]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
376974ff22c990a272a7e1808db3013875457e3d
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-09 00:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Chiudi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserimento testo"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fittizio"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&OK"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
89 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
90 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
91 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancella"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "È la chiave bibliografica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etichetta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "&Chiave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Stile citazione"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinito (numerico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Stile Natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Riesamina"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Aggiungi"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
193 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Cancella"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "È lo stile BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Sti&le"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegliere un file di stile"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Contenuto:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "tutti i riferimenti citati"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
227 msgid "all references"
228 msgstr "tutti i riferimenti"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
239 msgid "Move the selected database downwards in the list"
240 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
243 msgid "Do&wn"
244 msgstr "&Giù"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
252 msgid "&Up"
253 msgstr "S&u"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
256 msgid "BibTeX database to use"
257 msgstr "Database BibTeX da usare"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
260 msgid "Databa&ses"
261 msgstr "Ba&si di dati"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
264 msgid "Add a BibTeX database file"
265 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "&Add..."
269 msgstr "&Aggiungi..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
272 msgid "Remove the selected database"
273 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
276 msgid "&Delete"
277 msgstr "&Elimina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "Allineamento"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
299 msgid "Left"
300 msgstr "A sinistra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
305 msgid "Center"
306 msgstr "Centrato"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
311 msgid "Right"
312 msgstr "A destra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "Ad estensione"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "Superiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "Centrale"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Inferiore"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "C&asella:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "&Contenuto:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "Verticale"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "Orizzontale"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "&Ripristina"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "&Applica"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Altezza:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Casella &interna:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Decorazione:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Larghezza:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Valore dell'altezza"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Valore della larghezza"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 msgid "None"
420 msgstr "Nessuno"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipagina"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipi di caselle supportate"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Rami diponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selezionare un ramo"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Rami disponibili:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nuovo:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Rimuovi"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&Dis)attiva"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Modifica colore..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "Cara&ttere: "
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "Dimen&sione:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
505 msgid "Default"
506 msgstr "Predefinito"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Minuscolo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Piccolissimo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Molto piccolo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Piccolo"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normale"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Molto grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Grandissimo"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Gigantesco"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 msgid "&Level:"
565 msgstr "&Livello:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 msgid "Change:"
569 msgstr "Modifica:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to next change"
573 msgstr "Vai alla modifica successiva"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Next change"
577 msgstr "&Modifica successiva"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
580 msgid "Accept this change"
581 msgstr "Accetta questa modifica"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 msgid "&Accept"
585 msgstr "&Accetta"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Reject this change"
589 msgstr "Rifiuta questa modifica"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 msgid "&Reject"
593 msgstr "&Rifiuta"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgid "Font family"
598 msgstr "Famiglia caratteri"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 msgid "&Family:"
602 msgstr "&Famiglia:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgid "Font shape"
607 msgstr "Forma carattere"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgid "S&hape:"
611 msgstr "F&orma:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgid "Font series"
616 msgstr "Serie carattere"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
621 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
623 msgid "Language"
624 msgstr "Lingua"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 msgid "Font color"
629 msgstr "Colore carattere"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 msgid "&Language:"
635 msgstr "&Lingua:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 msgid "&Series:"
639 msgstr "&Serie:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 msgid "&Color:"
643 msgstr "&Colore:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Mai commutati"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 msgid "Font size"
652 msgstr "Dimensione carattere"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Sempre commutati"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 msgid "&Misc:"
665 msgstr "&Varie:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
672 msgid "&Toggle all"
673 msgstr "&Commuta tutto"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 msgid "Close"
691 msgstr "Chiudi"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Cerca citazione"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "&Trova:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 msgid "&Go!"
711 msgstr "&Vai!"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Campo di ricerca:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "Tutti i campi"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espress&ione regolare"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Tipi di voce:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "Tutti i tipi di voce"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr "Cerca &mentre si digita"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formattazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "Elenca tutti gli autori"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 msgid "Force u&pper case"
761 msgstr "For&za maiuscolo"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
764 msgid "Citation st&yle:"
765 msgstr "Stile &citazione:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
768 msgid "Text &before:"
769 msgstr "Testo &prima:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
772 msgid "Natbib citation style to use"
773 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
776 msgid "Text to place before citation"
777 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Testo &dopo:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "&Applica"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citazioni &selezionate:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Elimina"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Giù"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "&Dimensione:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "Inserisci i delimitatori"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 msgid "&Insert"
847 msgstr "&Inserisci"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgid "Display"
867 msgstr "Visualizza"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 msgid "&Collapsed"
875 msgstr "&Collassato"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "Mostra contenuti ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 msgid "O&pen"
883 msgstr "A&perto"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 msgid "&Errors:"
887 msgstr "&Errori:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
890 msgid "Description:"
891 msgstr "Descrizione:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "F&ile"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Nome file"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&File:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selezionare un file"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Bozza"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 msgid "&Template"
918 msgstr "&Modello"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelli disponibili"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
926 msgid "LaTe&X and LyX options"
927 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "Opzioni per LaTeX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "O&pzione:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "Forma&to:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Mostra in LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 msgid "Si&ze and Rotation"
959 msgstr "Dimensione e rota&zione"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 msgid "Rotate"
963 msgstr "Ruota"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
969 msgid "Angle to rotate image by"
970 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
976 msgid "The origin of the rotation"
977 msgstr "È l'origine della rotazione"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
980 msgid "Ori&gin:"
981 msgstr "&Origine:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 msgid "A&ngle:"
985 msgstr "A&ngolo:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 msgid "Scale"
989 msgstr "Scala"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
993 msgid "Height of image in output"
994 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1002 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1003 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1007 msgid "&Maintain aspect ratio"
1008 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 msgid "Crop"
1012 msgstr "Ritaglia"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1016 msgid "Clip to bounding box values"
1017 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1021 msgid "Clip to &bounding box"
1022 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1026 msgid "&Left bottom:"
1027 msgstr "In basso a &sinistra:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 msgid "x"
1031 msgstr "x"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgid "Right &top:"
1036 msgstr "In alto a &destra:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "Come da &file"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 msgid "y"
1050 msgstr "y"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Find LyX Text"
1055 msgstr "Trova &successivo"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Expand macros"
1060 msgstr "Macro matematica"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1064 msgid "Case &sensitive"
1065 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Whole words onl&y"
1070 msgstr "Sol&o parole intere"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ignore For&mat"
1075 msgstr "Formato carta"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1079 msgid "Find &Next"
1080 msgstr "Trova &successivo"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Find &Prev"
1085 msgstr "Trova &successivo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1091 msgid "&Replace"
1092 msgstr "&Sostituisci"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1096 msgid "Replace &All"
1097 msgstr "Sostituisci &tutto"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Sco&pe"
1102 msgstr "F&orma:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Current buffer only"
1107 msgstr "Cella corrente:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Buffer"
1112 msgstr "buffer"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1115 msgid "Current file and all included files"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Document"
1121 msgstr "Documenti"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Current paragraph only"
1126 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1129 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1130 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1131 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1132 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1133 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1136 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1137 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1138 msgid "Paragraph"
1139 msgstr "Paragrafo"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1142 msgid "All open buffers"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Open buffers"
1148 msgstr "buffer"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1151 #, fuzzy
1152 msgid "RegExp"
1153 msgstr "exp"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Match..."
1158 msgstr "Matematica"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Anything"
1163 msgstr "varnothing"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1166 msgid "Any non-empty"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Any word"
1172 msgstr "Una parola"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Any number"
1177 msgstr "Nessun numero"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1181 msgid "Form"
1182 msgstr "Modello"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1185 msgid "Use &default placement"
1186 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1189 msgid "Advanced Placement Options"
1190 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1193 msgid "&Top of page"
1194 msgstr "&Inizio pagina"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1197 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1198 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1201 msgid "Here de&finitely"
1202 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1205 msgid "&Here if possible"
1206 msgstr "&Qui se possibile"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1209 msgid "&Page of floats"
1210 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1213 msgid "&Bottom of page"
1214 msgstr "&Piè pagina"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1217 msgid "&Span columns"
1218 msgstr "&Attraversa colonne"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1221 msgid "&Rotate sideways"
1222 msgstr "&Ruota lateralmente"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1225 msgid "FontUi"
1226 msgstr "FontUi"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1229 msgid "C&JK:"
1230 msgstr "C&JK:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1233 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1234 msgstr ""
1235 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1236 "Giapponese o Coreano"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1239 msgid "Use old style instead of lining figures"
1240 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1243 msgid "Use &Old Style Figures"
1244 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1247 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1248 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1251 msgid "Use true S&mall Caps"
1252 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1255 msgid "Select the default family for the document"
1256 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1259 msgid "&Base Size:"
1260 msgstr "&Dimensione base:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1263 msgid "&Default Family:"
1264 msgstr "&Famiglia base:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1267 msgid "&Sans Serif:"
1268 msgstr "&Senza grazie:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1271 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1272 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1275 msgid "S&cale (%):"
1276 msgstr "          S&cala (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1279 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1280 msgstr ""
1281 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1282 "caratteri"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1286 msgid "&Roman:"
1287 msgstr "&Romano:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1290 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1291 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "&Monospazio:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1298 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1299 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1302 msgid "Sc&ale (%):"
1303 msgstr "          Sc&ala (%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1306 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1307 msgstr ""
1308 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1309 "caratteri"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1312 msgid "&Graphics"
1313 msgstr "&Immagine"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1316 msgid "Select an image file"
1317 msgstr "Selezionare un file immagine"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1320 msgid "Output Size"
1321 msgstr "Dimensionamento"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1324 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1328 msgid "Set &height:"
1329 msgstr "&Altezza:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 msgid "&Scale Graphics (%):"
1333 msgstr "&Scala (%):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1336 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1337 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1340 msgid "Set &width:"
1341 msgstr "&Larghezza:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1344 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1345 msgstr ""
1346 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1349 msgid "Rotate Graphics"
1350 msgstr "Rotazione"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1353 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1354 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1357 msgid "Ro&tate after scaling"
1358 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1361 msgid "Or&igin:"
1362 msgstr "Or&igine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1365 msgid "A&ngle (Degrees):"
1366 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1370 msgid "File name of image"
1371 msgstr "Nome del file immagine"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1374 msgid "&Clipping"
1375 msgstr "&Ritaglio"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1379 msgid "y:"
1380 msgstr "y:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1384 msgid "x:"
1385 msgstr "x:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1389 msgid "Additional LaTeX options"
1390 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1393 msgid "LaTeX &options:"
1394 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1397 msgid "Draft mode"
1398 msgstr "Modalità bozza"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1401 msgid "&Draft mode"
1402 msgstr "Modalità &bozza"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1405 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1406 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1409 msgid "Don't un&zip on export"
1410 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1413 msgid ""
1414 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1415 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1416 msgstr ""
1417 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1418 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1421 msgid "Sho&w in LyX"
1422 msgstr "&Mostra in LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1425 msgid "&Initialize Group Name:"
1426 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1429 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1430 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1433 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1434 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1437 msgid "..............."
1438 msgstr ".............."
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1441 msgid "________"
1442 msgstr "_________"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1445 msgid "<-----------"
1446 msgstr "<-----------"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1449 msgid "----------->"
1450 msgstr "----------->"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1453 msgid "\\-----v-----/"
1454 msgstr "\\-----v-----/"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1457 msgid "/-----^-----\\"
1458 msgstr "/-----^-----\\"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1461 msgid "&Spacing:"
1462 msgstr "&Spaziatura:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1465 msgid "Supported spacing types"
1466 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1469 msgid "Inter-word space"
1470 msgstr "Spazio tra parole"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1473 msgid "Thin space"
1474 msgstr "Spazio sottile"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1477 msgid "Negative thin space"
1478 msgstr "Spazio sottile negativo"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1482 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1485 msgid "Quad (1 em)"
1486 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1489 msgid "Double Quad (2 em)"
1490 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1493 msgid "Horizontal Fill"
1494 msgstr "Riempimento orizzontale"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1500 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1502 msgid "Custom"
1503 msgstr "Personalizzato"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1506 msgid "&Value:"
1507 msgstr "&Valore:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1510 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1511 msgstr ""
1512 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "&Modello di riempimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1519 msgid "&Protect:"
1520 msgstr "&Protezione:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1531 msgid "Link type"
1532 msgstr "Tipo collegamento"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1539 msgid "&Web"
1540 msgstr "&Web"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 msgid "&Email"
1548 msgstr "Posta &elettronica"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Collegamento ad un file"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1555 msgid "&File"
1556 msgstr "&File"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1563 msgid "URL"
1564 msgstr "URL"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nome associato con l'URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1572 msgid "&Target:"
1573 msgstr "Des&tinazione:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1577 msgid "&Name:"
1578 msgstr "&Nome:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Parametri per listati"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "&Evita validazione"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1595 msgid "C&aption:"
1596 msgstr "Di&dascalia:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1599 msgid "La&bel:"
1600 msgstr "&Etichetta:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "Alt&ri parametri"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "&Mostra anteprima"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nome del file da includere"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1631 msgid "Include"
1632 msgstr "Includi"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1635 msgid "Input"
1636 msgstr "Input"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1639 msgid "Verbatim"
1640 msgstr "Testuale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Listato di programma"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Edita il file"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "&Modifica"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipo informazione:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nome informazione:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1664 msgid "&New"
1665 msgstr "&Nuovo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Classe documento"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Layout locale..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Opzioni di classe"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1684 msgid ""
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1686 "select/deselect."
1687 msgstr ""
1688 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1689 "deselezionare."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1696 msgid "P&redefined:"
1697 msgstr "P&redefinito:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1700 msgid "Cust&om:"
1701 msgstr "Pers&onalizzato:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1704 msgid "&Postscript driver:"
1705 msgstr "&Driver postscript:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1716 msgid "&Master:"
1717 msgstr "&Padre:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1724 msgid "Encoding"
1725 msgstr "Codifica"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1728 msgid "Language &Default"
1729 msgstr "Lingua pre&definita"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1732 msgid "&Other:"
1733 msgstr "Altr&o:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1736 msgid "&Quote Style:"
1737 msgstr "&Stile virgolette:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1740 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1741 msgid "Listing"
1742 msgstr "Listato"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1745 msgid "&Main Settings"
1746 msgstr "Impostazioni principali"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1749 msgid "Placement"
1750 msgstr "Posizionamento"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1753 msgid "Check for inline listings"
1754 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1757 msgid "&Inline listing"
1758 msgstr "&Listato in linea"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Listato flottante"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1769 msgid "&Placement:"
1770 msgstr "&Posizionamento:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1773 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1774 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1777 msgid "Line numbering"
1778 msgstr "&Numerazione linee"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1781 msgid "&Side:"
1782 msgstr "Lato:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1789 msgid "S&tep:"
1790 msgstr "Passo:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1793 msgid "Difference between two numbered lines"
1794 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1797 msgid "Font si&ze:"
1798 msgstr "Dimensione carattere:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1801 msgid "Choose the font size for line numbers"
1802 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1806 msgid "Style"
1807 msgstr "Stile"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1810 msgid "F&ont size:"
1811 msgstr "Dimensione carattere:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1814 msgid "The content's base font size"
1815 msgstr "Dimensione base del carattere"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1818 msgid "Font Famil&y:"
1819 msgstr "Famiglia carattere"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1822 msgid "The content's base font style"
1823 msgstr "Stile base del carattere"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1826 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1827 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1830 msgid "&Break long lines"
1831 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1834 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1835 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1838 msgid "S&pace as symbol"
1839 msgstr "S&pazio come simbolo"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1842 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1843 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1846 msgid "Space i&n string as symbol"
1847 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1850 msgid "Tab&ulator size:"
1851 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1854 msgid "Use extended character table"
1855 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1858 msgid "&Extended character table"
1859 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1862 msgid "Lan&guage:"
1863 msgstr "Lin&guaggio:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1866 msgid "Select the programming language"
1867 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1870 msgid "&Dialect:"
1871 msgstr "&Dialetto:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1874 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1875 msgstr ""
1876 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1879 msgid "Range"
1880 msgstr "Range"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1883 msgid "Fi&rst line:"
1884 msgstr "P&rima linea:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1887 msgid "The first line to be printed"
1888 msgstr "Prima linea da stampare"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1891 msgid "&Last line:"
1892 msgstr "Ultima linea:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1895 msgid "The last line to be printed"
1896 msgstr "Ultima linea da stampare"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1899 msgid "Ad&vanced"
1900 msgstr "A&vanzate"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1903 msgid "More Parameters"
1904 msgstr "Altri parametri"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1908 msgid "Feedback window"
1909 msgstr "Finestra di riscontro"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1912 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1913 msgstr ""
1914 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1915 "parametri."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1918 msgid "Copy to Clip&board"
1919 msgstr "Copia negli appunti"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1922 msgid "Update the display"
1923 msgstr "Aggiorna schermo"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1927 msgid "&Update"
1928 msgstr "&Aggiorna"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1931 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1932 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1935 msgid "&Default Margins"
1936 msgstr "&Margini predefiniti"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1939 msgid "&Top:"
1940 msgstr "&Superiore:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1943 msgid "&Bottom:"
1944 msgstr "&Inferiore:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1947 msgid "&Inner:"
1948 msgstr "In&terno:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1951 msgid "O&uter:"
1952 msgstr "&Esterno:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1955 msgid "Head &sep:"
1956 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1959 msgid "Head &height:"
1960 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1963 msgid "&Foot skip:"
1964 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1967 msgid "&Column Sep:"
1968 msgstr "Separazione &colonne:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1974 msgid "Number of rows"
1975 msgstr "Numero di righe"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1979 msgid "&Rows:"
1980 msgstr "&Righe:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1986 msgid "Number of columns"
1987 msgstr "Numero di colonne"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1991 msgid "&Columns:"
1992 msgstr "&Colonne:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1995 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1996 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1999 msgid "Vertical alignment"
2000 msgstr "Allineamento verticale"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2003 msgid "&Vertical:"
2004 msgstr "&Verticale:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2007 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2008 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2011 msgid "&Horizontal:"
2012 msgstr "&Orizzontale:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2015 msgid "&Use AMS math package automatically"
2016 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2019 msgid "Use AMS &math package"
2020 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2023 msgid "Use esint package &automatically"
2024 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2027 msgid "Use &esint package"
2028 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2031 msgid "A&vailable:"
2032 msgstr "&Disponibili:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2037 msgid "A&dd"
2038 msgstr "A&ggiungi"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2041 msgid "De&lete"
2042 msgstr "E&limina"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2045 msgid "S&elected:"
2046 msgstr "S&elezionati:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2049 msgid "Sort &as:"
2050 msgstr "Ordina &come:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2053 msgid "&Description:"
2054 msgstr "&Descrizione:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2057 msgid "&Symbol:"
2058 msgstr "&Simbolo:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2061 msgid "Type"
2062 msgstr "Tipo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2065 msgid "LyX internal only"
2066 msgstr "Solo interna a LyX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2069 msgid "LyX &Note"
2070 msgstr "&Nota di LyX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2073 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2074 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2077 msgid "&Comment"
2078 msgstr "&Commento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2081 msgid "Print as grey text"
2082 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2085 msgid "&Greyed out"
2086 msgstr "&Sbiadita"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2089 msgid "&List in Table of Contents"
2090 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2093 msgid "&Numbering"
2094 msgstr "&Numerazione"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2098 msgid "Page Layout"
2099 msgstr "Layout pagina"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2102 msgid "Paper Format"
2103 msgstr "Formato carta"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 msgstr ""
2108 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2109 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2112 msgid "Style used for the page header and footer"
2113 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Stile intestazioni:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "&Orizzontale"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "&Verticale"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "&Formato:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "&Orientamento"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento su &due facce"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2155 msgid "Paragraph's &Default"
2156 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2159 msgid "Ri&ght"
2160 msgstr "A &destra"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "C&entrato"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "A &sinistra"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "&Giustificato"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2175 msgid "&Indent Paragraph"
2176 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2179 msgid "Label Width"
2180 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2184 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2185 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2188 msgid "Lo&ngest label"
2189 msgstr "Etichetta più &lunga"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2192 msgid "Line &spacing"
2193 msgstr "I&nterlinea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2197 msgid "Single"
2198 msgstr "Singola"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2201 msgid "1.5"
2202 msgstr "1.5"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2206 msgid "Double"
2207 msgstr "Doppia"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2210 msgid "&Use hyperref support"
2211 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2214 msgid "&General"
2215 msgstr "&Generale"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2218 msgid ""
2219 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2220 msgstr ""
2221 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2222 "appropriati"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2225 msgid "Automatically fi&ll header"
2226 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2229 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2230 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2233 msgid "Load in &fullscreen mode"
2234 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2237 msgid "Header Information"
2238 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2241 msgid "&Title:"
2242 msgstr "&Titolo:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2245 msgid "&Author:"
2246 msgstr "&Autore:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2249 msgid "&Subject:"
2250 msgstr "&Soggetto:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2253 msgid "&Keywords:"
2254 msgstr "&Parole chiave:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2257 msgid "H&yperlinks"
2258 msgstr "&Ipercollegamenti"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2261 msgid "Allows link text to break across lines."
2262 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2265 msgid "B&reak links over lines"
2266 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2269 msgid "No &frames around links"
2270 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2273 msgid "C&olor links"
2274 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2277 msgid "Bibliographical backreferences"
2278 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2281 msgid "B&ackreferences:"
2282 msgstr "Riferimenti inversi:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2285 msgid "&Bookmarks"
2286 msgstr "Segnali&bri"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2289 msgid "G&enerate Bookmarks"
2290 msgstr "G&enera segnalibri"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2293 msgid "&Numbered bookmarks"
2294 msgstr "Segnalibri &numerati"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2297 msgid "Number of levels"
2298 msgstr "Numero di livelli"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2301 msgid "&Open bookmarks"
2302 msgstr "Apri &segnalibri"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2305 msgid "Additional o&ptions"
2306 msgstr "Op&zioni addizionali"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2309 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2313 msgid "&Alter..."
2314 msgstr "&Modifica..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2317 msgid "In Math"
2318 msgstr "Modo matematico"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2321 msgid ""
2322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2323 "delay."
2324 msgstr ""
2325 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2326 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2329 msgid "Automatic in&line completion"
2330 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2334 msgstr ""
2335 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2336 "dopo il ritardo specificato."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2343 msgid "In Text"
2344 msgstr "Modo testo"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2347 msgid ""
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2349 "delay."
2350 msgstr ""
2351 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2352 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2355 msgid "Automatic &inline completion"
2356 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2360 msgstr ""
2361 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2362 "dopo il ritardo specificato."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2365 msgid "Automatic &popup"
2366 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2369 msgid ""
2370 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2371 "mode."
2372 msgstr ""
2373 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2374 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2377 msgid "Cursor i&ndicator"
2378 msgstr "I&ndicatore cursore"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2381 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2382 msgid "General"
2383 msgstr "Generale"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2386 msgid ""
2387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2388 "if it is available."
2389 msgstr ""
2390 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2391 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2394 msgid "s inline completion dela&y"
2395 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2398 msgid ""
2399 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2400 "if it is available."
2401 msgstr ""
2402 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2403 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2406 msgid "s popup d&elay"
2407 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2410 msgid ""
2411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2412 "It will be shown right away."
2413 msgstr ""
2414 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2415 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2419 msgstr ""
2420 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2424 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2428 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2431 msgid "C&onverter:"
2432 msgstr "C&onvertitore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2435 msgid "E&xtra flag:"
2436 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2439 msgid "&From format:"
2440 msgstr "Dal &formato:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2443 msgid "&To format:"
2444 msgstr "&Al formato:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2448 msgid "&Modify"
2449 msgstr "&Modifica"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2454 msgid "Remo&ve"
2455 msgstr "&Rimuovi"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2458 msgid "Converter Defi&nitions"
2459 msgstr "Convertitori defi&niti"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2462 msgid "Converter File Cache"
2463 msgstr "Cache per i convertitori"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2466 msgid "&Enabled"
2467 msgstr "&Abilitata"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2470 msgid "&Maximum Age (in days):"
2471 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2474 msgid "&Date format:"
2475 msgstr "&Formato data:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2478 msgid "Date format for strftime output"
2479 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2482 msgid "Display &Graphics"
2483 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2486 msgid "Instant &Preview:"
2487 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2491 msgid "Off"
2492 msgstr "Non attiva"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2495 msgid "No math"
2496 msgstr "Escluso matematica"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2499 msgid "On"
2500 msgstr "Attiva"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2503 msgid "Editing"
2504 msgstr "Redazione"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2507 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2508 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2511 msgid "Sort &environments alphabetically"
2512 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2515 msgid "&Group environments by their category"
2516 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2519 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2520 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2523 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2524 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2527 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2528 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2531 msgid "Fullscreen"
2532 msgstr "Schermo intero"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2535 msgid "&Limit text width"
2536 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2539 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2540 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2543 msgid "Hide tabba&r"
2544 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2547 msgid "Hide scr&ollbar"
2548 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2551 msgid "&Hide toolbars"
2552 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2555 msgid "&New..."
2556 msgstr "&Nuovo..."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2559 msgid "S&hort Name:"
2560 msgstr "Nome corto:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2563 msgid "Vector graphi&cs format"
2564 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2567 msgid "&Document format"
2568 msgstr "Formato &documento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2571 msgid "&Viewer:"
2572 msgstr "&Visualizzatore:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2575 msgid "Ed&itor:"
2576 msgstr "Ed&itore:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2579 msgid "S&hortcut:"
2580 msgstr "Sc&orciatoia:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2583 msgid "E&xtension:"
2584 msgstr "E&stensione:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2587 msgid "Co&pier:"
2588 msgstr "&Trascrittore:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2591 msgid "&E-mail:"
2592 msgstr "&E-mail:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2595 msgid "Your name"
2596 msgstr "Nome utente"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2599 msgid "Your E-mail address"
2600 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2603 msgid "Keyboard"
2604 msgstr "Tastiera"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2607 msgid "Use &keyboard map"
2608 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2611 msgid "&First:"
2612 msgstr "&Prima:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2617 msgid "Br&owse..."
2618 msgstr "Sf&oglia..."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2621 msgid "S&econd:"
2622 msgstr "S&econda:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2625 msgid "B&rowse..."
2626 msgstr "S&foglia..."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2629 msgid "Mouse"
2630 msgstr "Mouse"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2633 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2634 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2637 msgid ""
2638 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2639 "speed it up, low values slow it down."
2640 msgstr ""
2641 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2642 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2645 msgid "&User Interface language:"
2646 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2649 msgid "Select the default language of your documents"
2650 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2653 msgid "Language pac&kage:"
2654 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2657 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2658 msgstr ""
2659 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2662 msgid "Command s&tart:"
2663 msgstr "Comando avv&io:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2667 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2670 msgid "Command e&nd:"
2671 msgstr "Comando &fine:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2675 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2678 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2679 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2682 msgid "Use b&abel"
2683 msgstr "Usa &babel"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2686 msgid ""
2687 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2688 "the language package)"
2689 msgstr ""
2690 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2691 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2694 msgid "&Global"
2695 msgstr "&Globale"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2698 msgid ""
2699 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2700 "switch command"
2701 msgstr ""
2702 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2703 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2706 msgid "Auto &begin"
2707 msgstr "A&utoavvio"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2710 msgid ""
2711 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2712 "switch command"
2713 msgstr ""
2714 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2715 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2718 msgid "Auto &end"
2719 msgstr "Auto&termine"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2722 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2723 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2726 msgid "Mark &foreign languages"
2727 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2730 msgid "Right-to-left language support"
2731 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2734 msgid ""
2735 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2736 msgstr ""
2737 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2738 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2741 msgid "Enable &RTL support"
2742 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2745 msgid "Cursor movement:"
2746 msgstr "Movimento cursore:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2749 msgid "&Logical"
2750 msgstr "&Logico"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2753 msgid "&Visual"
2754 msgstr "&Visuale"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2762 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2765 msgid "&Index command:"
2766 msgstr "Comando per &indice:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2769 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2770 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2773 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2774 msgstr ""
2775 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2776 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2780 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2783 msgid ""
2784 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2785 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2786 "rather than the Cygwin teTeX."
2787 msgstr ""
2788 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2789 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2790 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2794 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2797 msgid "Set class options to default on class change"
2798 msgstr ""
2799 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2800 "quando la classe viene cambiata"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2803 msgid "&Reset class options when document class changes"
2804 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2808 msgid "US letter"
2809 msgstr "Lettera US"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2813 msgid "US legal"
2814 msgstr "Legale US"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2818 msgid "US executive"
2819 msgstr "Esecutivo US"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2823 msgid "A3"
2824 msgstr "A3"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2828 msgid "A4"
2829 msgstr "A4"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2833 msgid "A5"
2834 msgstr "A5"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2838 msgid "B5"
2839 msgstr "B5"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2842 msgid "BibTeX command and options"
2843 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2846 msgid "Chec&kTeX command:"
2847 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2850 msgid "&BibTeX command:"
2851 msgstr "Comando &BibTeX:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2854 msgid "CheckTeX start options and flags"
2855 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2858 msgid "Te&X encoding:"
2859 msgstr "Codifica Te&X:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2862 msgid "Default paper si&ze:"
2863 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2866 msgid "&PATH prefix:"
2867 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2876 msgid "Browse..."
2877 msgstr "Sfoglia..."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2880 #, fuzzy
2881 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2882 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2885 msgid "&Temporary directory:"
2886 msgstr "Cartella &temporanea:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2889 msgid "Ly&XServer pipe:"
2890 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2893 msgid "&Backup directory:"
2894 msgstr "Cartella di &backup:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2897 msgid "&Example files:"
2898 msgstr "File di &esempio:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2901 msgid "&Document templates:"
2902 msgstr "Modelli di &documento:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2905 msgid "&Working directory:"
2906 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2909 msgid ""
2910 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2911 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2912 "paragraphs are separated by a blank line."
2913 msgstr ""
2914 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2915 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2916 "altrimenti\n"
2917 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2920 msgid "Output &line length:"
2921 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2924 msgid "Printer Command Options"
2925 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2928 msgid "Extension to be used when printing to file."
2929 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2932 msgid "File ex&tension:"
2933 msgstr "Es&tensione file:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2936 msgid "Option used to print to a file."
2937 msgstr "Opzione per stampare su file."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2940 msgid "Print to &file:"
2941 msgstr "Stampa su &file:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2944 msgid "Option used to print to non-default printer."
2945 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2948 msgid "Set p&rinter:"
2949 msgstr "Alla st&ampante:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2952 msgid "Option used with spool command to set printer."
2953 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2956 msgid "Spool pr&inter:"
2957 msgstr "Pref&isso spool:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2960 msgid ""
2961 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2962 "to print."
2963 msgstr ""
2964 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2965 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2968 msgid "Spool &command:"
2969 msgstr "&Comando spool:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2972 msgid "Option used to reverse page order."
2973 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2976 msgid "Re&verse pages:"
2977 msgstr "In&verti pagine:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2980 msgid "Lan&dscape:"
2981 msgstr "Oriz&zontale:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2984 msgid "Number of Co&pies:"
2985 msgstr "Numero di copie"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2988 msgid "Option used to set number of copies."
2989 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2992 msgid "Option used to print a range of pages."
2993 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2996 msgid "Co&llated:"
2997 msgstr "Co&llazione:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3000 msgid "Pa&ge range:"
3001 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3004 msgid "Option used to collate multiple copies."
3005 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3008 msgid "&Odd pages:"
3009 msgstr "Pagine &dispari:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3012 msgid "&Even pages:"
3013 msgstr "Pagine &pari:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3016 msgid "Paper t&ype:"
3017 msgstr "T&ipo carta:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3020 msgid "Paper si&ze:"
3021 msgstr "Fo&rmato carta:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3024 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3025 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3028 msgid "E&xtra options:"
3029 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3032 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3033 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3036 msgid ""
3037 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3038 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3039 "printers."
3040 msgstr ""
3041 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3042 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3043 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3046 msgid "Adapt output to printer"
3047 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3050 msgid "Name of the default printer"
3051 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3054 msgid "Default &printer:"
3055 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3058 msgid "Printer co&mmand:"
3059 msgstr "Co&mando di stampa:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3062 msgid "Sa&ns Serif:"
3063 msgstr "Se&nza Grazie:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3066 msgid "T&ypewriter:"
3067 msgstr "Monospazio:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3070 msgid "Screen &DPI:"
3071 msgstr "&DPI dello schermo:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3074 msgid "&Zoom %:"
3075 msgstr "&Zoom %:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3078 msgid "Font Sizes"
3079 msgstr "Dimensioni carattere"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3082 msgid "Larger:"
3083 msgstr "Molto grande:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3086 msgid "Largest:"
3087 msgstr "Grandissimo:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3090 msgid "Huge:"
3091 msgstr "Enorme:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3094 msgid "Hugest:"
3095 msgstr "Gigantesco:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3098 msgid "Smallest:"
3099 msgstr "Piccolissimo:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3102 msgid "Smaller:"
3103 msgstr "Molto piccolo:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3106 msgid "Small:"
3107 msgstr "Piccolo:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3110 msgid "Normal:"
3111 msgstr "Normale:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3114 msgid "Tiny:"
3115 msgstr "Minuscolo:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3118 msgid "Large:"
3119 msgstr "Grande:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3122 msgid ""
3123 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3124 "of fonts"
3125 msgstr ""
3126 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3127 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3130 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3131 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3134 msgid "Ne&w"
3135 msgstr "&Nuovo"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgid "&Bind file:"
3139 msgstr "&File scorciatoie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3146 msgid "Al&ternative language:"
3147 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3150 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3151 msgstr ""
3152 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3153 "diverso da quello prestabilito"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3156 msgid "Personal &dictionary:"
3157 msgstr "&Dizionario personale:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3160 msgid "Escape cha&racters:"
3161 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3164 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3165 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3168 msgid "Use input encod&ing"
3169 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3174 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3177 msgid "Accept compound &words"
3178 msgstr "Accetta &parole composte"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3181 msgid "Session"
3182 msgstr "Sessione"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3185 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3188 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3191 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3192 msgstr ""
3193 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3196 msgid "Restore cursor positions"
3197 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3200 msgid "Load opened files from last session"
3201 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3204 msgid "Clear All Session Information"
3205 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3208 msgid "Documents"
3209 msgstr "Documenti"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3212 msgid "&Maximum last files:"
3213 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3216 msgid "minutes"
3217 msgstr "minuti"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3220 msgid "B&ackup documents, every"
3221 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3224 msgid "Open documents in &tabs"
3225 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3228 msgid "Automatic help"
3229 msgstr "Aiuto automatico"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3232 msgid ""
3233 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3234 "the main work area of an edited document"
3235 msgstr ""
3236 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3237 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3240 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3241 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3244 msgid "Bro&wse..."
3245 msgstr "Sfogl&ia..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3248 msgid "&User interface file:"
3249 msgstr "File interfaccia &utente:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3253 msgid "&Save"
3254 msgstr "&Salva"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3257 msgid "Pages"
3258 msgstr "Pagine"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3261 msgid "Page number to print from"
3262 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3265 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3266 msgstr "&A:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3269 msgid "Page number to print to"
3270 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3273 msgid "Print all pages"
3274 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3277 msgid "Fro&m"
3278 msgstr "&Da"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3281 msgid "&All"
3282 msgstr "&Tutto"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3285 msgid "Print &odd-numbered pages"
3286 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3289 msgid "Print &even-numbered pages"
3290 msgstr "Stampa pagine &pari"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3293 msgid "Print in reverse order"
3294 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3297 msgid "Re&verse order"
3298 msgstr "Ordine in&verso"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3301 msgid "Copie&s"
3302 msgstr "&Copie"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3305 msgid "Number of copies"
3306 msgstr "Numero di copie"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3309 msgid "Collate copies"
3310 msgstr "Ordina copie"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3313 msgid "&Collate"
3314 msgstr "&Ordina"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "Sta&mpa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3321 msgid "Print Destination"
3322 msgstr "Destinazione della stampa"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3325 msgid "Send output to the printer"
3326 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3329 msgid "P&rinter:"
3330 msgstr "Stampa&nte:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3333 msgid "Send output to the given printer"
3334 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3337 msgid "Send output to a file"
3338 msgstr "Manda l'output su file"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3341 msgid "La&bels in:"
3342 msgstr "Etichett&e in:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3346 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3349 msgid "<reference>"
3350 msgstr "<riferimento>"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3353 msgid "(<reference>)"
3354 msgstr "(<riferimento>)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3357 msgid "<page>"
3358 msgstr "<pagina>"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3361 msgid "on page <page>"
3362 msgstr "a pagina <pagina>"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3365 msgid "<reference> on page <page>"
3366 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3369 msgid "Formatted reference"
3370 msgstr "Riferimento formattato"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3373 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3374 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3377 msgid "&Sort"
3378 msgstr "&Ordina"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3381 msgid "Update the label list"
3382 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3385 msgid "Jump to the label"
3386 msgstr "Salta all'etichetta"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3389 msgid "&Go to Label"
3390 msgstr "&Vai all'etichetta"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3393 msgid "&Find:"
3394 msgstr "&Trova:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3397 msgid "Replace &with:"
3398 msgstr "Sostituisci &con:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3401 msgid "Match whole words onl&y"
3402 msgstr "Sol&o parole intere"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3405 msgid "Search &backwards"
3406 msgstr "Cerca &all'indietro"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3410 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3413 msgid "&Export formats:"
3414 msgstr "&Esporta formati:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3417 msgid "&Command:"
3418 msgstr "&Comando:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3421 msgid "Edit shortcut"
3422 msgstr "Edita scorciatoia"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3426 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3430 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3433 msgid "&Delete Key"
3434 msgstr "&Elimina tasto"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3437 msgid "Clear current shortcut"
3438 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3442 msgid "C&lear"
3443 msgstr "C&ancella"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3446 msgid "&Shortcut:"
3447 msgstr "&Scorciatoia:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3450 msgid "&Function:"
3451 msgstr "&Funzione:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3454 msgid ""
3455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3456 "the 'Clear' button"
3457 msgstr ""
3458 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3459 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3462 msgid "Suggestions:"
3463 msgstr "Suggerimenti:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3466 msgid "Replace word with current choice"
3467 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3471 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3474 msgid "Ignore this word"
3475 msgstr "Ignora questo termine"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3478 msgid "&Ignore"
3479 msgstr "&Ignora"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3482 msgid "Ignore this word throughout this session"
3483 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3486 msgid "I&gnore All"
3487 msgstr "I&gnora tutto"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3490 msgid "Replacement:"
3491 msgstr "Sostituzione:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3494 msgid "Current word"
3495 msgstr "Termine attuale"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3498 msgid "Unknown word:"
3499 msgstr "Termine sconosciuto:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3502 msgid "Replace with selected word"
3503 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3506 msgid ""
3507 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3508 "full range."
3509 msgstr ""
3510 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3511 "UTF-8 per l'intera gamma."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3514 msgid "Ca&tegory:"
3515 msgstr "Ca&tegoria:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3518 msgid "Select this to display all available characters at once"
3519 msgstr ""
3520 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3523 msgid "&Display all"
3524 msgstr "&Visualizza tutto"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3527 msgid "&Table Settings"
3528 msgstr "&Impostazioni tabella"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3531 msgid "Column Width"
3532 msgstr "Larghezza colonna"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3535 msgid "Fixed width of the column"
3536 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3539 msgid ""
3540 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3541 "the row."
3542 msgstr ""
3543 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3544 "della riga."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3547 msgid "&Vertical alignment in row:"
3548 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3551 msgid "&Horizontal alignment:"
3552 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3555 msgid "Horizontal alignment in column"
3556 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3560 msgid "Justified"
3561 msgstr "Giustificato"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3565 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3569 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3572 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3573 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3576 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3577 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3580 msgid "Merge cells"
3581 msgstr "Unisci celle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3584 msgid "&Multicolumn"
3585 msgstr "&Multi colonna"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3588 msgid "LaTe&X argument:"
3589 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3592 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3593 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3596 msgid "&Borders"
3597 msgstr "&Bordi"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3600 msgid "All Borders"
3601 msgstr "Tutti i bordi"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3605 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3608 msgid "&Set"
3609 msgstr "&Imposta"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3617 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3620 msgid "Fo&rmal"
3621 msgstr "Fo&rmale"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3624 msgid "Use default (grid-like) border style"
3625 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3628 msgid "De&fault"
3629 msgstr "Prede&finito"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3632 msgid "Set Borders"
3633 msgstr "Imposta bordi"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3637 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3640 msgid "Additional Space"
3641 msgstr "Spazio addizionale"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3644 msgid "T&op of row:"
3645 msgstr "In cima alla riga:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3648 msgid "Botto&m of row:"
3649 msgstr "In fondo alla riga:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3652 msgid "Bet&ween rows:"
3653 msgstr "Tra le righe:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3656 msgid "&Longtable"
3657 msgstr "Tabella &lunga"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3660 msgid "Set a page break on the current row"
3661 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3664 msgid "Page &break on current row"
3665 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3668 msgid "Settings"
3669 msgstr "Impostazioni"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3672 msgid "Status"
3673 msgstr "Stato"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3676 msgid "Border above"
3677 msgstr "Bordo superiore"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3680 msgid "Border below"
3681 msgstr "Bordo inferiore"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3684 msgid "Contents"
3685 msgstr "Contenuti"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3688 msgid "Header:"
3689 msgstr "Intestazione:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3693 msgstr ""
3694 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3702 msgid "on"
3703 msgstr "attivo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3713 msgid "double"
3714 msgstr "doppio"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3717 msgid "First header:"
3718 msgstr "Prima intestazione:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3721 msgid "This row is the header of the first page"
3722 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3725 msgid "Don't output the first header"
3726 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3730 msgid "is empty"
3731 msgstr "è vuoto"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3734 msgid "Footer:"
3735 msgstr "Coda:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3739 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3742 msgid "Last footer:"
3743 msgstr "Ultima coda:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3746 msgid "This row is the footer of the last page"
3747 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3750 msgid "Don't output the last footer"
3751 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3754 msgid "Caption:"
3755 msgstr "Didascalia:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3759 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3762 msgid "&Use long table"
3763 msgstr "&Usa tabella lunga"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3766 msgid "Current cell:"
3767 msgstr "Cella corrente:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3770 msgid "Current row position"
3771 msgstr "Posizione riga corrente"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3774 msgid "Current column position"
3775 msgstr "Posizione colonna corrente"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3778 msgid "Close this dialog"
3779 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3782 msgid "Rebuild the file lists"
3783 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3786 msgid ""
3787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3788 msgstr ""
3789 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3790 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3793 msgid "&View"
3794 msgstr "&Vista"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3797 msgid "Selected classes or styles"
3798 msgstr "Classi o stili disponibili"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3801 msgid "LaTeX classes"
3802 msgstr "Classi LaTeX"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3805 msgid "LaTeX styles"
3806 msgstr "Stili LaTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3809 msgid "BibTeX styles"
3810 msgstr "Stili BibTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3813 msgid "Toggles view of the file list"
3814 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3817 msgid "Show &path"
3818 msgstr "Mostra &percorso"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3821 msgid "Spacing"
3822 msgstr "Spaziatura"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3825 msgid "Separate paragraphs with"
3826 msgstr "Separa paragrafi con"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3829 msgid "Listing settings"
3830 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3833 msgid "Format text into two columns"
3834 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3837 msgid "Two-&column document"
3838 msgstr "Documento su due &colonne"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3841 msgid "&Vertical space"
3842 msgstr "Spazio &verticale"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3845 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3846 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3849 msgid "&Indentation"
3850 msgstr "&Indentazione"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3853 msgid "&Line spacing:"
3854 msgstr "&Interlinea:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Language of the thesaurus"
3859 msgstr "Riferimento Lingua:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3862 msgid "Word to look up"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3866 msgid "L&ookup"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3872 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3876 msgid "The selected entry"
3877 msgstr "È la voce selezionata"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3880 msgid "&Selection:"
3881 msgstr "&Selezione:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3884 msgid "Replace the entry with the selection"
3885 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3888 msgid "Index entry"
3889 msgstr "Voce d'indice"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3892 msgid "&Keyword:"
3893 msgstr "&Parola chiave:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3896 msgid ""
3897 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3898 "tables, and others)"
3899 msgstr ""
3900 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3901 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3904 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3905 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3908 msgid "Sort"
3909 msgstr "Ordina"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3913 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3916 msgid "Keep"
3917 msgstr "Mantieni"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3920 msgid "Update navigation tree"
3921 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Salto predefinito"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3954 msgid "SmallSkip"
3955 msgstr "Salto piccolo"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3958 msgid "MedSkip"
3959 msgstr "Salto medio"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3962 msgid "BigSkip"
3963 msgstr "Salto grande"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3966 msgid "VFill"
3967 msgstr "Riempimento verticale"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3970 msgid "Complete source"
3971 msgstr "Sorgente intero"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3974 msgid "Automatic update"
3975 msgstr ""
3976 "Aggiornamento\n"
3977 "automatico"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3980 msgid "Unit of width value"
3981 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3984 msgid "number of needed lines"
3985 msgstr "Numero necessario di linee"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3988 msgid "use number of lines"
3989 msgstr "Usa questo numero di linee"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3992 msgid "&Line span:"
3993 msgstr "&Linee a cingere:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3996 msgid "Outer (default)"
3997 msgstr "Esterno (default)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4000 msgid "Inner"
4001 msgstr "Interno"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4004 msgid "use overhang"
4005 msgstr "Usa sporgenza"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4008 msgid "Over&hang:"
4009 msgstr "&Sporgenza:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4012 msgid "Overhang value"
4013 msgstr "Valore della sporgenza"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4016 msgid "Unit of overhang value"
4017 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4020 msgid "Check this to allow flexible placement"
4021 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4024 msgid "Allow &floating"
4025 msgstr "Consenti di &flottare"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4032 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4033 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4035 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4041 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4048 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4050 msgid "Standard"
4051 msgstr "Standard"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4056 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4060 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4066 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4076 msgid "Section"
4077 msgstr "Sezione"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4082 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4083 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4084 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4096 msgid "Subsection"
4097 msgstr "Sottosezione"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4102 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4103 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4107 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4108 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4113 msgid "Subsubsection"
4114 msgstr "Sotto sottosezione"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4119 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4121 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4122 msgid "Itemize"
4123 msgstr "Elenco puntato"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4129 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4130 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4131 msgid "Enumerate"
4132 msgstr "Elenco numerato"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4136 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4142 msgid "Description"
4143 msgstr "Descrizione"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4148 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4150 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4153 msgid "List"
4154 msgstr "Elenco"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4159 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4160 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4162 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4174 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4178 msgid "Title"
4179 msgstr "Titolo"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4186 msgid "Subtitle"
4187 msgstr "Sottotitolo"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4192 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4193 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4194 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4196 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4207 msgid "Author"
4208 msgstr "Autore"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4212 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4213 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4221 msgid "Address"
4222 msgstr "Indirizzo"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4226 msgid "Offprint"
4227 msgstr "Estratto"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4231 msgid "Mail"
4232 msgstr "Posta"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4238 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4247 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4248 #: lib/external_templates:305
4249 msgid "Date"
4250 msgstr "Data"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4253 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4259 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4262 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4268 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4274 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "Sommario"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4284 msgid "Acknowledgement"
4285 msgstr "Riconoscimento"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4289 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4290 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4297 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4298 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4300 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4312 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4313 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4316 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4331 msgid "FrontMatter"
4332 msgstr "Materiale anteriore"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4335 msgid "Offprint Requests to:"
4336 msgstr "Richieste estratti a:"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:184
4339 msgid "Correspondence to:"
4340 msgstr "Corrispondenza a:"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4345 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4348 msgid "BackMatter"
4349 msgstr "Materiale posteriore"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4353 msgid "Acknowledgements."
4354 msgstr "Riconoscimenti."
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:289
4357 msgid "institutemark"
4358 msgstr "Nota istituto"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:293
4361 msgid "institute mark"
4362 msgstr "Nota istituto"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4374 msgid "Keywords"
4375 msgstr "Parole chiave"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:357
4378 msgid "Key words."
4379 msgstr "Parole chiave."
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:379
4382 msgid "CharStyle:Institute"
4383 msgstr "Istituto"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:389
4386 msgid "CharStyle:E-Mail"
4387 msgstr "E-Mail"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4395 msgid "Email"
4396 msgstr "Posta elettronica"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:404
4399 msgid "email"
4400 msgstr "email"
4401
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4404 msgid "LaTeX"
4405 msgstr "LaTeX"
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4409 msgid "Thesaurus"
4410 msgstr "Dizionario lessicale"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4413 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4415 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4416 msgid "Affiliation"
4417 msgstr "Affiliazione"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4420 msgid "And"
4421 msgstr "E"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4424 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4428 msgid "Acknowledgements"
4429 msgstr "Riconoscimenti"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4435 #: src/rowpainter.cpp:472
4436 msgid "Appendix"
4437 msgstr "Appendice"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4442 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4448 #: src/output_plaintext.cpp:145
4449 msgid "References"
4450 msgstr "Riferimenti"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4453 msgid "PlaceFigure"
4454 msgstr "Posiziona figura"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4457 msgid "PlaceTable"
4458 msgstr "Posiziona tabella"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4461 msgid "TableComments"
4462 msgstr "Tabella commenti"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4465 msgid "TableRefs"
4466 msgstr "Tabella riferimenti"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4469 msgid "MathLetters"
4470 msgstr "Lettere matematiche"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4473 msgid "NoteToEditor"
4474 msgstr "Nota per il redattore"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4477 msgid "Facility"
4478 msgstr "Installazione"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4481 msgid "Objectname"
4482 msgstr "Nome oggetto"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4485 msgid "Dataset"
4486 msgstr "Gruppo di dati"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4489 msgid "Altaffilation"
4490 msgstr "Affiilazione alt."
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Alternative affiliation:"
4494 msgstr "Affiliazione alt.:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4497 msgid "altaffilmark"
4498 msgstr "Nota affiliazione alt."
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4501 msgid "altaffiliation mark"
4502 msgstr "Nota affiliazione alt."
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Riconoscimenti]"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4516 msgid "and"
4517 msgstr "e"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Posiziona figura qui:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4528 msgid "[Appendix]"
4529 msgstr "[Appendice]"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota per il redattore:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referimenti.---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4540 msgid "Note. ---"
4541 msgstr "Nota. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4544 msgid "Table note"
4545 msgstr "Nota tabella"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4548 msgid "Table note:"
4549 msgstr "Nota tabella:"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4552 msgid "tablenotemark"
4553 msgstr "Nota tabella"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4556 msgid "tablenote mark"
4557 msgstr "Nota tabella"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgid "FigCaption"
4561 msgstr "Didascalia figura"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4564 msgid "Fig. ---"
4565 msgstr "Fig. ---"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4568 msgid "Facility:"
4569 msgstr "Installazione:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4572 msgid "Obj:"
4573 msgstr "Ogg.:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4576 msgid "Dataset:"
4577 msgstr "Gruppo di dati:"
4578
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Scheme"
4582 msgstr "Scena"
4583
4584 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4585 #, fuzzy
4586 msgid "List of Schemes"
4587 msgstr "Elenco dei rami"
4588
4589 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4590 msgid "scheme"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Chart"
4596 msgstr "hat"
4597
4598 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4599 #, fuzzy
4600 msgid "List of Charts"
4601 msgstr "Elenco delle modifiche"
4602
4603 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4604 #, fuzzy
4605 msgid "chart"
4606 msgstr "hat"
4607
4608 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Graph"
4611 msgstr "Grafica"
4612
4613 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4614 #, fuzzy
4615 msgid "List of Graphs"
4616 msgstr "Elenco delle immagini"
4617
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4619 #, fuzzy
4620 msgid "graph"
4621 msgstr "Epigrafe"
4622
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Bibnote"
4626 msgstr "Nota di LyX"
4627
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4629 #, fuzzy
4630 msgid "bibnote"
4631 msgstr "Nota di LyX"
4632
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Chemistry"
4636 msgstr "Città"
4637
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4639 msgid "chemistry"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Teaser"
4645 msgstr "Intestazione"
4646
4647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Teaser image:"
4650 msgstr "Immagine Raster"
4651
4652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4653 msgid "CRcat"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4657 #, fuzzy
4658 msgid "CR category"
4659 msgstr "Ca&tegoria:"
4660
4661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4662 #, fuzzy
4663 msgid "CR categories"
4664 msgstr "Ca&tegoria:"
4665
4666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4667 msgid "Computing Review Categories"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4671 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4674 #: lib/layouts/spie.layout:88
4675 msgid "Acknowledgments"
4676 msgstr "Riconoscimenti"
4677
4678 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Testo principale"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capitolo esercizi"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "Intestazione destra"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Intestazione destra:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Sommario: "
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "Titolo breve"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Titolo breve:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "Due autori"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "Tre autori"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "Quattro autori"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Affiliazione:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "Due affiliazioni"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "Tre affiliazioni"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "Quattro affiliazioni"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Rivista"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "Numero copie"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4757 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4758 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4760 msgid "Note"
4761 msgstr "Nota"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Riconoscimenti:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:247
4768 msgid "ThickLine"
4769 msgstr "Linea grossa"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:257
4772 msgid "CenteredCaption"
4773 msgstr "Didascalia centrata"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4777 msgid "Senseless!"
4778 msgstr "Non ha senso!"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:277
4781 msgid "FitFigure"
4782 msgstr "Adatta figura"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:283
4785 msgid "FitBitmap"
4786 msgstr "Adatta bitmap"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4789 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4790 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4794 msgid "Subparagraph"
4795 msgstr "Sottoparagrafo"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4798 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4800 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4801 msgid "*"
4802 msgstr "*"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:390
4805 msgid "Seriate"
4806 msgstr "In successione"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4809 msgid "(\\alph{enumii})"
4810 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4813 msgid "LatinOn"
4814 msgstr "LatinOn"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4817 msgid "Latin on"
4818 msgstr "Latin on"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4821 msgid "LatinOff"
4822 msgstr "LatinOff"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4825 msgid "Latin off"
4826 msgstr "Latin off"
4827
4828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4832 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4833 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4834 msgid "Part"
4835 msgstr "Parte"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4840 msgid "Part*"
4841 msgstr "Parte*"
4842
4843 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4844 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4845 msgid "BeginFrame"
4846 msgstr "Fotogramma"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4849 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4850 msgid "MM"
4851 msgstr "MM"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4854 msgid "Section \\arabic{section}"
4855 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4858 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4859 msgid "\\Alph{section}"
4860 msgstr "\\Alph{section}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4865 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4867 msgid "Section*"
4868 msgstr "Sezione*"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 msgid "Unnumbered"
4876 msgstr "Senza numero"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4888 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4890 msgid "Subsection*"
4891 msgstr "Sottosezione*"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4896 msgid "Frames"
4897 msgstr "Fotogrammi"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4900 msgid "Frame"
4901 msgstr "Fotogramma"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4904 msgid "BeginPlainFrame"
4905 msgstr "Fotogramma semplice"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4908 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4909 msgstr "Fotogramma semplice"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4912 msgid "AgainFrame"
4913 msgstr "Ripeti fotogramma"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4916 msgid "Again frame with label"
4917 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4920 msgid "EndFrame"
4921 msgstr "Fine fotogramma"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4924 msgid "________________________________"
4925 msgstr "________________________________"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4928 msgid "FrameSubtitle"
4929 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4932 msgid "Column"
4933 msgstr "Colonna"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4938 msgid "Columns"
4939 msgstr "Colonne"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4942 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4943 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4946 msgid "ColumnsCenterAligned"
4947 msgstr "Colonne Centrate"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4950 msgid "Columns (center aligned)"
4951 msgstr "Colonne Centrate"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4954 msgid "ColumnsTopAligned"
4955 msgstr "Colonne Allineate"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4958 msgid "Columns (top aligned)"
4959 msgstr "Colonne Allineate"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4962 msgid "Pause"
4963 msgstr "Pausa"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4968 msgid "Overlays"
4969 msgstr "Sovrapposizioni"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4976 msgid "Overprint"
4977 msgstr "Sovrastampa"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4980 msgid "OverlayArea"
4981 msgstr "Sovrapposizione"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4984 msgid "Overlayarea"
4985 msgstr "Sovrapposizione"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4988 msgid "Uncover"
4989 msgstr "Rivela"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4992 msgid "Uncovered on slides"
4993 msgstr "Rivelato su slide"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4996 msgid "Only"
4997 msgstr "Solo"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5000 msgid "Only on slides"
5001 msgstr "Solo su slide"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5004 msgid "Block"
5005 msgstr "Blocco"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgid "Blocks"
5010 msgstr "Blocchi"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5014 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5017 msgid "ExampleBlock"
5018 msgstr "Blocco Esempio"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5022 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5025 msgid "AlertBlock"
5026 msgstr "Blocco Avviso"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5030 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5035 msgid "Titling"
5036 msgstr "Titolatura"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 msgid "Institute"
5045 msgstr "Istituto"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5048 msgid "InstituteMark"
5049 msgstr "Nota istituto"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5052 msgid "Institute mark"
5053 msgstr "Nota istituto"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5056 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5058 msgid "Quotation"
5059 msgstr "Citazione"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5062 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5064 msgid "Quote"
5065 msgstr "Detto"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5068 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5069 msgid "Verse"
5070 msgstr "Verso"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "TitleGraphic"
5074 msgstr "Titolo Grafico"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5077 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5084 msgid "Corollary"
5085 msgstr "Corollario"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5088 msgid "Theorems"
5089 msgstr "Teoremi"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5093 msgid "Corollary."
5094 msgstr "Corollario."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5097 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 msgid "Definition"
5105 msgstr "Definizione"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5109 msgid "Definition."
5110 msgstr "Definizione."
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5113 msgid "Definitions"
5114 msgstr "Definizioni"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5117 msgid "Definitions."
5118 msgstr "Definizioni."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5127 msgid "Example"
5128 msgstr "Esempio"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5131 msgid "Example."
5132 msgstr "Esempio."
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5135 msgid "Examples"
5136 msgstr "Esempi"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5139 msgid "Examples."
5140 msgstr "Esempi."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5144 msgid "Fact"
5145 msgstr "Fatto"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5148 msgid "Fact."
5149 msgstr "Fatto."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5152 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5157 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5158 msgid "Proof"
5159 msgstr "Dimostrazione"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5165 msgid "Proof."
5166 msgstr "Dimostrazione."
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5169 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5177 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5180 msgid "Theorem"
5181 msgstr "Teorema"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5185 msgid "Theorem."
5186 msgstr "Teorema."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5189 msgid "Separator"
5190 msgstr "Separatore"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5193 msgid "___"
5194 msgstr "___"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5198 msgid "LyX-Code"
5199 msgstr "Codice LyX"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5202 msgid "NoteItem"
5203 msgstr "Nota puntata"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5206 msgid "Note:"
5207 msgstr "Nota:"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5210 msgid "CharStyle:Alert"
5211 msgstr "Avviso"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5214 msgid "Alert"
5215 msgstr "Blocco avviso"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5218 msgid "CharStyle:Structure"
5219 msgstr "Struttura"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5222 msgid "Structure"
5223 msgstr "Struttura"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5226 msgid "Custom:ArticleMode"
5227 msgstr "Modo articolo"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5230 msgid "Article"
5231 msgstr "Articolo"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5234 msgid "Custom:PresentationMode"
5235 msgstr "Modo presentazione"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5238 msgid "Presentation"
5239 msgstr "Presentazione"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5243 msgid "Table"
5244 msgstr "Tabella"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5247 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5248 msgid "List of Tables"
5249 msgstr "Elenco delle tabelle"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5253 msgid "Figure"
5254 msgstr "Figura"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5258 msgid "List of Figures"
5259 msgstr "Elenco delle figure"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5262 msgid "Dialogue"
5263 msgstr "Dialogo"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5266 msgid "Narrative"
5267 msgstr "Narrativo"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5270 msgid "ACT"
5271 msgstr "ATTO"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5274 msgid "ACT \\arabic{act}"
5275 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5278 msgid "SCENE"
5279 msgstr "SCENA"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5282 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5283 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5286 msgid "SCENE*"
5287 msgstr "SCENA*"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5290 msgid "AT RISE:"
5291 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5294 msgid "Speaker"
5295 msgstr "Portavoce"
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5298 msgid "Parenthetical"
5299 msgstr "Parentetico"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5302 msgid "("
5303 msgstr "("
5304
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5306 msgid ")"
5307 msgstr ")"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5310 msgid "CURTAIN"
5311 msgstr "SIPARIO"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5314 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5316 msgid "Right Address"
5317 msgstr "Indirizzo destro"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:35
5320 msgid "Mainline"
5321 msgstr "Principale"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:42
5324 msgid "Mainline:"
5325 msgstr "Principale:"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:60
5328 msgid "Variation"
5329 msgstr "Variazione"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:64
5332 msgid "Variation:"
5333 msgstr "Variazione:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:70
5336 msgid "SubVariation"
5337 msgstr "Sottovariazione"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:73
5340 msgid "Subvariation:"
5341 msgstr "Sottovariazione:"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:79
5344 msgid "SubVariation2"
5345 msgstr "Sottovariazione 2"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:82
5348 msgid "Subvariation(2):"
5349 msgstr "Sottovariazione(2):"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:88
5352 msgid "SubVariation3"
5353 msgstr "Sottovariazione 3"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:91
5356 msgid "Subvariation(3):"
5357 msgstr "Sottovariazione(3):"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:97
5360 msgid "SubVariation4"
5361 msgstr "Sottovariazione 4"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:100
5364 msgid "Subvariation(4):"
5365 msgstr "Sottovariazione(4):"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:106
5368 msgid "SubVariation5"
5369 msgstr "Sottovariazione 5"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:109
5372 msgid "Subvariation(5):"
5373 msgstr "Sottovariazione(5):"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:116
5376 msgid "HideMoves"
5377 msgstr "HideMoves"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:121
5380 msgid "HideMoves:"
5381 msgstr "HideMoves:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:126
5384 msgid "ChessBoard"
5385 msgstr "Scacchiera"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:130
5388 msgid "[chessboard]"
5389 msgstr "[scacchiera]"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:139
5392 msgid "BoardCentered"
5393 msgstr "Tavola centrata"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:144
5396 msgid "[centered board]"
5397 msgstr "[tavola centrata]"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:154
5400 msgid "HighLight"
5401 msgstr "Evidenzia"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:159
5404 msgid "Highlights:"
5405 msgstr "Evidenze:"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:174
5408 msgid "Arrow"
5409 msgstr "Freccia"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:179
5412 msgid "Arrow:"
5413 msgstr "Freccia:"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:185
5416 msgid "KnightMove"
5417 msgstr "KnightMove"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:190
5420 msgid "KnightMove:"
5421 msgstr "KnightMove:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5424 msgid "DinBrief"
5425 msgstr "DinBrief"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5429 msgid "Send To Address"
5430 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5433 msgid "Anschrift:"
5434 msgstr "Anschrift:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5438 msgid "My Address"
5439 msgstr "Mio indirizzo"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5442 msgid "Briefkopf:"
5443 msgstr "Briefkopf:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5446 msgid "Return address"
5447 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5450 msgid "Absender:"
5451 msgstr "Absender:"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5454 msgid "Postal comment"
5455 msgstr "Commento postale"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5458 msgid "Postvermerk:"
5459 msgstr "Postvermerk:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5462 msgid "Handling"
5463 msgstr "Handling"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5466 msgid "Zusatz:"
5467 msgstr "Zusatz:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5471 msgid "YourRef"
5472 msgstr "Il tuo riferimento"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5475 msgid "Ihre Zeichen:"
5476 msgstr "Ihre Zeichen:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5480 msgid "MyRef"
5481 msgstr "Il mio riferimento"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5484 msgid "Unsere Zeichen:"
5485 msgstr "Unsere Zeichen:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5488 msgid "Writer"
5489 msgstr "Scrivente"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5492 msgid "Sachbearbeiter:"
5493 msgstr "Sachbearbeiter:"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5498 msgid "Signature"
5499 msgstr "Firma"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5502 msgid "Unterschrift:"
5503 msgstr "Unterschrift:"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5506 msgid "Bottomtext"
5507 msgstr "In basso a sinistra"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5510 msgid "Fusszeile(n):"
5511 msgstr "Fusszeile(n):"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5514 msgid "Area code"
5515 msgstr "Codice postale"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5518 msgid "Vorwahl:"
5519 msgstr "Vorwahl:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5523 msgid "Telephone"
5524 msgstr "Telefono"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5527 msgid "Telefon:"
5528 msgstr "Telefon:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5532 msgid "Location"
5533 msgstr "Sede"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5536 msgid "Ort:"
5537 msgstr "Ort:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5540 msgid "Datum:"
5541 msgstr "Datum:"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5545 msgid "Subject"
5546 msgstr "Soggetto"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5549 msgid "Betreff:"
5550 msgstr "Betreff:"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5555 msgid "Opening"
5556 msgstr "Apertura"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5559 msgid "Anrede:"
5560 msgstr "Anrede:"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5565 msgid "Closing"
5566 msgstr "Chiusura"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5569 msgid "Gruss:"
5570 msgstr "Gruss:"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5573 msgid "encl"
5574 msgstr "encl"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5577 msgid "Anlage(n):"
5578 msgstr "Anlage(n):"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5582 msgid "cc"
5583 msgstr "cc"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5586 msgid "Verteiler:"
5587 msgstr "Verteiler:"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5591 msgid "PS"
5592 msgstr "PS"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5595 msgid "PS:"
5596 msgstr "PS:"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5599 msgid "SenderAddress"
5600 msgstr "Indirizzo mittente"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5604 msgid "Backaddress"
5605 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5608 msgid "RetourAdresse"
5609 msgstr "RetourAdresse"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5612 msgid "Adresse"
5613 msgstr "Adresse"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5616 msgid "Postvermerk"
5617 msgstr "Postvermerk"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5620 msgid "Zusatz"
5621 msgstr "Zusatz"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5624 msgid "IhrZeichen"
5625 msgstr "IhrZeichen"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5629 msgid "YourMail"
5630 msgstr "La tua posta"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5633 msgid "IhrSchreiben"
5634 msgstr "IhrSchreiben"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5637 msgid "MeinZeichen"
5638 msgstr "MeinZeichen"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5641 msgid "Unterschrift"
5642 msgstr "Unterschrift"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5645 msgid "Phone"
5646 msgstr "Telefono"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5649 msgid "Telefon"
5650 msgstr "Telefon"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5654 msgid "Place"
5655 msgstr "Luogo"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5658 msgid "Stadt"
5659 msgstr "Stadt"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5662 msgid "Town"
5663 msgstr "Città"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5666 msgid "Ort"
5667 msgstr "Ort"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5670 msgid "Datum"
5671 msgstr "Datum"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5675 msgid "Reference"
5676 msgstr "Riferimento"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5679 msgid "Betreff"
5680 msgstr "Betreff"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5683 msgid "Anrede"
5684 msgstr "Anrede"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5689 msgid "Letter"
5690 msgstr "Lettera"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5693 msgid "Brieftext"
5694 msgstr "Testo riassuntivo"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5697 msgid "Gruss"
5698 msgstr "Gruss"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5701 msgid "ps"
5702 msgstr "ps"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5706 msgid "Encl."
5707 msgstr "All."
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5710 msgid "Anlagen"
5711 msgstr "Anlagen"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5715 msgid "CC"
5716 msgstr "CC"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5719 msgid "Verteiler"
5720 msgstr "Verteiler"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5723 msgid "00.00.0000"
5724 msgstr "00.00.0000"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:268
5727 msgid "LaTeX Title"
5728 msgstr "Titolo LaTeX"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:301
5731 msgid "Author:"
5732 msgstr "Autore:"
5733
5734 #: lib/layouts/egs.layout:310
5735 msgid "Affil"
5736 msgstr "Affil"
5737
5738 #: lib/layouts/egs.layout:323
5739 msgid "Affilation:"
5740 msgstr "Affiliazione:"
5741
5742 #: lib/layouts/egs.layout:345
5743 msgid "Journal:"
5744 msgstr "Rivista:"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:354
5747 msgid "msnumber"
5748 msgstr "numero ms"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:368
5751 msgid "MS_number:"
5752 msgstr "numero MS:"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:378
5755 msgid "FirstAuthor"
5756 msgstr "Primo autore"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:391
5759 msgid "1st_author_surname:"
5760 msgstr "cognome_primo_autore:"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5764 msgid "Received"
5765 msgstr "Ricevuto"
5766
5767 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5769 msgid "Received:"
5770 msgstr "Ricevuto:"
5771
5772 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5774 msgid "Accepted"
5775 msgstr "Accettato"
5776
5777 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5779 msgid "Accepted:"
5780 msgstr "Accettato:"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:444
5783 msgid "Offsets"
5784 msgstr "Offset"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:457
5787 msgid "reprint_reqs_to:"
5788 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5793 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5795 msgid "Abstract."
5796 msgstr "Sommario."
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5800 msgid "Acknowledgement."
5801 msgstr "Riconoscimento."
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5804 msgid "Author Address"
5805 msgstr "Indirizzo autore"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5812 msgid "Address:"
5813 msgstr "Indirizzo:"
5814
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5816 msgid "Author Email"
5817 msgstr "Posta elettronica autore"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5820 msgid "Email:"
5821 msgstr "Posta elettronica:"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5824 msgid "Author URL"
5825 msgstr "URL autore"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5829 msgid "URL:"
5830 msgstr "URL:"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5834 msgid "Thanks"
5835 msgstr "Grazie"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5838 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5842 msgid "PROOF."
5843 msgstr "PROVA."
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5852 msgid "Lemma"
5853 msgstr "Lemma"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5870 msgid "Proposition"
5871 msgstr "Proposizione"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5874 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5875 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5879 msgid "Criterion"
5880 msgstr "Criterio"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5883 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5889 msgid "Algorithm"
5890 msgstr "Algoritmo"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5893 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5894 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5897 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5906 msgid "Conjecture"
5907 msgstr "Congettura"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5910 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5911 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5914 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5922 msgid "Problem"
5923 msgstr "Problema"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5926 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5935 msgid "Remark"
5936 msgstr "Osservazione"
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5939 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5943 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5952 msgid "Claim"
5953 msgstr "Asserzione"
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5960 msgid "Summary"
5961 msgstr "Sommario"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5965 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5970 msgid "Case"
5971 msgstr "Caso"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5974 msgid "Case \\arabic{case}"
5975 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5978 msgid "Titlenotemark"
5979 msgstr "Nota titolo"
5980
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5982 msgid "Titlenote mark"
5983 msgstr "Nota titolo"
5984
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5986 msgid "Title footnote"
5987 msgstr "Nota al titolo"
5988
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5990 msgid "Title footnote:"
5991 msgstr "Nota al titolo:"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5994 msgid "Authormark"
5995 msgstr "Nota autore"
5996
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5998 msgid "Author mark"
5999 msgstr "Nota autore"
6000
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6002 msgid "Author footnote"
6003 msgstr "Nota all'autore"
6004
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6006 msgid "Author footnote:"
6007 msgstr "Nota all'autore:"
6008
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6010 msgid "CorAuthormark"
6011 msgstr "Nota autore corr."
6012
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6014 msgid "CorAuthor mark"
6015 msgstr "Nota autore corr."
6016
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6018 msgid "Corresponding author"
6019 msgstr "Autore corrispondente"
6020
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6022 msgid "Corresponding author text:"
6023 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6024
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6029 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6030 msgid "Keywords:"
6031 msgstr "Parole chiave:"
6032
6033 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6034 msgid "Keyword"
6035 msgstr "Parola chiave"
6036
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6039 msgid "Key words:"
6040 msgstr "Parole chiave:"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6043 msgid "Item"
6044 msgstr "Dato"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6047 msgid "Item:"
6048 msgstr "Dato:"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6051 msgid "BulletedItem"
6052 msgstr "Dato puntato"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6055 msgid "Bulleted Item:"
6056 msgstr "Dato puntato:"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6059 msgid "Begin"
6060 msgstr "Inizio"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6063 msgid "Begin of CV"
6064 msgstr "Inizio del CV"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6067 msgid "PersonalInfo"
6068 msgstr "Dati Personali"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6071 msgid "Personal Info"
6072 msgstr "Dati Personali"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6075 msgid "MotherTongue"
6076 msgstr "Madrelingua"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6079 msgid "Mother Tongue:"
6080 msgstr "Madrelingua:"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6083 msgid "LangHeader"
6084 msgstr "Etichetta Lingua"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6087 msgid "Language Header:"
6088 msgstr "Etichetta Lingua:"
6089
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6091 msgid "Language:"
6092 msgstr "Lingua:"
6093
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6095 msgid "LastLanguage"
6096 msgstr "Ultima Lingua"
6097
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6099 msgid "Last Language:"
6100 msgstr "Ultima Lingua:"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6103 msgid "LangFooter"
6104 msgstr "Riferimento Lingua"
6105
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6107 msgid "Language Footer:"
6108 msgstr "Riferimento Lingua:"
6109
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6111 msgid "End"
6112 msgstr "Fine"
6113
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6115 msgid "End of CV"
6116 msgstr "Fine del CV"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:42
6119 msgid "Foilhead"
6120 msgstr "Foilhead"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:61
6123 msgid "ShortFoilhead"
6124 msgstr "Foilhead breve"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:67
6127 msgid "Rotatefoilhead"
6128 msgstr "Foilhead ruotato"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:73
6131 msgid "ShortRotatefoilhead"
6132 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:82
6135 msgid "TickList"
6136 msgstr "Elenco segnato"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:97
6139 msgid "_/"
6140 msgstr "_/"
6141
6142 #: lib/layouts/foils.layout:101
6143 msgid "CrossList"
6144 msgstr "Elenco crociato"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:116
6147 msgid "><"
6148 msgstr "><"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:160
6151 msgid "My Logo"
6152 msgstr "Il mio logo"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:168
6155 msgid "My Logo:"
6156 msgstr "Il mio logo:"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:177
6159 msgid "Restriction"
6160 msgstr "Restrizione"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:181
6163 msgid "Restriction:"
6164 msgstr "Restrizione:"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6168 msgid "Left Header"
6169 msgstr "Intestazione sinistra"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6172 msgid "Left Header:"
6173 msgstr "Intestazione sinistra:"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6177 msgid "Right Header"
6178 msgstr "Intestazione destra"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6181 msgid "Right Header:"
6182 msgstr "Intestazione destra:"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:201
6185 msgid "Right Footer"
6186 msgstr "Piè pagina destro"
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:205
6189 msgid "Right Footer:"
6190 msgstr "Piè pagina destro:"
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6194 msgid "Theorem #."
6195 msgstr "Teorema #."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6199 msgid "Lemma #."
6200 msgstr "Lemma #."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6204 msgid "Corollary #."
6205 msgstr "Corollario #."
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6209 msgid "Proposition #."
6210 msgstr "Proposizione #."
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6214 msgid "Definition #."
6215 msgstr "Definizione #."
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6219 msgid "Theorem*"
6220 msgstr "Teorema*"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6224 msgid "Lemma*"
6225 msgstr "Lemma*"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6228 msgid "Lemma."
6229 msgstr "Lemma."
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6233 msgid "Corollary*"
6234 msgstr "Corollario*"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6238 msgid "Proposition*"
6239 msgstr "Proposizione*"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6242 msgid "Proposition."
6243 msgstr "Proposizione."
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6247 msgid "Definition*"
6248 msgstr "Definizione*"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6251 msgid "Text:"
6252 msgstr "Testo:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6258 msgid "Name"
6259 msgstr "Nome"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6264 msgid "Name:"
6265 msgstr "Nome:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6268 msgid "Strasse"
6269 msgstr "Strasse"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6272 msgid "Strasse:"
6273 msgstr "Strasse:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6276 msgid "Land"
6277 msgstr "Land"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6280 msgid "Land:"
6281 msgstr "Land:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6284 msgid "RetourAdresse:"
6285 msgstr "RetourAdresse:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6288 msgid "MeinZeichen:"
6289 msgstr "MeinZeichen:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6292 msgid "IhrZeichen:"
6293 msgstr "IhrZeichen:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6296 msgid "IhrSchreiben:"
6297 msgstr "IhrSchreiben:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6300 msgid "Telefax"
6301 msgstr "Telefax"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6304 msgid "Telefax:"
6305 msgstr "Telefax:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6308 msgid "Telex"
6309 msgstr "Telex"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6312 msgid "Telex:"
6313 msgstr "Telex:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6316 msgid "EMail"
6317 msgstr "Posta elettronica"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6320 msgid "EMail:"
6321 msgstr "Posta elettronica:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6324 msgid "HTTP"
6325 msgstr "HTTP"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6328 msgid "HTTP:"
6329 msgstr "HTTP:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6333 msgid "Bank"
6334 msgstr "Banca"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6338 msgid "Bank:"
6339 msgstr "Banca:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6342 msgid "BLZ"
6343 msgstr "BLZ"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6346 msgid "BLZ:"
6347 msgstr "BLZ:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6350 msgid "Konto"
6351 msgstr "Konto"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6354 msgid "Konto:"
6355 msgstr "Konto:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6358 msgid "Adresse:"
6359 msgstr "Adresse:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6362 msgid "Anlagen:"
6363 msgstr "Anlagen:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6366 msgid "Letter:"
6367 msgstr "Lettera:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6372 msgid "Signature:"
6373 msgstr "Firma:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6376 msgid "Street"
6377 msgstr "Via"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6380 msgid "Street:"
6381 msgstr "Via:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6384 msgid "Addition"
6385 msgstr "Addizione"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6388 msgid "Addition:"
6389 msgstr "Addizione:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6392 msgid "Town:"
6393 msgstr "Città:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6396 msgid "State"
6397 msgstr "Nazione"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6400 msgid "State:"
6401 msgstr "Nazione:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6404 msgid "ReturnAddress"
6405 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6408 msgid "ReturnAddress:"
6409 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6412 msgid "MyRef:"
6413 msgstr "Il mio riferimento:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6416 msgid "YourRef:"
6417 msgstr "Il tuo riferimento:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6420 msgid "YourMail:"
6421 msgstr "La tua posta:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6424 msgid "Phone:"
6425 msgstr "Telefono:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6428 msgid "BankCode"
6429 msgstr "Codice bancario"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6432 msgid "BankCode:"
6433 msgstr "Codice bancario:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6436 msgid "BankAccount"
6437 msgstr "Accredito bancario"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6440 msgid "BankAccount:"
6441 msgstr "Accredito bancario:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6444 msgid "PostalComment"
6445 msgstr "Commento postale"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6448 msgid "PostalComment:"
6449 msgstr "Commento postale:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6452 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6455 msgid "Date:"
6456 msgstr "Data:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6459 msgid "Reference:"
6460 msgstr "Riferimento:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6464 msgid "Opening:"
6465 msgstr "Apertura:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6468 msgid "Encl.:"
6469 msgstr "All.:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6474 msgid "cc:"
6475 msgstr "e p.c.:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6479 msgid "Closing:"
6480 msgstr "Chiusura:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6483 msgid "NameRowA"
6484 msgstr "NomeRigaA"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6487 msgid "NameRowA:"
6488 msgstr "NomeRigaA:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6491 msgid "NameRowB"
6492 msgstr "NomeRigaB"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6495 msgid "NameRowB:"
6496 msgstr "NomeRigaB:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6499 msgid "NameRowC"
6500 msgstr "NomeRigaC"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6503 msgid "NameRowC:"
6504 msgstr "NomeRigaC:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6507 msgid "NameRowD"
6508 msgstr "NomeRigaD"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6511 msgid "NameRowD:"
6512 msgstr "NomeRigaD:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6515 msgid "NameRowE"
6516 msgstr "NomeRigaE"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6519 msgid "NameRowE:"
6520 msgstr "NomeRigaE:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6523 msgid "NameRowF"
6524 msgstr "NomeRigaF"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6527 msgid "NameRowF:"
6528 msgstr "NomeRigaF:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6531 msgid "NameRowG"
6532 msgstr "NomeRigaG"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6535 msgid "NameRowG:"
6536 msgstr "NomeRigaG:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6539 msgid "AddressRowA"
6540 msgstr "IndirizzoRigaA"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6543 msgid "AddressRowA:"
6544 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6547 msgid "AddressRowB"
6548 msgstr "IndirizzoRigaB"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6551 msgid "AddressRowB:"
6552 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6555 msgid "AddressRowC"
6556 msgstr "IndirizzoRigaC"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6559 msgid "AddressRowC:"
6560 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6563 msgid "AddressRowD"
6564 msgstr "IndirizzoRigaD"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6567 msgid "AddressRowD:"
6568 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6571 msgid "AddressRowE"
6572 msgstr "IndirizzoRigaE"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6575 msgid "AddressRowE:"
6576 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6579 msgid "AddressRowF"
6580 msgstr "IndirizzoRigaF"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6583 msgid "AddressRowF:"
6584 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6587 msgid "TelephoneRowA"
6588 msgstr "TelefonoRigaA"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6591 msgid "TelephoneRowA:"
6592 msgstr "TelefonoRigaA:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6595 msgid "TelephoneRowB"
6596 msgstr "TelefonoRigaB"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6599 msgid "TelephoneRowB:"
6600 msgstr "TelefonoRigaB:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6603 msgid "TelephoneRowC"
6604 msgstr "TelefonoRigaC"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6607 msgid "TelephoneRowC:"
6608 msgstr "TelefonoRigaC:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6611 msgid "TelephoneRowD"
6612 msgstr "TelefonoRigaD"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6615 msgid "TelephoneRowD:"
6616 msgstr "TelefonoRigaD:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6619 msgid "TelephoneRowE"
6620 msgstr "TelefonoRigaE"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6623 msgid "TelephoneRowE:"
6624 msgstr "TelefonoRigaE:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6627 msgid "TelephoneRowF"
6628 msgstr "TelefonoRigaF"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6631 msgid "TelephoneRowF:"
6632 msgstr "TelefonoRigaF:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6635 msgid "InternetRowA"
6636 msgstr "InternetRigaA"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6639 msgid "InternetRowA:"
6640 msgstr "InternetRigaA:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6643 msgid "InternetRowB"
6644 msgstr "InternetRigaB"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6647 msgid "InternetRowB:"
6648 msgstr "InternetRigaB:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6651 msgid "InternetRowC"
6652 msgstr "InternetRigaC"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6655 msgid "InternetRowC:"
6656 msgstr "InternetRigaC:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6659 msgid "InternetRowD"
6660 msgstr "InternetRigaD"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6663 msgid "InternetRowD:"
6664 msgstr "InternetRigaD:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6667 msgid "InternetRowE"
6668 msgstr "InternetRigaE"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6671 msgid "InternetRowE:"
6672 msgstr "InternetRigaE:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6675 msgid "InternetRowF"
6676 msgstr "InternetRigaF"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6679 msgid "InternetRowF:"
6680 msgstr "InternetRigaF:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6683 msgid "BankRowA"
6684 msgstr "BancaRigaA"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6687 msgid "BankRowA:"
6688 msgstr "BancaRigaA:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6691 msgid "BankRowB"
6692 msgstr "BancaRigaB"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6695 msgid "BankRowB:"
6696 msgstr "BancaRigaB:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6699 msgid "BankRowC"
6700 msgstr "BancaRigaC"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6703 msgid "BankRowC:"
6704 msgstr "BancaRigaC:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6707 msgid "BankRowD"
6708 msgstr "BancaRigaD"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6711 msgid "BankRowD:"
6712 msgstr "BancaRigaD:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6715 msgid "BankRowE"
6716 msgstr "BancaRigaE"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6719 msgid "BankRowE:"
6720 msgstr "BancaRigaE:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6723 msgid "BankRowF"
6724 msgstr "BancaRigaF"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6727 msgid "BankRowF:"
6728 msgstr "BancaRigaF:"
6729
6730 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6731 msgid "Claim #."
6732 msgstr "Asserzione #."
6733
6734 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6735 msgid "Remarks"
6736 msgstr "Osservazioni"
6737
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6739 msgid "Remarks #."
6740 msgstr "Osservazioni #."
6741
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6743 msgid "Proof:"
6744 msgstr "Dimostrazione:"
6745
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6747 msgid "More"
6748 msgstr "Di più"
6749
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6751 msgid "(MORE)"
6752 msgstr "(DI PIU')"
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6755 msgid "FADE IN:"
6756 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6759 msgid "INT."
6760 msgstr "INT."
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6763 msgid "EXT."
6764 msgstr "EST."
6765
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6767 msgid "Continuing"
6768 msgstr "Continuare"
6769
6770 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6771 msgid "(continuing)"
6772 msgstr "(continuare)"
6773
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6775 msgid "Transition"
6776 msgstr "Transizione"
6777
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6779 msgid "TITLE OVER:"
6780 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6781
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6783 msgid "INTERCUT"
6784 msgstr "INTERCUT"
6785
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6787 msgid "INTERCUT WITH:"
6788 msgstr "INTERCUT CON:"
6789
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6791 msgid "FADE OUT"
6792 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6793
6794 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6795 msgid "Scene"
6796 msgstr "Scena"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6799 msgid "TheoremTemplate"
6800 msgstr "Modello di teorema"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6803 msgid "Theorem #:"
6804 msgstr "Teorema #:"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6807 msgid "Lemma #:"
6808 msgstr "Lemma #:"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6811 msgid "Corollary #:"
6812 msgstr "Corollario #:"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6815 msgid "Proposition #:"
6816 msgstr "Proposizione #:"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6819 msgid "Conjecture #:"
6820 msgstr "Congettura #:"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6823 msgid "Criterion #:"
6824 msgstr "Criterio #:"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6827 msgid "Fact #:"
6828 msgstr "Fatto #:"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6831 msgid "Axiom"
6832 msgstr "Assioma"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6835 msgid "Axiom #:"
6836 msgstr "Assioma #:"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6839 msgid "Definition #:"
6840 msgstr "Definizione #:"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6843 msgid "Example #:"
6844 msgstr "Esempio #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6848 msgid "Condition"
6849 msgstr "Condizione"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6852 msgid "Condition #:"
6853 msgstr "Condizione #:"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6856 msgid "Problem #:"
6857 msgstr "Problema #:"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6860 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6863 msgid "Exercise"
6864 msgstr "Esercizio"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6867 msgid "Exercise #:"
6868 msgstr "Esercizio #:"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6871 msgid "Remark #:"
6872 msgstr "Osservazione #:"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6875 msgid "Claim #:"
6876 msgstr "Asserzione #:"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6879 msgid "Note #:"
6880 msgstr "Nota #:"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6884 msgid "Notation"
6885 msgstr "Notazione"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6888 msgid "Notation #:"
6889 msgstr "Notazione #:"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6892 msgid "Case #:"
6893 msgstr "Caso #:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6897 msgid "Subsubsection*"
6898 msgstr "Sotto sottosezione*"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6901 msgid "Abstract---"
6902 msgstr "Sommario---"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6905 msgid "Index Terms---"
6906 msgstr "Voci d'indice---"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6909 msgid "Appendices"
6910 msgstr "Appendici"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6913 msgid "Biography"
6914 msgstr "Biografia"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6917 msgid "BiographyNoPhoto"
6918 msgstr "Biografia senza foto"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6921 msgid "Footernote"
6922 msgstr "Nota a piè pagina"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6925 msgid "MarkBoth"
6926 msgstr "Intestazioni"
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6929 msgid "Classification Codes"
6930 msgstr "Codici Classificazione"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6933 msgid "Definition \\thedefinition."
6934 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6937 msgid "Step"
6938 msgstr "Passo"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Passo \\thestep."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6945 msgid "Example \\theexample."
6946 msgstr "Esempio \\theexample."
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6949 msgid "Remark \\theremark."
6950 msgstr "Osservazione \\theremark."
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6953 msgid "Notation \\thenotation."
6954 msgstr "Notazione \\thenotation."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6958 msgid "Theorem \\thetheorem."
6959 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6960
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6962 msgid "Corollary \\thecorollary."
6963 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6966 msgid "Lemma \\thelemma."
6967 msgstr "Lemma \\thelemma."
6968
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6970 msgid "Proposition \\theproposition."
6971 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6972
6973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6974 msgid "Prop"
6975 msgstr "Proposizione"
6976
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6978 msgid "Prop \\theprop."
6979 msgstr "Prop \\theprop."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6983 msgid "Question"
6984 msgstr "Domanda"
6985
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6987 msgid "Question \\thequestion."
6988 msgstr "Domanda \\thequestion."
6989
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6991 msgid "Claim \\theclaim."
6992 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6995 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6996 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6999 msgid "Appendices Section"
7000 msgstr "Sezione Appendici"
7001
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7003 msgid "--- Appendices ---"
7004 msgstr "-- Appendici --"
7005
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7007 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7008 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7009
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7011 msgid "Review"
7012 msgstr "Revisioni"
7013
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7015 msgid "Topical"
7016 msgstr "Tematico"
7017
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7019 msgid "Comment"
7020 msgstr "Commento"
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7023 msgid "Paper"
7024 msgstr "Carta"
7025
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7027 msgid "Prelim"
7028 msgstr "Prelim"
7029
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7031 msgid "Rapid"
7032 msgstr "Rapid"
7033
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7035 msgid "PACS"
7036 msgstr "PACS"
7037
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7039 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7040 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7041
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7043 msgid "MSC"
7044 msgstr "MSC"
7045
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7047 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7048 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7051 msgid "submitto"
7052 msgstr "sottoposto"
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7055 msgid "submit to paper:"
7056 msgstr "sottoposto a:"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7059 msgid "Bibliography (plain)"
7060 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7063 msgid "Bibliography heading"
7064 msgstr "Intestazione bibliografica"
7065
7066 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7067 msgid "ABSTRACT:"
7068 msgstr "SOMMARIO:"
7069
7070 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7071 msgid "KEY WORDS:"
7072 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7073
7074 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7075 msgid "Commission"
7076 msgstr "Commissione"
7077
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7079 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7080 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7081
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7083 msgid "AddressForOffprints"
7084 msgstr "Indirizzo per estratti"
7085
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7087 msgid "Address for Offprints:"
7088 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7089
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7091 msgid "RunningTitle"
7092 msgstr "Titolo corrente"
7093
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7095 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7096 msgid "Running title:"
7097 msgstr "Titolo corrente:"
7098
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7100 msgid "RunningAuthor"
7101 msgstr "Autore corrente"
7102
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7104 msgid "Running author:"
7105 msgstr "Autore corrente:"
7106
7107 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7108 msgid "E-mail:"
7109 msgstr "Posta elettronica:"
7110
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7112 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7115 msgid "Chapter"
7116 msgstr "Capitolo"
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7119 msgid "Running LaTeX Title"
7120 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7123 msgid "TOC Title"
7124 msgstr "Titolo Indice generale"
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7127 msgid "TOC title:"
7128 msgstr "Titolo Indice generale:"
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7131 msgid "Author Running"
7132 msgstr "Autore corrente"
7133
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7135 msgid "Author Running:"
7136 msgstr "Autore Corrente:"
7137
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7139 msgid "TOC Author"
7140 msgstr "Autore indice generale"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7143 msgid "TOC Author:"
7144 msgstr "Autore indice generale:"
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7148 msgid "Case #."
7149 msgstr "Caso #."
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7153 msgid "Claim."
7154 msgstr "Asserzione."
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7157 msgid "Conjecture #."
7158 msgstr "Congettura #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7161 msgid "Example #."
7162 msgstr "Esempio #."
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7165 msgid "Exercise #."
7166 msgstr "Esercizio #."
7167
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7169 msgid "Note #."
7170 msgstr "Nota #."
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7173 msgid "Problem #."
7174 msgstr "Problema #."
7175
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7177 msgid "Property"
7178 msgstr "Proprietà"
7179
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7181 msgid "Property #."
7182 msgstr "Proprietà #."
7183
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7185 msgid "Question #."
7186 msgstr "Domanda #."
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7189 msgid "Remark #."
7190 msgstr "Osservazione #."
7191
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7193 msgid "Solution"
7194 msgstr "Soluzione"
7195
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7197 msgid "Solution #."
7198 msgstr "Soluzione #."
7199
7200 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7201 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7202 msgid "Code"
7203 msgstr "Codice"
7204
7205 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7206 msgid "SGML"
7207 msgstr "SGML"
7208
7209 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7210 msgid "Chapterprecis"
7211 msgstr "Sommario del capitolo"
7212
7213 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7214 msgid "Epigraph"
7215 msgstr "Epigrafe"
7216
7217 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7218 msgid "Poemtitle"
7219 msgstr "Titolo poema"
7220
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7222 msgid "Poemtitle*"
7223 msgstr "Titolo poema*"
7224
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7226 msgid "Legend"
7227 msgstr "Legenda"
7228
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7230 msgid "Entry"
7231 msgstr "Voce"
7232
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7234 msgid "Entry:"
7235 msgstr "Voce:"
7236
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7238 msgid "ListItem"
7239 msgstr "Elenco puntato"
7240
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7242 msgid "List Item:"
7243 msgstr "Elenco puntato:"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7246 msgid "DoubleItem"
7247 msgstr "Voce doppia"
7248
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7250 msgid "Double Item:"
7251 msgstr "Voce doppia:"
7252
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7254 msgid "Space"
7255 msgstr "Spazio"
7256
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7258 msgid "Space:"
7259 msgstr "spazio:"
7260
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7262 msgid "Computer"
7263 msgstr "Computer"
7264
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7266 msgid "Computer:"
7267 msgstr "Computer:"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7270 msgid "EmptySection"
7271 msgstr "Sezione vuota"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7274 msgid "Empty Section"
7275 msgstr "Sezione vuota"
7276
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7278 msgid "CloseSection"
7279 msgstr "Chiudi sezione"
7280
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7282 msgid "Close Section"
7283 msgstr "Chiudi sezione"
7284
7285 #: lib/layouts/paper.layout:141
7286 msgid "SubTitle"
7287 msgstr "Sottotitolo"
7288
7289 #: lib/layouts/paper.layout:152
7290 msgid "Institution"
7291 msgstr "Istituzione"
7292
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7294 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7295 msgid "Slide"
7296 msgstr "Lucido"
7297
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7299 msgid "    "
7300 msgstr "    "
7301
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7303 msgid "EndSlide"
7304 msgstr "Fine Lucido"
7305
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7307 msgid "~=~"
7308 msgstr "~=~"
7309
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7311 msgid "WideSlide"
7312 msgstr "Lucido Esteso"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7315 msgid "EmptySlide"
7316 msgstr "Lucido Vuoto"
7317
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7319 msgid "Empty slide:"
7320 msgstr "Lucido vuoto:"
7321
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7323 msgid "ItemizeType1"
7324 msgstr "PuntatoTipo1"
7325
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7327 msgid "EnumerateType1"
7328 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7329
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7331 msgid "List of Algorithms"
7332 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7333
7334 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7335 msgid "\\thechapter"
7336 msgstr "\\thechapter"
7337
7338 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Recipe"
7341 msgstr "Ricevuto"
7342
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Recipe:"
7346 msgstr "Ricevuto:"
7347
7348 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Ingredients"
7351 msgstr "Ringraziamenti"
7352
7353 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Ingredients:"
7356 msgstr "Ringraziamenti"
7357
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7359 msgid "Preprint"
7360 msgstr "Prestampa"
7361
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7363 msgid "AltAffiliation"
7364 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7365
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7367 msgid "Thanks:"
7368 msgstr "Ringraziamenti:"
7369
7370 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7371 msgid "Electronic Address:"
7372 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7373
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7375 msgid "acknowledgments"
7376 msgstr "riconoscimenti"
7377
7378 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7379 msgid "PACS number:"
7380 msgstr "Numero PACS:"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7383 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7384 msgid "Labeling"
7385 msgstr "Etichettatura"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7388 msgid "L"
7389 msgstr "L"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7392 msgid "O"
7393 msgstr "O"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7396 msgid "Encl"
7397 msgstr "Allegati"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7400 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7401 msgid "encl:"
7402 msgstr "Allegati:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7405 msgid "Telephone:"
7406 msgstr "Telefono:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7409 msgid "Place:"
7410 msgstr "Luogo:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7413 msgid "Backaddress:"
7414 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7417 msgid "Specialmail"
7418 msgstr "Indirizzo speciale"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7421 msgid "Specialmail:"
7422 msgstr "Indirizzo speciale:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7425 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7426 msgid "Location:"
7427 msgstr "Sede:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7430 msgid "Title:"
7431 msgstr "Titolo:"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7434 msgid "Subject:"
7435 msgstr "Soggetto:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7438 msgid "Yourref"
7439 msgstr "Vostro riferimento"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7442 msgid "Your ref.:"
7443 msgstr "Vostro riferimento:"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7446 msgid "Yourmail"
7447 msgstr "Vostra lettera"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7450 msgid "Your letter of:"
7451 msgstr "Vostra lettera del:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7454 msgid "Myref"
7455 msgstr "Nostro riferimento"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7458 msgid "Our ref.:"
7459 msgstr "Nostro riferimento:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7462 msgid "Customer"
7463 msgstr "Cliente"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7466 msgid "Customer no.:"
7467 msgstr "Numero cliente:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7470 msgid "Invoice"
7471 msgstr "Fattura"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7474 msgid "Invoice no.:"
7475 msgstr "Numero fattura:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7478 msgid "NextAddress"
7479 msgstr "Indirizzo successivo"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7482 msgid "Next Address:"
7483 msgstr "Indirizzo successivo:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7486 msgid "Post Scriptum:"
7487 msgstr "Post Scriptum:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7490 msgid "Sender Name:"
7491 msgstr "Mittente:"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7494 msgid "Sender Address:"
7495 msgstr "Indirizzo mittente:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7498 msgid "Sender Phone:"
7499 msgstr "Telefono mittente:"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7502 msgid "Fax"
7503 msgstr "Fax"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7506 msgid "Sender Fax:"
7507 msgstr "Fax mittente:"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7510 msgid "E-Mail"
7511 msgstr "Email"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7514 msgid "Sender E-Mail:"
7515 msgstr "Email mittente:"
7516
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7518 msgid "Sender URL:"
7519 msgstr "URL mittente:"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7522 msgid "Logo"
7523 msgstr "Logo"
7524
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7526 msgid "Logo:"
7527 msgstr "Logo:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7530 msgid "EndLetter"
7531 msgstr "Fine lettera"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7534 msgid "End of letter"
7535 msgstr "Fine della lettera"
7536
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7538 msgid "LandscapeSlide"
7539 msgstr "Lucido orizzontale"
7540
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7542 msgid "Landscape Slide:"
7543 msgstr "Lucido orizzontale:"
7544
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7546 msgid "PortraitSlide"
7547 msgstr "Lucido verticale"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7550 msgid "Portrait Slide:"
7551 msgstr "Lucido verticale:"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7554 msgid "Slide*"
7555 msgstr "Lucido*"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7558 msgid "EndOfSlide"
7559 msgstr "Fine Lucido"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7562 msgid "SlideHeading"
7563 msgstr "Intestazione lucido"
7564
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7566 msgid "SlideSubHeading"
7567 msgstr "Sottointestazione lucido"
7568
7569 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7570 msgid "ListOfSlides"
7571 msgstr "Elenco lucidi"
7572
7573 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7574 msgid "[List Of Slides]"
7575 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7576
7577 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7578 msgid "SlideContents"
7579 msgstr "Contenuti lucidi"
7580
7581 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7582 msgid "[Slide Contents]"
7583 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7584
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7586 msgid "ProgressContents"
7587 msgstr "Contenuti svolgimento"
7588
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7590 msgid "[Progress Contents]"
7591 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7592
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7595 msgid "Conjecture*"
7596 msgstr "Congettura*"
7597
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7599 msgid "Algorithm*"
7600 msgstr "Algoritmo*"
7601
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7603 msgid "AMS"
7604 msgstr "AMS"
7605
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7607 msgid "Subjectclass"
7608 msgstr "Classe soggetto"
7609
7610 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7611 msgid "AMS subject classifications:"
7612 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7613
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7615 msgid "Conference"
7616 msgstr "Conferenza"
7617
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7619 msgid "Conference:"
7620 msgstr "Conferenza:"
7621
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7623 msgid "CopyrightYear"
7624 msgstr "Anno del copyright"
7625
7626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7627 msgid "Copyright year:"
7628 msgstr "Anno del copyright:"
7629
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7631 msgid "Copyrightdata"
7632 msgstr "Dati copyright"
7633
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7635 msgid "Copyright data:"
7636 msgstr "Dati copyright:"
7637
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7639 msgid "Terms"
7640 msgstr "Voci"
7641
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7643 msgid "Terms:"
7644 msgstr "Voci:"
7645
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7647 msgid "Topic"
7648 msgstr "Argomento"
7649
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7651 msgid "MMMMM"
7652 msgstr "MMMMM"
7653
7654 #: lib/layouts/slides.layout:105
7655 msgid "New Slide:"
7656 msgstr "Nuovo lucido:"
7657
7658 #: lib/layouts/slides.layout:127
7659 msgid "Overlay"
7660 msgstr "Sovrapposizione"
7661
7662 #: lib/layouts/slides.layout:142
7663 msgid "New Overlay:"
7664 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7665
7666 #: lib/layouts/slides.layout:182
7667 msgid "New Note:"
7668 msgstr "Nuova nota:"
7669
7670 #: lib/layouts/slides.layout:207
7671 msgid "InvisibleText"
7672 msgstr "Testo invisibile"
7673
7674 #: lib/layouts/slides.layout:214
7675 msgid "<Invisible Text Follows>"
7676 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:231
7679 msgid "VisibleText"
7680 msgstr "Testo visibile"
7681
7682 #: lib/layouts/slides.layout:238
7683 msgid "<Visible Text Follows>"
7684 msgstr "<Segue testo visibile>"
7685
7686 #: lib/layouts/spie.layout:53
7687 msgid "Authorinfo"
7688 msgstr "Informazioni autore"
7689
7690 #: lib/layouts/spie.layout:65
7691 msgid "Authorinfo:"
7692 msgstr "Informazioni autore:"
7693
7694 #: lib/layouts/spie.layout:78
7695 msgid "ABSTRACT"
7696 msgstr "SOMMARIO"
7697
7698 #: lib/layouts/spie.layout:93
7699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7700 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7701
7702 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7703 msgid "email:"
7704 msgstr "Posta elettronica:"
7705
7706 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7707 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7708 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7711 msgid "Element:Firstname"
7712 msgstr "Primo nome"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7715 msgid "Firstname"
7716 msgstr "Primo nome"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7719 msgid "Element:Fname"
7720 msgstr "Nome"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7723 msgid "Fname"
7724 msgstr "Fname"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7727 msgid "Element:Surname"
7728 msgstr "Cognome"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7732 msgid "Surname"
7733 msgstr "Cognome"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7736 msgid "Element:Filename"
7737 msgstr "Nome file"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7740 msgid "Element:Literal"
7741 msgstr "Letterale"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7745 msgid "Literal"
7746 msgstr "Letterale"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7749 msgid "Element:Emph"
7750 msgstr "Enfatizzato"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7753 msgid "Emph"
7754 msgstr "Enfatizza"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7757 msgid "Element:Abbrev"
7758 msgstr "Abbrev"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7761 msgid "Abbrev"
7762 msgstr "Abbrev"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7765 msgid "Element:Citation-number"
7766 msgstr "Numero citazione"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7769 msgid "Citation-number"
7770 msgstr "Numero citazione"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7773 msgid "Element:Volume"
7774 msgstr "Volume"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7777 msgid "Volume"
7778 msgstr "Volume"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7781 msgid "Element:Day"
7782 msgstr "Giorno"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7785 msgid "Day"
7786 msgstr "Giorno"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7789 msgid "Element:Month"
7790 msgstr "Mese"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7793 msgid "Month"
7794 msgstr "Mese"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7797 msgid "Element:Year"
7798 msgstr "Anno"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7801 msgid "Year"
7802 msgstr "Anno"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7805 msgid "Element:Issue-number"
7806 msgstr "Numero-edizione"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7809 msgid "Issue-number"
7810 msgstr "Numero-edizione"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7813 msgid "Element:Issue-day"
7814 msgstr "Giorno-edizione"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7817 msgid "Issue-day"
7818 msgstr "Giorno-edizione"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7821 msgid "Element:Issue-months"
7822 msgstr "Mesi-edizione"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7825 msgid "Issue-months"
7826 msgstr "Mesi-edizione"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7829 msgid "Subsubparagraph"
7830 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7833 msgid "Header"
7834 msgstr "Intestazione"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7837 msgid "-- Header --"
7838 msgstr "--Intestazione--"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7841 msgid "Special-section"
7842 msgstr "Sezione speciale"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7845 msgid "Special-section:"
7846 msgstr "Sezione speciale:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7849 msgid "AGU-journal"
7850 msgstr "Rivista AGU"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7853 msgid "AGU-journal:"
7854 msgstr "Rivista AGU:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7857 msgid "Citation-number:"
7858 msgstr "Numero citazione:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7861 msgid "AGU-volume"
7862 msgstr "Volume AGU"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7865 msgid "AGU-volume:"
7866 msgstr "Volume AGU:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7869 msgid "AGU-issue"
7870 msgstr "Edizione AGU"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7873 msgid "AGU-issue:"
7874 msgstr "Edizione AGU:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7877 msgid "Copyright:"
7878 msgstr "Copyright:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7881 msgid "Index-terms"
7882 msgstr "Voci d'indice"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7885 msgid "Index-terms..."
7886 msgstr "Voci d'indice..."
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7889 msgid "Index-term"
7890 msgstr "Voce d'indice"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7893 msgid "Index-term:"
7894 msgstr "Voce d'indice:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7897 msgid "Cross-term"
7898 msgstr "Termine incrociato"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7901 msgid "Cross-term:"
7902 msgstr "Termine incrociato:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7905 msgid "Supplementary"
7906 msgstr "Supplemento"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7909 msgid "Supplementary..."
7910 msgstr "Supplemento..."
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7913 msgid "Supp-note"
7914 msgstr "Nota supplementare"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7917 msgid "Sup-mat-note:"
7918 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7921 msgid "Cite-other"
7922 msgstr "Cita (altro)"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7925 msgid "Cite-other:"
7926 msgstr "Cita (altro):"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7929 msgid "Revised"
7930 msgstr "Revisionato"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7933 msgid "Revised:"
7934 msgstr "Revisionato:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7937 msgid "Ident-line"
7938 msgstr "Indenta (linea)"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7941 msgid "Ident-line:"
7942 msgstr "Indenta (linea):"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7945 msgid "Runhead"
7946 msgstr "Testata"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7949 msgid "Runhead:"
7950 msgstr "Testata:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7953 msgid "Published-online:"
7954 msgstr "Pubblicato in linea:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7957 msgid "Citation"
7958 msgstr "Citazione"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7961 msgid "Citation:"
7962 msgstr "Citazione:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7965 msgid "Posting-order"
7966 msgstr "Ordine registrazione"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7969 msgid "Posting-order:"
7970 msgstr "Ordine registrazione:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7973 msgid "AGU-pages"
7974 msgstr "Pagine AGU"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7977 msgid "AGU-pages:"
7978 msgstr "Pagine AGU:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7981 msgid "Words"
7982 msgstr "Parole"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7985 msgid "Words:"
7986 msgstr "Parole:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7989 msgid "Figures"
7990 msgstr "Figure"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7993 msgid "Figures:"
7994 msgstr "Figure:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7997 msgid "Tables"
7998 msgstr "Tabelle"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8001 msgid "Tables:"
8002 msgstr "Tabelle:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8005 msgid "Datasets"
8006 msgstr "Gruppo di dati"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8009 msgid "Datasets:"
8010 msgstr "Gruppo di dati:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8013 msgid "Element:ISSN"
8014 msgstr "ISSN"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8017 msgid "ISSN"
8018 msgstr "ISSN"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8021 msgid "Element:CODEN"
8022 msgstr "CODEN"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8025 msgid "CODEN"
8026 msgstr "CODEN"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8029 msgid "Element:SS-Code"
8030 msgstr "Codice-SS"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8033 msgid "SS-Code"
8034 msgstr "Codice-SS"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8037 msgid "Element:SS-Title"
8038 msgstr "Titolo-SS"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8041 msgid "SS-Title"
8042 msgstr "Titolo-SS"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8045 msgid "Element:CCC-Code"
8046 msgstr "Codice-CCC"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8049 msgid "CCC-Code"
8050 msgstr "Codice-CCC"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8053 msgid "Element:Code"
8054 msgstr "Codice"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8057 msgid "Element:Dscr"
8058 msgstr "Dscr"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8061 msgid "Dscr"
8062 msgstr "Dscr"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8065 msgid "Element:Keyword"
8066 msgstr "Parola chiave"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8069 msgid "Element:Orgdiv"
8070 msgstr "Orgdiv"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8073 msgid "Orgdiv"
8074 msgstr "Orgdiv"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8077 msgid "Element:Orgname"
8078 msgstr "Orgname"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8081 msgid "Orgname"
8082 msgstr "Orgname"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8085 msgid "Element:Street"
8086 msgstr "Via"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8089 msgid "Element:City"
8090 msgstr "Città"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8093 msgid "City"
8094 msgstr "Città"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8097 msgid "Element:State"
8098 msgstr "Stato"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8101 msgid "Element:Postcode"
8102 msgstr "Codice postale"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8105 msgid "Postcode"
8106 msgstr "Codice postale"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8109 msgid "Element:Country"
8110 msgstr "Paese"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8113 msgid "Country"
8114 msgstr "Paese"
8115
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8118 msgid "Paragraph*"
8119 msgstr "Paragrafo*"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8122 msgid "CCC"
8123 msgstr "CCC"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8126 msgid "CCC code:"
8127 msgstr "Codice CCC:"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8130 msgid "PaperId"
8131 msgstr "Id. articolo"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8134 msgid "Paper Id:"
8135 msgstr "Id. articolo:"
8136
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8138 msgid "AuthorAddr"
8139 msgstr "Indirizzo autore"
8140
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8142 msgid "Author Address:"
8143 msgstr "Indirizzo autore:"
8144
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8146 msgid "SlugComment"
8147 msgstr "Commento interlinea"
8148
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8150 msgid "Slug Comment:"
8151 msgstr "Commento interlinea:"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8154 msgid "Plate"
8155 msgstr "Foglio"
8156
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8158 msgid "Planotable"
8159 msgstr "Planotable"
8160
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8162 msgid "Table Caption"
8163 msgstr "Didascalia tabella"
8164
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8166 msgid "TableCaption"
8167 msgstr "Didascalia tabella:"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8170 msgid "Current Address"
8171 msgstr "Indirizzo attuale"
8172
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8174 msgid "Current address:"
8175 msgstr "Indirizzo attuale:"
8176
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8178 msgid "E-mail address:"
8179 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8180
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8182 msgid "Key words and phrases:"
8183 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8184
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8186 msgid "Dedicatory"
8187 msgstr "Dedicatorio"
8188
8189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8190 msgid "Dedication:"
8191 msgstr "Dedica:"
8192
8193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8194 msgid "Translator"
8195 msgstr "Traduttore"
8196
8197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8198 msgid "Translator:"
8199 msgstr "Traduttore:"
8200
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8202 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8203 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8206 msgid "Element:Directory"
8207 msgstr "Cartella"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8210 msgid "Directory"
8211 msgstr "Cartella"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8214 msgid "Element:Email"
8215 msgstr "Email"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8218 msgid "Element:KeyCombo"
8219 msgstr "KeyCombo"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8222 msgid "KeyCombo"
8223 msgstr "KeyCombo"
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8226 msgid "Element:KeyCap"
8227 msgstr "KeyCap"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8230 msgid "KeyCap"
8231 msgstr "KeyCap"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8234 msgid "Element:GuiMenu"
8235 msgstr "GuiMenu"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8238 msgid "GuiMenu"
8239 msgstr "GuiMenu"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8242 msgid "Element:GuiMenuItem"
8243 msgstr "GuiMenuItem"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8246 msgid "GuiMenuItem"
8247 msgstr "GuiMenuItem"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8250 msgid "Element:GuiButton"
8251 msgstr "GuiButton"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8254 msgid "GuiButton"
8255 msgstr "GuiButton"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8258 msgid "Element:MenuChoice"
8259 msgstr "MenuChoice"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8262 msgid "MenuChoice"
8263 msgstr "MenuChoice"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8266 msgid "Chapter*"
8267 msgstr "Capitolo*"
8268
8269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8270 msgid "Subparagraph*"
8271 msgstr "Sottoparagrafo*"
8272
8273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8274 msgid "Authorgroup"
8275 msgstr "Gruppo autore"
8276
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8278 msgid "RevisionHistory"
8279 msgstr "Cronologia revisione"
8280
8281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8282 msgid "Revision History"
8283 msgstr "Cronologia revisione"
8284
8285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8286 msgid "Revision"
8287 msgstr "Revisione"
8288
8289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8290 msgid "RevisionRemark"
8291 msgstr "Commento revisione"
8292
8293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8294 msgid "FirstName"
8295 msgstr "Primo nome"
8296
8297 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8298 msgid "Scrap"
8299 msgstr "Ritaglio"
8300
8301 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8302 msgid "\\arabic{chapter}"
8303 msgstr "\\arabic{chapter}"
8304
8305 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8306 msgid "\\Alph{chapter}"
8307 msgstr "\\Alph{chapter}"
8308
8309 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8310 msgid "\\arabic{footnote}"
8311 msgstr "\\arabic{footnote}"
8312
8313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8314 msgid "\\Roman{section}."
8315 msgstr "\\Roman{section}."
8316
8317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8319 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8320
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8322 msgid "\\Alph{subsection}."
8323 msgstr "\\Alph{subsection}."
8324
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8326 msgid "\\arabic{subsection}."
8327 msgstr "\\arabic{subsection}."
8328
8329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8332
8333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8334 msgid "\\alph{subsubsection}."
8335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8336
8337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8338 msgid "\\alph{paragraph}."
8339 msgstr "\\alph{paragraph}."
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8342 msgid "Addpart"
8343 msgstr "Aggiungi parte"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8346 msgid "Addchap"
8347 msgstr "Aggiungi capitolo"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8350 msgid "Addsec"
8351 msgstr "Aggiungi sezione"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8354 msgid "Addchap*"
8355 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8358 msgid "Addsec*"
8359 msgstr "Aggiungi sezione*"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8362 msgid "Minisec"
8363 msgstr "Minisezione"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8366 msgid "Publishers"
8367 msgstr "Editori"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8370 msgid "Dedication"
8371 msgstr "Dedica"
8372
8373 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8374 msgid "Titlehead"
8375 msgstr "Titolo di testa"
8376
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8378 msgid "Uppertitleback"
8379 msgstr "Titolo precedente superiore"
8380
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8382 msgid "Lowertitleback"
8383 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8384
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8386 msgid "Extratitle"
8387 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8388
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8390 msgid "Captionabove"
8391 msgstr "Didascalia superiore"
8392
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8394 msgid "Captionbelow"
8395 msgstr "Didascalia inferiore"
8396
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8398 msgid "Dictum"
8399 msgstr "Detto"
8400
8401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8402 msgid "CharStyle"
8403 msgstr "Stile"
8404
8405 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8406 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8407 msgid "UNDEFINED"
8408 msgstr "INDEFINITO"
8409
8410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8411 msgid "\\Roman{part}"
8412 msgstr "\\Roman{part}"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8415 msgid "Marginal"
8416 msgstr "Marginale"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8419 msgid "margin"
8420 msgstr "margine"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8423 msgid "Foot"
8424 msgstr "Nota a piè pagina"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8427 msgid "foot"
8428 msgstr "piede"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8431 msgid "Note:Comment"
8432 msgstr "Commento"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8435 msgid "comment"
8436 msgstr "Commento"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8439 msgid "Note:Note"
8440 msgstr "Nota"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8443 msgid "note"
8444 msgstr "Nota di LyX"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8447 msgid "Note:Greyedout"
8448 msgstr "Sbiadita"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8451 msgid "greyedout"
8452 msgstr "Sbiadita"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8455 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8456 msgid "ERT"
8457 msgstr "ERT"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8460 msgid "Listings"
8461 msgstr "Listati"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8465 msgid "Branch"
8466 msgstr "Ramo"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8470 msgid "Index"
8471 msgstr "Indice"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8474 msgid "Idx"
8475 msgstr "Ind"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8478 msgid "Box"
8479 msgstr "Casella"
8480
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8482 msgid "Box:Shaded"
8483 msgstr "Sfondo colorato"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8486 msgid "Float"
8487 msgstr "Flottante"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8490 msgid "OptArg"
8491 msgstr "ArgOpz"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8494 msgid "opt"
8495 msgstr "opz"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8498 msgid "Info"
8499 msgstr "Info"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8502 msgid "Info:menu"
8503 msgstr "Info:menu"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8506 msgid "Info:shortcut"
8507 msgstr "Info:scorciatoia"
8508
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8510 msgid "Info:shortcuts"
8511 msgstr "Info:scorciatoie"
8512
8513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8514 msgid "--Separator--"
8515 msgstr "--Separatore--"
8516
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8518 msgid "--- Separate Environment ---"
8519 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8520
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8522 msgid "Part \\thepart"
8523 msgstr "Parte \\thepart"
8524
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8526 msgid "Chapter \\thechapter"
8527 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8528
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8530 msgid "Appendix \\thechapter"
8531 msgstr "Appendice \\thechapter"
8532
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8534 msgid "Headnote"
8535 msgstr "Intestazione"
8536
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8538 msgid "Headnote (optional):"
8539 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8540
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8542 msgid "Corr Author:"
8543 msgstr "Autore corr.:"
8544
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8546 msgid "Offprints"
8547 msgstr "Estratti"
8548
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8550 msgid "Offprints:"
8551 msgstr "Estratti:"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8554 msgid "Corollary \\thetheorem."
8555 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8558 msgid "Lemma \\thetheorem."
8559 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8562 msgid "Proposition \\thetheorem."
8563 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8566 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8567 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8570 msgid "Fact \\thetheorem."
8571 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8574 msgid "Definition \\thetheorem."
8575 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8578 msgid "Example \\thetheorem."
8579 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8582 msgid "Problem \\thetheorem."
8583 msgstr "Problema \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8586 msgid "Exercise \\thetheorem."
8587 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8590 msgid "Remark \\thetheorem."
8591 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8594 msgid "Claim \\thetheorem."
8595 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8598 msgid "Example*"
8599 msgstr "Esempio*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8602 msgid "Problem*"
8603 msgstr "Problema*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8606 msgid "Exercise*"
8607 msgstr "Esercizio*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8610 msgid "Remark*"
8611 msgstr "Osservazione*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8614 msgid "Claim*"
8615 msgstr "Asserzione*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8618 msgid "Conjecture."
8619 msgstr "Congettura."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8622 msgid "Fact*"
8623 msgstr "Fatto*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8626 msgid "Problem."
8627 msgstr "Problema."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8630 msgid "Exercise."
8631 msgstr "Esercizio."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8634 msgid "Remark."
8635 msgstr "Osservazione."
8636
8637 #: lib/layouts/braille.module:2
8638 msgid "Braille"
8639 msgstr "Braille"
8640
8641 #: lib/layouts/braille.module:6
8642 msgid ""
8643 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8644 "in examples."
8645 msgstr ""
8646 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8647 "Braille.lyx."
8648
8649 #: lib/layouts/braille.module:22
8650 msgid "Braille (default)"
8651 msgstr "Braille (default)"
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8654 msgid "Braille:"
8655 msgstr "Braille:"
8656
8657 #: lib/layouts/braille.module:45
8658 msgid "Braille (textsize)"
8659 msgstr "Braille (textsize)"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:68
8662 msgid "Braille (dots on)"
8663 msgstr "Braille (dots on)"
8664
8665 #: lib/layouts/braille.module:83
8666 msgid "Braille_dots_on"
8667 msgstr "Braille_dots_on"
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:92
8670 msgid "Braille (dots off)"
8671 msgstr "Braille (dots off)"
8672
8673 #: lib/layouts/braille.module:107
8674 msgid "Braille_dots_off"
8675 msgstr "Braille_dots_off"
8676
8677 #: lib/layouts/braille.module:116
8678 msgid "Braille (mirror on)"
8679 msgstr "Braille (mirror on)"
8680
8681 #: lib/layouts/braille.module:131
8682 msgid "Braille_mirror_on"
8683 msgstr "Braille_mirror_on"
8684
8685 #: lib/layouts/braille.module:140
8686 msgid "Braille (mirror off)"
8687 msgstr "Braille (mirror off)"
8688
8689 #: lib/layouts/braille.module:155
8690 msgid "Braille_mirror_off"
8691 msgstr "Braille_mirror_off"
8692
8693 #: lib/layouts/braille.module:163
8694 msgid "Braillebox"
8695 msgstr "Casella braille"
8696
8697 #: lib/layouts/braille.module:167
8698 msgid "Braille box"
8699 msgstr "Casella braille"
8700
8701 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8702 msgid "Endnote"
8703 msgstr "Note finali"
8704
8705 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8706 msgid ""
8707 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8708 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8709 msgstr ""
8710 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8711 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8712
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8714 msgid "Custom:Endnote"
8715 msgstr "Note finali"
8716
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8718 msgid "endnote"
8719 msgstr "endnote"
8720
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8722 msgid "Foot to End"
8723 msgstr "Note a piede alla fine"
8724
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8726 msgid ""
8727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8728 "where you want the endnotes to appear."
8729 msgstr ""
8730 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8731 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8732
8733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8734 msgid "Hanging"
8735 msgstr "Hanging"
8736
8737 #: lib/layouts/hanging.module:6
8738 msgid ""
8739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8741 "are indented."
8742 msgstr ""
8743 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8744 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8745 "righe successive sono indentate."
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8748 msgid "Linguistics"
8749 msgstr "Linguistica"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8752 msgid ""
8753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8755 "examples."
8756 msgstr ""
8757 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8758 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8759 "di esempio linguistic.lyx."
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8766 msgid "Example:"
8767 msgstr "Esempio:"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8771 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8774 msgid "Examples:"
8775 msgstr "Esempi:"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8778 msgid "Subexample"
8779 msgstr "Sottoesempio"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8782 msgid "Subexample:"
8783 msgstr "Sottoesempio:"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8786 msgid "Custom:Glosse"
8787 msgstr "Glossa"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8790 msgid "Glosse"
8791 msgstr "Glosse"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8794 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8795 msgstr "Tri-Glossa"
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8798 msgid "Tri-Glosse"
8799 msgstr "Tri-Glosse"
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8803 msgstr "Espressione"
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8806 msgid "expr."
8807 msgstr "espr."
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8811 msgstr "Concetto"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8814 msgid "concept"
8815 msgstr "concetto"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8818 msgid "CharStyle:Meaning"
8819 msgstr "Significato"
8820
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8822 msgid "meaning"
8823 msgstr "significato"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8826 msgid "Tableau"
8827 msgstr "Tableau"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8830 msgid "List of Tableaux"
8831 msgstr "Elenco dei tableau"
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8834 msgid "Logical Markup"
8835 msgstr "Marcatura logica"
8836
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8838 msgid ""
8839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8840 "code."
8841 msgstr ""
8842 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8843 "code."
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8846 msgid "CharStyle:Noun"
8847 msgstr "Sostantivo"
8848
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8850 msgid "noun"
8851 msgstr "sostantivo"
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8854 msgid "CharStyle:Emph"
8855 msgstr "Enfatizzato"
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8858 msgid "emph"
8859 msgstr "enfatizzato"
8860
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8862 msgid "CharStyle:Strong"
8863 msgstr "Robusto"
8864
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8866 msgid "strong"
8867 msgstr "forte"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8870 msgid "CharStyle:Code"
8871 msgstr "Codice"
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8874 msgid "code"
8875 msgstr "codice"
8876
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8878 msgid "Minimalistic"
8879 msgstr "Minimalistico"
8880
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8882 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8883 msgstr ""
8884 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8887 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8888 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8891 msgid ""
8892 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8893 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8894 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8895 "starred and non-starred forms."
8896 msgstr ""
8897 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8898 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8899 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8900 "forma asteriscata che non asteriscata."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8903 msgid "Criterion \\thetheorem."
8904 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8907 msgid "Criterion*"
8908 msgstr "Criterio*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8911 msgid "Criterion."
8912 msgstr "Criterio."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8915 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8916 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8919 msgid "Algorithm."
8920 msgstr "Algoritmo."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8923 msgid "Axiom \\thetheorem."
8924 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8927 msgid "Axiom*"
8928 msgstr "Assioma*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8931 msgid "Axiom."
8932 msgstr "Assioma."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8935 msgid "Condition \\thetheorem."
8936 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8939 msgid "Condition*"
8940 msgstr "Condizione*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8943 msgid "Condition."
8944 msgstr "Condizione."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8947 msgid "Note \\thetheorem."
8948 msgstr "Nota \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8951 msgid "Note*"
8952 msgstr "Nota*"
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8955 msgid "Note."
8956 msgstr "Nota."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8959 msgid "Notation \\thetheorem."
8960 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8963 msgid "Notation*"
8964 msgstr "Notazione*"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8967 msgid "Notation."
8968 msgstr "Notazione."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8971 msgid "Summary \\thetheorem."
8972 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8975 msgid "Summary*"
8976 msgstr "Sommario*"
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8979 msgid "Summary."
8980 msgstr "Sommario."
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8983 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8984 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8987 msgid "Acknowledgement*"
8988 msgstr "Riconoscimento*"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8991 msgid "Conclusion"
8992 msgstr "Conclusione"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8995 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8996 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8999 msgid "Conclusion*"
9000 msgstr "Conclusione*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9003 msgid "Conclusion."
9004 msgstr "Conclusione."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9007 msgid "Assumption"
9008 msgstr "Assunzione"
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9011 msgid "Assumption \\thetheorem."
9012 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9015 msgid "Assumption*"
9016 msgstr "Assunzione*"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9019 msgid "Assumption."
9020 msgstr "Assunzione."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9023 msgid "Theorems (AMS)"
9024 msgstr "Teoremi (AMS)"
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9027 msgid ""
9028 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9029 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9030 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9031 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9032 msgstr ""
9033 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9034 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9035 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9036 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9037 "(per ...)\"."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9040 msgid "Theorems (By Chapter)"
9041 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9044 msgid ""
9045 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9046 "that provide a chapter environment."
9047 msgstr ""
9048 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9049 "che forniscono un ambiente capitolo."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9052 msgid "Theorems (By Section)"
9053 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9056 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9057 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9060 msgid "Theorems (Starred)"
9061 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9064 msgid ""
9065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9066 "using the extended AMS machinery."
9067 msgstr ""
9068 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9069 "l'apparato AMS esteso."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9072 msgid ""
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9076 msgstr ""
9077 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9078 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9079 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9080 "(ordinati per ...)\"."
9081
9082 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9083 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9084 msgid "Ignore"
9085 msgstr "Ignora"
9086
9087 #: lib/languages:4
9088 msgid "Latex"
9089 msgstr "Latex"
9090
9091 #: lib/languages:6
9092 msgid "Afrikaans"
9093 msgstr "Afrikaans"
9094
9095 #: lib/languages:7
9096 msgid "Albanian"
9097 msgstr "Albanese"
9098
9099 #: lib/languages:8
9100 msgid "English (USA)"
9101 msgstr "Inglese (USA)"
9102
9103 #: lib/languages:10
9104 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9105 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9106
9107 #: lib/languages:11
9108 msgid "Arabic (Arabi)"
9109 msgstr "Arabo (Arabi)"
9110
9111 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9112 msgid "Armenian"
9113 msgstr "Armeno"
9114
9115 #: lib/languages:13
9116 msgid "German (Austria, old spelling)"
9117 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9118
9119 #: lib/languages:14
9120 msgid "German (Austria)"
9121 msgstr "Tedesco (Austria)"
9122
9123 #: lib/languages:15
9124 msgid "Indonesian"
9125 msgstr "Indonesiano"
9126
9127 #: lib/languages:16
9128 msgid "Malay"
9129 msgstr "Malese"
9130
9131 #: lib/languages:17
9132 msgid "Basque"
9133 msgstr "Basco"
9134
9135 #: lib/languages:18
9136 msgid "Belarusian"
9137 msgstr "Bielorusso"
9138
9139 #: lib/languages:19
9140 msgid "Portuguese (Brazil)"
9141 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9142
9143 #: lib/languages:20
9144 msgid "Breton"
9145 msgstr "Bretone"
9146
9147 #: lib/languages:21
9148 msgid "English (UK)"
9149 msgstr "Inglese (UK)"
9150
9151 #: lib/languages:22
9152 msgid "Bulgarian"
9153 msgstr "Bulgaro"
9154
9155 #: lib/languages:23
9156 msgid "English (Canada)"
9157 msgstr "Inglese (Canada)"
9158
9159 #: lib/languages:24
9160 msgid "French (Canada)"
9161 msgstr "Francese (Canada)"
9162
9163 #: lib/languages:25
9164 msgid "Catalan"
9165 msgstr "Catalano"
9166
9167 #: lib/languages:26
9168 msgid "Chinese (simplified)"
9169 msgstr "Cinese (semplificato)"
9170
9171 #: lib/languages:27
9172 msgid "Chinese (traditional)"
9173 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9174
9175 #: lib/languages:28
9176 msgid "Croatian"
9177 msgstr "Croato"
9178
9179 #: lib/languages:29
9180 msgid "Czech"
9181 msgstr "Ceco"
9182
9183 #: lib/languages:30
9184 msgid "Danish"
9185 msgstr "Danese"
9186
9187 #: lib/languages:31
9188 msgid "Dutch"
9189 msgstr "Olandese"
9190
9191 #: lib/languages:32
9192 msgid "English"
9193 msgstr "Inglese"
9194
9195 #: lib/languages:34
9196 msgid "Esperanto"
9197 msgstr "Esperanto"
9198
9199 #: lib/languages:35
9200 msgid "Estonian"
9201 msgstr "Estone"
9202
9203 #: lib/languages:37
9204 msgid "Farsi"
9205 msgstr "Farsi"
9206
9207 #: lib/languages:38
9208 msgid "Finnish"
9209 msgstr "Finnico"
9210
9211 #: lib/languages:40
9212 msgid "French"
9213 msgstr "Francese"
9214
9215 #: lib/languages:41
9216 msgid "Galician"
9217 msgstr "Galiziano"
9218
9219 #: lib/languages:42
9220 msgid "German (old spelling)"
9221 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9222
9223 #: lib/languages:43
9224 msgid "German"
9225 msgstr "Tedesco"
9226
9227 #: lib/languages:44
9228 #, fuzzy
9229 msgid "German (Switzerland)"
9230 msgstr "Tedesco (Austria)"
9231
9232 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9234 msgid "Greek"
9235 msgstr "Greco"
9236
9237 #: lib/languages:46
9238 msgid "Greek (polytonic)"
9239 msgstr "Greco (politonico)"
9240
9241 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9242 msgid "Hebrew"
9243 msgstr "Ebreo"
9244
9245 #: lib/languages:51
9246 msgid "Icelandic"
9247 msgstr "Islandese"
9248
9249 #: lib/languages:53
9250 msgid "Interlingua"
9251 msgstr "Interlingua"
9252
9253 #: lib/languages:54
9254 msgid "Irish"
9255 msgstr "Irlandese"
9256
9257 #: lib/languages:55
9258 msgid "Italian"
9259 msgstr "Italiano"
9260
9261 #: lib/languages:56
9262 msgid "Japanese"
9263 msgstr "Giapponese"
9264
9265 #: lib/languages:57
9266 msgid "Japanese (CJK)"
9267 msgstr "Giapponese (CJK)"
9268
9269 #: lib/languages:58
9270 msgid "Kazakh"
9271 msgstr "Kazakho"
9272
9273 #: lib/languages:60
9274 msgid "Korean"
9275 msgstr "Coreano"
9276
9277 #: lib/languages:62
9278 msgid "Latin"
9279 msgstr "Latino"
9280
9281 #: lib/languages:63
9282 msgid "Latvian"
9283 msgstr "Latviano"
9284
9285 #: lib/languages:64
9286 msgid "Lithuanian"
9287 msgstr "Lituano"
9288
9289 #: lib/languages:65
9290 msgid "Lower Sorbian"
9291 msgstr "Serbo meridionale"
9292
9293 #: lib/languages:66
9294 msgid "Hungarian"
9295 msgstr "Ungherese"
9296
9297 #: lib/languages:67
9298 msgid "Mongolian"
9299 msgstr "Mongolo"
9300
9301 #: lib/languages:68
9302 msgid "Norsk"
9303 msgstr "Norvegese"
9304
9305 #: lib/languages:69
9306 msgid "Nynorsk"
9307 msgstr "Neonorvegese"
9308
9309 #: lib/languages:70
9310 msgid "Polish"
9311 msgstr "Polacco"
9312
9313 #: lib/languages:71
9314 msgid "Portuguese"
9315 msgstr "Portoghese"
9316
9317 #: lib/languages:72
9318 msgid "Romanian"
9319 msgstr "Romeno"
9320
9321 #: lib/languages:73
9322 msgid "Russian"
9323 msgstr "Russo"
9324
9325 #: lib/languages:74
9326 msgid "North Sami"
9327 msgstr "Lappone del nord"
9328
9329 #: lib/languages:75
9330 msgid "Scottish"
9331 msgstr "Scozzese"
9332
9333 #: lib/languages:76
9334 msgid "Serbian"
9335 msgstr "Serbo"
9336
9337 #: lib/languages:77
9338 msgid "Serbian (Latin)"
9339 msgstr "Serbo (latino)"
9340
9341 #: lib/languages:78
9342 msgid "Slovak"
9343 msgstr "Slovacco"
9344
9345 #: lib/languages:79
9346 msgid "Slovene"
9347 msgstr "Sloveno"
9348
9349 #: lib/languages:80
9350 msgid "Spanish"
9351 msgstr "Spagnolo"
9352
9353 #: lib/languages:81
9354 msgid "Spanish (Mexico)"
9355 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9356
9357 #: lib/languages:82
9358 msgid "Swedish"
9359 msgstr "Svedese"
9360
9361 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9362 msgid "Thai"
9363 msgstr "Thailandese"
9364
9365 #: lib/languages:84
9366 msgid "Turkish"
9367 msgstr "Turco"
9368
9369 #: lib/languages:85
9370 msgid "Ukrainian"
9371 msgstr "Ucraino"
9372
9373 #: lib/languages:86
9374 msgid "Upper Sorbian"
9375 msgstr "Serbo"
9376
9377 #: lib/languages:87
9378 msgid "Vietnamese"
9379 msgstr "Vietnamita"
9380
9381 #: lib/languages:88
9382 msgid "Welsh"
9383 msgstr "Gallese"
9384
9385 #: lib/encodings:14
9386 msgid "Unicode (utf8)"
9387 msgstr "Unicode (utf8)"
9388
9389 #: lib/encodings:19
9390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9391 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9392
9393 #: lib/encodings:23
9394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9395 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9396
9397 #: lib/encodings:26
9398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9399 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9400
9401 #: lib/encodings:29
9402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9403 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9404
9405 #: lib/encodings:32
9406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9407 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9408
9409 #: lib/encodings:35
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9411 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9412
9413 #: lib/encodings:38
9414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9415 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9416
9417 #: lib/encodings:42
9418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9419 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9420
9421 #: lib/encodings:45
9422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9423 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9424
9425 #: lib/encodings:48
9426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9427 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9428
9429 #: lib/encodings:51
9430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9431 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9432
9433 #: lib/encodings:55
9434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9435 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9436
9437 #: lib/encodings:58
9438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9439 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9440
9441 #: lib/encodings:61
9442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9443 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9444
9445 #: lib/encodings:64
9446 msgid "DOS (CP 437)"
9447 msgstr "DOS (CP 437)"
9448
9449 #: lib/encodings:68
9450 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9451 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9452
9453 #: lib/encodings:71
9454 msgid "Western European (CP 850)"
9455 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9456
9457 #: lib/encodings:74
9458 msgid "Central European (CP 852)"
9459 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9460
9461 #: lib/encodings:77
9462 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9463 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9464
9465 #: lib/encodings:80
9466 msgid "Western European (CP 858)"
9467 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9468
9469 #: lib/encodings:83
9470 msgid "Hebrew (CP 862)"
9471 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9472
9473 #: lib/encodings:86
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9476
9477 #: lib/encodings:89
9478 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9479 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9480
9481 #: lib/encodings:92
9482 msgid "Central European (CP 1250)"
9483 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9484
9485 #: lib/encodings:95
9486 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9487 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9488
9489 #: lib/encodings:98
9490 msgid "Western European (CP 1252)"
9491 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9492
9493 #: lib/encodings:101
9494 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9495 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9496
9497 #: lib/encodings:105
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9500
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9504
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9508
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9512
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9516
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9520
9521 #: lib/encodings:145
9522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9523 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9524
9525 #: lib/encodings:149
9526 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9527 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9528
9529 #: lib/encodings:153
9530 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9532
9533 #: lib/encodings:157
9534 msgid "Korean (EUC-KR)"
9535 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9536
9537 #: lib/encodings:161
9538 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9539 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9540
9541 #: lib/encodings:165
9542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9543 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9544
9545 #: lib/encodings:169
9546 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9547 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9548
9549 #: lib/encodings:176
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9551 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9552
9553 #: lib/encodings:178
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9555 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9556
9557 #: lib/encodings:180
9558 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9559 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9560
9561 #: lib/encodings:187
9562 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9563 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9564
9565 #: lib/encodings:192
9566 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9567 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9568
9569 #: lib/encodings:196
9570 msgid "ASCII"
9571 msgstr "ASCII"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9574 msgid "File|F"
9575 msgstr "File|F"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9578 msgid "Edit|E"
9579 msgstr "Modifica|o"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9582 msgid "Insert|I"
9583 msgstr "Inserisci|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9586 msgid "Layout|L"
9587 msgstr "Struttura|S"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9590 msgid "View|V"
9591 msgstr "Vista|V"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9594 msgid "Navigate|N"
9595 msgstr "Naviga|N"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:38
9598 msgid "Documents|D"
9599 msgstr "Documenti|D"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9602 msgid "Help|H"
9603 msgstr "Aiuto|A"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9606 msgid "New|N"
9607 msgstr "Nuovo|N"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:48
9610 msgid "New from Template...|T"
9611 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9614 msgid "Open...|O"
9615 msgstr "Apri...|A"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9618 msgid "Close|C"
9619 msgstr "Chiudi|C"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9622 msgid "Save|S"
9623 msgstr "Salva|S"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9626 msgid "Save As...|A"
9627 msgstr "Salva come...|m"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:54
9630 msgid "Revert|R"
9631 msgstr "Ripristina|R"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9634 msgid "Version Control|V"
9635 msgstr "Controllo versione|v"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9638 msgid "Import|I"
9639 msgstr "Importa|I"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9642 msgid "Export|E"
9643 msgstr "Esporta|o"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9646 msgid "Print...|P"
9647 msgstr "Stampa...|p"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9650 msgid "Fax...|F"
9651 msgstr "Fax...|F"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9654 msgid "Exit|x"
9655 msgstr "Esci|E"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9658 msgid "Register...|R"
9659 msgstr "Registrazione...|g"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9662 msgid "Check In Changes...|I"
9663 msgstr "Registra modifiche...|i"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9666 msgid "Check Out for Edit|O"
9667 msgstr "Estrai per modifica|m"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9670 msgid "Revert to Repository Version|R"
9671 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9674 msgid "Undo Last Check In|U"
9675 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9678 msgid "Show History...|H"
9679 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9682 msgid "Custom...|C"
9683 msgstr "Personalizzato...|z"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9686 msgid "Undo|U"
9687 msgstr "Annulla|A"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:91
9690 msgid "Redo|d"
9691 msgstr "Rifai|f"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:93
9694 msgid "Cut|C"
9695 msgstr "Taglia|g"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:94
9698 msgid "Copy|o"
9699 msgstr "Copia"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:95
9702 msgid "Paste|a"
9703 msgstr "Incolla|I"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:96
9706 msgid "Paste External Selection|x"
9707 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9710 msgid "Find & Replace...|F"
9711 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:100
9714 msgid "Tabular|T"
9715 msgstr "Tabulare|b"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9718 msgid "Math|M"
9719 msgstr "Matematica|M"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9722 msgid "Spellchecker...|S"
9723 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:105
9726 msgid "Thesaurus..."
9727 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:106
9730 msgid "Statistics...|i"
9731 msgstr "Statistiche...|S"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9734 msgid "Check TeX|h"
9735 msgstr "Controlla TeX|n"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:108
9738 msgid "Change Tracking|g"
9739 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9742 msgid "Preferences...|P"
9743 msgstr "Preferenze...|P"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9746 msgid "Reconfigure|R"
9747 msgstr "Riconfigura|R"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:115
9750 msgid "Selection as Lines|L"
9751 msgstr "Seleziona come linee|l"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:116
9754 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9755 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9758 msgid "Multicolumn|M"
9759 msgstr "Multicolonna|M"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:122
9762 msgid "Line Top|T"
9763 msgstr "Linea in alto|a"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:123
9766 msgid "Line Bottom|B"
9767 msgstr "Linea in basso|b"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:124
9770 msgid "Line Left|L"
9771 msgstr "Linea sinistra|s"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:125
9774 msgid "Line Right|R"
9775 msgstr "Linea destra|d"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:127
9778 msgid "Alignment|i"
9779 msgstr "Allineamento|n"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9782 msgid "Add Row|A"
9783 msgstr "Aggiungi riga|r"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:130
9786 msgid "Delete Row|w"
9787 msgstr "Elimina riga|g"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9790 msgid "Copy Row"
9791 msgstr "Copia riga"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9794 msgid "Swap Rows"
9795 msgstr "Scambia righe"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9798 msgid "Add Column|u"
9799 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:135
9802 msgid "Delete Column|D"
9803 msgstr "Elimina colonna|E"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9806 msgid "Copy Column"
9807 msgstr "Copia colonna"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9810 msgid "Swap Columns"
9811 msgstr "Scambia colonne"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9814 msgid "Left|L"
9815 msgstr "Sinistra|S"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9818 msgid "Center|C"
9819 msgstr "Centrato|C"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9822 msgid "Right|R"
9823 msgstr "Destra|D"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9826 msgid "Top|T"
9827 msgstr "Superiore|u"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9830 msgid "Middle|M"
9831 msgstr "Centrale|a"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9834 msgid "Bottom|B"
9835 msgstr "Inferiore|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:159
9838 msgid "Toggle Numbering|N"
9839 msgstr "Commuta numerazione|n"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:160
9842 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9843 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9846 msgid "Change Limits Type|L"
9847 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9850 msgid "Change Formula Type|F"
9851 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9855 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:168
9858 msgid "Alignment|A"
9859 msgstr "Allineamento|A"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:170
9862 msgid "Add Row|R"
9863 msgstr "Aggiungi riga|r"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9866 msgid "Delete Row|D"
9867 msgstr "Elimina riga|g"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:175
9870 msgid "Add Column|C"
9871 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9874 msgid "Delete Column|e"
9875 msgstr "Elimina colonna|E"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9878 msgid "Default|t"
9879 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9882 msgid "Display|D"
9883 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9886 msgid "Inline|I"
9887 msgstr "Limiti a lato|l"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:188
9890 msgid "Octave"
9891 msgstr "Octave"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:189
9894 msgid "Maxima"
9895 msgstr "Maxima"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:190
9898 msgid "Mathematica"
9899 msgstr "Mathematica"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:192
9902 msgid "Maple, simplify"
9903 msgstr "Maple, simplify"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:193
9906 msgid "Maple, factor"
9907 msgstr "Maple, factor"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:194
9910 msgid "Maple, evalm"
9911 msgstr "Maple, evalm"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:195
9914 msgid "Maple, evalf"
9915 msgstr "Maple, evalf"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9919 msgid "Inline Formula|I"
9920 msgstr "Formula in linea|i"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9923 msgid "Displayed Formula|D"
9924 msgstr "Formula centrata|o"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:201
9927 msgid "Eqnarray Environment|q"
9928 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:202
9931 msgid "Align Environment|A"
9932 msgstr "Contesto align|a"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:203
9935 msgid "AlignAt Environment"
9936 msgstr "Contesto alignat"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:204
9939 msgid "Flalign Environment|F"
9940 msgstr "Contesto flalign|f"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:207
9943 msgid "Gather Environment"
9944 msgstr "Contesto gather"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:208
9947 msgid "Multline Environment"
9948 msgstr "Contesto multline"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9951 msgid "Math|h"
9952 msgstr "Matematica|M"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:216
9955 msgid "Special Character|S"
9956 msgstr "Carattere speciale|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9959 msgid "Citation...|C"
9960 msgstr "Citazione...|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:218
9963 msgid "Cross-reference...|r"
9964 msgstr "Riferimento...|R"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9967 msgid "Label...|L"
9968 msgstr "Etichetta...|E"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9971 msgid "Footnote|F"
9972 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9975 msgid "Marginal Note|M"
9976 msgstr "Nota a margine|a"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:222
9979 msgid "Short Title"
9980 msgstr "Titolo breve"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:223
9983 msgid "Index Entry|I"
9984 msgstr "Voce d'indice|i"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:224
9987 msgid "Nomenclature Entry"
9988 msgstr "Voce di nomenclatura"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:225
9991 msgid "URL...|U"
9992 msgstr "URL...|U"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9995 msgid "Note|N"
9996 msgstr "Nota|N"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:227
9999 msgid "Lists & TOC|O"
10000 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:229
10003 msgid "TeX Code|T"
10004 msgstr "Codice TeX|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:230
10007 msgid "Minipage|p"
10008 msgstr "Minipagina"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10011 msgid "Graphics...|G"
10012 msgstr "Immagine...|g"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:232
10015 msgid "Tabular Material...|b"
10016 msgstr "Tabelle...|b"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:233
10019 msgid "Floats|a"
10020 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:235
10023 msgid "Include File...|d"
10024 msgstr "Includi file...|d"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:236
10027 msgid "Insert File|e"
10028 msgstr "Inserisci file|f"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:237
10031 msgid "External Material...|x"
10032 msgstr "Materiale esterno...|l"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10035 msgid "Symbols...|b"
10036 msgstr "Simboli...|l"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10039 msgid "Superscript|S"
10040 msgstr "Soprascritto|S"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10043 msgid "Subscript|u"
10044 msgstr "Sottoscritto|c"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:244
10047 msgid "Hyphenation Point|P"
10048 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Protected Hyphen|y"
10052 msgstr "Trattino protetto|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10055 msgid "Ligature Break|k"
10056 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:247
10059 msgid "Protected Space|r"
10060 msgstr "Spazio protetto|e"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10063 msgid "Inter-word Space|w"
10064 msgstr "Spazio tra parole|p"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10067 msgid "Thin Space|T"
10068 msgstr "Spazio sottile|t"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Spazio verticale..."
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Interruzione di linea|l"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10083 msgid "Ellipsis|i"
10084 msgstr "Ellissi|i"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Punto di fine frase|f"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10091 msgid "Protected Dash|D"
10092 msgstr "Trattino protetto"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10095 msgid "Breakable Slash|a"
10096 msgstr "Barra spezzabile|z"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:257
10099 msgid "Single Quote|Q"
10100 msgstr "Virgolette semplici|V"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:258
10103 msgid "Ordinary Quote|O"
10104 msgstr "Virgolette normali|n"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10107 msgid "Menu Separator|M"
10108 msgstr "Separatore menù|m"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:260
10111 msgid "Horizontal Line"
10112 msgstr "Linea orizzontale"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10115 msgid "Page Break"
10116 msgstr "Interruzione di pagina"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Display Formula|D"
10120 msgstr "Formula centrata|o"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10124 msgid "Eqnarray Environment|E"
10125 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10129 msgid "AMS align Environment|a"
10130 msgstr "Contesto align AMS|a"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10134 msgid "AMS alignat Environment|t"
10135 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10139 msgid "AMS flalign Environment|f"
10140 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10144 msgid "AMS gather Environment|g"
10145 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "AMS multline Environment|m"
10150 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Array Environment|y"
10154 msgstr "Contesto vettore|v"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "Cases Environment|C"
10158 msgstr "Contesto casi|c"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Split Environment|S"
10162 msgstr "Dividi contesto|D"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:280
10165 msgid "Font Change|o"
10166 msgstr "Cambio carattere|b"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:284
10169 msgid "Math Normal Font"
10170 msgstr "Carattere matematico normale"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:286
10173 msgid "Math Calligraphic Family"
10174 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:287
10177 msgid "Math Fraktur Family"
10178 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:288
10181 msgid "Math Roman Family"
10182 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:289
10185 msgid "Math Sans Serif Family"
10186 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:291
10189 msgid "Math Bold Series"
10190 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:293
10193 msgid "Text Normal Font"
10194 msgstr "Carattere normale di testo"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Roman Family"
10198 msgstr "Famiglia romana di testo"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Sans Serif Family"
10202 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10205 msgid "Text Typewriter Family"
10206 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Bold Series"
10210 msgstr "Serie grassetta di testo"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10213 msgid "Text Medium Series"
10214 msgstr "Serie media di testo"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Italic Shape"
10218 msgstr "Forma corsiva di testo"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Small Caps Shape"
10222 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Slanted Shape"
10226 msgstr "Forma obliqua di testo"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10229 msgid "Text Upright Shape"
10230 msgstr "Forma dritta di testo"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:310
10233 msgid "Floatflt Figure"
10234 msgstr "Figura floatflt"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Table of Contents|C"
10238 msgstr "Indice generale|g"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10241 msgid "Index List|I"
10242 msgstr "Indice analitico|I"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10245 msgid "Nomenclature|N"
10246 msgstr "Nomenclatura|N"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10250 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "LyX Document...|X"
10254 msgstr "Documento di LyX...|X"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Plain Text...|T"
10258 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10262 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10265 msgid "Track Changes|T"
10266 msgstr "Attivato|t"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10269 msgid "Merge Changes...|M"
10270 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:330
10273 msgid "Accept All Changes|A"
10274 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:331
10277 msgid "Reject All Changes|R"
10278 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10281 msgid "Show Changes in Output|S"
10282 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:339
10285 msgid "Character...|C"
10286 msgstr "Carattere...|C"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:340
10289 msgid "Paragraph...|P"
10290 msgstr "Paragrafo...|P"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:341
10293 msgid "Document...|D"
10294 msgstr "Documento...|D"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:342
10297 msgid "Tabular...|T"
10298 msgstr "Tabella...|b"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:344
10301 msgid "Emphasize Style|E"
10302 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:345
10305 msgid "Noun Style|N"
10306 msgstr "Stile sostantivo|n"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:346
10309 msgid "Bold Style|B"
10310 msgstr "Stile grassetto|g"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:349
10313 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10314 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:350
10317 msgid "Increase Environment Depth|i"
10318 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:351
10321 msgid "Start Appendix Here|S"
10322 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10325 msgid "Build Program|B"
10326 msgstr "Compila il programma|C"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10329 msgid "Update|U"
10330 msgstr "Aggiorna|A"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10333 msgid "LaTeX Log|L"
10334 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10337 msgid "Outline|O"
10338 msgstr "Profilo|o"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:365
10341 msgid "TeX Information|X"
10342 msgstr "Informazioni TeX|X"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10345 msgid "Next Note|N"
10346 msgstr "Nota successiva|N"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10349 msgid "Go to Label|L"
10350 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Bookmarks|B"
10354 msgstr "Segnalibri|S"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10357 msgid "Save Bookmark 1|S"
10358 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10361 msgid "Save Bookmark 2"
10362 msgstr "Salva segnalibro 2"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Save Bookmark 3"
10366 msgstr "Salva segnalibro 3"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10369 msgid "Save Bookmark 4"
10370 msgstr "Salva segnalibro 4"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10373 msgid "Save Bookmark 5"
10374 msgstr "Salva segnalibro 5"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:390
10377 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10378 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:391
10381 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10382 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:392
10385 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10386 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:393
10389 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10390 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:394
10393 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10394 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10397 msgid "Introduction|I"
10398 msgstr "Introduzione|I"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10401 msgid "Tutorial|T"
10402 msgstr "Tutorial|T"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10405 msgid "User's Guide|U"
10406 msgstr "Guida utente|G"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:412
10409 msgid "Extended Features|E"
10410 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:413
10413 msgid "Embedded Objects|m"
10414 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgid "Customization|C"
10418 msgstr "Personalizzazione|P"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10421 msgid "LaTeX Configuration|L"
10422 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10425 msgid "About LyX|X"
10426 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10429 msgid "About LyX"
10430 msgstr "Informazioni su LyX"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:426
10433 msgid "Preferences..."
10434 msgstr "Preferenze..."
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:427
10437 msgid "Quit LyX"
10438 msgstr "Chiudi LyX"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10441 msgid "Aligned Environment|l"
10442 msgstr "Contesto aligned|l"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "AlignedAt Environment|v"
10446 msgstr "Contesto alignedat|e"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10449 msgid "Gathered Environment|h"
10450 msgstr "Contesto gathered|h"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 msgid "Delimiters...|r"
10454 msgstr "Delimitatori...|r"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10457 msgid "Matrix...|x"
10458 msgstr "Matrice..."
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10461 msgid "Macro|o"
10462 msgstr "Macro"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10465 msgid "AMS Environment|A"
10466 msgstr "Contesto AMS|A"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10469 msgid "Equation Label|L"
10470 msgstr "Etichetta equazione|E"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10473 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10474 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10477 msgid "Split Cell|C"
10478 msgstr "Dividi cella|c"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10481 msgid "Insert|n"
10482 msgstr "Inserisci|s"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10485 msgid "Add Line Above|o"
10486 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10489 msgid "Add Line Below|B"
10490 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10493 msgid "Delete Line Above|D"
10494 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10497 msgid "Delete Line Below|e"
10498 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10501 msgid "Add Line to Left"
10502 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10505 msgid "Add Line to Right"
10506 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10509 msgid "Delete Line to Left"
10510 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10513 msgid "Delete Line to Right"
10514 msgstr "Cancella linea a destra"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10517 msgid "Toggle Math Toolbar"
10518 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Barra pannelli matematici"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10525 msgid "Toggle Table Toolbar"
10526 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Riferimento successivo|s"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 msgid "<reference>|r"
10538 msgstr "<riferimento>|f"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10541 msgid "(<reference>)|e"
10542 msgstr "(<riferimento>)|e"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10545 msgid "<page>|p"
10546 msgstr "<pagina>|p"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10557 msgid "Formatted reference|t"
10558 msgstr "Riferimento formattato|t"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10567 msgid "Settings...|S"
10568 msgstr "Impostazioni...|m"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10571 msgid "Go back to Reference|G"
10572 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Copy as Reference|C"
10577 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10580 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10581 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10584 msgid "Open Inset|O"
10585 msgstr "Apri inserto|o"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Chiudi inserto|C"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10598 msgid "Toggle Label|L"
10599 msgstr "Commuta etichetta|C"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10602 msgid "Frameless|l"
10603 msgstr "Senza cornice|z"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "Cornice semplice|C"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10623 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10626 msgid "Shaded background|b"
10627 msgstr "Sfondo colorato|f"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10630 msgid "Double frame|D"
10631 msgstr "Cornice doppia|d"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10634 msgid "LyX Note|N"
10635 msgstr "Nota di LyX|N"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10638 msgid "Comment|C"
10639 msgstr "Commento|C"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Greyed Out|G"
10643 msgstr "Sbiadita|S"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 msgid "Interword Space|w"
10647 msgstr "Spazio tra parole|l"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Spazio protetto|S"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 msgid "Negative Thin Space|N"
10655 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10659 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10662 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10663 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10666 msgid "Quad Space|Q"
10667 msgstr "Un quadratone|q"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10670 msgid "Double Quad Space|u"
10671 msgstr "Due quadratoni|u"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10674 msgid "Horizontal Fill|F"
10675 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10679 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10686 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10687 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10691 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10706 msgid "Custom Length|C"
10707 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10710 msgid "DefSkip|D"
10711 msgstr "Salto predefinito|d"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10714 msgid "SmallSkip|S"
10715 msgstr "Salto piccolo|c"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10718 msgid "MedSkip|M"
10719 msgstr "Salto medio|e"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10722 msgid "BigSkip|B"
10723 msgstr "Salto grande|g"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10726 msgid "VFill|F"
10727 msgstr "Riempimento verticale|v"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10730 msgid "Custom|C"
10731 msgstr "Personalizzato|P"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10734 msgid "Settings...|e"
10735 msgstr "Impostazioni...|m"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10738 msgid "Include|c"
10739 msgstr "Includi|c"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 msgid "Input|p"
10743 msgstr "Input|p"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10746 msgid "Verbatim|V"
10747 msgstr "Testuale|T"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10754 msgid "Listing|L"
10755 msgstr "Listato|L"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10758 msgid "Edit included file...|E"
10759 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10762 msgid "New Page|N"
10763 msgstr "Nuova pagina|g"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10766 msgid "Page Break|a"
10767 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10770 msgid "Clear Page|C"
10771 msgstr "Azzera pagina|e"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10774 msgid "Clear Double Page|D"
10775 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "A capo semplice|m"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10782 msgid "Justified Line Break|J"
10783 msgstr "A capo giustificato|f"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10788 msgid "Cut"
10789 msgstr "Taglia"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10794 msgid "Copy"
10795 msgstr "Copia"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10800 msgid "Paste"
10801 msgstr "Incolla"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10804 msgid "Paste Recent|e"
10805 msgstr "Incolla recenti|e"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10820 msgid "Promote Section|r"
10821 msgstr "Promuovi sezione|m"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10828 msgid "Move Section down|d"
10829 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Sposta sezione su|s"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 msgid "Insert Short Title|T"
10837 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10840 msgid "Apply Last Text Style|A"
10841 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10844 msgid "Text Style|S"
10845 msgstr "Stile testo|l"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10848 msgid "Paragraph Settings...|P"
10849 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10852 msgid "Fullscreen Mode"
10853 msgstr "Modo schermo intero"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10856 msgid "Append Parameter"
10857 msgstr "Aggiungi parametro"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10860 msgid "Remove Last Parameter"
10861 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10864 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10865 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10868 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10869 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10872 msgid "Insert Optional Parameter"
10873 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10876 msgid "Remove Optional Parameter"
10877 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10880 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10881 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10884 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10885 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10888 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10889 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10892 msgid "Edit externally...|x"
10893 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10896 msgid "Top Line|T"
10897 msgstr "Linea superiore|p"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10900 msgid "Bottom Line|B"
10901 msgstr "Linea inferiore|i"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10904 msgid "Left Line|L"
10905 msgstr "Linea sinistra|L"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10908 msgid "Right Line|R"
10909 msgstr "Linea destra|d"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10912 msgid "Copy Row|o"
10913 msgstr "Copia riga"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10916 msgid "Copy Column|p"
10917 msgstr "Copia colonna"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10920 msgid "Document|D"
10921 msgstr "Documento|D"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10924 msgid "Tools|T"
10925 msgstr "Strumenti|t"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10928 msgid "New from Template...|m"
10929 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10932 msgid "Open Recent|t"
10933 msgstr "Apri recenti|t"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10936 msgid "Save All|l"
10937 msgstr "Salva tutto|l"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10940 msgid "Revert to Saved|R"
10941 msgstr "Ripristina il salvato"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10944 msgid "New Window|W"
10945 msgstr "Nuova finestra|f"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10948 msgid "Close Window|d"
10949 msgstr "Chiudi finestra|d"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10952 msgid "Redo|R"
10953 msgstr "Rifai|R"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10956 msgid "Paste Special"
10957 msgstr "Incolla speciale|s"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10960 msgid "Select All"
10961 msgstr "Seleziona tutto"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10964 msgid "Find LyX...|X"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10968 msgid "Table|T"
10969 msgstr "Tabella|b"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10972 msgid "Rows & Columns|C"
10973 msgstr "Righe e colonne|c"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10976 msgid "Increase List Depth|I"
10977 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10980 msgid "Decrease List Depth|D"
10981 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10984 msgid "Dissolve Inset|l"
10985 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10988 msgid "TeX Code Settings...|C"
10989 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10992 msgid "Float Settings...|a"
10993 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10997 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11000 msgid "Note Settings...|N"
11001 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11004 msgid "Branch Settings...|B"
11005 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11008 msgid "Box Settings...|x"
11009 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11012 msgid "Table Settings...|a"
11013 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11016 msgid "Plain Text|T"
11017 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11021 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11024 msgid "Selection|S"
11025 msgstr "Selezione, per linee|S"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11028 msgid "Selection, Join Lines|i"
11029 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11032 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11033 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11036 msgid "Paste As PDF"
11037 msgstr "Incolla come PDF"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11040 msgid "Paste As PNG"
11041 msgstr "Incolla come PNG"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11044 msgid "Paste As JPEG"
11045 msgstr "Incolla come JPEG"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11048 msgid "Dissolve CharStyle"
11049 msgstr "Rimuovi stile"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11052 msgid "Customized...|C"
11053 msgstr "Personalizzato...|z"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11056 msgid "Capitalize|a"
11057 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11060 msgid "Uppercase|U"
11061 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11064 msgid "Lowercase|L"
11065 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11068 msgid "Number whole Formula|N"
11069 msgstr "Formula numerata|n"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11072 msgid "Number this Line|u"
11073 msgstr "Numera questa riga|r"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11076 msgid "Macro Definition"
11077 msgstr "Definizioni macro|m"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11080 msgid "Text Style|T"
11081 msgstr "Stile testo|t"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11084 msgid "Add Line Above|A"
11085 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Append Argument"
11090 msgstr "Aggiungi parametro"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Remove Last Argument"
11095 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11100 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11105 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Insert Optional Argument"
11110 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Remove Optional Argument"
11115 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11120 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11125 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11130 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11133 msgid "Math Normal Font|N"
11134 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11138 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11141 msgid "Math Fraktur Family|F"
11142 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11145 msgid "Math Roman Family|R"
11146 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11150 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11153 msgid "Math Bold Series|B"
11154 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11157 msgid "Text Normal Font|T"
11158 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11161 msgid "Octave|O"
11162 msgstr "Octave|O"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11165 msgid "Maxima|M"
11166 msgstr "Maxima|M"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11169 msgid "Mathematica|a"
11170 msgstr "Mathematica|a"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11173 msgid "Maple, simplify|s"
11174 msgstr "Maple, simplify|s"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11177 msgid "Maple, factor|f"
11178 msgstr "Maple, factor|f"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11181 msgid "Maple, evalm|e"
11182 msgstr "Maple, evalm|e"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11185 msgid "Maple, evalf|v"
11186 msgstr "Maple, evalf|v"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11189 msgid "Open All Insets|O"
11190 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11193 msgid "Close All Insets|C"
11194 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11197 msgid "Unfold Math Macro"
11198 msgstr "Apri macro matematica"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11201 msgid "Fold Math Macro"
11202 msgstr "Chiudi macro matematica"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11205 msgid "View Source|S"
11206 msgstr "Mostra sorgente|s"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11209 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11210 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11213 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11214 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11217 msgid "Close Tab Group|G"
11218 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11221 msgid "Fullscreen|l"
11222 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11225 msgid "Toolbars|b"
11226 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11229 msgid "Special Character|p"
11230 msgstr "Carattere speciale|s"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11233 msgid "Formatting|o"
11234 msgstr "Formattazione|z"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11237 msgid "List / TOC|i"
11238 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11241 msgid "Float|a"
11242 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11245 msgid "Branch|B"
11246 msgstr "Ramo"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11249 msgid "Custom insets"
11250 msgstr "Inserti personalizzati"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11253 msgid "File|e"
11254 msgstr "File|F"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11257 msgid "Box[[Menu]]"
11258 msgstr "Casella"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11261 msgid "Cross-Reference...|R"
11262 msgstr "Riferimento...|R"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11265 msgid "Caption"
11266 msgstr "Didascalia|D"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11269 msgid "Index Entry|d"
11270 msgstr "Voce d'indice|V"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11274 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11277 msgid "Table...|T"
11278 msgstr "Tabella...|b"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11281 msgid "Hyperlink|k"
11282 msgstr "Ipercollegamento"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11285 msgid "Short Title|S"
11286 msgstr "Titolo breve|l"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11289 msgid "TeX Code|X"
11290 msgstr "Codice TeX|X"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11293 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11294 msgstr "Listato di programma"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Regexp"
11299 msgstr "exp"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11302 msgid "Ordinary Quote|Q"
11303 msgstr "Virgolette normali|V"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11306 msgid "Single Quote|S"
11307 msgstr "Virgolette semplici|s"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11310 msgid "Phonetic Symbols|P"
11311 msgstr "Simboli fonetici|b"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11314 msgid "Protected Space|P"
11315 msgstr "Spazio protetto|a"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11318 msgid "Horizontal Line|L"
11319 msgstr "Linea orizzontale|n"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11322 msgid "Vertical Space...|V"
11323 msgstr "Spazio verticale...|v"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11326 msgid "Hyphenation Point|H"
11327 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11330 msgid "Numbered Formula|N"
11331 msgstr "Formula numerata|n"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11334 msgid "Figure Wrap Float|F"
11335 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11338 msgid "Table Wrap Float|T"
11339 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11342 msgid "External Material...|M"
11343 msgstr "Materiale esterno...|s"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11346 msgid "Child Document...|d"
11347 msgstr "Documento figlio...|D"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11350 msgid "Change Tracking|C"
11351 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11354 msgid "Start Appendix Here|A"
11355 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11358 msgid "Save in Bundled Format|F"
11359 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11362 msgid "Compressed|m"
11363 msgstr "Compresso|C"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11366 msgid "Accept Change|A"
11367 msgstr "Accetta modifica|A"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11370 msgid "Reject Change|R"
11371 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11374 msgid "Accept All Changes|c"
11375 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11378 msgid "Reject All Changes|e"
11379 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11382 msgid "Next Change|C"
11383 msgstr "Modifica successiva|M"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11386 msgid "Next Cross-Reference|R"
11387 msgstr "Riferimento successivo|R"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11390 msgid "Clear Bookmarks|C"
11391 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11394 msgid "Thesaurus...|T"
11395 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11398 msgid "Statistics...|a"
11399 msgstr "Statistiche...|a"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11402 msgid "TeX Information|I"
11403 msgstr "Informazioni TeX|X"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11406 msgid "Additional Features|F"
11407 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11410 msgid "Embedded Objects|O"
11411 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11414 msgid "Shortcuts|S"
11415 msgstr "Scorciatoie|S"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11418 msgid "LyX Functions|y"
11419 msgstr "Funzioni LyX|F"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11422 msgid "Specific Manuals|p"
11423 msgstr "Manuali specifici|a"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11426 msgid "Linguistics Manual|L"
11427 msgstr "Linguistica|L"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11430 msgid "Braille Manual|B"
11431 msgstr "Braille|B"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11434 msgid "XY-pic Manual|X"
11435 msgstr "XY-pic|X"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11438 msgid "Multicolumn Manual|M"
11439 msgstr "Multicolonne|M"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11442 msgid "New document"
11443 msgstr "Nuovo documento"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11446 msgid "Open document"
11447 msgstr "Apri documento "
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11450 msgid "Save document"
11451 msgstr "Salva documento"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11454 msgid "Print document"
11455 msgstr "Stampa documento"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11458 msgid "Check spelling"
11459 msgstr "Controlla dizione"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11462 msgid "Undo"
11463 msgstr "Annulla"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11466 msgid "Redo"
11467 msgstr "Rifai"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11470 msgid "Find and replace"
11471 msgstr "Trova e sostituisci"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11474 msgid "Toggle emphasis"
11475 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11478 msgid "Toggle noun"
11479 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11482 msgid "Apply last"
11483 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11486 msgid "Insert math"
11487 msgstr "Inserisci matematica"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11490 msgid "Insert graphics"
11491 msgstr "Inserisci immagine"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11494 msgid "Insert table"
11495 msgstr "Inserisci tabella"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11498 msgid "Toggle Outline"
11499 msgstr "Commuta profilo del documento"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11502 msgid "Extra"
11503 msgstr "Extra"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11506 msgid "Numbered list"
11507 msgstr "Elenco numerato"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11510 msgid "Itemized list"
11511 msgstr "Elenco puntato"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11514 msgid "Increase depth"
11515 msgstr "Aumenta rientro"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11518 msgid "Decrease depth"
11519 msgstr "Riduci rientro"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11522 msgid "Insert figure float"
11523 msgstr "Inserisci figura flottante"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11526 msgid "Insert table float"
11527 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11530 msgid "Insert label"
11531 msgstr "Inserisci etichetta"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11534 msgid "Insert cross-reference"
11535 msgstr "Inserisci riferimento"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11538 msgid "Insert citation"
11539 msgstr "Inserisci citazione"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11542 msgid "Insert index entry"
11543 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11546 msgid "Insert nomenclature entry"
11547 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11550 msgid "Insert footnote"
11551 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11554 msgid "Insert margin note"
11555 msgstr "Inserisci nota a margine"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11558 msgid "Insert note"
11559 msgstr "Inserisci nota"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11562 msgid "Insert box"
11563 msgstr "Inserisci casella"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11566 msgid "Insert Hyperlink"
11567 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11570 msgid "Insert TeX code"
11571 msgstr "Inserisci codice TeX"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11574 msgid "Insert math macro"
11575 msgstr "Inserisci macro matematica"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11578 msgid "Include file"
11579 msgstr "Includi file"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11582 msgid "Text style"
11583 msgstr "Stile testo"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11586 msgid "Paragraph settings"
11587 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11590 msgid "Add row"
11591 msgstr "Aggiungi riga"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11594 msgid "Add column"
11595 msgstr "Aggiungi colonna"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11598 msgid "Delete row"
11599 msgstr "Elimina riga"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11602 msgid "Delete column"
11603 msgstr "Elimina colonna"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11606 msgid "Set top line"
11607 msgstr "Seleziona linea superiore"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11610 msgid "Set bottom line"
11611 msgstr "Imposta linea inferiore"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11614 msgid "Set left line"
11615 msgstr "Imposta linea sinistra"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11618 msgid "Set right line"
11619 msgstr "Imposta linea destra"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11622 msgid "Set border lines"
11623 msgstr "Imposta bordi"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11626 msgid "Set all lines"
11627 msgstr "Imposta tutte le linee"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11630 msgid "Unset all lines"
11631 msgstr "Togli tutte le linee"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11634 msgid "Align left"
11635 msgstr "Allinea a sinistra"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11638 msgid "Align center"
11639 msgstr "Allinea al centro"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11642 msgid "Align right"
11643 msgstr "Allinea a destra"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11646 msgid "Align top"
11647 msgstr "Allineamento superiore"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11650 msgid "Align middle"
11651 msgstr "Allineamento centrale"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11654 msgid "Align bottom"
11655 msgstr "Allineamento inferiore"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11658 msgid "Rotate cell"
11659 msgstr "Ruota cella"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11662 msgid "Rotate table"
11663 msgstr "Ruota tabella"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11666 msgid "Set multi-column"
11667 msgstr "Imposta multicolonna"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11670 msgid "Math"
11671 msgstr "Matematica"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11674 msgid "Set display mode"
11675 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11678 msgid "Subscript"
11679 msgstr "Sottoscritto"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11682 msgid "Superscript"
11683 msgstr "Soprascritto"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11686 msgid "Insert square root"
11687 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11690 msgid "Insert root"
11691 msgstr "Inserisci radice"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11694 msgid "Insert standard fraction"
11695 msgstr "Inserisci frazione standard"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11698 msgid "Insert sum"
11699 msgstr "Inserisci somma"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11702 msgid "Insert integral"
11703 msgstr "Inserisci integrale"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11706 msgid "Insert product"
11707 msgstr "Inserisci prodotto"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11710 msgid "Insert ( )"
11711 msgstr "Inserisci ( )"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11714 msgid "Insert [ ]"
11715 msgstr "Inserisci [ ]"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11718 msgid "Insert { }"
11719 msgstr "Inserisci { }"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11722 msgid "Insert delimiters"
11723 msgstr "Inserisci delimitatori"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11726 msgid "Insert matrix"
11727 msgstr "Inserisci matrice"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11730 msgid "Insert cases environment"
11731 msgstr "Inserisci contesto casi"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11734 msgid "Toggle Math Panels"
11735 msgstr "Barra pannelli matematici"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11738 msgid "Math Macros"
11739 msgstr "Macro matematica"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11742 msgid "Command Buffer"
11743 msgstr "Linea di comando"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11746 msgid "Review[[Toolbar]]"
11747 msgstr "Revisioni"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11750 msgid "Track changes"
11751 msgstr "Tracciamento modifiche"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11754 msgid "Show changes in output"
11755 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11758 msgid "Next change"
11759 msgstr "Modifica successiva"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11762 msgid "Accept change inside selection"
11763 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11766 msgid "Reject change inside selection"
11767 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11770 msgid "Merge changes"
11771 msgstr "Incorpora modifiche"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11774 msgid "Accept all changes"
11775 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11778 msgid "Reject all changes"
11779 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11782 msgid "Next note"
11783 msgstr "Nota successiva"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11786 msgid "View/Update"
11787 msgstr "Vista/Aggiorna"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11790 msgid "View DVI"
11791 msgstr "Mostra DVI"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11794 msgid "Update DVI"
11795 msgstr "Aggiorna DVI"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11798 msgid "View PDF (pdflatex)"
11799 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11802 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11803 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11806 msgid "View PostScript"
11807 msgstr "Mostra Postscript"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11810 msgid "Update PostScript"
11811 msgstr "Aggiorna Postscript"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11814 msgid "Version Control"
11815 msgstr "Controllo versione"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11818 msgid "Register"
11819 msgstr "Registrazione"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11822 msgid "Check-out for edit"
11823 msgstr "Estrai per modifica"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11826 msgid "Check-in changes"
11827 msgstr "Registra modifiche"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11830 msgid "View revision log"
11831 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11834 msgid "Revert changes"
11835 msgstr "Rigetta modifiche"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11838 msgid "Math Panels"
11839 msgstr "Pannelli matematici"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11842 msgid "Math Spacings"
11843 msgstr "Spaziature matematiche"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11846 msgid "Styles"
11847 msgstr "Stili"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11850 msgid "Fractions"
11851 msgstr "Frazioni"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11855 msgid "Fonts"
11856 msgstr "Caratteri"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11859 msgid "Functions"
11860 msgstr "Funzioni"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11863 msgid "arccos"
11864 msgstr "arccos"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11867 msgid "arcsin"
11868 msgstr "arcsin"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11871 msgid "arctan"
11872 msgstr "arctan"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11875 msgid "arg"
11876 msgstr "arg"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11879 msgid "bmod"
11880 msgstr "bmod"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11883 msgid "cos"
11884 msgstr "cos"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11887 msgid "cosh"
11888 msgstr "cosh"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11891 msgid "cot"
11892 msgstr "cot"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11895 msgid "coth"
11896 msgstr "coth"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11899 msgid "csc"
11900 msgstr "csc"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11903 msgid "deg"
11904 msgstr "deg"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11907 msgid "det"
11908 msgstr "det"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11911 msgid "dim"
11912 msgstr "dim"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11915 msgid "exp"
11916 msgstr "exp"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11919 msgid "gcd"
11920 msgstr "gcd"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11923 msgid "hom"
11924 msgstr "hom"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11927 msgid "inf"
11928 msgstr "inf"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11931 msgid "ker"
11932 msgstr "ker"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11935 msgid "lg"
11936 msgstr "lg"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11939 msgid "lim"
11940 msgstr "lim"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11943 msgid "liminf"
11944 msgstr "liminf"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11947 msgid "limsup"
11948 msgstr "limsup"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11951 msgid "ln"
11952 msgstr "ln"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11955 msgid "log"
11956 msgstr "log"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11959 msgid "max"
11960 msgstr "max"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11963 msgid "min"
11964 msgstr "min"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11967 msgid "sec"
11968 msgstr "sec"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11971 msgid "sin"
11972 msgstr "sin"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11975 msgid "sinh"
11976 msgstr "sinh"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11979 msgid "sup"
11980 msgstr "sup"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11983 msgid "tan"
11984 msgstr "tan"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11987 msgid "tanh"
11988 msgstr "tanh"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11991 msgid "Pr"
11992 msgstr "Pr"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11995 msgid "Spacings"
11996 msgstr "Spaziature"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11999 msgid "Thin space\t\\,"
12000 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12003 msgid "Medium space\t\\:"
12004 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12007 msgid "Thick space\t\\;"
12008 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12012 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12016 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12019 msgid "Negative space\t\\!"
12020 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12024 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12028 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12032 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12035 msgid "Roots"
12036 msgstr "Radici"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12039 msgid "Square root\t\\sqrt"
12040 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12043 msgid "Other root\t\\root"
12044 msgstr "Altra radice\t\\root"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12048 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12052 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12056 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12060 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12063 msgid "Standard\t\\frac"
12064 msgstr "Standard\t\\frac"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12067 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12068 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12072 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12075 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12076 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12079 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12080 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12084 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12088 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12091 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12092 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12095 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12096 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12099 msgid "Binomial\t\\binom"
12100 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12103 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12104 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12107 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12108 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12111 msgid "Roman\t\\mathrm"
12112 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12115 msgid "Bold\t\\mathbf"
12116 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12120 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12123 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12124 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12127 msgid "Italic\t\\mathit"
12128 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12131 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12132 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12135 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12136 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12140 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12143 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12144 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12148 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12151 msgid "Dots"
12152 msgstr "Punti"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12155 msgid "ldots"
12156 msgstr "ldots"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12159 msgid "cdots"
12160 msgstr "cdots"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12163 msgid "vdots"
12164 msgstr "vdots"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12167 msgid "ddots"
12168 msgstr "ddots"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12171 msgid "Frame Decorations"
12172 msgstr "Decorazioni"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12175 msgid "hat"
12176 msgstr "hat"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12179 msgid "tilde"
12180 msgstr "tilde"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12183 msgid "bar"
12184 msgstr "bar"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12187 msgid "grave"
12188 msgstr "grave"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12191 msgid "dot"
12192 msgstr "dot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12195 msgid "check"
12196 msgstr "check"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12199 msgid "widehat"
12200 msgstr "widehat"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12203 msgid "widetilde"
12204 msgstr "widetilde"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12207 msgid "vec"
12208 msgstr "vec"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12211 msgid "acute"
12212 msgstr "acute"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12215 msgid "ddot"
12216 msgstr "ddot"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12219 msgid "breve"
12220 msgstr "breve"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12223 msgid "overline"
12224 msgstr "overline"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12227 msgid "overbrace"
12228 msgstr "overbrace"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12231 msgid "overleftarrow"
12232 msgstr "overleftarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12235 msgid "overrightarrow"
12236 msgstr "overrightarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12239 msgid "overleftrightarrow"
12240 msgstr "overleftrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12243 msgid "overset"
12244 msgstr "overset"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12247 msgid "underline"
12248 msgstr "underline"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12251 msgid "underbrace"
12252 msgstr "underbrace"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12255 msgid "underleftarrow"
12256 msgstr "underleftarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12259 msgid "underrightarrow"
12260 msgstr "underrightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12263 msgid "underleftrightarrow"
12264 msgstr "underleftrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12267 msgid "underset"
12268 msgstr "underset"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12271 msgid "Arrows"
12272 msgstr "Frecce"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12275 msgid "leftarrow"
12276 msgstr "leftarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12279 msgid "rightarrow"
12280 msgstr "rightarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12283 msgid "downarrow"
12284 msgstr "downarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12287 msgid "uparrow"
12288 msgstr "uparrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12291 msgid "updownarrow"
12292 msgstr "updownarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12295 msgid "leftrightarrow"
12296 msgstr "leftrightarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12299 msgid "Leftarrow"
12300 msgstr "Leftarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12303 msgid "Rightarrow"
12304 msgstr "Rightarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12307 msgid "Downarrow"
12308 msgstr "Downarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12311 msgid "Uparrow"
12312 msgstr "Uparrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12315 msgid "Updownarrow"
12316 msgstr "Updownarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12319 msgid "Leftrightarrow"
12320 msgstr "Leftrightarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12323 msgid "Longleftrightarrow"
12324 msgstr "Longleftrightarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12327 msgid "Longleftarrow"
12328 msgstr "Longleftarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12331 msgid "Longrightarrow"
12332 msgstr "Longrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12335 msgid "longleftrightarrow"
12336 msgstr "longleftrightarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12339 msgid "longleftarrow"
12340 msgstr "longleftarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12343 msgid "longrightarrow"
12344 msgstr "longrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12347 msgid "leftharpoondown"
12348 msgstr "leftharpoondown"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12351 msgid "rightharpoondown"
12352 msgstr "rightharpoondown"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12355 msgid "mapsto"
12356 msgstr "mapsto"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12359 msgid "longmapsto"
12360 msgstr "longmapsto"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12363 msgid "nwarrow"
12364 msgstr "nwarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12367 msgid "nearrow"
12368 msgstr "nearrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12371 msgid "leftharpoonup"
12372 msgstr "leftharpoonup"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12375 msgid "rightharpoonup"
12376 msgstr "rightharpoonup"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12379 msgid "hookleftarrow"
12380 msgstr "hookleftarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12383 msgid "hookrightarrow"
12384 msgstr "hookrightarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12387 msgid "swarrow"
12388 msgstr "swarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12391 msgid "searrow"
12392 msgstr "searrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12395 msgid "rightleftharpoons"
12396 msgstr "rightleftharpoons"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12399 msgid "Operators"
12400 msgstr "Operatori"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12403 msgid "pm"
12404 msgstr "pm"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12407 msgid "cap"
12408 msgstr "cap"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12411 msgid "diamond"
12412 msgstr "diamond"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12415 msgid "oplus"
12416 msgstr "oplus"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12419 msgid "mp"
12420 msgstr "mp"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12423 msgid "cup"
12424 msgstr "cup"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12427 msgid "bigtriangleup"
12428 msgstr "bigtriangleup"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12431 msgid "ominus"
12432 msgstr "ominus"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12435 msgid "times"
12436 msgstr "times"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12439 msgid "uplus"
12440 msgstr "uplus"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12443 msgid "bigtriangledown"
12444 msgstr "bigtriangledown"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12447 msgid "otimes"
12448 msgstr "otimes"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12451 msgid "div"
12452 msgstr "div"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12455 msgid "sqcap"
12456 msgstr "sqcap"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12459 msgid "triangleright"
12460 msgstr "triangleright"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12463 msgid "oslash"
12464 msgstr "oslash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12467 msgid "cdot"
12468 msgstr "cdot"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12471 msgid "sqcup"
12472 msgstr "sqcup"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12475 msgid "triangleleft"
12476 msgstr "triangleleft"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12479 msgid "odot"
12480 msgstr "odot"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12483 msgid "star"
12484 msgstr "star"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12487 msgid "vee"
12488 msgstr "vee"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12491 msgid "amalg"
12492 msgstr "amalg"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12495 msgid "bigcirc"
12496 msgstr "bigcirc"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12499 msgid "setminus"
12500 msgstr "setminus"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12503 msgid "wedge"
12504 msgstr "wedge"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12507 msgid "dagger"
12508 msgstr "dagger"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12511 msgid "circ"
12512 msgstr "circ"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12515 msgid "bullet"
12516 msgstr "bullet"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12519 msgid "wr"
12520 msgstr "wr"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12523 msgid "ddagger"
12524 msgstr "ddagger"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12527 msgid "Relations"
12528 msgstr "Relazioni"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12531 msgid "leq"
12532 msgstr "leq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12535 msgid "geq"
12536 msgstr "geq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12539 msgid "equiv"
12540 msgstr "equiv"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12543 msgid "models"
12544 msgstr "models"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12547 msgid "prec"
12548 msgstr "prec"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12551 msgid "succ"
12552 msgstr "succ"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12555 msgid "sim"
12556 msgstr "sim"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12559 msgid "perp"
12560 msgstr "perp"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12563 msgid "preceq"
12564 msgstr "preceq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12567 msgid "succeq"
12568 msgstr "succeq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12571 msgid "simeq"
12572 msgstr "simeq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12575 msgid "mid"
12576 msgstr "mid"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12579 msgid "ll"
12580 msgstr "ll"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12583 msgid "gg"
12584 msgstr "gg"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12587 msgid "asymp"
12588 msgstr "asymp"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12591 msgid "parallel"
12592 msgstr "parallel"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12595 msgid "subset"
12596 msgstr "subset"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12599 msgid "supset"
12600 msgstr "supset"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12603 msgid "approx"
12604 msgstr "approx"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12607 msgid "smile"
12608 msgstr "smile"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12611 msgid "subseteq"
12612 msgstr "subseteq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12615 msgid "supseteq"
12616 msgstr "supseteq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12619 msgid "cong"
12620 msgstr "cong"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12623 msgid "frown"
12624 msgstr "frown"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12627 msgid "sqsubseteq"
12628 msgstr "sqsubseteq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12631 msgid "sqsupseteq"
12632 msgstr "sqsupseteq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12635 msgid "doteq"
12636 msgstr "doteq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12639 msgid "neq"
12640 msgstr "neq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12643 msgid "in"
12644 msgstr "in"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12647 msgid "ni"
12648 msgstr "ni"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12651 msgid "propto"
12652 msgstr "propto"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12655 msgid "notin"
12656 msgstr "notin"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12659 msgid "vdash"
12660 msgstr "vdash"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12663 msgid "dashv"
12664 msgstr "dashv"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12667 msgid "bowtie"
12668 msgstr "bowtie"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12671 msgid "alpha"
12672 msgstr "alpha"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12675 msgid "beta"
12676 msgstr "beta"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12679 msgid "gamma"
12680 msgstr "gamma"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12683 msgid "delta"
12684 msgstr "delta"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12687 msgid "epsilon"
12688 msgstr "epsilon"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12691 msgid "varepsilon"
12692 msgstr "varepsilon"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12695 msgid "zeta"
12696 msgstr "zeta"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12699 msgid "eta"
12700 msgstr "eta"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12703 msgid "theta"
12704 msgstr "theta"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12707 msgid "vartheta"
12708 msgstr "vartheta"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12711 msgid "iota"
12712 msgstr "iota"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12715 msgid "kappa"
12716 msgstr "kappa"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12719 msgid "lambda"
12720 msgstr "lambda"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12723 msgid "mu"
12724 msgstr "mu"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12727 msgid "nu"
12728 msgstr "nu"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12731 msgid "xi"
12732 msgstr "xi"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12735 msgid "pi"
12736 msgstr "pi"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12739 msgid "varpi"
12740 msgstr "varpi"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12743 msgid "rho"
12744 msgstr "rho"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12747 msgid "varrho"
12748 msgstr "varrho"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12751 msgid "sigma"
12752 msgstr "sigma"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12755 msgid "varsigma"
12756 msgstr "varsigma"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12759 msgid "tau"
12760 msgstr "tau"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12763 msgid "upsilon"
12764 msgstr "upsilon"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12767 msgid "phi"
12768 msgstr "phi"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12771 msgid "varphi"
12772 msgstr "varphi"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12775 msgid "chi"
12776 msgstr "chi"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12779 msgid "psi"
12780 msgstr "psi"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12783 msgid "omega"
12784 msgstr "omega"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12787 msgid "Gamma"
12788 msgstr "Gamma"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12791 msgid "Delta"
12792 msgstr "Delta"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12795 msgid "Theta"
12796 msgstr "Theta"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12799 msgid "Lambda"
12800 msgstr "Lambda"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12803 msgid "Xi"
12804 msgstr "Xi"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12807 msgid "Pi"
12808 msgstr "Pi"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12811 msgid "Sigma"
12812 msgstr "Sigma"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12815 msgid "Upsilon"
12816 msgstr "Upsilon"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12819 msgid "Phi"
12820 msgstr "Phi"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12823 msgid "Psi"
12824 msgstr "Psi"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12827 msgid "Omega"
12828 msgstr "Omega"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12831 msgid "Miscellaneous"
12832 msgstr "Varie"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12835 msgid "nabla"
12836 msgstr "nabla"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12839 msgid "partial"
12840 msgstr "partial"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12843 msgid "infty"
12844 msgstr "infty"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12847 msgid "prime"
12848 msgstr "prime"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12851 msgid "ell"
12852 msgstr "ell"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12855 msgid "emptyset"
12856 msgstr "emptyset"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12859 msgid "exists"
12860 msgstr "exists"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12863 msgid "forall"
12864 msgstr "forall"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12867 msgid "imath"
12868 msgstr "imath"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12871 msgid "jmath"
12872 msgstr "jmath"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12875 msgid "Re"
12876 msgstr "Re"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12879 msgid "Im"
12880 msgstr "Im"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12883 msgid "aleph"
12884 msgstr "aleph"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12887 msgid "wp"
12888 msgstr "wp"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12891 msgid "hbar"
12892 msgstr "hbar"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12895 msgid "angle"
12896 msgstr "angle"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12899 msgid "top"
12900 msgstr "top"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12903 msgid "bot"
12904 msgstr "bot"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12907 msgid "Vert"
12908 msgstr "Vert"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12911 msgid "neg"
12912 msgstr "neg"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12915 msgid "flat"
12916 msgstr "flat"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12919 msgid "natural"
12920 msgstr "natural"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12923 msgid "sharp"
12924 msgstr "sharp"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12927 msgid "surd"
12928 msgstr "surd"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12931 msgid "triangle"
12932 msgstr "triangle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12935 msgid "diamondsuit"
12936 msgstr "diamondsuit"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12939 msgid "heartsuit"
12940 msgstr "heartsuit"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12943 msgid "clubsuit"
12944 msgstr "clubsuit"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12947 msgid "spadesuit"
12948 msgstr "spadesuit"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12951 msgid "textrm \\AA"
12952 msgstr "textrm \\AA"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12955 msgid "textrm \\O"
12956 msgstr "textrm \\O"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12959 msgid "mathcircumflex"
12960 msgstr "mathcircumflex"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12963 msgid "_"
12964 msgstr "_"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12967 msgid "mathrm T"
12968 msgstr "mathrm T"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12971 msgid "mathbb N"
12972 msgstr "mathbb N"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12975 msgid "mathbb Z"
12976 msgstr "mathbb Z"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12979 msgid "mathbb Q"
12980 msgstr "mathbb Q"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12983 msgid "mathbb R"
12984 msgstr "mathbb R"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12987 msgid "mathbb C"
12988 msgstr "mathbb C"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12991 msgid "mathbb H"
12992 msgstr "mathbb H"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12995 msgid "mathcal F"
12996 msgstr "mathcal F"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12999 msgid "mathcal L"
13000 msgstr "mathcal L"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13003 msgid "mathcal H"
13004 msgstr "mathcal H"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13007 msgid "mathcal O"
13008 msgstr "mathcal O"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13011 msgid "Big Operators"
13012 msgstr "Operatori grandi"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13015 msgid "intop"
13016 msgstr "intop"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13019 msgid "int"
13020 msgstr "int"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13023 msgid "iint"
13024 msgstr "iint"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13027 msgid "iintop"
13028 msgstr "iintop"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13031 msgid "iiint"
13032 msgstr "iiint"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13035 msgid "iiintop"
13036 msgstr "iiintop"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13039 msgid "iiiint"
13040 msgstr "iiiint"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13043 msgid "iiiintop"
13044 msgstr "iiiintop"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13047 msgid "dotsint"
13048 msgstr "dotsint"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13051 msgid "dotsintop"
13052 msgstr "dotsintop"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13055 msgid "oint"
13056 msgstr "oint"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13059 msgid "ointop"
13060 msgstr "ointop"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13063 msgid "oiint"
13064 msgstr "oiint"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13067 msgid "oiintop"
13068 msgstr "oiintop"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13071 msgid "ointctrclockwiseop"
13072 msgstr "ointctrclockwiseop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13075 msgid "ointctrclockwise"
13076 msgstr "ointctrclockwise"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13079 msgid "ointclockwiseop"
13080 msgstr "ointclockwiseop"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13083 msgid "ointclockwise"
13084 msgstr "ointclockwise"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13087 msgid "sqint"
13088 msgstr "sqint"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13091 msgid "sqintop"
13092 msgstr "sqintop"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13095 msgid "sqiint"
13096 msgstr "sqiint"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13099 msgid "sqiintop"
13100 msgstr "sqiintop"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13103 msgid "sum"
13104 msgstr "sum"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13107 msgid "prod"
13108 msgstr "prod"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13111 msgid "coprod"
13112 msgstr "coprod"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13115 msgid "bigsqcup"
13116 msgstr "bigsqcup"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13119 msgid "bigotimes"
13120 msgstr "bigotimes"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13123 msgid "bigodot"
13124 msgstr "bigodot"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13127 msgid "bigoplus"
13128 msgstr "bigoplus"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13131 msgid "bigcap"
13132 msgstr "bigcap"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13135 msgid "bigcup"
13136 msgstr "bigcup"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13139 msgid "biguplus"
13140 msgstr "biguplus"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13143 msgid "bigvee"
13144 msgstr "bigvee"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13147 msgid "bigwedge"
13148 msgstr "bigwedge"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13151 msgid "AMS Miscellaneous"
13152 msgstr "Varie AMS"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13155 msgid "digamma"
13156 msgstr "digamma"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13159 msgid "varkappa"
13160 msgstr "varkappa"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13163 msgid "beth"
13164 msgstr "beth"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13167 msgid "daleth"
13168 msgstr "daleth"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13171 msgid "gimel"
13172 msgstr "gimel"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13175 msgid "ulcorner"
13176 msgstr "ulcorner"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13179 msgid "urcorner"
13180 msgstr "urcorner"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13183 msgid "llcorner"
13184 msgstr "llcorner"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13187 msgid "lrcorner"
13188 msgstr "lrcorner"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13191 msgid "hslash"
13192 msgstr "hslash"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13195 msgid "vartriangle"
13196 msgstr "vartriangle"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13199 msgid "triangledown"
13200 msgstr "triangledown"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13203 msgid "square"
13204 msgstr "square"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13207 msgid "lozenge"
13208 msgstr "lozenge"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13211 msgid "circledS"
13212 msgstr "circledS"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13215 msgid "measuredangle"
13216 msgstr "measuredangle"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13219 msgid "nexists"
13220 msgstr "nexists"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13223 msgid "mho"
13224 msgstr "mho"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13227 msgid "Finv"
13228 msgstr "Finv"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13231 msgid "Game"
13232 msgstr "Game"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13235 msgid "Bbbk"
13236 msgstr "Bbbk"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13239 msgid "backprime"
13240 msgstr "backprime"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13243 msgid "varnothing"
13244 msgstr "varnothing"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13247 msgid "blacktriangle"
13248 msgstr "blacktriangle"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13251 msgid "blacktriangledown"
13252 msgstr "blacktriangledown"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13255 msgid "blacksquare"
13256 msgstr "blacksquare"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13259 msgid "blacklozenge"
13260 msgstr "blacklozenge"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13263 msgid "bigstar"
13264 msgstr "bigstar"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13267 msgid "sphericalangle"
13268 msgstr "sphericalangle"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13271 msgid "complement"
13272 msgstr "complement"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13275 msgid "eth"
13276 msgstr "eth"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13279 msgid "diagup"
13280 msgstr "diagup"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13283 msgid "diagdown"
13284 msgstr "diagdown"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13287 msgid "AMS Arrows"
13288 msgstr "Frecce AMS"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13291 msgid "dashleftarrow"
13292 msgstr "dashleftarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13295 msgid "dashrightarrow"
13296 msgstr "dashrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13299 msgid "leftleftarrows"
13300 msgstr "leftleftarrows"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13303 msgid "leftrightarrows"
13304 msgstr "leftrightarrows"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13307 msgid "rightrightarrows"
13308 msgstr "rightrightarrows"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13311 msgid "rightleftarrows"
13312 msgstr "rightleftarrows"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13315 msgid "Lleftarrow"
13316 msgstr "Lleftarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13319 msgid "Rrightarrow"
13320 msgstr "Rrightarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13323 msgid "twoheadleftarrow"
13324 msgstr "twoheadleftarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13327 msgid "twoheadrightarrow"
13328 msgstr "twoheadrightarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13331 msgid "leftarrowtail"
13332 msgstr "leftarrowtail"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13335 msgid "rightarrowtail"
13336 msgstr "rightarrowtail"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13339 msgid "looparrowleft"
13340 msgstr "looparrowleft"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13343 msgid "looparrowright"
13344 msgstr "looparrowright"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13347 msgid "curvearrowleft"
13348 msgstr "curvearrowleft"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13351 msgid "curvearrowright"
13352 msgstr "curvearrowright"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13355 msgid "circlearrowleft"
13356 msgstr "circlearrowleft"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13359 msgid "circlearrowright"
13360 msgstr "circlearrowright"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13363 msgid "Lsh"
13364 msgstr "Lsh"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13367 msgid "Rsh"
13368 msgstr "Rsh"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13371 msgid "upuparrows"
13372 msgstr "upuparrows"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13375 msgid "downdownarrows"
13376 msgstr "downdownarrows"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13379 msgid "upharpoonleft"
13380 msgstr "upharpoonleft"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13383 msgid "upharpoonright"
13384 msgstr "upharpoonright"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13387 msgid "downharpoonleft"
13388 msgstr "downharpoonleft"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13391 msgid "downharpoonright"
13392 msgstr "downharpoonright"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13395 msgid "leftrightharpoons"
13396 msgstr "leftrightharpoons"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13399 msgid "rightsquigarrow"
13400 msgstr "rightsquigarrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13403 msgid "leftrightsquigarrow"
13404 msgstr "leftrightsquigarrow"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13407 msgid "nleftarrow"
13408 msgstr "nleftarrow"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13411 msgid "nrightarrow"
13412 msgstr "nrightarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13415 msgid "nleftrightarrow"
13416 msgstr "nleftrightarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13419 msgid "nLeftarrow"
13420 msgstr "nLeftarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13423 msgid "nRightarrow"
13424 msgstr "nRightarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13427 msgid "nLeftrightarrow"
13428 msgstr "nLeftrightarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13431 msgid "multimap"
13432 msgstr "multimap"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13435 msgid "AMS Relations"
13436 msgstr "Relazioni AMS"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13439 msgid "leqq"
13440 msgstr "leqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13443 msgid "geqq"
13444 msgstr "geqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13447 msgid "leqslant"
13448 msgstr "leqslant"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13451 msgid "geqslant"
13452 msgstr "leqslant"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13455 msgid "eqslantless"
13456 msgstr "eqslantless"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13459 msgid "eqslantgtr"
13460 msgstr "eqslantgtr"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13463 msgid "lesssim"
13464 msgstr "lesssim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13467 msgid "gtrsim"
13468 msgstr "gtrsim"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13471 msgid "lessapprox"
13472 msgstr "lessapprox"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13475 msgid "gtrapprox"
13476 msgstr "gtrapprox"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13479 msgid "approxeq"
13480 msgstr "approxeq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13483 msgid "triangleq"
13484 msgstr "triangleq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13487 msgid "lessdot"
13488 msgstr "lessdot"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13491 msgid "gtrdot"
13492 msgstr "gtrdot"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13495 msgid "lll"
13496 msgstr "lll"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13499 msgid "ggg"
13500 msgstr "ggg"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13503 msgid "lessgtr"
13504 msgstr "lessgtr"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13507 msgid "gtrless"
13508 msgstr "gtrless"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13511 msgid "lesseqgtr"
13512 msgstr "lesseqgtr"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13515 msgid "gtreqless"
13516 msgstr "gtreqless"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13519 msgid "lesseqqgtr"
13520 msgstr "lesseqqgtr"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13523 msgid "gtreqqless"
13524 msgstr "Senza cornice"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13527 msgid "eqcirc"
13528 msgstr "eqcirc"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13531 msgid "circeq"
13532 msgstr "circeq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13535 msgid "thicksim"
13536 msgstr "thicksim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13539 msgid "thickapprox"
13540 msgstr "thickapprox"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13543 msgid "backsim"
13544 msgstr "backsim"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13547 msgid "backsimeq"
13548 msgstr "backsimeq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13551 msgid "subseteqq"
13552 msgstr "subseteqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13555 msgid "supseteqq"
13556 msgstr "supseteqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13559 msgid "Subset"
13560 msgstr "Subset"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13563 msgid "Supset"
13564 msgstr "Supset"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13567 msgid "sqsubset"
13568 msgstr "sqsubset"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13571 msgid "sqsupset"
13572 msgstr "sqsupset"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13575 msgid "preccurlyeq"
13576 msgstr "preccurlyeq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13579 msgid "succcurlyeq"
13580 msgstr "succcurlyeq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13583 msgid "curlyeqprec"
13584 msgstr "curlyeqprec"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13587 msgid "curlyeqsucc"
13588 msgstr "curlyeqsucc"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13591 msgid "precsim"
13592 msgstr "precsim"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13595 msgid "succsim"
13596 msgstr "succsim"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13599 msgid "precapprox"
13600 msgstr "precapprox"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13603 msgid "succapprox"
13604 msgstr "succapprox"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13607 msgid "vartriangleleft"
13608 msgstr "vartriangleleft"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13611 msgid "vartriangleright"
13612 msgstr "vartriangleright"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13615 msgid "trianglelefteq"
13616 msgstr "trianglelefteq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13619 msgid "trianglerighteq"
13620 msgstr "trianglerighteq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13623 msgid "bumpeq"
13624 msgstr "bumpeq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13627 msgid "Bumpeq"
13628 msgstr "Bumpeq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13631 msgid "doteqdot"
13632 msgstr "doteqdot"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13635 msgid "risingdotseq"
13636 msgstr "risingdotseq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13639 msgid "fallingdotseq"
13640 msgstr "fallingdotseq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13643 msgid "vDash"
13644 msgstr "vDash"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13647 msgid "Vvdash"
13648 msgstr "Vvdash"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13651 msgid "Vdash"
13652 msgstr "Vdash"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13655 msgid "shortmid"
13656 msgstr "shortmid"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13659 msgid "shortparallel"
13660 msgstr "shortparallel"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13663 msgid "smallsmile"
13664 msgstr "smallsmile"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13667 msgid "smallfrown"
13668 msgstr "smallfrown"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13671 msgid "blacktriangleleft"
13672 msgstr "blacktriangleleft"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13675 msgid "blacktriangleright"
13676 msgstr "blacktriangleright"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13679 msgid "because"
13680 msgstr "because"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13683 msgid "therefore"
13684 msgstr "therefore"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13687 msgid "backepsilon"
13688 msgstr "backepsilon"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13691 msgid "varpropto"
13692 msgstr "varpropto"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13695 msgid "between"
13696 msgstr "between"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13699 msgid "pitchfork"
13700 msgstr "pitchfork"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13703 msgid "AMS Negative Relations"
13704 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13707 msgid "nless"
13708 msgstr "nless"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13711 msgid "ngtr"
13712 msgstr "ngtr"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13715 msgid "nleq"
13716 msgstr "nleq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13719 msgid "ngeq"
13720 msgstr "ngeq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13723 msgid "nleqslant"
13724 msgstr "nleqslant"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13727 msgid "ngeqslant"
13728 msgstr "ngeqslant"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13731 msgid "nleqq"
13732 msgstr "nleqq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13735 msgid "ngeqq"
13736 msgstr "ngeqq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13739 msgid "lneq"
13740 msgstr "lneq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13743 msgid "gneq"
13744 msgstr "gneq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13747 msgid "lneqq"
13748 msgstr "lneqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13751 msgid "gneqq"
13752 msgstr "gneqq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13755 msgid "lvertneqq"
13756 msgstr "lvertneqq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13759 msgid "gvertneqq"
13760 msgstr "gvertneqq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13763 msgid "lnsim"
13764 msgstr "lnsim"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13767 msgid "gnsim"
13768 msgstr "gnsim"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13771 msgid "lnapprox"
13772 msgstr "lnapprox"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13775 msgid "gnapprox"
13776 msgstr "gnapprox"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13779 msgid "nprec"
13780 msgstr "nprec"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13783 msgid "nsucc"
13784 msgstr "nsucc"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13787 msgid "npreceq"
13788 msgstr "npreceq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13791 msgid "nsucceq"
13792 msgstr "nsucceq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13795 msgid "precnsim"
13796 msgstr "precnsim"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13799 msgid "succnsim"
13800 msgstr "succnsim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13803 msgid "precnapprox"
13804 msgstr "precnapprox"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13807 msgid "succnapprox"
13808 msgstr "succnapprox"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13811 msgid "subsetneq"
13812 msgstr "subsetneq"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13815 msgid "supsetneq"
13816 msgstr "supsetneq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13819 msgid "subsetneqq"
13820 msgstr "subsetneqq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13823 msgid "supsetneqq"
13824 msgstr "supsetneqq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13827 msgid "nsubseteq"
13828 msgstr "nsubseteq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13831 msgid "nsupseteq"
13832 msgstr "nsupseteq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13835 msgid "nsupseteqq"
13836 msgstr "nsupseteqq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13839 msgid "nvdash"
13840 msgstr "nvdash"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13843 msgid "nvDash"
13844 msgstr "nvDash"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13847 msgid "nVDash"
13848 msgstr "nVDash"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13851 msgid "varsubsetneq"
13852 msgstr "varsubsetneq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13855 msgid "varsupsetneq"
13856 msgstr "varsupsetneq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13859 msgid "varsubsetneqq"
13860 msgstr "varsubsetneqq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13863 msgid "varsupsetneqq"
13864 msgstr "varsupsetneqq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13867 msgid "ntriangleleft"
13868 msgstr "ntriangleleft"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13871 msgid "ntriangleright"
13872 msgstr "ntriangleright"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13875 msgid "ntrianglelefteq"
13876 msgstr "ntrianglelefteq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13879 msgid "ntrianglerighteq"
13880 msgstr "ntrianglerighteq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13883 msgid "ncong"
13884 msgstr "ncong"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13887 msgid "nsim"
13888 msgstr "nsim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13891 msgid "nmid"
13892 msgstr "nmid"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13895 msgid "nshortmid"
13896 msgstr "nshortmid"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13899 msgid "nparallel"
13900 msgstr "nparallel"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13903 msgid "nshortparallel"
13904 msgstr "nshortparallel"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13907 msgid "AMS Operators"
13908 msgstr "Operatori AMS"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13911 msgid "dotplus"
13912 msgstr "dotplus"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13915 msgid "smallsetminus"
13916 msgstr "smallsetminus"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13919 msgid "Cap"
13920 msgstr "Cap"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13923 msgid "Cup"
13924 msgstr "Cup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13927 msgid "barwedge"
13928 msgstr "barwedge"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13931 msgid "veebar"
13932 msgstr "veebar"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13935 msgid "doublebarwedge"
13936 msgstr "doublebarwedge"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13939 msgid "boxminus"
13940 msgstr "boxminus"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13943 msgid "boxtimes"
13944 msgstr "boxtimes"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13947 msgid "boxdot"
13948 msgstr "boxdot"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13951 msgid "boxplus"
13952 msgstr "boxplus"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13955 msgid "divideontimes"
13956 msgstr "divideontimes"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13959 msgid "ltimes"
13960 msgstr "ltimes"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13963 msgid "rtimes"
13964 msgstr "rtimes"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13967 msgid "leftthreetimes"
13968 msgstr "leftthreetimes"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13971 msgid "rightthreetimes"
13972 msgstr "rightthreetimes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13975 msgid "curlywedge"
13976 msgstr "curlywedge"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13979 msgid "curlyvee"
13980 msgstr "curlyvee"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13983 msgid "circleddash"
13984 msgstr "circleddash"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13987 msgid "circledast"
13988 msgstr "circledast"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13991 msgid "circledcirc"
13992 msgstr "circledcirc"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13995 msgid "centerdot"
13996 msgstr "centerdot"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13999 msgid "intercal"
14000 msgstr "intercal"
14001
14002 #: lib/external_templates:37
14003 msgid "RasterImage"
14004 msgstr "Immagine Raster"
14005
14006 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14008 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14009
14010 #: lib/external_templates:45
14011 msgid "A bitmap file.\n"
14012 msgstr "Un file bitmap.\n"
14013
14014 #: lib/external_templates:109
14015 msgid "XFig"
14016 msgstr "XFig"
14017
14018 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14021
14022 #: lib/external_templates:112
14023 msgid "An Xfig figure.\n"
14024 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14025
14026 #: lib/external_templates:162
14027 msgid "ChessDiagram"
14028 msgstr "Scacchiera"
14029
14030 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14032 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14033
14034 #: lib/external_templates:165
14035 msgid ""
14036 "A chess position diagram.\n"
14037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14039 "the position that you want to display.\n"
14040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14041 "and remember to type in a relative path\n"
14042 "to the LyX document location.\n"
14043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14044 "to enable general editing of the board.\n"
14045 "You might also check out the\n"
14046 "'Options->Test legality' option, and\n"
14047 "remember to middle and right click to\n"
14048 "insert new material in the board.\n"
14049 "In order for this to work, you have to\n"
14050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14051 "that TeX will find it, and you will need\n"
14052 "to install the skak package from CTAN.\n"
14053 msgstr ""
14054 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14055 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14056 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14057 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14058 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14059 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14060 "alla posizione del documento LyX.\n"
14061 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14062 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14063 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14064 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14065 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14066 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14067 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14068 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14069 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14070 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14071
14072 #: lib/external_templates:212
14073 msgid "LilyPond"
14074 msgstr "LilyPond"
14075
14076 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14077 msgid "Lilypond typeset music"
14078 msgstr "Spartito Lilypond"
14079
14080 #: lib/external_templates:215
14081 msgid ""
14082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14086 msgstr ""
14087 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14088 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14089 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14090 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14091
14092 #: lib/external_templates:261
14093 msgid "PDFPages"
14094 msgstr "Pagine PDF"
14095
14096 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14098 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14099
14100 #: lib/external_templates:264
14101 msgid ""
14102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14105 "Examples:\n"
14106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14108 "* pages=- (to include all pages)\n"
14109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14110 "for further options and details.\n"
14111 msgstr ""
14112 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14113 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14114 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14115 "Esempi:\n"
14116 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14117 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14118 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14119 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14120 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14121
14122 #: lib/external_templates:303
14123 msgid ""
14124 "Today's date.\n"
14125 "Read 'info date' for more information.\n"
14126 msgstr ""
14127 "Data odierna.\n"
14128 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14129
14130 #: lib/configure.py:253
14131 msgid "Tgif"
14132 msgstr "Tgif"
14133
14134 #: lib/configure.py:256
14135 msgid "FIG"
14136 msgstr "FIG"
14137
14138 #: lib/configure.py:259
14139 msgid "Grace"
14140 msgstr "Grace"
14141
14142 #: lib/configure.py:262
14143 msgid "FEN"
14144 msgstr "FEN"
14145
14146 #: lib/configure.py:266
14147 msgid "BMP"
14148 msgstr "BMP"
14149
14150 #: lib/configure.py:267
14151 msgid "GIF"
14152 msgstr "GIF"
14153
14154 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14155 msgid "JPEG"
14156 msgstr "JPEG"
14157
14158 #: lib/configure.py:269
14159 msgid "PBM"
14160 msgstr "PBM"
14161
14162 #: lib/configure.py:270
14163 msgid "PGM"
14164 msgstr "PGM"
14165
14166 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14167 msgid "PNG"
14168 msgstr "PNG"
14169
14170 #: lib/configure.py:272
14171 msgid "PPM"
14172 msgstr "PPM"
14173
14174 #: lib/configure.py:273
14175 msgid "TIFF"
14176 msgstr "TIFF"
14177
14178 #: lib/configure.py:274
14179 msgid "XBM"
14180 msgstr "XBM"
14181
14182 #: lib/configure.py:275
14183 msgid "XPM"
14184 msgstr "XPM"
14185
14186 #: lib/configure.py:280
14187 msgid "Plain text (chess output)"
14188 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14189
14190 #: lib/configure.py:281
14191 msgid "Plain text (image)"
14192 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14193
14194 #: lib/configure.py:282
14195 msgid "Plain text (Xfig output)"
14196 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14197
14198 #: lib/configure.py:283
14199 msgid "date (output)"
14200 msgstr "date (uscita)"
14201
14202 #: lib/configure.py:284
14203 msgid "DocBook"
14204 msgstr "DocBook"
14205
14206 #: lib/configure.py:284
14207 msgid "DocBook|B"
14208 msgstr "DocBook|B"
14209
14210 #: lib/configure.py:285
14211 msgid "Docbook (XML)"
14212 msgstr "Docbook (XML)"
14213
14214 #: lib/configure.py:286
14215 msgid "Graphviz Dot"
14216 msgstr "Graphviz Dot"
14217
14218 #: lib/configure.py:287
14219 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14220 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14221
14222 #: lib/configure.py:288
14223 msgid "NoWeb"
14224 msgstr "NoWeb"
14225
14226 #: lib/configure.py:288
14227 msgid "NoWeb|N"
14228 msgstr "NoWeb|N"
14229
14230 #: lib/configure.py:289
14231 msgid "LilyPond music"
14232 msgstr "Spartito LilyPond"
14233
14234 #: lib/configure.py:290
14235 msgid "LaTeX (plain)"
14236 msgstr "LaTeX (normale)"
14237
14238 #: lib/configure.py:290
14239 msgid "LaTeX (plain)|L"
14240 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14241
14242 #: lib/configure.py:291
14243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14245
14246 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14247 msgid "Plain text"
14248 msgstr "Testo semplice"
14249
14250 #: lib/configure.py:292
14251 msgid "Plain text|a"
14252 msgstr "Testo semplice|s"
14253
14254 #: lib/configure.py:293
14255 msgid "Plain text (pstotext)"
14256 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14257
14258 #: lib/configure.py:294
14259 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14260 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14261
14262 #: lib/configure.py:295
14263 msgid "Plain text (catdvi)"
14264 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14265
14266 #: lib/configure.py:296
14267 msgid "Plain Text, Join Lines"
14268 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14269
14270 #: lib/configure.py:303
14271 msgid "BibTeX"
14272 msgstr "BibTeX"
14273
14274 #: lib/configure.py:308
14275 msgid "EPS"
14276 msgstr "EPS"
14277
14278 #: lib/configure.py:309
14279 msgid "Postscript"
14280 msgstr "Postscript"
14281
14282 #: lib/configure.py:309
14283 msgid "Postscript|t"
14284 msgstr "Postscript|t"
14285
14286 #: lib/configure.py:313
14287 msgid "PDF (ps2pdf)"
14288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14289
14290 #: lib/configure.py:313
14291 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14292 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14293
14294 #: lib/configure.py:314
14295 msgid "PDF (pdflatex)"
14296 msgstr "PDF (pdflatex)"
14297
14298 #: lib/configure.py:314
14299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14300 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14301
14302 #: lib/configure.py:315
14303 msgid "PDF (dvipdfm)"
14304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14305
14306 #: lib/configure.py:315
14307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14309
14310 #: lib/configure.py:318
14311 msgid "DVI"
14312 msgstr "DVI"
14313
14314 #: lib/configure.py:318
14315 msgid "DVI|D"
14316 msgstr "DVI|D"
14317
14318 #: lib/configure.py:321
14319 msgid "DraftDVI"
14320 msgstr "DraftDVI"
14321
14322 #: lib/configure.py:324
14323 msgid "HTML"
14324 msgstr "HTML"
14325
14326 #: lib/configure.py:324
14327 msgid "HTML|H"
14328 msgstr "HTML|H"
14329
14330 #: lib/configure.py:327
14331 msgid "Noteedit"
14332 msgstr "Noteedit"
14333
14334 #: lib/configure.py:330
14335 msgid "OpenDocument"
14336 msgstr "OpenDocument"
14337
14338 #: lib/configure.py:333
14339 msgid "date command"
14340 msgstr "Comando date"
14341
14342 #: lib/configure.py:334
14343 msgid "Table (CSV)"
14344 msgstr "Tabella (CSV)"
14345
14346 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14348 msgid "LyX"
14349 msgstr "LyX"
14350
14351 #: lib/configure.py:337
14352 msgid "LyX 1.3.x"
14353 msgstr "LyX 1.3.x"
14354
14355 #: lib/configure.py:338
14356 msgid "LyX 1.4.x"
14357 msgstr "LyX 1.4.x"
14358
14359 #: lib/configure.py:339
14360 msgid "LyX 1.5.x"
14361 msgstr "LyX 1.5.x"
14362
14363 #: lib/configure.py:340
14364 #, fuzzy
14365 msgid "LyX 1.6.x"
14366 msgstr "LyX 1.3.x"
14367
14368 #: lib/configure.py:341
14369 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14371
14372 #: lib/configure.py:342
14373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14375
14376 #: lib/configure.py:343
14377 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14379
14380 #: lib/configure.py:344
14381 msgid "LyX Preview"
14382 msgstr "Anteprima LyX"
14383
14384 #: lib/configure.py:345
14385 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14386 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14387
14388 #: lib/configure.py:346
14389 msgid "PDFTEX"
14390 msgstr "PDFTEX"
14391
14392 #: lib/configure.py:347
14393 msgid "Program"
14394 msgstr "Programma"
14395
14396 #: lib/configure.py:348
14397 msgid "PSTEX"
14398 msgstr "PSTEX"
14399
14400 #: lib/configure.py:349
14401 msgid "Rich Text Format"
14402 msgstr "RTF"
14403
14404 #: lib/configure.py:350
14405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14406 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14407
14408 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14409 msgid "Windows Metafile"
14410 msgstr "Metafile di Windows"
14411
14412 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14413 msgid "Enhanced Metafile"
14414 msgstr "Metafile di Windows"
14415
14416 #: lib/configure.py:353
14417 msgid "MS Word"
14418 msgstr "MS Word"
14419
14420 #: lib/configure.py:353
14421 msgid "MS Word|W"
14422 msgstr "MS Word|W"
14423
14424 #: lib/configure.py:354
14425 msgid "HTML (MS Word)"
14426 msgstr "HTML (MS Word)"
14427
14428 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14429 #, c-format
14430 msgid "%1$s and %2$s"
14431 msgstr "%1$s e %2$s"
14432
14433 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14434 #, c-format
14435 msgid "%1$s et al."
14436 msgstr "%1$s et al."
14437
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14439 msgid "No year"
14440 msgstr "Nessun anno"
14441
14442 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14443 msgid "Add to bibliography only."
14444 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14445
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14447 msgid "before"
14448 msgstr "prima"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:242
14451 msgid "Disk Error: "
14452 msgstr "Errore disco:"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:243
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14458 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:300
14461 msgid "Could not remove temporary directory"
14462 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:301
14465 #, c-format
14466 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14467 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:522
14470 msgid "Unknown document class"
14471 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:523
14474 #, c-format
14475 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14476 msgstr ""
14477 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14480 #, c-format
14481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14482 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14485 msgid "Document header error"
14486 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:537
14489 msgid "\\begin_header is missing"
14490 msgstr "manca \\begin_header"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:557
14493 msgid "\\begin_document is missing"
14494 msgstr "manca \\begin_document"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14497 #: src/BufferView.cpp:1175
14498 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14499 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14502 msgid ""
14503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14504 "xcolor/soul are installed.\n"
14505 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14506 "LaTeX preamble."
14507 msgstr ""
14508 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14509 "xcolor/soul sono installati.\n"
14510 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14511 "nel preambolo LaTeX."
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14514 msgid ""
14515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14516 "xcolor and soul are not installed.\n"
14517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14518 "LaTeX preamble."
14519 msgstr ""
14520 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14521 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14522 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14523 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14526 msgid "Document format failure"
14527 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:721
14530 #, c-format
14531 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14532 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:758
14535 msgid "Conversion failed"
14536 msgstr "Conversione non riuscita"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:759
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14542 "it could not be created."
14543 msgstr ""
14544 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14545 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:768
14548 msgid "Conversion script not found"
14549 msgstr "Script di conversione non trovato."
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:769
14552 #, c-format
14553 msgid ""
14554 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14555 "could not be found."
14556 msgstr ""
14557 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14558 "script di conversione lyx2lyx."
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:788
14561 msgid "Conversion script failed"
14562 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:789
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14568 "convert it."
14569 msgstr ""
14570 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14571 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:804
14574 #, c-format
14575 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14576 msgstr ""
14577 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14578 "corrotto."
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:837
14581 msgid "Backup failure"
14582 msgstr "Backup non riuscito"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:838
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14588 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14589 msgstr ""
14590 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14591 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:848
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14597 "overwrite this file?"
14598 msgstr ""
14599 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14600 "sovrascrivere?"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:850
14603 msgid "Overwrite modified file?"
14604 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14609 msgid "&Overwrite"
14610 msgstr "&Sovrascrivi"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:875
14613 #, c-format
14614 msgid "Saving document %1$s..."
14615 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:888
14618 msgid " could not write file!"
14619 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:895
14622 msgid " done."
14623 msgstr " fatto."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:974
14626 msgid "Iconv software exception Detected"
14627 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:974
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14633 "installed"
14634 msgstr ""
14635 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14636 "correttamente installato"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:996
14639 #, c-format
14640 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14641 msgstr ""
14642 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:999
14645 msgid ""
14646 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14647 "chosen encoding.\n"
14648 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14649 msgstr ""
14650 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14651 "codifica scelta.\n"
14652 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:1006
14655 msgid "iconv conversion failed"
14656 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:1011
14659 msgid "conversion failed"
14660 msgstr "conversione non riuscita"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:1288
14663 msgid "Running chktex..."
14664 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:1301
14667 msgid "chktex failure"
14668 msgstr "chktex ha fallito"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:1302
14671 msgid "Could not run chktex successfully."
14672 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2168
14675 msgid "Preview source code"
14676 msgstr "Anteprima del sorgente"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2181
14679 #, c-format
14680 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14681 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2185
14684 #, c-format
14685 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14686 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2292
14689 #, c-format
14690 msgid "Auto-saving %1$s"
14691 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2336
14694 msgid "Autosave failed!"
14695 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2359
14698 msgid "Autosaving current document..."
14699 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2409
14702 msgid "Couldn't export file"
14703 msgstr "Non posso esportare il file"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2410
14706 #, c-format
14707 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14708 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2447
14711 msgid "File name error"
14712 msgstr "Errore sul nome del file"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2448
14715 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14716 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2490
14719 msgid "Document export cancelled."
14720 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:2496
14723 #, c-format
14724 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14725 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2502
14728 #, c-format
14729 msgid "Document exported as %1$s"
14730 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2572
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "The specified document\n"
14736 "%1$s\n"
14737 "could not be read."
14738 msgstr ""
14739 "Il documento specificato\n"
14740 "%1$s\n"
14741 "non ha potuto essere letto."
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2574
14744 msgid "Could not read document"
14745 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2584
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14751 "\n"
14752 "Recover emergency save?"
14753 msgstr ""
14754 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14755 "\n"
14756 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2587
14759 msgid "Load emergency save?"
14760 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2588
14763 msgid "&Recover"
14764 msgstr "&Recupera"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2588
14767 msgid "&Load Original"
14768 msgstr "&Apri originale"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2608
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14774 "\n"
14775 "Load the backup instead?"
14776 msgstr ""
14777 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14778 "\n"
14779 "Apro il backup invece?"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2611
14782 msgid "Load backup?"
14783 msgstr "Apro la copia di backup?"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2612
14786 msgid "&Load backup"
14787 msgstr "&Apri copia di backup"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2612
14790 msgid "Load &original"
14791 msgstr "Apri &originale"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2645
14794 #, c-format
14795 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14796 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2647
14799 msgid "Retrieve from version control?"
14800 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2648
14803 msgid "&Retrieve"
14804 msgstr "&Recupera"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:2902
14807 msgid "\\arabic{enumi}."
14808 msgstr "\\arabic{enumi}."
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2908
14811 msgid "\\roman{enumiii}."
14812 msgstr "\\roman{enumiii}."
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2911
14815 msgid "\\Alph{enumiv}."
14816 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14819 msgid "Senseless!!! "
14820 msgstr "Non ha senso!!! "
14821
14822 #: src/BufferList.cpp:233
14823 msgid "No file open!"
14824 msgstr "Nessun file aperto!"
14825
14826 #: src/BufferList.cpp:243
14827 #, c-format
14828 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14829 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14830
14831 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14832 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14833 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14834
14835 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14836 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14837 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14838
14839 #: src/BufferList.cpp:284
14840 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14841 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14842
14843 #: src/BufferParams.cpp:479
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "The layout file requested by this document,\n"
14847 "%1$s.layout,\n"
14848 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14849 "class or style file required by it is not\n"
14850 "available. See the Customization documentation\n"
14851 "for more information.\n"
14852 msgstr ""
14853 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14854 "%1$s.layout,\n"
14855 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14856 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14857 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14858
14859 #: src/BufferParams.cpp:485
14860 msgid "Document class not available"
14861 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14862
14863 #: src/BufferParams.cpp:486
14864 msgid "LyX will not be able to produce output."
14865 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14866
14867 #: src/BufferParams.cpp:1638
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14871 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14872 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14873 msgstr ""
14874 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14875 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14876 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14877 "impostazioni di documento."
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:1643
14880 msgid "Document class not found"
14881 msgstr "Classe di documento non trovata"
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14884 #, c-format
14885 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14886 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14889 msgid "Could not load class"
14890 msgstr "Impossibile caricare classe"
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1714
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "The module %1$s has been requested by\n"
14896 "this document but has not been found in the list of\n"
14897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14899 msgstr ""
14900 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14901 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14902 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14903 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14904
14905 #: src/BufferParams.cpp:1718
14906 msgid "Module not available"
14907 msgstr "Modulo non disponibile"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1719
14910 msgid "Some layouts may not be available."
14911 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:1726
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "The module %1$s requires a package that is\n"
14917 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14918 "may not be possible.\n"
14919 msgstr ""
14920 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14921 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14922 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1729
14925 msgid "Package not available"
14926 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:1734
14929 #, c-format
14930 msgid "Error reading module %1$s\n"
14931 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14932
14933 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14934 msgid "Read Error"
14935 msgstr "Errore di lettura"
14936
14937 #: src/BufferParams.cpp:1740
14938 msgid "Error reading internal layout information"
14939 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:180
14942 msgid "No more insets"
14943 msgstr "Nessun altro inserto"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:689
14946 msgid "Save bookmark"
14947 msgstr "Salva segnalibro"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1055
14950 msgid "No further undo information"
14951 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1064
14954 msgid "No further redo information"
14955 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14958 msgid "String not found!"
14959 msgstr "Stringa non trovata!"
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1259
14962 msgid "Mark off"
14963 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1266
14966 msgid "Mark on"
14967 msgstr "Evidenziazione attivata"
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1273
14970 msgid "Mark removed"
14971 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:1276
14974 msgid "Mark set"
14975 msgstr "Evidenziazione impostata"
14976
14977 #: src/BufferView.cpp:1323
14978 msgid "Statistics for the selection:"
14979 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1325
14982 msgid "Statistics for the document:"
14983 msgstr "Statistiche per il documento:"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1328
14986 #, c-format
14987 msgid "%1$d words"
14988 msgstr "%1$d parole"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1330
14991 msgid "One word"
14992 msgstr "Una parola"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1333
14995 #, c-format
14996 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14997 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1336
15000 msgid "One character (including blanks)"
15001 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:1339
15004 #, c-format
15005 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15006 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:1342
15009 msgid "One character (excluding blanks)"
15010 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:1344
15013 msgid "Statistics"
15014 msgstr "Statistiche"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:2109
15017 #, c-format
15018 msgid "Inserting document %1$s..."
15019 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:2120
15022 #, c-format
15023 msgid "Document %1$s inserted."
15024 msgstr "Documento %1$s inserito."
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:2122
15027 #, c-format
15028 msgid "Could not insert document %1$s"
15029 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:2361
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "Could not read the specified document\n"
15035 "%1$s\n"
15036 "due to the error: %2$s"
15037 msgstr ""
15038 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15039 "%1$s\n"
15040 "a causa dell'errore: %2$s"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:2363
15043 msgid "Could not read file"
15044 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:2370
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "%1$s\n"
15050 " is not readable."
15051 msgstr ""
15052 "%1$s\n"
15053 "non può essere letto."
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15056 msgid "Could not open file"
15057 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:2378
15060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15061 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:2379
15064 msgid ""
15065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15067 "If this does not give the correct result\n"
15068 "then please change the encoding of the file\n"
15069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15070 msgstr ""
15071 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15072 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15073 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15074 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15075 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15076
15077 #: src/Chktex.cpp:63
15078 #, c-format
15079 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15080 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15081
15082 #: src/Chktex.cpp:65
15083 msgid "ChkTeX warning id # "
15084 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15085
15086 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15088 msgid "none"
15089 msgstr "nessuno"
15090
15091 #: src/Color.cpp:96
15092 msgid "black"
15093 msgstr "nero"
15094
15095 #: src/Color.cpp:97
15096 msgid "white"
15097 msgstr "bianco"
15098
15099 #: src/Color.cpp:98
15100 msgid "red"
15101 msgstr "rosso"
15102
15103 #: src/Color.cpp:99
15104 msgid "green"
15105 msgstr "verde"
15106
15107 #: src/Color.cpp:100
15108 msgid "blue"
15109 msgstr "blu"
15110
15111 #: src/Color.cpp:101
15112 msgid "cyan"
15113 msgstr "ciano"
15114
15115 #: src/Color.cpp:102
15116 msgid "magenta"
15117 msgstr "magenta"
15118
15119 #: src/Color.cpp:103
15120 msgid "yellow"
15121 msgstr "giallo"
15122
15123 #: src/Color.cpp:104
15124 msgid "cursor"
15125 msgstr "Cursore"
15126
15127 #: src/Color.cpp:105
15128 msgid "background"
15129 msgstr "Sfondo"
15130
15131 #: src/Color.cpp:106
15132 msgid "text"
15133 msgstr "Testo"
15134
15135 #: src/Color.cpp:107
15136 msgid "selection"
15137 msgstr "Selezione"
15138
15139 #: src/Color.cpp:108
15140 msgid "selected text"
15141 msgstr "Testo selezionato"
15142
15143 #: src/Color.cpp:110
15144 msgid "LaTeX text"
15145 msgstr "Testo LaTeX"
15146
15147 #: src/Color.cpp:111
15148 msgid "inline completion"
15149 msgstr "Suggerimento in linea"
15150
15151 #: src/Color.cpp:113
15152 msgid "non-unique inline completion"
15153 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15154
15155 #: src/Color.cpp:115
15156 msgid "previewed snippet"
15157 msgstr "Anteprima"
15158
15159 #: src/Color.cpp:116
15160 msgid "note label"
15161 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15162
15163 #: src/Color.cpp:117
15164 msgid "note background"
15165 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15166
15167 #: src/Color.cpp:118
15168 msgid "comment label"
15169 msgstr "Commento (etichetta)"
15170
15171 #: src/Color.cpp:119
15172 msgid "comment background"
15173 msgstr "Commento (sfondo)"
15174
15175 #: src/Color.cpp:120
15176 msgid "greyedout inset label"
15177 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15178
15179 #: src/Color.cpp:121
15180 msgid "greyedout inset background"
15181 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15182
15183 #: src/Color.cpp:122
15184 msgid "shaded box"
15185 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15186
15187 #: src/Color.cpp:123
15188 msgid "listings background"
15189 msgstr "Listati (sfondo)"
15190
15191 #: src/Color.cpp:124
15192 msgid "branch label"
15193 msgstr "Ramo (etichetta)"
15194
15195 #: src/Color.cpp:125
15196 msgid "footnote label"
15197 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15198
15199 #: src/Color.cpp:126
15200 msgid "index label"
15201 msgstr "Indice (etichetta)"
15202
15203 #: src/Color.cpp:127
15204 msgid "margin note label"
15205 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15206
15207 #: src/Color.cpp:128
15208 msgid "URL label"
15209 msgstr "URL (etichetta)"
15210
15211 #: src/Color.cpp:129
15212 msgid "URL text"
15213 msgstr "URL (testo)"
15214
15215 #: src/Color.cpp:130
15216 msgid "depth bar"
15217 msgstr "Barra di profondità"
15218
15219 #: src/Color.cpp:131
15220 msgid "language"
15221 msgstr "Lingua"
15222
15223 #: src/Color.cpp:132
15224 msgid "command inset"
15225 msgstr "Inserto comando"
15226
15227 #: src/Color.cpp:133
15228 msgid "command inset background"
15229 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15230
15231 #: src/Color.cpp:134
15232 msgid "command inset frame"
15233 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15234
15235 #: src/Color.cpp:135
15236 msgid "special character"
15237 msgstr "Carattere speciale"
15238
15239 #: src/Color.cpp:136
15240 msgid "math"
15241 msgstr "Matematica"
15242
15243 #: src/Color.cpp:137
15244 msgid "math background"
15245 msgstr "Matematica (sfondo)"
15246
15247 #: src/Color.cpp:138
15248 msgid "graphics background"
15249 msgstr "Immagine (sfondo)"
15250
15251 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15252 msgid "math macro background"
15253 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15254
15255 #: src/Color.cpp:140
15256 msgid "math frame"
15257 msgstr "Matematica (cornice)"
15258
15259 #: src/Color.cpp:141
15260 msgid "math corners"
15261 msgstr "Matematica (angoli)"
15262
15263 #: src/Color.cpp:142
15264 msgid "math line"
15265 msgstr "Matematica (linea)"
15266
15267 #: src/Color.cpp:144
15268 msgid "math macro hovered background"
15269 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15270
15271 #: src/Color.cpp:145
15272 msgid "math macro label"
15273 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15274
15275 #: src/Color.cpp:146
15276 msgid "math macro frame"
15277 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15278
15279 #: src/Color.cpp:147
15280 msgid "math macro blended out"
15281 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15282
15283 #: src/Color.cpp:148
15284 msgid "math macro old parameter"
15285 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15286
15287 #: src/Color.cpp:149
15288 msgid "math macro new parameter"
15289 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15290
15291 #: src/Color.cpp:150
15292 msgid "caption frame"
15293 msgstr "Didascalia (cornice)"
15294
15295 #: src/Color.cpp:151
15296 msgid "collapsable inset text"
15297 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15298
15299 #: src/Color.cpp:152
15300 msgid "collapsable inset frame"
15301 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15302
15303 #: src/Color.cpp:153
15304 msgid "inset background"
15305 msgstr "Inserto (sfondo)"
15306
15307 #: src/Color.cpp:154
15308 msgid "inset frame"
15309 msgstr "Inserto (cornice)"
15310
15311 #: src/Color.cpp:155
15312 msgid "LaTeX error"
15313 msgstr "Errore di LaTeX"
15314
15315 #: src/Color.cpp:156
15316 msgid "end-of-line marker"
15317 msgstr "Marcatore di fine linea"
15318
15319 #: src/Color.cpp:157
15320 msgid "appendix marker"
15321 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15322
15323 #: src/Color.cpp:158
15324 msgid "change bar"
15325 msgstr "Barra delle modifiche"
15326
15327 #: src/Color.cpp:159
15328 msgid "deleted text"
15329 msgstr "Testo cancellato"
15330
15331 #: src/Color.cpp:160
15332 msgid "added text"
15333 msgstr "Testo aggiunto"
15334
15335 #: src/Color.cpp:161
15336 msgid "changed text 1st author"
15337 msgstr "Modifiche autore 1"
15338
15339 #: src/Color.cpp:162
15340 msgid "changed text 2nd author"
15341 msgstr "Modifiche autore 2"
15342
15343 #: src/Color.cpp:163
15344 msgid "changed text 3rd author"
15345 msgstr "Modifiche autore 3"
15346
15347 #: src/Color.cpp:164
15348 msgid "changed text 4th author"
15349 msgstr "Modifiche autore 4"
15350
15351 #: src/Color.cpp:165
15352 msgid "changed text 5th author"
15353 msgstr "Modifiche autore 5"
15354
15355 #: src/Color.cpp:166
15356 msgid "added space markers"
15357 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15358
15359 #: src/Color.cpp:167
15360 msgid "top/bottom line"
15361 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15362
15363 #: src/Color.cpp:168
15364 msgid "table line"
15365 msgstr "Tabella (linee)"
15366
15367 #: src/Color.cpp:169
15368 msgid "table on/off line"
15369 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15370
15371 #: src/Color.cpp:171
15372 msgid "bottom area"
15373 msgstr "Area inferiore"
15374
15375 #: src/Color.cpp:172
15376 msgid "new page"
15377 msgstr "Nuova pagina"
15378
15379 #: src/Color.cpp:173
15380 msgid "page break / line break"
15381 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15382
15383 #: src/Color.cpp:174
15384 msgid "frame of button"
15385 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15386
15387 #: src/Color.cpp:175
15388 msgid "button background"
15389 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15390
15391 #: src/Color.cpp:176
15392 msgid "button background under focus"
15393 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15394
15395 #: src/Color.cpp:177
15396 msgid "inherit"
15397 msgstr "eredita"
15398
15399 #: src/Color.cpp:178
15400 msgid "ignore"
15401 msgstr "ignora"
15402
15403 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15404 #: src/Converter.cpp:514
15405 msgid "Cannot convert file"
15406 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15407
15408 #: src/Converter.cpp:306
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15412 "Define a converter in the preferences."
15413 msgstr ""
15414 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15415 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15416
15417 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15418 msgid "Executing command: "
15419 msgstr "Comando in esecuzione:"
15420
15421 #: src/Converter.cpp:443
15422 msgid "Build errors"
15423 msgstr "Errori di compilazione"
15424
15425 #: src/Converter.cpp:444
15426 msgid "There were errors during the build process."
15427 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15428
15429 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15430 #, c-format
15431 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15432 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15433
15434 #: src/Converter.cpp:472
15435 #, c-format
15436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15437 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15438
15439 #: src/Converter.cpp:516
15440 #, c-format
15441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15442 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15443
15444 #: src/Converter.cpp:517
15445 #, c-format
15446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15447 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15448
15449 #: src/Converter.cpp:573
15450 msgid "Running LaTeX..."
15451 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:591
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15457 "log %1$s."
15458 msgstr ""
15459 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15460 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15461
15462 #: src/Converter.cpp:594
15463 msgid "LaTeX failed"
15464 msgstr "LaTeX ha fallito"
15465
15466 #: src/Converter.cpp:596
15467 msgid "Output is empty"
15468 msgstr "Output vuoto"
15469
15470 #: src/Converter.cpp:597
15471 msgid "An empty output file was generated."
15472 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15473
15474 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15478 "%2$s to %3$s"
15479 msgstr ""
15480 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15481 "classe da\n"
15482 "%2$s a %3$s"
15483
15484 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15485 msgid "Undefined flex inset"
15486 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15487
15488 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "The file %1$s already exists.\n"
15492 "\n"
15493 "Do you want to overwrite that file?"
15494 msgstr ""
15495 "Il file %1$s esiste già.\n"
15496 "\n"
15497 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15498
15499 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15500 msgid "Overwrite file?"
15501 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15502
15503 #: src/Exporter.cpp:49
15504 msgid "Overwrite &all"
15505 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:50
15508 msgid "&Cancel export"
15509 msgstr "&Cancella esportazione"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:90
15512 msgid "Couldn't copy file"
15513 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15514
15515 #: src/Exporter.cpp:91
15516 #, c-format
15517 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15518 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15519
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15523 msgid "Roman"
15524 msgstr "Romano"
15525
15526 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15529 msgid "Sans Serif"
15530 msgstr "Senza Grazie"
15531
15532 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15535 msgid "Typewriter"
15536 msgstr "Monospazio"
15537
15538 #: src/Font.cpp:49
15539 msgid "Symbol"
15540 msgstr "Simbolo"
15541
15542 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15543 #: src/Font.cpp:66
15544 msgid "Inherit"
15545 msgstr "Eredita"
15546
15547 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15548 msgid "Medium"
15549 msgstr "Medio"
15550
15551 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15552 msgid "Bold"
15553 msgstr "Grassetto"
15554
15555 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15556 msgid "Upright"
15557 msgstr "Dritto"
15558
15559 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15560 msgid "Italic"
15561 msgstr "Corsivo"
15562
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15564 msgid "Slanted"
15565 msgstr "Inclinato"
15566
15567 #: src/Font.cpp:57
15568 msgid "Smallcaps"
15569 msgstr "Maiuscoletto"
15570
15571 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15572 msgid "Increase"
15573 msgstr "Aumenta"
15574
15575 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15576 msgid "Decrease"
15577 msgstr "Riduci"
15578
15579 #: src/Font.cpp:66
15580 msgid "Toggle"
15581 msgstr "Commuta"
15582
15583 #: src/Font.cpp:173
15584 #, c-format
15585 msgid "Emphasis %1$s, "
15586 msgstr "Enfasi %1$s, "
15587
15588 #: src/Font.cpp:176
15589 #, c-format
15590 msgid "Underline %1$s, "
15591 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15592
15593 #: src/Font.cpp:179
15594 #, c-format
15595 msgid "Noun %1$s, "
15596 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15597
15598 #: src/Font.cpp:193
15599 #, c-format
15600 msgid "Language: %1$s, "
15601 msgstr "Lingua: %1$s, "
15602
15603 #: src/Font.cpp:196
15604 #, c-format
15605 msgid "  Number %1$s"
15606 msgstr "   Numero %1$s"
15607
15608 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15609 msgid "Cannot view file"
15610 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15611
15612 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15613 #, c-format
15614 msgid "File does not exist: %1$s"
15615 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15616
15617 #: src/Format.cpp:267
15618 #, c-format
15619 msgid "No information for viewing %1$s"
15620 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15621
15622 #: src/Format.cpp:277
15623 #, c-format
15624 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15625 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15626
15627 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15628 #: src/Format.cpp:383
15629 msgid "Cannot edit file"
15630 msgstr "Non posso modificare il file"
15631
15632 #: src/Format.cpp:337
15633 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15634 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15635
15636 #: src/Format.cpp:350
15637 #, c-format
15638 msgid "No information for editing %1$s"
15639 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15640
15641 #: src/Format.cpp:361
15642 #, c-format
15643 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15644 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15645
15646 #: src/KeySequence.cpp:166
15647 msgid "   options: "
15648 msgstr "   opzioni: "
15649
15650 #: src/LaTeX.cpp:61
15651 #, c-format
15652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15653 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15654
15655 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15656 msgid "Running Index Processor."
15657 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15658
15659 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15660 msgid "Running BibTeX."
15661 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15662
15663 #: src/LaTeX.cpp:432
15664 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15665 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15666
15667 #: src/LyX.cpp:101
15668 msgid "Could not read configuration file"
15669 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Error while reading the configuration file\n"
15675 "%1$s.\n"
15676 "Please check your installation."
15677 msgstr ""
15678 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15679 "%1$s.\n"
15680 "Per favore, controllare la configurazione."
15681
15682 #: src/LyX.cpp:111
15683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15684 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15685
15686 #: src/LyX.cpp:115
15687 msgid "Done!"
15688 msgstr "Fatto!"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:374
15691 #, c-format
15692 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15693 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15694
15695 #: src/LyX.cpp:376
15696 msgid "Cannot remove temporary directory"
15697 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:382
15700 #, c-format
15701 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15702 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15703
15704 #: src/LyX.cpp:384
15705 msgid "Unable to remove temporary directory"
15706 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:413
15709 #, c-format
15710 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15711 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15712
15713 #: src/LyX.cpp:487
15714 msgid "No textclass is found"
15715 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:488
15718 msgid ""
15719 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15720 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15721 msgstr ""
15722 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15723 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15724 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15725
15726 #: src/LyX.cpp:492
15727 msgid "&Reconfigure"
15728 msgstr "&Riconfigura"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:493
15731 msgid "&Use Default"
15732 msgstr "&Classi predefinite"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15735 msgid "&Exit LyX"
15736 msgstr "&Esci da LyX"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15739 msgid "LyX: "
15740 msgstr "LyX: "
15741
15742 #: src/LyX.cpp:765
15743 msgid "Could not create temporary directory"
15744 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:766
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Could not create a temporary directory in\n"
15750 "\"%1$s\"\n"
15751 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15752 msgstr ""
15753 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15754 "\"%1$s\"\n"
15755 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15756 "nuovamente."
15757
15758 #: src/LyX.cpp:849
15759 msgid "Missing user LyX directory"
15760 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:850
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15766 "It is needed to keep your own configuration."
15767 msgstr ""
15768 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15769 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15770
15771 #: src/LyX.cpp:855
15772 msgid "&Create directory"
15773 msgstr "&Crea cartella"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:857
15776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15777 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15778
15779 #: src/LyX.cpp:861
15780 #, c-format
15781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15782 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:866
15785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15786 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15787
15788 #: src/LyX.cpp:938
15789 msgid "List of supported debug flags:"
15790 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:942
15793 #, c-format
15794 msgid "Setting debug level to %1$s"
15795 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:953
15798 msgid ""
15799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15800 "Command line switches (case sensitive):\n"
15801 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15802 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15803 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15804 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15806 "                  select the features to debug.\n"
15807 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15808 "\t-x [--execute] command\n"
15809 "                  where command is a lyx command.\n"
15810 "\t-e [--export] fmt\n"
15811 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15812 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15813 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15815 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15816 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15817 "\t-version        summarize version and build info\n"
15818 "Check the LyX man page for more details."
15819 msgstr ""
15820 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15821 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15822 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15823 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15824 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15825 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15826 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15827 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15828 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15829 "caratteristiche.\n"
15830 "\t-x [--execute] comando\n"
15831 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15832 "\t-e [--export]  formato\n"
15833 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15834 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15835 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15836 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15837 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15838 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15839 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15840 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15841
15842 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15843 msgid "No system directory"
15844 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:994
15847 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15848 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15849
15850 #: src/LyX.cpp:1005
15851 msgid "No user directory"
15852 msgstr "Nessuna cartella utente"
15853
15854 #: src/LyX.cpp:1006
15855 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15856 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15857
15858 #: src/LyX.cpp:1017
15859 msgid "Incomplete command"
15860 msgstr "Comando non completo"
15861
15862 #: src/LyX.cpp:1018
15863 msgid "Missing command string after --execute switch"
15864 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15865
15866 #: src/LyX.cpp:1029
15867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15868 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15869
15870 #: src/LyX.cpp:1042
15871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15872 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15873
15874 #: src/LyX.cpp:1047
15875 msgid "Missing filename for --import"
15876 msgstr "Manca il nome file per --import"
15877
15878 #: src/LyXFunc.cpp:113
15879 msgid "Running configure..."
15880 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15881
15882 #: src/LyXFunc.cpp:124
15883 msgid "Reloading configuration..."
15884 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:130
15887 msgid "System reconfiguration failed"
15888 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:131
15891 msgid ""
15892 "The system reconfiguration has failed.\n"
15893 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15894 "Please reconfigure again if needed."
15895 msgstr ""
15896 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15897 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15898 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15899 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15900
15901 #: src/LyXFunc.cpp:137
15902 msgid "System reconfigured"
15903 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:138
15906 msgid ""
15907 "The system has been reconfigured.\n"
15908 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15909 "updated document class specifications."
15910 msgstr ""
15911 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15912 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15913 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15914
15915 #: src/LyXFunc.cpp:362
15916 msgid "Unknown function."
15917 msgstr "Funzione sconosciuta."
15918
15919 #: src/LyXFunc.cpp:391
15920 msgid "Nothing to do"
15921 msgstr "Niente da fare"
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:410
15924 msgid "Unknown action"
15925 msgstr "Azione sconosciuta"
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15928 msgid "Command disabled"
15929 msgstr "Comando disabilitato"
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:423
15932 msgid "Command not allowed without any document open"
15933 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15934
15935 #: src/LyXFunc.cpp:651
15936 msgid "Document is read-only"
15937 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:660
15940 msgid "This portion of the document is deleted."
15941 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:679
15944 #, c-format
15945 msgid ""
15946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15947 "\n"
15948 "Do you want to save the document?"
15949 msgstr ""
15950 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15951 "\n"
15952 "Volete salvare il documento?"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15955 msgid "Save changed document?"
15956 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:697
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "Could not print the document %1$s.\n"
15962 "Check that your printer is set up correctly."
15963 msgstr ""
15964 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15965 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:700
15968 msgid "Print document failed"
15969 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15970
15971 #: src/LyXFunc.cpp:820
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15975 "version of the document %1$s?"
15976 msgstr ""
15977 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15978 "salvata del documento %1$s?"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:822
15981 msgid "Revert to saved document?"
15982 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15985 msgid "&Revert"
15986 msgstr "&Ripristina"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15989 msgid "Missing argument"
15990 msgstr "Argomento mancante"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15993 #, c-format
15994 msgid "Opening help file %1$s..."
15995 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15998 #, c-format
15999 msgid "Opening child document %1$s..."
16000 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16003 #, c-format
16004 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16005 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16008 msgid "Unable to save document defaults"
16009 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16012 #, c-format
16013 msgid "Document %1$s reloaded."
16014 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16017 #, c-format
16018 msgid "Could not reload document %1$s"
16019 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16022 msgid "Welcome to LyX!"
16023 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16026 msgid "Converting document to new document class..."
16027 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2425
16030 msgid ""
16031 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16032 "legal words?"
16033 msgstr ""
16034 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16035 "drive\"?"
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2430
16038 msgid ""
16039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16040 "document."
16041 msgstr ""
16042 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16043 "lingua del documento."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2434
16046 msgid ""
16047 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16048 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16049 "specified, an internal routine is used."
16050 msgstr ""
16051 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16052 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16053 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16054 "specificato \"\"."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2442
16057 msgid ""
16058 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16059 "automatically by what you type."
16060 msgstr ""
16061 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16062 "automaticamente da quello che si scrive."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2446
16065 msgid ""
16066 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16067 "class change."
16068 msgstr ""
16069 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16070 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2450
16073 msgid ""
16074 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16075 msgstr ""
16076 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16077 "autosalvataggio."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2457
16080 msgid ""
16081 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16082 "the backup file in the same directory as the original file."
16083 msgstr ""
16084 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16085 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2461
16088 msgid ""
16089 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16090 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16091 msgstr ""
16092 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16093 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2465
16096 msgid ""
16097 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16098 "its global and local bind/ directories."
16099 msgstr ""
16100 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16101 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2469
16104 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16105 msgstr ""
16106 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2473
16109 msgid ""
16110 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16111 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16112 msgstr ""
16113 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16114 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2483
16117 msgid ""
16118 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16119 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16120 msgstr ""
16121 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16122 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16123 "cursore sullo schermo."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2487
16126 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16127 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2491
16130 msgid ""
16131 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16132 "inside."
16133 msgstr ""
16134 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16135 "macro quando il cursore è all'interno."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2502
16138 #, no-c-format
16139 msgid ""
16140 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16141 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16142 msgstr ""
16143 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16144 "dettagli.\n"
16145 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2506
16148 msgid ""
16149 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16150 "look in its global and local commands/ directories."
16151 msgstr ""
16152 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16153 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2510
16156 msgid "New documents will be assigned this language."
16157 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2514
16160 msgid "Specify the default paper size."
16161 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2518
16164 msgid ""
16165 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16166 "shown after the change has been made.)"
16167 msgstr ""
16168 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16169 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2522
16172 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16173 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2526
16176 msgid ""
16177 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16178 "LyX was started from."
16179 msgstr ""
16180 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16181 "da cui LyX è stato avviato."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2531
16184 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16185 msgstr ""
16186 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2535
16189 msgid ""
16190 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16191 "value selects the directory LyX was started from."
16192 msgstr ""
16193 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16194 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2539
16197 msgid ""
16198 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16199 "recommended for non-English languages."
16200 msgstr ""
16201 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16202 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2546
16205 msgid ""
16206 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16207 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16208 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16209 msgstr ""
16210 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16211 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16212 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2550
16215 msgid ""
16216 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16217 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16218 msgstr ""
16219 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16220 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16221 "indici."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2559
16224 msgid ""
16225 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16226 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16227 msgstr ""
16228 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16229 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2563
16232 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16233 msgstr ""
16234 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16235 "etichetta."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2567
16238 msgid ""
16239 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16240 "document."
16241 msgstr ""
16242 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16243 "documento."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2571
16246 msgid ""
16247 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16248 msgstr ""
16249 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16250 "documento."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2575
16253 msgid ""
16254 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16255 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16256 "name of the second language."
16257 msgstr ""
16258 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16259 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16260 "della seconda lingua."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2579
16263 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16264 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2583
16267 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16268 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2587
16271 msgid ""
16272 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16273 "\\documentclass."
16274 msgstr ""
16275 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16276 "\\documentclass."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2591
16279 msgid ""
16280 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16281 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16282 msgstr ""
16283 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16284 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2595
16287 msgid ""
16288 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16289 "document is the default language."
16290 msgstr ""
16291 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16292 "la lingua predefinita."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2599
16295 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16296 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2603
16299 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16300 msgstr ""
16301 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16302 "sessione."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2607
16305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16306 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2611
16309 msgid ""
16310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16311 "of the document."
16312 msgstr ""
16313 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16314 "diversa da quella del documento."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2615
16317 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16318 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2620
16321 msgid "The completion popup delay."
16322 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2624
16325 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16326 msgstr ""
16327 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16328 "matematico."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2628
16331 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16332 msgstr ""
16333 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16334 "testo."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2632
16337 msgid ""
16338 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16339 msgstr ""
16340 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16341 "tentativo non univoco di completamento."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2636
16344 msgid ""
16345 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16346 "available."
16347 msgstr ""
16348 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16349 "un suggerimento."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2640
16352 msgid "The inline completion delay."
16353 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2644
16356 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16357 msgstr ""
16358 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2648
16361 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16362 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2652
16365 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16366 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2656
16369 #, c-format
16370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16371 msgstr ""
16372 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16373 "massimo %1$d."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2661
16376 msgid ""
16377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16378 "variable. Use the OS native format."
16379 msgstr ""
16380 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16381 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2668
16384 msgid ""
16385 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16386 msgstr ""
16387 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16388 "\"."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2672
16391 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16392 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2676
16395 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16396 msgstr ""
16397 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16398 "numeriche."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2680
16401 msgid "Scale the preview size to suit."
16402 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2684
16405 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16406 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2688
16409 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16410 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2692
16413 msgid ""
16414 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16415 "environment variable PRINTER."
16416 msgstr ""
16417 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16418 "specificata alcuna stampante."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2696
16421 msgid "The option to print only even pages."
16422 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2700
16425 msgid ""
16426 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16427 "the filename of the DVI file to be printed."
16428 msgstr ""
16429 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16430 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2704
16433 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16434 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2708
16437 msgid "The option to print out in landscape."
16438 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2712
16441 msgid "The option to print only odd pages."
16442 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2716
16445 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16446 msgstr ""
16447 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2720
16450 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16451 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2724
16454 msgid "The option to specify paper type."
16455 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2728
16458 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16459 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2732
16462 msgid ""
16463 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16464 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16465 "arguments."
16466 msgstr ""
16467 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16468 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16469 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2736
16472 msgid ""
16473 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16474 "prepended along with the printer name after the spool command."
16475 msgstr ""
16476 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16477 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16478 "stampa."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2740
16481 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16482 msgstr "Opzione per stampare su file."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2744
16485 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16486 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2748
16489 msgid ""
16490 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16491 "command."
16492 msgstr ""
16493 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16494 "destinazione al comando di stampa."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2752
16497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16498 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2760
16501 msgid ""
16502 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16503 msgstr ""
16504 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16505 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2764
16508 msgid ""
16509 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16510 "wrong, override the setting here."
16511 msgstr ""
16512 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16513 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2770
16516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16517 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2779
16520 msgid ""
16521 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16522 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16523 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16524 msgstr ""
16525 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16526 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16527 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16528 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2783
16531 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16532 msgstr ""
16533 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2788
16536 #, no-c-format
16537 msgid ""
16538 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16539 "roughly the same size as on paper."
16540 msgstr ""
16541 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16542 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2792
16545 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16546 msgstr ""
16547 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16548 "delle finestre."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2796
16551 msgid ""
16552 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16553 "\".out\". Only for advanced users."
16554 msgstr ""
16555 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16556 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2803
16559 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16560 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2807
16563 msgid ""
16564 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16565 "when you quit LyX."
16566 msgstr ""
16567 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16568 "eliminate alla chiusura di LyX."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2811
16571 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2815
16575 msgid ""
16576 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16577 "value selects the directory LyX was started from."
16578 msgstr ""
16579 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16580 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2825
16583 msgid ""
16584 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16585 "will look in its global and local ui/ directories."
16586 msgstr ""
16587 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16588 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2838
16591 msgid ""
16592 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16593 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16594 "may not work with all dictionaries."
16595 msgstr ""
16596 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16597 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16598 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2842
16601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16602 msgstr ""
16603 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16604 "lavoro."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2846
16607 msgid ""
16608 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16609 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2853
16612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16613 msgstr ""
16614 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16615 "usare \"-paper\")."
16616
16617 #: src/LyXVC.cpp:100
16618 msgid "Document not saved"
16619 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16620
16621 #: src/LyXVC.cpp:101
16622 msgid "You must save the document before it can be registered."
16623 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16624
16625 #: src/LyXVC.cpp:133
16626 msgid "LyX VC: Initial description"
16627 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16628
16629 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16630 msgid "(no initial description)"
16631 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16632
16633 #: src/LyXVC.cpp:150
16634 msgid "LyX VC: Log Message"
16635 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16636
16637 #: src/LyXVC.cpp:153
16638 msgid "(no log message)"
16639 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16640
16641 #: src/LyXVC.cpp:177
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16645 "changes.\n"
16646 "\n"
16647 "Do you want to revert to the older version?"
16648 msgstr ""
16649 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16650 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16651 "\n"
16652 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16653
16654 #: src/LyXVC.cpp:180
16655 msgid "Revert to stored version of document?"
16656 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16657
16658 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16659 msgid "Senseless with this layout!"
16660 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16661
16662 #: src/Paragraph.cpp:1649
16663 msgid "Alignment not permitted"
16664 msgstr "Allineamento non consentito"
16665
16666 #: src/Paragraph.cpp:1650
16667 msgid ""
16668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16669 "Setting to default."
16670 msgstr ""
16671 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16672 "Uso quello predefinito."
16673
16674 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16675 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16676 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16677 msgid "LyX Warning: "
16678 msgstr "Avviso di LyX: "
16679
16680 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16681 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16682 msgid "uncodable character"
16683 msgstr "carattere intraducibile"
16684
16685 #: src/Paragraph.cpp:2497
16686 msgid "Memory problem"
16687 msgstr "Problema di memoria"
16688
16689 #: src/Paragraph.cpp:2497
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Paragraph not properly initialized"
16692 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16693
16694 #: src/SpellBase.cpp:51
16695 msgid "Native OS API not yet supported."
16696 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16697
16698 #: src/Text.cpp:146
16699 msgid "Unknown Inset"
16700 msgstr "Inserto sconosciuto"
16701
16702 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16703 msgid "Change tracking error"
16704 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16705
16706 #: src/Text.cpp:220
16707 #, c-format
16708 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16709 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16710
16711 #: src/Text.cpp:233
16712 #, c-format
16713 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16714 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16715
16716 #: src/Text.cpp:240
16717 msgid "Unknown token"
16718 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16719
16720 #: src/Text.cpp:523
16721 msgid ""
16722 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16723 "Tutorial."
16724 msgstr ""
16725 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16726 "leggete il Tutorial!"
16727
16728 #: src/Text.cpp:534
16729 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16730 msgstr ""
16731 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16732 "Tutorial!"
16733
16734 #: src/Text.cpp:1344
16735 msgid "[Change Tracking] "
16736 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16737
16738 #: src/Text.cpp:1350
16739 msgid "Change: "
16740 msgstr "Modifica: "
16741
16742 #: src/Text.cpp:1354
16743 msgid " at "
16744 msgstr ", "
16745
16746 #: src/Text.cpp:1364
16747 #, c-format
16748 msgid "Font: %1$s"
16749 msgstr "Carattere: %1$s"
16750
16751 #: src/Text.cpp:1369
16752 #, c-format
16753 msgid ", Depth: %1$d"
16754 msgstr ", Rientro: %1$d"
16755
16756 #: src/Text.cpp:1375
16757 msgid ", Spacing: "
16758 msgstr ", Spaziatura: "
16759
16760 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16761 msgid "OneHalf"
16762 msgstr "Uno e mezzo"
16763
16764 #: src/Text.cpp:1387
16765 msgid "Other ("
16766 msgstr "Altro ("
16767
16768 #: src/Text.cpp:1396
16769 msgid ", Inset: "
16770 msgstr ", Inserto: "
16771
16772 #: src/Text.cpp:1397
16773 msgid ", Paragraph: "
16774 msgstr ", Paragrafo: "
16775
16776 #: src/Text.cpp:1398
16777 msgid ", Id: "
16778 msgstr ", Id: "
16779
16780 #: src/Text.cpp:1399
16781 msgid ", Position: "
16782 msgstr ", Posizione: "
16783
16784 #: src/Text.cpp:1405
16785 msgid ", Char: 0x"
16786 msgstr ", Car: 0x"
16787
16788 #: src/Text.cpp:1407
16789 msgid ", Boundary: "
16790 msgstr ", Confine: "
16791
16792 #: src/Text2.cpp:388
16793 msgid "No font change defined."
16794 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16795
16796 #: src/Text2.cpp:428
16797 msgid "Nothing to index!"
16798 msgstr "Niente da indicizzare!"
16799
16800 #: src/Text2.cpp:430
16801 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16802 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16803
16804 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16805 msgid "Math editor mode"
16806 msgstr "Modalità editore matematico"
16807
16808 #: src/Text3.cpp:191
16809 msgid "No valid math formula"
16810 msgstr "Formula matematica non valida"
16811
16812 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Already in regexp mode"
16815 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
16816
16817 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Regexp editor mode"
16820 msgstr "Modalità editore matematico"
16821
16822 #: src/Text3.cpp:843
16823 msgid "Unknown spacing argument: "
16824 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16825
16826 #: src/Text3.cpp:1085
16827 msgid "Layout "
16828 msgstr "Layout "
16829
16830 #: src/Text3.cpp:1086
16831 msgid " not known"
16832 msgstr " sconosciuto"
16833
16834 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16835 msgid "Character set"
16836 msgstr "Insieme di caratteri"
16837
16838 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16839 msgid "Paragraph layout set"
16840 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16841
16842 #: src/TextClass.cpp:140
16843 msgid "Plain Layout"
16844 msgstr "Semplice"
16845
16846 #: src/TextClass.cpp:618
16847 msgid "Missing File"
16848 msgstr "File mancante"
16849
16850 #: src/TextClass.cpp:619
16851 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16852 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16853
16854 #: src/TextClass.cpp:622
16855 msgid "Corrupt File"
16856 msgstr "File corrotto"
16857
16858 #: src/TextClass.cpp:623
16859 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16860 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16861
16862 #: src/Thesaurus.cpp:70
16863 msgid "Thesaurus failure"
16864 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16865
16866 #: src/Thesaurus.cpp:71
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16870 "\n"
16871 "%1$s."
16872 msgstr ""
16873 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16874 "\n"
16875 "%1$s."
16876
16877 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16878 msgid "Revision control error."
16879 msgstr "Errore di controllo revisione."
16880
16881 #: src/VCBackend.cpp:53
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Some problem occured while running the command:\n"
16885 "'%1$s'."
16886 msgstr ""
16887 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16888 "'%1$s'."
16889
16890 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16891 msgid "Error: Could not generate logfile."
16892 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16893
16894 #: src/VCBackend.cpp:483
16895 msgid ""
16896 "Error when commiting to repository.\n"
16897 "You have to manually resolve the problem.\n"
16898 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16899 msgstr ""
16900 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16901 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16902 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16903
16904 #: src/VCBackend.cpp:534
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "Error when updating from repository.\n"
16908 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16909 "'%1$s'.\n"
16910 "\n"
16911 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16912 msgstr ""
16913 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16914 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16915 "'%1$s'.\n"
16916 "\n"
16917 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16918
16919 #: src/VSpace.cpp:472
16920 msgid "Default skip"
16921 msgstr "Salto predefinito"
16922
16923 #: src/VSpace.cpp:475
16924 msgid "Small skip"
16925 msgstr "Salto piccolo"
16926
16927 #: src/VSpace.cpp:478
16928 msgid "Medium skip"
16929 msgstr "Salto medio"
16930
16931 #: src/VSpace.cpp:481
16932 msgid "Big skip"
16933 msgstr "Salto grande"
16934
16935 #: src/VSpace.cpp:484
16936 msgid "Vertical fill"
16937 msgstr "Riempimento verticale "
16938
16939 #: src/VSpace.cpp:491
16940 msgid "protected"
16941 msgstr "protetto"
16942
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16947 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16948 msgstr ""
16949 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16950 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16951
16952 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16953 msgid "Reload saved document?"
16954 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16955
16956 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16957 msgid "&Reload"
16958 msgstr "&Riapri"
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16961 msgid "&Keep Changes"
16962 msgstr "&Mantieni modifiche"
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16965 #, c-format
16966 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16967 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16970 msgid "File not readable!"
16971 msgstr "File non leggibile!"
16972
16973 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16977 "\n"
16978 "Do you want to create a new document?"
16979 msgstr ""
16980 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16981 "\n"
16982 "Volete creare un nuovo documento?"
16983
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16985 msgid "Create new document?"
16986 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16987
16988 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16989 msgid "&Create"
16990 msgstr "&Crea"
16991
16992 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The specified document template\n"
16996 "%1$s\n"
16997 "could not be read."
16998 msgstr ""
16999 "Il modello specificato di documento\n"
17000 "%1$s\n"
17001 "non ha potuto essere letto."
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17004 msgid "Could not read template"
17005 msgstr "Non posso leggere il modello"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17008 msgid "Standard[[Bullets]]"
17009 msgstr "Standard"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17012 msgid "Maths"
17013 msgstr "Maths"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17016 msgid "Dings 1"
17017 msgstr "Dings 1"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17020 msgid "Dings 2"
17021 msgstr "Dings 2"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17024 msgid "Dings 3"
17025 msgstr "Dings 3"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17028 msgid "Dings 4"
17029 msgstr "Dings 4"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17032 msgid "Directories"
17033 msgstr "Cartelle"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Nothing to search"
17038 msgstr "Niente da fare"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17042 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17045 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17046 msgstr ""
17047 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17051 msgstr ""
17052 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17053 "progetto LyX!"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17056 msgid ""
17057 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17058 "1995-2008 LyX Team"
17059 msgstr ""
17060 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17061 "1995-2008 LyX Team"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17064 msgid ""
17065 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17066 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17067 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17068 "any later version."
17069 msgstr ""
17070 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17071 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17072 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17073 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17076 msgid ""
17077 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17078 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17079 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17080 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17081 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17082 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17083 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17084 msgstr ""
17085 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17086 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17087 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17088 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17089 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17090 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17091 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17092 "1301, USA."
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17095 msgid "LyX Version "
17096 msgstr "LyX Versione "
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17099 msgid "Library directory: "
17100 msgstr "Cartella di sistema: "
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17103 msgid "User directory: "
17104 msgstr "Cartella utente: "
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17109 #, c-format
17110 msgid "LyX: %1$s"
17111 msgstr "LyX: %1$s"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17114 msgid "About %1"
17115 msgstr "Informazioni su %1"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17119 msgid "Preferences"
17120 msgstr "Preferenze"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17123 msgid "Reconfigure"
17124 msgstr "Riconfigura"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17127 msgid "Quit %1"
17128 msgstr "Chiudi %1"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17131 msgid "Exiting."
17132 msgstr "Esco."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17135 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17136 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17139 #, c-format
17140 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17141 msgstr ""
17142 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17143 "può essere ridefinito."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17146 msgid "The current document was closed."
17147 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17150 msgid ""
17151 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17152 "documents and exit.\n"
17153 "\n"
17154 "Exception: "
17155 msgstr ""
17156 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17157 "modificati prima di terminare.\n"
17158 "\n"
17159 "Eccezione: "
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17163 msgid "Software exception Detected"
17164 msgstr "Rilevato problema software"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17167 msgid ""
17168 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17169 "unsaved documents and exit."
17170 msgstr ""
17171 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17172 "documenti modificati prima di terminare."
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17175 msgid "Could not find UI definition file"
17176 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17179 msgid "Bibliography Entry Settings"
17180 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17183 msgid "BibTeX Bibliography"
17184 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17192 msgid "Documents|#o#O"
17193 msgstr "Documenti|#o#O"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17196 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17197 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17200 msgid "Select a BibTeX database to add"
17201 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17204 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17205 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17208 msgid "Select a BibTeX style"
17209 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17212 msgid "No frame"
17213 msgstr "Nessuna cornice"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17216 msgid "Simple rectangular frame"
17217 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17220 msgid "Oval frame, thin"
17221 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17224 msgid "Oval frame, thick"
17225 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17228 msgid "Drop shadow"
17229 msgstr "Cornice ombreggiata"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17232 msgid "Shaded background"
17233 msgstr "Sfondo colorato"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17236 msgid "Double rectangular frame"
17237 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17241 msgid "Height"
17242 msgstr "Altezza"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17246 msgid "Depth"
17247 msgstr "Profondità"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17252 msgid "Total Height"
17253 msgstr "Altezza totale"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17257 msgid "Width"
17258 msgstr "Larghezza"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17261 msgid "Box Settings"
17262 msgstr "Impostazioni casella"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17265 msgid "Branch Settings"
17266 msgstr "Impostazioni ramo"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17269 msgid "Activated"
17270 msgstr "Attivato"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17273 msgid "Color"
17274 msgstr "Colore"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17278 msgid "Yes"
17279 msgstr "Sì"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17282 msgid "No"
17283 msgstr "No"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17286 msgid "Merge Changes"
17287 msgstr "Incorpora modifiche"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "Change by %1$s\n"
17293 "\n"
17294 msgstr ""
17295 "Autore della modifica: %1$s\n"
17296 "\n"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17299 #, c-format
17300 msgid "Change made at %1$s\n"
17301 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17308 msgid "No change"
17309 msgstr "Nessuna modifica"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17312 msgid "Small Caps"
17313 msgstr "Maiuscoletto"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17320 msgid "Reset"
17321 msgstr "Reimposta"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17324 msgid "Underbar"
17325 msgstr "Sottolineato"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17328 msgid "Noun"
17329 msgstr "Sostantivo"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17332 msgid "No color"
17333 msgstr "Nessun colore"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17336 msgid "Black"
17337 msgstr "Nero"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17340 msgid "White"
17341 msgstr "Bianco"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17344 msgid "Red"
17345 msgstr "Rosso"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17348 msgid "Green"
17349 msgstr "Verde"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17352 msgid "Blue"
17353 msgstr "Blu"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17356 msgid "Cyan"
17357 msgstr "Ciano"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17360 msgid "Magenta"
17361 msgstr "Magenta"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17364 msgid "Yellow"
17365 msgstr "Giallo"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17368 msgid "Text Style"
17369 msgstr "Stile testo"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17372 msgid "Keys"
17373 msgstr "Chiavi"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17376 msgid "LinkBack PDF"
17377 msgstr "LinkBack PDF"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17380 msgid "PDF"
17381 msgstr "PDF"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17384 msgid "pasted"
17385 msgstr "incollato"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17388 #, c-format
17389 msgid "%1$s Files"
17390 msgstr "%1$s file"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17393 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17394 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17400 msgid "Canceled."
17401 msgstr "Annullato."
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17404 msgid "Overwrite external file?"
17405 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17408 #, c-format
17409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17410 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17413 msgid "Next command"
17414 msgstr "Comando successivo"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17417 msgid "big[[delimiter size]]"
17418 msgstr "Fissa (big)"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17421 msgid "Big[[delimiter size]]"
17422 msgstr "Fissa (Big)"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17425 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17426 msgstr "Fissa (bigg)"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17429 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17430 msgstr "Fissa (Bigg)"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17433 msgid "Math Delimiter"
17434 msgstr "Delimitatori matematici"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17438 msgid "(None)"
17439 msgstr "(Nessuno)"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17442 msgid "Variable"
17443 msgstr "Variabile"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17446 msgid "Computer Modern Roman"
17447 msgstr "Computer Modern Roman"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17450 msgid "Latin Modern Roman"
17451 msgstr "Latin Modern Roman"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17454 msgid "AE (Almost European)"
17455 msgstr "AE (Almost European)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17458 msgid "Times Roman"
17459 msgstr "Times Roman"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17462 msgid "Palatino"
17463 msgstr "Palatino"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17466 msgid "Bitstream Charter"
17467 msgstr "Bitstream Charter"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17470 msgid "New Century Schoolbook"
17471 msgstr "New Century Schoolbook"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17474 msgid "Bookman"
17475 msgstr "Bookman"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17478 msgid "Utopia"
17479 msgstr "Utopia"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17482 msgid "Bera Serif"
17483 msgstr "Bera Serif"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17486 msgid "Concrete Roman"
17487 msgstr "Concrete Roman"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17490 msgid "Zapf Chancery"
17491 msgstr "Zapf Chancery"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17494 msgid "Computer Modern Sans"
17495 msgstr "Computer Modern Sans"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17498 msgid "Latin Modern Sans"
17499 msgstr "Latin Modern Sans"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17502 msgid "Helvetica"
17503 msgstr "Helvetica"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17506 msgid "Avant Garde"
17507 msgstr "Avant Garde"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17510 msgid "Bera Sans"
17511 msgstr "Bera Sans"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17514 msgid "CM Bright"
17515 msgstr "CM Bright"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17518 msgid "Computer Modern Typewriter"
17519 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17522 msgid "Latin Modern Typewriter"
17523 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17526 msgid "Courier"
17527 msgstr "Courier"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17530 msgid "Bera Mono"
17531 msgstr "Bera Mono"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17534 msgid "LuxiMono"
17535 msgstr "LuxiMono"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17538 msgid "CM Typewriter Light"
17539 msgstr "CM Typewriter Light"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17542 msgid "Page"
17543 msgstr "Pagina"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17546 msgid "Module not found!"
17547 msgstr "Modulo non trovato!"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17550 msgid "Document Settings"
17551 msgstr "Impostazioni documento"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17555 msgid ""
17556 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17557 msgstr ""
17558 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17559 "parametri."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17562 msgid "Length"
17563 msgstr "Lunghezza"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17567 msgid " (not installed)"
17568 msgstr " (non installato)"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17571 msgid "10"
17572 msgstr "10"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17575 msgid "11"
17576 msgstr "11"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17579 msgid "12"
17580 msgstr "12"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17583 msgid "empty"
17584 msgstr "Vuoto"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17587 msgid "plain"
17588 msgstr "Semplice"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17591 msgid "headings"
17592 msgstr "Intestazioni"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17595 msgid "fancy"
17596 msgstr "Fantasioso"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17599 msgid "B3"
17600 msgstr "B3"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17603 msgid "B4"
17604 msgstr "B4"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17607 msgid "Language Default (no inputenc)"
17608 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17611 msgid "``text''"
17612 msgstr "“testo”"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17615 msgid "''text''"
17616 msgstr "”testo”"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17619 msgid ",,text``"
17620 msgstr "„testo“"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17623 msgid ",,text''"
17624 msgstr "„testo”"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17627 msgid "<<text>>"
17628 msgstr "«testo»"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17631 msgid ">>text<<"
17632 msgstr "»testo«"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17635 msgid "Numbered"
17636 msgstr "Numerato"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17639 msgid "Appears in TOC"
17640 msgstr "Appare nell'indice generale"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17643 msgid "Author-year"
17644 msgstr "Autore-anno"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17647 msgid "Numerical"
17648 msgstr "Numerico"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17651 #, c-format
17652 msgid "Unavailable: %1$s"
17653 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17656 msgid "Document Class"
17657 msgstr "Classe documento"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17660 msgid "Modules"
17661 msgstr "Moduli"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17664 msgid "Text Layout"
17665 msgstr "Struttura testo"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17668 msgid "Page Margins"
17669 msgstr "Margini"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17672 msgid "Numbering & TOC"
17673 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17676 msgid "PDF Properties"
17677 msgstr "Proprietà PDF"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17680 msgid "Math Options"
17681 msgstr "Opzioni matematiche"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17684 msgid "Float Placement"
17685 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17688 msgid "Bullets"
17689 msgstr "Elenchi puntati"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17692 msgid "Branches"
17693 msgstr "Rami"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17697 msgid "LaTeX Preamble"
17698 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17701 msgid "Layouts|#o#O"
17702 msgstr "Layout|#o#O"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17705 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17706 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17710 msgid "Local layout file"
17711 msgstr "File di layout locale"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17714 msgid ""
17715 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17716 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17717 "document may not work with this layout if you do not\n"
17718 "keep the layout file in the document directory."
17719 msgstr ""
17720 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17721 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17722 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17723 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17726 msgid "&Set Layout"
17727 msgstr "Impo&sta layout"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17732 msgid "Error"
17733 msgstr "Errore"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17736 msgid "Unable to read local layout file."
17737 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17740 msgid "Select master document"
17741 msgstr "Selezionare documento padre"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17744 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17745 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17749 msgid "Unapplied changes"
17750 msgstr "Modifiche non salvate"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17754 msgid ""
17755 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17756 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17757 msgstr ""
17758 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17759 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17763 msgid "&Dismiss"
17764 msgstr "&Abbandona"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17768 msgid "Unable to set document class."
17769 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17772 #, c-format
17773 msgid "%1$s, %2$s"
17774 msgstr "%1$s, %2$s"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17777 #, c-format
17778 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17779 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17782 msgid "Module provided by document class."
17783 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17786 #, c-format
17787 msgid "Package(s) required: %1$s."
17788 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17791 msgid "or"
17792 msgstr "oppure"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17795 #, c-format
17796 msgid "Module required: %1$s."
17797 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17800 #, c-format
17801 msgid "Modules excluded: %1$s."
17802 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17806 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17809 msgid "[No options predefined]"
17810 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17813 msgid "Can't set layout!"
17814 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17817 #, c-format
17818 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17819 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17822 msgid "Not Found"
17823 msgstr "non trovato"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17826 msgid "TeX Code Settings"
17827 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17830 msgid "Error List"
17831 msgstr "Lista errori"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17834 #, c-format
17835 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17836 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17839 msgid "Top left"
17840 msgstr "In alto a sinistra"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17843 msgid "Bottom left"
17844 msgstr "In basso a sinistra"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17847 msgid "Baseline left"
17848 msgstr "A sinistra della linea di base"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17851 msgid "Top center"
17852 msgstr "Centrato in alto"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17855 msgid "Bottom center"
17856 msgstr "Centrato in basso"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17859 msgid "Baseline center"
17860 msgstr "Al centro della linea di base"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17863 msgid "Top right"
17864 msgstr "In alto a destra"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17867 msgid "Bottom right"
17868 msgstr "In basso a destra"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17871 msgid "Baseline right"
17872 msgstr "A destra della linea di base"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17875 msgid "External Material"
17876 msgstr "Materiale esterno"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17879 msgid "Scale%"
17880 msgstr "Scala %"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17883 msgid "Select external file"
17884 msgstr "Selezione file esterno"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17887 msgid "Float Settings"
17888 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17891 msgid "Graphics"
17892 msgstr "Grafica"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17895 msgid "Select graphics file"
17896 msgstr "Selezione file grafico"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17899 msgid "Clipart|#C#c"
17900 msgstr "Galleria|#G#g"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17903 msgid "Horizontal Space Settings"
17904 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17907 msgid ""
17908 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17909 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17910 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17911 msgstr ""
17912 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17913 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17914 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17917 msgid "Hyperlink"
17918 msgstr "Ipercollegamento"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17921 msgid "Child Document"
17922 msgstr "Documento figlio"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17927 msgid ""
17928 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17929 msgstr ""
17930 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17931 "parametri."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17934 msgid "Select document to include"
17935 msgstr "Scelta documento da inserire"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17938 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17939 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17942 msgid "unknown"
17943 msgstr "sconosciuto"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17946 msgid "shortcut"
17947 msgstr "scorciatoia"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17950 msgid "shortcuts"
17951 msgstr "scorciatoie"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17954 msgid "lyxrc"
17955 msgstr "lyxrc"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17958 msgid "package"
17959 msgstr "pacchetto"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17962 msgid "textclass"
17963 msgstr "classe di testo"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17966 msgid "menu"
17967 msgstr "menu"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17970 msgid "icon"
17971 msgstr "icona"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17974 msgid "buffer"
17975 msgstr "buffer"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17978 msgid "Shift-"
17979 msgstr "Shift-"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17982 msgid "Control-"
17983 msgstr "Control-"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17986 msgid "Option-"
17987 msgstr "Option-"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17990 msgid "Command-"
17991 msgstr "Command-"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17994 msgid "Label"
17995 msgstr "Etichetta"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17998 msgid "No language"
17999 msgstr "Nessun linguaggio"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18002 msgid "Program Listing Settings"
18003 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18006 msgid "No dialect"
18007 msgstr "Nessun dialetto"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18010 msgid "LaTeX Log"
18011 msgstr "Registro di LaTeX"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18014 msgid "Literate Programming Build Log"
18015 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18018 msgid "lyx2lyx Error Log"
18019 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18022 msgid "Version Control Log"
18023 msgstr "Registro di controllo versione"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18026 msgid "No LaTeX log file found."
18027 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18030 msgid "No literate programming build log file found."
18031 msgstr ""
18032 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18036 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18039 msgid "No version control log file found."
18040 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18043 msgid "Math Matrix"
18044 msgstr "Matrice matematica"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18047 msgid "Nomenclature"
18048 msgstr "Nomenclatura"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18051 msgid "Note Settings"
18052 msgstr "Impostazioni nota"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18055 msgid "Paragraph Settings"
18056 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18059 msgid ""
18060 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18061 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18062 "\n"
18063 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18064 "the items is used."
18065 msgstr ""
18066 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18067 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18068 "Descrizione.\n"
18069 "\n"
18070 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18071 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18074 msgid "System files|#S#s"
18075 msgstr "File di sistema|#S#s"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18078 msgid "User files|#U#u"
18079 msgstr "File utente|#U#u"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18082 msgid "Look & Feel"
18083 msgstr "Aspetto grafico"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18086 msgid "Language Settings"
18087 msgstr "Impostazioni di lingua"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18090 msgid "Output"
18091 msgstr "Uscite"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18094 msgid "File Handling"
18095 msgstr "Gestione file"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18098 msgid "Date format"
18099 msgstr "Formato data"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18102 msgid "Keyboard/Mouse"
18103 msgstr "Tastiera/Mouse"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18106 msgid "Input Completion"
18107 msgstr "Suggerimenti"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18110 msgid "Screen fonts"
18111 msgstr "Caratteri schermo"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18114 msgid "Colors"
18115 msgstr "Colori"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18118 msgid "Paths"
18119 msgstr "Percorsi"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18122 msgid "Select directory for example files"
18123 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18126 msgid "Select a document templates directory"
18127 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18130 msgid "Select a temporary directory"
18131 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18134 msgid "Select a backups directory"
18135 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18138 msgid "Select a document directory"
18139 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18142 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18146 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18147 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18151 msgid "Spellchecker"
18152 msgstr "Correttore ortografico"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18155 msgid "Converters"
18156 msgstr "Convertitori"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18159 msgid "File formats"
18160 msgstr "Formati file"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18163 msgid "Format in use"
18164 msgstr "Formato in uso"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18168 msgstr ""
18169 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
18170 "rimuovere il convertitore."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18173 msgid "LyX needs to be restarted!"
18174 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18177 msgid ""
18178 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18179 "restart."
18180 msgstr ""
18181 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
18182 "dopo un riavvio."
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18185 msgid "Printer"
18186 msgstr "Stampante"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18189 msgid "User interface"
18190 msgstr "Interfaccia utente"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18193 msgid "Control"
18194 msgstr "Controllo"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18197 msgid "Shortcuts"
18198 msgstr "Scorciatoie"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18201 msgid "Function"
18202 msgstr "Funzione"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18205 msgid "Shortcut"
18206 msgstr "Scorciatoia"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18209 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18210 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18213 msgid "Mathematical Symbols"
18214 msgstr "Simboli matematici"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18217 msgid "Document and Window"
18218 msgstr "Documento e finestra"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18222 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18225 msgid "System and Miscellaneous"
18226 msgstr "Sistema e varie"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18229 msgid "Res&tore"
18230 msgstr "&Ripristina"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18235 msgid "Failed to create shortcut"
18236 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18239 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18240 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18243 msgid "Invalid or empty key sequence"
18244 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18250 "%2$s"
18251 msgstr ""
18252 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18253 "%2$s"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18259 "%2$s\n"
18260 "You need to remove that binding before creating a new one."
18261 msgstr ""
18262 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18263 "%2$s\n"
18264 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18267 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18268 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18271 msgid "Identity"
18272 msgstr "Identità"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18275 msgid "Choose bind file"
18276 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18279 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18280 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18283 msgid "Choose UI file"
18284 msgstr "Scelta del file UI"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18287 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18288 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18291 msgid "Choose keyboard map"
18292 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18295 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18296 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18299 msgid "Choose personal dictionary"
18300 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18303 msgid "*.pws"
18304 msgstr "*.pws"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18307 msgid "Print Document"
18308 msgstr "Stampa documento"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18311 msgid "Print to file"
18312 msgstr "Stampa su file"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18315 msgid "PostScript files (*.ps)"
18316 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18319 msgid "Cross-reference"
18320 msgstr "Riferimento"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18323 msgid "&Go Back"
18324 msgstr "&Torna indietro"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18327 msgid "Jump back"
18328 msgstr "Salta indietro"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18331 msgid "Jump to label"
18332 msgstr "Salta all'etichetta"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18335 msgid "Find and Replace"
18336 msgstr "Trova e sostituisci"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18339 msgid "Send Document to Command"
18340 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18343 msgid "Show File"
18344 msgstr "Mostra file"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18347 msgid "Error -> Cannot load file!"
18348 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18351 msgid "Spellchecker error"
18352 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18355 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18356 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18359 msgid ""
18360 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18361 "Maybe it has been killed."
18362 msgstr ""
18363 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18364 "Forse è stato terminato."
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18367 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18368 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18371 msgid "The spellchecker has failed"
18372 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18375 #, c-format
18376 msgid "%1$d words checked."
18377 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18380 msgid "One word checked."
18381 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18384 msgid "Spelling check completed"
18385 msgstr "Controllo ortografico completato"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18388 msgid "Basic Latin"
18389 msgstr "Latino di base"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18392 msgid "Latin-1 Supplement"
18393 msgstr "Latino-1 supplemento"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18396 msgid "Latin Extended-A"
18397 msgstr "Latino esteso A"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18400 msgid "Latin Extended-B"
18401 msgstr "Latino esteso B"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18404 msgid "IPA Extensions"
18405 msgstr "Estensioni IPA"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18408 msgid "Spacing Modifier Letters"
18409 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18412 msgid "Combining Diacritical Marks"
18413 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18416 msgid "Cyrillic"
18417 msgstr "Cirillico"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18420 msgid "Arabic"
18421 msgstr "Arabo"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18424 msgid "Devanagari"
18425 msgstr "Devanagari"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18428 msgid "Bengali"
18429 msgstr "Bengali"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18432 msgid "Gurmukhi"
18433 msgstr "Gurmukhi"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18436 msgid "Gujarati"
18437 msgstr "Gujarati"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18440 msgid "Oriya"
18441 msgstr "Oriya"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18444 msgid "Tamil"
18445 msgstr "Tamil"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18448 msgid "Telugu"
18449 msgstr "Telugu"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18452 msgid "Kannada"
18453 msgstr "Kannada"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18456 msgid "Malayalam"
18457 msgstr "Malayalam"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18460 msgid "Lao"
18461 msgstr "Lao"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18464 msgid "Tibetan"
18465 msgstr "Tibetano"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18468 msgid "Georgian"
18469 msgstr "Georgiano"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18472 msgid "Hangul Jamo"
18473 msgstr "Hangul Jamo"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18476 msgid "Phonetic Extensions"
18477 msgstr "Estensioni fonetiche"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18480 msgid "Latin Extended Additional"
18481 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18484 msgid "Greek Extended"
18485 msgstr "Greco esteso"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18488 msgid "General Punctuation"
18489 msgstr "Punteggiatura generale"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18492 msgid "Superscripts and Subscripts"
18493 msgstr "Apici e pedici"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18496 msgid "Currency Symbols"
18497 msgstr "Simboli di valuta"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18501 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18504 msgid "Letterlike Symbols"
18505 msgstr "Simboli alfabetici"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18508 msgid "Number Forms"
18509 msgstr "Formati numerici"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18512 msgid "Mathematical Operators"
18513 msgstr "Operatori matematici"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18516 msgid "Miscellaneous Technical"
18517 msgstr "Tecnico misto"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18520 msgid "Control Pictures"
18521 msgstr "Immagini di controllo"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18524 msgid "Optical Character Recognition"
18525 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18528 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18529 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18532 msgid "Box Drawing"
18533 msgstr "Disegno caselle"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18536 msgid "Block Elements"
18537 msgstr "Blocchi"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18540 msgid "Geometric Shapes"
18541 msgstr "Forme geometriche"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18544 msgid "Miscellaneous Symbols"
18545 msgstr "Dingbat misto"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18548 msgid "Dingbats"
18549 msgstr "Dingbat"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18552 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18553 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18556 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18557 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18560 msgid "Hiragana"
18561 msgstr "Hiragana"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18564 msgid "Katakana"
18565 msgstr "Katakana"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18568 msgid "Bopomofo"
18569 msgstr "Bopomofo"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18572 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18573 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18576 msgid "Kanbun"
18577 msgstr "Kanbun"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18581 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18584 msgid "CJK Compatibility"
18585 msgstr "Compatibilità CJK"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18588 msgid "CJK Unified Ideographs"
18589 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18592 msgid "Hangul Syllables"
18593 msgstr "Sillabe Hangul"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18596 msgid "High Surrogates"
18597 msgstr "Surrogati alti"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18600 msgid "Private Use High Surrogates"
18601 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18604 msgid "Low Surrogates"
18605 msgstr "Surrogati bassi"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18608 msgid "Private Use Area"
18609 msgstr "Area uso privato"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18613 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18617 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18620 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18621 msgstr "Forme arabe A"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18624 msgid "Combining Half Marks"
18625 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18628 msgid "CJK Compatibility Forms"
18629 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18632 msgid "Small Form Variants"
18633 msgstr "Varianti forme piccole"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18636 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18637 msgstr "Forme arabe B"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18640 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18641 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18644 msgid "Specials"
18645 msgstr "Speciali"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18648 msgid "Linear B Syllabary"
18649 msgstr "Sillabario lineare B"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18652 msgid "Linear B Ideograms"
18653 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18656 msgid "Aegean Numbers"
18657 msgstr "Numeri egei"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18660 msgid "Ancient Greek Numbers"
18661 msgstr "Numeri greci antichi"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18664 msgid "Old Italic"
18665 msgstr "Corsivo antico"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18668 msgid "Gothic"
18669 msgstr "Gotico"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18672 msgid "Ugaritic"
18673 msgstr "Ugaritico"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18676 msgid "Old Persian"
18677 msgstr "Persiano antico"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18680 msgid "Deseret"
18681 msgstr "Deseret"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18684 msgid "Shavian"
18685 msgstr "Shavian"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18688 msgid "Osmanya"
18689 msgstr "Osmanya"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18692 msgid "Cypriot Syllabary"
18693 msgstr "Sillabario cipriota"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18696 msgid "Kharoshthi"
18697 msgstr "Kharoshthi"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18700 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18701 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18704 msgid "Musical Symbols"
18705 msgstr "Simboli musicali"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18708 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18709 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18712 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18713 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18716 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18717 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18720 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18721 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18724 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18725 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18728 msgid "Tags"
18729 msgstr "Cartellini"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18732 msgid "Variation Selectors Supplement"
18733 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18737 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18741 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18744 msgid "Character: "
18745 msgstr "Carattere: "
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18748 msgid "Code Point: "
18749 msgstr "Codice: "
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18752 msgid "Symbols"
18753 msgstr "Simboli"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18756 msgid "Table Settings"
18757 msgstr "Impostazioni tabella"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18760 msgid "Insert Table"
18761 msgstr "Inserzione tabella"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18764 msgid "TeX Information"
18765 msgstr "Informazioni TeX"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18768 msgid "No thesaurus available for this language!"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18772 msgid "Outline"
18773 msgstr "Profilo"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18776 #, c-format
18777 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18778 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18781 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18782 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18785 msgid " (unknown)"
18786 msgstr "(sconosciuto)"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18789 msgid "auto"
18790 msgstr "auto"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18793 msgid "off"
18794 msgstr "Non attivo"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18797 #, c-format
18798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18799 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18802 msgid "Vertical Space Settings"
18803 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18806 msgid "version "
18807 msgstr "Versione "
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18810 msgid "unknown version"
18811 msgstr "versione sconosciuta"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18814 msgid "Small-sized icons"
18815 msgstr "Icone piccole"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18818 msgid "Normal-sized icons"
18819 msgstr "Icone normali"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18822 msgid "Big-sized icons"
18823 msgstr "Icone grandi"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18826 #, c-format
18827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18828 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18831 msgid "Select template file"
18832 msgstr "Selezionare file modello"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18835 msgid "Templates|#T#t"
18836 msgstr "Modelli|#M#m"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18841 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18844 msgid "Document not loaded."
18845 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18848 msgid "Select document to open"
18849 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18853 msgid "Examples|#E#e"
18854 msgstr "Esempi|#E#e"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18857 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18858 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18861 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18862 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18865 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18866 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18869 #, fuzzy
18870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18871 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18876 msgid "Invalid filename"
18877 msgstr "Nome file non valido"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "The directory in the given path\n"
18883 "%1$s\n"
18884 "does not exists."
18885 msgstr ""
18886 "La cartella nel percorso specificato\n"
18887 "%1$s\n"
18888 "non esiste."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18891 #, c-format
18892 msgid "Opening document %1$s..."
18893 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18896 #, c-format
18897 msgid "Document %1$s opened."
18898 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18901 msgid "Version control detected."
18902 msgstr "Controllo versione rilevato."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18905 #, c-format
18906 msgid "Could not open document %1$s"
18907 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18910 msgid "Couldn't import file"
18911 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18914 #, c-format
18915 msgid "No information for importing the format %1$s."
18916 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18919 #, c-format
18920 msgid "Select %1$s file to import"
18921 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "The document %1$s already exists.\n"
18927 "\n"
18928 "Do you want to overwrite that document?"
18929 msgstr ""
18930 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18931 "\n"
18932 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18935 msgid "Overwrite document?"
18936 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18939 #, c-format
18940 msgid "Importing %1$s..."
18941 msgstr "Sto importando %1$s..."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18944 msgid "imported."
18945 msgstr "importato."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18948 msgid "file not imported!"
18949 msgstr "File non importato!"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18952 msgid "Select LyX document to insert"
18953 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18956 msgid "Select file to insert"
18957 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18960 msgid "Choose a filename to save document as"
18961 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18964 msgid "&Rename"
18965 msgstr "&Rinomina"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "The document %1$s could not be saved.\n"
18971 "\n"
18972 "Do you want to rename the document and try again?"
18973 msgstr ""
18974 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18975 "\n"
18976 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18979 msgid "Rename and save?"
18980 msgstr "Rinomino e salvo?"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18983 msgid "&Retry"
18984 msgstr "&Riprova"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18990 "\n"
18991 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18992 msgstr ""
18993 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18994 "\n"
18995 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18998 msgid "&Discard"
18999 msgstr "&Abbandona"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19002 msgid "Saving all documents..."
19003 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19006 msgid "All documents saved."
19007 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19010 #, c-format
19011 msgid "%1$s unknown command!"
19012 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19016 msgid "LaTeX Source"
19017 msgstr "Sorgente LaTeX"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19020 msgid "DocBook Source"
19021 msgstr "Sorgente DocBook"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19024 msgid "Literate Source"
19025 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19028 msgid " (version control)"
19029 msgstr " (controllo versione)"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19032 msgid " (changed)"
19033 msgstr " (modificato)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19036 msgid " (read only)"
19037 msgstr " (sola lettura)"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19040 msgid "Close File"
19041 msgstr "Chiudi file"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19044 msgid "Hide tab"
19045 msgstr "Nascondi linguetta"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19048 msgid "Close tab"
19049 msgstr "Chiudi linguetta"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19052 msgid "Wrap Float Settings"
19053 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19056 msgid "Click to detach"
19057 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19060 msgid "No Group"
19061 msgstr "Nessun gruppo"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19064 msgid "No Documents Open!"
19065 msgstr "Nessun documento aperto!"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19071 msgid "No Document Open!"
19072 msgstr "Nessun documento aperto!"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19075 msgid "No custom insets defined!"
19076 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19079 msgid "Master Document"
19080 msgstr "Documento padre"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19083 msgid "Open Navigator..."
19084 msgstr "Apri navigatore..."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19087 msgid "Other Lists"
19088 msgstr "Altri elenchi"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19091 msgid "No Table of contents"
19092 msgstr "Nessun indice generale"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19095 msgid "Other Toolbars"
19096 msgstr "Altre barre strumenti"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19099 msgid "No Branch in Document!"
19100 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19103 msgid "No Citation in Scope!"
19104 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19107 msgid "No action defined!"
19108 msgstr "Nessuna azione definita!"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19111 msgid "space"
19112 msgstr "spazio"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19115 msgid ""
19116 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19117 "characters:\n"
19118 msgstr ""
19119 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
19120 "di questi caratteri:\n"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19123 msgid "Could not update TeX information"
19124 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19127 #, c-format
19128 msgid "The script `%s' failed."
19129 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19132 msgid "All Files "
19133 msgstr "Tutti i file"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19136 msgid "Table of Contents"
19137 msgstr "Indice generale"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19140 msgid "Child Documents"
19141 msgstr "Documenti figlio"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19144 msgid "List of Graphics"
19145 msgstr "Elenco delle immagini"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19148 msgid "List of Equations"
19149 msgstr "Elenco delle equazioni"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19152 msgid "List of Footnotes"
19153 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19156 msgid "List of Listings"
19157 msgstr "Elenco dei listati"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19160 msgid "List of Indexes"
19161 msgstr "Elenco degli indici"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19164 msgid "List of Marginal notes"
19165 msgstr "Elenco delle note a margine"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19168 msgid "List of Notes"
19169 msgstr "Elenco delle note"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19172 msgid "List of Citations"
19173 msgstr "Elenco delle citazioni"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19176 msgid "Labels and References"
19177 msgstr "Etichette e riferimenti"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19180 msgid "List of Branches"
19181 msgstr "Elenco dei rami"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19184 msgid "List of Changes"
19185 msgstr "Elenco delle modifiche"
19186
19187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19189 msgid ""
19190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19191 "file through LaTeX: "
19192 msgstr ""
19193 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
19194 "risultato dell'esportazione: "
19195
19196 #: src/insets/Inset.cpp:333
19197 msgid "Opened inset"
19198 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19199
19200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19201 msgid "Keys must be unique!"
19202 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19203
19204 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The key %1$s already exists,\n"
19208 "it will be changed to %2$s."
19209 msgstr ""
19210 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19211 "verrà cambiata in %2$s."
19212
19213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19217 "If you proceed, all of them will be opened."
19218 msgstr ""
19219 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19220 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19221
19222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19223 msgid "Open Databases?"
19224 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19225
19226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19227 msgid "&Proceed"
19228 msgstr "&Procedi"
19229
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19232 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19233
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19235 msgid "Databases:"
19236 msgstr "Basi di dati:"
19237
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19239 msgid "Style File:"
19240 msgstr "File di stile:"
19241
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19243 msgid "Lists:"
19244 msgstr "Elenchi:"
19245
19246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19247 msgid "included in TOC"
19248 msgstr "incluso nell'indice"
19249
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19251 msgid "Export Warning!"
19252 msgstr "Avviso di esportazione!"
19253
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19255 msgid ""
19256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19257 "BibTeX will be unable to find them."
19258 msgstr ""
19259 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19260 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19263 msgid ""
19264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19265 "BibTeX will be unable to find it."
19266 msgstr ""
19267 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19268 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19269
19270 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19271 msgid "simple frame"
19272 msgstr "cornice semplice"
19273
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19275 msgid "frameless"
19276 msgstr "senza cornice"
19277
19278 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19279 msgid "simple frame, page breaks"
19280 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19281
19282 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19283 msgid "oval, thin"
19284 msgstr "ovale, sottile"
19285
19286 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19287 msgid "oval, thick"
19288 msgstr "ovale, spessa"
19289
19290 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19291 msgid "drop shadow"
19292 msgstr "cornice ombreggiata"
19293
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19295 msgid "shaded background"
19296 msgstr "sfondo colorato"
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19299 msgid "double frame"
19300 msgstr "cornice doppia"
19301
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19303 msgid "Opened Box Inset"
19304 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19305
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19307 #, c-format
19308 msgid "%1$s (%2$s)"
19309 msgstr "%1$s (%2$s)"
19310
19311 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19312 #, c-format
19313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19315
19316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19317 msgid "Opened Branch Inset"
19318 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19319
19320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19321 msgid "Branch: "
19322 msgstr "Ramo:"
19323
19324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19325 msgid "Undef: "
19326 msgstr "Non definito: "
19327
19328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19329 msgid "branch"
19330 msgstr "ramo"
19331
19332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19333 msgid "Opened Caption Inset"
19334 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19335
19336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19337 #, c-format
19338 msgid "Sub-%1$s"
19339 msgstr "Sotto-%1$s"
19340
19341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19342 msgid "not cited"
19343 msgstr "non citato"
19344
19345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19346 msgid "LaTeX Command: "
19347 msgstr "Comando LaTeX: "
19348
19349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19350 msgid "InsetCommand Error: "
19351 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19352
19353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19354 msgid "Incompatible command name."
19355 msgstr "Nome comando incompatibile."
19356
19357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19358 msgid "InsetCommandParams Error: "
19359 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19360
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19362 msgid "InsetCommandParams: "
19363 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19364
19365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19366 msgid "Unknown parameter name: "
19367 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19368
19369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19371 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19372
19373 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19374 msgid "Opened ERT Inset"
19375 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19376
19377 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19378 #, c-format
19379 msgid "External template %1$s is not installed"
19380 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19381
19382 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19383 msgid "Opened Flex Inset"
19384 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19385
19386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19387 msgid "float: "
19388 msgstr "flottante: "
19389
19390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19391 msgid "Opened Float Inset"
19392 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19393
19394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19395 msgid "float"
19396 msgstr "flottante"
19397
19398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19399 msgid "subfloat: "
19400 msgstr "sottoflottante: "
19401
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19403 msgid " (sideways)"
19404 msgstr " (obliquamente)"
19405
19406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19407 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19408 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19409
19410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19411 #, c-format
19412 msgid "List of %1$s"
19413 msgstr "Elenco di %1$s"
19414
19415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19416 msgid "Opened Footnote Inset"
19417 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19418
19419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19420 msgid "footnote"
19421 msgstr "Nota a piè pagina"
19422
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Could not copy the file\n"
19427 "%1$s\n"
19428 "into the temporary directory."
19429 msgstr ""
19430 "Non ho potuto copiare il file\n"
19431 "%1$s\n"
19432 "nella cartella temporanea."
19433
19434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19435 #, c-format
19436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19437 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19438
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19440 #, c-format
19441 msgid "Graphics file: %1$s"
19442 msgstr "File grafici: %1$s"
19443
19444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19445 msgid "Verbatim Input"
19446 msgstr "Input testuale"
19447
19448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19449 msgid "Verbatim Input*"
19450 msgstr "Input* testuale"
19451
19452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19453 msgid "Recursive input"
19454 msgstr "Input ricorsivo"
19455
19456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19457 #, c-format
19458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19459 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19460
19461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Included file `%1$s'\n"
19465 "has textclass `%2$s'\n"
19466 "while parent file has textclass `%3$s'."
19467 msgstr ""
19468 "Il file incluso `%1$s'\n"
19469 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19470 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19471
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19473 msgid "Different textclasses"
19474 msgstr "Classi di documento differenti"
19475
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Included file `%1$s'\n"
19480 "uses module `%2$s'\n"
19481 "which is not used in parent file."
19482 msgstr ""
19483 "Il file incluso `%1$s'\n"
19484 "usa il modulo `%2$s'\n"
19485 "che non è usato nel file genitore."
19486
19487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19488 msgid "Module not found"
19489 msgstr "Modulo non trovato"
19490
19491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19492 msgid "Index sorting failed"
19493 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19494
19495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19499 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19500 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19501 "explained in the User Guide."
19502 msgstr ""
19503 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19504 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19505 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19506 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19507
19508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19509 #, c-format
19510 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19511 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
19512
19513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19514 msgid "undefined"
19515 msgstr "indefinito"
19516
19517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19518 msgid "yes"
19519 msgstr "sì"
19520
19521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19522 msgid "no"
19523 msgstr "no"
19524
19525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19526 msgid "Unknown buffer info"
19527 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19528
19529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19530 msgid "Label names must be unique!"
19531 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19532
19533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The label %1$s already exists,\n"
19537 "it will be changed to %2$s."
19538 msgstr ""
19539 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19540 "verrà cambiata in %2$s."
19541
19542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19543 msgid "DUPLICATE: "
19544 msgstr "DUPLICATA:"
19545
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19547 msgid "Opened Listing Inset"
19548 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19549
19550 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19551 msgid "no more lstline delimiters available"
19552 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19553
19554 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19555 msgid "Running out of delimiters"
19556 msgstr "Delimitatori esauriti"
19557
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19559 msgid ""
19560 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19561 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19562 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19563 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19564 "must investigate!"
19565 msgstr ""
19566 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19567 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19568 "rimane\n"
19569 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19570 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19571 "verifica!"
19572
19573 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19574 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19575 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19576
19577 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "The following characters in one of the program listings are\n"
19581 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19582 "%1$s."
19583 msgstr ""
19584 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19585 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19586 "%1$s."
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19589 msgid "A value is expected."
19590 msgstr "È richiesto un valore."
19591
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19598 msgid "Unbalanced braces!"
19599 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19600
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19602 msgid "Please specify true or false."
19603 msgstr "Specificare true o false."
19604
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19606 msgid "Only true or false is allowed."
19607 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19608
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19610 msgid "Please specify an integer value."
19611 msgstr "Specificare un valore intero."
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19614 msgid "An integer is expected."
19615 msgstr "È richiesto un intero."
19616
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19618 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19619 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19620
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19622 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19623 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19624
19625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19626 #, c-format
19627 msgid "Please specify one of %1$s."
19628 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19629
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19631 #, c-format
19632 msgid "Try one of %1$s."
19633 msgstr "Provare uno di %1$s."
19634
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19636 #, c-format
19637 msgid "I guess you mean %1$s."
19638 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19641 #, c-format
19642 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19643 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19644
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19646 #, c-format
19647 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19648 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19649
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19651 msgid ""
19652 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19653 msgstr ""
19654 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19657 msgid ""
19658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19659 "trblTRBL"
19660 msgstr ""
19661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19662 "sottoinsieme di trblTRBL"
19663
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19665 msgid ""
19666 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19667 "right, bottom left and top left corner."
19668 msgstr ""
19669 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19670 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19673 msgid "Enter something like \\color{white}"
19674 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19675
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19677 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19678 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19681 msgid "auto, last or a number"
19682 msgstr "auto, last oppure un numero"
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19685 msgid ""
19686 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19687 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19688 "defining a listing inset)"
19689 msgstr ""
19690 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19691 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19692 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19693 "programma)"
19694
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19696 msgid ""
19697 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19698 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19699 "a listing inset)"
19700 msgstr ""
19701 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19702 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19703 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19704 "programma)"
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19707 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19708 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19711 #, c-format
19712 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19713 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19714
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19716 #, c-format
19717 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19718 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19721 #, c-format
19722 msgid "Parameter %1$s: "
19723 msgstr "Parametro %1$s: "
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19726 #, c-format
19727 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19728 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19731 #, c-format
19732 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19733 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19734
19735 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19736 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19737 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19738
19739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19740 msgid "New Page"
19741 msgstr "Nuova pagina"
19742
19743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19744 msgid "Clear Page"
19745 msgstr "Azzera pagina"
19746
19747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19748 msgid "Clear Double Page"
19749 msgstr "Azzera pagina doppia"
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19752 msgid "Nom: "
19753 msgstr "Nom: "
19754
19755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19756 msgid "Nomenclature Symbol: "
19757 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19758
19759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19760 msgid "Description: "
19761 msgstr "Descrizione: "
19762
19763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19764 msgid "Sorting: "
19765 msgstr "Ordinamento: "
19766
19767 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19768 msgid "Note[[InsetNote]]"
19769 msgstr "Nota"
19770
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19772 msgid "Greyed out"
19773 msgstr "Sbiadita"
19774
19775 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19776 msgid "Opened Note Inset"
19777 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19778
19779 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19780 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19781 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19782
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19784 msgid "BROKEN: "
19785 msgstr "SCORRETTA:"
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19788 msgid "Ref: "
19789 msgstr "Ref: "
19790
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19792 msgid "Equation"
19793 msgstr "Equazione"
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19796 msgid "EqRef: "
19797 msgstr "EqRef: "
19798
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19800 msgid "Page Number"
19801 msgstr "Numero pagina"
19802
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19804 msgid "Page: "
19805 msgstr "Pagina: "
19806
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19808 msgid "Textual Page Number"
19809 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19810
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19812 msgid "TextPage: "
19813 msgstr "Pagina di testo: "
19814
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19816 msgid "Standard+Textual Page"
19817 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19818
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19820 msgid "Ref+Text: "
19821 msgstr "Riferimento e testo: "
19822
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19824 msgid "PrettyRef"
19825 msgstr "Riferimento abbellito"
19826
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19828 msgid "FormatRef: "
19829 msgstr "FormatRef: "
19830
19831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19832 msgid "Interword Space"
19833 msgstr "Spazio tra parole"
19834
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19836 msgid "Protected Space"
19837 msgstr "Spazio protetto"
19838
19839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19840 msgid "Thin Space"
19841 msgstr "Spazio sottile"
19842
19843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19844 msgid "Quad Space"
19845 msgstr "Spazio quad"
19846
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19848 msgid "QQuad Space"
19849 msgstr "Spazio qquad"
19850
19851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19852 msgid "Enspace"
19853 msgstr "Enspace"
19854
19855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19856 msgid "Enskip"
19857 msgstr "Enskip"
19858
19859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19860 msgid "Negative Thin Space"
19861 msgstr "Spazio negativo sottile"
19862
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19864 msgid "Protected Horizontal Fill"
19865 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19866
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19868 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19869 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19870
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19872 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19873 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19874
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19876 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19877 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19878
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19880 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19881 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19884 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19885 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19886
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19888 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19889 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19890
19891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19892 #, c-format
19893 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19894 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19895
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19897 #, c-format
19898 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19899 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19900
19901 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19902 msgid "Unknown TOC type"
19903 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19904
19905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19906 msgid "Opened table"
19907 msgstr "La tabella è stata aperta"
19908
19909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19910 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19911 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19912
19913 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19914 msgid "Opened Text Inset"
19915 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19916
19917 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19918 msgid "Vertical Space"
19919 msgstr "Spazio verticale"
19920
19921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19922 msgid "wrap: "
19923 msgstr "cinto: "
19924
19925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19926 msgid "Opened Wrap Inset"
19927 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19928
19929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19930 msgid "wrap"
19931 msgstr "cinto"
19932
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19934 msgid "Not shown."
19935 msgstr "Non mostrato."
19936
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19938 msgid "Loading..."
19939 msgstr "Sto caricando..."
19940
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19942 msgid "Converting to loadable format..."
19943 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19944
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19946 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19947 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19948
19949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19950 msgid "Scaling etc..."
19951 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19952
19953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19954 msgid "Ready to display"
19955 msgstr "Pronto a mostrare"
19956
19957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19958 msgid "No file found!"
19959 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19960
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19962 msgid "Error converting to loadable format"
19963 msgstr ""
19964 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19965
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19967 msgid "Error loading file into memory"
19968 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19969
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19971 msgid "Error generating the pixmap"
19972 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19973
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19975 msgid "No image"
19976 msgstr "Nessuna immagine"
19977
19978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19979 msgid "Preview loading"
19980 msgstr "Caricamento anteprima"
19981
19982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19983 msgid "Preview ready"
19984 msgstr "L'anteprima è pronta"
19985
19986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19987 msgid "Preview failed"
19988 msgstr "Anteprima non riuscita"
19989
19990 #: src/lengthcommon.cpp:37
19991 msgid "sp"
19992 msgstr "sp"
19993
19994 #: src/lengthcommon.cpp:37
19995 msgid "pt"
19996 msgstr "pt"
19997
19998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19999 msgid "bp"
20000 msgstr "bp"
20001
20002 #: src/lengthcommon.cpp:37
20003 msgid "dd"
20004 msgstr "dd"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:37
20007 msgid "mm"
20008 msgstr "mm"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:37
20011 msgid "pc"
20012 msgstr "pc"
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:38
20015 msgid "cc[[unit of measure]]"
20016 msgstr "cc"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:38
20019 msgid "cm"
20020 msgstr "cm"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:38
20023 msgid "ex"
20024 msgstr "ex"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:38
20027 msgid "em"
20028 msgstr "em"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:39
20031 msgid "Text Width %"
20032 msgstr "Larghezza Testo %"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:39
20035 msgid "Column Width %"
20036 msgstr "Larghezza Colonna %"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:39
20039 msgid "Page Width %"
20040 msgstr "Larghezza Pagina %"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:39
20043 msgid "Line Width %"
20044 msgstr "Larghezza Riga %"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:40
20047 msgid "Text Height %"
20048 msgstr "Altezza Testo %"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:40
20051 msgid "Page Height %"
20052 msgstr "Altezza Pagina %"
20053
20054 #: src/lyxfind.cpp:126
20055 msgid "Search error"
20056 msgstr "Cerca errore"
20057
20058 #: src/lyxfind.cpp:126
20059 msgid "Search string is empty"
20060 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20061
20062 #: src/lyxfind.cpp:310
20063 msgid "String has been replaced."
20064 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20065
20066 #: src/lyxfind.cpp:313
20067 msgid " strings have been replaced."
20068 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20069
20070 #: src/lyxfind.cpp:910
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Search text is empty !"
20073 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20074
20075 #: src/lyxfind.cpp:926
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Invalid regular expression !"
20078 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20079
20080 #: src/lyxfind.cpp:931
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Match not found !"
20083 msgstr "Stringa non trovata!"
20084
20085 #: src/lyxfind.cpp:937
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Match found !"
20088 msgstr "Modulo non trovato!"
20089
20090 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20091 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20092 #, c-format
20093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20094 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20095
20096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20097 #, c-format
20098 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20099 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20100
20101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20102 msgid "Only one row"
20103 msgstr "Una sola riga"
20104
20105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20106 msgid "Only one column"
20107 msgstr "Una sola colonna"
20108
20109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20110 msgid "No hline to delete"
20111 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20112
20113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20114 msgid "No vline to delete"
20115 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20116
20117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20118 #, c-format
20119 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20120 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20121
20122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20123 msgid "No number"
20124 msgstr "Nessun numero"
20125
20126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20127 msgid "Number"
20128 msgstr "Numero"
20129
20130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20131 #, c-format
20132 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20133 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20134
20135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20136 #, c-format
20137 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20138 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20139
20140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20141 #, c-format
20142 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20143 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20144
20145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20146 msgid "create new math text environment ($...$)"
20147 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20148
20149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20150 msgid "entered math text mode (textrm)"
20151 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20152
20153 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20154 msgid "Standard[[mathref]]"
20155 msgstr "Standard"
20156
20157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20158 msgid "optional"
20159 msgstr "opzionale"
20160
20161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20162 msgid "TeX"
20163 msgstr "TeX"
20164
20165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20166 msgid "math macro"
20167 msgstr "macro matematica"
20168
20169 #: src/output.cpp:37
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "Could not open the specified document\n"
20173 "%1$s."
20174 msgstr ""
20175 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20176 "%1$s."
20177
20178 #: src/output_plaintext.cpp:136
20179 msgid "Abstract: "
20180 msgstr "Sommario: "
20181
20182 #: src/output_plaintext.cpp:148
20183 msgid "References: "
20184 msgstr "Referimenti: "
20185
20186 #: src/support/Package.cpp:435
20187 msgid "LyX binary not found"
20188 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20189
20190 #: src/support/Package.cpp:436
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20194 msgstr ""
20195 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
20196 "comando %1$s"
20197
20198 #: src/support/Package.cpp:555
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20202 "\t%1$s\n"
20203 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20204 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20205 msgstr ""
20206 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20207 "\t%1$s\n"
20208 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20209 "d'ambiente\n"
20210 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20211
20212 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20213 msgid "File not found"
20214 msgstr "File non trovato"
20215
20216 #: src/support/Package.cpp:637
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "Invalid %1$s switch.\n"
20220 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20221 msgstr ""
20222 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20223 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20224
20225 #: src/support/Package.cpp:664
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20229 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20230 msgstr ""
20231 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20232 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20233
20234 #: src/support/Package.cpp:688
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20238 "%2$s is not a directory."
20239 msgstr ""
20240 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20241 "%2$s non è una cartella."
20242
20243 #: src/support/Package.cpp:690
20244 msgid "Directory not found"
20245 msgstr "Cartella non trovata"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:38
20248 msgid "No debugging message"
20249 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:39
20252 msgid "General information"
20253 msgstr "Informazioni generali"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:40
20256 msgid "Program initialisation"
20257 msgstr "Inizializzazione programma"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:41
20260 msgid "Keyboard events handling"
20261 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:42
20264 msgid "GUI handling"
20265 msgstr "Gestione GUI"
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:43
20268 msgid "Lyxlex grammar parser"
20269 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:44
20272 msgid "Configuration files reading"
20273 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20274
20275 #: src/support/debug.cpp:45
20276 msgid "Custom keyboard definition"
20277 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:46
20280 msgid "LaTeX generation/execution"
20281 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:47
20284 msgid "Math editor"
20285 msgstr "Editor matematico"
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:48
20288 msgid "Font handling"
20289 msgstr "Gestione caratteri"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:49
20292 msgid "Textclass files reading"
20293 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:50
20296 msgid "Version control"
20297 msgstr "Controllo versione"
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:51
20300 msgid "External control interface"
20301 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20302
20303 #: src/support/debug.cpp:52
20304 msgid "Undo/Redo mechanism"
20305 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20306
20307 #: src/support/debug.cpp:53
20308 msgid "User commands"
20309 msgstr "Comandi utente"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:54
20312 msgid "The LyX Lexxer"
20313 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:55
20316 msgid "Dependency information"
20317 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:56
20320 msgid "LyX Insets"
20321 msgstr "Inserti di LyX"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:57
20324 msgid "Files used by LyX"
20325 msgstr "File usati da LyX"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:58
20328 msgid "Workarea events"
20329 msgstr "Eventi area di lavoro"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:59
20332 msgid "Insettext/tabular messages"
20333 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:60
20336 msgid "Graphics conversion and loading"
20337 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:61
20340 msgid "Change tracking"
20341 msgstr "Tracciamento modifiche"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:62
20344 msgid "External template/inset messages"
20345 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:63
20348 msgid "RowPainter profiling"
20349 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:64
20352 msgid "scrolling debugging"
20353 msgstr "scorrimento verifica"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:65
20356 msgid "Math macros"
20357 msgstr "Macro matematica"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:66
20360 msgid "RTL/Bidi"
20361 msgstr "RTL/Bidi"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:67
20364 msgid "Locale/Internationalisation"
20365 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:68
20368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20369 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:69
20372 msgid "Developers' general debug messages"
20373 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:70
20376 msgid "All debugging messages"
20377 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:115
20380 #, c-format
20381 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20382 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20383
20384 #: src/support/filetools.cpp:247
20385 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20386 msgstr "it"
20387
20388 #: src/support/os_win32.cpp:307
20389 msgid "System file not found"
20390 msgstr "File di sistema non trovato"
20391
20392 #: src/support/os_win32.cpp:308
20393 msgid ""
20394 "Unable to load shfolder.dll\n"
20395 "Please install."
20396 msgstr ""
20397 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20398 "Occorre installarlo."
20399
20400 #: src/support/os_win32.cpp:313
20401 msgid "System function not found"
20402 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20403
20404 #: src/support/os_win32.cpp:314
20405 msgid ""
20406 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20407 "Don't know how to proceed. Sorry."
20408 msgstr ""
20409 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20410 "Non so come procedere. Spiacente."
20411
20412 #: src/support/userinfo.cpp:45
20413 msgid "Unknown user"
20414 msgstr "Utente sconosciuto"
20415
20416 #~ msgid "&Default language:"
20417 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
20418
20419 #~ msgid "&roff command:"
20420 #~ msgstr "comando &roff:"
20421
20422 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20423 #~ msgstr ""
20424 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
20425 #~ "tabelle in formato testo semplice"
20426
20427 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20428 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
20429
20430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20431 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
20432
20433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20434 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
20435
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20438 #~ "You may not have the right languages installed."
20439 #~ msgstr ""
20440 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
20441 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
20442
20443 #~ msgid ""
20444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
20448 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
20449
20450 #~ msgid ""
20451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20452 #~ "`%2$s'."
20453 #~ msgstr ""
20454 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
20455 #~ "nella codifica `%2$s'."
20456
20457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20458 #~ msgstr ""
20459 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
20460
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20463 #~ "encoding `%2$s'."
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
20466 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
20467
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20470 #~ "encoding `%2$s'."
20471 #~ msgstr ""
20472 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
20473 #~ "nella codifica `%2$s'."
20474
20475 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20476 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
20477
20478 #~ msgid "ispell"
20479 #~ msgstr "ispell"
20480
20481 #~ msgid "aspell"
20482 #~ msgstr "aspell"
20483
20484 #~ msgid "hspell"
20485 #~ msgstr "hspell"
20486
20487 #~ msgid "pspell (library)"
20488 #~ msgstr "pspell (libreria)"
20489
20490 #~ msgid "aspell (library)"
20491 #~ msgstr "aspell (libreria)"
20492
20493 #~ msgid "*.ispell"
20494 #~ msgstr "*.ispell"
20495
20496 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20497 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20498
20499 #~ msgid "figure"
20500 #~ msgstr "Figura"
20501
20502 #~ msgid "table"
20503 #~ msgstr "Tabella"
20504
20505 #~ msgid "algorithm"
20506 #~ msgstr "Algoritmo"
20507
20508 #~ msgid "tableau"
20509 #~ msgstr "tableau"
20510
20511 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20512 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20513
20514 #~ msgid "keywords"
20515 #~ msgstr "parole chiave"
20516
20517 #~ msgid "Table of Contents|a"
20518 #~ msgstr "Indice generale|g"
20519
20520 #~ msgid "FAQ|F"
20521 #~ msgstr "FAQ|F"
20522
20523 #~ msgid "&Options:"
20524 #~ msgstr "&Opzioni:"
20525
20526 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20527 #~ msgstr ""
20528 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20529
20530 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20531 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20532
20533 #~ msgid "Slidecontents"
20534 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20535
20536 #~ msgid "Progress Contents"
20537 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20538
20539 #~ msgid "."
20540 #~ msgstr "."
20541
20542 #~ msgid "American"
20543 #~ msgstr "Americano"
20544
20545 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20546 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20547
20548 #~ msgid "Austrian"
20549 #~ msgstr "Austriaco"
20550
20551 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20552 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20553
20554 #~ msgid "British"
20555 #~ msgstr "Britannico"
20556
20557 #~ msgid "Canadian"
20558 #~ msgstr "Canadese"
20559
20560 #~ msgid "LinuxDoc"
20561 #~ msgstr "LinuxDoc"
20562
20563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Gruß:"
20568 #~ msgstr "Gruss:"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Reference\t"
20572 #~ msgstr "Riferimento"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20576 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20580 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20584 #~ msgstr "RetourAdresse"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20588 #~ msgstr "Postvermerk"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20592 #~ msgstr "IhrZeichen"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20596 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20600 #~ msgstr "MeinZeichen"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20604 #~ msgstr "Unterschrift"
20605
20606 #~ msgid "Stadt:"
20607 #~ msgstr "Stadt:"
20608
20609 #~ msgid "Braille mirror off"
20610 #~ msgstr "Braille mirror off"
20611
20612 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20613 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20614
20615 #~ msgid "LaTeX default"
20616 #~ msgstr "LaTeX default"
20617
20618 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20619 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20620
20621 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20622 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20623
20624 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20625 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20626
20627 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20628 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20629
20630 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20631 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20632
20633 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20634 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20635
20636 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20637 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20638
20639 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20640 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20641
20642 #~ msgid ""
20643 #~ "Layout had to be changed from\n"
20644 #~ "%1$s to %2$s\n"
20645 #~ "because of class conversion from\n"
20646 #~ "%3$s to %4$s"
20647 #~ msgstr ""
20648 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20649 #~ "%1$s a %2$s\n"
20650 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20651 #~ "%3$s a %4$s"
20652
20653 #~ msgid "Changed Layout"
20654 #~ msgstr "Layout modificato"
20655
20656 #~ msgid "Unknown layout"
20657 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20658
20659 #~ msgid ""
20660 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20661 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20662 #~ msgstr ""
20663 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20664 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20665
20666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20667 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20668
20669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20670 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20671
20672 #~ msgid "Display image in LyX"
20673 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20674
20675 #~ msgid "Screen display"
20676 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20677
20678 #~ msgid "Monochrome"
20679 #~ msgstr "Bianco e nero"
20680
20681 #~ msgid "Grayscale"
20682 #~ msgstr "Scala di grigi"
20683
20684 #~ msgid "Preview"
20685 #~ msgstr "Anteprima"
20686
20687 #~ msgid "%"
20688 #~ msgstr "%"
20689
20690 #~ msgid "&Display:"
20691 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20692
20693 #~ msgid "Sca&le:"
20694 #~ msgstr "Sca&la:"
20695
20696 #~ msgid "Scr&een Display:"
20697 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20698
20699 #~ msgid "Do not display"
20700 #~ msgstr "Non mostrare"
20701
20702 #~ msgid "Unknown Info: "
20703 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20704
20705 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20706 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20707
20708 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20709 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"