 msgstr "Matematica (linea)"
14668 #: src/Color.cpp:143
14669 msgid "Math macro hovered background"
14670 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14672 #: src/Color.cpp:144
14673 msgid "Math macro label"
14674 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14676 #: src/Color.cpp:145
14677 msgid "Math macro frame"
14678 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14680 #: src/Color.cpp:146
14681 msgid "Math macro blended out"
14682 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14684 #: src/Color.cpp:147
14685 msgid "Math macro old parameter"
14686 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14688 #: src/Color.cpp:148
14689 msgid "Math macro new parameter"
14690 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14692 #: src/Color.cpp:149
14693 msgid "caption frame"
14694 msgstr "Didascalia (cornice)"
14696 #: src/Color.cpp:150
14697 msgid "collapsable inset text"
14698 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14700 #: src/Color.cpp:151
14701 msgid "collapsable inset frame"
14702 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14704 #: src/Color.cpp:152
14705 msgid "inset background"
14706 msgstr "Inserto (sfondo)"
14708 #: src/Color.cpp:153
14709 msgid "inset frame"
14710 msgstr "Inserto (cornice)"
14712 #: src/Color.cpp:154
14713 msgid "LaTeX error"
14714 msgstr "Errore di LaTeX"
14716 #: src/Color.cpp:155
14717 msgid "end-of-line marker"
14718 msgstr "Marcatore di fine linea"
14720 #: src/Color.cpp:156
14721 msgid "appendix marker"
14722 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14724 #: src/Color.cpp:157
14726 msgstr "Barra delle modifiche"
14728 #: src/Color.cpp:158
14729 msgid "Deleted text"
14730 msgstr "Testo cancellato"
14732 #: src/Color.cpp:159
14734 msgstr "Testo aggiunto"
14736 #: src/Color.cpp:160
14737 msgid "added space markers"
14738 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14740 #: src/Color.cpp:161
14741 msgid "top/bottom line"
14742 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14744 #: src/Color.cpp:162
14746 msgstr "Tabella (linee)"
14748 #: src/Color.cpp:163
14749 msgid "table on/off line"
14750 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14752 #: src/Color.cpp:165
14753 msgid "bottom area"
14754 msgstr "Area inferiore"
14756 #: src/Color.cpp:166
14758 msgstr "Nuova pagina"
14760 #: src/Color.cpp:167
14761 msgid "page break / line break"
14762 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14764 #: src/Color.cpp:168
14765 msgid "frame of button"
14766 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14768 #: src/Color.cpp:169
14769 msgid "button background"
14770 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14772 #: src/Color.cpp:170
14773 msgid "button background under focus"
14774 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14776 #: src/Color.cpp:171
14780 #: src/Color.cpp:172
14784 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14785 #: src/Converter.cpp:514
14786 msgid "Cannot convert file"
14787 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14789 #: src/Converter.cpp:306
14792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14793 "Define a converter in the preferences."
14795 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14796 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14798 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14799 msgid "Executing command: "
14800 msgstr "Comando in esecuzione:"
14802 #: src/Converter.cpp:443
14803 msgid "Build errors"
14804 msgstr "Errori di compilazione"
14806 #: src/Converter.cpp:444
14807 msgid "There were errors during the build process."
14808 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14810 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14812 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14813 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14815 #: src/Converter.cpp:472
14817 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14818 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14820 #: src/Converter.cpp:516
14822 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14823 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14825 #: src/Converter.cpp:517
14827 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14828 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14830 #: src/Converter.cpp:573
14831 msgid "Running LaTeX..."
14832 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14834 #: src/Converter.cpp:591
14837 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14840 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14841 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14843 #: src/Converter.cpp:594
14844 msgid "LaTeX failed"
14845 msgstr "LaTeX ha fallito"
14847 #: src/Converter.cpp:596
14848 msgid "Output is empty"
14849 msgstr "Output vuoto"
14851 #: src/Converter.cpp:597
14852 msgid "An empty output file was generated."
14853 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14855 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14858 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14861 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14866 msgid "Undefined flex inset"
14867 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14869 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14872 "The file %1$s already exists.\n"
14874 "Do you want to overwrite that file?"
14876 "Il file %1$s esiste già.\n"
14878 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14880 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14881 msgid "Overwrite file?"
14882 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14884 #: src/Exporter.cpp:49
14885 msgid "Overwrite &all"
14886 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14888 #: src/Exporter.cpp:50
14889 msgid "&Cancel export"
14890 msgstr "&Cancella esportazione"
14892 #: src/Exporter.cpp:90
14893 msgid "Couldn't copy file"
14894 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14896 #: src/Exporter.cpp:91
14898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14899 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14901 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14911 msgstr "Senza Grazie"
14913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14917 msgstr "Monospazio"
14923 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14928 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14936 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14950 msgstr "Maiuscoletto"
14952 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14964 #: src/Font.cpp:173
14966 msgid "Emphasis %1$s, "
14967 msgstr "Enfasi %1$s, "
14969 #: src/Font.cpp:176
14971 msgid "Underline %1$s, "
14972 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14974 #: src/Font.cpp:179
14976 msgid "Noun %1$s, "
14977 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14979 #: src/Font.cpp:193
14981 msgid "Language: %1$s, "
14982 msgstr "Lingua: %1$s, "
14984 #: src/Font.cpp:196
14986 msgid " Number %1$s"
14987 msgstr " Numero %1$s"
14989 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14990 msgid "Cannot view file"
14991 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14993 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14995 msgid "File does not exist: %1$s"
14996 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14998 #: src/Format.cpp:267
15000 msgid "No information for viewing %1$s"
15001 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15003 #: src/Format.cpp:277
15005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15006 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15008 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15009 #: src/Format.cpp:383
15010 msgid "Cannot edit file"
15011 msgstr "Non posso modificare il file"
15013 #: src/Format.cpp:337
15014 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15015 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15017 #: src/Format.cpp:350
15019 msgid "No information for editing %1$s"
15020 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15022 #: src/Format.cpp:361
15024 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15025 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15027 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15028 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15029 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15031 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15032 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15033 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15035 #: src/ISpell.cpp:267
15037 "Could not create an ispell process.\n"
15038 "You may not have the right languages installed."
15040 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15041 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15043 #: src/ISpell.cpp:290
15045 "The ispell process returned an error.\n"
15046 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15048 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15049 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15051 #: src/ISpell.cpp:395
15054 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15057 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15060 #: src/ISpell.cpp:406
15061 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15063 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15065 #: src/ISpell.cpp:466
15068 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15071 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15072 "convertita nella codifica `%2$s'."
15074 #: src/ISpell.cpp:481
15077 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15080 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15083 #: src/KeySequence.cpp:167
15085 msgstr " opzioni: "
15087 #: src/LaTeX.cpp:61
15089 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15090 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15092 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15094 msgid "Running Index Processor."
15095 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15097 #: src/LaTeX.cpp:284
15098 msgid "Running BibTeX."
15099 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15101 #: src/LaTeX.cpp:418
15102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15103 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15106 msgid "Could not read configuration file"
15107 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15109 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15112 "Error while reading the configuration file\n"
15114 "Please check your installation."
15116 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15118 "Per favore, controllare la configurazione."
15121 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15122 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15131 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15134 msgid "Cannot remove temporary directory"
15135 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15140 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15143 msgid "Unable to remove temporary directory"
15144 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15149 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15152 msgid "No textclass is found"
15153 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15157 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15158 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15160 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15161 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15162 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15165 msgid "&Reconfigure"
15166 msgstr "&Riconfigura"
15169 msgid "&Use Default"
15170 msgstr "&Classi predefinite"
15172 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15174 msgstr "&Esci da LyX"
15176 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15181 msgid "Could not create temporary directory"
15182 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15187 "Could not create a temporary directory in\n"
15189 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15191 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15193 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15197 msgid "Missing user LyX directory"
15198 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15204 "It is needed to keep your own configuration."
15206 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15207 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15210 msgid "&Create directory"
15211 msgstr "&Crea cartella"
15214 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15215 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15219 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15220 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15223 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15224 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15227 msgid "List of supported debug flags:"
15228 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15232 msgid "Setting debug level to %1$s"
15233 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15238 "Command line switches (case sensitive):\n"
15239 "\t-help summarize LyX usage\n"
15240 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15241 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15242 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15243 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15244 " select the features to debug.\n"
15245 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15246 "\t-x [--execute] command\n"
15247 " where command is a lyx command.\n"
15248 "\t-e [--export] fmt\n"
15249 " where fmt is the export format of choice.\n"
15250 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15251 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15252 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15253 " where fmt is the import format of choice\n"
15254 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15255 "\t-version summarize version and build info\n"
15256 "Check the LyX man page for more details."
15258 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15259 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15260 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15261 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15262 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15263 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15264 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15265 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15266 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15267 "caratteristiche.\n"
15268 "\t-x [--execute] comando\n"
15269 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15270 "\t-e [--export] formato\n"
15271 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15272 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15273 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15274 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15275 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15276 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15277 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15278 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15280 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15281 msgid "No system directory"
15282 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15285 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15286 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15288 #: src/LyX.cpp:1006
15289 msgid "No user directory"
15290 msgstr "Nessuna cartella utente"
15292 #: src/LyX.cpp:1007
15293 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15294 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15296 #: src/LyX.cpp:1018
15297 msgid "Incomplete command"
15298 msgstr "Comando non completo"
15300 #: src/LyX.cpp:1019
15301 msgid "Missing command string after --execute switch"
15302 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15304 #: src/LyX.cpp:1030
15305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15306 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15308 #: src/LyX.cpp:1043
15309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15310 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15312 #: src/LyX.cpp:1048
15313 msgid "Missing filename for --import"
15314 msgstr "Manca il nome file per --import"
15316 #: src/LyXFunc.cpp:113
15317 msgid "Running configure..."
15318 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15320 #: src/LyXFunc.cpp:124
15321 msgid "Reloading configuration..."
15322 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15324 #: src/LyXFunc.cpp:130
15325 msgid "System reconfiguration failed"
15326 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15328 #: src/LyXFunc.cpp:131
15330 "The system reconfiguration has failed.\n"
15331 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15332 "Please reconfigure again if needed."
15334 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15335 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15336 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15337 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15339 #: src/LyXFunc.cpp:137
15340 msgid "System reconfigured"
15341 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:138
15345 "The system has been reconfigured.\n"
15346 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15347 "updated document class specifications."
15349 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15350 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15351 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15353 #: src/LyXFunc.cpp:362
15354 msgid "Unknown function."
15355 msgstr "Funzione sconosciuta."
15357 #: src/LyXFunc.cpp:391
15358 msgid "Nothing to do"
15359 msgstr "Niente da fare"
15361 #: src/LyXFunc.cpp:410
15362 msgid "Unknown action"
15363 msgstr "Azione sconosciuta"
15365 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15366 msgid "Command disabled"
15367 msgstr "Comando disabilitato"
15369 #: src/LyXFunc.cpp:423
15370 msgid "Command not allowed without any document open"
15371 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15373 #: src/LyXFunc.cpp:633
15374 msgid "Document is read-only"
15375 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15377 #: src/LyXFunc.cpp:642
15378 msgid "This portion of the document is deleted."
15379 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15381 #: src/LyXFunc.cpp:661
15384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15386 "Do you want to save the document?"
15388 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15390 "Volete salvare il documento?"
15392 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15393 msgid "Save changed document?"
15394 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15396 #: src/LyXFunc.cpp:679
15399 "Could not print the document %1$s.\n"
15400 "Check that your printer is set up correctly."
15402 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15403 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15405 #: src/LyXFunc.cpp:682
15406 msgid "Print document failed"
15407 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15409 #: src/LyXFunc.cpp:799
15412 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15413 "version of the document %1$s?"
15415 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15416 "salvata del documento %1$s?"
15418 #: src/LyXFunc.cpp:801
15419 msgid "Revert to saved document?"
15420 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15422 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15424 msgstr "&Ripristina"
15426 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15427 msgid "Missing argument"
15428 msgstr "Argomento mancante"
15430 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15432 msgid "Opening help file %1$s..."
15433 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15435 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15437 msgid "Opening child document %1$s..."
15438 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15440 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15442 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15443 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15445 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15446 msgid "Unable to save document defaults"
15447 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15451 msgid "Document %1$s reloaded."
15452 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15456 msgid "Could not reload document %1$s"
15457 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15460 msgid "Welcome to LyX!"
15461 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15463 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15464 msgid "Converting document to new document class..."
15465 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2429
15469 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15472 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15475 #: src/LyXRC.cpp:2434
15477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15480 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15481 "lingua del documento."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2438
15485 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15486 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15487 "specified, an internal routine is used."
15489 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15490 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15491 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15492 "specificato \"\"."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2446
15496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15497 "automatically by what you type."
15499 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15500 "automaticamente da quello che si scrive."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2450
15504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15507 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15508 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2454
15512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15514 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15517 #: src/LyXRC.cpp:2461
15519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15520 "the backup file in the same directory as the original file."
15522 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15523 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2465
15527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15530 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15531 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2469
15535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15536 "its global and local bind/ directories."
15538 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15539 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2473
15542 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15544 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2477
15548 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15549 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15551 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15552 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2487
15556 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15557 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15559 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15560 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15561 "cursore sullo schermo."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2491
15564 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15565 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15567 #: src/LyXRC.cpp:2495
15569 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15572 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15573 "macro quando il cursore è all'interno."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2506
15578 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15579 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15581 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15583 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2510
15587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15588 "look in its global and local commands/ directories."
15590 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15591 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2514
15594 msgid "New documents will be assigned this language."
15595 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2518
15598 msgid "Specify the default paper size."
15599 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2522
15603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15604 "shown after the change has been made.)"
15606 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15607 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2526
15610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15611 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2530
15615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15616 "LyX was started from."
15618 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15619 "da cui LyX è stato avviato."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2535
15622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15624 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2539
15628 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15629 "value selects the directory LyX was started from."
15631 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15632 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2543
15636 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15637 "recommended for non-English languages."
15639 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15640 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2550
15644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15645 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15646 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15648 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15649 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15650 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2554
15654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2563
15660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15663 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15664 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2567
15667 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15669 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15672 #: src/LyXRC.cpp:2571
15674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15677 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15680 #: src/LyXRC.cpp:2575
15682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15684 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15687 #: src/LyXRC.cpp:2579
15689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15691 "name of the second language."
15693 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15694 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15695 "della seconda lingua."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2583
15698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15699 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2587
15702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15703 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2591
15707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15710 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15713 #: src/LyXRC.cpp:2595
15715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15718 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15719 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2599
15723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15724 "document is the default language."
15726 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15727 "la lingua predefinita."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2603
15730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15731 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2607
15734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15736 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15739 #: src/LyXRC.cpp:2611
15740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15741 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2615
15745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15748 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15749 "diversa da quella del documento."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2619
15752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15753 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2624
15756 msgid "The completion popup delay."
15757 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2628
15760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15762 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15765 #: src/LyXRC.cpp:2632
15766 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15768 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15771 #: src/LyXRC.cpp:2636
15773 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15775 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15776 "tentativo non univoco di completamento."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2640
15780 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15783 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15786 #: src/LyXRC.cpp:2644
15787 msgid "The inline completion delay."
15788 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2648
15791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15793 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2652
15796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15797 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2656
15800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15801 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2660
15805 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15807 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15810 #: src/LyXRC.cpp:2665
15812 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15813 "variable. Use the OS native format."
15815 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15816 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2672
15820 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15822 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15825 #: src/LyXRC.cpp:2676
15826 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15827 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15829 #: src/LyXRC.cpp:2680
15830 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15832 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15835 #: src/LyXRC.cpp:2684
15836 msgid "Scale the preview size to suit."
15837 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2688
15840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15841 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2692
15844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15845 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2696
15849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15850 "environment variable PRINTER."
15852 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15853 "specificata alcuna stampante."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2700
15856 msgid "The option to print only even pages."
15857 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2704
15861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15862 "the filename of the DVI file to be printed."
15864 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15865 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2708
15868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15869 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2712
15872 msgid "The option to print out in landscape."
15873 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2716
15876 msgid "The option to print only odd pages."
15877 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2720
15880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15882 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2724
15885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15886 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2728
15889 msgid "The option to specify paper type."
15890 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2732
15893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15894 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2736
15898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15902 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15903 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15904 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2740
15908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15909 "prepended along with the printer name after the spool command."
15911 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15912 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15915 #: src/LyXRC.cpp:2744
15916 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15917 msgstr "Opzione per stampare su file."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2748
15920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15921 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2752
15925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15928 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15929 "destinazione al comando di stampa."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2756
15932 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15933 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2764
15937 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15939 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15940 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2768
15944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15945 "wrong, override the setting here."
15947 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15948 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2774
15951 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15952 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2783
15956 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15957 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15958 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15960 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15961 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15962 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15963 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2787
15966 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15968 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2792
15973 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15974 "roughly the same size as on paper."
15976 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15977 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2796
15980 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15982 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15985 #: src/LyXRC.cpp:2800
15987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15988 "\".out\". Only for advanced users."
15990 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15991 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2807
15994 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15995 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2811
15998 msgid "What command runs the spellchecker?"
15999 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16001 #: src/LyXRC.cpp:2815
16003 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16004 "when you quit LyX."
16006 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16007 "eliminate alla chiusura di LyX."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2819
16011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16012 "value selects the directory LyX was started from."
16014 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16015 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2829
16019 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16020 "will look in its global and local ui/ directories."
16022 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16023 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2842
16027 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16028 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16029 "may not work with all dictionaries."
16031 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16032 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16033 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2846
16036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16038 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16041 #: src/LyXRC.cpp:2850
16043 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16044 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2857
16047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16049 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16050 "usare \"-paper\")."
16052 #: src/LyXVC.cpp:100
16053 msgid "Document not saved"
16054 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16056 #: src/LyXVC.cpp:101
16057 msgid "You must save the document before it can be registered."
16058 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16060 #: src/LyXVC.cpp:133
16061 msgid "LyX VC: Initial description"
16062 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16064 #: src/LyXVC.cpp:134
16065 msgid "(no initial description)"
16066 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16068 #: src/LyXVC.cpp:150
16069 msgid "LyX VC: Log Message"
16070 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16072 #: src/LyXVC.cpp:153
16073 msgid "(no log message)"
16074 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16076 #: src/LyXVC.cpp:177
16079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16082 "Do you want to revert to the older version?"
16084 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16085 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16087 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16089 #: src/LyXVC.cpp:180
16090 msgid "Revert to stored version of document?"
16091 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16093 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16094 msgid "Senseless with this layout!"
16095 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16097 #: src/Paragraph.cpp:1622
16098 msgid "Alignment not permitted"
16099 msgstr "Allineamento non consentito"
16101 #: src/Paragraph.cpp:1623
16103 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16104 "Setting to default."
16106 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16107 "Uso quello predefinito."
16109 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16110 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16111 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16112 msgid "LyX Warning: "
16113 msgstr "Avviso di LyX: "
16115 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16116 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16117 msgid "uncodable character"
16118 msgstr "carattere intraducibile"
16120 #: src/SpellBase.cpp:51
16121 msgid "Native OS API not yet supported."
16122 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16124 #: src/Text.cpp:146
16125 msgid "Unknown Inset"
16126 msgstr "Inserto sconosciuto"
16128 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16129 msgid "Change tracking error"
16130 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16132 #: src/Text.cpp:220
16134 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16135 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16137 #: src/Text.cpp:233
16139 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16140 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16142 #: src/Text.cpp:240
16143 msgid "Unknown token"
16144 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16146 #: src/Text.cpp:522
16148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16151 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16152 "leggete il Tutorial!"
16154 #: src/Text.cpp:533
16155 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16157 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16160 #: src/Text.cpp:1343
16161 msgid "[Change Tracking] "
16162 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16164 #: src/Text.cpp:1349
16166 msgstr "Modifica: "
16168 #: src/Text.cpp:1353
16172 #: src/Text.cpp:1363
16175 msgstr "Carattere: %1$s"
16177 #: src/Text.cpp:1368
16179 msgid ", Depth: %1$d"
16180 msgstr ", Rientro: %1$d"
16182 #: src/Text.cpp:1374
16183 msgid ", Spacing: "
16184 msgstr ", Spaziatura: "
16186 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16188 msgstr "Uno e mezzo"
16190 #: src/Text.cpp:1386
16194 #: src/Text.cpp:1395
16196 msgstr ", Inserto: "
16198 #: src/Text.cpp:1396
16199 msgid ", Paragraph: "
16200 msgstr ", Paragrafo: "
16202 #: src/Text.cpp:1397
16206 #: src/Text.cpp:1398
16207 msgid ", Position: "
16208 msgstr ", Posizione: "
16210 #: src/Text.cpp:1404
16214 #: src/Text.cpp:1406
16215 msgid ", Boundary: "
16216 msgstr ", Confine: "
16218 #: src/Text2.cpp:394
16219 msgid "No font change defined."
16220 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16222 #: src/Text2.cpp:434
16223 msgid "Nothing to index!"
16224 msgstr "Niente da indicizzare!"
16226 #: src/Text2.cpp:436
16227 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16228 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16230 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16231 msgid "Math editor mode"
16232 msgstr "Modalità editore matematico"
16234 #: src/Text3.cpp:798
16235 msgid "Unknown spacing argument: "
16236 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16238 #: src/Text3.cpp:1040
16242 #: src/Text3.cpp:1041
16244 msgstr " sconosciuto"
16246 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16247 msgid "Character set"
16248 msgstr "Insieme di caratteri"
16250 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16251 msgid "Paragraph layout set"
16252 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16254 #: src/TextClass.cpp:140
16255 msgid "Plain Layout"
16258 #: src/TextClass.cpp:580
16259 msgid "Missing File"
16260 msgstr "File mancante"
16262 #: src/TextClass.cpp:581
16263 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16264 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16266 #: src/TextClass.cpp:584
16267 msgid "Corrupt File"
16268 msgstr "File corrotto"
16270 #: src/TextClass.cpp:585
16271 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16272 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16274 #: src/Thesaurus.cpp:60
16275 msgid "Thesaurus failure"
16276 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16278 #: src/Thesaurus.cpp:61
16281 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16285 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16289 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16290 msgid "Revision control error."
16291 msgstr "Errore di controllo revisione."
16293 #: src/VCBackend.cpp:53
16296 "Some problem occured while running the command:\n"
16299 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16302 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16303 msgid "Error: Could not generate logfile."
16304 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16306 #: src/VCBackend.cpp:480
16308 "Error when commiting to repository.\n"
16309 "You have to manually resolve the problem.\n"
16310 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16312 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16313 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16314 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16316 #: src/VCBackend.cpp:531
16319 "Error when updating from repository.\n"
16320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16323 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16325 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16326 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16329 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16331 #: src/VSpace.cpp:472
16332 msgid "Default skip"
16333 msgstr "Salto predefinito"
16335 #: src/VSpace.cpp:475
16337 msgstr "Salto piccolo"
16339 #: src/VSpace.cpp:478
16340 msgid "Medium skip"
16341 msgstr "Salto medio"
16343 #: src/VSpace.cpp:481
16345 msgstr "Salto grande"
16347 #: src/VSpace.cpp:484
16348 msgid "Vertical fill"
16349 msgstr "Riempimento verticale "
16351 #: src/VSpace.cpp:491
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16361 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16362 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16365 msgid "Reload saved document?"
16366 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16373 msgid "&Keep Changes"
16374 msgstr "&Mantieni modifiche"
16376 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16378 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16379 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16382 msgid "File not readable!"
16383 msgstr "File non leggibile!"
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16390 "Do you want to create a new document?"
16392 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16394 "Volete creare un nuovo documento?"
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16397 msgid "Create new document?"
16398 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16407 "The specified document template\n"
16409 "could not be read."
16411 "Il modello specificato di documento\n"
16413 "non ha potuto essere letto."
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16416 msgid "Could not read template"
16417 msgstr "Non posso leggere il modello"
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16420 msgid "\\arabic{enumi}."
16421 msgstr "\\arabic{enumi}."
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16424 msgid "\\roman{enumiii}."
16425 msgstr "\\roman{enumiii}."
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16428 msgid "\\Alph{enumiv}."
16429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16432 msgid "Senseless!!! "
16433 msgstr "Non ha senso!!! "
16435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16436 msgid "Standard[[Bullets]]"
16439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16459 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16460 msgid "Directories"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16464 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16465 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16468 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16470 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16475 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16480 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16481 "1995-2008 LyX Team"
16483 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16484 "1995-2008 LyX Team"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16489 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16490 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16491 "any later version."
16493 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16494 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16495 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16496 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16500 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16501 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16502 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16504 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16505 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16506 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16508 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16509 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16510 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16511 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16512 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16513 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16514 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16518 msgid "LyX Version "
16519 msgstr "LyX Versione "
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16522 msgid "Library directory: "
16523 msgstr "Cartella di sistema: "
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16526 msgid "User directory: "
16527 msgstr "Cartella utente: "
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16538 msgstr "Informazioni su %1"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16542 msgid "Preferences"
16543 msgstr "Preferenze"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16546 msgid "Reconfigure"
16547 msgstr "Riconfigura"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16558 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16559 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16563 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16565 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16566 "può essere ridefinito."
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16569 msgid "The current document was closed."
16570 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16574 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16575 "documents and exit.\n"
16579 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16580 "modificati prima di terminare.\n"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16586 msgid "Software exception Detected"
16587 msgstr "Rilevato problema software"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16591 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16592 "unsaved documents and exit."
16594 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16595 "documenti modificati prima di terminare."
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16598 msgid "Could not find UI definition file"
16599 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16602 msgid "Bibliography Entry Settings"
16603 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16606 msgid "BibTeX Bibliography"
16607 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16615 msgid "Documents|#o#O"
16616 msgstr "Documenti|#o#O"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16619 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16620 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16623 msgid "Select a BibTeX database to add"
16624 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16627 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16628 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16631 msgid "Select a BibTeX style"
16632 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16636 msgstr "Nessuna cornice"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16639 msgid "Simple rectangular frame"
16640 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16643 msgid "Oval frame, thin"
16644 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16647 msgid "Oval frame, thick"
16648 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16651 msgid "Drop shadow"
16652 msgstr "Cornice ombreggiata"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16655 msgid "Shaded background"
16656 msgstr "Sfondo colorato"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16659 msgid "Double rectangular frame"
16660 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16670 msgstr "Profondità"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16675 msgid "Total Height"
16676 msgstr "Altezza totale"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16684 msgid "Box Settings"
16685 msgstr "Impostazioni casella"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16688 msgid "Branch Settings"
16689 msgstr "Impostazioni ramo"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16709 msgid "Merge Changes"
16710 msgstr "Incorpora modifiche"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16718 "Autore della modifica: %1$s\n"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16723 msgid "Change made at %1$s\n"
16724 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16732 msgstr "Nessuna modifica"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16736 msgstr "Maiuscoletto"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16748 msgstr "Sottolineato"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16752 msgstr "Sostantivo"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16756 msgstr "Nessun colore"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16792 msgstr "Stile testo"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16799 msgid "LinkBack PDF"
16800 msgstr "LinkBack PDF"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16816 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16817 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16824 msgstr "Annullato."
16826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16827 msgid "Overwrite external file?"
16828 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16832 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16833 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16836 msgid "Next command"
16837 msgstr "Comando successivo"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16840 msgid "big[[delimiter size]]"
16841 msgstr "Fissa (big)"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16844 msgid "Big[[delimiter size]]"
16845 msgstr "Fissa (Big)"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16848 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16849 msgstr "Fissa (bigg)"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16852 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16853 msgstr "Fissa (Bigg)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16856 msgid "Math Delimiter"
16857 msgstr "Delimitatori matematici"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16869 msgid "Computer Modern Roman"
16870 msgstr "Computer Modern Roman"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16873 msgid "Latin Modern Roman"
16874 msgstr "Latin Modern Roman"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16877 msgid "AE (Almost European)"
16878 msgstr "AE (Almost European)"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16881 msgid "Times Roman"
16882 msgstr "Times Roman"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16889 msgid "Bitstream Charter"
16890 msgstr "Bitstream Charter"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16893 msgid "New Century Schoolbook"
16894 msgstr "New Century Schoolbook"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16906 msgstr "Bera Serif"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16909 msgid "Concrete Roman"
16910 msgstr "Concrete Roman"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16913 msgid "Zapf Chancery"
16914 msgstr "Zapf Chancery"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16917 msgid "Computer Modern Sans"
16918 msgstr "Computer Modern Sans"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16921 msgid "Latin Modern Sans"
16922 msgstr "Latin Modern Sans"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16929 msgid "Avant Garde"
16930 msgstr "Avant Garde"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16941 msgid "Computer Modern Typewriter"
16942 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16945 msgid "Latin Modern Typewriter"
16946 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16961 msgid "CM Typewriter Light"
16962 msgstr "CM Typewriter Light"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16965 msgid "Module not found!"
16966 msgstr "Modulo non trovato!"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16969 msgid "Document Settings"
16970 msgstr "Impostazioni documento"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16975 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16977 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16986 msgid " (not installed)"
16987 msgstr " (non installato)"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17011 msgstr "Intestazioni"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17015 msgstr "Fantasioso"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17026 msgid "LaTeX default"
17027 msgstr "LaTeX default"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17058 msgid "Appears in TOC"
17059 msgstr "Appare nell'indice generale"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17062 msgid "Author-year"
17063 msgstr "Autore-anno"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17071 msgid "Unavailable: %1$s"
17072 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17075 msgid "Document Class"
17076 msgstr "Classe documento"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17079 msgid "Text Layout"
17080 msgstr "Struttura testo"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17083 msgid "Page Margins"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17087 msgid "Numbering & TOC"
17088 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17091 msgid "PDF Properties"
17092 msgstr "Proprietà PDF"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17095 msgid "Math Options"
17096 msgstr "Opzioni matematiche"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17099 msgid "Float Placement"
17100 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17104 msgstr "Elenchi puntati"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17112 msgid "LaTeX Preamble"
17113 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17116 msgid "Layouts|#o#O"
17117 msgstr "Layout|#o#O"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17121 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17125 msgid "Local layout file"
17126 msgstr "File di layout locale"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17132 "document may not work with this layout if you do not\n"
17133 "keep the layout file in the document directory."
17135 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17136 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17137 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17138 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17141 msgid "&Set Layout"
17142 msgstr "Impo&sta layout"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17151 msgid "Unable to read local layout file."
17152 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17155 msgid "Select master document"
17156 msgstr "Selezionare documento padre"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17159 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17160 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17164 msgid "Unable to set document class."
17165 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17169 msgid "Unapplied changes"
17170 msgstr "Modifiche non salvate"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17175 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17176 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17178 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17179 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17184 msgstr "&Abbandona"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17189 msgstr "%1$s, %2$s"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17193 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17194 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17198 msgid "Package(s) required: %1$s."
17199 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17207 msgid "Module required: %1$s."
17208 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17212 msgid "Modules excluded: %1$s."
17213 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17216 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17217 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17220 msgid "Can't set layout!"
17221 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17225 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17226 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17230 msgstr "non trovato"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17233 msgid "TeX Code Settings"
17234 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17238 msgstr "Lista errori"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17243 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17247 msgstr "In alto a sinistra"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17250 msgid "Bottom left"
17251 msgstr "In basso a sinistra"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17254 msgid "Baseline left"
17255 msgstr "A sinistra della linea di base"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17259 msgstr "Centrato in alto"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17262 msgid "Bottom center"
17263 msgstr "Centrato in basso"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17266 msgid "Baseline center"
17267 msgstr "Al centro della linea di base"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17271 msgstr "In alto a destra"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17274 msgid "Bottom right"
17275 msgstr "In basso a destra"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17278 msgid "Baseline right"
17279 msgstr "A destra della linea di base"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17282 msgid "External Material"
17283 msgstr "Materiale esterno"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17290 msgid "Select external file"
17291 msgstr "Selezione file esterno"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17294 msgid "Float Settings"
17295 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17302 msgid "Select graphics file"
17303 msgstr "Selezione file grafico"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17306 msgid "Clipart|#C#c"
17307 msgstr "Galleria|#G#g"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17310 msgid "Horizontal Space Settings"
17311 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17315 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17316 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17317 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17319 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17320 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17321 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17325 msgstr "Ipercollegamento"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17328 msgid "Child Document"
17329 msgstr "Documento figlio"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17335 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17337 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17341 msgid "Select document to include"
17342 msgstr "Scelta documento da inserire"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17346 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17350 msgstr " sconosciuto"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17354 msgstr "Scorciatoia"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17358 msgstr "Scorciatoie"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17370 msgstr "classe di testo"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17388 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17393 msgid "No language"
17394 msgstr "Nessun linguaggio"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17397 msgid "Program Listing Settings"
17398 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17402 msgstr "Nessun dialetto"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17406 msgstr "Registro di LaTeX"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17409 msgid "Literate Programming Build Log"
17410 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17413 msgid "lyx2lyx Error Log"
17414 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17417 msgid "Version Control Log"
17418 msgstr "Registro di controllo versione"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17421 msgid "No LaTeX log file found."
17422 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17425 msgid "No literate programming build log file found."
17427 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17430 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17431 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17434 msgid "No version control log file found."
17435 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17438 msgid "Math Matrix"
17439 msgstr "Matrice matematica"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17442 msgid "Nomenclature"
17443 msgstr "Nomenclatura"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17446 msgid "Note Settings"
17447 msgstr "Impostazioni nota"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17450 msgid "Paragraph Settings"
17451 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17455 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17456 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17458 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17459 "the items is used."
17461 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17462 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17465 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17466 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17469 msgid "System files|#S#s"
17470 msgstr "File di sistema|#S#s"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17473 msgid "User files|#U#u"
17474 msgstr "File utente|#U#u"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17477 msgid "Look & Feel"
17478 msgstr "Aspetto grafico"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17481 msgid "Language Settings"
17482 msgstr "Impostazioni di lingua"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17489 msgid "File Handling"
17490 msgstr "Gestione file"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17493 msgid "Date format"
17494 msgstr "Formato data"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17497 msgid "Keyboard/Mouse"
17498 msgstr "Tastiera/Mouse"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17501 msgid "Input Completion"
17502 msgstr "Suggerimenti"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17505 msgid "Screen fonts"
17506 msgstr "Caratteri schermo"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17517 msgid "Select directory for example files"
17518 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17521 msgid "Select a document templates directory"
17522 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17525 msgid "Select a temporary directory"
17526 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17529 msgid "Select a backups directory"
17530 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17533 msgid "Select a document directory"
17534 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17537 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17538 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17542 msgid "Spellchecker"
17543 msgstr "Correttore ortografico"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17558 msgid "pspell (library)"
17559 msgstr "pspell (libreria)"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17562 msgid "aspell (library)"
17563 msgstr "aspell (libreria)"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17567 msgstr "Convertitori"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17570 msgid "File formats"
17571 msgstr "Formati file"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17574 msgid "Format in use"
17575 msgstr "Formato in uso"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17578 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17580 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17581 "rimuovere il convertitore."
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17584 msgid "LyX needs to be restarted!"
17585 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17589 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17592 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17600 msgid "User interface"
17601 msgstr "Interfaccia utente"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17609 msgstr "Scorciatoie"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17617 msgstr "Scorciatoia"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17620 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17621 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17624 msgid "Mathematical Symbols"
17625 msgstr "Simboli matematici"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17628 msgid "Document and Window"
17629 msgstr "Documento e finestra"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17632 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17633 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17636 msgid "System and Miscellaneous"
17637 msgstr "Sistema e varie"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17641 msgstr "&Ripristina"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17645 msgid "Failed to create shortcut"
17646 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17650 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17653 msgid "Invalid or empty key sequence"
17654 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17657 msgid "Shortcut is already defined"
17658 msgstr "Scorciatoia già definita"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17661 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17662 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17669 msgid "Choose bind file"
17670 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17673 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17674 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17677 msgid "Choose UI file"
17678 msgstr "Scelta del file UI"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17681 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17682 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17685 msgid "Choose keyboard map"
17686 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17689 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17690 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17693 msgid "Choose personal dictionary"
17694 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17705 msgid "Print Document"
17706 msgstr "Stampa documento"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17709 msgid "Print to file"
17710 msgstr "Stampa su file"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17713 msgid "PostScript files (*.ps)"
17714 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17717 msgid "Cross-reference"
17718 msgstr "Riferimento"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17722 msgstr "&Torna indietro"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17726 msgstr "Salta indietro"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17729 msgid "Jump to label"
17730 msgstr "Salta all'etichetta"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17733 msgid "Find and Replace"
17734 msgstr "Trova e sostituisci"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17737 msgid "Send Document to Command"
17738 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17742 msgstr "Mostra file"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17745 msgid "Error -> Cannot load file!"
17746 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17749 msgid "Spellchecker error"
17750 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17753 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17754 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17758 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17759 "Maybe it has been killed."
17761 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17762 "Forse è stato terminato."
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17765 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17766 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17769 msgid "The spellchecker has failed"
17770 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17774 msgid "%1$d words checked."
17775 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17778 msgid "One word checked."
17779 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17782 msgid "Spelling check completed"
17783 msgstr "Controllo ortografico completato"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17786 msgid "Basic Latin"
17787 msgstr "Latino di base"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17790 msgid "Latin-1 Supplement"
17791 msgstr "Latino-1 supplemento"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17794 msgid "Latin Extended-A"
17795 msgstr "Latino esteso A"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17798 msgid "Latin Extended-B"
17799 msgstr "Latino esteso B"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17802 msgid "IPA Extensions"
17803 msgstr "Estensioni IPA"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17806 msgid "Spacing Modifier Letters"
17807 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17810 msgid "Combining Diacritical Marks"
17811 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17823 msgstr "Devanagari"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17870 msgid "Hangul Jamo"
17871 msgstr "Hangul Jamo"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17874 msgid "Phonetic Extensions"
17875 msgstr "Estensioni fonetiche"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17878 msgid "Latin Extended Additional"
17879 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17882 msgid "Greek Extended"
17883 msgstr "Greco esteso"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17886 msgid "General Punctuation"
17887 msgstr "Punteggiatura generale"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17890 msgid "Superscripts and Subscripts"
17891 msgstr "Apici e pedici"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17894 msgid "Currency Symbols"
17895 msgstr "Simboli di valuta"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17898 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17899 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17902 msgid "Letterlike Symbols"
17903 msgstr "Simboli alfabetici"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17906 msgid "Number Forms"
17907 msgstr "Formati numerici"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17910 msgid "Mathematical Operators"
17911 msgstr "Operatori matematici"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17914 msgid "Miscellaneous Technical"
17915 msgstr "Tecnico misto"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17918 msgid "Control Pictures"
17919 msgstr "Immagini di controllo"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17922 msgid "Optical Character Recognition"
17923 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17926 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17927 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17930 msgid "Box Drawing"
17931 msgstr "Disegno caselle"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17934 msgid "Block Elements"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17938 msgid "Geometric Shapes"
17939 msgstr "Forme geometriche"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17942 msgid "Miscellaneous Symbols"
17943 msgstr "Dingbat misto"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17950 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17951 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17954 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17955 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17970 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17971 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17978 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17979 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17982 msgid "CJK Compatibility"
17983 msgstr "Compatibilità CJK"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17986 msgid "CJK Unified Ideographs"
17987 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17990 msgid "Hangul Syllables"
17991 msgstr "Sillabe Hangul"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17994 msgid "High Surrogates"
17995 msgstr "Surrogati alti"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17998 msgid "Private Use High Surrogates"
17999 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18002 msgid "Low Surrogates"
18003 msgstr "Surrogati bassi"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18006 msgid "Private Use Area"
18007 msgstr "Area uso privato"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18010 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18011 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18014 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18015 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18018 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18019 msgstr "Forme arabe A"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18022 msgid "Combining Half Marks"
18023 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18026 msgid "CJK Compatibility Forms"
18027 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18030 msgid "Small Form Variants"
18031 msgstr "Varianti forme piccole"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18034 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18035 msgstr "Forme arabe B"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18038 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18039 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18046 msgid "Linear B Syllabary"
18047 msgstr "Sillabario lineare B"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18050 msgid "Linear B Ideograms"
18051 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18054 msgid "Aegean Numbers"
18055 msgstr "Numeri egei"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18058 msgid "Ancient Greek Numbers"
18059 msgstr "Numeri greci antichi"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18063 msgstr "Corsivo antico"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18074 msgid "Old Persian"
18075 msgstr "Persiano antico"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18090 msgid "Cypriot Syllabary"
18091 msgstr "Sillabario cipriota"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18095 msgstr "Kharoshthi"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18099 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18102 msgid "Musical Symbols"
18103 msgstr "Simboli musicali"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18107 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18111 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18115 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18119 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18123 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18127 msgstr "Cartellini"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18130 msgid "Variation Selectors Supplement"
18131 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18135 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18139 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18142 msgid "Character: "
18143 msgstr "Carattere: "
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18146 msgid "Code Point: "
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18153 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18154 msgid "Table Settings"
18155 msgstr "Impostazioni tabella"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18158 msgid "Insert Table"
18159 msgstr "Inserzione tabella"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18162 msgid "TeX Information"
18163 msgstr "Informazioni TeX"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18170 msgid "Filtering layouts with \""
18171 msgstr "Filtraggio layout con \""
18173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18174 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18175 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18179 msgstr "(sconosciuto)"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18187 msgstr "Non attivo"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18191 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18192 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18195 msgid "Vertical Space Settings"
18196 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18203 msgid "unknown version"
18204 msgstr "versione sconosciuta"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18207 msgid "Small-sized icons"
18208 msgstr "Icone piccole"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18211 msgid "Normal-sized icons"
18212 msgstr "Icone normali"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18215 msgid "Big-sized icons"
18216 msgstr "Icone grandi"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18220 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18221 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18224 msgid "Select template file"
18225 msgstr "Selezionare file modello"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18228 msgid "Templates|#T#t"
18229 msgstr "Modelli|#M#m"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18233 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18234 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18237 msgid "Document not loaded."
18238 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18241 msgid "Select document to open"
18242 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18246 msgid "Examples|#E#e"
18247 msgstr "Esempi|#E#e"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18250 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18251 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18254 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18255 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18258 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18259 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18263 msgid "Opening document %1$s..."
18264 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18268 msgid "Document %1$s opened."
18269 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18272 msgid "Version control detected."
18273 msgstr "Controllo versione rilevato."
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18277 msgid "Could not open document %1$s"
18278 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18281 msgid "Couldn't import file"
18282 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18286 msgid "No information for importing the format %1$s."
18287 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18291 msgid "Select %1$s file to import"
18292 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18297 "The document %1$s already exists.\n"
18299 "Do you want to overwrite that document?"
18301 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18303 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18306 msgid "Overwrite document?"
18307 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18311 msgid "Importing %1$s..."
18312 msgstr "Sto importando %1$s..."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18316 msgstr "importato."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18319 msgid "file not imported!"
18320 msgstr "File non importato!"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18323 msgid "Select LyX document to insert"
18324 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18327 msgid "Select file to insert"
18328 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18331 msgid "Choose a filename to save document as"
18332 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18341 "The document %1$s could not be saved.\n"
18343 "Do you want to rename the document and try again?"
18345 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18347 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18350 msgid "Rename and save?"
18351 msgstr "Rinomino e salvo?"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18362 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18364 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18366 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18370 msgstr "&Abbandona"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18373 msgid "Saving all documents..."
18374 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18377 msgid "All documents saved."
18378 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18382 msgid "%1$s unknown command!"
18383 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18387 msgid "LaTeX Source"
18388 msgstr "Sorgente LaTeX"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18391 msgid "DocBook Source"
18392 msgstr "Sorgente DocBook"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18395 msgid "Literate Source"
18396 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18400 msgid " (version control)"
18401 msgstr "Controllo versione"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18405 msgstr " (modificato)"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18408 msgid " (read only)"
18409 msgstr " (sola lettura)"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18413 msgstr "Chiudi file"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18417 msgstr "Nascondi linguetta"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18421 msgstr "Chiudi linguetta"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18424 msgid "Wrap Float Settings"
18425 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18427 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18428 msgid "Click to detach"
18429 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18433 msgstr "Nessun gruppo"
18435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18436 msgid "No Documents Open!"
18437 msgstr "Nessun documento aperto!"
18439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18443 msgid "No Document Open!"
18444 msgstr "Nessun documento aperto!"
18446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18447 msgid "Master Document"
18448 msgstr "Documento padre"
18450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18451 msgid "Open Navigator..."
18452 msgstr "Apri navigatore..."
18454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18455 msgid "Other Lists"
18456 msgstr "Altri elenchi"
18458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18459 msgid "No Table of contents"
18460 msgstr "Nessun indice generale"
18462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18463 msgid "Other Toolbars"
18464 msgstr "Altre barre strumenti"
18466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18467 msgid "No Branch in Document!"
18468 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18471 msgid "No Citation in Scope!"
18472 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18475 msgid "No action defined!"
18476 msgstr "Nessuna azione definita!"
18478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18485 msgid "Invalid filename"
18486 msgstr "Nome file non valido"
18488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18490 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18493 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18494 "di questi caratteri:\n"
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18497 msgid "Could not update TeX information"
18498 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18502 msgid "The script `%s' failed."
18503 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18507 msgstr "Tutti i file"
18509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18510 msgid "Table of Contents"
18511 msgstr "Indice generale"
18513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18514 msgid "Child Documents"
18515 msgstr "Documenti figlio"
18517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18518 msgid "List of Graphics"
18519 msgstr "Elenco delle immagini"
18521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18522 msgid "List of Equations"
18523 msgstr "Elenco delle equazioni"
18525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18526 msgid "List of Footnotes"
18527 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18530 msgid "List of Listings"
18531 msgstr "Elenco dei listati"
18533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18534 msgid "List of Indexes"
18535 msgstr "Elenco degli indici"
18537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18538 msgid "List of Marginal notes"
18539 msgstr "Elenco delle note a margine"
18541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18542 msgid "List of Notes"
18543 msgstr "Elenco delle note"
18545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18546 msgid "List of Citations"
18547 msgstr "Elenco delle citazioni"
18549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18550 msgid "Labels and References"
18551 msgstr "Etichette e riferimenti"
18553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18554 msgid "List of Branches"
18555 msgstr "Elenco dei rami"
18557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18560 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18561 "file through LaTeX: "
18563 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18564 "risultato dell'esportazione: "
18566 #: src/insets/Inset.cpp:333
18567 msgid "Opened inset"
18568 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18570 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18571 msgid "Keys must be unique!"
18572 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18574 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18577 "The key %1$s already exists,\n"
18578 "it will be changed to %2$s."
18580 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18581 "verrà cambiata in %2$s."
18583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18586 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18587 "If you proceed, all of them will be opened."
18589 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18590 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18593 msgid "Open Databases?"
18594 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18601 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18602 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18606 msgstr "Basi di dati:"
18608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18609 msgid "Style File:"
18610 msgstr "File di stile:"
18612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18617 msgid "included in TOC"
18618 msgstr "incluso nell'indice"
18620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18621 msgid "Export Warning!"
18622 msgstr "Avviso di esportazione!"
18624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18626 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18627 "BibTeX will be unable to find them."
18629 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18630 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18634 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18635 "BibTeX will be unable to find it."
18637 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18638 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18640 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18641 msgid "simple frame"
18642 msgstr "cornice semplice"
18644 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18646 msgstr "senza cornice"
18648 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18649 msgid "simple frame, page breaks"
18650 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18652 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18654 msgstr "ovale, sottile"
18656 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18657 msgid "oval, thick"
18658 msgstr "ovale, spessa"
18660 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18661 msgid "drop shadow"
18662 msgstr "cornice ombreggiata"
18664 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18665 msgid "shaded background"
18666 msgstr "sfondo colorato"
18668 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18669 msgid "double frame"
18670 msgstr "cornice doppia"
18672 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18673 msgid "Opened Box Inset"
18674 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18677 msgid "Opened Branch Inset"
18678 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18686 msgstr "Non definito: "
18688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18693 msgid "Opened Caption Inset"
18694 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18699 msgstr "Sotto-%1$s"
18701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18703 msgstr "non citato"
18705 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18706 msgid "Left-click to collapse the inset"
18707 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18709 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18710 msgid "Left-click to open the inset"
18711 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18713 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18714 msgid "LaTeX Command: "
18715 msgstr "Comando LaTeX: "
18717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18718 msgid "InsetCommand Error: "
18719 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18722 msgid "Incompatible command name."
18723 msgstr "Nome comando incompatibile."
18725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18726 msgid "InsetCommandParams Error: "
18727 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18730 msgid "InsetCommandParams: "
18731 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18734 msgid "Unknown parameter name: "
18735 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18738 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18739 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18741 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18742 msgid "Opened ERT Inset"
18743 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18745 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18747 msgid "External template %1$s is not installed"
18748 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18750 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18751 msgid "Opened Flex Inset"
18752 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18756 msgstr "flottante: "
18758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18759 msgid "Opened Float Inset"
18760 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18768 msgstr "sottoflottante: "
18770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18771 msgid " (sideways)"
18772 msgstr " (obliquamente)"
18774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18775 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18776 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18780 msgid "List of %1$s"
18781 msgstr "Elenco di %1$s"
18783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18784 msgid "Opened Footnote Inset"
18785 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18789 msgstr "Nota a piè pagina"
18791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18794 "Could not copy the file\n"
18796 "into the temporary directory."
18798 "Non ho potuto copiare il file\n"
18800 "nella cartella temporanea."
18802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18804 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18805 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18809 msgid "Graphics file: %1$s"
18810 msgstr "File grafici: %1$s"
18812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18813 msgid "Verbatim Input"
18814 msgstr "Input testuale"
18816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18817 msgid "Verbatim Input*"
18818 msgstr "Input* testuale"
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18821 msgid "Recursive input"
18822 msgstr "Input ricorsivo"
18824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18826 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18827 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18832 "Included file `%1$s'\n"
18833 "has textclass `%2$s'\n"
18834 "while parent file has textclass `%3$s'."
18836 "Il file incluso `%1$s'\n"
18837 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18838 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18841 msgid "Different textclasses"
18842 msgstr "Classi di documento differenti"
18844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18847 "Included file `%1$s'\n"
18848 "uses module `%2$s'\n"
18849 "which is not used in parent file."
18851 "Il file incluso `%1$s'\n"
18852 "usa il modulo `%2$s'\n"
18853 "che non è usato nel file genitore."
18855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18856 msgid "Module not found"
18857 msgstr "Modulo non trovato"
18859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18860 msgid "Information regarding "
18861 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18865 msgstr "indefinito"
18867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18876 msgid "Unknown buffer info"
18877 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18880 msgid "Label names must be unique!"
18881 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18886 "The label %1$s already exists,\n"
18887 "it will be changed to %2$s."
18889 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18890 "verrà cambiata in %2$s."
18892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18893 msgid "DUPLICATE: "
18894 msgstr "DUPLICATA:"
18896 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18897 msgid "Opened Listing Inset"
18898 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18900 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18901 msgid "no more lstline delimiters available"
18902 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18904 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18905 msgid "Running out of delimiters"
18906 msgstr "Delimitatori esauriti"
18908 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18910 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18911 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18912 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18913 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18914 "must investigate!"
18916 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18917 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18919 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18920 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18923 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18924 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18925 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18927 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18930 "The following characters in one of the program listings are\n"
18931 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18934 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18935 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18939 msgid "A value is expected."
18940 msgstr "È richiesto un valore."
18942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18948 msgid "Unbalanced braces!"
18949 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18952 msgid "Please specify true or false."
18953 msgstr "Specificare true o false."
18955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18956 msgid "Only true or false is allowed."
18957 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18960 msgid "Please specify an integer value."
18961 msgstr "Specificare un valore intero."
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18964 msgid "An integer is expected."
18965 msgstr "È richiesto un intero."
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18968 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18969 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18972 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18973 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18977 msgid "Please specify one of %1$s."
18978 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18982 msgid "Try one of %1$s."
18983 msgstr "Provare uno di %1$s."
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18987 msgid "I guess you mean %1$s."
18988 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18992 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18993 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18997 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18998 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19002 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19004 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19012 "sottoinsieme di trblTRBL"
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19017 "right, bottom left and top left corner."
19019 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19020 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19023 msgid "Enter something like \\color{white}"
19024 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19027 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19028 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19031 msgid "auto, last or a number"
19032 msgstr "auto, last oppure un numero"
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19036 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19037 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19038 "defining a listing inset)"
19040 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19041 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19042 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19051 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19052 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19053 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19058 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19063 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19068 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19072 msgid "Parameter %1$s: "
19073 msgstr "Parametro %1$s: "
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19078 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19083 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19085 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19086 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19087 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19091 msgstr "Nuova pagina"
19093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19095 msgstr "Azzera pagina"
19097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19098 msgid "Clear Double Page"
19099 msgstr "Azzera pagina doppia"
19101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19108 msgid "Nomenclature Symbol: "
19109 msgstr "Nomenclatura"
19111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19113 msgid "Description: "
19114 msgstr "&Descrizione:"
19116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19119 msgstr "Formattazione"
19121 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19122 msgid "Note[[InsetNote]]"
19125 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19129 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19130 msgid "Opened Note Inset"
19131 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19133 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19134 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19135 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19139 msgstr "SCORRETTA:"
19141 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19145 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19149 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19153 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19154 msgid "Page Number"
19155 msgstr "Numero pagina"
19157 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19161 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19162 msgid "Textual Page Number"
19163 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19165 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19167 msgstr "Pagina di testo: "
19169 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19170 msgid "Standard+Textual Page"
19171 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19173 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19175 msgstr "Riferimento e testo: "
19177 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19179 msgstr "Riferimento abbellito"
19181 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19182 msgid "FormatRef: "
19183 msgstr "FormatRef: "
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19186 msgid "Interword Space"
19187 msgstr "Spazio tra parole"
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19190 msgid "Protected Space"
19191 msgstr "Spazio protetto"
19193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19195 msgstr "Spazio sottile"
19197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19199 msgstr "Spazio quad"
19201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19202 msgid "QQuad Space"
19203 msgstr "Spazio qquad"
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19214 msgid "Negative Thin Space"
19215 msgstr "Spazio negativo sottile"
19217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19218 msgid "Protected Horizontal Fill"
19219 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19222 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19223 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19226 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19227 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19231 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19235 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19239 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19243 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19248 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19253 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19256 msgid "Unknown TOC type"
19257 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19260 msgid "Opened table"
19261 msgstr "La tabella è stata aperta"
19263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19264 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19265 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19267 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19268 msgid "Opened Text Inset"
19269 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19271 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19272 msgid "Vertical Space"
19273 msgstr "Spazio verticale"
19275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19280 msgid "Opened Wrap Inset"
19281 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19289 msgstr "Non mostrato."
19291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19293 msgstr "Sto caricando..."
19295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19296 msgid "Converting to loadable format..."
19297 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19300 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19301 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19304 msgid "Scaling etc..."
19305 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19308 msgid "Ready to display"
19309 msgstr "Pronto a mostrare"
19311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19312 msgid "No file found!"
19313 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19316 msgid "Error converting to loadable format"
19318 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19321 msgid "Error loading file into memory"
19322 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19325 msgid "Error generating the pixmap"
19326 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19330 msgstr "Nessuna immagine"
19332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19333 msgid "Preview loading"
19334 msgstr "Caricamento anteprima"
19336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19337 msgid "Preview ready"
19338 msgstr "L'anteprima è pronta"
19340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19341 msgid "Preview failed"
19342 msgstr "Anteprima non riuscita"
19344 #: src/lengthcommon.cpp:37
19348 #: src/lengthcommon.cpp:37
19352 #: src/lengthcommon.cpp:37
19356 #: src/lengthcommon.cpp:37
19360 #: src/lengthcommon.cpp:37
19364 #: src/lengthcommon.cpp:37
19368 #: src/lengthcommon.cpp:38
19369 msgid "cc[[unit of measure]]"
19372 #: src/lengthcommon.cpp:38
19376 #: src/lengthcommon.cpp:38
19380 #: src/lengthcommon.cpp:38
19384 #: src/lengthcommon.cpp:39
19385 msgid "Text Width %"
19386 msgstr "Larghezza Testo %"
19388 #: src/lengthcommon.cpp:39
19389 msgid "Column Width %"
19390 msgstr "Larghezza Colonna %"
19392 #: src/lengthcommon.cpp:39
19393 msgid "Page Width %"
19394 msgstr "Larghezza Pagina %"
19396 #: src/lengthcommon.cpp:39
19397 msgid "Line Width %"
19398 msgstr "Larghezza Riga %"
19400 #: src/lengthcommon.cpp:40
19401 msgid "Text Height %"
19402 msgstr "Altezza Testo %"
19404 #: src/lengthcommon.cpp:40
19405 msgid "Page Height %"
19406 msgstr "Altezza Pagina %"
19408 #: src/lyxfind.cpp:115
19409 msgid "Search error"
19410 msgstr "Cerca errore"
19412 #: src/lyxfind.cpp:115
19413 msgid "Search string is empty"
19414 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19416 #: src/lyxfind.cpp:299
19417 msgid "String has been replaced."
19418 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19420 #: src/lyxfind.cpp:302
19421 msgid " strings have been replaced."
19422 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19428 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19432 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19433 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19436 msgid "Only one row"
19437 msgstr "Una sola riga"
19439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19440 msgid "Only one column"
19441 msgstr "Una sola colonna"
19443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19444 msgid "No hline to delete"
19445 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19448 msgid "No vline to delete"
19449 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19453 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19454 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19458 msgstr "Nessun numero"
19460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19467 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19472 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19477 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19480 msgid "create new math text environment ($...$)"
19481 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19484 msgid "entered math text mode (textrm)"
19485 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19488 msgid "Standard[[mathref]]"
19491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19501 msgstr "macro matematica"
19503 #: src/output.cpp:37
19506 "Could not open the specified document\n"
19509 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19512 #: src/output_plaintext.cpp:136
19514 msgstr "Sommario: "
19516 #: src/output_plaintext.cpp:148
19517 msgid "References: "
19518 msgstr "Referimenti: "
19520 #: src/support/Package.cpp:435
19521 msgid "LyX binary not found"
19522 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19524 #: src/support/Package.cpp:436
19527 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19529 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19532 #: src/support/Package.cpp:555
19535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19538 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19540 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19542 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19544 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19546 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19547 msgid "File not found"
19548 msgstr "File non trovato"
19550 #: src/support/Package.cpp:637
19553 "Invalid %1$s switch.\n"
19554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19556 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19557 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19559 #: src/support/Package.cpp:664
19562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19565 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19566 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19568 #: src/support/Package.cpp:688
19571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19572 "%2$s is not a directory."
19574 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19575 "%2$s non è una cartella."
19577 #: src/support/Package.cpp:690
19578 msgid "Directory not found"
19579 msgstr "Cartella non trovata"
19581 #: src/support/debug.cpp:38
19582 msgid "No debugging message"
19583 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19585 #: src/support/debug.cpp:39
19586 msgid "General information"
19587 msgstr "Informazioni generali"
19589 #: src/support/debug.cpp:40
19590 msgid "Program initialisation"
19591 msgstr "Inizializzazione programma"
19593 #: src/support/debug.cpp:41
19594 msgid "Keyboard events handling"
19595 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19597 #: src/support/debug.cpp:42
19598 msgid "GUI handling"
19599 msgstr "Gestione GUI"
19601 #: src/support/debug.cpp:43
19602 msgid "Lyxlex grammar parser"
19603 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19605 #: src/support/debug.cpp:44
19606 msgid "Configuration files reading"
19607 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19609 #: src/support/debug.cpp:45
19610 msgid "Custom keyboard definition"
19611 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19613 #: src/support/debug.cpp:46
19614 msgid "LaTeX generation/execution"
19615 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19617 #: src/support/debug.cpp:47
19618 msgid "Math editor"
19619 msgstr "Editor matematico"
19621 #: src/support/debug.cpp:48
19622 msgid "Font handling"
19623 msgstr "Gestione caratteri"
19625 #: src/support/debug.cpp:49
19626 msgid "Textclass files reading"
19627 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19629 #: src/support/debug.cpp:50
19630 msgid "Version control"
19631 msgstr "Controllo versione"
19633 #: src/support/debug.cpp:51
19634 msgid "External control interface"
19635 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19637 #: src/support/debug.cpp:52
19638 msgid "Undo/Redo mechanism"
19639 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19641 #: src/support/debug.cpp:53
19642 msgid "User commands"
19643 msgstr "Comandi utente"
19645 #: src/support/debug.cpp:54
19646 msgid "The LyX Lexxer"
19647 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19649 #: src/support/debug.cpp:55
19650 msgid "Dependency information"
19651 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19653 #: src/support/debug.cpp:56
19655 msgstr "Inserti di LyX"
19657 #: src/support/debug.cpp:57
19658 msgid "Files used by LyX"
19659 msgstr "File usati da LyX"
19661 #: src/support/debug.cpp:58
19662 msgid "Workarea events"
19663 msgstr "Eventi area di lavoro"
19665 #: src/support/debug.cpp:59
19666 msgid "Insettext/tabular messages"
19667 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19669 #: src/support/debug.cpp:60
19670 msgid "Graphics conversion and loading"
19671 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19673 #: src/support/debug.cpp:61
19674 msgid "Change tracking"
19675 msgstr "Tracciamento modifiche"
19677 #: src/support/debug.cpp:62
19678 msgid "External template/inset messages"
19679 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19681 #: src/support/debug.cpp:63
19682 msgid "RowPainter profiling"
19683 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19685 #: src/support/debug.cpp:64
19686 msgid "scrolling debugging"
19687 msgstr "scorrimento verifica"
19689 #: src/support/debug.cpp:65
19690 msgid "Math macros"
19691 msgstr "Macro matematica"
19693 #: src/support/debug.cpp:66
19697 #: src/support/debug.cpp:67
19698 msgid "Locale/Internationalisation"
19699 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19701 #: src/support/debug.cpp:68
19702 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19703 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19705 #: src/support/debug.cpp:69
19706 msgid "Developers' general debug messages"
19707 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19709 #: src/support/debug.cpp:70
19710 msgid "All debugging messages"
19711 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19713 #: src/support/debug.cpp:115
19715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19716 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19718 #: src/support/filetools.cpp:247
19719 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19722 #: src/support/os_win32.cpp:297
19723 msgid "System file not found"
19724 msgstr "File di sistema non trovato"
19726 #: src/support/os_win32.cpp:298
19728 "Unable to load shfolder.dll\n"
19731 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19732 "Occorre installarlo."
19734 #: src/support/os_win32.cpp:303
19735 msgid "System function not found"
19736 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19738 #: src/support/os_win32.cpp:304
19740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19741 "Don't know how to proceed. Sorry."
19743 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19744 "Non so come procedere. Spiacente."
19746 #: src/support/userinfo.cpp:45
19747 msgid "Unknown user"
19748 msgstr "Utente sconosciuto"
19750 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19751 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19753 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19754 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19756 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19757 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19759 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19760 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19762 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19763 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19765 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19766 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19768 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19769 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19771 #~ msgid "Class not found"
19772 #~ msgstr "Classe non trovata"
19775 #~ "Layout had to be changed from\n"
19776 #~ "%1$s to %2$s\n"
19777 #~ "because of class conversion from\n"
19780 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19782 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19785 #~ msgid "Changed Layout"
19786 #~ msgstr "Layout modificato"
19788 #~ msgid "Unknown layout"
19789 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19792 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19793 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19795 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19796 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19798 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19799 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19801 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19802 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19804 #~ msgid "Display image in LyX"
19805 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19807 #~ msgid "Screen display"
19808 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19810 #~ msgid "Monochrome"
19811 #~ msgstr "Bianco e nero"
19813 #~ msgid "Grayscale"
19814 #~ msgstr "Scala di grigi"
19817 #~ msgstr "Anteprima"
19822 #~ msgid "&Display:"
19823 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19826 #~ msgstr "Sca&la:"
19828 #~ msgid "Scr&een Display:"
19829 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19831 #~ msgid "Do not display"
19832 #~ msgstr "Non mostrare"
19834 #~ msgid "Unknown Info: "
19835 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19837 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19838 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19840 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19841 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"