]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
37408c8e8730e4f949cfcf3d73837f4cf74091d5
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 03:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Chiudi"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Inserimento testo"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "&Fittizio"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
96 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 msgid "&OK"
109 msgstr "&OK"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
117 #: src/Buffer.cpp:908
118 #: src/Buffer.cpp:1696
119 #: src/Buffer.cpp:2880
120 #: src/Buffer.cpp:2904
121 #: src/Buffer.cpp:2939
122 #: src/LyXFunc.cpp:740
123 #: src/LyXFunc.cpp:870
124 #: src/LyXVC.cpp:182
125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
134 msgid "&Cancel"
135 msgstr "&Cancella"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
139 msgid "The bibliography key"
140 msgstr "È la chiave bibliografica"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
144 msgid "The label as it appears in the document"
145 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
150 msgid "&Label:"
151 msgstr "&Etichetta:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
154 msgid "&Key:"
155 msgstr "&Chiave:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
158 msgid "Citation Style"
159 msgstr "Stile citazione"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
162 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
166 msgid "&Jurabib"
167 msgstr "&Jurabib"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
170 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
171 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
174 msgid "&Natbib"
175 msgstr "&Natbib"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Predefinito (numerico)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "&Stile Natbib:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
194 msgid "S&ectioned bibliography"
195 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
204 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
209 msgid "&Rescan"
210 msgstr "&Riesamina"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Sfoglia..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
231 msgid "&Add"
232 msgstr "&Aggiungi"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:840
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Cancella"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "È lo stile BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "Sti&le"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Scegliere un file di stile"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 msgid "&Content:"
267 msgstr "&Contenuto:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "tutti i riferimenti citati"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
282 msgid "all references"
283 msgstr "tutti i riferimenti"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
299 msgid "Do&wn"
300 msgstr "&Giù"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
309 msgid "&Up"
310 msgstr "S&u"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "Ba&si di dati"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Aggiungi..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Elimina"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
347 msgid "Alignment"
348 msgstr "Allineamento"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
361 msgid "Left"
362 msgstr "A sinistra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
370 msgid "Center"
371 msgstr "Centrato"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
379 msgid "Right"
380 msgstr "A destra"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
384 msgid "Stretch"
385 msgstr "Ad estensione"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
396 msgid "Top"
397 msgstr "Superiore"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
403 msgid "Middle"
404 msgstr "Centrale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
410 msgid "Bottom"
411 msgstr "Inferiore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
419 msgid "&Box:"
420 msgstr "C&asella:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
423 msgid "Co&ntent:"
424 msgstr "&Contenuto:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
427 msgid "Vertical"
428 msgstr "Verticale"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
431 msgid "Horizontal"
432 msgstr "Orizzontale"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Ripristina"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
462 msgid "&Apply"
463 msgstr "&Applica"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Altezza:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "Casella &interna:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Decorazione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 msgid "&Width:"
485 msgstr "&Larghezza:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Valore dell'altezza"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Valore della larghezza"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
511 msgid "None"
512 msgstr "Nessuno"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
519 msgid "Parbox"
520 msgstr "Parbox"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
526 msgid "Minipage"
527 msgstr "Minipagina"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Tipi di caselle supportate"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Rami diponibili:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Selezionare un ramo"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "&Rami disponibili:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
552 msgid "&New:"
553 msgstr "&Nuovo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
556 msgid "Remove the selected branch"
557 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Rimuovi"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&Dis)attiva"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "Modifica colore..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 msgid "&Font:"
583 msgstr "Cara&ttere: "
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
587 msgid "Si&ze:"
588 msgstr "Dimen&sione:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
597 #: src/Font.cpp:182
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
617 msgid "Default"
618 msgstr "Predefinito"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
621 #: src/Font.cpp:61
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Minuscolo"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
628 #: src/Font.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Piccolissimo"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
635 #: src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Molto piccolo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
642 #: src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Piccolo"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
649 #: src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Normal"
653 msgstr "Normale"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
656 #: src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "Grande"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
663 #: src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Molto grande"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
670 #: src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Grandissimo"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
676 #: src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 msgid "Huge"
679 msgstr "Enorme"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
682 #: src/Font.cpp:62
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Gigantesco"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Livello:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Modifica:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Vai alla modifica precedente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Modifica precedente"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Vai alla modifica successiva"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "&Modifica successiva"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Accetta questa modifica"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Accetta"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rifiuta questa modifica"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Rifiuta"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Famiglia caratteri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Famiglia:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Forma carattere"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "F&orma:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Serie carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
760 msgid "Language"
761 msgstr "Lingua"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
765 msgid "Font color"
766 msgstr "Colore carattere"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Lingua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Serie:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Colore:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Mai commutati"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Dimensione carattere"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Sempre commutati"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Varie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "&Commuta tutto"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 msgid "Apply changes immediately"
818 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 msgid "Close"
831 msgstr "Chiudi"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Cerca citazione"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
838 msgid "F&ind:"
839 msgstr "&Trova:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
850 msgid "&Go!"
851 msgstr "&Vai!"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Campo di ricerca:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
859 msgid "All Fields"
860 msgstr "Tutti i campi"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "Espress&ione regolare"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
867 msgid "Entry Types:"
868 msgstr "Tipi di voce:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr "Tutti i tipi di voce"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr "Cerca &mentre si digita"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formattazione"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Elenca tutti gli autori"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "For&za maiuscolo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Stile &citazione:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Testo &prima:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Testo &dopo:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
928 msgid "App&ly"
929 msgstr "&Applica"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
932 msgid "A&vailable Citations:"
933 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
936 msgid "&Selected Citations:"
937 msgstr "Citazioni &selezionate:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
940 msgid "The Enter key works, too"
941 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
944 msgid "The delete key works, too"
945 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
948 msgid "D&elete"
949 msgstr "&Elimina"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
952 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
953 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
956 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
957 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
960 msgid "&Down"
961 msgstr "&Giù"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
965 msgid "TeX Code: "
966 msgstr "Codice TeX: "
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Accoppia automaticamente"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
977 msgid "&Size:"
978 msgstr "&Dimensione:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Inserisci"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Visualizza"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 msgid "&Collapsed"
1015 msgstr "&Collassato"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 msgid "O&pen"
1023 msgstr "A&perto"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 msgid "&Errors:"
1027 msgstr "&Errori:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1030 msgid "Description:"
1031 msgstr "Descrizione:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1034 msgid "F&ile"
1035 msgstr "F&ile"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1041 msgid "Filename"
1042 msgstr "Nome file"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1048 msgid "&File:"
1049 msgstr "&File:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Selezionare un file"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1057 msgid "&Draft"
1058 msgstr "&Bozza"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1061 msgid "&Template"
1062 msgstr "&Modello"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1065 msgid "Available templates"
1066 msgstr "Modelli disponibili"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1070 msgid "LaTe&X and LyX options"
1071 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1074 msgid "LaTeX Options"
1075 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1078 msgid "O&ption:"
1079 msgstr "O&pzione:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1082 msgid "Forma&t:"
1083 msgstr "Forma&to:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1086 msgid "&Show in LyX"
1087 msgstr "&Mostra in LyX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1098 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1099 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1102 msgid "Si&ze and Rotation"
1103 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1106 msgid "Rotate"
1107 msgstr "Ruota"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1113 msgid "Angle to rotate image by"
1114 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1120 msgid "The origin of the rotation"
1121 msgstr "È l'origine della rotazione"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1124 msgid "Ori&gin:"
1125 msgstr "&Origine:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1128 msgid "A&ngle:"
1129 msgstr "A&ngolo:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1132 msgid "Scale"
1133 msgstr "Scala"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1137 msgid "Height of image in output"
1138 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1142 msgid "Width of image in output"
1143 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1146 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1147 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "&Maintain aspect ratio"
1152 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1155 msgid "Crop"
1156 msgstr "Ritaglia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "In basso a &sinistra:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1174 msgid "x"
1175 msgstr "x"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1179 msgid "Right &top:"
1180 msgstr "In alto a &destra:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1184 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1185 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1189 msgid "&Get from File"
1190 msgstr "Come da &file"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1193 msgid "y"
1194 msgstr "y"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1197 msgid "Find LyX Text"
1198 msgstr "Trova testo LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1201 msgid "Basic"
1202 msgstr "Essenziale"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1205 msgid "Whole &words"
1206 msgstr "Parole &intere"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1210 msgid "Find &Next"
1211 msgstr "Trova &successivo"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 msgid "Replace Ne&xt"
1215 msgstr "Sostituisci &successivo"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1219 msgid "Replace &All"
1220 msgstr "Sostituisci &tutto"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1223 msgid "Find &Prev"
1224 msgstr "Trova &precedente"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1227 msgid "Replace P&rev"
1228 msgstr "Sostituisci &precedente"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1232 msgid "Case &sensitive"
1233 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Ignora for&mato"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1240 msgid "Match..."
1241 msgstr "Confronta..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1244 msgid "Anything"
1245 msgstr "Qualsiasi cosa"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1249 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1252 msgid "Any word"
1253 msgstr "Qualsiasi parola"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1256 msgid "Any number"
1257 msgstr "Qualsiasi numero"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1260 msgid "Advanced"
1261 msgstr "Avanzata"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1264 msgid "Sco&pe"
1265 msgstr "Cam&po"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1268 msgid "Current buffer only"
1269 msgstr "Solo buffer attuale"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1272 msgid "Buffer"
1273 msgstr "Buffer"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1276 msgid "Current file and all included files"
1277 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1280 msgid "Document"
1281 msgstr "Documento"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1284 msgid "Current paragraph only"
1285 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1289 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1290 #: lib/layouts/apa.layout:335
1291 #: lib/layouts/egs.layout:69
1292 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1293 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1295 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1296 #: lib/layouts/paper.layout:79
1297 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1298 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1300 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1304 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1305 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1306 msgid "Paragraph"
1307 msgstr "Paragrafo"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1310 msgid "All open buffers"
1311 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 msgid "Open buffers"
1315 msgstr "Buffer aperti"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1318 msgid "&Expand macros"
1319 msgstr "&Espandi macro"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1324 msgid "Form"
1325 msgstr "Modello"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1328 msgid "Use &default placement"
1329 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1332 msgid "Advanced Placement Options"
1333 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1336 msgid "&Top of page"
1337 msgstr "&Inizio pagina"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1340 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1341 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1344 msgid "Here de&finitely"
1345 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1348 msgid "&Here if possible"
1349 msgstr "&Qui se possibile"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1352 msgid "&Page of floats"
1353 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1356 msgid "&Bottom of page"
1357 msgstr "&Piè pagina"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1360 msgid "&Span columns"
1361 msgstr "&Attraversa colonne"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1364 msgid "&Rotate sideways"
1365 msgstr "&Ruota lateralmente"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1368 msgid "FontUi"
1369 msgstr "FontUi"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1392 msgid "C&JK:"
1393 msgstr "C&JK:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1400 msgid "Sc&ale (%):"
1401 msgstr "          Sc&ala (%):"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1404 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1405 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1408 msgid "&Typewriter:"
1409 msgstr "&Monospazio:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1412 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1413 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1416 msgid "S&cale (%):"
1417 msgstr "          S&cala (%):"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1420 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1421 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1424 msgid "&Sans Serif:"
1425 msgstr "&Senza grazie:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1429 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1432 msgid "&Roman:"
1433 msgstr "&Romano:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1436 msgid "&Base Size:"
1437 msgstr "&Dimensione base:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1444 msgid "&Default Family:"
1445 msgstr "&Famiglia base:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1448 msgid "&Graphics"
1449 msgstr "&Immagine"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1452 msgid "Select an image file"
1453 msgstr "Selezionare un file immagine"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1456 msgid "Output Size"
1457 msgstr "Dimensionamento"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1464 msgid "Set &height:"
1465 msgstr "&Altezza:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1468 msgid "&Scale Graphics (%):"
1469 msgstr "&Scala (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1472 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1473 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1476 msgid "Set &width:"
1477 msgstr "&Larghezza:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1480 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1481 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1484 msgid "Rotate Graphics"
1485 msgstr "Rotazione"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1488 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1489 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1492 msgid "Ro&tate after scaling"
1493 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1496 msgid "Or&igin:"
1497 msgstr "Or&igine:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1500 msgid "A&ngle (Degrees):"
1501 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "File name of image"
1506 msgstr "Nome del file immagine"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1509 msgid "&Clipping"
1510 msgstr "&Ritaglio"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1514 msgid "y:"
1515 msgstr "y:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1519 msgid "x:"
1520 msgstr "x:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1523 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1524 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1527 msgid "Don't un&zip on export"
1528 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1532 msgid "Additional LaTeX options"
1533 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1536 msgid "LaTeX &options:"
1537 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1540 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1541 msgstr ""
1542 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1543 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1546 msgid "Sho&w in LyX"
1547 msgstr "&Mostra in LyX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1550 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1551 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1554 msgid "Graphics Group"
1555 msgstr "Gruppo di immagini"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1558 msgid "A&ssigned to group:"
1559 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1562 msgid "Click to define a new graphics group."
1563 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1566 msgid "O&pen new group..."
1567 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1570 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1571 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1574 msgid "Draft mode"
1575 msgstr "Modalità bozza"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1578 msgid "&Draft mode"
1579 msgstr "Modalità &bozza"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1582 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1583 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1586 msgid "..............."
1587 msgstr ".............."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1590 msgid "________"
1591 msgstr "_________"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1594 msgid "<-----------"
1595 msgstr "<-----------"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1598 msgid "----------->"
1599 msgstr "----------->"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1602 msgid "\\-----v-----/"
1603 msgstr "\\-----v-----/"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1606 msgid "/-----^-----\\"
1607 msgstr "/-----^-----\\"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1611 msgid "&Spacing:"
1612 msgstr "&Spaziatura:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1616 msgid "Supported spacing types"
1617 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1621 msgid "&Value:"
1622 msgstr "&Valore:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1626 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1627 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1630 msgid "&Fill Pattern:"
1631 msgstr "&Modello di riempimento:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1635 msgid "&Protect:"
1636 msgstr "&Protezione:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1641 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1642 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1645 msgid "Specify the link target"
1646 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1649 msgid "Link type"
1650 msgstr "Tipo collegamento"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1653 msgid "Link to the web or to every other target"
1654 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1657 msgid "&Web"
1658 msgstr "&Web"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1661 msgid "Link to an email address"
1662 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1665 msgid "&Email"
1666 msgstr "Posta &elettronica"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1669 msgid "Link to a file"
1670 msgstr "Collegamento ad un file"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1673 msgid "&File"
1674 msgstr "&File"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1682 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1683 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1684 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
1685 msgid "URL"
1686 msgstr "URL"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1690 msgid "Name associated with the URL"
1691 msgstr "Nome associato con l'URL"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1694 msgid "&Target:"
1695 msgstr "Des&tinazione:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1700 msgid "&Name:"
1701 msgstr "&Nome:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1704 msgid "Listing Parameters"
1705 msgstr "Parametri per listati"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1716 msgid "&Bypass validation"
1717 msgstr "&Evita validazione"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1720 msgid "C&aption:"
1721 msgstr "Di&dascalia:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1724 msgid "La&bel:"
1725 msgstr "&Etichetta:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1728 msgid "Mo&re parameters"
1729 msgstr "Alt&ri parametri"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1732 msgid "Underline spaces in generated output"
1733 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1736 msgid "&Mark spaces in output"
1737 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1740 msgid "Show LaTeX preview"
1741 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1744 msgid "&Show preview"
1745 msgstr "&Mostra anteprima"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1748 msgid "File name to include"
1749 msgstr "Nome del file da includere"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1752 msgid "&Include Type:"
1753 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1757 msgid "Include"
1758 msgstr "Includi"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1762 msgid "Input"
1763 msgstr "Input"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1766 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1767 msgid "Verbatim"
1768 msgstr "Testuale"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
1772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1773 msgid "Program Listing"
1774 msgstr "Listato di programma"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1777 msgid "Edit the file"
1778 msgstr "Edita il file"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1781 msgid "&Edit"
1782 msgstr "&Modifica"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1786 msgid "A&vailable indices:"
1787 msgstr "&Rami disponibili:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1790 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1791 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1794 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1795 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1798 msgid "Remove the selected index"
1799 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1802 msgid "A&vailable Indices:"
1803 msgstr "&Indici disponibili:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1806 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1807 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1810 msgid "&Use multiple indices"
1811 msgstr "&Usa indici multipli"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1814 msgid "Define or change button color"
1815 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1818 msgid "Rename the selected index"
1819 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1822 msgid "R&ename..."
1823 msgstr "&Rinomina..."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1826 msgid "Information Type:"
1827 msgstr "Tipo informazione:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1830 msgid "Information Name:"
1831 msgstr "Nome informazione:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1835 msgid "&New"
1836 msgstr "&Nuovo"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1839 msgid "Document &class"
1840 msgstr "&Classe documento"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1843 msgid "Click to select a local document class definition file"
1844 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1847 msgid "&Local Layout..."
1848 msgstr "&Layout locale..."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1851 msgid "Class options"
1852 msgstr "Opzioni di classe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1855 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1856 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1859 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1860 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1863 msgid "P&redefined:"
1864 msgstr "P&redefinito:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1867 msgid "Cust&om:"
1868 msgstr "Pers&onalizzato:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1871 msgid "&Graphics driver:"
1872 msgstr "Driver per &grafica:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1875 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1876 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1879 msgid "Select de&fault master document"
1880 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1883 msgid "&Master:"
1884 msgstr "&Padre:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1887 msgid "Enter the name of the default master document"
1888 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1891 msgid "Encoding"
1892 msgstr "Codifica"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1895 msgid "Language &Default"
1896 msgstr "Lingua pre&definita"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1899 msgid "&Other:"
1900 msgstr "Altr&o:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1903 msgid "&Quote Style:"
1904 msgstr "&Stile virgolette:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1908 #: src/insets/InsetListings.cpp:408
1909 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
1910 msgid "Listing"
1911 msgstr "Listato"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1914 msgid "&Main Settings"
1915 msgstr "Impostazioni principali"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1918 msgid "Placement"
1919 msgstr "Posizionamento"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1922 msgid "Check for inline listings"
1923 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1926 msgid "&Inline listing"
1927 msgstr "&Listato in linea"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1930 msgid "Check for floating listings"
1931 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1934 msgid "&Float"
1935 msgstr "Listato flottante"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1939 msgid "&Placement:"
1940 msgstr "&Posizionamento:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1943 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1944 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1947 msgid "Line numbering"
1948 msgstr "&Numerazione linee"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1951 msgid "&Side:"
1952 msgstr "Lato:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1955 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1956 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1959 msgid "S&tep:"
1960 msgstr "Passo:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1963 msgid "Difference between two numbered lines"
1964 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1967 msgid "Font si&ze:"
1968 msgstr "Dimensione carattere:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1971 msgid "Choose the font size for line numbers"
1972 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1976 msgid "Style"
1977 msgstr "Stile"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1980 msgid "F&ont size:"
1981 msgstr "Dimensione carattere:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1984 msgid "The content's base font size"
1985 msgstr "Dimensione base del carattere"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1988 msgid "Font Famil&y:"
1989 msgstr "Famiglia carattere"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1992 msgid "The content's base font style"
1993 msgstr "Stile base del carattere"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1996 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1997 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2000 msgid "&Break long lines"
2001 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2004 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2005 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2008 msgid "S&pace as symbol"
2009 msgstr "S&pazio come simbolo"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2012 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2013 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2016 msgid "Space i&n string as symbol"
2017 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2020 msgid "Tab&ulator size:"
2021 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2024 msgid "Use extended character table"
2025 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2028 msgid "&Extended character table"
2029 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2032 msgid "Lan&guage:"
2033 msgstr "Lin&guaggio:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2036 msgid "Select the programming language"
2037 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2040 msgid "&Dialect:"
2041 msgstr "&Dialetto:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2044 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2045 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2048 msgid "Range"
2049 msgstr "Range"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2052 msgid "Fi&rst line:"
2053 msgstr "P&rima linea:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2056 msgid "The first line to be printed"
2057 msgstr "Prima linea da stampare"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2060 msgid "&Last line:"
2061 msgstr "Ultima linea:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2064 msgid "The last line to be printed"
2065 msgstr "Ultima linea da stampare"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2068 msgid "Ad&vanced"
2069 msgstr "A&vanzate"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2072 msgid "More Parameters"
2073 msgstr "Altri parametri"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Finestra di riscontro"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2081 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2082 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2085 msgid "Copy to Clip&board"
2086 msgstr "Copia negli appunti"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2089 msgid "Update the display"
2090 msgstr "Aggiorna schermo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2095 msgid "&Update"
2096 msgstr "&Aggiorna"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2099 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2100 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2103 msgid "&Default Margins"
2104 msgstr "&Margini predefiniti"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2107 msgid "&Top:"
2108 msgstr "&Superiore:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2111 msgid "&Bottom:"
2112 msgstr "&Inferiore:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2115 msgid "&Inner:"
2116 msgstr "In&terno:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2119 msgid "O&uter:"
2120 msgstr "&Esterno:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2123 msgid "Head &sep:"
2124 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2127 msgid "Head &height:"
2128 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2131 msgid "&Foot skip:"
2132 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2135 msgid "&Column Sep:"
2136 msgstr "Separazione &colonne:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2142 msgid "Number of rows"
2143 msgstr "Numero di righe"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2147 msgid "&Rows:"
2148 msgstr "&Righe:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2154 msgid "Number of columns"
2155 msgstr "Numero di colonne"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2159 msgid "&Columns:"
2160 msgstr "&Colonne:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2163 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2164 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2168 msgid "Vertical alignment"
2169 msgstr "Allineamento verticale"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2172 msgid "&Vertical:"
2173 msgstr "&Verticale:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2176 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2177 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2180 msgid "&Horizontal:"
2181 msgstr "&Orizzontale:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2184 msgid "&Use AMS math package automatically"
2185 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2188 msgid "Use AMS &math package"
2189 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2192 msgid "Use esint package &automatically"
2193 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2196 msgid "Use &esint package"
2197 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2200 msgid "A&vailable:"
2201 msgstr "&Disponibili:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2206 msgid "A&dd"
2207 msgstr "A&ggiungi"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2210 msgid "De&lete"
2211 msgstr "E&limina"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2214 msgid "S&elected:"
2215 msgstr "S&elezionati:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2218 msgid "Sort &as:"
2219 msgstr "Ordina &come:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2222 msgid "&Description:"
2223 msgstr "&Descrizione:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2226 msgid "&Symbol:"
2227 msgstr "&Simbolo:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2231 msgid "Type"
2232 msgstr "Tipo"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2235 msgid "LyX internal only"
2236 msgstr "Solo interna a LyX"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2239 msgid "LyX &Note"
2240 msgstr "&Nota di LyX"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2243 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2244 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2247 msgid "&Comment"
2248 msgstr "&Commento"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2251 msgid "Print as grey text"
2252 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2255 msgid "&Greyed out"
2256 msgstr "&Sbiadita"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2259 msgid "&List in Table of Contents"
2260 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2263 msgid "&Numbering"
2264 msgstr "&Numerazione"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2267 msgid "Output Format"
2268 msgstr "Formato di output"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2272 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2273 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2277 msgid "De&fault Output Format:"
2278 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2281 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2282 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2285 msgid "Use &XeTeX"
2286 msgstr "Usa &XeTeX"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2289 msgid "&Use hyperref support"
2290 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2293 msgid "&General"
2294 msgstr "&Generale"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2297 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2298 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2301 msgid "Automatically fi&ll header"
2302 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2305 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2306 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2309 msgid "Load in &fullscreen mode"
2310 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2313 msgid "Header Information"
2314 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2317 msgid "&Title:"
2318 msgstr "&Titolo:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2321 msgid "&Author:"
2322 msgstr "&Autore:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2325 msgid "&Subject:"
2326 msgstr "&Soggetto:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2329 msgid "&Keywords:"
2330 msgstr "&Parole chiave:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2333 msgid "H&yperlinks"
2334 msgstr "&Ipercollegamenti"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2337 msgid "Allows link text to break across lines."
2338 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2341 msgid "B&reak links over lines"
2342 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2345 msgid "No &frames around links"
2346 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2349 msgid "C&olor links"
2350 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2353 msgid "Bibliographical backreferences"
2354 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2357 msgid "B&ackreferences:"
2358 msgstr "Riferimenti inversi:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2361 msgid "&Bookmarks"
2362 msgstr "Segnali&bri"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2365 msgid "G&enerate Bookmarks"
2366 msgstr "G&enera segnalibri"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2369 msgid "&Numbered bookmarks"
2370 msgstr "Segnalibri &numerati"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2373 msgid "Number of levels"
2374 msgstr "Numero di livelli"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2377 msgid "&Open bookmarks"
2378 msgstr "Apri &segnalibri"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2381 msgid "Additional o&ptions"
2382 msgstr "Op&zioni addizionali"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2385 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2389 msgid "Paper Format"
2390 msgstr "Formato carta"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2395 msgid "&Format:"
2396 msgstr "&Formato:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2400 msgstr ""
2401 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2402 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2405 msgid "&Orientation:"
2406 msgstr "&Orientamento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2409 msgid "&Portrait"
2410 msgstr "&Verticale"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2413 msgid "&Landscape"
2414 msgstr "&Orizzontale"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2418 msgid "Page Layout"
2419 msgstr "Layout pagina"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2422 msgid "Headings &style:"
2423 msgstr "&Stile intestazioni:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2426 msgid "Style used for the page header and footer"
2427 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2431 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2434 msgid "&Two-sided document"
2435 msgstr "Documento su &due facce"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2438 msgid "Background Color:"
2439 msgstr "Colore di sfondo:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2442 msgid "&Change..."
2443 msgstr "&Modifica..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2446 msgid "Revert the color to the default"
2447 msgstr "Ripristina il colore di default"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2450 msgid "R&eset"
2451 msgstr "R&eimposta"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2454 msgid "I&mmediate Apply"
2455 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2458 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2459 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2462 msgid "Paragraph's &Default"
2463 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2466 msgid "Ri&ght"
2467 msgstr "A &destra"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2470 msgid "C&enter"
2471 msgstr "C&entrato"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2474 msgid "&Left"
2475 msgstr "A &sinistra"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2478 msgid "&Justified"
2479 msgstr "&Giustificato"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2482 msgid "&Indent Paragraph"
2483 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2486 msgid "Label Width"
2487 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2491 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2492 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2495 msgid "Lo&ngest label"
2496 msgstr "Etichetta più &lunga"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2499 msgid "Line &spacing"
2500 msgstr "I&nterlinea"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2503 #: src/Text.cpp:1412
2504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2505 msgid "Single"
2506 msgstr "Singola"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2509 msgid "1.5"
2510 msgstr "1.5"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2513 #: src/Text.cpp:1418
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2515 msgid "Double"
2516 msgstr "Doppia"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2523 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2528 msgid "Custom"
2529 msgstr "Personalizzato"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2532 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2533 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2536 msgid "&Phantom"
2537 msgstr "&Fantasma"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2540 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2541 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2544 msgid "&Horiz. Phantom"
2545 msgstr "Fantasma &orizz."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2548 msgid "Vertical space of the phantom content"
2549 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2552 msgid "&Vert. Phantom"
2553 msgstr "Fantasma &vert."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2556 msgid "A&lter..."
2557 msgstr "&Modifica..."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2560 msgid "In Math"
2561 msgstr "Modo matematico"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2564 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2565 msgstr ""
2566 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2567 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2570 msgid "Automatic in&line completion"
2571 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2574 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2575 msgstr ""
2576 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2577 "dopo il ritardo specificato."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2580 msgid "Automatic p&opup"
2581 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2584 msgid "In Text"
2585 msgstr "Modo testo"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2588 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2589 msgstr ""
2590 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2591 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2594 msgid "Automatic &inline completion"
2595 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2598 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2599 msgstr ""
2600 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2601 "dopo il ritardo specificato."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2604 msgid "Automatic &popup"
2605 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2608 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2609 msgstr ""
2610 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2611 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2614 msgid "Cursor i&ndicator"
2615 msgstr "I&ndicatore cursore"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2618 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2619 msgid "General"
2620 msgstr "Generale"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2623 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2624 msgstr ""
2625 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2626 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2629 msgid "s inline completion dela&y"
2630 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2633 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2634 msgstr ""
2635 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2636 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2639 msgid "s popup d&elay"
2640 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2643 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2644 msgstr ""
2645 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2646 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2649 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2650 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2653 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2654 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2657 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2658 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2661 msgid "C&onverter:"
2662 msgstr "C&onvertitore:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2665 msgid "E&xtra flag:"
2666 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2669 msgid "&From format:"
2670 msgstr "Dal &formato:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2673 msgid "&To format:"
2674 msgstr "&Al formato:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2678 msgid "&Modify"
2679 msgstr "&Modifica"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2685 msgid "Remo&ve"
2686 msgstr "&Rimuovi"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2689 msgid "Converter Defi&nitions"
2690 msgstr "Convertitori defi&niti"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2693 msgid "Converter File Cache"
2694 msgstr "Cache per i convertitori"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2697 msgid "&Enabled"
2698 msgstr "&Abilitata"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2701 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2702 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2705 msgid "&Date format:"
2706 msgstr "&Formato data:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2709 msgid "Date format for strftime output"
2710 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2713 msgid "Display &Graphics"
2714 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2717 msgid "Instant &Preview:"
2718 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2721 #: src/Font.cpp:66
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2723 msgid "Off"
2724 msgstr "Non attiva"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2727 msgid "No math"
2728 msgstr "Escluso matematica"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2731 #: src/Font.cpp:66
2732 msgid "On"
2733 msgstr "Attiva"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2737 msgid "Editing"
2738 msgstr "Redazione"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2741 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2742 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2745 msgid "Scroll &below end of document"
2746 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2749 msgid "Sort &environments alphabetically"
2750 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2753 msgid "&Group environments by their category"
2754 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2757 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2758 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2761 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2762 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2765 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2766 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2769 msgid "Fullscreen"
2770 msgstr "Schermo intero"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2773 msgid "&Limit text width"
2774 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2777 msgid "Screen used (&pixels):"
2778 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2781 msgid "Hide &tabbar"
2782 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2785 msgid "Hide scr&ollbar"
2786 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2789 msgid "&Hide toolbars"
2790 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2793 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2794 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2797 msgid "Default Format"
2798 msgstr "Formato predefinito"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2801 msgid "&New..."
2802 msgstr "&Nuovo..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2805 msgid "Re&move"
2806 msgstr "&Rimuovi"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2809 msgid "S&hort Name:"
2810 msgstr "Nome corto:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2813 msgid "Vector &graphics format"
2814 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2817 msgid "&Document format"
2818 msgstr "Formato &documento"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2821 msgid "&Viewer:"
2822 msgstr "&Visualizzatore:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2825 msgid "Ed&itor:"
2826 msgstr "Ed&itore:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2829 msgid "Shortc&ut:"
2830 msgstr "Sc&orciatoia:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2833 msgid "E&xtension:"
2834 msgstr "E&stensione:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2837 msgid "Co&pier:"
2838 msgstr "&Trascrittore:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2841 msgid "&E-mail:"
2842 msgstr "&E-mail:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2845 msgid "Your name"
2846 msgstr "Nome utente"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2849 msgid "Your E-mail address"
2850 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2853 msgid "Keyboard"
2854 msgstr "Tastiera"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2857 msgid "Use &keyboard map"
2858 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2861 msgid "&First:"
2862 msgstr "&Prima:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2867 msgid "Br&owse..."
2868 msgstr "Sf&oglia..."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2871 msgid "S&econd:"
2872 msgstr "S&econda:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2875 msgid "Mouse"
2876 msgstr "Mouse"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2879 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2880 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2883 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2884 msgstr ""
2885 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2886 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2889 msgid "User &interface language:"
2890 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2893 msgid "Select the default language of your documents"
2894 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2897 msgid "Language pac&kage:"
2898 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2901 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2902 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2905 msgid "Command s&tart:"
2906 msgstr "Comando avv&io:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2909 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2910 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2913 msgid "Command e&nd:"
2914 msgstr "Comando &fine:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2917 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2918 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2921 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2922 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2925 msgid "&Use babel"
2926 msgstr "Usa &babel"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2929 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2930 msgstr ""
2931 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2932 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2935 msgid "&Global"
2936 msgstr "&Globale"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2939 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2940 msgstr ""
2941 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2942 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2945 msgid "Auto &begin"
2946 msgstr "A&utoavvio"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2949 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2950 msgstr ""
2951 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2952 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2955 msgid "Auto &end"
2956 msgstr "Auto&termine"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2959 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2960 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2963 msgid "Mark &foreign languages"
2964 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2967 msgid "Right-to-left language support"
2968 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2971 #: src/LyXRC.cpp:2834
2972 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2973 msgstr ""
2974 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2975 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2978 msgid "Enable RTL su&pport"
2979 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2982 msgid "Cursor movement:"
2983 msgstr "Movimento cursore:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2986 msgid "&Logical"
2987 msgstr "&Logico"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2990 msgid "&Visual"
2991 msgstr "&Visuale"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2994 msgid "Set class options to default on class change"
2995 msgstr ""
2996 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2997 "quando la classe viene cambiata"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3000 msgid "R&eset class options when document class changes"
3001 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3005 msgid "US letter"
3006 msgstr "Lettera US"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3010 msgid "US legal"
3011 msgstr "Legale US"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3015 msgid "US executive"
3016 msgstr "Esecutivo US"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3020 msgid "A3"
3021 msgstr "A3"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3025 msgid "A4"
3026 msgstr "A4"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3030 msgid "A5"
3031 msgstr "A5"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3035 msgid "B5"
3036 msgstr "B5"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3039 msgid "Chec&kTeX command:"
3040 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3043 msgid "CheckTeX start options and flags"
3044 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3047 msgid "Te&X encoding:"
3048 msgstr "Codifica Te&X:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3051 msgid "Default paper si&ze:"
3052 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3055 msgid "BibTeX command and options"
3056 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3059 msgid "&BibTeX command:"
3060 msgstr "Comando &BibTeX:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3063 msgid "&Nomenclature command:"
3064 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3067 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3068 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3072 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3076 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3080 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3083 msgid "&Index command:"
3084 msgstr "Comando per &indice:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3087 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3088 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3092 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3095 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3096 msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3099 msgid "Index command (Ja&panese):"
3100 msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3104 msgstr ""
3105 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3106 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3109 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3110 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3113 msgid "&PATH prefix:"
3114 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3123 msgid "Browse..."
3124 msgstr "Sfoglia..."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3127 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3128 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3131 msgid "&Temporary directory:"
3132 msgstr "Cartella &temporanea:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3135 msgid "Ly&XServer pipe:"
3136 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3139 msgid "&Backup directory:"
3140 msgstr "Cartella di &backup:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3143 msgid "&Example files:"
3144 msgstr "File di &esempio:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3147 msgid "&Document templates:"
3148 msgstr "Modelli di &documento:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3151 msgid "&Working directory:"
3152 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3155 #: src/LyXRC.cpp:2502
3156 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3157 msgstr ""
3158 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3159 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3160 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3163 msgid "Output &line length:"
3164 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3167 msgid "Printer Command Options"
3168 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3171 msgid "Extension to be used when printing to file."
3172 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3175 msgid "File ex&tension:"
3176 msgstr "Es&tensione file:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3179 msgid "Option used to print to a file."
3180 msgstr "Opzione per stampare su file."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3183 msgid "Print to &file:"
3184 msgstr "Stampa su &file:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3187 msgid "Option used to print to non-default printer."
3188 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3191 msgid "Set &printer:"
3192 msgstr "Alla st&ampante:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3195 msgid "Option used with spool command to set printer."
3196 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3199 msgid "Spool &printer:"
3200 msgstr "Pref&isso spool:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3203 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3204 msgstr ""
3205 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3206 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3209 msgid "Spool co&mmand:"
3210 msgstr "&Comando spool:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3213 msgid "Option used to reverse page order."
3214 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3217 msgid "Re&verse pages:"
3218 msgstr "In&verti pagine:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3221 msgid "Lan&dscape:"
3222 msgstr "Oriz&zontale:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3225 msgid "&Number of copies:"
3226 msgstr "&Numero di copie:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3229 msgid "Option used to set number of copies."
3230 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3233 msgid "Option used to print a range of pages."
3234 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3237 msgid "Co&llated:"
3238 msgstr "Co&llazione:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3241 msgid "Pa&ge range:"
3242 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3245 msgid "Option used to collate multiple copies."
3246 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3249 msgid "&Odd pages:"
3250 msgstr "Pagine &dispari:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3253 msgid "&Even pages:"
3254 msgstr "Pagine &pari:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3257 msgid "Paper t&ype:"
3258 msgstr "T&ipo carta:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3261 msgid "Paper si&ze:"
3262 msgstr "Fo&rmato carta:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3265 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3266 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3269 msgid "E&xtra options:"
3270 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3273 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3274 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3277 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3278 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3281 msgid "Adapt &output to printer"
3282 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3285 msgid "Name of the default printer"
3286 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3289 msgid "Default &printer:"
3290 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3293 msgid "Printer co&mmand:"
3294 msgstr "Co&mando di stampa:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3297 msgid "Sans Seri&f:"
3298 msgstr "&Senza grazie:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3301 msgid "T&ypewriter:"
3302 msgstr "Monospazio:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3305 msgid "R&oman:"
3306 msgstr "&Romano:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3309 msgid "Screen &DPI:"
3310 msgstr "&DPI dello schermo:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3313 msgid "&Zoom %:"
3314 msgstr "&Zoom %:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3317 msgid "Font Sizes"
3318 msgstr "Dimensioni carattere"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3321 msgid "&Large:"
3322 msgstr "&Grande:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3325 msgid "&Larger:"
3326 msgstr "&Molto grande:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3329 msgid "&Largest:"
3330 msgstr "Grandi&ssimo:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3333 msgid "&Huge:"
3334 msgstr "&Enorme:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3337 msgid "&Hugest:"
3338 msgstr "Gigan&tesco:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3341 msgid "S&mallest:"
3342 msgstr "&Piccolissimo:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3345 msgid "S&maller:"
3346 msgstr "M&olto piccolo:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3349 msgid "S&mall:"
3350 msgstr "&Piccolo:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3353 msgid "&Normal:"
3354 msgstr "&Normale:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3357 msgid "&Tiny:"
3358 msgstr "Min&uscolo:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3361 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3362 msgstr ""
3363 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3364 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3368 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3371 msgid "&Bind file:"
3372 msgstr "&File scorciatoie:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3376 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3379 msgid "Al&ternative language:"
3380 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3383 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3384 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3387 msgid "&Escape characters:"
3388 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3391 msgid "Personal &dictionary:"
3392 msgstr "&Dizionario personale:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3395 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3396 msgstr ""
3397 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3398 "diverso da quello prestabilito"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3401 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3402 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3405 msgid "Accept compound &words"
3406 msgstr "Accetta &parole composte"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3409 msgid "Use input encod&ing"
3410 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3413 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3414 msgstr "Controllo ortografico continuo (sottolinea le parole sbagliate)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3417 msgid "Session"
3418 msgstr "Sessione"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3421 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3422 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3425 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3426 msgstr ""
3427 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3428 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3431 msgid "Restore cursor &positions"
3432 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3435 msgid "&Load opened files from last session"
3436 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3439 msgid "Clear all session &information"
3440 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3443 msgid "Documents"
3444 msgstr "Documenti"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3447 msgid "&Maximum last files:"
3448 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3451 msgid "minutes"
3452 msgstr "minuti"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3455 msgid "&Backup documents, every"
3456 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3459 msgid "&Open documents in tabs"
3460 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3463 msgid "Automatic help"
3464 msgstr "Aiuto automatico"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3467 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3468 msgstr ""
3469 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3470 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3473 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3474 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3477 msgid "Bro&wse..."
3478 msgstr "Sfogl&ia..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3481 msgid "&User interface file:"
3482 msgstr "File interfaccia &utente:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3485 #: src/LyXFunc.cpp:740
3486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3487 msgid "&Save"
3488 msgstr "&Salva"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3491 msgid "Pages"
3492 msgstr "Pagine"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3495 msgid "Page number to print from"
3496 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3499 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3500 msgstr "&A:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3503 msgid "Page number to print to"
3504 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3508 msgid "Print all pages"
3509 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3512 msgid "Fro&m"
3513 msgstr "&Da"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3516 msgid "&All"
3517 msgstr "&Tutto"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3520 msgid "Print &odd-numbered pages"
3521 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3524 msgid "Print &even-numbered pages"
3525 msgstr "Stampa pagine &pari"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3528 msgid "Print in reverse order"
3529 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3532 msgid "Re&verse order"
3533 msgstr "Ordine in&verso"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3536 msgid "Copie&s"
3537 msgstr "&Copie"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3540 msgid "Number of copies"
3541 msgstr "Numero di copie"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3544 msgid "Collate copies"
3545 msgstr "Ordina copie"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3548 msgid "&Collate"
3549 msgstr "&Ordina"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3552 msgid "&Print"
3553 msgstr "Sta&mpa"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3556 msgid "Print Destination"
3557 msgstr "Destinazione della stampa"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3560 msgid "Send output to the printer"
3561 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3564 msgid "P&rinter:"
3565 msgstr "Stampa&nte:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3568 msgid "Send output to the given printer"
3569 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3573 msgid "Send output to a file"
3574 msgstr "Manda l'output su file"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3577 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3578 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3581 msgid "&Subindex"
3582 msgstr "&Sottoindice"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3585 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3586 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3589 msgid "La&bels in:"
3590 msgstr "Etichett&e in:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3593 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3594 msgstr ""
3595 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3596 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3599 msgid "&Sort"
3600 msgstr "&Ordina"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3603 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3604 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3607 msgid "Cas&e-sensitive"
3608 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3611 msgid "Update the label list"
3612 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3615 msgid "Jump to the label"
3616 msgstr "Salta all'etichetta"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3620 msgid "&Go to Label"
3621 msgstr "&Vai all'etichetta"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3624 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3625 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3628 msgid "<reference>"
3629 msgstr "<riferimento>"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3632 msgid "(<reference>)"
3633 msgstr "(<riferimento>)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3636 msgid "<page>"
3637 msgstr "<pagina>"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3640 msgid "on page <page>"
3641 msgstr "a pagina <pagina>"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3644 msgid "<reference> on page <page>"
3645 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3648 msgid "Formatted reference"
3649 msgstr "Riferimento formattato"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3652 msgid "&Find:"
3653 msgstr "&Trova:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3656 msgid "Replace &with:"
3657 msgstr "Sostituisci &con:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3660 msgid "Match whole words onl&y"
3661 msgstr "Sol&o parole intere"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3666 msgid "&Replace"
3667 msgstr "&Sostituisci"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3670 msgid "Search &backwards"
3671 msgstr "Cerca &all'indietro"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3674 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3675 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3678 msgid "&Export formats:"
3679 msgstr "&Esporta formati:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3682 msgid "&Command:"
3683 msgstr "&Comando:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3686 msgid "Edit shortcut"
3687 msgstr "Edita scorciatoia"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3691 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3695 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3698 msgid "&Delete Key"
3699 msgstr "&Elimina tasto"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3702 msgid "Clear current shortcut"
3703 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3707 msgid "C&lear"
3708 msgstr "C&ancella"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3711 msgid "&Shortcut:"
3712 msgstr "&Scorciatoia:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3715 msgid "&Function:"
3716 msgstr "&Funzione:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3719 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3720 msgstr ""
3721 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3722 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3725 msgid "DockWidget"
3726 msgstr "DockWidget"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3729 msgid "Unknown word:"
3730 msgstr "Termine sconosciuto:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3733 msgid "Current word"
3734 msgstr "Termine attuale"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3737 msgid "Replacement:"
3738 msgstr "Sostituzione:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3741 msgid "Replace with selected word"
3742 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3745 msgid "Replace word with current choice"
3746 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3749 msgid "Suggestions:"
3750 msgstr "Suggerimenti:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3753 msgid "Ignore this word"
3754 msgstr "Ignora questo termine"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3757 msgid "&Ignore"
3758 msgstr "&Ignora"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3761 msgid "Ignore this word throughout this session"
3762 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3765 msgid "I&gnore All"
3766 msgstr "I&gnora tutto"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3770 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3773 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3774 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3777 msgid "Ca&tegory:"
3778 msgstr "Ca&tegoria:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3781 msgid "Select this to display all available characters at once"
3782 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3785 msgid "&Display all"
3786 msgstr "&Visualizza tutto"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3789 msgid "&Table Settings"
3790 msgstr "&Impostazioni tabella"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3793 msgid "Column Width"
3794 msgstr "Larghezza colonna"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3797 msgid "Fixed width of the column"
3798 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3801 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3802 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3805 msgid "&Vertical alignment in row:"
3806 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3809 msgid "&Horizontal alignment:"
3810 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3813 msgid "Horizontal alignment in column"
3814 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3818 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3819 msgid "Justified"
3820 msgstr "Giustificato"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3823 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3824 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3827 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3828 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3832 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3835 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3836 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3839 msgid "Merge cells"
3840 msgstr "Unisci celle"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3843 msgid "&Multicolumn"
3844 msgstr "&Multi colonna"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3847 msgid "LaTe&X argument:"
3848 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3851 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3852 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3855 msgid "&Borders"
3856 msgstr "&Bordi"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3859 msgid "All Borders"
3860 msgstr "Tutti i bordi"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3863 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3864 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3867 msgid "&Set"
3868 msgstr "&Imposta"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3871 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3872 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3875 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3876 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3879 msgid "Fo&rmal"
3880 msgstr "Fo&rmale"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3883 msgid "Use default (grid-like) border style"
3884 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3887 msgid "De&fault"
3888 msgstr "Prede&finito"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3891 msgid "Set Borders"
3892 msgstr "Imposta bordi"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3896 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3899 msgid "Additional Space"
3900 msgstr "Spazio addizionale"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3903 msgid "T&op of row:"
3904 msgstr "In cima alla riga:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3907 msgid "Botto&m of row:"
3908 msgstr "In fondo alla riga:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3911 msgid "Bet&ween rows:"
3912 msgstr "Tra le righe:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3915 msgid "&Longtable"
3916 msgstr "Tabella &lunga"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3919 msgid "Set a page break on the current row"
3920 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3923 msgid "Page &break on current row"
3924 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3927 msgid "Settings"
3928 msgstr "Impostazioni"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3931 msgid "Status"
3932 msgstr "Stato"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3935 msgid "Border above"
3936 msgstr "Bordo superiore"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3939 msgid "Border below"
3940 msgstr "Bordo inferiore"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3943 msgid "Contents"
3944 msgstr "Contenuti"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3947 msgid "Header:"
3948 msgstr "Intestazione:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3961 msgid "on"
3962 msgstr "attivo"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3972 msgid "double"
3973 msgstr "doppio"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3976 msgid "First header:"
3977 msgstr "Prima intestazione:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3980 msgid "This row is the header of the first page"
3981 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3984 msgid "Don't output the first header"
3985 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3989 msgid "is empty"
3990 msgstr "è vuoto"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3993 msgid "Footer:"
3994 msgstr "Coda:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3997 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3998 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4001 msgid "Last footer:"
4002 msgstr "Ultima coda:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4005 msgid "This row is the footer of the last page"
4006 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4009 msgid "Don't output the last footer"
4010 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4013 msgid "Caption:"
4014 msgstr "Didascalia:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4017 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4018 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4021 msgid "&Use long table"
4022 msgstr "&Usa tabella lunga"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4025 msgid "Current cell:"
4026 msgstr "Cella corrente:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4029 msgid "Current row position"
4030 msgstr "Posizione riga corrente"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4033 msgid "Current column position"
4034 msgstr "Posizione colonna corrente"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4037 msgid "Close this dialog"
4038 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4041 msgid "Rebuild the file lists"
4042 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4045 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4046 msgstr ""
4047 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4048 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4051 msgid "&View"
4052 msgstr "&Vista"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4055 msgid "Selected classes or styles"
4056 msgstr "Classi o stili disponibili"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4059 msgid "LaTeX classes"
4060 msgstr "Classi LaTeX"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4063 msgid "LaTeX styles"
4064 msgstr "Stili LaTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4067 msgid "BibTeX styles"
4068 msgstr "Stili BibTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4071 msgid "Toggles view of the file list"
4072 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4075 msgid "Show &path"
4076 msgstr "Mostra &percorso"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4079 msgid "Spacing"
4080 msgstr "Spaziatura"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4083 msgid "Separate paragraphs with"
4084 msgstr "Separa paragrafi con"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4087 msgid "Listing settings"
4088 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4091 msgid "Format text into two columns"
4092 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4095 msgid "Two-&column document"
4096 msgstr "Documento su due &colonne"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4099 msgid "&Vertical space"
4100 msgstr "Spazio &verticale"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4103 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4104 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4107 msgid "&Indentation"
4108 msgstr "&Indentazione"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4111 msgid "&Line spacing:"
4112 msgstr "&Interlinea:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4115 msgid "Language of the thesaurus"
4116 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4119 msgid "Word to look up"
4120 msgstr "Parola da cercare"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4123 msgid "L&ookup"
4124 msgstr "&Cerca"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4127 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4128 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4132 msgid "The selected entry"
4133 msgstr "È la voce selezionata"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4136 msgid "&Selection:"
4137 msgstr "&Selezione:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4140 msgid "Replace the entry with the selection"
4141 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4144 msgid "Index entry"
4145 msgstr "Voce d'indice"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4148 msgid "&Keyword:"
4149 msgstr "&Parola chiave:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4152 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4153 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4156 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4157 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4160 msgid "Sort"
4161 msgstr "Ordina"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4164 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4165 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4168 msgid "Keep"
4169 msgstr "Mantieni"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4172 msgid "Update navigation tree"
4173 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4180 msgid "..."
4181 msgstr "..."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4184 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4185 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4188 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4189 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4192 msgid "Move selected item down by one"
4193 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4196 msgid "Move selected item up by one"
4197 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4200 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4201 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4204 msgid "&Do not show this warning again!"
4205 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4208 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4209 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4212 msgid "DefSkip"
4213 msgstr "Salto predefinito"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4217 msgid "SmallSkip"
4218 msgstr "Salto piccolo"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4222 msgid "MedSkip"
4223 msgstr "Salto medio"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4227 msgid "BigSkip"
4228 msgstr "Salto grande"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4231 msgid "VFill"
4232 msgstr "Riempimento verticale"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4235 msgid "Complete source"
4236 msgstr "Sorgente intero"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4239 msgid "Automatic update"
4240 msgstr ""
4241 "Aggiornamento\n"
4242 "automatico"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4245 msgid "Unit of width value"
4246 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4249 msgid "number of needed lines"
4250 msgstr "Numero necessario di linee"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4253 msgid "use number of lines"
4254 msgstr "Usa questo numero di linee"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4257 msgid "&Line span:"
4258 msgstr "&Linee a cingere:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4261 msgid "Outer (default)"
4262 msgstr "Esterno (default)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4265 msgid "Inner"
4266 msgstr "Interno"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4269 msgid "use overhang"
4270 msgstr "Usa sporgenza"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4273 msgid "Over&hang:"
4274 msgstr "&Sporgenza:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4277 msgid "Overhang value"
4278 msgstr "Valore della sporgenza"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4281 msgid "Unit of overhang value"
4282 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4285 msgid "Check this to allow flexible placement"
4286 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4289 msgid "Allow &floating"
4290 msgstr "Consenti di &flottare"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4293 #: lib/layouts/aa.layout:27
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4296 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4300 #: lib/layouts/apa.layout:24
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4303 #: lib/layouts/chess.layout:29
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4305 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4306 #: lib/layouts/egs.layout:18
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4309 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4310 #: lib/layouts/foils.layout:30
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4319 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4320 #: lib/layouts/paper.layout:14
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4328 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4329 #: lib/layouts/slides.layout:60
4330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4331 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4333 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4334 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4337 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4338 msgid "Standard"
4339 msgstr "Standard"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4342 msgid "TheoremTemplate"
4343 msgstr "Modello di teorema"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4348 #: lib/layouts/foils.layout:278
4349 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4357 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4358 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4359 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4360 msgid "Proof"
4361 msgstr "Dimostrazione"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4365 msgid "Proof:"
4366 msgstr "Dimostrazione:"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4371 #: lib/layouts/foils.layout:218
4372 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4390 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4391 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4392 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4393 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4394 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4401 msgid "Theorem"
4402 msgstr "Teorema"
4403
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4405 msgid "Theorem #:"
4406 msgstr "Teorema #:"
4407
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4410 #: lib/layouts/foils.layout:243
4411 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4424 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4425 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4426 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4427 msgid "Lemma"
4428 msgstr "Lemma"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4431 msgid "Lemma #:"
4432 msgstr "Lemma #:"
4433
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4437 #: lib/layouts/foils.layout:250
4438 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4451 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4452 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4453 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4454 msgid "Corollary"
4455 msgstr "Corollario"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4458 msgid "Corollary #:"
4459 msgstr "Corollario #:"
4460
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4463 #: lib/layouts/foils.layout:257
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4476 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4477 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4478 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4479 msgid "Proposition"
4480 msgstr "Proposizione"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4483 msgid "Proposition #:"
4484 msgstr "Proposizione #:"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4500 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4501 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4502 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4503 msgid "Conjecture"
4504 msgstr "Congettura"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4507 msgid "Conjecture #:"
4508 msgstr "Congettura #:"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4517 msgid "Criterion"
4518 msgstr "Criterio"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4521 msgid "Criterion #:"
4522 msgstr "Criterio #:"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4531 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4532 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4533 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4534 msgid "Fact"
4535 msgstr "Fatto"
4536
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4538 msgid "Fact #:"
4539 msgstr "Fatto #:"
4540
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4547 msgid "Axiom"
4548 msgstr "Assioma"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4551 msgid "Axiom #:"
4552 msgstr "Assioma #:"
4553
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4557 #: lib/layouts/foils.layout:264
4558 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4571 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4572 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4573 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4574 msgid "Definition"
4575 msgstr "Definizione"
4576
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4578 msgid "Definition #:"
4579 msgstr "Definizione #:"
4580
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4583 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4595 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4596 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4597 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4599 msgid "Example"
4600 msgstr "Esempio"
4601
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4603 msgid "Example #:"
4604 msgstr "Esempio #:"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4612 msgid "Condition"
4613 msgstr "Condizione"
4614
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4616 msgid "Condition #:"
4617 msgstr "Condizione #:"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4630 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4631 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4632 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4633 msgid "Problem"
4634 msgstr "Problema"
4635
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4637 msgid "Problem #:"
4638 msgstr "Problema #:"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4653 msgid "Exercise"
4654 msgstr "Esercizio"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4657 msgid "Exercise #:"
4658 msgstr "Esercizio #:"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4665 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4673 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4674 #: lib/layouts/theorems.inc:243
4675 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4676 msgid "Remark"
4677 msgstr "Osservazione"
4678
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4680 msgid "Remark #:"
4681 msgstr "Osservazione #:"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
4692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
4696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4697 #: lib/layouts/theorems.inc:251
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:260
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4700 msgid "Claim"
4701 msgstr "Asserzione"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4704 msgid "Claim #:"
4705 msgstr "Asserzione #:"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4708 #: lib/layouts/apa.layout:212
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
4713 #: lib/layouts/slides.layout:167
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4720 msgid "Note"
4721 msgstr "Nota"
4722
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4724 msgid "Note #:"
4725 msgstr "Nota #:"
4726
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4735 msgid "Notation"
4736 msgstr "Notazione"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4739 msgid "Notation #:"
4740 msgstr "Notazione #:"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:294
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:297
4752 msgid "Case"
4753 msgstr "Caso"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4756 msgid "Case #:"
4757 msgstr "Caso #:"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4760 #: lib/layouts/aa.layout:42
4761 #: lib/layouts/aa.layout:222
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4763 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4767 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4768 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4769 #: lib/layouts/apa.layout:307
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4774 #: lib/layouts/egs.layout:30
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4780 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4783 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4785 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4786 #: lib/layouts/paper.layout:52
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4788 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4792 #: lib/layouts/spie.layout:19
4793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4798 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4799 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4800 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4802 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4804 msgid "Section"
4805 msgstr "Sezione"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4808 #: lib/layouts/aa.layout:45
4809 #: lib/layouts/aa.layout:232
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4815 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4816 #: lib/layouts/apa.layout:317
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4818 #: lib/layouts/egs.layout:51
4819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4826 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4827 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4828 #: lib/layouts/paper.layout:61
4829 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4830 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4831 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4832 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4838 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4840 msgid "Subsection"
4841 msgstr "Sottosezione"
4842
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4844 #: lib/layouts/aa.layout:48
4845 #: lib/layouts/aa.layout:244
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4847 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4852 #: lib/layouts/apa.layout:326
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4855 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4859 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4860 #: lib/layouts/paper.layout:70
4861 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4862 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4863 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Sotto sottosezione"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:172
4876 #: lib/layouts/egs.layout:576
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4879 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4880 #: lib/layouts/spie.layout:29
4881 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4884 msgid "Section*"
4885 msgstr "Sezione*"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:215
4889 #: lib/layouts/egs.layout:596
4890 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4891 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4894 msgid "Subsection*"
4895 msgstr "Sottosezione*"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4898 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4901 msgid "Subsubsection*"
4902 msgstr "Sotto sottosezione*"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4905 #: lib/layouts/aa.layout:85
4906 #: lib/layouts/aa.layout:312
4907 #: lib/layouts/aa.layout:328
4908 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4912 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4913 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4916 #: lib/layouts/apa.layout:69
4917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4919 #: lib/layouts/egs.layout:481
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4924 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4925 #: lib/layouts/foils.layout:147
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4930 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4936 #: lib/layouts/paper.layout:124
4937 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4942 #: lib/layouts/spie.layout:73
4943 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4945 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4948 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4953 #: src/output_plaintext.cpp:133
4954 msgid "Abstract"
4955 msgstr "Sommario"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4958 msgid "Abstract---"
4959 msgstr "Sommario---"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4962 #: lib/layouts/aa.layout:342
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4969 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4970 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4972 #: lib/layouts/paper.layout:163
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4976 #: lib/layouts/spie.layout:39
4977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4980 msgid "Keywords"
4981 msgstr "Parole chiave"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4984 msgid "Index Terms---"
4985 msgstr "Voci d'indice---"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4988 #: lib/layouts/aa.layout:91
4989 #: lib/layouts/aa.layout:371
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4994 #: lib/layouts/book.layout:21
4995 #: lib/layouts/book.layout:23
4996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4997 #: lib/layouts/egs.layout:552
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4999 #: lib/layouts/foils.layout:210
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5002 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5004 #: lib/layouts/memoir.layout:140
5005 #: lib/layouts/memoir.layout:142
5006 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5007 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5008 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5009 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5011 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5012 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5013 #: lib/layouts/report.layout:12
5014 #: lib/layouts/report.layout:14
5015 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5016 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5017 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5020 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5021 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5022 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5024 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
5028 msgid "Bibliography"
5029 msgstr "Bibliografia"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5037 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5038 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5039 #: src/rowpainter.cpp:462
5040 msgid "Appendix"
5041 msgstr "Appendice"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5045 msgid "Appendices"
5046 msgstr "Appendici"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5049 msgid "Biography"
5050 msgstr "Biografia"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5053 msgid "BiographyNoPhoto"
5054 msgstr "Biografia senza foto"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5058 msgid "Footernote"
5059 msgstr "Nota a piè pagina"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5062 msgid "MarkBoth"
5063 msgstr "Intestazioni"
5064
5065 #: lib/layouts/aa.layout:51
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5068 #: lib/layouts/apa.layout:354
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5070 #: lib/layouts/egs.layout:163
5071 #: lib/layouts/manpage.layout:81
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5073 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5074 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5076 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5077 msgid "Itemize"
5078 msgstr "Elenco puntato"
5079
5080 #: lib/layouts/aa.layout:54
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5083 #: lib/layouts/apa.layout:372
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5085 #: lib/layouts/egs.layout:145
5086 #: lib/layouts/manpage.layout:64
5087 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5088 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5090 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
5091 msgid "Enumerate"
5092 msgstr "Elenco numerato"
5093
5094 #: lib/layouts/aa.layout:57
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5098 #: lib/layouts/egs.layout:181
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5100 #: lib/layouts/manpage.layout:99
5101 #: lib/layouts/paper.layout:95
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5106 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5107 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
5108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
5109 msgid "Description"
5110 msgstr "Descrizione"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:60
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5118 #: lib/layouts/egs.layout:128
5119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5122 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5128 msgid "List"
5129 msgstr "Elenco"
5130
5131 #: lib/layouts/aa.layout:64
5132 #: lib/layouts/aa.layout:254
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5137 #: lib/layouts/apa.layout:39
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5142 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5143 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5144 #: lib/layouts/egs.layout:246
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5148 #: lib/layouts/foils.layout:125
5149 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5154 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5158 #: lib/layouts/paper.layout:104
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5160 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5166 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5167 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5174 msgid "Title"
5175 msgstr "Titolo"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:67
5178 #: lib/layouts/aa.layout:112
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5184 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5187 msgid "Subtitle"
5188 msgstr "Sottotitolo"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:70
5191 #: lib/layouts/aa.layout:266
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5196 #: lib/layouts/apa.layout:113
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5200 #: lib/layouts/egs.layout:288
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5204 #: lib/layouts/foils.layout:133
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5213 #: lib/layouts/paper.layout:114
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5219 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5226 msgid "Author"
5227 msgstr "Autore"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:73
5230 #: lib/layouts/aa.layout:134
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5233 #: lib/layouts/egs.layout:233
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5241 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5251 msgid "Address"
5252 msgstr "Indirizzo"
5253
5254 #: lib/layouts/aa.layout:76
5255 #: lib/layouts/aa.layout:152
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5257 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5258 msgid "Offprint"
5259 msgstr "Estratto"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:79
5262 #: lib/layouts/aa.layout:175
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5264 msgid "Mail"
5265 msgstr "Posta"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:82
5268 #: lib/layouts/aa.layout:277
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5275 #: lib/layouts/egs.layout:466
5276 #: lib/layouts/foils.layout:140
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5292 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
5293 #: lib/external_templates:300
5294 #: lib/external_templates:301
5295 #: lib/external_templates:305
5296 msgid "Date"
5297 msgstr "Data"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88
5300 #: lib/layouts/aa.layout:198
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5302 #: lib/layouts/egs.layout:527
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5311 msgid "Acknowledgement"
5312 msgstr "Riconoscimento"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:117
5315 #: lib/layouts/aa.layout:140
5316 #: lib/layouts/aa.layout:155
5317 #: lib/layouts/aa.layout:179
5318 #: lib/layouts/aa.layout:316
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5354 msgid "FrontMatter"
5355 msgstr "Materiale anteriore"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:161
5358 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5359 msgid "Offprint Requests to:"
5360 msgstr "Richieste estratti a:"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:184
5363 msgid "Correspondence to:"
5364 msgstr "Corrispondenza a:"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:202
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5378 msgid "BackMatter"
5379 msgstr "Materiale posteriore"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:210
5382 #: lib/layouts/egs.layout:516
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5384 msgid "Acknowledgements."
5385 msgstr "Riconoscimenti."
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:289
5388 msgid "institutemark"
5389 msgstr "Nota istituto"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:293
5392 msgid "institute mark"
5393 msgstr "Nota istituto"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:357
5396 msgid "Key words."
5397 msgstr "Parole chiave."
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:379
5400 msgid "CharStyle:Institute"
5401 msgstr "Istituto"
5402
5403 #: lib/layouts/aa.layout:389
5404 msgid "CharStyle:E-Mail"
5405 msgstr "E-Mail"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:400
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5418 msgid "Email"
5419 msgstr "Posta elettronica"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:404
5422 msgid "email"
5423 msgstr "email"
5424
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5426 #: lib/layouts/egs.layout:612
5427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5428 msgid "LaTeX"
5429 msgstr "LaTeX"
5430
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5432 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5434 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5435 msgid "Thesaurus"
5436 msgstr "Dizionario lessicale"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5440 #: lib/layouts/apa.layout:149
5441 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5445 msgid "Affiliation"
5446 msgstr "Affiliazione"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5450 msgid "And"
5451 msgstr "E"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5455 #: lib/layouts/apa.layout:221
5456 #: lib/layouts/egs.layout:502
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5463 msgid "Acknowledgements"
5464 msgstr "Riconoscimenti"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5472 #: lib/layouts/egs.layout:566
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5483 #: src/output_plaintext.cpp:145
5484 msgid "References"
5485 msgstr "Riferimenti"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5489 msgid "PlaceFigure"
5490 msgstr "Posiziona figura"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5494 msgid "PlaceTable"
5495 msgstr "Posiziona tabella"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5499 msgid "TableComments"
5500 msgstr "Tabella commenti"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5504 msgid "TableRefs"
5505 msgstr "Tabella riferimenti"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5509 msgid "MathLetters"
5510 msgstr "Lettere matematiche"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5514 msgid "NoteToEditor"
5515 msgstr "Nota per il redattore"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5519 msgid "Facility"
5520 msgstr "Installazione"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5524 msgid "Objectname"
5525 msgstr "Nome oggetto"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5529 msgid "Dataset"
5530 msgstr "Gruppo di dati"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5533 msgid "Altaffilation"
5534 msgstr "Affiilazione alt."
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5537 msgid "Alternative affiliation:"
5538 msgstr "Affiliazione alt.:"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5541 msgid "altaffilmark"
5542 msgstr "Nota affiliazione alt."
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5545 msgid "altaffiliation mark"
5546 msgstr "Nota affiliazione alt."
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5549 msgid "Subject headings:"
5550 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5553 msgid "[Acknowledgements]"
5554 msgstr "[Riconoscimenti]"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5561 msgid "and"
5562 msgstr "e"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5565 msgid "Place Figure here:"
5566 msgstr "Posiziona figura qui:"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5569 msgid "Place Table here:"
5570 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5573 msgid "[Appendix]"
5574 msgstr "[Appendice]"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5577 msgid "Note to Editor:"
5578 msgstr "Nota per il redattore:"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5581 msgid "References. ---"
5582 msgstr "Referimenti.---"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5585 msgid "Note. ---"
5586 msgstr "Nota. ---"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5589 msgid "Table note"
5590 msgstr "Nota tabella"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5593 msgid "Table note:"
5594 msgstr "Nota tabella:"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5597 msgid "tablenotemark"
5598 msgstr "Nota tabella"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5601 msgid "tablenote mark"
5602 msgstr "Nota tabella"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5605 msgid "FigCaption"
5606 msgstr "Didascalia figura"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5609 msgid "Fig. ---"
5610 msgstr "Fig. ---"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5613 msgid "Facility:"
5614 msgstr "Installazione:"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5617 msgid "Obj:"
5618 msgstr "Ogg.:"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5621 msgid "Dataset:"
5622 msgstr "Gruppo di dati:"
5623
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5626 msgid "Scheme"
5627 msgstr "Schema"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5630 msgid "List of Schemes"
5631 msgstr "Elenco degli schemi"
5632
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5634 msgid "scheme"
5635 msgstr "schema"
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5639 msgid "Chart"
5640 msgstr "Diagramma"
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5643 msgid "List of Charts"
5644 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5645
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5647 msgid "chart"
5648 msgstr "diagramma"
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5652 msgid "Graph"
5653 msgstr "Grafico"
5654
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5656 msgid "List of Graphs"
5657 msgstr "Elenco dei grafici"
5658
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5660 msgid "graph"
5661 msgstr "grafico"
5662
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5664 msgid "Bibnote"
5665 msgstr "Bibnote"
5666
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5668 msgid "bibnote"
5669 msgstr "bibnote"
5670
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5672 msgid "Chemistry"
5673 msgstr "Chimica"
5674
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5676 msgid "chemistry"
5677 msgstr "chimica"
5678
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5680 msgid "Teaser"
5681 msgstr "Teaser"
5682
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5684 msgid "Teaser image:"
5685 msgstr "Immagine Teaser:"
5686
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5688 msgid "CRcat"
5689 msgstr "CRcat"
5690
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5692 msgid "CR category"
5693 msgstr "Categoria CR"
5694
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5696 msgid "CR categories"
5697 msgstr "Categorie CR"
5698
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5700 msgid "Computing Review Categories"
5701 msgstr "Computing Review Categories"
5702
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5705 #: lib/layouts/apa.layout:242
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5711 #: lib/layouts/spie.layout:88
5712 msgid "Acknowledgments"
5713 msgstr "Riconoscimenti"
5714
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5726 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5731 msgid "MainText"
5732 msgstr "Testo principale"
5733
5734 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
5737 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5738 msgid "\\arabic{section}"
5739 msgstr "\\arabic{section}"
5740
5741 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5742 msgid "Chapter Exercises"
5743 msgstr "Capitolo esercizi"
5744
5745 #: lib/layouts/apa.layout:50
5746 msgid "RightHeader"
5747 msgstr "Intestazione destra"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:59
5750 msgid "Right header:"
5751 msgstr "Intestazione destra:"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:82
5754 msgid "Abstract:"
5755 msgstr "Sommario: "
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:91
5758 msgid "ShortTitle"
5759 msgstr "Titolo breve"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:99
5762 msgid "Short title:"
5763 msgstr "Titolo breve:"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:128
5766 msgid "TwoAuthors"
5767 msgstr "Due autori"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:135
5770 msgid "ThreeAuthors"
5771 msgstr "Tre autori"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:142
5774 msgid "FourAuthors"
5775 msgstr "Quattro autori"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:161
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5780 msgid "Affiliation:"
5781 msgstr "Affiliazione:"
5782
5783 #: lib/layouts/apa.layout:170
5784 msgid "TwoAffiliations"
5785 msgstr "Due affiliazioni"
5786
5787 #: lib/layouts/apa.layout:177
5788 msgid "ThreeAffiliations"
5789 msgstr "Tre affiliazioni"
5790
5791 #: lib/layouts/apa.layout:184
5792 msgid "FourAffiliations"
5793 msgstr "Quattro affiliazioni"
5794
5795 #: lib/layouts/apa.layout:191
5796 #: lib/layouts/egs.layout:332
5797 msgid "Journal"
5798 msgstr "Rivista"
5799
5800 #: lib/layouts/apa.layout:205
5801 msgid "CopNum"
5802 msgstr "Numero copie"
5803
5804 #: lib/layouts/apa.layout:233
5805 msgid "Acknowledgements:"
5806 msgstr "Riconoscimenti:"
5807
5808 #: lib/layouts/apa.layout:247
5809 msgid "ThickLine"
5810 msgstr "Linea grossa"
5811
5812 #: lib/layouts/apa.layout:257
5813 msgid "CenteredCaption"
5814 msgstr "Didascalia centrata"
5815
5816 #: lib/layouts/apa.layout:267
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5819 msgid "Senseless!"
5820 msgstr "Non ha senso!"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:277
5823 msgid "FitFigure"
5824 msgstr "Adatta figura"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:283
5827 msgid "FitBitmap"
5828 msgstr "Adatta bitmap"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:344
5831 #: lib/layouts/egs.layout:86
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5835 #: lib/layouts/paper.layout:88
5836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5841 msgid "Subparagraph"
5842 msgstr "Sottoparagrafo"
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:368
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5846 #: lib/layouts/egs.layout:177
5847 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5851 msgid "*"
5852 msgstr "*"
5853
5854 #: lib/layouts/apa.layout:390
5855 msgid "Seriate"
5856 msgstr "In successione"
5857
5858 #: lib/layouts/apa.layout:406
5859 #: lib/layouts/apa.layout:407
5860 #: src/Buffer.cpp:3205
5861 msgid "(\\alph{enumii})"
5862 msgstr "(\\alph{enumii})"
5863
5864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5865 msgid "LatinOn"
5866 msgstr "LatinOn"
5867
5868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5869 msgid "Latin on"
5870 msgstr "Latin on"
5871
5872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5873 msgid "LatinOff"
5874 msgstr "LatinOff"
5875
5876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5877 msgid "Latin off"
5878 msgstr "Latin off"
5879
5880 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5883 msgid "BeginFrame"
5884 msgstr "Fotogramma"
5885
5886 #: lib/layouts/article.layout:18
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5889 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5890 #: lib/layouts/paper.layout:40
5891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5894 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5897 msgid "Part"
5898 msgstr "Parte"
5899
5900 #: lib/layouts/article.layout:29
5901 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5905 msgid "Part*"
5906 msgstr "Parte*"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5909 #: lib/layouts/egs.layout:196
5910 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5912 msgid "MM"
5913 msgstr "MM"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5916 msgid "Section \\arabic{section}"
5917 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5921 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5922 msgid "\\Alph{section}"
5923 msgstr "\\Alph{section}"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5934 msgid "Unnumbered"
5935 msgstr "Senza numero"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5938 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5939 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5942 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5943 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5950 msgid "Frames"
5951 msgstr "Fotogrammi"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5954 msgid "Frame"
5955 msgstr "Fotogramma"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5958 msgid "BeginPlainFrame"
5959 msgstr "Fotogramma semplice"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5962 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5963 msgstr "Fotogramma semplice"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5966 msgid "AgainFrame"
5967 msgstr "Ripeti fotogramma"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5970 msgid "Again frame with label"
5971 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5974 msgid "EndFrame"
5975 msgstr "Fine fotogramma"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5978 msgid "________________________________"
5979 msgstr "________________________________"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5982 msgid "FrameSubtitle"
5983 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5986 msgid "Column"
5987 msgstr "Colonna"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5995 msgid "Columns"
5996 msgstr "Colonne"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5999 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6000 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6003 msgid "ColumnsCenterAligned"
6004 msgstr "Colonne Centrate"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6007 msgid "Columns (center aligned)"
6008 msgstr "Colonne Centrate"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6011 msgid "ColumnsTopAligned"
6012 msgstr "Colonne Allineate"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6015 msgid "Columns (top aligned)"
6016 msgstr "Colonne Allineate"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6019 msgid "Pause"
6020 msgstr "Pausa"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6027 msgid "Overlays"
6028 msgstr "Sovrapposizioni"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6031 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6032 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6036 msgid "Overprint"
6037 msgstr "Sovrastampa"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6040 msgid "OverlayArea"
6041 msgstr "Sovrapposizione"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6044 msgid "Overlayarea"
6045 msgstr "Sovrapposizione"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6048 msgid "Uncover"
6049 msgstr "Rivela"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6052 msgid "Uncovered on slides"
6053 msgstr "Rivelato su slide"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6056 msgid "Only"
6057 msgstr "Solo"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6060 msgid "Only on slides"
6061 msgstr "Solo su slide"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6064 msgid "Block"
6065 msgstr "Blocco"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6070 msgid "Blocks"
6071 msgstr "Blocchi"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6074 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6075 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6078 msgid "ExampleBlock"
6079 msgstr "Blocco Esempio"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6082 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6083 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6086 msgid "AlertBlock"
6087 msgstr "Blocco Avviso"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6090 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6091 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6099 msgid "Titling"
6100 msgstr "Titolatura"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6103 msgid "Title (Plain Frame)"
6104 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6110 msgid "Institute"
6111 msgstr "Istituto"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6114 msgid "InstituteMark"
6115 msgstr "Nota istituto"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6118 msgid "Institute mark"
6119 msgstr "Nota istituto"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6122 #: lib/layouts/egs.layout:94
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6124 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6126 msgid "Quotation"
6127 msgstr "Citazione"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6130 #: lib/layouts/egs.layout:112
6131 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6134 msgid "Quote"
6135 msgstr "Detto"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6138 #: lib/layouts/egs.layout:203
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6141 msgid "Verse"
6142 msgstr "Verso"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6145 msgid "TitleGraphic"
6146 msgstr "Titolo Grafico"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6149 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6150 msgid "Theorems"
6151 msgstr "Teoremi"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6154 #: lib/layouts/foils.layout:309
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6156 msgid "Corollary."
6157 msgstr "Corollario."
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6160 #: lib/layouts/foils.layout:323
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6162 msgid "Definition."
6163 msgstr "Definizione."
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6166 msgid "Definitions"
6167 msgstr "Definizioni"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6170 msgid "Definitions."
6171 msgstr "Definizioni."
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6175 msgid "Example."
6176 msgstr "Esempio."
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6179 msgid "Examples"
6180 msgstr "Esempi"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6183 msgid "Examples."
6184 msgstr "Esempi."
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6188 msgid "Fact."
6189 msgstr "Fatto."
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6192 #: lib/layouts/foils.layout:281
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6199 msgid "Proof."
6200 msgstr "Dimostrazione."
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6203 #: lib/layouts/foils.layout:295
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6205 msgid "Theorem."
6206 msgstr "Teorema."
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6209 msgid "Separator"
6210 msgstr "Separatore"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6213 msgid "___"
6214 msgstr "___"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6217 #: lib/layouts/egs.layout:630
6218 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6220 msgid "LyX-Code"
6221 msgstr "Codice LyX"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6224 msgid "NoteItem"
6225 msgstr "Nota puntata"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6229 msgid "Note:"
6230 msgstr "Nota:"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6233 msgid "CharStyle:Alert"
6234 msgstr "Avviso"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6237 msgid "Alert"
6238 msgstr "Blocco avviso"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6241 msgid "CharStyle:Structure"
6242 msgstr "Struttura"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6245 msgid "Structure"
6246 msgstr "Struttura"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6249 msgid "Custom:ArticleMode"
6250 msgstr "Modo articolo"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6253 msgid "Article"
6254 msgstr "Articolo"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6257 msgid "Custom:PresentationMode"
6258 msgstr "Modo presentazione"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6261 msgid "Presentation"
6262 msgstr "Presentazione"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6268 msgid "Table"
6269 msgstr "Tabella"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6274 msgid "List of Tables"
6275 msgstr "Elenco delle tabelle"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6280 msgid "Figure"
6281 msgstr "Figura"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6286 msgid "List of Figures"
6287 msgstr "Elenco delle figure"
6288
6289 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6291 msgid "Dialogue"
6292 msgstr "Dialogo"
6293
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6296 msgid "Narrative"
6297 msgstr "Narrativo"
6298
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6300 msgid "ACT"
6301 msgstr "ATTO"
6302
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6304 msgid "ACT \\arabic{act}"
6305 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6306
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6309 msgid "SCENE"
6310 msgstr "SCENA"
6311
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6313 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6314 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6315
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6317 msgid "SCENE*"
6318 msgstr "SCENA*"
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6322 msgid "AT RISE:"
6323 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6324
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6327 msgid "Speaker"
6328 msgstr "Portavoce"
6329
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6332 msgid "Parenthetical"
6333 msgstr "Parentetico"
6334
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6337 msgid "("
6338 msgstr "("
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6342 msgid ")"
6343 msgstr ")"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6347 msgid "CURTAIN"
6348 msgstr "SIPARIO"
6349
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6351 #: lib/layouts/egs.layout:222
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6355 msgid "Right Address"
6356 msgstr "Indirizzo destro"
6357
6358 #: lib/layouts/chess.layout:35
6359 msgid "Mainline"
6360 msgstr "Principale"
6361
6362 #: lib/layouts/chess.layout:42
6363 msgid "Mainline:"
6364 msgstr "Principale:"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:60
6367 msgid "Variation"
6368 msgstr "Variazione"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:64
6371 msgid "Variation:"
6372 msgstr "Variazione:"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:70
6375 msgid "SubVariation"
6376 msgstr "Sottovariazione"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:73
6379 msgid "Subvariation:"
6380 msgstr "Sottovariazione:"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:79
6383 msgid "SubVariation2"
6384 msgstr "Sottovariazione 2"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:82
6387 msgid "Subvariation(2):"
6388 msgstr "Sottovariazione(2):"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:88
6391 msgid "SubVariation3"
6392 msgstr "Sottovariazione 3"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:91
6395 msgid "Subvariation(3):"
6396 msgstr "Sottovariazione(3):"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:97
6399 msgid "SubVariation4"
6400 msgstr "Sottovariazione 4"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:100
6403 msgid "Subvariation(4):"
6404 msgstr "Sottovariazione(4):"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:106
6407 msgid "SubVariation5"
6408 msgstr "Sottovariazione 5"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:109
6411 msgid "Subvariation(5):"
6412 msgstr "Sottovariazione(5):"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:116
6415 msgid "HideMoves"
6416 msgstr "HideMoves"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:121
6419 msgid "HideMoves:"
6420 msgstr "HideMoves:"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:126
6423 msgid "ChessBoard"
6424 msgstr "Scacchiera"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:130
6427 msgid "[chessboard]"
6428 msgstr "[scacchiera]"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:139
6431 msgid "BoardCentered"
6432 msgstr "Tavola centrata"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:144
6435 msgid "[centered board]"
6436 msgstr "[tavola centrata]"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:154
6439 msgid "HighLight"
6440 msgstr "Evidenzia"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:159
6443 msgid "Highlights:"
6444 msgstr "Evidenze:"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:174
6447 msgid "Arrow"
6448 msgstr "Freccia"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:179
6451 msgid "Arrow:"
6452 msgstr "Freccia:"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:185
6455 msgid "KnightMove"
6456 msgstr "KnightMove"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:190
6459 msgid "KnightMove:"
6460 msgstr "KnightMove:"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6463 msgid "DinBrief"
6464 msgstr "DinBrief"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6469 msgid "Send To Address"
6470 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6473 msgid "Anschrift:"
6474 msgstr "Anschrift:"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6478 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6479 msgid "My Address"
6480 msgstr "Mio indirizzo"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6483 msgid "Briefkopf:"
6484 msgstr "Briefkopf:"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6487 msgid "Return address"
6488 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6491 msgid "Absender:"
6492 msgstr "Absender:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6495 msgid "Postal comment"
6496 msgstr "Commento postale"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6500 msgid "Postvermerk:"
6501 msgstr "Postvermerk:"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6504 msgid "Handling"
6505 msgstr "Handling"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6509 msgid "Zusatz:"
6510 msgstr "Zusatz:"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6515 msgid "YourRef"
6516 msgstr "Il tuo riferimento"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6519 msgid "Ihre Zeichen:"
6520 msgstr "Ihre Zeichen:"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6525 msgid "MyRef"
6526 msgstr "Il mio riferimento"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6529 msgid "Unsere Zeichen:"
6530 msgstr "Unsere Zeichen:"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6533 msgid "Writer"
6534 msgstr "Scrivente"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6537 msgid "Sachbearbeiter:"
6538 msgstr "Sachbearbeiter:"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6545 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6546 msgid "Signature"
6547 msgstr "Firma"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6551 msgid "Unterschrift:"
6552 msgstr "Unterschrift:"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6555 msgid "Bottomtext"
6556 msgstr "In basso a sinistra"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6559 msgid "Fusszeile(n):"
6560 msgstr "Fusszeile(n):"
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6563 msgid "Area code"
6564 msgstr "Codice postale"
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6567 msgid "Vorwahl:"
6568 msgstr "Vorwahl:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6574 msgid "Telephone"
6575 msgstr "Telefono"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6579 msgid "Telefon:"
6580 msgstr "Telefon:"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6585 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6586 msgid "Location"
6587 msgstr "Sede"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6591 msgid "Ort:"
6592 msgstr "Ort:"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6596 msgid "Datum:"
6597 msgstr "Datum:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6603 msgid "Subject"
6604 msgstr "Soggetto"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6608 msgid "Betreff:"
6609 msgstr "Betreff:"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6617 msgid "Opening"
6618 msgstr "Apertura"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6622 msgid "Anrede:"
6623 msgstr "Anrede:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6631 msgid "Closing"
6632 msgstr "Chiusura"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6636 msgid "Gruss:"
6637 msgstr "Gruss:"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6641 msgid "encl"
6642 msgstr "encl"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6645 msgid "Anlage(n):"
6646 msgstr "Anlage(n):"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6652 msgid "cc"
6653 msgstr "cc"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6657 msgid "Verteiler:"
6658 msgstr "Verteiler:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6663 msgid "PS"
6664 msgstr "PS"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6667 msgid "PS:"
6668 msgstr "PS:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6672 msgid "SenderAddress"
6673 msgstr "Indirizzo mittente"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6678 msgid "Backaddress"
6679 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6683 msgid "RetourAdresse"
6684 msgstr "RetourAdresse"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6688 msgid "Adresse"
6689 msgstr "Adresse"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6693 msgid "Postvermerk"
6694 msgstr "Postvermerk"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6698 msgid "Zusatz"
6699 msgstr "Zusatz"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6703 msgid "IhrZeichen"
6704 msgstr "IhrZeichen"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6709 msgid "YourMail"
6710 msgstr "La tua posta"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6714 msgid "IhrSchreiben"
6715 msgstr "IhrSchreiben"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6719 msgid "MeinZeichen"
6720 msgstr "MeinZeichen"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6724 msgid "Unterschrift"
6725 msgstr "Unterschrift"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6729 msgid "Phone"
6730 msgstr "Telefono"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6734 msgid "Telefon"
6735 msgstr "Telefon"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6740 msgid "Place"
6741 msgstr "Luogo"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6744 msgid "Stadt"
6745 msgstr "Stadt"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6749 msgid "Town"
6750 msgstr "Città"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6754 msgid "Ort"
6755 msgstr "Ort"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6759 msgid "Datum"
6760 msgstr "Datum"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6765 msgid "Reference"
6766 msgstr "Riferimento"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6770 msgid "Betreff"
6771 msgstr "Betreff"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6775 msgid "Anrede"
6776 msgstr "Anrede"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6783 msgid "Letter"
6784 msgstr "Lettera"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6788 msgid "Brieftext"
6789 msgstr "Testo riassuntivo"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6793 msgid "Gruss"
6794 msgstr "Gruss"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6797 msgid "ps"
6798 msgstr "ps"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6803 msgid "Encl."
6804 msgstr "All."
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6808 msgid "Anlagen"
6809 msgstr "Anlagen"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6814 msgid "CC"
6815 msgstr "CC"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6819 msgid "Verteiler"
6820 msgstr "Verteiler"
6821
6822 #: lib/layouts/egs.layout:141
6823 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6824 msgid "00.00.0000"
6825 msgstr "00.00.0000"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:268
6828 msgid "LaTeX Title"
6829 msgstr "Titolo LaTeX"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:301
6832 msgid "Author:"
6833 msgstr "Autore:"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:310
6836 msgid "Affil"
6837 msgstr "Affil"
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:323
6840 msgid "Affilation:"
6841 msgstr "Affiliazione:"
6842
6843 #: lib/layouts/egs.layout:345
6844 msgid "Journal:"
6845 msgstr "Rivista:"
6846
6847 #: lib/layouts/egs.layout:354
6848 msgid "msnumber"
6849 msgstr "numero ms"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:368
6852 msgid "MS_number:"
6853 msgstr "numero MS:"
6854
6855 #: lib/layouts/egs.layout:378
6856 msgid "FirstAuthor"
6857 msgstr "Primo autore"
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:391
6860 msgid "1st_author_surname:"
6861 msgstr "cognome_primo_autore:"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:400
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6866 msgid "Received"
6867 msgstr "Ricevuto"
6868
6869 #: lib/layouts/egs.layout:413
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6872 msgid "Received:"
6873 msgstr "Ricevuto:"
6874
6875 #: lib/layouts/egs.layout:422
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6878 msgid "Accepted"
6879 msgstr "Accettato"
6880
6881 #: lib/layouts/egs.layout:435
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6884 msgid "Accepted:"
6885 msgstr "Accettato:"
6886
6887 #: lib/layouts/egs.layout:444
6888 msgid "Offsets"
6889 msgstr "Offset"
6890
6891 #: lib/layouts/egs.layout:457
6892 msgid "reprint_reqs_to:"
6893 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:495
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6899 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6901 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6904 msgid "Abstract."
6905 msgstr "Sommario."
6906
6907 #: lib/layouts/egs.layout:541
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6910 msgid "Acknowledgement."
6911 msgstr "Riconoscimento."
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6914 msgid "Author Address"
6915 msgstr "Indirizzo autore"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6920 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6926 msgid "Address:"
6927 msgstr "Indirizzo:"
6928
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6931 msgid "Author Email"
6932 msgstr "Posta elettronica autore"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6936 msgid "Email:"
6937 msgstr "Posta elettronica:"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6941 msgid "Author URL"
6942 msgstr "URL autore"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6947 msgid "URL:"
6948 msgstr "URL:"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6953 msgid "Thanks"
6954 msgstr "Grazie"
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6957 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6958 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6961 msgid "PROOF."
6962 msgstr "PROVA."
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6965 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6969 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6973 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6977 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6989 msgid "Algorithm"
6990 msgstr "Algoritmo"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6993 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6994 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6997 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7001 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7005 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7009 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7013 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7017 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7030 msgid "Summary"
7031 msgstr "Sommario"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7034 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7035 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7038 msgid "Case \\arabic{case}"
7039 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7042 msgid "Titlenotemark"
7043 msgstr "Nota titolo"
7044
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7046 msgid "Titlenote mark"
7047 msgstr "Nota titolo"
7048
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7050 msgid "Title footnote"
7051 msgstr "Nota al titolo"
7052
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7054 msgid "Title footnote:"
7055 msgstr "Nota al titolo:"
7056
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7058 msgid "Authormark"
7059 msgstr "Nota autore"
7060
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7062 msgid "Author mark"
7063 msgstr "Nota autore"
7064
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7066 msgid "Author footnote"
7067 msgstr "Nota all'autore"
7068
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7070 msgid "Author footnote:"
7071 msgstr "Nota all'autore:"
7072
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7074 msgid "CorAuthormark"
7075 msgstr "Nota autore corr."
7076
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7078 msgid "CorAuthor mark"
7079 msgstr "Nota autore corr."
7080
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7082 msgid "Corresponding author"
7083 msgstr "Autore corrispondente"
7084
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7086 msgid "Corresponding author text:"
7087 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7088
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7094 #: lib/layouts/paper.layout:166
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7097 #: lib/layouts/spie.layout:46
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7099 msgid "Keywords:"
7100 msgstr "Parole chiave:"
7101
7102 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7104 msgid "Keyword"
7105 msgstr "Parola chiave"
7106
7107 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7110 msgid "Key words:"
7111 msgstr "Parole chiave:"
7112
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7115 msgid "Item"
7116 msgstr "Dato"
7117
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7120 msgid "Item:"
7121 msgstr "Dato:"
7122
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7124 msgid "BulletedItem"
7125 msgstr "Dato puntato"
7126
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7128 msgid "Bulleted Item:"
7129 msgstr "Dato puntato:"
7130
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7132 msgid "Begin"
7133 msgstr "Inizio"
7134
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7136 msgid "Begin of CV"
7137 msgstr "Inizio del CV"
7138
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7140 msgid "PersonalInfo"
7141 msgstr "Dati Personali"
7142
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7144 msgid "Personal Info"
7145 msgstr "Dati Personali"
7146
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7148 msgid "MotherTongue"
7149 msgstr "Madrelingua"
7150
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7152 msgid "Mother Tongue:"
7153 msgstr "Madrelingua:"
7154
7155 #: lib/layouts/foils.layout:42
7156 msgid "Foilhead"
7157 msgstr "Foilhead"
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:61
7160 msgid "ShortFoilhead"
7161 msgstr "Foilhead breve"
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:67
7164 msgid "Rotatefoilhead"
7165 msgstr "Foilhead ruotato"
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:73
7168 msgid "ShortRotatefoilhead"
7169 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:82
7172 msgid "TickList"
7173 msgstr "Elenco segnato"
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:97
7176 msgid "_/"
7177 msgstr "_/"
7178
7179 #: lib/layouts/foils.layout:101
7180 msgid "CrossList"
7181 msgstr "Elenco crociato"
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:116
7184 msgid "><"
7185 msgstr "><"
7186
7187 #: lib/layouts/foils.layout:160
7188 msgid "My Logo"
7189 msgstr "Il mio logo"
7190
7191 #: lib/layouts/foils.layout:168
7192 msgid "My Logo:"
7193 msgstr "Il mio logo:"
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:177
7196 msgid "Restriction"
7197 msgstr "Restrizione"
7198
7199 #: lib/layouts/foils.layout:181
7200 msgid "Restriction:"
7201 msgstr "Restrizione:"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:185
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7206 msgid "Left Header"
7207 msgstr "Intestazione sinistra"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:189
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7211 msgid "Left Header:"
7212 msgstr "Intestazione sinistra:"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:193
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7217 msgid "Right Header"
7218 msgstr "Intestazione destra"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:197
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7222 msgid "Right Header:"
7223 msgstr "Intestazione destra:"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:201
7226 msgid "Right Footer"
7227 msgstr "Piè pagina destro"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:205
7230 msgid "Right Footer:"
7231 msgstr "Piè pagina destro:"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:232
7234 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7237 msgid "Theorem #."
7238 msgstr "Teorema #."
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:246
7241 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7244 msgid "Lemma #."
7245 msgstr "Lemma #."
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:253
7248 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7251 msgid "Corollary #."
7252 msgstr "Corollario #."
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:260
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7256 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7257 msgid "Proposition #."
7258 msgstr "Proposizione #."
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:267
7261 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7263 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7264 msgid "Definition #."
7265 msgstr "Definizione #."
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:292
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7271 msgid "Theorem*"
7272 msgstr "Teorema*"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:299
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7278 msgid "Lemma*"
7279 msgstr "Lemma*"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:302
7282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7283 msgid "Lemma."
7284 msgstr "Lemma."
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:306
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7290 msgid "Corollary*"
7291 msgstr "Corollario*"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:313
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7297 msgid "Proposition*"
7298 msgstr "Proposizione*"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:316
7301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7302 msgid "Proposition."
7303 msgstr "Proposizione."
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:320
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7309 msgid "Definition*"
7310 msgstr "Definizione*"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7313 msgid "Text:"
7314 msgstr "Testo:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46
7323 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7324 msgid "Name"
7325 msgstr "Nome"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7332 msgid "Name:"
7333 msgstr "Nome:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7336 msgid "Strasse"
7337 msgstr "Strasse"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7340 msgid "Strasse:"
7341 msgstr "Strasse:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7344 msgid "Land"
7345 msgstr "Land"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7348 msgid "Land:"
7349 msgstr "Land:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7352 msgid "RetourAdresse:"
7353 msgstr "RetourAdresse:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7356 msgid "MeinZeichen:"
7357 msgstr "MeinZeichen:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7360 msgid "IhrZeichen:"
7361 msgstr "IhrZeichen:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7364 msgid "IhrSchreiben:"
7365 msgstr "IhrSchreiben:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7369 msgid "Telefax"
7370 msgstr "Telefax"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7374 msgid "Telefax:"
7375 msgstr "Telefax:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7379 msgid "Telex"
7380 msgstr "Telex"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7384 msgid "Telex:"
7385 msgstr "Telex:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7389 msgid "EMail"
7390 msgstr "Posta elettronica"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7394 msgid "EMail:"
7395 msgstr "Posta elettronica:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7399 msgid "HTTP"
7400 msgstr "HTTP"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7404 msgid "HTTP:"
7405 msgstr "HTTP:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7410 msgid "Bank"
7411 msgstr "Banca"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7416 msgid "Bank:"
7417 msgstr "Banca:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7420 msgid "BLZ"
7421 msgstr "BLZ"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7424 msgid "BLZ:"
7425 msgstr "BLZ:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7428 msgid "Konto"
7429 msgstr "Konto"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7432 msgid "Konto:"
7433 msgstr "Konto:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7436 msgid "Adresse:"
7437 msgstr "Adresse:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7440 msgid "Anlagen:"
7441 msgstr "Anlagen:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7445 msgid "Letter:"
7446 msgstr "Lettera:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7452 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7453 msgid "Signature:"
7454 msgstr "Firma:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7458 msgid "Street"
7459 msgstr "Via"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7462 msgid "Street:"
7463 msgstr "Via:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7466 msgid "Addition"
7467 msgstr "Addizione"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7470 msgid "Addition:"
7471 msgstr "Addizione:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7474 msgid "Town:"
7475 msgstr "Città:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7479 msgid "State"
7480 msgstr "Nazione"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7483 msgid "State:"
7484 msgstr "Nazione:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7488 msgid "ReturnAddress"
7489 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7493 msgid "ReturnAddress:"
7494 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7498 msgid "MyRef:"
7499 msgstr "Il mio riferimento:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7503 msgid "YourRef:"
7504 msgstr "Il tuo riferimento:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7508 msgid "YourMail:"
7509 msgstr "La tua posta:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7512 msgid "Phone:"
7513 msgstr "Telefono:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7516 msgid "BankCode"
7517 msgstr "Codice bancario"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7520 msgid "BankCode:"
7521 msgstr "Codice bancario:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7524 msgid "BankAccount"
7525 msgstr "Accredito bancario"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7528 msgid "BankAccount:"
7529 msgstr "Accredito bancario:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7533 msgid "PostalComment"
7534 msgstr "Commento postale"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7538 msgid "PostalComment:"
7539 msgstr "Commento postale:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7543 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7549 msgid "Date:"
7550 msgstr "Data:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7554 msgid "Reference:"
7555 msgstr "Riferimento:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7560 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7561 msgid "Opening:"
7562 msgstr "Apertura:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7566 msgid "Encl.:"
7567 msgstr "All.:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7573 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7574 msgid "cc:"
7575 msgstr "e p.c.:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7580 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7581 msgid "Closing:"
7582 msgstr "Chiusura:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7585 msgid "NameRowA"
7586 msgstr "NomeRigaA"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7589 msgid "NameRowA:"
7590 msgstr "NomeRigaA:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7593 msgid "NameRowB"
7594 msgstr "NomeRigaB"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7597 msgid "NameRowB:"
7598 msgstr "NomeRigaB:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7601 msgid "NameRowC"
7602 msgstr "NomeRigaC"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7605 msgid "NameRowC:"
7606 msgstr "NomeRigaC:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7609 msgid "NameRowD"
7610 msgstr "NomeRigaD"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7613 msgid "NameRowD:"
7614 msgstr "NomeRigaD:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7617 msgid "NameRowE"
7618 msgstr "NomeRigaE"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7621 msgid "NameRowE:"
7622 msgstr "NomeRigaE:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7625 msgid "NameRowF"
7626 msgstr "NomeRigaF"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7629 msgid "NameRowF:"
7630 msgstr "NomeRigaF:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7633 msgid "NameRowG"
7634 msgstr "NomeRigaG"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7637 msgid "NameRowG:"
7638 msgstr "NomeRigaG:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7641 msgid "AddressRowA"
7642 msgstr "IndirizzoRigaA"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7645 msgid "AddressRowA:"
7646 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7649 msgid "AddressRowB"
7650 msgstr "IndirizzoRigaB"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7653 msgid "AddressRowB:"
7654 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7657 msgid "AddressRowC"
7658 msgstr "IndirizzoRigaC"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7661 msgid "AddressRowC:"
7662 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7665 msgid "AddressRowD"
7666 msgstr "IndirizzoRigaD"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7669 msgid "AddressRowD:"
7670 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7673 msgid "AddressRowE"
7674 msgstr "IndirizzoRigaE"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7677 msgid "AddressRowE:"
7678 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7681 msgid "AddressRowF"
7682 msgstr "IndirizzoRigaF"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7685 msgid "AddressRowF:"
7686 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7689 msgid "TelephoneRowA"
7690 msgstr "TelefonoRigaA"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7693 msgid "TelephoneRowA:"
7694 msgstr "TelefonoRigaA:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7697 msgid "TelephoneRowB"
7698 msgstr "TelefonoRigaB"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7701 msgid "TelephoneRowB:"
7702 msgstr "TelefonoRigaB:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7705 msgid "TelephoneRowC"
7706 msgstr "TelefonoRigaC"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7709 msgid "TelephoneRowC:"
7710 msgstr "TelefonoRigaC:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7713 msgid "TelephoneRowD"
7714 msgstr "TelefonoRigaD"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7717 msgid "TelephoneRowD:"
7718 msgstr "TelefonoRigaD:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7721 msgid "TelephoneRowE"
7722 msgstr "TelefonoRigaE"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7725 msgid "TelephoneRowE:"
7726 msgstr "TelefonoRigaE:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7729 msgid "TelephoneRowF"
7730 msgstr "TelefonoRigaF"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7733 msgid "TelephoneRowF:"
7734 msgstr "TelefonoRigaF:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7737 msgid "InternetRowA"
7738 msgstr "InternetRigaA"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7741 msgid "InternetRowA:"
7742 msgstr "InternetRigaA:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7745 msgid "InternetRowB"
7746 msgstr "InternetRigaB"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7749 msgid "InternetRowB:"
7750 msgstr "InternetRigaB:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7753 msgid "InternetRowC"
7754 msgstr "InternetRigaC"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7757 msgid "InternetRowC:"
7758 msgstr "InternetRigaC:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7761 msgid "InternetRowD"
7762 msgstr "InternetRigaD"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7765 msgid "InternetRowD:"
7766 msgstr "InternetRigaD:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7769 msgid "InternetRowE"
7770 msgstr "InternetRigaE"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7773 msgid "InternetRowE:"
7774 msgstr "InternetRigaE:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7777 msgid "InternetRowF"
7778 msgstr "InternetRigaF"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7781 msgid "InternetRowF:"
7782 msgstr "InternetRigaF:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7785 msgid "BankRowA"
7786 msgstr "BancaRigaA"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7789 msgid "BankRowA:"
7790 msgstr "BancaRigaA:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7793 msgid "BankRowB"
7794 msgstr "BancaRigaB"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7797 msgid "BankRowB:"
7798 msgstr "BancaRigaB:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7801 msgid "BankRowC"
7802 msgstr "BancaRigaC"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7805 msgid "BankRowC:"
7806 msgstr "BancaRigaC:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7809 msgid "BankRowD"
7810 msgstr "BancaRigaD"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7813 msgid "BankRowD:"
7814 msgstr "BancaRigaD:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7817 msgid "BankRowE"
7818 msgstr "BancaRigaE"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7821 msgid "BankRowE:"
7822 msgstr "BancaRigaE:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7825 msgid "BankRowF"
7826 msgstr "BancaRigaF"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7829 msgid "BankRowF:"
7830 msgstr "BancaRigaF:"
7831
7832 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7833 msgid "Claim #."
7834 msgstr "Asserzione #."
7835
7836 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7837 msgid "Remarks"
7838 msgstr "Osservazioni"
7839
7840 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7841 msgid "Remarks #."
7842 msgstr "Osservazioni #."
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7845 msgid "More"
7846 msgstr "Di più"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7849 msgid "(MORE)"
7850 msgstr "(DI PIU')"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7854 msgid "FADE IN:"
7855 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7856
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7859 msgid "INT."
7860 msgstr "INT."
7861
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7864 msgid "EXT."
7865 msgstr "EST."
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7868 msgid "Continuing"
7869 msgstr "Continuare"
7870
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7872 msgid "(continuing)"
7873 msgstr "(continuare)"
7874
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7876 msgid "Transition"
7877 msgstr "Transizione"
7878
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7881 msgid "TITLE OVER:"
7882 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7883
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7885 msgid "INTERCUT"
7886 msgstr "INTERCUT"
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7889 msgid "INTERCUT WITH:"
7890 msgstr "INTERCUT CON:"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7894 msgid "FADE OUT"
7895 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7896
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7898 msgid "Scene"
7899 msgstr "Scena"
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7902 msgid "Classification Codes"
7903 msgstr "Codici Classificazione"
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7907 msgid "Definition \\thedefinition."
7908 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7912 msgid "Step"
7913 msgstr "Passo"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7917 msgid "Step \\thestep."
7918 msgstr "Passo \\thestep."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7922 msgid "Example \\theexample."
7923 msgstr "Esempio \\theexample."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7927 msgid "Remark \\theremark."
7928 msgstr "Osservazione \\theremark."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7932 msgid "Notation \\thenotation."
7933 msgstr "Notazione \\thenotation."
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7939 msgid "Theorem \\thetheorem."
7940 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7944 msgid "Corollary \\thecorollary."
7945 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7946
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7949 msgid "Lemma \\thelemma."
7950 msgstr "Lemma \\thelemma."
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7954 msgid "Proposition \\theproposition."
7955 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7959 msgid "Prop"
7960 msgstr "Proposizione"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7964 msgid "Prop \\theprop."
7965 msgstr "Prop \\theprop."
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7976 msgid "Question"
7977 msgstr "Domanda"
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7981 msgid "Question \\thequestion."
7982 msgstr "Domanda \\thequestion."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7986 msgid "Claim \\theclaim."
7987 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7991 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7992 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7996 msgid "Appendices Section"
7997 msgstr "Sezione Appendici"
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8001 msgid "--- Appendices ---"
8002 msgstr "-- Appendici --"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8007 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8010 msgid "Review"
8011 msgstr "Revisioni"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8014 msgid "Topical"
8015 msgstr "Tematico"
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8018 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8019 msgid "Comment"
8020 msgstr "Commento"
8021
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8023 msgid "Paper"
8024 msgstr "Carta"
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8027 msgid "Prelim"
8028 msgstr "Prelim"
8029
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8031 msgid "Rapid"
8032 msgstr "Rapid"
8033
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8036 msgid "PACS"
8037 msgstr "PACS"
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8040 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8041 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8044 msgid "MSC"
8045 msgstr "MSC"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8048 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8049 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8050
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8052 msgid "submitto"
8053 msgstr "sottoposto"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8056 msgid "submit to paper:"
8057 msgstr "sottoposto a:"
8058
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8060 msgid "Bibliography (plain)"
8061 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8062
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8064 msgid "Bibliography heading"
8065 msgstr "Intestazione bibliografica"
8066
8067 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8068 msgid "ABSTRACT:"
8069 msgstr "SOMMARIO:"
8070
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8072 msgid "KEY WORDS:"
8073 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8074
8075 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8076 msgid "Commission"
8077 msgstr "Commissione"
8078
8079 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8080 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8081 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8082
8083 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8084 msgid "AddressForOffprints"
8085 msgstr "Indirizzo per estratti"
8086
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8088 msgid "Address for Offprints:"
8089 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8090
8091 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8092 msgid "RunningTitle"
8093 msgstr "Titolo corrente"
8094
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8098 msgid "Running title:"
8099 msgstr "Titolo corrente:"
8100
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8102 msgid "RunningAuthor"
8103 msgstr "Autore corrente"
8104
8105 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8106 msgid "Running author:"
8107 msgstr "Autore corrente:"
8108
8109 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8110 msgid "E-mail:"
8111 msgstr "Posta elettronica:"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8116 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8121 msgid "Chapter"
8122 msgstr "Capitolo"
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8126 msgid "Running LaTeX Title"
8127 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8130 msgid "TOC Title"
8131 msgstr "Titolo Indice generale"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8134 msgid "TOC title:"
8135 msgstr "Titolo Indice generale:"
8136
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8139 msgid "Author Running"
8140 msgstr "Autore corrente"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8144 msgid "Author Running:"
8145 msgstr "Autore Corrente:"
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8148 msgid "TOC Author"
8149 msgstr "Autore indice generale"
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8152 msgid "TOC Author:"
8153 msgstr "Autore indice generale:"
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8158 msgid "Case #."
8159 msgstr "Caso #."
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8164 msgid "Claim."
8165 msgstr "Asserzione."
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8169 msgid "Conjecture #."
8170 msgstr "Congettura #."
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8174 msgid "Example #."
8175 msgstr "Esempio #."
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8179 msgid "Exercise #."
8180 msgstr "Esercizio #."
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8184 msgid "Note #."
8185 msgstr "Nota #."
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8189 msgid "Problem #."
8190 msgstr "Problema #."
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8194 msgid "Property"
8195 msgstr "Proprietà"
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8199 msgid "Property #."
8200 msgstr "Proprietà #."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8204 msgid "Question #."
8205 msgstr "Domanda #."
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8209 msgid "Remark #."
8210 msgstr "Osservazione #."
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8214 msgid "Solution"
8215 msgstr "Soluzione"
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8219 msgid "Solution #."
8220 msgstr "Soluzione #."
8221
8222 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8224 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8225 msgid "Code"
8226 msgstr "Codice"
8227
8228 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8230 msgid "SGML"
8231 msgstr "SGML"
8232
8233 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8234 msgid "Chapterprecis"
8235 msgstr "Sommario del capitolo"
8236
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8238 msgid "Epigraph"
8239 msgstr "Epigrafe"
8240
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8242 msgid "Poemtitle"
8243 msgstr "Titolo poema"
8244
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8246 msgid "Poemtitle*"
8247 msgstr "Titolo poema*"
8248
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8250 msgid "Legend"
8251 msgstr "Legenda"
8252
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8254 msgid "Entry"
8255 msgstr "Voce"
8256
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8258 msgid "Entry:"
8259 msgstr "Voce:"
8260
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8262 msgid "ListItem"
8263 msgstr "Elenco puntato"
8264
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8266 msgid "List Item:"
8267 msgstr "Elenco puntato:"
8268
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8270 msgid "DoubleItem"
8271 msgstr "Voce doppia"
8272
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8274 msgid "Double Item:"
8275 msgstr "Voce doppia:"
8276
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8278 msgid "Space"
8279 msgstr "Spazio"
8280
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8282 msgid "Space:"
8283 msgstr "spazio:"
8284
8285 #: lib/layouts/paper.layout:141
8286 msgid "SubTitle"
8287 msgstr "Sottotitolo"
8288
8289 #: lib/layouts/paper.layout:152
8290 msgid "Institution"
8291 msgstr "Istituzione"
8292
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8295 #: lib/layouts/slides.layout:89
8296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8297 msgid "Slide"
8298 msgstr "Lucido"
8299
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8301 msgid "    "
8302 msgstr "    "
8303
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8305 msgid "EndSlide"
8306 msgstr "Fine Lucido"
8307
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8309 msgid "~=~"
8310 msgstr "~=~"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8313 msgid "WideSlide"
8314 msgstr "Lucido Esteso"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8317 msgid "EmptySlide"
8318 msgstr "Lucido Vuoto"
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8321 msgid "Empty slide:"
8322 msgstr "Lucido vuoto:"
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8325 msgid "ItemizeType1"
8326 msgstr "PuntatoTipo1"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8329 msgid "EnumerateType1"
8330 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8334 msgid "List of Algorithms"
8335 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8336
8337 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8338 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8339 msgid "\\thechapter"
8340 msgstr "\\thechapter"
8341
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8343 msgid "Recipe"
8344 msgstr "Ricetta"
8345
8346 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8347 msgid "Recipe:"
8348 msgstr "Ricetta:"
8349
8350 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8351 msgid "Ingredients"
8352 msgstr "Ingredienti"
8353
8354 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8355 msgid "Ingredients:"
8356 msgstr "Ingredienti:"
8357
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8359 msgid "Preprint"
8360 msgstr "Prestampa"
8361
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8364 msgid "AltAffiliation"
8365 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8366
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8369 msgid "Thanks:"
8370 msgstr "Ringraziamenti:"
8371
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8373 msgid "Electronic Address:"
8374 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8375
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8377 msgid "acknowledgments"
8378 msgstr "riconoscimenti"
8379
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8381 msgid "PACS number:"
8382 msgstr "Numero PACS:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8387 msgid "Labeling"
8388 msgstr "Etichettatura"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8391 msgid "L"
8392 msgstr "L"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8395 msgid "O"
8396 msgstr "O"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8400 msgid "Encl"
8401 msgstr "Allegati"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8405 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8406 msgid "encl:"
8407 msgstr "Allegati:"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8411 msgid "Telephone:"
8412 msgstr "Telefono:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8416 msgid "Place:"
8417 msgstr "Luogo:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8421 msgid "Backaddress:"
8422 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8426 msgid "Specialmail"
8427 msgstr "Indirizzo speciale"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8431 msgid "Specialmail:"
8432 msgstr "Indirizzo speciale:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8436 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8437 msgid "Location:"
8438 msgstr "Sede:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8442 msgid "Title:"
8443 msgstr "Titolo:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8447 msgid "Subject:"
8448 msgstr "Soggetto:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8452 msgid "Yourref"
8453 msgstr "Vostro riferimento"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8457 msgid "Your ref.:"
8458 msgstr "Vostro riferimento:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8462 msgid "Yourmail"
8463 msgstr "Vostra lettera"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8467 msgid "Your letter of:"
8468 msgstr "Vostra lettera del:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8472 msgid "Myref"
8473 msgstr "Nostro riferimento"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8477 msgid "Our ref.:"
8478 msgstr "Nostro riferimento:"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8482 msgid "Customer"
8483 msgstr "Cliente"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8487 msgid "Customer no.:"
8488 msgstr "Numero cliente:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8492 msgid "Invoice"
8493 msgstr "Fattura"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8497 msgid "Invoice no.:"
8498 msgstr "Numero fattura:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8501 msgid "NextAddress"
8502 msgstr "Indirizzo successivo"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8505 msgid "Next Address:"
8506 msgstr "Indirizzo successivo:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8509 msgid "Post Scriptum:"
8510 msgstr "Post Scriptum:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8513 msgid "Sender Name:"
8514 msgstr "Mittente:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8517 msgid "Sender Address:"
8518 msgstr "Indirizzo mittente:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8521 msgid "Sender Phone:"
8522 msgstr "Telefono mittente:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8525 #: lib/configure.py:339
8526 msgid "Fax"
8527 msgstr "Fax"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8530 msgid "Sender Fax:"
8531 msgstr "Fax mittente:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8534 msgid "E-Mail"
8535 msgstr "Email"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8538 msgid "Sender E-Mail:"
8539 msgstr "Email mittente:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8542 msgid "Sender URL:"
8543 msgstr "URL mittente:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8546 msgid "Logo"
8547 msgstr "Logo"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8550 msgid "Logo:"
8551 msgstr "Logo:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8554 msgid "EndLetter"
8555 msgstr "Fine lettera"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8558 msgid "End of letter"
8559 msgstr "Fine della lettera"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8562 msgid "LandscapeSlide"
8563 msgstr "Lucido orizzontale"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8566 msgid "Landscape Slide:"
8567 msgstr "Lucido orizzontale:"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8570 msgid "PortraitSlide"
8571 msgstr "Lucido verticale"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8574 msgid "Portrait Slide:"
8575 msgstr "Lucido verticale:"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8578 msgid "Slide*"
8579 msgstr "Lucido*"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8582 msgid "EndOfSlide"
8583 msgstr "Fine Lucido"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8586 msgid "SlideHeading"
8587 msgstr "Intestazione lucido"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8590 msgid "SlideSubHeading"
8591 msgstr "Sottointestazione lucido"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8594 msgid "ListOfSlides"
8595 msgstr "Elenco lucidi"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8598 msgid "[List Of Slides]"
8599 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8602 msgid "SlideContents"
8603 msgstr "Contenuti lucidi"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8606 msgid "[Slide Contents]"
8607 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8610 msgid "ProgressContents"
8611 msgstr "Contenuti svolgimento"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8614 msgid "[Progress Contents]"
8615 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8616
8617 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8620 msgid "Conjecture*"
8621 msgstr "Congettura*"
8622
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8625 msgid "Algorithm*"
8626 msgstr "Algoritmo*"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8629 msgid "AMS"
8630 msgstr "AMS"
8631
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8634 msgid "Subjectclass"
8635 msgstr "Classe soggetto"
8636
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8638 msgid "AMS subject classifications:"
8639 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8640
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8642 msgid "Conference"
8643 msgstr "Conferenza"
8644
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8646 msgid "Conference:"
8647 msgstr "Conferenza:"
8648
8649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8650 msgid "CopyrightYear"
8651 msgstr "Anno del copyright"
8652
8653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8654 msgid "Copyright year:"
8655 msgstr "Anno del copyright:"
8656
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8658 msgid "Copyrightdata"
8659 msgstr "Dati copyright"
8660
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8662 msgid "Copyright data:"
8663 msgstr "Dati copyright:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8666 msgid "Terms"
8667 msgstr "Voci"
8668
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8670 msgid "Terms:"
8671 msgstr "Voci:"
8672
8673 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8674 msgid "Topic"
8675 msgstr "Argomento"
8676
8677 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8678 msgid "MMMMM"
8679 msgstr "MMMMM"
8680
8681 #: lib/layouts/slides.layout:105
8682 msgid "New Slide:"
8683 msgstr "Nuovo lucido:"
8684
8685 #: lib/layouts/slides.layout:127
8686 msgid "Overlay"
8687 msgstr "Sovrapposizione"
8688
8689 #: lib/layouts/slides.layout:142
8690 msgid "New Overlay:"
8691 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8692
8693 #: lib/layouts/slides.layout:182
8694 msgid "New Note:"
8695 msgstr "Nuova nota:"
8696
8697 #: lib/layouts/slides.layout:207
8698 msgid "InvisibleText"
8699 msgstr "Testo invisibile"
8700
8701 #: lib/layouts/slides.layout:214
8702 msgid "<Invisible Text Follows>"
8703 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8704
8705 #: lib/layouts/slides.layout:231
8706 msgid "VisibleText"
8707 msgstr "Testo visibile"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:238
8710 msgid "<Visible Text Follows>"
8711 msgstr "<Segue testo visibile>"
8712
8713 #: lib/layouts/spie.layout:53
8714 msgid "Authorinfo"
8715 msgstr "Informazioni autore"
8716
8717 #: lib/layouts/spie.layout:65
8718 msgid "Authorinfo:"
8719 msgstr "Informazioni autore:"
8720
8721 #: lib/layouts/spie.layout:78
8722 msgid "ABSTRACT"
8723 msgstr "SOMMARIO"
8724
8725 #: lib/layouts/spie.layout:93
8726 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8727 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8728
8729 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8730 msgid "email:"
8731 msgstr "Posta elettronica:"
8732
8733 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8734 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8735 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8739 msgid "Element:Firstname"
8740 msgstr "Primo nome"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8744 msgid "Firstname"
8745 msgstr "Primo nome"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8748 msgid "Element:Fname"
8749 msgstr "Nome"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8752 msgid "Fname"
8753 msgstr "Fname"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8757 msgid "Element:Surname"
8758 msgstr "Cognome"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8763 msgid "Surname"
8764 msgstr "Cognome"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8768 msgid "Element:Filename"
8769 msgstr "Nome file"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8773 msgid "Element:Literal"
8774 msgstr "Letterale"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8779 msgid "Literal"
8780 msgstr "Letterale"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8783 msgid "Element:Emph"
8784 msgstr "Enfatizzato"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8788 msgid "Emph"
8789 msgstr "Enfatizza"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8792 msgid "Element:Abbrev"
8793 msgstr "Abbrev"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8796 msgid "Abbrev"
8797 msgstr "Abbrev"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8800 msgid "Element:Citation-number"
8801 msgstr "Numero citazione"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8805 msgid "Citation-number"
8806 msgstr "Numero citazione"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8809 msgid "Element:Volume"
8810 msgstr "Volume"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8813 msgid "Volume"
8814 msgstr "Volume"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8817 msgid "Element:Day"
8818 msgstr "Giorno"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8821 msgid "Day"
8822 msgstr "Giorno"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8825 msgid "Element:Month"
8826 msgstr "Mese"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8829 msgid "Month"
8830 msgstr "Mese"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8833 msgid "Element:Year"
8834 msgstr "Anno"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8837 msgid "Year"
8838 msgstr "Anno"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8841 msgid "Element:Issue-number"
8842 msgstr "Numero-edizione"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8845 msgid "Issue-number"
8846 msgstr "Numero-edizione"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8849 msgid "Element:Issue-day"
8850 msgstr "Giorno-edizione"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8853 msgid "Issue-day"
8854 msgstr "Giorno-edizione"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8857 msgid "Element:Issue-months"
8858 msgstr "Mesi-edizione"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8861 msgid "Issue-months"
8862 msgstr "Mesi-edizione"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8865 msgid "Subsubparagraph"
8866 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8869 msgid "Header"
8870 msgstr "Intestazione"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8873 msgid "-- Header --"
8874 msgstr "--Intestazione--"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8877 msgid "Special-section"
8878 msgstr "Sezione speciale"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8881 msgid "Special-section:"
8882 msgstr "Sezione speciale:"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8885 msgid "AGU-journal"
8886 msgstr "Rivista AGU"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8889 msgid "AGU-journal:"
8890 msgstr "Rivista AGU:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8893 msgid "Citation-number:"
8894 msgstr "Numero citazione:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8897 msgid "AGU-volume"
8898 msgstr "Volume AGU"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8901 msgid "AGU-volume:"
8902 msgstr "Volume AGU:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8905 msgid "AGU-issue"
8906 msgstr "Edizione AGU"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8909 msgid "AGU-issue:"
8910 msgstr "Edizione AGU:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8913 msgid "Copyright:"
8914 msgstr "Copyright:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8917 msgid "Index-terms"
8918 msgstr "Voci d'indice"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8921 msgid "Index-terms..."
8922 msgstr "Voci d'indice..."
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8925 msgid "Index-term"
8926 msgstr "Voce d'indice"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8929 msgid "Index-term:"
8930 msgstr "Voce d'indice:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8933 msgid "Cross-term"
8934 msgstr "Termine incrociato"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8937 msgid "Cross-term:"
8938 msgstr "Termine incrociato:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8941 msgid "Supplementary"
8942 msgstr "Supplemento"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8945 msgid "Supplementary..."
8946 msgstr "Supplemento..."
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8949 msgid "Supp-note"
8950 msgstr "Nota supplementare"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8953 msgid "Sup-mat-note:"
8954 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8957 msgid "Cite-other"
8958 msgstr "Cita (altro)"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8961 msgid "Cite-other:"
8962 msgstr "Cita (altro):"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8966 msgid "Revised"
8967 msgstr "Revisionato"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8971 msgid "Revised:"
8972 msgstr "Revisionato:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8975 msgid "Ident-line"
8976 msgstr "Indenta (linea)"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8979 msgid "Ident-line:"
8980 msgstr "Indenta (linea):"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8983 msgid "Runhead"
8984 msgstr "Testata"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8987 msgid "Runhead:"
8988 msgstr "Testata:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8991 msgid "Published-online:"
8992 msgstr "Pubblicato in linea:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8996 msgid "Citation"
8997 msgstr "Citazione"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9000 msgid "Citation:"
9001 msgstr "Citazione:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9004 msgid "Posting-order"
9005 msgstr "Ordine registrazione"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9008 msgid "Posting-order:"
9009 msgstr "Ordine registrazione:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9012 msgid "AGU-pages"
9013 msgstr "Pagine AGU"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9016 msgid "AGU-pages:"
9017 msgstr "Pagine AGU:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9020 msgid "Words"
9021 msgstr "Parole"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9024 msgid "Words:"
9025 msgstr "Parole:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9028 msgid "Figures"
9029 msgstr "Figure"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9032 msgid "Figures:"
9033 msgstr "Figure:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9036 msgid "Tables"
9037 msgstr "Tabelle"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9040 msgid "Tables:"
9041 msgstr "Tabelle:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9044 msgid "Datasets"
9045 msgstr "Gruppo di dati"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9048 msgid "Datasets:"
9049 msgstr "Gruppo di dati:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9052 msgid "Element:ISSN"
9053 msgstr "ISSN"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9056 msgid "ISSN"
9057 msgstr "ISSN"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9060 msgid "Element:CODEN"
9061 msgstr "CODEN"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9064 msgid "CODEN"
9065 msgstr "CODEN"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9068 msgid "Element:SS-Code"
9069 msgstr "Codice-SS"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9072 msgid "SS-Code"
9073 msgstr "Codice-SS"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9076 msgid "Element:SS-Title"
9077 msgstr "Titolo-SS"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9080 msgid "SS-Title"
9081 msgstr "Titolo-SS"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9084 msgid "Element:CCC-Code"
9085 msgstr "Codice-CCC"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9088 msgid "CCC-Code"
9089 msgstr "Codice-CCC"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9092 msgid "Element:Code"
9093 msgstr "Codice"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9096 msgid "Element:Dscr"
9097 msgstr "Dscr"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9100 msgid "Dscr"
9101 msgstr "Dscr"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9104 msgid "Element:Keyword"
9105 msgstr "Parola chiave"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9108 msgid "Element:Orgdiv"
9109 msgstr "Orgdiv"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9112 msgid "Orgdiv"
9113 msgstr "Orgdiv"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9116 msgid "Element:Orgname"
9117 msgstr "Orgname"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9120 msgid "Orgname"
9121 msgstr "Orgname"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9124 msgid "Element:Street"
9125 msgstr "Via"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9128 msgid "Element:City"
9129 msgstr "Città"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9132 msgid "City"
9133 msgstr "Città"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9136 msgid "Element:State"
9137 msgstr "Stato"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9140 msgid "Element:Postcode"
9141 msgstr "Codice postale"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9144 msgid "Postcode"
9145 msgstr "Codice postale"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9148 msgid "Element:Country"
9149 msgstr "Paese"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9152 msgid "Country"
9153 msgstr "Paese"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9158 msgid "Paragraph*"
9159 msgstr "Paragrafo*"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9162 msgid "CCC"
9163 msgstr "CCC"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9166 msgid "CCC code:"
9167 msgstr "Codice CCC:"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9170 msgid "PaperId"
9171 msgstr "Id. articolo"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9174 msgid "Paper Id:"
9175 msgstr "Id. articolo:"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9178 msgid "AuthorAddr"
9179 msgstr "Indirizzo autore"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9182 msgid "Author Address:"
9183 msgstr "Indirizzo autore:"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9186 msgid "SlugComment"
9187 msgstr "Commento interlinea"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9190 msgid "Slug Comment:"
9191 msgstr "Commento interlinea:"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9194 msgid "Plate"
9195 msgstr "Foglio"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9198 msgid "Planotable"
9199 msgstr "Planotable"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9202 msgid "Table Caption"
9203 msgstr "Didascalia tabella"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9206 msgid "TableCaption"
9207 msgstr "Didascalia tabella:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9210 msgid "Current Address"
9211 msgstr "Indirizzo attuale"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9214 msgid "Current address:"
9215 msgstr "Indirizzo attuale:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9218 msgid "E-mail address:"
9219 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9222 msgid "Key words and phrases:"
9223 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9226 msgid "Dedicatory"
9227 msgstr "Dedicatorio"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9230 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9231 msgid "Dedication:"
9232 msgstr "Dedica:"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9235 msgid "Translator"
9236 msgstr "Traduttore"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9239 msgid "Translator:"
9240 msgstr "Traduttore:"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9243 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9244 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9247 msgid "Element:Directory"
9248 msgstr "Cartella"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9251 msgid "Directory"
9252 msgstr "Cartella"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9255 msgid "Element:Email"
9256 msgstr "Email"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9259 msgid "Element:KeyCombo"
9260 msgstr "KeyCombo"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9263 msgid "KeyCombo"
9264 msgstr "KeyCombo"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9267 msgid "Element:KeyCap"
9268 msgstr "KeyCap"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9271 msgid "KeyCap"
9272 msgstr "KeyCap"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9275 msgid "Element:GuiMenu"
9276 msgstr "GuiMenu"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9279 msgid "GuiMenu"
9280 msgstr "GuiMenu"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9283 msgid "Element:GuiMenuItem"
9284 msgstr "GuiMenuItem"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9287 msgid "GuiMenuItem"
9288 msgstr "GuiMenuItem"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9291 msgid "Element:GuiButton"
9292 msgstr "GuiButton"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9295 msgid "GuiButton"
9296 msgstr "GuiButton"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9299 msgid "Element:MenuChoice"
9300 msgstr "MenuChoice"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9303 msgid "MenuChoice"
9304 msgstr "MenuChoice"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9308 msgid "Chapter*"
9309 msgstr "Capitolo*"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9313 msgid "Subparagraph*"
9314 msgstr "Sottoparagrafo*"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9317 msgid "Authorgroup"
9318 msgstr "Gruppo autore"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9321 msgid "RevisionHistory"
9322 msgstr "Cronologia revisione"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9325 msgid "Revision History"
9326 msgstr "Cronologia revisione"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9329 msgid "Revision"
9330 msgstr "Revisione"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9333 msgid "RevisionRemark"
9334 msgstr "Commento revisione"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9337 msgid "FirstName"
9338 msgstr "Primo nome"
9339
9340 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9341 msgid "Scrap"
9342 msgstr "Ritaglio"
9343
9344 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9345 msgid "\\arabic{chapter}"
9346 msgstr "\\arabic{chapter}"
9347
9348 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9349 msgid "\\Alph{chapter}"
9350 msgstr "\\Alph{chapter}"
9351
9352 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9353 msgid "\\arabic{footnote}"
9354 msgstr "\\arabic{footnote}"
9355
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9357 msgid "\\Roman{section}."
9358 msgstr "\\Roman{section}."
9359
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9361 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9362 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9363
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9365 msgid "\\Alph{subsection}."
9366 msgstr "\\Alph{subsection}."
9367
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9369 msgid "\\arabic{subsection}."
9370 msgstr "\\arabic{subsection}."
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9373 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9374 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9375
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9377 msgid "\\alph{subsubsection}."
9378 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9379
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9382 msgid "\\alph{paragraph}."
9383 msgstr "\\alph{paragraph}."
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9386 msgid "Addpart"
9387 msgstr "Aggiungi parte"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9390 msgid "Addchap"
9391 msgstr "Aggiungi capitolo"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9394 msgid "Addsec"
9395 msgstr "Aggiungi sezione"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9398 msgid "Addchap*"
9399 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9402 msgid "Addsec*"
9403 msgstr "Aggiungi sezione*"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9406 msgid "Minisec"
9407 msgstr "Minisezione"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9410 msgid "Publishers"
9411 msgstr "Editori"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9415 msgid "Dedication"
9416 msgstr "Dedica"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9419 msgid "Titlehead"
9420 msgstr "Titolo di testa"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9423 msgid "Uppertitleback"
9424 msgstr "Titolo precedente superiore"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9427 msgid "Lowertitleback"
9428 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9431 msgid "Extratitle"
9432 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9435 msgid "Captionabove"
9436 msgstr "Didascalia superiore"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9439 msgid "Captionbelow"
9440 msgstr "Didascalia inferiore"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9443 msgid "Dictum"
9444 msgstr "Detto"
9445
9446 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9447 msgid "CharStyle"
9448 msgstr "Stile"
9449
9450 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9451 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9452 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9453 msgid "UNDEFINED"
9454 msgstr "INDEFINITO"
9455
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9457 msgid "\\Roman{part}"
9458 msgstr "\\Roman{part}"
9459
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9461 msgid "Marginal"
9462 msgstr "Marginale"
9463
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9465 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9466 msgid "margin"
9467 msgstr "margine"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9470 msgid "Foot"
9471 msgstr "Nota a piè pagina"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9474 msgid "foot"
9475 msgstr "piede"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9478 msgid "Note:Comment"
9479 msgstr "Commento"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9482 msgid "comment"
9483 msgstr "Commento"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9486 msgid "Note:Note"
9487 msgstr "Nota"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9490 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9491 msgid "note"
9492 msgstr "Nota di LyX"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9495 msgid "Note:Greyedout"
9496 msgstr "Sbiadita"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9499 msgid "greyedout"
9500 msgstr "Sbiadita"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9504 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9505 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9506 msgid "ERT"
9507 msgstr "ERT"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9514 msgid "Phantom"
9515 msgstr "Fantasma"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9519 msgid "Listings"
9520 msgstr "Listati"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9523 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9525 msgid "Branch"
9526 msgstr "Ramo"
9527
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9529 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9530 #: src/BufferParams.cpp:370
9531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:406
9532 msgid "Index"
9533 msgstr "Indice"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:243
9537 msgid "Idx"
9538 msgstr "Ind"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9541 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9542 msgid "Box"
9543 msgstr "Casella"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9546 msgid "Box:Shaded"
9547 msgstr "Sfondo colorato"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9550 msgid "Float"
9551 msgstr "Flottante"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9554 msgid "Wrap"
9555 msgstr "Cinto"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9558 msgid "OptArg"
9559 msgstr "ArgOpz"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9562 msgid "opt"
9563 msgstr "opz"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9567 msgid "Info"
9568 msgstr "Info"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9571 msgid "Info:menu"
9572 msgstr "Info:menu"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9575 msgid "Info:shortcut"
9576 msgstr "Info:scorciatoia"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9579 msgid "Info:shortcuts"
9580 msgstr "Info:scorciatoie"
9581
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9583 msgid "--Separator--"
9584 msgstr "--Separatore--"
9585
9586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9587 msgid "--- Separate Environment ---"
9588 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9589
9590 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9591 msgid "Part \\thepart"
9592 msgstr "Parte \\thepart"
9593
9594 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9595 msgid "Chapter \\thechapter"
9596 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9597
9598 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9599 msgid "Appendix \\thechapter"
9600 msgstr "Appendice \\thechapter"
9601
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9603 msgid "Headnote"
9604 msgstr "Intestazione"
9605
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9607 msgid "Headnote (optional):"
9608 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9609
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9611 msgid "Corr Author:"
9612 msgstr "Autore corr.:"
9613
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9615 msgid "Offprints"
9616 msgstr "Estratti"
9617
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9619 msgid "Offprints:"
9620 msgstr "Estratti:"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9623 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9624 msgid "Corollary \\thetheorem."
9625 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9628 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9629 msgid "Lemma \\thetheorem."
9630 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9633 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9634 msgid "Proposition \\thetheorem."
9635 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9639 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9640 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9643 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9644 msgid "Fact \\thetheorem."
9645 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9649 msgid "Definition \\thetheorem."
9650 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9654 msgid "Example \\thetheorem."
9655 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9659 msgid "Problem \\thetheorem."
9660 msgstr "Problema \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9663 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9664 msgid "Exercise \\thetheorem."
9665 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9668 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9669 msgid "Remark \\thetheorem."
9670 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9674 msgid "Claim \\thetheorem."
9675 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9679 msgid "Example*"
9680 msgstr "Esempio*"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9684 msgid "Problem*"
9685 msgstr "Problema*"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9689 msgid "Exercise*"
9690 msgstr "Esercizio*"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9694 msgid "Remark*"
9695 msgstr "Osservazione*"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9699 msgid "Claim*"
9700 msgstr "Asserzione*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9703 msgid "Conjecture."
9704 msgstr "Congettura."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9707 msgid "Fact*"
9708 msgstr "Fatto*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9711 msgid "Problem."
9712 msgstr "Problema."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9715 msgid "Exercise."
9716 msgstr "Esercizio."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9719 msgid "Remark."
9720 msgstr "Osservazione."
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:2
9723 msgid "Braille"
9724 msgstr "Braille"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:6
9727 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9728 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9729
9730 #: lib/layouts/braille.module:22
9731 msgid "Braille (default)"
9732 msgstr "Braille (default)"
9733
9734 #: lib/layouts/braille.module:36
9735 #: lib/layouts/braille.module:59
9736 msgid "Braille:"
9737 msgstr "Braille:"
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:45
9740 msgid "Braille (textsize)"
9741 msgstr "Braille (textsize)"
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:68
9744 msgid "Braille (dots on)"
9745 msgstr "Braille (dots on)"
9746
9747 #: lib/layouts/braille.module:83
9748 msgid "Braille_dots_on"
9749 msgstr "Braille_dots_on"
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:92
9752 msgid "Braille (dots off)"
9753 msgstr "Braille (dots off)"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:107
9756 msgid "Braille_dots_off"
9757 msgstr "Braille_dots_off"
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:116
9760 msgid "Braille (mirror on)"
9761 msgstr "Braille (mirror on)"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:131
9764 msgid "Braille_mirror_on"
9765 msgstr "Braille_mirror_on"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:140
9768 msgid "Braille (mirror off)"
9769 msgstr "Braille (mirror off)"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:155
9772 msgid "Braille_mirror_off"
9773 msgstr "Braille_mirror_off"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:163
9776 msgid "Braillebox"
9777 msgstr "Casella braille"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:167
9780 msgid "Braille box"
9781 msgstr "Casella braille"
9782
9783 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9784 msgid "Endnote"
9785 msgstr "Note finali"
9786
9787 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9788 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9789 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9790
9791 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9792 msgid "Custom:Endnote"
9793 msgstr "Note finali"
9794
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9796 msgid "endnote"
9797 msgstr "endnote"
9798
9799 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9800 msgid "Foot to End"
9801 msgstr "Note a piede alla fine"
9802
9803 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9804 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9805 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9806
9807 #: lib/layouts/hanging.module:2
9808 #: lib/layouts/hanging.module:16
9809 msgid "Hanging"
9810 msgstr "Hanging"
9811
9812 #: lib/layouts/hanging.module:6
9813 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9814 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9815
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9817 msgid "Linguistics"
9818 msgstr "Linguistica"
9819
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9821 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9822 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9823
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9825 msgid "Numbered Example (multiline)"
9826 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9827
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9829 msgid "Example:"
9830 msgstr "Esempio:"
9831
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9833 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9834 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9835
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9837 msgid "Examples:"
9838 msgstr "Esempi:"
9839
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9841 msgid "Subexample"
9842 msgstr "Sottoesempio"
9843
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9845 msgid "Subexample:"
9846 msgstr "Sottoesempio:"
9847
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9849 msgid "Custom:Glosse"
9850 msgstr "Glossa"
9851
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9853 msgid "Glosse"
9854 msgstr "Glosse"
9855
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9857 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9858 msgstr "Tri-Glossa"
9859
9860 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9861 msgid "Tri-Glosse"
9862 msgstr "Tri-Glosse"
9863
9864 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9865 msgid "CharStyle:Expression"
9866 msgstr "Espressione"
9867
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9869 msgid "expr."
9870 msgstr "espr."
9871
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9873 msgid "CharStyle:Concepts"
9874 msgstr "Concetto"
9875
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9877 msgid "concept"
9878 msgstr "concetto"
9879
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9881 msgid "CharStyle:Meaning"
9882 msgstr "Significato"
9883
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9885 msgid "meaning"
9886 msgstr "significato"
9887
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9889 msgid "Tableau"
9890 msgstr "Tableau"
9891
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9893 msgid "List of Tableaux"
9894 msgstr "Elenco dei tableau"
9895
9896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9897 msgid "Logical Markup"
9898 msgstr "Marcatura logica"
9899
9900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9901 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9902 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9903
9904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9905 msgid "CharStyle:Noun"
9906 msgstr "Sostantivo"
9907
9908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9909 msgid "noun"
9910 msgstr "sostantivo"
9911
9912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9913 msgid "CharStyle:Emph"
9914 msgstr "Enfatizzato"
9915
9916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9917 msgid "emph"
9918 msgstr "enfatizzato"
9919
9920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9921 msgid "CharStyle:Strong"
9922 msgstr "Robusto"
9923
9924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9925 msgid "strong"
9926 msgstr "forte"
9927
9928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9929 msgid "CharStyle:Code"
9930 msgstr "Codice"
9931
9932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9933 msgid "code"
9934 msgstr "codice"
9935
9936 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9937 msgid "Minimalistic"
9938 msgstr "Minimalistico"
9939
9940 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9941 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9942 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9945 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9946 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9949 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9950 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9953 msgid "Criterion \\thetheorem."
9954 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9957 msgid "Criterion*"
9958 msgstr "Criterio*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9961 msgid "Criterion."
9962 msgstr "Criterio."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9965 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9966 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9969 msgid "Algorithm."
9970 msgstr "Algoritmo."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9973 msgid "Axiom \\thetheorem."
9974 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9977 msgid "Axiom*"
9978 msgstr "Assioma*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9981 msgid "Axiom."
9982 msgstr "Assioma."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9985 msgid "Condition \\thetheorem."
9986 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9989 msgid "Condition*"
9990 msgstr "Condizione*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9993 msgid "Condition."
9994 msgstr "Condizione."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9997 msgid "Note \\thetheorem."
9998 msgstr "Nota \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10001 msgid "Note*"
10002 msgstr "Nota*"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10005 msgid "Note."
10006 msgstr "Nota."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10009 msgid "Notation \\thetheorem."
10010 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10013 msgid "Notation*"
10014 msgstr "Notazione*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10017 msgid "Notation."
10018 msgstr "Notazione."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10021 msgid "Summary \\thetheorem."
10022 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10025 msgid "Summary*"
10026 msgstr "Sommario*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10029 msgid "Summary."
10030 msgstr "Sommario."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10033 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10034 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10037 msgid "Acknowledgement*"
10038 msgstr "Riconoscimento*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10045 msgid "Conclusion"
10046 msgstr "Conclusione"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10050 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10053 msgid "Conclusion*"
10054 msgstr "Conclusione*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10057 msgid "Conclusion."
10058 msgstr "Conclusione."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10065 msgid "Assumption"
10066 msgstr "Assunzione"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10069 msgid "Assumption \\thetheorem."
10070 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10073 msgid "Assumption*"
10074 msgstr "Assunzione*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10077 msgid "Assumption."
10078 msgstr "Assunzione."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10081 msgid "Question \\thetheorem."
10082 msgstr "Questione \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10085 msgid "Question*"
10086 msgstr "Questione*"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10089 msgid "Question."
10090 msgstr "Questione."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10093 msgid "Theorems (AMS)"
10094 msgstr "Teoremi (AMS)"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10097 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10098 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10101 msgid "Theorems (By Chapter)"
10102 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10105 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10106 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10109 msgid "Theorems (By Section)"
10110 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10113 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10114 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10117 msgid "Theorems (Starred)"
10118 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10121 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10122 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10125 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10126 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
10127
10128 #: lib/languages:3
10129 #: src/Font.cpp:51
10130 #: src/Font.cpp:54
10131 #: src/Font.cpp:58
10132 #: src/Font.cpp:63
10133 #: src/Font.cpp:66
10134 msgid "Ignore"
10135 msgstr "Ignora"
10136
10137 #: lib/languages:4
10138 msgid "Latex"
10139 msgstr "Latex"
10140
10141 #: lib/languages:6
10142 msgid "Afrikaans"
10143 msgstr "Afrikaans"
10144
10145 #: lib/languages:7
10146 msgid "Albanian"
10147 msgstr "Albanese"
10148
10149 #: lib/languages:8
10150 msgid "English (USA)"
10151 msgstr "Inglese (USA)"
10152
10153 #: lib/languages:10
10154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10155 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10156
10157 #: lib/languages:11
10158 msgid "Arabic (Arabi)"
10159 msgstr "Arabo (Arabi)"
10160
10161 #: lib/languages:12
10162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10163 msgid "Armenian"
10164 msgstr "Armeno"
10165
10166 #: lib/languages:13
10167 msgid "German (Austria, old spelling)"
10168 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10169
10170 #: lib/languages:14
10171 msgid "German (Austria)"
10172 msgstr "Tedesco (Austria)"
10173
10174 #: lib/languages:15
10175 msgid "Indonesian"
10176 msgstr "Indonesiano"
10177
10178 #: lib/languages:16
10179 msgid "Malay"
10180 msgstr "Malese"
10181
10182 #: lib/languages:17
10183 msgid "Basque"
10184 msgstr "Basco"
10185
10186 #: lib/languages:18
10187 msgid "Belarusian"
10188 msgstr "Bielorusso"
10189
10190 #: lib/languages:19
10191 msgid "Portuguese (Brazil)"
10192 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10193
10194 #: lib/languages:20
10195 msgid "Breton"
10196 msgstr "Bretone"
10197
10198 #: lib/languages:21
10199 msgid "English (UK)"
10200 msgstr "Inglese (UK)"
10201
10202 #: lib/languages:22
10203 msgid "Bulgarian"
10204 msgstr "Bulgaro"
10205
10206 #: lib/languages:23
10207 msgid "English (Canada)"
10208 msgstr "Inglese (Canada)"
10209
10210 #: lib/languages:24
10211 msgid "French (Canada)"
10212 msgstr "Francese (Canada)"
10213
10214 #: lib/languages:25
10215 msgid "Catalan"
10216 msgstr "Catalano"
10217
10218 #: lib/languages:26
10219 msgid "Chinese (simplified)"
10220 msgstr "Cinese (semplificato)"
10221
10222 #: lib/languages:27
10223 msgid "Chinese (traditional)"
10224 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10225
10226 #: lib/languages:28
10227 msgid "Croatian"
10228 msgstr "Croato"
10229
10230 #: lib/languages:29
10231 msgid "Czech"
10232 msgstr "Ceco"
10233
10234 #: lib/languages:30
10235 msgid "Danish"
10236 msgstr "Danese"
10237
10238 #: lib/languages:31
10239 msgid "Dutch"
10240 msgstr "Olandese"
10241
10242 #: lib/languages:32
10243 msgid "English"
10244 msgstr "Inglese"
10245
10246 #: lib/languages:34
10247 msgid "Esperanto"
10248 msgstr "Esperanto"
10249
10250 #: lib/languages:35
10251 msgid "Estonian"
10252 msgstr "Estone"
10253
10254 #: lib/languages:37
10255 msgid "Farsi"
10256 msgstr "Farsi"
10257
10258 #: lib/languages:38
10259 msgid "Finnish"
10260 msgstr "Finnico"
10261
10262 #: lib/languages:40
10263 msgid "French"
10264 msgstr "Francese"
10265
10266 #: lib/languages:41
10267 msgid "Galician"
10268 msgstr "Galiziano"
10269
10270 #: lib/languages:42
10271 msgid "German (old spelling)"
10272 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10273
10274 #: lib/languages:43
10275 msgid "German"
10276 msgstr "Tedesco"
10277
10278 #: lib/languages:44
10279 msgid "German (Switzerland)"
10280 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10281
10282 #: lib/languages:45
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10285 msgid "Greek"
10286 msgstr "Greco"
10287
10288 #: lib/languages:46
10289 msgid "Greek (polytonic)"
10290 msgstr "Greco (politonico)"
10291
10292 #: lib/languages:47
10293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10294 msgid "Hebrew"
10295 msgstr "Ebreo"
10296
10297 #: lib/languages:51
10298 msgid "Icelandic"
10299 msgstr "Islandese"
10300
10301 #: lib/languages:53
10302 msgid "Interlingua"
10303 msgstr "Interlingua"
10304
10305 #: lib/languages:54
10306 msgid "Irish"
10307 msgstr "Irlandese"
10308
10309 #: lib/languages:55
10310 msgid "Italian"
10311 msgstr "Italiano"
10312
10313 #: lib/languages:56
10314 msgid "Japanese"
10315 msgstr "Giapponese"
10316
10317 #: lib/languages:57
10318 msgid "Japanese (CJK)"
10319 msgstr "Giapponese (CJK)"
10320
10321 #: lib/languages:58
10322 msgid "Kazakh"
10323 msgstr "Kazakho"
10324
10325 #: lib/languages:60
10326 msgid "Korean"
10327 msgstr "Coreano"
10328
10329 #: lib/languages:62
10330 msgid "Latin"
10331 msgstr "Latino"
10332
10333 #: lib/languages:63
10334 msgid "Latvian"
10335 msgstr "Latviano"
10336
10337 #: lib/languages:64
10338 msgid "Lithuanian"
10339 msgstr "Lituano"
10340
10341 #: lib/languages:65
10342 msgid "Lower Sorbian"
10343 msgstr "Serbo meridionale"
10344
10345 #: lib/languages:66
10346 msgid "Hungarian"
10347 msgstr "Ungherese"
10348
10349 #: lib/languages:67
10350 msgid "Mongolian"
10351 msgstr "Mongolo"
10352
10353 #: lib/languages:68
10354 msgid "Norsk"
10355 msgstr "Norvegese"
10356
10357 #: lib/languages:69
10358 msgid "Nynorsk"
10359 msgstr "Neonorvegese"
10360
10361 #: lib/languages:70
10362 msgid "Polish"
10363 msgstr "Polacco"
10364
10365 #: lib/languages:71
10366 msgid "Portuguese"
10367 msgstr "Portoghese"
10368
10369 #: lib/languages:72
10370 msgid "Romanian"
10371 msgstr "Romeno"
10372
10373 #: lib/languages:73
10374 msgid "Russian"
10375 msgstr "Russo"
10376
10377 #: lib/languages:74
10378 msgid "North Sami"
10379 msgstr "Lappone del nord"
10380
10381 #: lib/languages:75
10382 msgid "Scottish"
10383 msgstr "Scozzese"
10384
10385 #: lib/languages:76
10386 msgid "Serbian"
10387 msgstr "Serbo"
10388
10389 #: lib/languages:77
10390 msgid "Serbian (Latin)"
10391 msgstr "Serbo (latino)"
10392
10393 #: lib/languages:78
10394 msgid "Slovak"
10395 msgstr "Slovacco"
10396
10397 #: lib/languages:79
10398 msgid "Slovene"
10399 msgstr "Sloveno"
10400
10401 #: lib/languages:80
10402 msgid "Spanish"
10403 msgstr "Spagnolo"
10404
10405 #: lib/languages:81
10406 msgid "Spanish (Mexico)"
10407 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10408
10409 #: lib/languages:82
10410 msgid "Swedish"
10411 msgstr "Svedese"
10412
10413 #: lib/languages:83
10414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10415 msgid "Thai"
10416 msgstr "Thailandese"
10417
10418 #: lib/languages:84
10419 msgid "Turkish"
10420 msgstr "Turco"
10421
10422 #: lib/languages:85
10423 msgid "Ukrainian"
10424 msgstr "Ucraino"
10425
10426 #: lib/languages:86
10427 msgid "Upper Sorbian"
10428 msgstr "Serbo"
10429
10430 #: lib/languages:87
10431 msgid "Vietnamese"
10432 msgstr "Vietnamita"
10433
10434 #: lib/languages:88
10435 msgid "Welsh"
10436 msgstr "Gallese"
10437
10438 #: lib/encodings:14
10439 msgid "Unicode (utf8)"
10440 msgstr "Unicode (utf8)"
10441
10442 #: lib/encodings:19
10443 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10444 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10445
10446 #: lib/encodings:23
10447 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10448 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10449
10450 #: lib/encodings:26
10451 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10452 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10453
10454 #: lib/encodings:29
10455 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10456 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10457
10458 #: lib/encodings:32
10459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10460 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10461
10462 #: lib/encodings:35
10463 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10464 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10465
10466 #: lib/encodings:38
10467 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10468 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10469
10470 #: lib/encodings:42
10471 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10472 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10473
10474 #: lib/encodings:45
10475 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10476 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10477
10478 #: lib/encodings:48
10479 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10480 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10481
10482 #: lib/encodings:51
10483 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10484 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10485
10486 #: lib/encodings:55
10487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10488 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10489
10490 #: lib/encodings:58
10491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10492 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10493
10494 #: lib/encodings:61
10495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10496 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10497
10498 #: lib/encodings:64
10499 msgid "DOS (CP 437)"
10500 msgstr "DOS (CP 437)"
10501
10502 #: lib/encodings:68
10503 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10504 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10505
10506 #: lib/encodings:71
10507 msgid "Western European (CP 850)"
10508 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10509
10510 #: lib/encodings:74
10511 msgid "Central European (CP 852)"
10512 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10513
10514 #: lib/encodings:77
10515 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10516 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10517
10518 #: lib/encodings:80
10519 msgid "Western European (CP 858)"
10520 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10521
10522 #: lib/encodings:83
10523 msgid "Hebrew (CP 862)"
10524 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10525
10526 #: lib/encodings:86
10527 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10528 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10529
10530 #: lib/encodings:89
10531 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10532 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10533
10534 #: lib/encodings:92
10535 msgid "Central European (CP 1250)"
10536 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10537
10538 #: lib/encodings:95
10539 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10540 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10541
10542 #: lib/encodings:98
10543 msgid "Western European (CP 1252)"
10544 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10545
10546 #: lib/encodings:101
10547 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10548 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10549
10550 #: lib/encodings:105
10551 msgid "Arabic (CP 1256)"
10552 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10553
10554 #: lib/encodings:108
10555 msgid "Baltic (CP 1257)"
10556 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10557
10558 #: lib/encodings:111
10559 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10560 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10561
10562 #: lib/encodings:114
10563 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10564 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10565
10566 #: lib/encodings:117
10567 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10568 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10569
10570 #: lib/encodings:120
10571 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10572 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10573
10574 #: lib/encodings:145
10575 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10576 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10577
10578 #: lib/encodings:149
10579 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10580 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10581
10582 #: lib/encodings:153
10583 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10584 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10585
10586 #: lib/encodings:157
10587 msgid "Korean (EUC-KR)"
10588 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10589
10590 #: lib/encodings:161
10591 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10592 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10593
10594 #: lib/encodings:165
10595 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10596 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10597
10598 #: lib/encodings:169
10599 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10600 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10601
10602 #: lib/encodings:176
10603 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10604 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10605
10606 #: lib/encodings:178
10607 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10608 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10609
10610 #: lib/encodings:180
10611 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10612 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10613
10614 #: lib/encodings:187
10615 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10616 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10617
10618 #: lib/encodings:192
10619 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10620 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10621
10622 #: lib/encodings:196
10623 msgid "ASCII"
10624 msgstr "ASCII"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:32
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10628 msgid "File|F"
10629 msgstr "File|F"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:33
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10633 msgid "Edit|E"
10634 msgstr "Modifica|o"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:34
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10638 msgid "Insert|I"
10639 msgstr "Inserisci|I"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:35
10642 msgid "Layout|L"
10643 msgstr "Struttura|S"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:36
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10647 msgid "View|V"
10648 msgstr "Vista|V"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:37
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10652 msgid "Navigate|N"
10653 msgstr "Naviga|N"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:38
10656 msgid "Documents|D"
10657 msgstr "Documenti|D"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:39
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10661 msgid "Help|H"
10662 msgstr "Aiuto|A"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:47
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10666 msgid "New|N"
10667 msgstr "Nuovo|N"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:48
10670 msgid "New from Template...|T"
10671 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:49
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10675 msgid "Open...|O"
10676 msgstr "Apri...|A"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:51
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10680 msgid "Close|C"
10681 msgstr "Chiudi|C"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:52
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10685 msgid "Save|S"
10686 msgstr "Salva|S"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:53
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10690 msgid "Save As...|A"
10691 msgstr "Salva come...|m"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:54
10694 msgid "Revert|R"
10695 msgstr "Ripristina|R"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:55
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10699 msgid "Version Control|V"
10700 msgstr "Controllo versione|v"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:57
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10704 msgid "Import|I"
10705 msgstr "Importa|I"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:58
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10709 msgid "Export|E"
10710 msgstr "Esporta|o"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:59
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10714 msgid "Print...|P"
10715 msgstr "Stampa...|p"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:60
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10719 msgid "Fax...|F"
10720 msgstr "Fax...|F"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:62
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10724 msgid "Exit|x"
10725 msgstr "Esci|E"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:68
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10729 msgid "Register...|R"
10730 msgstr "Registrazione...|g"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:69
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10734 msgid "Check In Changes...|I"
10735 msgstr "Registra modifiche...|i"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:70
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10739 msgid "Check Out for Edit|O"
10740 msgstr "Estrai per modifica|m"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:71
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10744 msgid "Revert to Repository Version|R"
10745 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:72
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10749 msgid "Undo Last Check In|U"
10750 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:73
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10754 msgid "Show History...|H"
10755 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:82
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10759 msgid "Custom...|C"
10760 msgstr "Personalizzato...|z"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:90
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10764 msgid "Undo|U"
10765 msgstr "Annulla|A"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:91
10768 msgid "Redo|d"
10769 msgstr "Rifai|f"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:93
10772 msgid "Cut|C"
10773 msgstr "Taglia|g"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:94
10776 msgid "Copy|o"
10777 msgstr "Copia"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:95
10780 msgid "Paste|a"
10781 msgstr "Incolla|I"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:96
10784 msgid "Paste External Selection|x"
10785 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:98
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10789 msgid "Find & Replace...|F"
10790 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:100
10793 msgid "Tabular|T"
10794 msgstr "Tabulare|b"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:101
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10799 msgid "Math|M"
10800 msgstr "Matematica|M"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:104
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10804 msgid "Spellchecker...|S"
10805 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:105
10808 msgid "Thesaurus..."
10809 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:106
10812 msgid "Statistics...|i"
10813 msgstr "Statistiche...|S"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:107
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10817 msgid "Check TeX|h"
10818 msgstr "Controlla TeX|n"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:108
10821 msgid "Change Tracking|g"
10822 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:110
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10826 msgid "Preferences...|P"
10827 msgstr "Preferenze...|P"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:111
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
10831 msgid "Reconfigure|R"
10832 msgstr "Riconfigura|R"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:115
10835 msgid "Selection as Lines|L"
10836 msgstr "Seleziona come linee|l"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:116
10839 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10840 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:120
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10845 msgid "Multicolumn|M"
10846 msgstr "Multicolonna|M"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:122
10849 msgid "Line Top|T"
10850 msgstr "Linea in alto|a"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:123
10853 msgid "Line Bottom|B"
10854 msgstr "Linea in basso|b"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:124
10857 msgid "Line Left|L"
10858 msgstr "Linea sinistra|s"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:125
10861 msgid "Line Right|R"
10862 msgstr "Linea destra|d"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:127
10865 msgid "Alignment|i"
10866 msgstr "Allineamento|n"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:129
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10871 msgid "Add Row|A"
10872 msgstr "Aggiungi riga|r"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:130
10875 msgid "Delete Row|w"
10876 msgstr "Elimina riga|g"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:131
10879 #: lib/ui/classic.ui:172
10880 msgid "Copy Row"
10881 msgstr "Copia riga"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:132
10884 #: lib/ui/classic.ui:173
10885 msgid "Swap Rows"
10886 msgstr "Scambia righe"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:134
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10891 msgid "Add Column|u"
10892 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:135
10895 msgid "Delete Column|D"
10896 msgstr "Elimina colonna|E"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:136
10899 #: lib/ui/classic.ui:177
10900 msgid "Copy Column"
10901 msgstr "Copia colonna"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:137
10904 #: lib/ui/classic.ui:178
10905 msgid "Swap Columns"
10906 msgstr "Scambia colonne"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:141
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10911 msgid "Left|L"
10912 msgstr "Sinistra|S"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:142
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10917 msgid "Center|C"
10918 msgstr "Centrato|C"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:143
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10923 msgid "Right|R"
10924 msgstr "Destra|D"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:145
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10929 msgid "Top|T"
10930 msgstr "Superiore|u"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:146
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10935 msgid "Middle|M"
10936 msgstr "Centrale|a"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:147
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10941 msgid "Bottom|B"
10942 msgstr "Inferiore|I"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:159
10945 msgid "Toggle Numbering|N"
10946 msgstr "Commuta numerazione|n"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:160
10949 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10950 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:162
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10954 msgid "Change Limits Type|L"
10955 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:164
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10959 msgid "Change Formula Type|F"
10960 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:166
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
10964 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10965 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:168
10968 msgid "Alignment|A"
10969 msgstr "Allineamento|A"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:170
10972 msgid "Add Row|R"
10973 msgstr "Aggiungi riga|r"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:171
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
10978 msgid "Delete Row|D"
10979 msgstr "Elimina riga|g"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:175
10982 msgid "Add Column|C"
10983 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:176
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10988 msgid "Delete Column|e"
10989 msgstr "Elimina colonna|E"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:182
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10993 msgid "Default|t"
10994 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:183
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10998 msgid "Display|D"
10999 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:184
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11003 msgid "Inline|I"
11004 msgstr "Limiti a lato|l"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:188
11007 msgid "Octave"
11008 msgstr "Octave"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:189
11011 msgid "Maxima"
11012 msgstr "Maxima"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:190
11015 msgid "Mathematica"
11016 msgstr "Mathematica"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:192
11019 msgid "Maple, simplify"
11020 msgstr "Maple, simplify"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:193
11023 msgid "Maple, factor"
11024 msgstr "Maple, factor"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:194
11027 msgid "Maple, evalm"
11028 msgstr "Maple, evalm"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:195
11031 msgid "Maple, evalf"
11032 msgstr "Maple, evalf"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:199
11035 #: lib/ui/classic.ui:265
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11039 msgid "Inline Formula|I"
11040 msgstr "Formula in linea|i"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:200
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11045 msgid "Displayed Formula|D"
11046 msgstr "Formula centrata|o"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:201
11049 msgid "Eqnarray Environment|q"
11050 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:202
11053 msgid "Align Environment|A"
11054 msgstr "Contesto align|a"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:203
11057 msgid "AlignAt Environment"
11058 msgstr "Contesto alignat"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:204
11061 msgid "Flalign Environment|F"
11062 msgstr "Contesto flalign|f"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:207
11065 msgid "Gather Environment"
11066 msgstr "Contesto gather"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:208
11069 msgid "Multline Environment"
11070 msgstr "Contesto multline"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:214
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11074 msgid "Math|h"
11075 msgstr "Matematica|M"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:216
11078 msgid "Special Character|S"
11079 msgstr "Carattere speciale|s"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:217
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11083 msgid "Citation...|C"
11084 msgstr "Citazione...|C"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:218
11087 msgid "Cross-reference...|r"
11088 msgstr "Riferimento...|R"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:219
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11092 msgid "Label...|L"
11093 msgstr "Etichetta...|E"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:220
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11097 msgid "Footnote|F"
11098 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:221
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11102 msgid "Marginal Note|M"
11103 msgstr "Nota a margine|a"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:222
11106 msgid "Short Title"
11107 msgstr "Titolo breve"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:223
11110 msgid "Index Entry|I"
11111 msgstr "Voce d'indice|i"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:224
11114 msgid "Nomenclature Entry"
11115 msgstr "Voce di nomenclatura"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:225
11118 msgid "URL...|U"
11119 msgstr "URL...|U"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:226
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11123 msgid "Note|N"
11124 msgstr "Nota|N"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:227
11127 msgid "Lists & TOC|O"
11128 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:229
11131 msgid "TeX Code|T"
11132 msgstr "Codice TeX|T"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:230
11135 msgid "Minipage|p"
11136 msgstr "Minipagina"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:231
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11140 msgid "Graphics...|G"
11141 msgstr "Immagine...|g"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:232
11144 msgid "Tabular Material...|b"
11145 msgstr "Tabelle...|b"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:233
11148 msgid "Floats|a"
11149 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:235
11152 msgid "Include File...|d"
11153 msgstr "Includi file...|d"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:236
11156 msgid "Insert File|e"
11157 msgstr "Inserisci file|f"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:237
11160 msgid "External Material...|x"
11161 msgstr "Materiale esterno...|l"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:241
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11165 msgid "Symbols...|b"
11166 msgstr "Simboli...|l"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:242
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11170 msgid "Superscript|S"
11171 msgstr "Soprascritto|S"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:243
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11175 msgid "Subscript|u"
11176 msgstr "Sottoscritto|c"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:244
11179 msgid "Hyphenation Point|P"
11180 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:245
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11184 msgid "Protected Hyphen|y"
11185 msgstr "Trattino protetto|T"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:246
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11189 msgid "Ligature Break|k"
11190 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:247
11193 msgid "Protected Space|r"
11194 msgstr "Spazio protetto|e"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:248
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11198 msgid "Inter-word Space|w"
11199 msgstr "Spazio tra parole|p"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:249
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11205 msgid "Thin Space|T"
11206 msgstr "Spazio sottile|t"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:250
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11210 msgid "Horizontal Space...|o"
11211 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:251
11214 msgid "Vertical Space..."
11215 msgstr "Spazio verticale..."
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:252
11218 msgid "Line Break|L"
11219 msgstr "Interruzione di linea|l"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:253
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11223 msgid "Ellipsis|i"
11224 msgstr "Ellissi|i"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:254
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11228 msgid "End of Sentence|E"
11229 msgstr "Punto di fine frase|f"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:255
11232 msgid "Protected Dash|D"
11233 msgstr "Trattino protetto"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:256
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11237 msgid "Breakable Slash|a"
11238 msgstr "Barra spezzabile|z"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:257
11241 msgid "Single Quote|Q"
11242 msgstr "Virgolette semplici|V"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:258
11245 msgid "Ordinary Quote|O"
11246 msgstr "Virgolette normali|n"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:259
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11250 msgid "Menu Separator|M"
11251 msgstr "Separatore menù|m"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:260
11254 msgid "Horizontal Line"
11255 msgstr "Linea orizzontale"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:261
11258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11259 msgid "Page Break"
11260 msgstr "Interruzione di pagina"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:266
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11264 msgid "Display Formula|D"
11265 msgstr "Formula centrata|o"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11271 msgid "Eqnarray Environment|E"
11272 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:268
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11278 msgid "AMS align Environment|a"
11279 msgstr "Contesto align AMS|a"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:269
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11285 msgid "AMS alignat Environment|t"
11286 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:270
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11292 msgid "AMS flalign Environment|f"
11293 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:273
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11299 msgid "AMS gather Environment|g"
11300 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:274
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11306 msgid "AMS multline Environment|m"
11307 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:276
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11312 msgid "Array Environment|y"
11313 msgstr "Contesto vettore|v"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:277
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11318 msgid "Cases Environment|C"
11319 msgstr "Contesto casi|c"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:278
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11324 msgid "Split Environment|S"
11325 msgstr "Dividi contesto|D"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:280
11328 msgid "Font Change|o"
11329 msgstr "Cambio carattere|b"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:284
11332 msgid "Math Normal Font"
11333 msgstr "Carattere matematico normale"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:286
11336 msgid "Math Calligraphic Family"
11337 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:287
11340 msgid "Math Fraktur Family"
11341 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:288
11344 msgid "Math Roman Family"
11345 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:289
11348 msgid "Math Sans Serif Family"
11349 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:291
11352 msgid "Math Bold Series"
11353 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:293
11356 msgid "Text Normal Font"
11357 msgstr "Carattere normale di testo"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:295
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11361 msgid "Text Roman Family"
11362 msgstr "Famiglia romana di testo"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:296
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11366 msgid "Text Sans Serif Family"
11367 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:297
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11371 msgid "Text Typewriter Family"
11372 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:299
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11376 msgid "Text Bold Series"
11377 msgstr "Serie grassetta di testo"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:300
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11381 msgid "Text Medium Series"
11382 msgstr "Serie media di testo"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:302
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11386 msgid "Text Italic Shape"
11387 msgstr "Forma corsiva di testo"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:303
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11391 msgid "Text Small Caps Shape"
11392 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:304
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11396 msgid "Text Slanted Shape"
11397 msgstr "Forma obliqua di testo"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:305
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11401 msgid "Text Upright Shape"
11402 msgstr "Forma dritta di testo"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:310
11405 msgid "Floatflt Figure"
11406 msgstr "Figura floatflt"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:314
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11410 msgid "Table of Contents|C"
11411 msgstr "Indice generale|g"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:316
11414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11415 msgid "Index List|I"
11416 msgstr "Indice analitico|I"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:317
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11420 msgid "Nomenclature|N"
11421 msgstr "Nomenclatura|N"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:318
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11425 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11426 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:322
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11430 msgid "LyX Document...|X"
11431 msgstr "Documento di LyX...|X"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:323
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11435 msgid "Plain Text...|T"
11436 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:324
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11440 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11441 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:328
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11445 msgid "Track Changes|T"
11446 msgstr "Attivato|t"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:329
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11450 msgid "Merge Changes...|M"
11451 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:330
11454 msgid "Accept All Changes|A"
11455 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:331
11458 msgid "Reject All Changes|R"
11459 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:332
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11463 msgid "Show Changes in Output|S"
11464 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:339
11467 msgid "Character...|C"
11468 msgstr "Carattere...|C"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:340
11471 msgid "Paragraph...|P"
11472 msgstr "Paragrafo...|P"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:341
11475 msgid "Document...|D"
11476 msgstr "Documento...|D"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:342
11479 msgid "Tabular...|T"
11480 msgstr "Tabella...|b"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:344
11483 msgid "Emphasize Style|E"
11484 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:345
11487 msgid "Noun Style|N"
11488 msgstr "Stile sostantivo|n"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:346
11491 msgid "Bold Style|B"
11492 msgstr "Stile grassetto|g"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:349
11495 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11496 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:350
11499 msgid "Increase Environment Depth|i"
11500 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:351
11503 msgid "Start Appendix Here|S"
11504 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:360
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11508 msgid "Build Program|B"
11509 msgstr "Compila il programma|C"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:361
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11513 msgid "Update|U"
11514 msgstr "Aggiorna output|A"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:363
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11518 msgid "LaTeX Log|L"
11519 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:364
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11523 msgid "Outline|O"
11524 msgstr "Profilo|o"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:365
11527 msgid "TeX Information|X"
11528 msgstr "Informazioni TeX|X"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:378
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11532 msgid "Next Note|N"
11533 msgstr "Nota successiva|N"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:379
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11537 msgid "Go to Label|L"
11538 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:380
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11542 msgid "Bookmarks|B"
11543 msgstr "Segnalibri|S"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:384
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11547 msgid "Save Bookmark 1|S"
11548 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:385
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11552 msgid "Save Bookmark 2"
11553 msgstr "Salva segnalibro 2"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:386
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11557 msgid "Save Bookmark 3"
11558 msgstr "Salva segnalibro 3"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:387
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11562 msgid "Save Bookmark 4"
11563 msgstr "Salva segnalibro 4"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:388
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11567 msgid "Save Bookmark 5"
11568 msgstr "Salva segnalibro 5"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:390
11571 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11572 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:391
11575 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11576 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:392
11579 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11580 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:393
11583 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11584 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:394
11587 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11588 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:409
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11592 msgid "Introduction|I"
11593 msgstr "Introduzione|I"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:410
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11597 msgid "Tutorial|T"
11598 msgstr "Tutorial|T"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:411
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11602 msgid "User's Guide|U"
11603 msgstr "Guida utente|G"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:412
11606 msgid "Extended Features|E"
11607 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:413
11610 msgid "Embedded Objects|m"
11611 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:414
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11615 msgid "Customization|C"
11616 msgstr "Personalizzazione|P"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:415
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11620 msgid "LaTeX Configuration|L"
11621 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:417
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
11625 msgid "About LyX|X"
11626 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:425
11629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11630 msgid "About LyX"
11631 msgstr "Informazioni su LyX"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:426
11634 msgid "Preferences..."
11635 msgstr "Preferenze..."
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:427
11638 msgid "Quit LyX"
11639 msgstr "Chiudi LyX"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11643 msgid "Aligned Environment|l"
11644 msgstr "Contesto aligned|l"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11648 msgid "AlignedAt Environment|v"
11649 msgstr "Contesto alignedat|e"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11653 msgid "Gathered Environment|h"
11654 msgstr "Contesto gathered|h"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11658 msgid "Delimiters...|r"
11659 msgstr "Delimitatori...|r"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11663 msgid "Matrix...|x"
11664 msgstr "Matrice..."
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11668 msgid "Macro|o"
11669 msgstr "Macro"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11672 msgid "AMS Environment|A"
11673 msgstr "Contesto AMS|A"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11676 msgid "Equation Label|L"
11677 msgstr "Etichetta equazione|E"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11680 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11681 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11685 msgid "Split Cell|C"
11686 msgstr "Dividi cella|c"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11689 msgid "Insert|n"
11690 msgstr "Inserisci|s"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11693 msgid "Add Line Above|o"
11694 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11698 msgid "Add Line Below|B"
11699 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11703 msgid "Delete Line Above|D"
11704 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11708 msgid "Delete Line Below|e"
11709 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11713 msgid "Add Line to Left"
11714 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11718 msgid "Add Line to Right"
11719 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11723 msgid "Delete Line to Left"
11724 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11728 msgid "Delete Line to Right"
11729 msgstr "Cancella linea a destra"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11733 msgid "Toggle Math Toolbar"
11734 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11737 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11738 msgstr "Barra pannelli matematici"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11742 msgid "Toggle Table Toolbar"
11743 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11747 msgid "Next Cross-Reference|N"
11748 msgstr "Riferimento successivo|s"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11751 msgid "Go to Label|G"
11752 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11755 msgid "<reference>|r"
11756 msgstr "<riferimento>|f"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11759 msgid "(<reference>)|e"
11760 msgstr "(<riferimento>)|e"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11763 msgid "<page>|p"
11764 msgstr "<pagina>|p"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11767 msgid "on page <page>|o"
11768 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11771 msgid "<reference> on page <page>|f"
11772 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11775 msgid "Formatted reference|t"
11776 msgstr "Riferimento formattato|t"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11806 msgid "Settings...|S"
11807 msgstr "Impostazioni...|z"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11810 msgid "Go back|G"
11811 msgstr "Torna indietro|i"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11814 msgid "Copy as Reference|C"
11815 msgstr "Copia come riferimento|C"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11818 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11819 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
11827 msgid "Open Inset|O"
11828 msgstr "Apri inserto|o"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
11836 msgid "Close Inset|C"
11837 msgstr "Chiudi inserto|C"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
11847 msgid "Dissolve Inset|D"
11848 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11851 msgid "Toggle Label|L"
11852 msgstr "Commuta etichetta|C"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11855 msgid "Frameless|l"
11856 msgstr "Senza cornice|z"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11859 msgid "Simple frame|f"
11860 msgstr "Cornice semplice|C"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11863 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11864 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11867 msgid "Oval, thin|a"
11868 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11871 msgid "Oval, thick|v"
11872 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11875 msgid "Drop Shadow|w"
11876 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11879 msgid "Shaded background|b"
11880 msgstr "Sfondo colorato|f"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11883 msgid "Double frame|u"
11884 msgstr "Cornice doppia|p"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11888 msgid "LyX Note|N"
11889 msgstr "Nota di LyX|N"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11892 msgid "Comment|m"
11893 msgstr "Commento|C"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11897 msgid "Greyed Out|G"
11898 msgstr "Sbiadita|S"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11902 msgid "Horiz. Phantom"
11903 msgstr "Fantasma orizz."
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11907 msgid "Vert. Phantom"
11908 msgstr "Fantasma vert."
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11911 msgid "Interword Space|w"
11912 msgstr "Spazio tra parole|l"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11915 msgid "Protected Space|o"
11916 msgstr "Spazio protetto|S"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11920 msgid "Negative Thin Space|N"
11921 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11926 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11930 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11934 msgid "Quad Space|Q"
11935 msgstr "Un quadratone|q"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
11939 msgid "Double Quad Space|u"
11940 msgstr "Due quadratoni|u"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11943 msgid "Horizontal Fill|F"
11944 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11947 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11948 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11951 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11952 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11955 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11956 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11960 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11964 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11968 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11972 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
11976 msgid "Custom Length|C"
11977 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11980 msgid "Medium Space|M"
11981 msgstr "Spazio medio|m"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11984 msgid "Thick Space|h"
11985 msgstr "Spazio spesso|s"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11988 msgid "Negative Medium Space|u"
11989 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11992 msgid "Negative Thick Space|i"
11993 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11996 msgid "DefSkip|D"
11997 msgstr "Salto predefinito|d"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12000 msgid "SmallSkip|S"
12001 msgstr "Salto piccolo|c"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12004 msgid "MedSkip|M"
12005 msgstr "Salto medio|e"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12008 msgid "BigSkip|B"
12009 msgstr "Salto grande|g"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12012 msgid "VFill|F"
12013 msgstr "Riempimento verticale|v"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12016 msgid "Custom|C"
12017 msgstr "Personalizzato|P"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12020 msgid "Settings...|e"
12021 msgstr "Impostazioni...|I"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12025 msgid "Include|c"
12026 msgstr "Includi|c"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
12030 msgid "Input|p"
12031 msgstr "Input|p"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12035 msgid "Verbatim|V"
12036 msgstr "Testuale|T"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12040 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12041 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12045 msgid "Listing|L"
12046 msgstr "Listato|L"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
12050 msgid "Edit included file...|E"
12051 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12055 msgid "New Page|N"
12056 msgstr "Nuova pagina|g"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12060 msgid "Page Break|a"
12061 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12065 msgid "Clear Page|C"
12066 msgstr "Azzera pagina|e"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12070 msgid "Clear Double Page|D"
12071 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12075 msgid "Ragged Line Break|R"
12076 msgstr "A capo semplice|m"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12080 msgid "Justified Line Break|J"
12081 msgstr "A capo giustificato|f"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12087 #: src/Text3.cpp:1062
12088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
12089 msgid "Cut"
12090 msgstr "Taglia"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12096 #: src/Text3.cpp:1067
12097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
12098 msgid "Copy"
12099 msgstr "Copia"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12105 #: src/Text3.cpp:1020
12106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
12108 msgid "Paste"
12109 msgstr "Incolla"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12114 msgid "Paste Recent|e"
12115 msgstr "Incolla recenti|e"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12118 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12119 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12123 msgid "Move Paragraph Up|o"
12124 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12128 msgid "Move Paragraph Down|v"
12129 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12132 msgid "Promote Section|r"
12133 msgstr "Promuovi sezione|m"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12136 msgid "Demote Section|m"
12137 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12140 msgid "Move Section down|d"
12141 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12144 msgid "Move Section up|u"
12145 msgstr "Sposta sezione su|s"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12148 msgid "Insert Short Title|T"
12149 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12152 msgid "Apply Last Text Style|A"
12153 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12157 msgid "Text Style|S"
12158 msgstr "Stile testo|l"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12162 msgid "Paragraph Settings...|P"
12163 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12166 msgid "Fullscreen Mode"
12167 msgstr "Modo schermo intero"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12172 msgid "Append Argument"
12173 msgstr "Aggiungi argomento"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12178 msgid "Remove Last Argument"
12179 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12184 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12185 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12190 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12191 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12196 msgid "Insert Optional Argument"
12197 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12202 msgid "Remove Optional Argument"
12203 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12208 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12209 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12214 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12215 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12220 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12221 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12226 msgid "Edit externally...|x"
12227 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12231 msgid "Top Line|T"
12232 msgstr "Linea superiore|p"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12236 msgid "Bottom Line|B"
12237 msgstr "Linea inferiore|n"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12241 msgid "Left Line|L"
12242 msgstr "Linea sinistra|L"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12246 msgid "Right Line|R"
12247 msgstr "Linea destra|t"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12251 msgid "Copy Row|o"
12252 msgstr "Copia riga"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12256 msgid "Copy Column|p"
12257 msgstr "Copia colonna"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12261 msgid "Activate Branch|A"
12262 msgstr "Attiva ramo|A"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12266 msgid "Deactivate Branch|e"
12267 msgstr "Disattiva ramo|D"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12270 msgid "Copy Label as Reference|C"
12271 msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12275 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
12278 msgid "All Indices|A"
12279 msgstr "Tutti gli indici|T"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
12282 msgid "Subindex|b"
12283 msgstr "Sottoindice|c"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12286 msgid "Document|D"
12287 msgstr "Documento|D"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12290 msgid "Tools|T"
12291 msgstr "Strumenti|t"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12294 msgid "New from Template...|m"
12295 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12298 msgid "Open Recent|t"
12299 msgstr "Apri recenti|t"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12302 msgid "Save All|l"
12303 msgstr "Salva tutto|l"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12306 msgid "Revert to Saved|R"
12307 msgstr "Ripristina il salvato"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12310 msgid "New Window|W"
12311 msgstr "Nuova finestra|f"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12314 msgid "Close Window|d"
12315 msgstr "Chiudi finestra|d"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12318 msgid "Redo|R"
12319 msgstr "Rifai|R"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12322 msgid "Paste Special"
12323 msgstr "Incolla speciale|s"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12326 msgid "Select All"
12327 msgstr "Seleziona tutto"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12330 msgid "Find LyX...|X"
12331 msgstr "Trova LyX...|X"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12334 msgid "Table|T"
12335 msgstr "Tabella|b"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12338 msgid "Rows & Columns|C"
12339 msgstr "Righe e colonne|c"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12342 msgid "Increase List Depth|I"
12343 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12346 msgid "Decrease List Depth|D"
12347 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12350 msgid "Dissolve Inset|l"
12351 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12354 msgid "TeX Code Settings...|C"
12355 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12358 msgid "Float Settings...|a"
12359 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12363 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12366 msgid "Note Settings...|N"
12367 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12370 msgid "Phantom Settings...|h"
12371 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12374 msgid "Branch Settings...|B"
12375 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12378 msgid "Box Settings...|x"
12379 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12382 msgid "Index Entry Settings...|y"
12383 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12386 msgid "Index Settings...|x"
12387 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12390 msgid "Listings Settings...|g"
12391 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12394 msgid "Table Settings...|a"
12395 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12398 msgid "Plain Text|T"
12399 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12402 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12403 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12406 msgid "Selection|S"
12407 msgstr "Selezione, per linee|S"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12410 msgid "Selection, Join Lines|i"
12411 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12414 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12415 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12418 msgid "Paste As PDF"
12419 msgstr "Incolla come PDF"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12422 msgid "Paste As PNG"
12423 msgstr "Incolla come PNG"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12426 msgid "Paste As JPEG"
12427 msgstr "Incolla come JPEG"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12430 msgid "Dissolve CharStyle"
12431 msgstr "Rimuovi stile"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12434 msgid "Customized...|C"
12435 msgstr "Personalizzato...|z"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12438 msgid "Capitalize|a"
12439 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12442 msgid "Uppercase|U"
12443 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12446 msgid "Lowercase|L"
12447 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12450 msgid "Top|p"
12451 msgstr "Superiore|u"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12454 msgid "Middle|i"
12455 msgstr "Centrale|a"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12458 msgid "Bottom|o"
12459 msgstr "Inferiore|f"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12462 msgid "Number whole Formula|N"
12463 msgstr "Formula numerata|n"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12466 msgid "Number this Line|u"
12467 msgstr "Numera questa riga|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12470 msgid "Macro Definition"
12471 msgstr "Definizioni macro|m"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12474 msgid "Text Style|T"
12475 msgstr "Stile testo|t"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12478 msgid "Add Line Above|A"
12479 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12482 msgid "Math Normal Font|N"
12483 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12486 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12487 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12490 msgid "Math Fraktur Family|F"
12491 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12494 msgid "Math Roman Family|R"
12495 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12498 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12499 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12502 msgid "Math Bold Series|B"
12503 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12506 msgid "Text Normal Font|T"
12507 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12510 msgid "Octave|O"
12511 msgstr "Octave|O"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12514 msgid "Maxima|M"
12515 msgstr "Maxima|M"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12518 msgid "Mathematica|a"
12519 msgstr "Mathematica|a"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12522 msgid "Maple, simplify|s"
12523 msgstr "Maple, simplify|s"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12526 msgid "Maple, factor|f"
12527 msgstr "Maple, factor|f"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12530 msgid "Maple, evalm|e"
12531 msgstr "Maple, evalm|e"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12534 msgid "Maple, evalf|v"
12535 msgstr "Maple, evalf|v"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12538 msgid "Open All Insets|O"
12539 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12542 msgid "Close All Insets|C"
12543 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12546 msgid "Unfold Math Macro"
12547 msgstr "Apri macro matematica"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12550 msgid "Fold Math Macro"
12551 msgstr "Chiudi macro matematica"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12554 msgid "View Source|S"
12555 msgstr "Mostra sorgente|s"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12558 msgid "View|V[[show]]"
12559 msgstr "Mostra output|M"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12562 msgid "View Master Document|M"
12563 msgstr "Mostra documento padre|p"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12566 msgid "Update Master Document|a"
12567 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12570 msgid "View (other formats)|f"
12571 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12574 msgid "Update (other formats)|p"
12575 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12578 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12579 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12582 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12583 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12586 msgid "Close Tab Group|G"
12587 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12590 msgid "Fullscreen|l"
12591 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12594 msgid "Toolbars|b"
12595 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12598 msgid "Special Character|p"
12599 msgstr "Carattere speciale|s"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12602 msgid "Formatting|o"
12603 msgstr "Formattazione|z"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12606 msgid "List / TOC|i"
12607 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12610 msgid "Float|a"
12611 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12614 msgid "Branch|B"
12615 msgstr "Ramo"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12618 msgid "Custom insets"
12619 msgstr "Inserti personalizzati"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12622 msgid "File|e"
12623 msgstr "File|F"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12626 msgid "Box[[Menu]]"
12627 msgstr "Casella"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12630 msgid "Cross-Reference...|R"
12631 msgstr "Riferimento...|R"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12634 msgid "Caption"
12635 msgstr "Didascalia|D"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12638 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12639 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12642 msgid "Table...|T"
12643 msgstr "Tabella...|b"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12646 msgid "Hyperlink|k"
12647 msgstr "Ipercollegamento"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12650 msgid "Short Title|S"
12651 msgstr "Titolo breve|l"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12654 msgid "TeX Code|X"
12655 msgstr "Codice TeX|X"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12658 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12659 msgstr "Listato di programma"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12662 msgid "Regexp"
12663 msgstr "Regexp"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12666 msgid "Ordinary Quote|Q"
12667 msgstr "Virgolette normali|V"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12670 msgid "Single Quote|S"
12671 msgstr "Virgolette semplici|s"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12674 msgid "Phonetic Symbols|P"
12675 msgstr "Simboli fonetici|b"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12678 msgid "Protected Space|P"
12679 msgstr "Spazio protetto|a"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12682 msgid "Horizontal Line|L"
12683 msgstr "Linea orizzontale|n"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12686 msgid "Vertical Space...|V"
12687 msgstr "Spazio verticale...|v"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12690 msgid "Hyphenation Point|H"
12691 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12694 msgid "Numbered Formula|N"
12695 msgstr "Formula numerata|n"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12698 msgid "Figure Wrap Float|F"
12699 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12702 msgid "Table Wrap Float|T"
12703 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12706 msgid "External Material...|M"
12707 msgstr "Materiale esterno...|s"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12710 msgid "Child Document...|d"
12711 msgstr "Documento figlio...|D"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12714 msgid "Comment|C"
12715 msgstr "Commento|C"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12718 msgid "Change Tracking|C"
12719 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12722 msgid "Start Appendix Here|A"
12723 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12726 msgid "Save in Bundled Format|F"
12727 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12730 msgid "Compressed|m"
12731 msgstr "Compresso|C"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12734 msgid "Accept Change|A"
12735 msgstr "Accetta modifica|A"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12738 msgid "Reject Change|R"
12739 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12742 msgid "Accept All Changes|c"
12743 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12746 msgid "Reject All Changes|e"
12747 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12750 msgid "Next Change|C"
12751 msgstr "Modifica successiva|M"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12754 msgid "Next Cross-Reference|R"
12755 msgstr "Riferimento successivo|R"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12758 msgid "Clear Bookmarks|C"
12759 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12762 msgid "Navigate Back|B"
12763 msgstr "Torna indietro|i"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12766 msgid "Thesaurus...|T"
12767 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12770 msgid "Statistics...|a"
12771 msgstr "Statistiche...|a"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12774 msgid "TeX Information|I"
12775 msgstr "Informazioni TeX|X"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12778 msgid "Additional Features|F"
12779 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12782 msgid "Embedded Objects|O"
12783 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12786 msgid "Shortcuts|S"
12787 msgstr "Scorciatoie|S"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12790 msgid "LyX Functions|y"
12791 msgstr "Funzioni LyX|F"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12794 msgid "Specific Manuals|p"
12795 msgstr "Manuali specifici|a"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12798 msgid "Linguistics Manual|L"
12799 msgstr "Linguistica|L"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12802 msgid "Braille Manual|B"
12803 msgstr "Braille|B"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12806 msgid "XY-pic Manual|X"
12807 msgstr "XY-pic|X"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12810 msgid "Multicolumn Manual|M"
12811 msgstr "Multicolonne|M"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12814 msgid "New document"
12815 msgstr "Nuovo documento"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12818 msgid "Open document"
12819 msgstr "Apri documento "
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12822 msgid "Save document"
12823 msgstr "Salva documento"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12826 msgid "Print document"
12827 msgstr "Stampa documento"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12830 msgid "Check spelling"
12831 msgstr "Controlla dizione"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12834 #: src/BufferView.cpp:1052
12835 msgid "Undo"
12836 msgstr "Annulla"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12839 #: src/BufferView.cpp:1061
12840 msgid "Redo"
12841 msgstr "Rifai"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12844 msgid "Find and replace"
12845 msgstr "Trova e sostituisci"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12848 msgid "Navigate back"
12849 msgstr "Torna indietro"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12852 msgid "Toggle emphasis"
12853 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12856 msgid "Toggle noun"
12857 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12860 msgid "Apply last"
12861 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12864 msgid "Insert math"
12865 msgstr "Inserisci matematica"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12868 msgid "Insert graphics"
12869 msgstr "Inserisci immagine"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12872 msgid "Insert table"
12873 msgstr "Inserisci tabella"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12876 msgid "Toggle Outline"
12877 msgstr "Commuta profilo del documento"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12880 msgid "Extra"
12881 msgstr "Extra"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12884 msgid "Numbered list"
12885 msgstr "Elenco numerato"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12888 msgid "Itemized list"
12889 msgstr "Elenco puntato"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12892 msgid "Increase depth"
12893 msgstr "Aumenta rientro"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12896 msgid "Decrease depth"
12897 msgstr "Riduci rientro"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12900 msgid "Insert figure float"
12901 msgstr "Inserisci figura flottante"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12904 msgid "Insert table float"
12905 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12908 msgid "Insert label"
12909 msgstr "Inserisci etichetta"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12912 msgid "Insert cross-reference"
12913 msgstr "Inserisci riferimento"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12916 msgid "Insert citation"
12917 msgstr "Inserisci citazione"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12920 msgid "Insert index entry"
12921 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12924 msgid "Insert nomenclature entry"
12925 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12928 msgid "Insert footnote"
12929 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12932 msgid "Insert margin note"
12933 msgstr "Inserisci nota a margine"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12937 msgid "Insert note"
12938 msgstr "Inserisci nota"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12941 msgid "Insert box"
12942 msgstr "Inserisci casella"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12945 msgid "Insert Hyperlink"
12946 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12949 msgid "Insert TeX code"
12950 msgstr "Inserisci codice TeX"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12953 msgid "Insert math macro"
12954 msgstr "Inserisci macro matematica"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12957 msgid "Include file"
12958 msgstr "Includi file"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12961 msgid "Text style"
12962 msgstr "Stile testo"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12965 msgid "Paragraph settings"
12966 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12970 msgid "Add row"
12971 msgstr "Aggiungi riga"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12975 msgid "Add column"
12976 msgstr "Aggiungi colonna"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12980 msgid "Delete row"
12981 msgstr "Elimina riga"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12985 msgid "Delete column"
12986 msgstr "Elimina colonna"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12989 msgid "Set top line"
12990 msgstr "Seleziona linea superiore"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12993 msgid "Set bottom line"
12994 msgstr "Imposta linea inferiore"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12997 msgid "Set left line"
12998 msgstr "Imposta linea sinistra"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13001 msgid "Set right line"
13002 msgstr "Imposta linea destra"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13005 msgid "Set border lines"
13006 msgstr "Imposta bordi"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13009 msgid "Set all lines"
13010 msgstr "Imposta tutte le linee"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13013 msgid "Unset all lines"
13014 msgstr "Togli tutte le linee"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13017 msgid "Align left"
13018 msgstr "Allinea a sinistra"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13021 msgid "Align center"
13022 msgstr "Allinea al centro"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13025 msgid "Align right"
13026 msgstr "Allinea a destra"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13029 msgid "Align top"
13030 msgstr "Allineamento superiore"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13033 msgid "Align middle"
13034 msgstr "Allineamento centrale"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13037 msgid "Align bottom"
13038 msgstr "Allineamento inferiore"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13041 msgid "Rotate cell"
13042 msgstr "Ruota cella"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13045 msgid "Rotate table"
13046 msgstr "Ruota tabella"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13049 msgid "Set multi-column"
13050 msgstr "Imposta multicolonna"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13053 msgid "Math"
13054 msgstr "Matematica"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13057 msgid "Set display mode"
13058 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13061 msgid "Subscript"
13062 msgstr "Sottoscritto"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13065 msgid "Superscript"
13066 msgstr "Soprascritto"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13069 msgid "Insert square root"
13070 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13073 msgid "Insert root"
13074 msgstr "Inserisci radice"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13077 msgid "Insert standard fraction"
13078 msgstr "Inserisci frazione standard"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13081 msgid "Insert sum"
13082 msgstr "Inserisci somma"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13085 msgid "Insert integral"
13086 msgstr "Inserisci integrale"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13089 msgid "Insert product"
13090 msgstr "Inserisci prodotto"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13093 msgid "Insert ( )"
13094 msgstr "Inserisci ( )"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13097 msgid "Insert [ ]"
13098 msgstr "Inserisci [ ]"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13101 msgid "Insert { }"
13102 msgstr "Inserisci { }"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13105 msgid "Insert delimiters"
13106 msgstr "Inserisci delimitatori"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13109 msgid "Insert matrix"
13110 msgstr "Inserisci matrice"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13113 msgid "Insert cases environment"
13114 msgstr "Inserisci contesto casi"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13117 msgid "Toggle Math Panels"
13118 msgstr "Barra pannelli matematici"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13121 msgid "Math Macros"
13122 msgstr "Macro matematica"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13125 msgid "Command Buffer"
13126 msgstr "Linea di comando"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13129 msgid "Review[[Toolbar]]"
13130 msgstr "Revisioni"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13133 msgid "Track changes"
13134 msgstr "Tracciamento modifiche"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13137 msgid "Show changes in output"
13138 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13141 msgid "Next change"
13142 msgstr "Modifica successiva"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13145 msgid "Accept change inside selection"
13146 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13149 msgid "Reject change inside selection"
13150 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13153 msgid "Merge changes"
13154 msgstr "Incorpora modifiche"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13157 msgid "Accept all changes"
13158 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13161 msgid "Reject all changes"
13162 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13165 msgid "Next note"
13166 msgstr "Nota successiva"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13169 msgid "View/Update"
13170 msgstr "Vista/Aggiorna"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13173 msgid "View"
13174 msgstr "Mostra"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13177 msgid "Update"
13178 msgstr "Aggiorna"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13181 msgid "View Master Document"
13182 msgstr "Mostra documento padre"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13185 msgid "Update Master Document"
13186 msgstr "Aggiorna documento padre"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13190 msgid "View Other Formats"
13191 msgstr "Mostra altri formati"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13195 msgid "Update Other Formats"
13196 msgstr "Aggiorna altri formati"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13199 msgid "View DVI"
13200 msgstr "Mostra DVI"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13203 msgid "View PDF (pdflatex)"
13204 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13207 msgid "View PostScript"
13208 msgstr "Mostra Postscript"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13211 msgid "Update DVI"
13212 msgstr "Aggiorna DVI"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13215 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13216 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13219 msgid "Update PostScript"
13220 msgstr "Aggiorna Postscript"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13223 msgid "Version Control"
13224 msgstr "Controllo versione"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13227 msgid "Register"
13228 msgstr "Registrazione"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13231 msgid "Check-out for edit"
13232 msgstr "Estrai per modifica"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13235 msgid "Check-in changes"
13236 msgstr "Registra modifiche"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13239 msgid "View revision log"
13240 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13243 msgid "Revert changes"
13244 msgstr "Rigetta modifiche"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13247 msgid "Math Panels"
13248 msgstr "Pannelli matematici"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13251 msgid "Math Spacings"
13252 msgstr "Spaziature matematiche"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13256 msgid "Styles"
13257 msgstr "Stili"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13261 msgid "Fractions"
13262 msgstr "Frazioni"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
13267 msgid "Fonts"
13268 msgstr "Caratteri"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13272 msgid "Functions"
13273 msgstr "Funzioni"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13276 msgid "arccos"
13277 msgstr "arccos"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13280 msgid "arcsin"
13281 msgstr "arcsin"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13284 msgid "arctan"
13285 msgstr "arctan"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13288 msgid "arg"
13289 msgstr "arg"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13292 msgid "bmod"
13293 msgstr "bmod"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13296 msgid "cos"
13297 msgstr "cos"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13300 msgid "cosh"
13301 msgstr "cosh"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13304 msgid "cot"
13305 msgstr "cot"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13308 msgid "coth"
13309 msgstr "coth"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13312 msgid "csc"
13313 msgstr "csc"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13316 msgid "deg"
13317 msgstr "deg"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13320 msgid "det"
13321 msgstr "det"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13324 msgid "dim"
13325 msgstr "dim"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13328 msgid "exp"
13329 msgstr "exp"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13332 msgid "gcd"
13333 msgstr "gcd"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13336 msgid "hom"
13337 msgstr "hom"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13340 msgid "inf"
13341 msgstr "inf"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13344 msgid "ker"
13345 msgstr "ker"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13348 msgid "lg"
13349 msgstr "lg"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13352 msgid "lim"
13353 msgstr "lim"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13356 msgid "liminf"
13357 msgstr "liminf"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13360 msgid "limsup"
13361 msgstr "limsup"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13364 msgid "ln"
13365 msgstr "ln"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13368 msgid "log"
13369 msgstr "log"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13372 msgid "max"
13373 msgstr "max"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13376 msgid "min"
13377 msgstr "min"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13380 msgid "sec"
13381 msgstr "sec"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13384 msgid "sin"
13385 msgstr "sin"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13388 msgid "sinh"
13389 msgstr "sinh"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13392 msgid "sup"
13393 msgstr "sup"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13396 msgid "tan"
13397 msgstr "tan"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13400 msgid "tanh"
13401 msgstr "tanh"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13404 msgid "Pr"
13405 msgstr "Pr"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13408 msgid "Spacings"
13409 msgstr "Spaziature"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13412 msgid "Thin space\t\\,"
13413 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13416 msgid "Medium space\t\\:"
13417 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13420 msgid "Thick space\t\\;"
13421 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13425 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13429 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13432 msgid "Negative space\t\\!"
13433 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13436 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13437 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13440 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13441 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13444 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13445 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13448 msgid "Roots"
13449 msgstr "Radici"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13452 msgid "Square root\t\\sqrt"
13453 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13456 msgid "Other root\t\\root"
13457 msgstr "Altra radice\t\\root"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13460 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13461 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13464 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13465 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13468 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13469 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13472 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13473 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13476 msgid "Standard\t\\frac"
13477 msgstr "Standard\t\\frac"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13480 msgid ""
13481 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13482 "icefrac"
13483 msgstr ""
13484 "Con linea diagonale\t\\n"
13485 "icefrac"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13488 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13489 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13492 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13493 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13497 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13500 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13501 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13504 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13505 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13508 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13509 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13512 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13513 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13516 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13517 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13520 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13521 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13524 msgid "Binomial\t\\binom"
13525 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13528 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13529 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13532 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13533 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13536 msgid "Roman\t\\mathrm"
13537 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13540 msgid "Bold\t\\mathbf"
13541 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13544 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13545 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13548 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13549 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13552 msgid "Italic\t\\mathit"
13553 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13557 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13560 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13561 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13565 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13569 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13573 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13576 msgid "Dots"
13577 msgstr "Punti"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13580 msgid "ldots"
13581 msgstr "ldots"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13584 msgid "cdots"
13585 msgstr "cdots"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13588 msgid "vdots"
13589 msgstr "vdots"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13592 msgid "ddots"
13593 msgstr "ddots"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13596 msgid "Frame Decorations"
13597 msgstr "Decorazioni"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13600 msgid "hat"
13601 msgstr "hat"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13604 msgid "tilde"
13605 msgstr "tilde"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13608 msgid "bar"
13609 msgstr "bar"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13612 msgid "grave"
13613 msgstr "grave"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13616 msgid "dot"
13617 msgstr "dot"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13620 msgid "check"
13621 msgstr "check"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13624 msgid "widehat"
13625 msgstr "widehat"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13628 msgid "widetilde"
13629 msgstr "widetilde"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13632 msgid "vec"
13633 msgstr "vec"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13636 msgid "acute"
13637 msgstr "acute"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13640 msgid "ddot"
13641 msgstr "ddot"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13644 msgid "breve"
13645 msgstr "breve"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13648 msgid "overline"
13649 msgstr "overline"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13652 msgid "overbrace"
13653 msgstr "overbrace"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13656 msgid "overleftarrow"
13657 msgstr "overleftarrow"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13660 msgid "overrightarrow"
13661 msgstr "overrightarrow"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13664 msgid "overleftrightarrow"
13665 msgstr "overleftrightarrow"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13668 msgid "overset"
13669 msgstr "overset"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13672 msgid "underline"
13673 msgstr "underline"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13676 msgid "underbrace"
13677 msgstr "underbrace"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13680 msgid "underleftarrow"
13681 msgstr "underleftarrow"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13684 msgid "underrightarrow"
13685 msgstr "underrightarrow"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13688 msgid "underleftrightarrow"
13689 msgstr "underleftrightarrow"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13692 msgid "underset"
13693 msgstr "underset"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13697 msgid "Arrows"
13698 msgstr "Frecce"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13701 msgid "leftarrow"
13702 msgstr "leftarrow"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13705 msgid "rightarrow"
13706 msgstr "rightarrow"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13709 msgid "downarrow"
13710 msgstr "downarrow"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13713 msgid "uparrow"
13714 msgstr "uparrow"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13717 msgid "updownarrow"
13718 msgstr "updownarrow"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13721 msgid "leftrightarrow"
13722 msgstr "leftrightarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13725 msgid "Leftarrow"
13726 msgstr "Leftarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13729 msgid "Rightarrow"
13730 msgstr "Rightarrow"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13733 msgid "Downarrow"
13734 msgstr "Downarrow"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13737 msgid "Uparrow"
13738 msgstr "Uparrow"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13741 msgid "Updownarrow"
13742 msgstr "Updownarrow"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13745 msgid "Leftrightarrow"
13746 msgstr "Leftrightarrow"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13749 msgid "Longleftrightarrow"
13750 msgstr "Longleftrightarrow"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13753 msgid "Longleftarrow"
13754 msgstr "Longleftarrow"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13757 msgid "Longrightarrow"
13758 msgstr "Longrightarrow"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13761 msgid "longleftrightarrow"
13762 msgstr "longleftrightarrow"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13765 msgid "longleftarrow"
13766 msgstr "longleftarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13769 msgid "longrightarrow"
13770 msgstr "longrightarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13773 msgid "leftharpoondown"
13774 msgstr "leftharpoondown"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13777 msgid "rightharpoondown"
13778 msgstr "rightharpoondown"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13781 msgid "mapsto"
13782 msgstr "mapsto"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13785 msgid "longmapsto"
13786 msgstr "longmapsto"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13789 msgid "nwarrow"
13790 msgstr "nwarrow"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13793 msgid "nearrow"
13794 msgstr "nearrow"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13797 msgid "leftharpoonup"
13798 msgstr "leftharpoonup"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13801 msgid "rightharpoonup"
13802 msgstr "rightharpoonup"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13805 msgid "hookleftarrow"
13806 msgstr "hookleftarrow"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13809 msgid "hookrightarrow"
13810 msgstr "hookrightarrow"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13813 msgid "swarrow"
13814 msgstr "swarrow"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13817 msgid "searrow"
13818 msgstr "searrow"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13822 msgid "rightleftharpoons"
13823 msgstr "rightleftharpoons"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13826 msgid "Operators"
13827 msgstr "Operatori"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13830 msgid "pm"
13831 msgstr "pm"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13834 msgid "cap"
13835 msgstr "cap"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13838 msgid "diamond"
13839 msgstr "diamond"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13842 msgid "oplus"
13843 msgstr "oplus"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13846 msgid "mp"
13847 msgstr "mp"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13850 msgid "cup"
13851 msgstr "cup"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13854 msgid "bigtriangleup"
13855 msgstr "bigtriangleup"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13858 msgid "ominus"
13859 msgstr "ominus"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13862 msgid "times"
13863 msgstr "times"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13866 msgid "uplus"
13867 msgstr "uplus"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13870 msgid "bigtriangledown"
13871 msgstr "bigtriangledown"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13874 msgid "otimes"
13875 msgstr "otimes"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13878 msgid "div"
13879 msgstr "div"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13882 msgid "sqcap"
13883 msgstr "sqcap"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13886 msgid "triangleright"
13887 msgstr "triangleright"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13890 msgid "oslash"
13891 msgstr "oslash"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13894 msgid "cdot"
13895 msgstr "cdot"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13898 msgid "sqcup"
13899 msgstr "sqcup"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13902 msgid "triangleleft"
13903 msgstr "triangleleft"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13906 msgid "odot"
13907 msgstr "odot"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13910 msgid "star"
13911 msgstr "star"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13914 msgid "vee"
13915 msgstr "vee"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13918 msgid "amalg"
13919 msgstr "amalg"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13922 msgid "bigcirc"
13923 msgstr "bigcirc"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13926 msgid "setminus"
13927 msgstr "setminus"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13930 msgid "wedge"
13931 msgstr "wedge"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13934 msgid "dagger"
13935 msgstr "dagger"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13938 msgid "circ"
13939 msgstr "circ"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13942 msgid "bullet"
13943 msgstr "bullet"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13946 msgid "wr"
13947 msgstr "wr"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13950 msgid "ddagger"
13951 msgstr "ddagger"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13954 msgid "Relations"
13955 msgstr "Relazioni"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13958 msgid "leq"
13959 msgstr "leq"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13962 msgid "geq"
13963 msgstr "geq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13966 msgid "equiv"
13967 msgstr "equiv"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13970 msgid "models"
13971 msgstr "models"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13974 msgid "prec"
13975 msgstr "prec"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13978 msgid "succ"
13979 msgstr "succ"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13982 msgid "sim"
13983 msgstr "sim"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13986 msgid "perp"
13987 msgstr "perp"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13990 msgid "preceq"
13991 msgstr "preceq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13994 msgid "succeq"
13995 msgstr "succeq"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13998 msgid "simeq"
13999 msgstr "simeq"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14002 msgid "mid"
14003 msgstr "mid"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14006 msgid "ll"
14007 msgstr "ll"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14010 msgid "gg"
14011 msgstr "gg"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14014 msgid "asymp"
14015 msgstr "asymp"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14018 msgid "parallel"
14019 msgstr "parallel"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14022 msgid "subset"
14023 msgstr "subset"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14026 msgid "supset"
14027 msgstr "supset"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14030 msgid "approx"
14031 msgstr "approx"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14034 msgid "smile"
14035 msgstr "smile"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14038 msgid "subseteq"
14039 msgstr "subseteq"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14042 msgid "supseteq"
14043 msgstr "supseteq"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14046 msgid "cong"
14047 msgstr "cong"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14050 msgid "frown"
14051 msgstr "frown"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14054 msgid "sqsubseteq"
14055 msgstr "sqsubseteq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14058 msgid "sqsupseteq"
14059 msgstr "sqsupseteq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14062 msgid "doteq"
14063 msgstr "doteq"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14066 msgid "neq"
14067 msgstr "neq"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14070 #: src/lengthcommon.cpp:38
14071 msgid "in"
14072 msgstr "in"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14075 msgid "ni"
14076 msgstr "ni"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14079 msgid "propto"
14080 msgstr "propto"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14083 msgid "notin"
14084 msgstr "notin"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14087 msgid "vdash"
14088 msgstr "vdash"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14091 msgid "dashv"
14092 msgstr "dashv"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14095 msgid "bowtie"
14096 msgstr "bowtie"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14099 msgid "alpha"
14100 msgstr "alpha"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14103 msgid "beta"
14104 msgstr "beta"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14107 msgid "gamma"
14108 msgstr "gamma"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14111 msgid "delta"
14112 msgstr "delta"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14115 msgid "epsilon"
14116 msgstr "epsilon"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14119 msgid "varepsilon"
14120 msgstr "varepsilon"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14123 msgid "zeta"
14124 msgstr "zeta"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14127 msgid "eta"
14128 msgstr "eta"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14131 msgid "theta"
14132 msgstr "theta"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14135 msgid "vartheta"
14136 msgstr "vartheta"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14139 msgid "iota"
14140 msgstr "iota"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14143 msgid "kappa"
14144 msgstr "kappa"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14147 msgid "lambda"
14148 msgstr "lambda"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14151 msgid "mu"
14152 msgstr "mu"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14155 msgid "nu"
14156 msgstr "nu"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14159 msgid "xi"
14160 msgstr "xi"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14163 msgid "pi"
14164 msgstr "pi"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14167 msgid "varpi"
14168 msgstr "varpi"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14171 msgid "rho"
14172 msgstr "rho"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14175 msgid "varrho"
14176 msgstr "varrho"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14179 msgid "sigma"
14180 msgstr "sigma"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14183 msgid "varsigma"
14184 msgstr "varsigma"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14187 msgid "tau"
14188 msgstr "tau"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14191 msgid "upsilon"
14192 msgstr "upsilon"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14195 msgid "phi"
14196 msgstr "phi"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14199 msgid "varphi"
14200 msgstr "varphi"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14203 msgid "chi"
14204 msgstr "chi"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14207 msgid "psi"
14208 msgstr "psi"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14211 msgid "omega"
14212 msgstr "omega"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14215 msgid "Gamma"
14216 msgstr "Gamma"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14219 msgid "Delta"
14220 msgstr "Delta"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14223 msgid "Theta"
14224 msgstr "Theta"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14227 msgid "Lambda"
14228 msgstr "Lambda"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14231 msgid "Xi"
14232 msgstr "Xi"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14235 msgid "Pi"
14236 msgstr "Pi"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14239 msgid "Sigma"
14240 msgstr "Sigma"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14243 msgid "Upsilon"
14244 msgstr "Upsilon"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14247 msgid "Phi"
14248 msgstr "Phi"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14251 msgid "Psi"
14252 msgstr "Psi"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14255 msgid "Omega"
14256 msgstr "Omega"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14259 msgid "Miscellaneous"
14260 msgstr "Varie"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14263 msgid "nabla"
14264 msgstr "nabla"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14267 msgid "partial"
14268 msgstr "partial"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14271 msgid "infty"
14272 msgstr "infty"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14275 msgid "prime"
14276 msgstr "prime"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14279 msgid "ell"
14280 msgstr "ell"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14283 msgid "emptyset"
14284 msgstr "emptyset"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14287 msgid "exists"
14288 msgstr "exists"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14291 msgid "forall"
14292 msgstr "forall"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14295 msgid "imath"
14296 msgstr "imath"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14299 msgid "jmath"
14300 msgstr "jmath"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14303 msgid "Re"
14304 msgstr "Re"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14307 msgid "Im"
14308 msgstr "Im"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14311 msgid "aleph"
14312 msgstr "aleph"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14315 msgid "wp"
14316 msgstr "wp"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14320 msgid "hbar"
14321 msgstr "hbar"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14325 msgid "angle"
14326 msgstr "angle"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14329 msgid "top"
14330 msgstr "top"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14333 msgid "bot"
14334 msgstr "bot"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14337 msgid "Vert"
14338 msgstr "Vert"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14341 msgid "neg"
14342 msgstr "neg"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14345 msgid "flat"
14346 msgstr "flat"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14349 msgid "natural"
14350 msgstr "natural"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14353 msgid "sharp"
14354 msgstr "sharp"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14357 msgid "surd"
14358 msgstr "surd"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14361 msgid "triangle"
14362 msgstr "triangle"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14365 msgid "diamondsuit"
14366 msgstr "diamondsuit"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14369 msgid "heartsuit"
14370 msgstr "heartsuit"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14373 msgid "clubsuit"
14374 msgstr "clubsuit"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14377 msgid "spadesuit"
14378 msgstr "spadesuit"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14381 msgid "textrm \\AA"
14382 msgstr "textrm \\AA"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14385 msgid "textrm \\O"
14386 msgstr "textrm \\O"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14389 msgid "mathcircumflex"
14390 msgstr "mathcircumflex"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14393 msgid "_"
14394 msgstr "_"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14397 msgid "mathrm T"
14398 msgstr "mathrm T"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14401 msgid "mathbb N"
14402 msgstr "mathbb N"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14405 msgid "mathbb Z"
14406 msgstr "mathbb Z"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14409 msgid "mathbb Q"
14410 msgstr "mathbb Q"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14413 msgid "mathbb R"
14414 msgstr "mathbb R"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14417 msgid "mathbb C"
14418 msgstr "mathbb C"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14421 msgid "mathbb H"
14422 msgstr "mathbb H"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14425 msgid "mathcal F"
14426 msgstr "mathcal F"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14429 msgid "mathcal L"
14430 msgstr "mathcal L"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14433 msgid "mathcal H"
14434 msgstr "mathcal H"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14437 msgid "mathcal O"
14438 msgstr "mathcal O"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14441 msgid "Big Operators"
14442 msgstr "Operatori grandi"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14445 msgid "intop"
14446 msgstr "intop"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14449 msgid "int"
14450 msgstr "int"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14453 msgid "iint"
14454 msgstr "iint"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14457 msgid "iintop"
14458 msgstr "iintop"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14461 msgid "iiint"
14462 msgstr "iiint"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14465 msgid "iiintop"
14466 msgstr "iiintop"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14469 msgid "iiiint"
14470 msgstr "iiiint"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14473 msgid "iiiintop"
14474 msgstr "iiiintop"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14477 msgid "dotsint"
14478 msgstr "dotsint"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14481 msgid "dotsintop"
14482 msgstr "dotsintop"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14485 msgid "oint"
14486 msgstr "oint"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14489 msgid "ointop"
14490 msgstr "ointop"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14493 msgid "oiint"
14494 msgstr "oiint"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14497 msgid "oiintop"
14498 msgstr "oiintop"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14501 msgid "ointctrclockwiseop"
14502 msgstr "ointctrclockwiseop"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14505 msgid "ointctrclockwise"
14506 msgstr "ointctrclockwise"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14509 msgid "ointclockwiseop"
14510 msgstr "ointclockwiseop"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14513 msgid "ointclockwise"
14514 msgstr "ointclockwise"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14517 msgid "sqint"
14518 msgstr "sqint"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14521 msgid "sqintop"
14522 msgstr "sqintop"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14525 msgid "sqiint"
14526 msgstr "sqiint"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14529 msgid "sqiintop"
14530 msgstr "sqiintop"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14533 msgid "fint"
14534 msgstr "fint"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14537 msgid "fintop"
14538 msgstr "fintop"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14541 msgid "landupint"
14542 msgstr "landupint"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14545 msgid "landupintop"
14546 msgstr "landupintop"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14549 msgid "landdownint"
14550 msgstr "landdownint"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14553 msgid "landdownintop"
14554 msgstr "landdownintop"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14557 msgid "sum"
14558 msgstr "sum"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14561 msgid "prod"
14562 msgstr "prod"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14565 msgid "coprod"
14566 msgstr "coprod"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14569 msgid "bigsqcup"
14570 msgstr "bigsqcup"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14573 msgid "bigotimes"
14574 msgstr "bigotimes"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14577 msgid "bigodot"
14578 msgstr "bigodot"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14581 msgid "bigoplus"
14582 msgstr "bigoplus"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14585 msgid "bigcap"
14586 msgstr "bigcap"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14589 msgid "bigcup"
14590 msgstr "bigcup"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14593 msgid "biguplus"
14594 msgstr "biguplus"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14597 msgid "bigvee"
14598 msgstr "bigvee"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14601 msgid "bigwedge"
14602 msgstr "bigwedge"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14605 msgid "AMS Miscellaneous"
14606 msgstr "Varie AMS"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14609 msgid "digamma"
14610 msgstr "digamma"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14613 msgid "varkappa"
14614 msgstr "varkappa"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14617 msgid "beth"
14618 msgstr "beth"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14621 msgid "daleth"
14622 msgstr "daleth"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14625 msgid "gimel"
14626 msgstr "gimel"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14629 msgid "ulcorner"
14630 msgstr "ulcorner"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14633 msgid "urcorner"
14634 msgstr "urcorner"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14637 msgid "llcorner"
14638 msgstr "llcorner"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14641 msgid "lrcorner"
14642 msgstr "lrcorner"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14645 msgid "hslash"
14646 msgstr "hslash"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14649 msgid "vartriangle"
14650 msgstr "vartriangle"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14653 msgid "triangledown"
14654 msgstr "triangledown"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14657 msgid "square"
14658 msgstr "square"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14661 msgid "lozenge"
14662 msgstr "lozenge"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14665 msgid "circledS"
14666 msgstr "circledS"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14669 msgid "measuredangle"
14670 msgstr "measuredangle"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14673 msgid "nexists"
14674 msgstr "nexists"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14677 msgid "mho"
14678 msgstr "mho"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14681 msgid "Finv"
14682 msgstr "Finv"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14685 msgid "Game"
14686 msgstr "Game"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14689 msgid "Bbbk"
14690 msgstr "Bbbk"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14693 msgid "backprime"
14694 msgstr "backprime"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14697 msgid "varnothing"
14698 msgstr "varnothing"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14701 msgid "blacktriangle"
14702 msgstr "blacktriangle"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14705 msgid "blacktriangledown"
14706 msgstr "blacktriangledown"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14709 msgid "blacksquare"
14710 msgstr "blacksquare"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14713 msgid "blacklozenge"
14714 msgstr "blacklozenge"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14717 msgid "bigstar"
14718 msgstr "bigstar"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14721 msgid "sphericalangle"
14722 msgstr "sphericalangle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14725 msgid "complement"
14726 msgstr "complement"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14729 msgid "eth"
14730 msgstr "eth"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14733 msgid "diagup"
14734 msgstr "diagup"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14737 msgid "diagdown"
14738 msgstr "diagdown"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14741 msgid "AMS Arrows"
14742 msgstr "Frecce AMS"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14745 msgid "dashleftarrow"
14746 msgstr "dashleftarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14749 msgid "dashrightarrow"
14750 msgstr "dashrightarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14753 msgid "leftleftarrows"
14754 msgstr "leftleftarrows"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14757 msgid "leftrightarrows"
14758 msgstr "leftrightarrows"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14761 msgid "rightrightarrows"
14762 msgstr "rightrightarrows"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14765 msgid "rightleftarrows"
14766 msgstr "rightleftarrows"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14769 msgid "Lleftarrow"
14770 msgstr "Lleftarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14773 msgid "Rrightarrow"
14774 msgstr "Rrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14777 msgid "twoheadleftarrow"
14778 msgstr "twoheadleftarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14781 msgid "twoheadrightarrow"
14782 msgstr "twoheadrightarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14785 msgid "leftarrowtail"
14786 msgstr "leftarrowtail"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14789 msgid "rightarrowtail"
14790 msgstr "rightarrowtail"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14793 msgid "looparrowleft"
14794 msgstr "looparrowleft"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14797 msgid "looparrowright"
14798 msgstr "looparrowright"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14801 msgid "curvearrowleft"
14802 msgstr "curvearrowleft"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14805 msgid "curvearrowright"
14806 msgstr "curvearrowright"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14809 msgid "circlearrowleft"
14810 msgstr "circlearrowleft"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14813 msgid "circlearrowright"
14814 msgstr "circlearrowright"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14817 msgid "Lsh"
14818 msgstr "Lsh"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14821 msgid "Rsh"
14822 msgstr "Rsh"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14825 msgid "upuparrows"
14826 msgstr "upuparrows"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14829 msgid "downdownarrows"
14830 msgstr "downdownarrows"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14833 msgid "upharpoonleft"
14834 msgstr "upharpoonleft"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14837 msgid "upharpoonright"
14838 msgstr "upharpoonright"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14841 msgid "downharpoonleft"
14842 msgstr "downharpoonleft"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14845 msgid "downharpoonright"
14846 msgstr "downharpoonright"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14849 msgid "leftrightharpoons"
14850 msgstr "leftrightharpoons"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14853 msgid "rightsquigarrow"
14854 msgstr "rightsquigarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14857 msgid "leftrightsquigarrow"
14858 msgstr "leftrightsquigarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14861 msgid "nleftarrow"
14862 msgstr "nleftarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14865 msgid "nrightarrow"
14866 msgstr "nrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14869 msgid "nleftrightarrow"
14870 msgstr "nleftrightarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14873 msgid "nLeftarrow"
14874 msgstr "nLeftarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14877 msgid "nRightarrow"
14878 msgstr "nRightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14881 msgid "nLeftrightarrow"
14882 msgstr "nLeftrightarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14885 msgid "multimap"
14886 msgstr "multimap"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14889 msgid "AMS Relations"
14890 msgstr "Relazioni AMS"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14893 msgid "leqq"
14894 msgstr "leqq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14897 msgid "geqq"
14898 msgstr "geqq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14901 msgid "leqslant"
14902 msgstr "leqslant"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14905 msgid "geqslant"
14906 msgstr "leqslant"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14909 msgid "eqslantless"
14910 msgstr "eqslantless"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14913 msgid "eqslantgtr"
14914 msgstr "eqslantgtr"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14917 msgid "lesssim"
14918 msgstr "lesssim"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14921 msgid "gtrsim"
14922 msgstr "gtrsim"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14925 msgid "lessapprox"
14926 msgstr "lessapprox"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14929 msgid "gtrapprox"
14930 msgstr "gtrapprox"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14933 msgid "approxeq"
14934 msgstr "approxeq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14937 msgid "triangleq"
14938 msgstr "triangleq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14941 msgid "lessdot"
14942 msgstr "lessdot"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14945 msgid "gtrdot"
14946 msgstr "gtrdot"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14949 msgid "lll"
14950 msgstr "lll"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14953 msgid "ggg"
14954 msgstr "ggg"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14957 msgid "lessgtr"
14958 msgstr "lessgtr"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14961 msgid "gtrless"
14962 msgstr "gtrless"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14965 msgid "lesseqgtr"
14966 msgstr "lesseqgtr"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14969 msgid "gtreqless"
14970 msgstr "gtreqless"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14973 msgid "lesseqqgtr"
14974 msgstr "lesseqqgtr"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14977 msgid "gtreqqless"
14978 msgstr "Senza cornice"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14981 msgid "eqcirc"
14982 msgstr "eqcirc"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14985 msgid "circeq"
14986 msgstr "circeq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14989 msgid "thicksim"
14990 msgstr "thicksim"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14993 msgid "thickapprox"
14994 msgstr "thickapprox"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14997 msgid "backsim"
14998 msgstr "backsim"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15001 msgid "backsimeq"
15002 msgstr "backsimeq"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15005 msgid "subseteqq"
15006 msgstr "subseteqq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15009 msgid "supseteqq"
15010 msgstr "supseteqq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15013 msgid "Subset"
15014 msgstr "Subset"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15017 msgid "Supset"
15018 msgstr "Supset"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15021 msgid "sqsubset"
15022 msgstr "sqsubset"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15025 msgid "sqsupset"
15026 msgstr "sqsupset"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15029 msgid "preccurlyeq"
15030 msgstr "preccurlyeq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15033 msgid "succcurlyeq"
15034 msgstr "succcurlyeq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15037 msgid "curlyeqprec"
15038 msgstr "curlyeqprec"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15041 msgid "curlyeqsucc"
15042 msgstr "curlyeqsucc"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15045 msgid "precsim"
15046 msgstr "precsim"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15049 msgid "succsim"
15050 msgstr "succsim"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15053 msgid "precapprox"
15054 msgstr "precapprox"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15057 msgid "succapprox"
15058 msgstr "succapprox"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15061 msgid "vartriangleleft"
15062 msgstr "vartriangleleft"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15065 msgid "vartriangleright"
15066 msgstr "vartriangleright"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15069 msgid "trianglelefteq"
15070 msgstr "trianglelefteq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15073 msgid "trianglerighteq"
15074 msgstr "trianglerighteq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15077 msgid "bumpeq"
15078 msgstr "bumpeq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15081 msgid "Bumpeq"
15082 msgstr "Bumpeq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15085 msgid "doteqdot"
15086 msgstr "doteqdot"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15089 msgid "risingdotseq"
15090 msgstr "risingdotseq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15093 msgid "fallingdotseq"
15094 msgstr "fallingdotseq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15097 msgid "vDash"
15098 msgstr "vDash"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15101 msgid "Vvdash"
15102 msgstr "Vvdash"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15105 msgid "Vdash"
15106 msgstr "Vdash"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15109 msgid "shortmid"
15110 msgstr "shortmid"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15113 msgid "shortparallel"
15114 msgstr "shortparallel"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15117 msgid "smallsmile"
15118 msgstr "smallsmile"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15121 msgid "smallfrown"
15122 msgstr "smallfrown"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15125 msgid "blacktriangleleft"
15126 msgstr "blacktriangleleft"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15129 msgid "blacktriangleright"
15130 msgstr "blacktriangleright"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15133 msgid "because"
15134 msgstr "because"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15137 msgid "therefore"
15138 msgstr "therefore"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15141 msgid "backepsilon"
15142 msgstr "backepsilon"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15145 msgid "varpropto"
15146 msgstr "varpropto"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15149 msgid "between"
15150 msgstr "between"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15153 msgid "pitchfork"
15154 msgstr "pitchfork"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15157 msgid "AMS Negative Relations"
15158 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15161 msgid "nless"
15162 msgstr "nless"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15165 msgid "ngtr"
15166 msgstr "ngtr"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15169 msgid "nleq"
15170 msgstr "nleq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15173 msgid "ngeq"
15174 msgstr "ngeq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15177 msgid "nleqslant"
15178 msgstr "nleqslant"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15181 msgid "ngeqslant"
15182 msgstr "ngeqslant"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15185 msgid "nleqq"
15186 msgstr "nleqq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15189 msgid "ngeqq"
15190 msgstr "ngeqq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15193 msgid "lneq"
15194 msgstr "lneq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15197 msgid "gneq"
15198 msgstr "gneq"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15201 msgid "lneqq"
15202 msgstr "lneqq"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15205 msgid "gneqq"
15206 msgstr "gneqq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15209 msgid "lvertneqq"
15210 msgstr "lvertneqq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15213 msgid "gvertneqq"
15214 msgstr "gvertneqq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15217 msgid "lnsim"
15218 msgstr "lnsim"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15221 msgid "gnsim"
15222 msgstr "gnsim"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15225 msgid "lnapprox"
15226 msgstr "lnapprox"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15229 msgid "gnapprox"
15230 msgstr "gnapprox"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15233 msgid "nprec"
15234 msgstr "nprec"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15237 msgid "nsucc"
15238 msgstr "nsucc"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15241 msgid "npreceq"
15242 msgstr "npreceq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15245 msgid "nsucceq"
15246 msgstr "nsucceq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15249 msgid "precnsim"
15250 msgstr "precnsim"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15253 msgid "succnsim"
15254 msgstr "succnsim"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15257 msgid "precnapprox"
15258 msgstr "precnapprox"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15261 msgid "succnapprox"
15262 msgstr "succnapprox"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15265 msgid "subsetneq"
15266 msgstr "subsetneq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15269 msgid "supsetneq"
15270 msgstr "supsetneq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15273 msgid "subsetneqq"
15274 msgstr "subsetneqq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15277 msgid "supsetneqq"
15278 msgstr "supsetneqq"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15281 msgid "nsubseteq"
15282 msgstr "nsubseteq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15285 msgid "nsupseteq"
15286 msgstr "nsupseteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15289 msgid "nsupseteqq"
15290 msgstr "nsupseteqq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15293 msgid "nvdash"
15294 msgstr "nvdash"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15297 msgid "nvDash"
15298 msgstr "nvDash"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15301 msgid "nVDash"
15302 msgstr "nVDash"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15305 msgid "varsubsetneq"
15306 msgstr "varsubsetneq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15309 msgid "varsupsetneq"
15310 msgstr "varsupsetneq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15313 msgid "varsubsetneqq"
15314 msgstr "varsubsetneqq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15317 msgid "varsupsetneqq"
15318 msgstr "varsupsetneqq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15321 msgid "ntriangleleft"
15322 msgstr "ntriangleleft"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15325 msgid "ntriangleright"
15326 msgstr "ntriangleright"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15329 msgid "ntrianglelefteq"
15330 msgstr "ntrianglelefteq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15333 msgid "ntrianglerighteq"
15334 msgstr "ntrianglerighteq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15337 msgid "ncong"
15338 msgstr "ncong"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15341 msgid "nsim"
15342 msgstr "nsim"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15345 msgid "nmid"
15346 msgstr "nmid"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15349 msgid "nshortmid"
15350 msgstr "nshortmid"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15353 msgid "nparallel"
15354 msgstr "nparallel"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15357 msgid "nshortparallel"
15358 msgstr "nshortparallel"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15361 msgid "AMS Operators"
15362 msgstr "Operatori AMS"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15365 msgid "dotplus"
15366 msgstr "dotplus"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15369 msgid "smallsetminus"
15370 msgstr "smallsetminus"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15373 msgid "Cap"
15374 msgstr "Cap"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15377 msgid "Cup"
15378 msgstr "Cup"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15381 msgid "barwedge"
15382 msgstr "barwedge"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15385 msgid "veebar"
15386 msgstr "veebar"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15389 msgid "doublebarwedge"
15390 msgstr "doublebarwedge"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15393 msgid "boxminus"
15394 msgstr "boxminus"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15397 msgid "boxtimes"
15398 msgstr "boxtimes"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15401 msgid "boxdot"
15402 msgstr "boxdot"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15405 msgid "boxplus"
15406 msgstr "boxplus"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15409 msgid "divideontimes"
15410 msgstr "divideontimes"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15413 msgid "ltimes"
15414 msgstr "ltimes"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15417 msgid "rtimes"
15418 msgstr "rtimes"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15421 msgid "leftthreetimes"
15422 msgstr "leftthreetimes"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15425 msgid "rightthreetimes"
15426 msgstr "rightthreetimes"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15429 msgid "curlywedge"
15430 msgstr "curlywedge"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15433 msgid "curlyvee"
15434 msgstr "curlyvee"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15437 msgid "circleddash"
15438 msgstr "circleddash"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15441 msgid "circledast"
15442 msgstr "circledast"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15445 msgid "circledcirc"
15446 msgstr "circledcirc"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15449 msgid "centerdot"
15450 msgstr "centerdot"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15453 msgid "intercal"
15454 msgstr "intercal"
15455
15456 #: lib/external_templates:37
15457 msgid "RasterImage"
15458 msgstr "Immagine Raster"
15459
15460 #: lib/external_templates:40
15461 #: lib/external_templates:46
15462 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15463 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15464
15465 #: lib/external_templates:45
15466 msgid "A bitmap file.\n"
15467 msgstr "Un file bitmap.\n"
15468
15469 #: lib/external_templates:109
15470 msgid "XFig"
15471 msgstr "XFig"
15472
15473 #: lib/external_templates:110
15474 #: lib/external_templates:113
15475 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15476 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15477
15478 #: lib/external_templates:112
15479 msgid "An Xfig figure.\n"
15480 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15481
15482 #: lib/external_templates:162
15483 msgid "ChessDiagram"
15484 msgstr "Scacchiera"
15485
15486 #: lib/external_templates:163
15487 #: lib/external_templates:182
15488 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15489 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15490
15491 #: lib/external_templates:165
15492 msgid ""
15493 "A chess position diagram.\n"
15494 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15495 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15496 "the position that you want to display.\n"
15497 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15498 "and remember to type in a relative path\n"
15499 "to the LyX document location.\n"
15500 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15501 "to enable general editing of the board.\n"
15502 "You might also check out the\n"
15503 "'Options->Test legality' option, and\n"
15504 "remember to middle and right click to\n"
15505 "insert new material in the board.\n"
15506 "In order for this to work, you have to\n"
15507 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15508 "that TeX will find it, and you will need\n"
15509 "to install the skak package from CTAN.\n"
15510 msgstr ""
15511 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15512 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15513 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15514 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15515 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15516 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15517 "alla posizione del documento LyX.\n"
15518 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15519 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15520 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15521 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15522 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15523 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15524 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15525 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15526 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15527 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15528
15529 #: lib/external_templates:212
15530 msgid "LilyPond"
15531 msgstr "LilyPond"
15532
15533 #: lib/external_templates:213
15534 #: lib/external_templates:219
15535 msgid "Lilypond typeset music"
15536 msgstr "Spartito Lilypond"
15537
15538 #: lib/external_templates:215
15539 msgid ""
15540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15544 msgstr ""
15545 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15546 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15547 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15548 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15549
15550 #: lib/external_templates:261
15551 msgid "PDFPages"
15552 msgstr "Pagine PDF"
15553
15554 #: lib/external_templates:262
15555 #: lib/external_templates:273
15556 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15557 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15558
15559 #: lib/external_templates:264
15560 msgid ""
15561 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15562 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15563 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15564 "Examples:\n"
15565 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15566 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15567 "* pages=- (to include all pages)\n"
15568 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15569 "for further options and details.\n"
15570 msgstr ""
15571 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15572 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15573 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15574 "Esempi:\n"
15575 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15576 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15577 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15578 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15579 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15580
15581 #: lib/external_templates:303
15582 msgid ""
15583 "Today's date.\n"
15584 "Read 'info date' for more information.\n"
15585 msgstr ""
15586 "Data odierna.\n"
15587 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15588
15589 #: lib/external_templates:332
15590 msgid "Dia"
15591 msgstr "Dia"
15592
15593 #: lib/external_templates:333
15594 #: lib/external_templates:336
15595 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15596 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15597
15598 #: lib/external_templates:335
15599 msgid "Dia diagram.\n"
15600 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15601
15602 #: lib/configure.py:252
15603 msgid "Tgif"
15604 msgstr "Tgif"
15605
15606 #: lib/configure.py:255
15607 msgid "FIG"
15608 msgstr "FIG"
15609
15610 #: lib/configure.py:258
15611 msgid "DIA"
15612 msgstr "DIA"
15613
15614 #: lib/configure.py:261
15615 msgid "Grace"
15616 msgstr "Grace"
15617
15618 #: lib/configure.py:264
15619 msgid "FEN"
15620 msgstr "FEN"
15621
15622 #: lib/configure.py:268
15623 msgid "BMP"
15624 msgstr "BMP"
15625
15626 #: lib/configure.py:269
15627 msgid "GIF"
15628 msgstr "GIF"
15629
15630 #: lib/configure.py:270
15631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15632 msgid "JPEG"
15633 msgstr "JPEG"
15634
15635 #: lib/configure.py:271
15636 msgid "PBM"
15637 msgstr "PBM"
15638
15639 #: lib/configure.py:272
15640 msgid "PGM"
15641 msgstr "PGM"
15642
15643 #: lib/configure.py:273
15644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15645 msgid "PNG"
15646 msgstr "PNG"
15647
15648 #: lib/configure.py:274
15649 msgid "PPM"
15650 msgstr "PPM"
15651
15652 #: lib/configure.py:275
15653 msgid "TIFF"
15654 msgstr "TIFF"
15655
15656 #: lib/configure.py:276
15657 msgid "XBM"
15658 msgstr "XBM"
15659
15660 #: lib/configure.py:277
15661 msgid "XPM"
15662 msgstr "XPM"
15663
15664 #: lib/configure.py:282
15665 msgid "Plain text (chess output)"
15666 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15667
15668 #: lib/configure.py:283
15669 msgid "Plain text (image)"
15670 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15671
15672 #: lib/configure.py:284
15673 msgid "Plain text (Xfig output)"
15674 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15675
15676 #: lib/configure.py:285
15677 msgid "date (output)"
15678 msgstr "date (uscita)"
15679
15680 #: lib/configure.py:286
15681 msgid "DocBook"
15682 msgstr "DocBook"
15683
15684 #: lib/configure.py:286
15685 msgid "DocBook|B"
15686 msgstr "DocBook|B"
15687
15688 #: lib/configure.py:287
15689 msgid "Docbook (XML)"
15690 msgstr "Docbook (XML)"
15691
15692 #: lib/configure.py:288
15693 msgid "Graphviz Dot"
15694 msgstr "Graphviz Dot"
15695
15696 #: lib/configure.py:289
15697 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15698 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15699
15700 #: lib/configure.py:290
15701 msgid "NoWeb"
15702 msgstr "NoWeb"
15703
15704 #: lib/configure.py:290
15705 msgid "NoWeb|N"
15706 msgstr "NoWeb|N"
15707
15708 #: lib/configure.py:291
15709 msgid "LilyPond music"
15710 msgstr "Spartito LilyPond"
15711
15712 #: lib/configure.py:292
15713 msgid "LaTeX (plain)"
15714 msgstr "LaTeX (normale)"
15715
15716 #: lib/configure.py:292
15717 msgid "LaTeX (plain)|L"
15718 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15719
15720 #: lib/configure.py:293
15721 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15722 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15723
15724 #: lib/configure.py:294
15725 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15726 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15727
15728 #: lib/configure.py:295
15729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15730 msgid "Plain text"
15731 msgstr "Testo semplice"
15732
15733 #: lib/configure.py:295
15734 msgid "Plain text|a"
15735 msgstr "Testo semplice|s"
15736
15737 #: lib/configure.py:296
15738 msgid "Plain text (pstotext)"
15739 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15740
15741 #: lib/configure.py:297
15742 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15743 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15744
15745 #: lib/configure.py:298
15746 msgid "Plain text (catdvi)"
15747 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15748
15749 #: lib/configure.py:299
15750 msgid "Plain Text, Join Lines"
15751 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15752
15753 #: lib/configure.py:306
15754 msgid "BibTeX"
15755 msgstr "BibTeX"
15756
15757 #: lib/configure.py:311
15758 msgid "EPS"
15759 msgstr "EPS"
15760
15761 #: lib/configure.py:312
15762 msgid "Postscript"
15763 msgstr "Postscript"
15764
15765 #: lib/configure.py:312
15766 msgid "Postscript|t"
15767 msgstr "Postscript|t"
15768
15769 #: lib/configure.py:316
15770 msgid "PDF (ps2pdf)"
15771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15772
15773 #: lib/configure.py:316
15774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15776
15777 #: lib/configure.py:317
15778 msgid "PDF (pdflatex)"
15779 msgstr "PDF (pdflatex)"
15780
15781 #: lib/configure.py:317
15782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15784
15785 #: lib/configure.py:318
15786 msgid "PDF (dvipdfm)"
15787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15788
15789 #: lib/configure.py:318
15790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15792
15793 #: lib/configure.py:319
15794 msgid "PDF (XeTeX)"
15795 msgstr "PDF (XeTeX)"
15796
15797 #: lib/configure.py:319
15798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15800
15801 #: lib/configure.py:322
15802 msgid "DVI"
15803 msgstr "DVI"
15804
15805 #: lib/configure.py:322
15806 msgid "DVI|D"
15807 msgstr "DVI|D"
15808
15809 #: lib/configure.py:325
15810 msgid "DraftDVI"
15811 msgstr "DraftDVI"
15812
15813 #: lib/configure.py:328
15814 msgid "HTML"
15815 msgstr "HTML"
15816
15817 #: lib/configure.py:328
15818 msgid "HTML|H"
15819 msgstr "HTML|H"
15820
15821 #: lib/configure.py:331
15822 msgid "Noteedit"
15823 msgstr "Noteedit"
15824
15825 #: lib/configure.py:334
15826 msgid "OpenDocument"
15827 msgstr "OpenDocument"
15828
15829 #: lib/configure.py:337
15830 msgid "date command"
15831 msgstr "Comando date"
15832
15833 #: lib/configure.py:338
15834 msgid "Table (CSV)"
15835 msgstr "Tabella (CSV)"
15836
15837 #: lib/configure.py:340
15838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
15840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15841 msgid "LyX"
15842 msgstr "LyX"
15843
15844 #: lib/configure.py:341
15845 msgid "LyX 1.3.x"
15846 msgstr "LyX 1.3.x"
15847
15848 #: lib/configure.py:342
15849 msgid "LyX 1.4.x"
15850 msgstr "LyX 1.4.x"
15851
15852 #: lib/configure.py:343
15853 msgid "LyX 1.5.x"
15854 msgstr "LyX 1.5.x"
15855
15856 #: lib/configure.py:344
15857 msgid "LyX 1.6.x"
15858 msgstr "LyX 1.6.x"
15859
15860 #: lib/configure.py:345
15861 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15863
15864 #: lib/configure.py:346
15865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15867
15868 #: lib/configure.py:347
15869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15871
15872 #: lib/configure.py:348
15873 msgid "LyX Preview"
15874 msgstr "Anteprima LyX"
15875
15876 #: lib/configure.py:349
15877 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15878 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15879
15880 #: lib/configure.py:350
15881 msgid "PDFTEX"
15882 msgstr "PDFTEX"
15883
15884 #: lib/configure.py:351
15885 msgid "Program"
15886 msgstr "Programma"
15887
15888 #: lib/configure.py:352
15889 msgid "PSTEX"
15890 msgstr "PSTEX"
15891
15892 #: lib/configure.py:353
15893 msgid "Rich Text Format"
15894 msgstr "RTF"
15895
15896 #: lib/configure.py:354
15897 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15898 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15899
15900 #: lib/configure.py:355
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15902 msgid "Windows Metafile"
15903 msgstr "Metafile di Windows"
15904
15905 #: lib/configure.py:356
15906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15907 msgid "Enhanced Metafile"
15908 msgstr "Metafile di Windows"
15909
15910 #: lib/configure.py:357
15911 msgid "MS Word"
15912 msgstr "MS Word"
15913
15914 #: lib/configure.py:357
15915 msgid "MS Word|W"
15916 msgstr "MS Word|W"
15917
15918 #: lib/configure.py:358
15919 msgid "HTML (MS Word)"
15920 msgstr "HTML (MS Word)"
15921
15922 #: src/BiblioInfo.cpp:233
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15924 #, c-format
15925 msgid "%1$s and %2$s"
15926 msgstr "%1$s e %2$s"
15927
15928 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15929 #, c-format
15930 msgid "%1$s et al."
15931 msgstr "%1$s et al."
15932
15933 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15934 msgid "Ch. "
15935 msgstr "Cap. "
15936
15937 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15938 msgid "pp. "
15939 msgstr "pp. "
15940
15941 #: src/BiblioInfo.cpp:435
15942 #: src/BiblioInfo.cpp:438
15943 msgid "No year"
15944 msgstr "Nessun anno"
15945
15946 #: src/BiblioInfo.cpp:497
15947 #: src/BiblioInfo.cpp:557
15948 msgid "Add to bibliography only."
15949 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15950
15951 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15952 msgid "before"
15953 msgstr "prima"
15954
15955 #: src/Buffer.cpp:135
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "Could not print the document %1$s.\n"
15959 "Check that your printer is set up correctly."
15960 msgstr ""
15961 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15962 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:138
15965 msgid "Print document failed"
15966 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15967
15968 #: src/Buffer.cpp:272
15969 msgid "Disk Error: "
15970 msgstr "Errore disco:"
15971
15972 #: src/Buffer.cpp:273
15973 #, c-format
15974 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15975 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15976
15977 #: src/Buffer.cpp:335
15978 msgid "Could not remove temporary directory"
15979 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:336
15982 #, c-format
15983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15984 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15985
15986 #: src/Buffer.cpp:558
15987 msgid "Unknown document class"
15988 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:559
15991 #, c-format
15992 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15993 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:563
15996 #: src/Text.cpp:241
15997 #, c-format
15998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15999 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16000
16001 #: src/Buffer.cpp:567
16002 #: src/Buffer.cpp:574
16003 #: src/Buffer.cpp:594
16004 msgid "Document header error"
16005 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16006
16007 #: src/Buffer.cpp:573
16008 msgid "\\begin_header is missing"
16009 msgstr "manca \\begin_header"
16010
16011 #: src/Buffer.cpp:593
16012 msgid "\\begin_document is missing"
16013 msgstr "manca \\begin_document"
16014
16015 #: src/Buffer.cpp:609
16016 #: src/Buffer.cpp:615
16017 #: src/BufferView.cpp:1169
16018 #: src/BufferView.cpp:1175
16019 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16020 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16021
16022 #: src/Buffer.cpp:610
16023 #: src/BufferView.cpp:1170
16024 msgid ""
16025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16026 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16027 msgstr ""
16028 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
16029 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:616
16032 #: src/BufferView.cpp:1176
16033 msgid ""
16034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16036 msgstr ""
16037 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16038 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16039
16040 #: src/Buffer.cpp:777
16041 #: src/Buffer.cpp:860
16042 msgid "Document format failure"
16043 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:778
16046 #, c-format
16047 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16048 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:815
16051 msgid "Conversion failed"
16052 msgstr "Conversione non riuscita"
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:816
16055 #, c-format
16056 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16057 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
16058
16059 #: src/Buffer.cpp:825
16060 msgid "Conversion script not found"
16061 msgstr "Script di conversione non trovato."
16062
16063 #: src/Buffer.cpp:826
16064 #, c-format
16065 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16066 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
16067
16068 #: src/Buffer.cpp:845
16069 msgid "Conversion script failed"
16070 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16071
16072 #: src/Buffer.cpp:846
16073 #, c-format
16074 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16075 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:861
16078 #, c-format
16079 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16080 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:894
16083 msgid "Backup failure"
16084 msgstr "Backup non riuscito"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:895
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16090 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16091 msgstr ""
16092 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16093 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16094
16095 #: src/Buffer.cpp:905
16096 #, c-format
16097 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16098 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:907
16101 msgid "Overwrite modified file?"
16102 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:908
16105 #: src/Buffer.cpp:1696
16106 #: src/Exporter.cpp:49
16107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
16109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
16110 msgid "&Overwrite"
16111 msgstr "&Sovrascrivi"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:932
16114 #, c-format
16115 msgid "Saving document %1$s..."
16116 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:945
16119 msgid " could not write file!"
16120 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16121
16122 #: src/Buffer.cpp:952
16123 msgid " done."
16124 msgstr " fatto."
16125
16126 #: src/Buffer.cpp:1035
16127 msgid "Iconv software exception Detected"
16128 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:1035
16131 #, c-format
16132 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16133 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
16134
16135 #: src/Buffer.cpp:1057
16136 #, c-format
16137 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16138 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:1060
16141 msgid ""
16142 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16143 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16144 msgstr ""
16145 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
16146 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:1067
16149 msgid "iconv conversion failed"
16150 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:1072
16153 msgid "conversion failed"
16154 msgstr "conversione non riuscita"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:1349
16157 msgid "Running chktex..."
16158 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:1362
16161 msgid "chktex failure"
16162 msgstr "chktex ha fallito"
16163
16164 #: src/Buffer.cpp:1363
16165 msgid "Could not run chktex successfully."
16166 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16167
16168 #: src/Buffer.cpp:1530
16169 #, c-format
16170 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16171 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:1575
16174 #, c-format
16175 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16176 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:1594
16179 #, c-format
16180 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16181 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16182
16183 #: src/Buffer.cpp:1616
16184 #, c-format
16185 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16186 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:1623
16189 #, c-format
16190 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16191 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:1630
16194 msgid "Error exporting to DVI."
16195 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:1692
16198 #: src/Exporter.cpp:44
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "The file %1$s already exists.\n"
16202 "\n"
16203 "Do you want to overwrite that file?"
16204 msgstr ""
16205 "Il file %1$s esiste già.\n"
16206 "\n"
16207 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:1695
16210 #: src/Exporter.cpp:47
16211 msgid "Overwrite file?"
16212 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16213
16214 #: src/Buffer.cpp:1712
16215 msgid "Error running external commands."
16216 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:2421
16219 msgid "Preview source code"
16220 msgstr "Anteprima del sorgente"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:2434
16223 #, c-format
16224 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16225 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:2438
16228 #, c-format
16229 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16230 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:2551
16233 #, c-format
16234 msgid "Auto-saving %1$s"
16235 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16236
16237 #: src/Buffer.cpp:2595
16238 msgid "Autosave failed!"
16239 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16240
16241 #: src/Buffer.cpp:2634
16242 msgid "Autosaving current document..."
16243 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:2700
16246 msgid "Couldn't export file"
16247 msgstr "Non posso esportare il file"
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:2701
16250 #, c-format
16251 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16252 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:2738
16255 msgid "File name error"
16256 msgstr "Errore sul nome del file"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:2739
16259 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16260 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:2781
16263 msgid "Document export cancelled."
16264 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:2787
16267 #, c-format
16268 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16269 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:2793
16272 #, c-format
16273 msgid "Document exported as %1$s"
16274 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:2863
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "The specified document\n"
16280 "%1$s\n"
16281 "could not be read."
16282 msgstr ""
16283 "Il documento specificato\n"
16284 "%1$s\n"
16285 "non ha potuto essere letto."
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:2865
16288 msgid "Could not read document"
16289 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:2875
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16295 "\n"
16296 "Recover emergency save?"
16297 msgstr ""
16298 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16299 "\n"
16300 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:2878
16303 msgid "Load emergency save?"
16304 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:2879
16307 msgid "&Recover"
16308 msgstr "&Recupera"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:2879
16311 msgid "&Load Original"
16312 msgstr "&Apri originale"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:2899
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16318 "\n"
16319 "Load the backup instead?"
16320 msgstr ""
16321 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16322 "\n"
16323 "Apro il backup invece?"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:2902
16326 msgid "Load backup?"
16327 msgstr "Apro la copia di backup?"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:2903
16330 msgid "&Load backup"
16331 msgstr "&Apri copia di backup"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:2903
16334 msgid "Load &original"
16335 msgstr "Apri &originale"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:2936
16338 #, c-format
16339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16340 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:2938
16343 msgid "Retrieve from version control?"
16344 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:2939
16347 msgid "&Retrieve"
16348 msgstr "&Recupera"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:3202
16351 msgid "\\arabic{enumi}."
16352 msgstr "\\arabic{enumi}."
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:3208
16355 msgid "\\roman{enumiii}."
16356 msgstr "\\roman{enumiii}."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:3211
16359 msgid "\\Alph{enumiv}."
16360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:3228
16363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16364 msgid "Senseless!!! "
16365 msgstr "Non ha senso!!! "
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:3351
16368 msgid "The spellchecker has failed."
16369 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
16370
16371 #: src/BufferList.cpp:233
16372 msgid "No file open!"
16373 msgstr "Nessun file aperto!"
16374
16375 #: src/BufferList.cpp:243
16376 #, c-format
16377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16378 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16379
16380 #: src/BufferList.cpp:253
16381 #: src/BufferList.cpp:266
16382 #: src/BufferList.cpp:280
16383 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16384 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
16385
16386 #: src/BufferList.cpp:256
16387 #: src/BufferList.cpp:270
16388 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16389 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
16390
16391 #: src/BufferList.cpp:284
16392 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16393 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16394
16395 #: src/BufferParams.cpp:501
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The layout file requested by this document,\n"
16399 "%1$s.layout,\n"
16400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16401 "class or style file required by it is not\n"
16402 "available. See the Customization documentation\n"
16403 "for more information.\n"
16404 msgstr ""
16405 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16406 "%1$s.layout,\n"
16407 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16408 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16409 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16410
16411 #: src/BufferParams.cpp:507
16412 msgid "Document class not available"
16413 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16414
16415 #: src/BufferParams.cpp:508
16416 msgid "LyX will not be able to produce output."
16417 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16418
16419 #: src/BufferParams.cpp:1607
16420 #, c-format
16421 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16422 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
16423
16424 #: src/BufferParams.cpp:1612
16425 msgid "Document class not found"
16426 msgstr "Classe di documento non trovata"
16427
16428 #: src/BufferParams.cpp:1619
16429 #: src/LyXFunc.cpp:762
16430 #, c-format
16431 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16432 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16433
16434 #: src/BufferParams.cpp:1621
16435 #: src/LyXFunc.cpp:764
16436 msgid "Could not load class"
16437 msgstr "Impossibile caricare classe"
16438
16439 #: src/BufferParams.cpp:1655
16440 msgid "Error reading internal layout information"
16441 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16442
16443 #: src/BufferParams.cpp:1656
16444 #: src/TextClass.cpp:1147
16445 msgid "Read Error"
16446 msgstr "Errore di lettura"
16447
16448 #: src/BufferView.cpp:180
16449 msgid "No more insets"
16450 msgstr "Nessun altro inserto"
16451
16452 #: src/BufferView.cpp:705
16453 msgid "Save bookmark"
16454 msgstr "Salva segnalibro"
16455
16456 #: src/BufferView.cpp:1055
16457 msgid "No further undo information"
16458 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16459
16460 #: src/BufferView.cpp:1064
16461 msgid "No further redo information"
16462 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16463
16464 #: src/BufferView.cpp:1237
16465 #: src/lyxfind.cpp:318
16466 #: src/lyxfind.cpp:336
16467 msgid "String not found!"
16468 msgstr "Stringa non trovata!"
16469
16470 #: src/BufferView.cpp:1264
16471 msgid "Mark off"
16472 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16473
16474 #: src/BufferView.cpp:1270
16475 msgid "Mark on"
16476 msgstr "Evidenziazione attivata"
16477
16478 #: src/BufferView.cpp:1277
16479 msgid "Mark removed"
16480 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16481
16482 #: src/BufferView.cpp:1280
16483 msgid "Mark set"
16484 msgstr "Evidenziazione impostata"
16485
16486 #: src/BufferView.cpp:1331
16487 msgid "Statistics for the selection:"
16488 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16489
16490 #: src/BufferView.cpp:1333
16491 msgid "Statistics for the document:"
16492 msgstr "Statistiche per il documento:"
16493
16494 #: src/BufferView.cpp:1336
16495 #, c-format
16496 msgid "%1$d words"
16497 msgstr "%1$d parole"
16498
16499 #: src/BufferView.cpp:1338
16500 msgid "One word"
16501 msgstr "Una parola"
16502
16503 #: src/BufferView.cpp:1341
16504 #, c-format
16505 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16506 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16507
16508 #: src/BufferView.cpp:1344
16509 msgid "One character (including blanks)"
16510 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16511
16512 #: src/BufferView.cpp:1347
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16515 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16516
16517 #: src/BufferView.cpp:1350
16518 msgid "One character (excluding blanks)"
16519 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16520
16521 #: src/BufferView.cpp:1352
16522 msgid "Statistics"
16523 msgstr "Statistiche"
16524
16525 #: src/BufferView.cpp:2099
16526 #, c-format
16527 msgid "Inserting document %1$s..."
16528 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16529
16530 #: src/BufferView.cpp:2110
16531 #, c-format
16532 msgid "Document %1$s inserted."
16533 msgstr "Documento %1$s inserito."
16534
16535 #: src/BufferView.cpp:2112
16536 #, c-format
16537 msgid "Could not insert document %1$s"
16538 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16539
16540 #: src/BufferView.cpp:2374
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Could not read the specified document\n"
16544 "%1$s\n"
16545 "due to the error: %2$s"
16546 msgstr ""
16547 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16548 "%1$s\n"
16549 "a causa dell'errore: %2$s"
16550
16551 #: src/BufferView.cpp:2376
16552 msgid "Could not read file"
16553 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16554
16555 #: src/BufferView.cpp:2383
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "%1$s\n"
16559 " is not readable."
16560 msgstr ""
16561 "%1$s\n"
16562 "non può essere letto."
16563
16564 #: src/BufferView.cpp:2384
16565 #: src/output.cpp:39
16566 msgid "Could not open file"
16567 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16568
16569 #: src/BufferView.cpp:2391
16570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16571 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16572
16573 #: src/BufferView.cpp:2392
16574 msgid ""
16575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16577 "If this does not give the correct result\n"
16578 "then please change the encoding of the file\n"
16579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16580 msgstr ""
16581 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16582 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16583 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16584 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16585 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16586
16587 #: src/Chktex.cpp:63
16588 #, c-format
16589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16590 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16591
16592 #: src/Chktex.cpp:65
16593 msgid "ChkTeX warning id # "
16594 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16595
16596 #: src/Color.cpp:158
16597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16599 msgid "none"
16600 msgstr "nessuno"
16601
16602 #: src/Color.cpp:159
16603 msgid "black"
16604 msgstr "nero"
16605
16606 #: src/Color.cpp:160
16607 msgid "white"
16608 msgstr "bianco"
16609
16610 #: src/Color.cpp:161
16611 msgid "red"
16612 msgstr "rosso"
16613
16614 #: src/Color.cpp:162
16615 msgid "green"
16616 msgstr "verde"
16617
16618 #: src/Color.cpp:163
16619 msgid "blue"
16620 msgstr "blu"
16621
16622 #: src/Color.cpp:164
16623 msgid "cyan"
16624 msgstr "ciano"
16625
16626 #: src/Color.cpp:165
16627 msgid "magenta"
16628 msgstr "magenta"
16629
16630 #: src/Color.cpp:166
16631 msgid "yellow"
16632 msgstr "giallo"
16633
16634 #: src/Color.cpp:167
16635 msgid "cursor"
16636 msgstr "Cursore"
16637
16638 #: src/Color.cpp:168
16639 msgid "background"
16640 msgstr "Sfondo"
16641
16642 #: src/Color.cpp:169
16643 msgid "text"
16644 msgstr "Testo"
16645
16646 #: src/Color.cpp:170
16647 msgid "selection"
16648 msgstr "Selezione"
16649
16650 #: src/Color.cpp:171
16651 msgid "selected text"
16652 msgstr "Testo selezionato"
16653
16654 #: src/Color.cpp:173
16655 msgid "LaTeX text"
16656 msgstr "Testo LaTeX"
16657
16658 #: src/Color.cpp:174
16659 msgid "inline completion"
16660 msgstr "Suggerimento in linea"
16661
16662 #: src/Color.cpp:176
16663 msgid "non-unique inline completion"
16664 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16665
16666 #: src/Color.cpp:178
16667 msgid "previewed snippet"
16668 msgstr "Anteprima"
16669
16670 #: src/Color.cpp:179
16671 msgid "note label"
16672 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16673
16674 #: src/Color.cpp:180
16675 msgid "note background"
16676 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16677
16678 #: src/Color.cpp:181
16679 msgid "comment label"
16680 msgstr "Commento (etichetta)"
16681
16682 #: src/Color.cpp:182
16683 msgid "comment background"
16684 msgstr "Commento (sfondo)"
16685
16686 #: src/Color.cpp:183
16687 msgid "greyedout inset label"
16688 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16689
16690 #: src/Color.cpp:184
16691 msgid "greyedout inset background"
16692 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16693
16694 #: src/Color.cpp:185
16695 msgid "phantom inset text"
16696 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
16697
16698 #: src/Color.cpp:186
16699 msgid "shaded box"
16700 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16701
16702 #: src/Color.cpp:187
16703 msgid "listings background"
16704 msgstr "Listati (sfondo)"
16705
16706 #: src/Color.cpp:188
16707 msgid "branch label"
16708 msgstr "Ramo (etichetta)"
16709
16710 #: src/Color.cpp:189
16711 msgid "footnote label"
16712 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16713
16714 #: src/Color.cpp:190
16715 msgid "index label"
16716 msgstr "Indice (etichetta)"
16717
16718 #: src/Color.cpp:191
16719 msgid "margin note label"
16720 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16721
16722 #: src/Color.cpp:192
16723 msgid "URL label"
16724 msgstr "URL (etichetta)"
16725
16726 #: src/Color.cpp:193
16727 msgid "URL text"
16728 msgstr "URL (testo)"
16729
16730 #: src/Color.cpp:194
16731 msgid "depth bar"
16732 msgstr "Barra di profondità"
16733
16734 #: src/Color.cpp:195
16735 msgid "language"
16736 msgstr "Lingua"
16737
16738 #: src/Color.cpp:196
16739 msgid "command inset"
16740 msgstr "Inserto comando"
16741
16742 #: src/Color.cpp:197
16743 msgid "command inset background"
16744 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16745
16746 #: src/Color.cpp:198
16747 msgid "command inset frame"
16748 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16749
16750 #: src/Color.cpp:199
16751 msgid "special character"
16752 msgstr "Carattere speciale"
16753
16754 #: src/Color.cpp:200
16755 msgid "math"
16756 msgstr "Matematica"
16757
16758 #: src/Color.cpp:201
16759 msgid "math background"
16760 msgstr "Matematica (sfondo)"
16761
16762 #: src/Color.cpp:202
16763 msgid "graphics background"
16764 msgstr "Immagine (sfondo)"
16765
16766 #: src/Color.cpp:203
16767 #: src/Color.cpp:207
16768 msgid "math macro background"
16769 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16770
16771 #: src/Color.cpp:204
16772 msgid "math frame"
16773 msgstr "Matematica (cornice)"
16774
16775 #: src/Color.cpp:205
16776 msgid "math corners"
16777 msgstr "Matematica (angoli)"
16778
16779 #: src/Color.cpp:206
16780 msgid "math line"
16781 msgstr "Matematica (linea)"
16782
16783 #: src/Color.cpp:208
16784 msgid "math macro hovered background"
16785 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16786
16787 #: src/Color.cpp:209
16788 msgid "math macro label"
16789 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16790
16791 #: src/Color.cpp:210
16792 msgid "math macro frame"
16793 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16794
16795 #: src/Color.cpp:211
16796 msgid "math macro blended out"
16797 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16798
16799 #: src/Color.cpp:212
16800 msgid "math macro old parameter"
16801 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16802
16803 #: src/Color.cpp:213
16804 msgid "math macro new parameter"
16805 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16806
16807 #: src/Color.cpp:214
16808 msgid "caption frame"
16809 msgstr "Didascalia (cornice)"
16810
16811 #: src/Color.cpp:215
16812 msgid "collapsable inset text"
16813 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16814
16815 #: src/Color.cpp:216
16816 msgid "collapsable inset frame"
16817 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16818
16819 #: src/Color.cpp:217
16820 msgid "inset background"
16821 msgstr "Inserto (sfondo)"
16822
16823 #: src/Color.cpp:218
16824 msgid "inset frame"
16825 msgstr "Inserto (cornice)"
16826
16827 #: src/Color.cpp:219
16828 msgid "LaTeX error"
16829 msgstr "Errore di LaTeX"
16830
16831 #: src/Color.cpp:220
16832 msgid "end-of-line marker"
16833 msgstr "Marcatore di fine linea"
16834
16835 #: src/Color.cpp:221
16836 msgid "appendix marker"
16837 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16838
16839 #: src/Color.cpp:222
16840 msgid "change bar"
16841 msgstr "Barra delle modifiche"
16842
16843 #: src/Color.cpp:223
16844 msgid "deleted text"
16845 msgstr "Testo cancellato"
16846
16847 #: src/Color.cpp:224
16848 msgid "added text"
16849 msgstr "Testo aggiunto"
16850
16851 #: src/Color.cpp:225
16852 msgid "changed text 1st author"
16853 msgstr "Modifiche autore 1"
16854
16855 #: src/Color.cpp:226
16856 msgid "changed text 2nd author"
16857 msgstr "Modifiche autore 2"
16858
16859 #: src/Color.cpp:227
16860 msgid "changed text 3rd author"
16861 msgstr "Modifiche autore 3"
16862
16863 #: src/Color.cpp:228
16864 msgid "changed text 4th author"
16865 msgstr "Modifiche autore 4"
16866
16867 #: src/Color.cpp:229
16868 msgid "changed text 5th author"
16869 msgstr "Modifiche autore 5"
16870
16871 #: src/Color.cpp:230
16872 msgid "deleted text modifier"
16873 msgstr "Testo cancellato"
16874
16875 #: src/Color.cpp:231
16876 msgid "added space markers"
16877 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16878
16879 #: src/Color.cpp:232
16880 msgid "top/bottom line"
16881 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16882
16883 #: src/Color.cpp:233
16884 msgid "table line"
16885 msgstr "Tabella (linee)"
16886
16887 #: src/Color.cpp:234
16888 msgid "table on/off line"
16889 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16890
16891 #: src/Color.cpp:236
16892 msgid "bottom area"
16893 msgstr "Area inferiore"
16894
16895 #: src/Color.cpp:237
16896 msgid "new page"
16897 msgstr "Nuova pagina"
16898
16899 #: src/Color.cpp:238
16900 msgid "page break / line break"
16901 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16902
16903 #: src/Color.cpp:239
16904 msgid "frame of button"
16905 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16906
16907 #: src/Color.cpp:240
16908 msgid "button background"
16909 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16910
16911 #: src/Color.cpp:241
16912 msgid "button background under focus"
16913 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16914
16915 #: src/Color.cpp:242
16916 msgid "inherit"
16917 msgstr "eredita"
16918
16919 #: src/Color.cpp:243
16920 msgid "ignore"
16921 msgstr "ignora"
16922
16923 #: src/Converter.cpp:316
16924 #: src/Converter.cpp:466
16925 #: src/Converter.cpp:489
16926 #: src/Converter.cpp:532
16927 msgid "Cannot convert file"
16928 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16929
16930 #: src/Converter.cpp:317
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16934 "Define a converter in the preferences."
16935 msgstr ""
16936 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16937 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16938
16939 #: src/Converter.cpp:421
16940 #: src/Format.cpp:305
16941 #: src/Format.cpp:377
16942 msgid "Executing command: "
16943 msgstr "Comando in esecuzione:"
16944
16945 #: src/Converter.cpp:461
16946 msgid "Build errors"
16947 msgstr "Errori di compilazione"
16948
16949 #: src/Converter.cpp:462
16950 msgid "There were errors during the build process."
16951 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16952
16953 #: src/Converter.cpp:467
16954 #: src/Format.cpp:312
16955 #: src/Format.cpp:384
16956 #, c-format
16957 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16958 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16959
16960 #: src/Converter.cpp:490
16961 #, c-format
16962 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16963 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16964
16965 #: src/Converter.cpp:534
16966 #, c-format
16967 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16968 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16969
16970 #: src/Converter.cpp:535
16971 #, c-format
16972 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16973 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16974
16975 #: src/Converter.cpp:591
16976 msgid "Running LaTeX..."
16977 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16978
16979 #: src/Converter.cpp:609
16980 #, c-format
16981 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16982 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16983
16984 #: src/Converter.cpp:612
16985 msgid "LaTeX failed"
16986 msgstr "LaTeX ha fallito"
16987
16988 #: src/Converter.cpp:614
16989 msgid "Output is empty"
16990 msgstr "Output vuoto"
16991
16992 #: src/Converter.cpp:615
16993 msgid "An empty output file was generated."
16994 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16995
16996 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17000 "%2$s to %3$s"
17001 msgstr ""
17002 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
17003 "%2$s a %3$s"
17004
17005 #: src/CutAndPaste.cpp:567
17006 msgid "Undefined flex inset"
17007 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17008
17009 #: src/Exporter.cpp:49
17010 msgid "Overwrite &all"
17011 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17012
17013 #: src/Exporter.cpp:50
17014 msgid "&Cancel export"
17015 msgstr "&Cancella esportazione"
17016
17017 #: src/Exporter.cpp:90
17018 msgid "Couldn't copy file"
17019 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17020
17021 #: src/Exporter.cpp:91
17022 #, c-format
17023 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17024 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17025
17026 #: src/Font.cpp:49
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17030 msgid "Roman"
17031 msgstr "Romano"
17032
17033 #: src/Font.cpp:49
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17037 msgid "Sans Serif"
17038 msgstr "Senza Grazie"
17039
17040 #: src/Font.cpp:49
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17044 msgid "Typewriter"
17045 msgstr "Monospazio"
17046
17047 #: src/Font.cpp:49
17048 msgid "Symbol"
17049 msgstr "Simbolo"
17050
17051 #: src/Font.cpp:51
17052 #: src/Font.cpp:54
17053 #: src/Font.cpp:57
17054 #: src/Font.cpp:63
17055 #: src/Font.cpp:66
17056 msgid "Inherit"
17057 msgstr "Eredita"
17058
17059 #: src/Font.cpp:54
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17061 msgid "Medium"
17062 msgstr "Medio"
17063
17064 #: src/Font.cpp:54
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17066 msgid "Bold"
17067 msgstr "Grassetto"
17068
17069 #: src/Font.cpp:57
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17071 msgid "Upright"
17072 msgstr "Dritto"
17073
17074 #: src/Font.cpp:57
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17076 msgid "Italic"
17077 msgstr "Corsivo"
17078
17079 #: src/Font.cpp:57
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17081 msgid "Slanted"
17082 msgstr "Inclinato"
17083
17084 #: src/Font.cpp:57
17085 msgid "Smallcaps"
17086 msgstr "Maiuscoletto"
17087
17088 #: src/Font.cpp:62
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17090 msgid "Increase"
17091 msgstr "Aumenta"
17092
17093 #: src/Font.cpp:62
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17095 msgid "Decrease"
17096 msgstr "Riduci"
17097
17098 #: src/Font.cpp:66
17099 msgid "Toggle"
17100 msgstr "Commuta"
17101
17102 #: src/Font.cpp:173
17103 #, c-format
17104 msgid "Emphasis %1$s, "
17105 msgstr "Enfasi %1$s, "
17106
17107 #: src/Font.cpp:176
17108 #, c-format
17109 msgid "Underline %1$s, "
17110 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17111
17112 #: src/Font.cpp:179
17113 #, c-format
17114 msgid "Noun %1$s, "
17115 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17116
17117 #: src/Font.cpp:193
17118 #, c-format
17119 msgid "Language: %1$s, "
17120 msgstr "Lingua: %1$s, "
17121
17122 #: src/Font.cpp:196
17123 #, c-format
17124 msgid "  Number %1$s"
17125 msgstr "   Numero %1$s"
17126
17127 #: src/Format.cpp:253
17128 #: src/Format.cpp:266
17129 #: src/Format.cpp:276
17130 #: src/Format.cpp:311
17131 msgid "Cannot view file"
17132 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17133
17134 #: src/Format.cpp:254
17135 #: src/Format.cpp:325
17136 #: src/LyXFunc.cpp:1098
17137 #, c-format
17138 msgid "File does not exist: %1$s"
17139 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17140
17141 #: src/Format.cpp:267
17142 #, c-format
17143 msgid "No information for viewing %1$s"
17144 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17145
17146 #: src/Format.cpp:277
17147 #, c-format
17148 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17149 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17150
17151 #: src/Format.cpp:324
17152 #: src/Format.cpp:336
17153 #: src/Format.cpp:349
17154 #: src/Format.cpp:360
17155 #: src/Format.cpp:383
17156 msgid "Cannot edit file"
17157 msgstr "Non posso modificare il file"
17158
17159 #: src/Format.cpp:337
17160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17161 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17162
17163 #: src/Format.cpp:350
17164 #, c-format
17165 msgid "No information for editing %1$s"
17166 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17167
17168 #: src/Format.cpp:361
17169 #, c-format
17170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17171 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17172
17173 #: src/KeySequence.cpp:166
17174 msgid "   options: "
17175 msgstr "   opzioni: "
17176
17177 #: src/LaTeX.cpp:61
17178 #, c-format
17179 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17180 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17181
17182 #: src/LaTeX.cpp:264
17183 #: src/LaTeX.cpp:353
17184 msgid "Running Index Processor."
17185 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17186
17187 #: src/LaTeX.cpp:284
17188 #: src/LaTeX.cpp:336
17189 msgid "Running BibTeX."
17190 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17191
17192 #: src/LaTeX.cpp:441
17193 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17194 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17195
17196 #: src/LyX.cpp:102
17197 msgid "Could not read configuration file"
17198 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17199
17200 #: src/LyX.cpp:103
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Error while reading the configuration file\n"
17205 "%1$s.\n"
17206 "Please check your installation."
17207 msgstr ""
17208 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17209 "%1$s.\n"
17210 "Per favore, controllare la configurazione."
17211
17212 #: src/LyX.cpp:112
17213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17214 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17215
17216 #: src/LyX.cpp:116
17217 msgid "Done!"
17218 msgstr "Fatto!"
17219
17220 #: src/LyX.cpp:390
17221 #, c-format
17222 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17223 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17224
17225 #: src/LyX.cpp:392
17226 msgid "Cannot remove temporary directory"
17227 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17228
17229 #: src/LyX.cpp:398
17230 #, c-format
17231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17232 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17233
17234 #: src/LyX.cpp:400
17235 msgid "Unable to remove temporary directory"
17236 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17237
17238 #: src/LyX.cpp:429
17239 #, c-format
17240 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17241 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17242
17243 #: src/LyX.cpp:503
17244 msgid "No textclass is found"
17245 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17246
17247 #: src/LyX.cpp:504
17248 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17249 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17250
17251 #: src/LyX.cpp:508
17252 msgid "&Reconfigure"
17253 msgstr "&Riconfigura"
17254
17255 #: src/LyX.cpp:509
17256 msgid "&Use Default"
17257 msgstr "&Classi predefinite"
17258
17259 #: src/LyX.cpp:510
17260 #: src/LyX.cpp:872
17261 msgid "&Exit LyX"
17262 msgstr "&Esci da LyX"
17263
17264 #: src/LyX.cpp:656
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17266 msgid "LyX: "
17267 msgstr "LyX: "
17268
17269 #: src/LyX.cpp:781
17270 msgid "Could not create temporary directory"
17271 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17272
17273 #: src/LyX.cpp:782
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "Could not create a temporary directory in\n"
17277 "\"%1$s\"\n"
17278 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17279 msgstr ""
17280 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17281 "\"%1$s\"\n"
17282 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
17283
17284 #: src/LyX.cpp:865
17285 msgid "Missing user LyX directory"
17286 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17287
17288 #: src/LyX.cpp:866
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17292 "It is needed to keep your own configuration."
17293 msgstr ""
17294 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17295 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17296
17297 #: src/LyX.cpp:871
17298 msgid "&Create directory"
17299 msgstr "&Crea cartella"
17300
17301 #: src/LyX.cpp:873
17302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17303 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17304
17305 #: src/LyX.cpp:877
17306 #, c-format
17307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17308 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17309
17310 #: src/LyX.cpp:882
17311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17312 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17313
17314 #: src/LyX.cpp:954
17315 msgid "List of supported debug flags:"
17316 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17317
17318 #: src/LyX.cpp:958
17319 #, c-format
17320 msgid "Setting debug level to %1$s"
17321 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17322
17323 #: src/LyX.cpp:969
17324 msgid ""
17325 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17326 "Command line switches (case sensitive):\n"
17327 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17328 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17329 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17330 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17332 "                  select the features to debug.\n"
17333 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17334 "\t-x [--execute] command\n"
17335 "                  where command is a lyx command.\n"
17336 "\t-e [--export] fmt\n"
17337 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17338 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17339 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17340 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17341 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17342 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17343 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17344 "\t-version        summarize version and build info\n"
17345 "Check the LyX man page for more details."
17346 msgstr ""
17347 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17348 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17349 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
17350 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17351 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17352 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
17353 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17354 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17355 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
17356 "\t-x [--execute] comando\n"
17357 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
17358 "\t-e [--export]  formato\n"
17359 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17360 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17361 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17362 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
17363 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17364 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17365 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
17366 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17367 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17368
17369 #: src/LyX.cpp:1011
17370 msgid "No system directory"
17371 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17372
17373 #: src/LyX.cpp:1012
17374 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17375 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17376
17377 #: src/LyX.cpp:1023
17378 msgid "No user directory"
17379 msgstr "Nessuna cartella utente"
17380
17381 #: src/LyX.cpp:1024
17382 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17383 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17384
17385 #: src/LyX.cpp:1035
17386 msgid "Incomplete command"
17387 msgstr "Comando non completo"
17388
17389 #: src/LyX.cpp:1036
17390 msgid "Missing command string after --execute switch"
17391 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17392
17393 #: src/LyX.cpp:1047
17394 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17395 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17396
17397 #: src/LyX.cpp:1060
17398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17399 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17400
17401 #: src/LyX.cpp:1065
17402 msgid "Missing filename for --import"
17403 msgstr "Manca il nome file per --import"
17404
17405 #: src/LyXFunc.cpp:114
17406 msgid "Running configure..."
17407 msgstr "Sto configurando il sistema..."
17408
17409 #: src/LyXFunc.cpp:125
17410 msgid "Reloading configuration..."
17411 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
17412
17413 #: src/LyXFunc.cpp:131
17414 msgid "System reconfiguration failed"
17415 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
17416
17417 #: src/LyXFunc.cpp:132
17418 msgid ""
17419 "The system reconfiguration has failed.\n"
17420 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17421 "Please reconfigure again if needed."
17422 msgstr ""
17423 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
17424 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
17425 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
17426 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
17427
17428 #: src/LyXFunc.cpp:138
17429 msgid "System reconfigured"
17430 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
17431
17432 #: src/LyXFunc.cpp:139
17433 msgid ""
17434 "The system has been reconfigured.\n"
17435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17436 "updated document class specifications."
17437 msgstr ""
17438 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
17439 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
17440 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
17441
17442 #: src/LyXFunc.cpp:375
17443 msgid "Unknown function."
17444 msgstr "Funzione sconosciuta."
17445
17446 #: src/LyXFunc.cpp:404
17447 msgid "Nothing to do"
17448 msgstr "Niente da fare"
17449
17450 #: src/LyXFunc.cpp:423
17451 msgid "Unknown action"
17452 msgstr "Azione sconosciuta"
17453
17454 #: src/LyXFunc.cpp:429
17455 #: src/LyXFunc.cpp:713
17456 msgid "Command disabled"
17457 msgstr "Comando disabilitato"
17458
17459 #: src/LyXFunc.cpp:436
17460 msgid "Command not allowed without any document open"
17461 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
17462
17463 #: src/LyXFunc.cpp:698
17464 msgid "Document is read-only"
17465 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17466
17467 #: src/LyXFunc.cpp:707
17468 msgid "This portion of the document is deleted."
17469 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17470
17471 #: src/LyXFunc.cpp:729
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17475 "\n"
17476 "Do you want to save the document?"
17477 msgstr ""
17478 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17479 "\n"
17480 "Volete salvare il documento?"
17481
17482 #: src/LyXFunc.cpp:732
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17484 msgid "Save changed document?"
17485 msgstr "Salvo il documento modificato?"
17486
17487 #: src/LyXFunc.cpp:735
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17491 "\n"
17492 "Do you want to save the document?"
17493 msgstr ""
17494 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
17495 "\n"
17496 "Volete salvare il documento?"
17497
17498 #: src/LyXFunc.cpp:738
17499 msgid "Save new document?"
17500 msgstr "Salvo nuovo documento?"
17501
17502 #: src/LyXFunc.cpp:867
17503 #, c-format
17504 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17505 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
17506
17507 #: src/LyXFunc.cpp:869
17508 msgid "Revert to saved document?"
17509 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
17510
17511 #: src/LyXFunc.cpp:870
17512 #: src/LyXVC.cpp:182
17513 msgid "&Revert"
17514 msgstr "&Ripristina"
17515
17516 #: src/LyXFunc.cpp:992
17517 #: src/Text3.cpp:1587
17518 msgid "Missing argument"
17519 msgstr "Argomento mancante"
17520
17521 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17522 #, c-format
17523 msgid "Opening help file %1$s..."
17524 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
17525
17526 #: src/LyXFunc.cpp:1256
17527 #, c-format
17528 msgid "Opening child document %1$s..."
17529 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
17530
17531 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17532 #, c-format
17533 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17534 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17535
17536 #: src/LyXFunc.cpp:1421
17537 msgid "Unable to save document defaults"
17538 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17539
17540 #: src/LyXFunc.cpp:1565
17541 #: src/LyXVC.cpp:151
17542 msgid "LyX VC: Log Message"
17543 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17544
17545 #: src/LyXFunc.cpp:1574
17546 msgid "Directory is not accessible."
17547 msgstr "La cartella non è accessibile."
17548
17549 #: src/LyXFunc.cpp:1781
17550 #, c-format
17551 msgid "Document %1$s reloaded."
17552 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17553
17554 #: src/LyXFunc.cpp:1783
17555 #, c-format
17556 msgid "Could not reload document %1$s"
17557 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17558
17559 #: src/LyXFunc.cpp:1820
17560 msgid "Welcome to LyX!"
17561 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17562
17563 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17564 msgid "Converting document to new document class..."
17565 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2489
17568 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17569 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2494
17572 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17573 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2498
17576 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17577 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2506
17580 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17581 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2510
17584 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17585 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2514
17588 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17589 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2521
17592 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17593 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2525
17596 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17597 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2529
17600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17601 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2533
17604 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17605 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2537
17608 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17609 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17610
17611 #: src/LyXRC.cpp:2541
17612 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17613 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17614
17615 #: src/LyXRC.cpp:2551
17616 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17617 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2555
17620 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
17621 msgstr ""
17622 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
17623 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2559
17626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17627 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2563
17630 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17631 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2568
17634 #, no-c-format
17635 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17636 msgstr ""
17637 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17638 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2572
17641 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17642 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17643
17644 #: src/LyXRC.cpp:2576
17645 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17646 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2580
17649 msgid "New documents will be assigned this language."
17650 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2584
17653 msgid "Specify the default paper size."
17654 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2588
17657 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17658 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2592
17661 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17662 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17663
17664 #: src/LyXRC.cpp:2596
17665 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17666 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2601
17669 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17670 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17671
17672 #: src/LyXRC.cpp:2605
17673 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17674 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2609
17677 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17678 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17679
17680 #: src/LyXRC.cpp:2616
17681 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17682 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:2620
17685 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17686 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:2624
17689 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17690 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2633
17693 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17694 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17695
17696 #: src/LyXRC.cpp:2637
17697 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17698 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2641
17701 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17702 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2645
17705 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17706 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17707
17708 #: src/LyXRC.cpp:2649
17709 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17710 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17711
17712 #: src/LyXRC.cpp:2653
17713 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17714 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17715
17716 #: src/LyXRC.cpp:2657
17717 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17718 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17719
17720 #: src/LyXRC.cpp:2661
17721 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17722 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2665
17725 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17726 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2669
17729 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17730 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2673
17733 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17734 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2677
17737 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17738 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2681
17741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17742 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2685
17745 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17746 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2689
17749 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17750 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2694
17753 msgid "The completion popup delay."
17754 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2698
17757 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17758 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2702
17761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17762 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17763
17764 #: src/LyXRC.cpp:2706
17765 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17766 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2710
17769 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17770 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2714
17773 msgid "The inline completion delay."
17774 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2718
17777 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17778 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2722
17781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17782 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2726
17785 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17786 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2730
17789 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17790 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2734
17793 #, c-format
17794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17795 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2739
17798 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17799 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2746
17802 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17803 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english\"."
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2750
17806 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17807 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2754
17810 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17811 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2758
17814 msgid "Scale the preview size to suit."
17815 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2762
17818 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17819 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17820
17821 #: src/LyXRC.cpp:2766
17822 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17823 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17824
17825 #: src/LyXRC.cpp:2770
17826 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17827 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2774
17830 msgid "The option to print only even pages."
17831 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2778
17834 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17835 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2782
17838 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17839 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2786
17842 msgid "The option to print out in landscape."
17843 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2790
17846 msgid "The option to print only odd pages."
17847 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2794
17850 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17851 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2798
17854 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17855 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2802
17858 msgid "The option to specify paper type."
17859 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2806
17862 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17863 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2810
17866 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17867 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2814
17870 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17871 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2818
17874 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17875 msgstr "Opzione per stampare su file."
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2822
17878 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17879 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2826
17882 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17883 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2830
17886 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17887 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2838
17890 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17891 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2842
17894 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17895 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2848
17898 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17899 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2857
17902 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17903 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2861
17906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17907 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2866
17910 #, no-c-format
17911 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17912 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2870
17915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17916 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2874
17919 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17920 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2881
17923 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17924 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2885
17927 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17928 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2889
17931 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17932 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2893
17935 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17936 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:2903
17939 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17940 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2916
17943 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17944 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17945
17946 #: src/LyXRC.cpp:2920
17947 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17948 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17949
17950 #: src/LyXRC.cpp:2924
17951 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17952 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2931
17955 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17956 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17957
17958 #: src/LyXVC.cpp:100
17959 msgid "Document not saved"
17960 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17961
17962 #: src/LyXVC.cpp:101
17963 msgid "You must save the document before it can be registered."
17964 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17965
17966 #: src/LyXVC.cpp:133
17967 msgid "LyX VC: Initial description"
17968 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17969
17970 #: src/LyXVC.cpp:134
17971 #: src/LyXVC.cpp:140
17972 msgid "(no initial description)"
17973 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17974
17975 #: src/LyXVC.cpp:154
17976 msgid "(no log message)"
17977 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17978
17979 #: src/LyXVC.cpp:178
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17983 "\n"
17984 "Do you want to revert to the older version?"
17985 msgstr ""
17986 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17987 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17988 "\n"
17989 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17990
17991 #: src/LyXVC.cpp:181
17992 msgid "Revert to stored version of document?"
17993 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17994
17995 #: src/Paragraph.cpp:1585
17996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17997 msgid "Senseless with this layout!"
17998 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17999
18000 #: src/Paragraph.cpp:1651
18001 msgid "Alignment not permitted"
18002 msgstr "Allineamento non consentito"
18003
18004 #: src/Paragraph.cpp:1652
18005 msgid ""
18006 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18007 "Setting to default."
18008 msgstr ""
18009 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18010 "Uso quello predefinito."
18011
18012 #: src/Paragraph.cpp:2134
18013 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18014 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18015 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18016 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
18017 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18018 msgid "LyX Warning: "
18019 msgstr "Avviso di LyX: "
18020
18021 #: src/Paragraph.cpp:2135
18022 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18023 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
18024 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18025 msgid "uncodable character"
18026 msgstr "carattere intraducibile"
18027
18028 #: src/Paragraph.cpp:2522
18029 msgid "Memory problem"
18030 msgstr "Problema di memoria"
18031
18032 #: src/Paragraph.cpp:2522
18033 msgid "Paragraph not properly initialized"
18034 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18035
18036 #: src/Text.cpp:146
18037 msgid "Unknown Inset"
18038 msgstr "Inserto sconosciuto"
18039
18040 #: src/Text.cpp:219
18041 #: src/Text.cpp:232
18042 msgid "Change tracking error"
18043 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18044
18045 #: src/Text.cpp:220
18046 #, c-format
18047 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18048 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
18049
18050 #: src/Text.cpp:233
18051 #, c-format
18052 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18053 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
18054
18055 #: src/Text.cpp:240
18056 msgid "Unknown token"
18057 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18058
18059 #: src/Text.cpp:523
18060 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18061 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18062
18063 #: src/Text.cpp:534
18064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18065 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18066
18067 #: src/Text.cpp:1378
18068 msgid "[Change Tracking] "
18069 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18070
18071 #: src/Text.cpp:1384
18072 msgid "Change: "
18073 msgstr "Modifica: "
18074
18075 #: src/Text.cpp:1388
18076 msgid " at "
18077 msgstr ", "
18078
18079 #: src/Text.cpp:1398
18080 #, c-format
18081 msgid "Font: %1$s"
18082 msgstr "Carattere: %1$s"
18083
18084 #: src/Text.cpp:1403
18085 #, c-format
18086 msgid ", Depth: %1$d"
18087 msgstr ", Rientro: %1$d"
18088
18089 #: src/Text.cpp:1409
18090 msgid ", Spacing: "
18091 msgstr ", Spaziatura: "
18092
18093 #: src/Text.cpp:1415
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18095 msgid "OneHalf"
18096 msgstr "Uno e mezzo"
18097
18098 #: src/Text.cpp:1421
18099 msgid "Other ("
18100 msgstr "Altro ("
18101
18102 #: src/Text.cpp:1430
18103 msgid ", Inset: "
18104 msgstr ", Inserto: "
18105
18106 #: src/Text.cpp:1431
18107 msgid ", Paragraph: "
18108 msgstr ", Paragrafo: "
18109
18110 #: src/Text.cpp:1432
18111 msgid ", Id: "
18112 msgstr ", Id: "
18113
18114 #: src/Text.cpp:1433
18115 msgid ", Position: "
18116 msgstr ", Posizione: "
18117
18118 #: src/Text.cpp:1439
18119 msgid ", Char: 0x"
18120 msgstr ", Car: 0x"
18121
18122 #: src/Text.cpp:1441
18123 msgid ", Boundary: "
18124 msgstr ", Confine: "
18125
18126 #: src/Text2.cpp:388
18127 msgid "No font change defined."
18128 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18129
18130 #: src/Text2.cpp:428
18131 msgid "Nothing to index!"
18132 msgstr "Niente da indicizzare!"
18133
18134 #: src/Text2.cpp:430
18135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18136 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18137
18138 #: src/Text3.cpp:191
18139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18140 msgid "Math editor mode"
18141 msgstr "Modalità editore matematico"
18142
18143 #: src/Text3.cpp:193
18144 msgid "No valid math formula"
18145 msgstr "Formula matematica non valida"
18146
18147 #: src/Text3.cpp:201
18148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18149 msgid "Already in regexp mode"
18150 msgstr "Già in modalità regexp"
18151
18152 #: src/Text3.cpp:213
18153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18154 msgid "Regexp editor mode"
18155 msgstr "Modalità editore regexp"
18156
18157 #: src/Text3.cpp:867
18158 msgid "Unknown spacing argument: "
18159 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18160
18161 #: src/Text3.cpp:1127
18162 msgid "Layout "
18163 msgstr "Layout "
18164
18165 #: src/Text3.cpp:1128
18166 msgid " not known"
18167 msgstr " sconosciuto"
18168
18169 #: src/Text3.cpp:1711
18170 #: src/Text3.cpp:1723
18171 msgid "Character set"
18172 msgstr "Insieme di caratteri"
18173
18174 #: src/Text3.cpp:1872
18175 #: src/Text3.cpp:1883
18176 msgid "Paragraph layout set"
18177 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18178
18179 #: src/TextClass.cpp:141
18180 msgid "Plain Layout"
18181 msgstr "Semplice"
18182
18183 #: src/TextClass.cpp:647
18184 msgid "Missing File"
18185 msgstr "File mancante"
18186
18187 #: src/TextClass.cpp:648
18188 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18189 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18190
18191 #: src/TextClass.cpp:651
18192 msgid "Corrupt File"
18193 msgstr "File corrotto"
18194
18195 #: src/TextClass.cpp:652
18196 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18197 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18198
18199 #: src/TextClass.cpp:1128
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "The module %1$s has been requested by\n"
18203 "this document but has not been found in the list of\n"
18204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18206 msgstr ""
18207 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18208 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18209 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18210 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18211
18212 #: src/TextClass.cpp:1132
18213 msgid "Module not available"
18214 msgstr "Modulo non disponibile"
18215
18216 #: src/TextClass.cpp:1133
18217 msgid "Some layouts may not be available."
18218 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18219
18220 #: src/TextClass.cpp:1138
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "The module %1$s requires a package that is\n"
18224 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18225 "may not be possible.\n"
18226 msgstr ""
18227 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18228 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18229 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18230
18231 #: src/TextClass.cpp:1141
18232 msgid "Package not available"
18233 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18234
18235 #: src/TextClass.cpp:1146
18236 #, c-format
18237 msgid "Error reading module %1$s\n"
18238 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18239
18240 #: src/Thesaurus.cpp:70
18241 msgid "Thesaurus failure"
18242 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
18243
18244 #: src/Thesaurus.cpp:71
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18248 "\n"
18249 "%1$s."
18250 msgstr ""
18251 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
18252 "\n"
18253 "%1$s."
18254
18255 #: src/VCBackend.cpp:56
18256 #: src/VCBackend.cpp:535
18257 #: src/VCBackend.cpp:597
18258 #: src/VCBackend.cpp:603
18259 #: src/VCBackend.cpp:624
18260 msgid "Revision control error."
18261 msgstr "Errore di controllo revisione."
18262
18263 #: src/VCBackend.cpp:57
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "Some problem occured while running the command:\n"
18267 "'%1$s'."
18268 msgstr ""
18269 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18270 "'%1$s'."
18271
18272 #: src/VCBackend.cpp:477
18273 #: src/VCBackend.cpp:524
18274 #: src/VCBackend.cpp:614
18275 msgid "Error: Could not generate logfile."
18276 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18277
18278 #: src/VCBackend.cpp:536
18279 msgid ""
18280 "Error when committing to repository.\n"
18281 "You have to manually resolve the problem.\n"
18282 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18283 msgstr ""
18284 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
18285 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18286 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18287
18288 #: src/VCBackend.cpp:598
18289 msgid ""
18290 "Error when acquiring write lock.\n"
18291 "Most probably another user is editing\n"
18292 "the current document now!\n"
18293 "Also check the access to the repository."
18294 msgstr ""
18295 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18296 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18297 "Verificare anche l'accesso al deposito."
18298
18299 #: src/VCBackend.cpp:604
18300 msgid ""
18301 "Error when releasing write lock.\n"
18302 "Check the access to the repository."
18303 msgstr ""
18304 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18305 "Verificare l'accesso al deposito."
18306
18307 #: src/VCBackend.cpp:625
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "Error when updating from repository.\n"
18311 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18312 "'%1$s'.\n"
18313 "\n"
18314 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18315 msgstr ""
18316 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
18317 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18318 "'%1$s'.\n"
18319 "\n"
18320 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18321
18322 #: src/VSpace.cpp:472
18323 msgid "Default skip"
18324 msgstr "Salto predefinito"
18325
18326 #: src/VSpace.cpp:475
18327 msgid "Small skip"
18328 msgstr "Salto piccolo"
18329
18330 #: src/VSpace.cpp:478
18331 msgid "Medium skip"
18332 msgstr "Salto medio"
18333
18334 #: src/VSpace.cpp:481
18335 msgid "Big skip"
18336 msgstr "Salto grande"
18337
18338 #: src/VSpace.cpp:484
18339 msgid "Vertical fill"
18340 msgstr "Riempimento verticale "
18341
18342 #: src/VSpace.cpp:491
18343 msgid "protected"
18344 msgstr "protetto"
18345
18346 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18351 msgstr ""
18352 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18353 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18354
18355 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18356 msgid "Reload saved document?"
18357 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18358
18359 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18360 msgid "&Reload"
18361 msgstr "&Riapri"
18362
18363 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18364 msgid "&Keep Changes"
18365 msgstr "&Mantieni modifiche"
18366
18367 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18368 #, c-format
18369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18370 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18371
18372 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18373 msgid "File not readable!"
18374 msgstr "File non leggibile!"
18375
18376 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18380 "\n"
18381 "Do you want to create a new document?"
18382 msgstr ""
18383 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18384 "\n"
18385 "Volete creare un nuovo documento?"
18386
18387 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18388 msgid "Create new document?"
18389 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18390
18391 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18392 msgid "&Create"
18393 msgstr "&Crea"
18394
18395 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "The specified document template\n"
18399 "%1$s\n"
18400 "could not be read."
18401 msgstr ""
18402 "Il modello specificato di documento\n"
18403 "%1$s\n"
18404 "non ha potuto essere letto."
18405
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18407 msgid "Could not read template"
18408 msgstr "Non posso leggere il modello"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18411 msgid "Standard[[Bullets]]"
18412 msgstr "Standard"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18415 msgid "Maths"
18416 msgstr "Maths"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18419 msgid "Dings 1"
18420 msgstr "Dings 1"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18423 msgid "Dings 2"
18424 msgstr "Dings 2"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18427 msgid "Dings 3"
18428 msgstr "Dings 3"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18431 msgid "Dings 4"
18432 msgstr "Dings 4"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18435 msgid "Directories"
18436 msgstr "Cartelle"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18439 msgid "Nothing to search"
18440 msgstr "Niente da cercare"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18443 msgid "Find LyX Dialog"
18444 msgstr "Trova testo LyX"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18448 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18452 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18456 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18462 "1995--%1$s LyX Team"
18463 msgstr ""
18464 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18465 "1995-%1$s LyX Team"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18468 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18469 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18472 msgid ""
18473 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18476 msgstr ""
18477 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
18478 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18479 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18482 msgid "not released yet"
18483 msgstr "non ancora rilasciato"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "LyX Version %1$s\n"
18489 "(%2$s)"
18490 msgstr ""
18491 "LyX Versione %1$s\n"
18492 "(%2$s)"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18495 msgid "Library directory: "
18496 msgstr "Cartella di sistema: "
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18499 msgid "User directory: "
18500 msgstr "Cartella utente: "
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18507 #, c-format
18508 msgid "LyX: %1$s"
18509 msgstr "LyX: %1$s"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18512 msgid "About %1"
18513 msgstr "Informazioni su %1"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18517 msgid "Preferences"
18518 msgstr "Preferenze"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18521 msgid "Reconfigure"
18522 msgstr "Riconfigura"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18525 msgid "Quit %1"
18526 msgstr "Chiudi %1"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18529 msgid "Exiting."
18530 msgstr "Esco."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18533 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18534 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18537 #, c-format
18538 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18539 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18542 msgid "The current document was closed."
18543 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18546 msgid ""
18547 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18548 "\n"
18549 "Exception: "
18550 msgstr ""
18551 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
18552 "\n"
18553 "Eccezione: "
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18557 msgid "Software exception Detected"
18558 msgstr "Rilevato problema software"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18561 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18562 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18565 msgid "Could not find UI definition file"
18566 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18569 msgid "Bibliography Entry Settings"
18570 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18573 msgid "BibTeX Bibliography"
18574 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18587 msgid "Documents|#o#O"
18588 msgstr "Documenti|#o#O"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18591 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18592 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18595 msgid "Select a BibTeX database to add"
18596 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18600 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18603 msgid "Select a BibTeX style"
18604 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18607 msgid "No frame"
18608 msgstr "Nessuna cornice"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18611 msgid "Simple rectangular frame"
18612 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18615 msgid "Oval frame, thin"
18616 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18619 msgid "Oval frame, thick"
18620 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18623 msgid "Drop shadow"
18624 msgstr "Cornice ombreggiata"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18627 msgid "Shaded background"
18628 msgstr "Sfondo colorato"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18631 msgid "Double rectangular frame"
18632 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18635 msgid "Height"
18636 msgstr "Altezza"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18639 msgid "Depth"
18640 msgstr "Profondità"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18643 msgid "Total Height"
18644 msgstr "Altezza totale"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18647 msgid "Width"
18648 msgstr "Larghezza"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18651 msgid "Box Settings"
18652 msgstr "Impostazioni casella"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18655 msgid "Branch Settings"
18656 msgstr "Impostazioni ramo"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18659 msgid "Activated"
18660 msgstr "Attivato"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18663 msgid "Color"
18664 msgstr "Colore"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18669 msgid "Yes"
18670 msgstr "Sì"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18674 msgid "No"
18675 msgstr "No"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18678 msgid "Merge Changes"
18679 msgstr "Incorpora modifiche"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "Change by %1$s\n"
18685 "\n"
18686 msgstr ""
18687 "Autore della modifica: %1$s\n"
18688 "\n"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18691 #, c-format
18692 msgid "Change made at %1$s\n"
18693 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18702 msgid "No change"
18703 msgstr "Nessuna modifica"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18706 msgid "Small Caps"
18707 msgstr "Maiuscoletto"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18716 msgid "Reset"
18717 msgstr "Reimposta"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18720 msgid "Underbar"
18721 msgstr "Sottolineato"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18724 msgid "Noun"
18725 msgstr "Sostantivo"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18728 msgid "No color"
18729 msgstr "Nessun colore"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18732 msgid "Black"
18733 msgstr "Nero"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18736 msgid "White"
18737 msgstr "Bianco"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18740 msgid "Red"
18741 msgstr "Rosso"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18744 msgid "Green"
18745 msgstr "Verde"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18748 msgid "Blue"
18749 msgstr "Blu"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18752 msgid "Cyan"
18753 msgstr "Ciano"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18756 msgid "Magenta"
18757 msgstr "Magenta"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18760 msgid "Yellow"
18761 msgstr "Giallo"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18764 msgid "Text Style"
18765 msgstr "Stile testo"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18768 msgid "Keys"
18769 msgstr "Chiavi"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18772 msgid "LinkBack PDF"
18773 msgstr "LinkBack PDF"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18776 msgid "PDF"
18777 msgstr "PDF"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18780 msgid "pasted"
18781 msgstr "incollato"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18784 #, c-format
18785 msgid "%1$s Files"
18786 msgstr "%1$s file"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18790 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18799 msgid "Canceled."
18800 msgstr "Annullato."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18803 msgid "Overwrite external file?"
18804 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18807 #, c-format
18808 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18809 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18812 msgid "List of previous commands"
18813 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18816 msgid "Next command"
18817 msgstr "Comando successivo"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18820 msgid "big[[delimiter size]]"
18821 msgstr "Fissa (big)"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18824 msgid "Big[[delimiter size]]"
18825 msgstr "Fissa (Big)"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18828 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18829 msgstr "Fissa (bigg)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18832 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18833 msgstr "Fissa (Bigg)"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18836 msgid "Math Delimiter"
18837 msgstr "Delimitatori matematici"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18841 msgid "(None)"
18842 msgstr "(Nessuno)"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18845 msgid "Variable"
18846 msgstr "Variabile"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18849 msgid "Computer Modern Roman"
18850 msgstr "Computer Modern Roman"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18853 msgid "Latin Modern Roman"
18854 msgstr "Latin Modern Roman"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18857 msgid "AE (Almost European)"
18858 msgstr "AE (Almost European)"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18861 msgid "Times Roman"
18862 msgstr "Times Roman"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18865 msgid "Palatino"
18866 msgstr "Palatino"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18869 msgid "Bitstream Charter"
18870 msgstr "Bitstream Charter"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18873 msgid "New Century Schoolbook"
18874 msgstr "New Century Schoolbook"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18877 msgid "Bookman"
18878 msgstr "Bookman"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18881 msgid "Utopia"
18882 msgstr "Utopia"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18885 msgid "Bera Serif"
18886 msgstr "Bera Serif"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18889 msgid "Concrete Roman"
18890 msgstr "Concrete Roman"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18893 msgid "Zapf Chancery"
18894 msgstr "Zapf Chancery"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18897 msgid "Computer Modern Sans"
18898 msgstr "Computer Modern Sans"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18901 msgid "Latin Modern Sans"
18902 msgstr "Latin Modern Sans"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18905 msgid "Helvetica"
18906 msgstr "Helvetica"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18909 msgid "Avant Garde"
18910 msgstr "Avant Garde"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18913 msgid "Bera Sans"
18914 msgstr "Bera Sans"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18917 msgid "CM Bright"
18918 msgstr "CM Bright"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18921 msgid "Computer Modern Typewriter"
18922 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18925 msgid "Latin Modern Typewriter"
18926 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18929 msgid "Courier"
18930 msgstr "Courier"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18933 msgid "Bera Mono"
18934 msgstr "Bera Mono"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18937 msgid "LuxiMono"
18938 msgstr "LuxiMono"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18941 msgid "CM Typewriter Light"
18942 msgstr "CM Typewriter Light"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18945 msgid "Page"
18946 msgstr "Pagina"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18949 msgid "Module not found!"
18950 msgstr "Modulo non trovato!"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18953 msgid "Document Settings"
18954 msgstr "Impostazioni documento"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18958 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18959 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18962 msgid "Length"
18963 msgstr "Lunghezza"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18966 msgid "10"
18967 msgstr "10"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18970 msgid "11"
18971 msgstr "11"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18974 msgid "12"
18975 msgstr "12"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18978 msgid "empty"
18979 msgstr "Vuoto"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18982 msgid "plain"
18983 msgstr "Semplice"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18986 msgid "headings"
18987 msgstr "Intestazioni"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18990 msgid "fancy"
18991 msgstr "Fantasioso"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18994 msgid "B3"
18995 msgstr "B3"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18998 msgid "B4"
18999 msgstr "B4"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19002 msgid "Language Default (no inputenc)"
19003 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19006 msgid "``text''"
19007 msgstr "“testo”"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19010 msgid "''text''"
19011 msgstr "”testo”"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19014 msgid ",,text``"
19015 msgstr "„testo“"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19018 msgid ",,text''"
19019 msgstr "„testo”"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19022 msgid "<<text>>"
19023 msgstr "«testo»"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19026 msgid ">>text<<"
19027 msgstr "»testo«"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19030 msgid "Numbered"
19031 msgstr "Numerato"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19034 msgid "Appears in TOC"
19035 msgstr "Appare nell'indice generale"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19038 msgid "Author-year"
19039 msgstr "Autore-anno"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19042 msgid "Numerical"
19043 msgstr "Numerico"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19046 #, c-format
19047 msgid "Unavailable: %1$s"
19048 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19052 msgid "Document Class"
19053 msgstr "Classe documento"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19056 msgid "Modules"
19057 msgstr "Moduli"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19060 msgid "Text Layout"
19061 msgstr "Struttura testo"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19064 msgid "Page Margins"
19065 msgstr "Margini"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19068 msgid "Numbering & TOC"
19069 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19072 msgid "Indices"
19073 msgstr "Indici"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19076 msgid "PDF Properties"
19077 msgstr "Proprietà PDF"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19080 msgid "Math Options"
19081 msgstr "Opzioni matematiche"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19084 msgid "Float Placement"
19085 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19088 msgid "Bullets"
19089 msgstr "Elenchi puntati"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19092 msgid "Branches"
19093 msgstr "Rami"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19097 msgid "Output"
19098 msgstr "Uscite"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19102 msgid "LaTeX Preamble"
19103 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19108 msgid " (not installed)"
19109 msgstr " (non installato)"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19112 msgid "Layouts|#o#O"
19113 msgstr "Layout|#o#O"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19116 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19117 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19121 msgid "Local layout file"
19122 msgstr "File di layout locale"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19125 msgid ""
19126 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19127 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19128 "document may not work with this layout if you do not\n"
19129 "keep the layout file in the document directory."
19130 msgstr ""
19131 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19132 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19133 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19134 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19137 msgid "&Set Layout"
19138 msgstr "Impo&sta layout"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19143 msgid "Error"
19144 msgstr "Errore"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19147 msgid "Unable to read local layout file."
19148 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19151 msgid "Select master document"
19152 msgstr "Selezionare documento padre"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19156 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19160 msgid "Unapplied changes"
19161 msgstr "Modifiche non salvate"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19165 msgid ""
19166 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19167 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19168 msgstr ""
19169 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19170 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19174 msgid "&Dismiss"
19175 msgstr "&Abbandona"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19179 msgid "Unable to set document class."
19180 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19183 #, c-format
19184 msgid "%1$s, %2$s"
19185 msgstr "%1$s, %2$s"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19188 #, c-format
19189 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19190 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19193 msgid "Module provided by document class."
19194 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19197 #, c-format
19198 msgid "Package(s) required: %1$s."
19199 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19202 msgid "or"
19203 msgstr "oppure"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19206 #, c-format
19207 msgid "Module required: %1$s."
19208 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19211 #, c-format
19212 msgid "Modules excluded: %1$s."
19213 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19217 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19220 msgid "[No options predefined]"
19221 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19224 msgid "Can't set layout!"
19225 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19228 #, c-format
19229 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19230 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19233 msgid "Not Found"
19234 msgstr "non trovato"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19237 msgid "Assigned master does not include this file"
19238 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "You must include this file in the document\n"
19244 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19245 "feature."
19246 msgstr ""
19247 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19248 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19249 "come genitore."
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19252 msgid "Could not load master"
19253 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "The master document '%1$s'\n"
19259 "could not be loaded."
19260 msgstr ""
19261 "Il documento padre '%1$s'\n"
19262 "non può essere caricato."
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19265 msgid "TeX Code Settings"
19266 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19269 msgid "Error List"
19270 msgstr "Lista errori"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19273 #, c-format
19274 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19275 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19279 msgid "Top left"
19280 msgstr "In alto a sinistra"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19284 msgid "Bottom left"
19285 msgstr "In basso a sinistra"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19289 msgid "Baseline left"
19290 msgstr "A sinistra della linea di base"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19294 msgid "Top center"
19295 msgstr "Centrato in alto"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19299 msgid "Bottom center"
19300 msgstr "Centrato in basso"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19304 msgid "Baseline center"
19305 msgstr "Al centro della linea di base"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19309 msgid "Top right"
19310 msgstr "In alto a destra"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19314 msgid "Bottom right"
19315 msgstr "In basso a destra"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19319 msgid "Baseline right"
19320 msgstr "A destra della linea di base"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19323 msgid "External Material"
19324 msgstr "Materiale esterno"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19327 msgid "Scale%"
19328 msgstr "Scala %"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19331 msgid "Select external file"
19332 msgstr "Selezione file esterno"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19335 msgid "Float Settings"
19336 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19339 msgid "automatically"
19340 msgstr "automaticamente"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19344 msgid "Graphics"
19345 msgstr "Grafica"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19349 msgid "Dissolve previous group?"
19350 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19356 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19357 "because this graphic was its only member.\n"
19358 "How do you want to proceed?"
19359 msgstr ""
19360 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19361 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19362 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19363 "Come si vuole procedere?"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19367 #, c-format
19368 msgid "Stick with group '%1$s'"
19369 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19372 #, c-format
19373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19374 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19380 "the group will be dissolved,\n"
19381 "because this graphic was its only member.\n"
19382 "How do you want to proceed?"
19383 msgstr ""
19384 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19385 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19386 "immagine ne era il solo membro.\n"
19387 "Come si vuole procedere?"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19390 #, c-format
19391 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19392 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19395 msgid "Enter unique group name:"
19396 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19399 msgid "Group already defined!"
19400 msgstr "Gruppo già definito!"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19403 #, c-format
19404 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19405 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19408 msgid "Select graphics file"
19409 msgstr "Selezione file grafico"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19412 msgid "Clipart|#C#c"
19413 msgstr "Galleria|#G#g"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19416 msgid "Horizontal Space Settings"
19417 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19420 msgid ""
19421 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19422 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19423 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19424 msgstr ""
19425 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19426 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19427 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19431 msgid "Thin space"
19432 msgstr "Spazio sottile"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19435 msgid "Medium space"
19436 msgstr "Spazio medio"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19439 msgid "Thick space"
19440 msgstr "Spazio spesso"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19444 msgid "Negative thin space"
19445 msgstr "Spazio sottile negativo"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19448 msgid "Negative medium space"
19449 msgstr "Spazio medio negativo"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19452 msgid "Negative thick space"
19453 msgstr "Spazio spesso negativo"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19457 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19458 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19462 msgid "Quad (1 em)"
19463 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19467 msgid "Double Quad (2 em)"
19468 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19471 msgid "Inter-word space"
19472 msgstr "Spazio tra parole"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19476 msgid "Horizontal Fill"
19477 msgstr "Riempimento orizzontale"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19480 msgid "Hyperlink"
19481 msgstr "Ipercollegamento"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19485 msgid "Child Document"
19486 msgstr "Documento figlio"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19493 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19494 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19497 msgid "Select document to include"
19498 msgstr "Scelta documento da inserire"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19501 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19502 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19505 msgid "Index Entry Settings"
19506 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19509 msgid "Label Color"
19510 msgstr "Colore etichetta"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19513 msgid "Cannot remove standard index"
19514 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19517 msgid "The default index cannot be removed."
19518 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19521 msgid "Enter new index name"
19522 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19525 msgid "Renaming failed"
19526 msgstr "Rinomina non riuscita"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19529 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19530 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19533 msgid "unknown"
19534 msgstr "sconosciuto"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19537 msgid "shortcut"
19538 msgstr "scorciatoia"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19541 msgid "shortcuts"
19542 msgstr "scorciatoie"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19545 msgid "lyxrc"
19546 msgstr "lyxrc"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19549 msgid "package"
19550 msgstr "pacchetto"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19553 msgid "textclass"
19554 msgstr "classe di testo"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19557 msgid "menu"
19558 msgstr "menu"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19561 msgid "icon"
19562 msgstr "icona"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19565 msgid "buffer"
19566 msgstr "buffer"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19569 msgid "Shift-"
19570 msgstr "Shift-"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19573 msgid "Control-"
19574 msgstr "Control-"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19577 msgid "Option-"
19578 msgstr "Option-"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19581 msgid "Command-"
19582 msgstr "Command-"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19585 msgid "Label"
19586 msgstr "Etichetta"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19589 msgid "No language"
19590 msgstr "Nessun linguaggio"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19593 msgid "Program Listing Settings"
19594 msgstr "Impostazioni listato di programma"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19597 msgid "No dialect"
19598 msgstr "Nessun dialetto"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19602 msgid "LaTeX Log"
19603 msgstr "Registro di LaTeX"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19606 msgid "Literate Programming Build Log"
19607 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19610 msgid "lyx2lyx Error Log"
19611 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19614 msgid "Version Control Log"
19615 msgstr "Registro di controllo versione"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19618 msgid "No LaTeX log file found."
19619 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19622 msgid "No literate programming build log file found."
19623 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19626 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19627 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19630 msgid "No version control log file found."
19631 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19634 msgid "Math Matrix"
19635 msgstr "Matrice matematica"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19639 msgid "Nomenclature"
19640 msgstr "Nomenclatura"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19643 msgid "Note Settings"
19644 msgstr "Impostazioni nota"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19647 msgid "Paragraph Settings"
19648 msgstr "Impostazioni paragrafo"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19651 msgid ""
19652 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19653 "\n"
19654 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19655 msgstr ""
19656 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
19657 "\n"
19658 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19661 msgid "Phantom Settings"
19662 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19665 msgid "System files|#S#s"
19666 msgstr "File di sistema|#S#s"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19669 msgid "User files|#U#u"
19670 msgstr "File utente|#U#u"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19673 msgid "Look & Feel"
19674 msgstr "Aspetto grafico"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19677 msgid "Language Settings"
19678 msgstr "Impostazioni di lingua"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19681 msgid "File Handling"
19682 msgstr "Gestione file"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19685 msgid "Date format"
19686 msgstr "Formato data"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19689 msgid "Keyboard/Mouse"
19690 msgstr "Tastiera/Mouse"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19693 msgid "Input Completion"
19694 msgstr "Suggerimenti"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19697 msgid "Screen fonts"
19698 msgstr "Caratteri schermo"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19701 msgid "Colors"
19702 msgstr "Colori"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19705 msgid "Paths"
19706 msgstr "Percorsi"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19709 msgid "Select directory for example files"
19710 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19713 msgid "Select a document templates directory"
19714 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19717 msgid "Select a temporary directory"
19718 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19721 msgid "Select a backups directory"
19722 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19725 msgid "Select a document directory"
19726 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19729 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19730 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19733 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19734 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19738 msgid "Spellchecker"
19739 msgstr "Correttore ortografico"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19742 msgid "Converters"
19743 msgstr "Convertitori"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19746 msgid "File formats"
19747 msgstr "Formati file"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19750 msgid "Format in use"
19751 msgstr "Formato in uso"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19754 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19755 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19758 msgid "LyX needs to be restarted!"
19759 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19762 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19763 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19766 msgid "Printer"
19767 msgstr "Stampante"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19771 msgid "User interface"
19772 msgstr "Interfaccia utente"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19775 msgid "Control"
19776 msgstr "Controllo"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19779 msgid "Shortcuts"
19780 msgstr "Scorciatoie"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19783 msgid "Function"
19784 msgstr "Funzione"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19787 msgid "Shortcut"
19788 msgstr "Scorciatoia"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19791 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19792 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19795 msgid "Mathematical Symbols"
19796 msgstr "Simboli matematici"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19799 msgid "Document and Window"
19800 msgstr "Documento e finestra"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19803 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19804 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19807 msgid "System and Miscellaneous"
19808 msgstr "Sistema e varie"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19812 msgid "Res&tore"
19813 msgstr "&Ripristina"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19820 msgid "Failed to create shortcut"
19821 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19824 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19825 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19828 msgid "Invalid or empty key sequence"
19829 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19835 "%2$s"
19836 msgstr ""
19837 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19838 "%2$s"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19844 "%2$s\n"
19845 "You need to remove that binding before creating a new one."
19846 msgstr ""
19847 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19848 "%2$s\n"
19849 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19853 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19856 msgid "Identity"
19857 msgstr "Identità"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19860 msgid "Choose bind file"
19861 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19865 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19868 msgid "Choose UI file"
19869 msgstr "Scelta del file UI"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19873 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19876 msgid "Choose keyboard map"
19877 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19881 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19884 msgid "Choose personal dictionary"
19885 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19888 msgid "*.pws"
19889 msgstr "*.pws"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19892 msgid "Print Document"
19893 msgstr "Stampa documento"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19896 msgid "Print to file"
19897 msgstr "Stampa su file"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19900 msgid "PostScript files (*.ps)"
19901 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19904 msgid "Index Settings"
19905 msgstr "Impostazioni indice"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19908 msgid "<All indices>"
19909 msgstr "<Tutti gli indici>"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19912 msgid "Cross-reference"
19913 msgstr "Riferimento"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19916 msgid "&Go Back"
19917 msgstr "&Torna indietro"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19920 msgid "Jump back"
19921 msgstr "Salta indietro"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19924 msgid "Jump to label"
19925 msgstr "Salta all'etichetta"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19928 msgid "Find and Replace"
19929 msgstr "Trova e sostituisci"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19932 msgid "Send Document to Command"
19933 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19936 msgid "Show File"
19937 msgstr "Mostra file"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19940 msgid "Error -> Cannot load file!"
19941 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19944 #, c-format
19945 msgid "%1$d words checked."
19946 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19949 msgid "One word checked."
19950 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19953 msgid "Spelling check completed"
19954 msgstr "Controllo ortografico completato"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19957 msgid "Basic Latin"
19958 msgstr "Latino di base"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19961 msgid "Latin-1 Supplement"
19962 msgstr "Latino-1 supplemento"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19965 msgid "Latin Extended-A"
19966 msgstr "Latino esteso A"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19969 msgid "Latin Extended-B"
19970 msgstr "Latino esteso B"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19973 msgid "IPA Extensions"
19974 msgstr "Estensioni IPA"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19977 msgid "Spacing Modifier Letters"
19978 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19981 msgid "Combining Diacritical Marks"
19982 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19985 msgid "Cyrillic"
19986 msgstr "Cirillico"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19989 msgid "Arabic"
19990 msgstr "Arabo"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19993 msgid "Devanagari"
19994 msgstr "Devanagari"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19997 msgid "Bengali"
19998 msgstr "Bengali"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20001 msgid "Gurmukhi"
20002 msgstr "Gurmukhi"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20005 msgid "Gujarati"
20006 msgstr "Gujarati"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20009 msgid "Oriya"
20010 msgstr "Oriya"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20013 msgid "Tamil"
20014 msgstr "Tamil"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20017 msgid "Telugu"
20018 msgstr "Telugu"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20021 msgid "Kannada"
20022 msgstr "Kannada"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20025 msgid "Malayalam"
20026 msgstr "Malayalam"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20029 msgid "Lao"
20030 msgstr "Lao"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20033 msgid "Tibetan"
20034 msgstr "Tibetano"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20037 msgid "Georgian"
20038 msgstr "Georgiano"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20041 msgid "Hangul Jamo"
20042 msgstr "Hangul Jamo"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20045 msgid "Phonetic Extensions"
20046 msgstr "Estensioni fonetiche"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20049 msgid "Latin Extended Additional"
20050 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20053 msgid "Greek Extended"
20054 msgstr "Greco esteso"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20057 msgid "General Punctuation"
20058 msgstr "Punteggiatura generale"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20061 msgid "Superscripts and Subscripts"
20062 msgstr "Apici e pedici"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20065 msgid "Currency Symbols"
20066 msgstr "Simboli di valuta"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20070 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20073 msgid "Letterlike Symbols"
20074 msgstr "Simboli alfabetici"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20077 msgid "Number Forms"
20078 msgstr "Formati numerici"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20081 msgid "Mathematical Operators"
20082 msgstr "Operatori matematici"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20085 msgid "Miscellaneous Technical"
20086 msgstr "Tecnico misto"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20089 msgid "Control Pictures"
20090 msgstr "Immagini di controllo"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20093 msgid "Optical Character Recognition"
20094 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20098 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20101 msgid "Box Drawing"
20102 msgstr "Disegno caselle"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20105 msgid "Block Elements"
20106 msgstr "Blocchi"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20109 msgid "Geometric Shapes"
20110 msgstr "Forme geometriche"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20113 msgid "Miscellaneous Symbols"
20114 msgstr "Dingbat misto"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20117 msgid "Dingbats"
20118 msgstr "Dingbat"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20122 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20126 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20129 msgid "Hiragana"
20130 msgstr "Hiragana"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20133 msgid "Katakana"
20134 msgstr "Katakana"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20137 msgid "Bopomofo"
20138 msgstr "Bopomofo"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20142 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20145 msgid "Kanbun"
20146 msgstr "Kanbun"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20149 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20150 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20153 msgid "CJK Compatibility"
20154 msgstr "Compatibilità CJK"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20157 msgid "CJK Unified Ideographs"
20158 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20161 msgid "Hangul Syllables"
20162 msgstr "Sillabe Hangul"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20165 msgid "High Surrogates"
20166 msgstr "Surrogati alti"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20169 msgid "Private Use High Surrogates"
20170 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20173 msgid "Low Surrogates"
20174 msgstr "Surrogati bassi"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20177 msgid "Private Use Area"
20178 msgstr "Area uso privato"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20181 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20182 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20185 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20186 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20189 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20190 msgstr "Forme arabe A"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20193 msgid "Combining Half Marks"
20194 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20197 msgid "CJK Compatibility Forms"
20198 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20201 msgid "Small Form Variants"
20202 msgstr "Varianti forme piccole"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20205 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20206 msgstr "Forme arabe B"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20209 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20210 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20213 msgid "Specials"
20214 msgstr "Speciali"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20217 msgid "Linear B Syllabary"
20218 msgstr "Sillabario lineare B"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20221 msgid "Linear B Ideograms"
20222 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20225 msgid "Aegean Numbers"
20226 msgstr "Numeri egei"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20229 msgid "Ancient Greek Numbers"
20230 msgstr "Numeri greci antichi"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20233 msgid "Old Italic"
20234 msgstr "Corsivo antico"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20237 msgid "Gothic"
20238 msgstr "Gotico"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20241 msgid "Ugaritic"
20242 msgstr "Ugaritico"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20245 msgid "Old Persian"
20246 msgstr "Persiano antico"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20249 msgid "Deseret"
20250 msgstr "Deseret"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20253 msgid "Shavian"
20254 msgstr "Shavian"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20257 msgid "Osmanya"
20258 msgstr "Osmanya"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20261 msgid "Cypriot Syllabary"
20262 msgstr "Sillabario cipriota"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20265 msgid "Kharoshthi"
20266 msgstr "Kharoshthi"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20269 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20270 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20273 msgid "Musical Symbols"
20274 msgstr "Simboli musicali"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20277 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20278 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20281 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20282 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20286 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20290 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20294 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20297 msgid "Tags"
20298 msgstr "Cartellini"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20301 msgid "Variation Selectors Supplement"
20302 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20305 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20306 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20309 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20310 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20313 msgid "Character: "
20314 msgstr "Carattere: "
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20317 msgid "Code Point: "
20318 msgstr "Codice: "
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20321 msgid "Symbols"
20322 msgstr "Simboli"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20325 msgid "Table Settings"
20326 msgstr "Impostazioni tabella"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20329 msgid "Insert Table"
20330 msgstr "Inserzione tabella"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20333 msgid "TeX Information"
20334 msgstr "Informazioni TeX"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20337 msgid "No thesaurus available for this language!"
20338 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20341 msgid "Outline"
20342 msgstr "Profilo"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20345 #, c-format
20346 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20347 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20351 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20352 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20355 msgid " (unknown)"
20356 msgstr "(sconosciuto)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958
20359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20360 msgid "auto"
20361 msgstr "auto"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
20364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20365 msgid "off"
20366 msgstr "Non attivo"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20369 #, c-format
20370 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20371 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20374 msgid "Vertical Space Settings"
20375 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20378 msgid "version "
20379 msgstr "Versione "
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20382 msgid "unknown version"
20383 msgstr "versione sconosciuta"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20386 msgid "Small-sized icons"
20387 msgstr "Icone piccole"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20390 msgid "Normal-sized icons"
20391 msgstr "Icone normali"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20394 msgid "Big-sized icons"
20395 msgstr "Icone grandi"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20398 #, c-format
20399 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20400 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20403 msgid "Select template file"
20404 msgstr "Selezionare file modello"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20408 msgid "Templates|#T#t"
20409 msgstr "Modelli|#M#m"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20415 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20416 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20419 msgid "Document not loaded."
20420 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20423 msgid "Select document to open"
20424 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20429 msgid "Examples|#E#e"
20430 msgstr "Esempi|#E#e"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20433 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20434 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20437 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20438 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20441 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20442 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20445 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20446 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
20449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
20453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20454 msgid "Invalid filename"
20455 msgstr "Nome file non valido"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20458 #, c-format
20459 msgid ""
20460 "The directory in the given path\n"
20461 "%1$s\n"
20462 "does not exists."
20463 msgstr ""
20464 "La cartella nel percorso specificato\n"
20465 "%1$s\n"
20466 "non esiste."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20469 #, c-format
20470 msgid "Opening document %1$s..."
20471 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20474 #, c-format
20475 msgid "Document %1$s opened."
20476 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20479 msgid "Version control detected."
20480 msgstr "Controllo versione rilevato."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20483 #, c-format
20484 msgid "Could not open document %1$s"
20485 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20488 msgid "Couldn't import file"
20489 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20492 #, c-format
20493 msgid "No information for importing the format %1$s."
20494 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20497 #, c-format
20498 msgid "Select %1$s file to import"
20499 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20503 #, c-format
20504 msgid ""
20505 "The document %1$s already exists.\n"
20506 "\n"
20507 "Do you want to overwrite that document?"
20508 msgstr ""
20509 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20510 "\n"
20511 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20515 msgid "Overwrite document?"
20516 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20519 #, c-format
20520 msgid "Importing %1$s..."
20521 msgstr "Sto importando %1$s..."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20524 msgid "imported."
20525 msgstr "importato."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20528 msgid "file not imported!"
20529 msgstr "File non importato!"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20532 msgid "Select LyX document to insert"
20533 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20536 msgid "Select file to insert"
20537 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20540 msgid "All Files (*)"
20541 msgstr "Tutti i file (*)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20544 msgid "Choose a filename to save document as"
20545 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20549 msgid "&Rename"
20550 msgstr "&Rinomina"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "The document %1$s could not be saved.\n"
20556 "\n"
20557 "Do you want to rename the document and try again?"
20558 msgstr ""
20559 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20560 "\n"
20561 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20564 msgid "Rename and save?"
20565 msgstr "Rinomino e salvo?"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20568 msgid "&Retry"
20569 msgstr "&Riprova"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20575 "\n"
20576 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20577 msgstr ""
20578 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
20579 "\n"
20580 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20583 msgid "&Discard"
20584 msgstr "&Abbandona"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20587 msgid "Document not loaded"
20588 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20591 msgid "Saving all documents..."
20592 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20595 msgid "All documents saved."
20596 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20599 #, c-format
20600 msgid "%1$s unknown command!"
20601 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20605 msgid "LaTeX Source"
20606 msgstr "Sorgente LaTeX"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20609 msgid "DocBook Source"
20610 msgstr "Sorgente DocBook"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20613 msgid "Literate Source"
20614 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20617 msgid " (version control)"
20618 msgstr " (controllo versione)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20621 msgid " (version control, locking)"
20622 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20625 msgid " (changed)"
20626 msgstr " (modificato)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20629 msgid " (read only)"
20630 msgstr " (sola lettura)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20633 msgid "Close File"
20634 msgstr "Chiudi file"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20637 msgid "Hide tab"
20638 msgstr "Nascondi linguetta"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20641 msgid "Close tab"
20642 msgstr "Chiudi linguetta"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20645 msgid "Wrap Float Settings"
20646 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20649 msgid "Click to detach"
20650 msgstr "Cliccare qui per staccare"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20653 msgid "No Group"
20654 msgstr "Nessun gruppo"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20658 msgid "Invisible"
20659 msgstr "Invisibili"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20662 msgid "<No documents open>"
20663 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20666 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20667 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20670 msgid "No custom insets defined!"
20671 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20674 msgid "<No document open>"
20675 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20678 msgid "Master Document"
20679 msgstr "Documento padre"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20682 msgid "Open Navigator..."
20683 msgstr "Apri navigatore..."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20686 msgid "Other Lists"
20687 msgstr "Altri elenchi"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20690 msgid "<Empty table of contents>"
20691 msgstr "<Indice generale vuoto>"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20694 msgid "Other Toolbars"
20695 msgstr "Altre barre strumenti"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20698 msgid "No branches set for document!"
20699 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20702 msgid "Index Entry|d"
20703 msgstr "Voce d'indice|V"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20708 msgid "Index Entry"
20709 msgstr "Voce d'indice"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20712 msgid "No Citation in Scope!"
20713 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20716 msgid "No action defined!"
20717 msgstr "Nessuna azione definita!"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20720 msgid "space"
20721 msgstr "spazio"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20724 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20725 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20728 msgid "Could not update TeX information"
20729 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20732 #, c-format
20733 msgid "The script `%s' failed."
20734 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20737 msgid "All Files "
20738 msgstr "Tutti i file"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20742 msgid "Table of Contents"
20743 msgstr "Indice generale"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20746 msgid "Child Documents"
20747 msgstr "Documenti figlio"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20750 msgid "List of Graphics"
20751 msgstr "Elenco delle immagini"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20754 msgid "List of Equations"
20755 msgstr "Elenco delle equazioni"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20758 msgid "List of Footnotes"
20759 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20762 msgid "List of Listings"
20763 msgstr "Elenco dei listati"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20766 msgid "List of Indexes"
20767 msgstr "Elenco degli indici"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20770 msgid "List of Marginal notes"
20771 msgstr "Elenco delle note a margine"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20774 msgid "List of Notes"
20775 msgstr "Elenco delle note"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20778 msgid "List of Citations"
20779 msgstr "Elenco delle citazioni"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20782 msgid "Labels and References"
20783 msgstr "Etichette e riferimenti"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20786 msgid "List of Branches"
20787 msgstr "Elenco dei rami"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20790 msgid "List of Changes"
20791 msgstr "Elenco delle modifiche"
20792
20793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
20796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
20797 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20798 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
20799
20800 #: src/insets/Inset.cpp:360
20801 msgid "Opened inset"
20802 msgstr "È stato aperto l'inserto"
20803
20804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20805 msgid "Keys must be unique!"
20806 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20807
20808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "The key %1$s already exists,\n"
20812 "it will be changed to %2$s."
20813 msgstr ""
20814 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20815 "verrà cambiata in %2$s."
20816
20817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20821 "If you proceed, all of them will be opened."
20822 msgstr ""
20823 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20824 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20825
20826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20827 msgid "Open Databases?"
20828 msgstr "Aprire cataloghi?"
20829
20830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20831 msgid "&Proceed"
20832 msgstr "&Procedi"
20833
20834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20836 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20837
20838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20839 msgid "Databases:"
20840 msgstr "Cataloghi:"
20841
20842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20843 msgid "Style File:"
20844 msgstr "File di stile:"
20845
20846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20847 msgid "Lists:"
20848 msgstr "Elenchi:"
20849
20850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20851 msgid "included in TOC"
20852 msgstr "incluso nell'indice"
20853
20854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20856 msgid "Export Warning!"
20857 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20858
20859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20860 msgid ""
20861 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20862 "BibTeX will be unable to find them."
20863 msgstr ""
20864 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20865 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20866
20867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20868 msgid ""
20869 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20870 "BibTeX will be unable to find it."
20871 msgstr ""
20872 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20873 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20874
20875 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20876 msgid "simple frame"
20877 msgstr "cornice semplice"
20878
20879 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20880 msgid "frameless"
20881 msgstr "senza cornice"
20882
20883 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20884 msgid "simple frame, page breaks"
20885 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20886
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20888 msgid "oval, thin"
20889 msgstr "ovale, sottile"
20890
20891 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20892 msgid "oval, thick"
20893 msgstr "ovale, spessa"
20894
20895 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20896 msgid "drop shadow"
20897 msgstr "cornice ombreggiata"
20898
20899 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20900 msgid "shaded background"
20901 msgstr "sfondo colorato"
20902
20903 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20904 msgid "double frame"
20905 msgstr "cornice doppia"
20906
20907 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20908 msgid "Opened Box Inset"
20909 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20910
20911 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20912 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20913 #, c-format
20914 msgid "%1$s (%2$s)"
20915 msgstr "%1$s (%2$s)"
20916
20917 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20918 #, c-format
20919 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20920 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20921
20922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20923 msgid "Opened Branch Inset"
20924 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20925
20926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20927 msgid "active"
20928 msgstr "attivo"
20929
20930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20932 msgid "non-active"
20933 msgstr "non attivo"
20934
20935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20936 #, c-format
20937 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20938 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
20939
20940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20941 msgid "Branch: "
20942 msgstr "Ramo:"
20943
20944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20945 msgid "Branch (child only): "
20946 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20947
20948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20949 msgid "Undef: "
20950 msgstr "Non definito: "
20951
20952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20953 msgid "branch"
20954 msgstr "ramo"
20955
20956 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20957 msgid "Opened Caption Inset"
20958 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20959
20960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20961 #, c-format
20962 msgid "Sub-%1$s"
20963 msgstr "Sotto-%1$s"
20964
20965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20966 msgid "not cited"
20967 msgstr "non citato"
20968
20969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20970 msgid "No bibliography defined!"
20971 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
20972
20973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20974 msgid "No citations selected!"
20975 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
20976
20977 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20978 msgid "LaTeX Command: "
20979 msgstr "Comando LaTeX: "
20980
20981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20982 msgid "InsetCommand Error: "
20983 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20984
20985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20987 msgid "Incompatible command name."
20988 msgstr "Nome comando incompatibile."
20989
20990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20992 msgid "InsetCommandParams Error: "
20993 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20994
20995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20996 msgid "InsetCommandParams: "
20997 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20998
20999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21000 msgid "Unknown parameter name: "
21001 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21002
21003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21004 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21005 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21006
21007 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21008 msgid "Opened ERT Inset"
21009 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
21010
21011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21012 #, c-format
21013 msgid "External template %1$s is not installed"
21014 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21015
21016 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21017 msgid "Opened Flex Inset"
21018 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
21019
21020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
21021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
21022 msgid "float: "
21023 msgstr "flottante: "
21024
21025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
21026 msgid "Opened Float Inset"
21027 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
21028
21029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
21030 msgid "float"
21031 msgstr "flottante"
21032
21033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
21034 msgid "subfloat: "
21035 msgstr "sottoflottante: "
21036
21037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
21038 msgid " (sideways)"
21039 msgstr " (obliquamente)"
21040
21041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21042 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21043 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21044
21045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21046 #, c-format
21047 msgid "List of %1$s"
21048 msgstr "Elenco di %1$s"
21049
21050 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21051 msgid "Opened Footnote Inset"
21052 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
21053
21054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21055 msgid "footnote"
21056 msgstr "Nota a piè pagina"
21057
21058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
21060 #, c-format
21061 msgid ""
21062 "Could not copy the file\n"
21063 "%1$s\n"
21064 "into the temporary directory."
21065 msgstr ""
21066 "Non ho potuto copiare il file\n"
21067 "%1$s\n"
21068 "nella cartella temporanea."
21069
21070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21071 #, c-format
21072 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21073 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21074
21075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21076 #, c-format
21077 msgid "Graphics file: %1$s"
21078 msgstr "File grafici: %1$s"
21079
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21081 msgid "Verbatim Input"
21082 msgstr "Input testuale"
21083
21084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21085 msgid "Verbatim Input*"
21086 msgstr "Input* testuale"
21087
21088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
21089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
21090 msgid "Recursive input"
21091 msgstr "Input ricorsivo"
21092
21093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
21095 #, c-format
21096 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21097 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21098
21099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "Included file `%1$s'\n"
21103 "has textclass `%2$s'\n"
21104 "while parent file has textclass `%3$s'."
21105 msgstr ""
21106 "Il file incluso `%1$s'\n"
21107 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21108 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21109
21110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21111 msgid "Different textclasses"
21112 msgstr "Classi di documento differenti"
21113
21114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "Included file `%1$s'\n"
21118 "uses module `%2$s'\n"
21119 "which is not used in parent file."
21120 msgstr ""
21121 "Il file incluso `%1$s'\n"
21122 "usa il modulo `%2$s'\n"
21123 "che non è usato nel file genitore."
21124
21125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21126 msgid "Module not found"
21127 msgstr "Modulo non trovato"
21128
21129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21130 msgid "Index sorting failed"
21131 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21132
21133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21137 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21138 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21139 "explained in the User Guide."
21140 msgstr ""
21141 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21142 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21143 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21144 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21145
21146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21147 msgid "unknown type!"
21148 msgstr "tipo sconosciuto!"
21149
21150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
21151 msgid "Unknown index type!"
21152 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21153
21154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
21155 msgid "All indices"
21156 msgstr "Tutti gli indici"
21157
21158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
21159 msgid "subindex"
21160 msgstr "sottoindice"
21161
21162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21163 #, c-format
21164 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21165 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
21166
21167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21168 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21169 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21170
21171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21172 msgid "undefined"
21173 msgstr "indefinito"
21174
21175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21177 msgid "yes"
21178 msgstr "sì"
21179
21180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21182 msgid "no"
21183 msgstr "no"
21184
21185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21186 msgid "Unknown buffer info"
21187 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21188
21189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21190 msgid "Label names must be unique!"
21191 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21192
21193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21194 #, c-format
21195 msgid ""
21196 "The label %1$s already exists,\n"
21197 "it will be changed to %2$s."
21198 msgstr ""
21199 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21200 "verrà cambiata in %2$s."
21201
21202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21203 msgid "DUPLICATE: "
21204 msgstr "DUPLICATA:"
21205
21206 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21207 msgid "Opened Listing Inset"
21208 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
21209
21210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21211 msgid "no more lstline delimiters available"
21212 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21213
21214 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21215 msgid "Running out of delimiters"
21216 msgstr "Delimitatori esauriti"
21217
21218 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21219 msgid ""
21220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21224 "must investigate!"
21225 msgstr ""
21226 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21227 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
21228 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21229 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
21230
21231 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21233 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21234
21235 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "The following characters in one of the program listings are\n"
21239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21240 "%1$s."
21241 msgstr ""
21242 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21243 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21244 "%1$s."
21245
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21247 msgid "A value is expected."
21248 msgstr "È richiesto un valore."
21249
21250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21256 msgid "Unbalanced braces!"
21257 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21258
21259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21260 msgid "Please specify true or false."
21261 msgstr "Specificare true o false."
21262
21263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21264 msgid "Only true or false is allowed."
21265 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21266
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21268 msgid "Please specify an integer value."
21269 msgstr "Specificare un valore intero."
21270
21271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21272 msgid "An integer is expected."
21273 msgstr "È richiesto un intero."
21274
21275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21276 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21277 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21278
21279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21280 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21281 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21282
21283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21284 #, c-format
21285 msgid "Please specify one of %1$s."
21286 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21287
21288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21289 #, c-format
21290 msgid "Try one of %1$s."
21291 msgstr "Provare uno di %1$s."
21292
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21294 #, c-format
21295 msgid "I guess you mean %1$s."
21296 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21297
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21299 #, c-format
21300 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21301 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21302
21303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21304 #, c-format
21305 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21306 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21307
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21309 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21310 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21311
21312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21313 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21314 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
21315
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21317 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21318 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21319
21320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21321 msgid "Enter something like \\color{white}"
21322 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
21323
21324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21325 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21326 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
21327
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21329 msgid "auto, last or a number"
21330 msgstr "auto, last oppure un numero"
21331
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21333 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21334 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
21335
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21337 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21338 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
21339
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21341 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21342 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
21343
21344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21345 #, c-format
21346 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21347 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
21348
21349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21350 #, c-format
21351 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21352 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
21353
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21355 #, c-format
21356 msgid "Parameter %1$s: "
21357 msgstr "Parametro %1$s: "
21358
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21360 #, c-format
21361 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21362 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
21363
21364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21365 #, c-format
21366 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21367 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
21368
21369 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21370 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21371 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
21372
21373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21375 msgid "New Page"
21376 msgstr "Nuova pagina"
21377
21378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21379 msgid "Clear Page"
21380 msgstr "Azzera pagina"
21381
21382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21383 msgid "Clear Double Page"
21384 msgstr "Azzera pagina doppia"
21385
21386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21387 msgid "Nom: "
21388 msgstr "Nom: "
21389
21390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21391 msgid "Nomenclature Symbol: "
21392 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
21393
21394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21395 msgid "Description: "
21396 msgstr "Descrizione: "
21397
21398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21399 msgid "Sorting: "
21400 msgstr "Ordinamento: "
21401
21402 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21403 msgid "Note[[InsetNote]]"
21404 msgstr "Nota"
21405
21406 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21407 msgid "Greyed out"
21408 msgstr "Sbiadita"
21409
21410 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21411 msgid "Opened Note Inset"
21412 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
21413
21414 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21415 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21416 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
21417
21418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21419 msgid "HPhantom"
21420 msgstr "HPhantom"
21421
21422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21423 msgid "VPhantom"
21424 msgstr "VPhantom"
21425
21426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21427 msgid "Opened Phantom Inset"
21428 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
21429
21430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21431 msgid "phantom"
21432 msgstr "phantom"
21433
21434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21435 msgid "hphantom"
21436 msgstr "hphantom"
21437
21438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21439 msgid "vphantom"
21440 msgstr "vphantom"
21441
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21443 msgid "BROKEN: "
21444 msgstr "SCORRETTA:"
21445
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21448 msgid "Ref: "
21449 msgstr "Ref: "
21450
21451 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21453 msgid "Equation"
21454 msgstr "Equazione"
21455
21456 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21458 msgid "EqRef: "
21459 msgstr "EqRef: "
21460
21461 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21463 msgid "Page Number"
21464 msgstr "Numero pagina"
21465
21466 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21468 msgid "Page: "
21469 msgstr "Pagina: "
21470
21471 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21473 msgid "Textual Page Number"
21474 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21475
21476 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21478 msgid "TextPage: "
21479 msgstr "Pagina di testo: "
21480
21481 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21483 msgid "Standard+Textual Page"
21484 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21485
21486 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21488 msgid "Ref+Text: "
21489 msgstr "Riferimento e testo: "
21490
21491 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21493 msgid "PrettyRef"
21494 msgstr "Riferimento abbellito"
21495
21496 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21498 msgid "FormatRef: "
21499 msgstr "FormatRef: "
21500
21501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21502 msgid "Interword Space"
21503 msgstr "Spazio tra parole"
21504
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21506 msgid "Protected Space"
21507 msgstr "Spazio protetto"
21508
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21510 msgid "Thin Space"
21511 msgstr "Spazio sottile"
21512
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21514 msgid "Medium Space"
21515 msgstr "Spazio medio"
21516
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21518 msgid "Thick Space"
21519 msgstr "Spazio spesso"
21520
21521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21522 msgid "Quad Space"
21523 msgstr "Spazio quad"
21524
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21526 msgid "QQuad Space"
21527 msgstr "Spazio qquad"
21528
21529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21530 msgid "Enspace"
21531 msgstr "Enspace"
21532
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21534 msgid "Enskip"
21535 msgstr "Enskip"
21536
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21538 msgid "Negative Thin Space"
21539 msgstr "Spazio negativo sottile"
21540
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21542 msgid "Negative Medium Space"
21543 msgstr "Spazio medio negativo"
21544
21545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21546 msgid "Negative Thick Space"
21547 msgstr "Spazio spesso negativo"
21548
21549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21550 msgid "Protected Horizontal Fill"
21551 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
21552
21553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21554 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21555 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
21556
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21558 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21559 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
21560
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21563 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
21564
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21567 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
21568
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21571 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
21572
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21575 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
21576
21577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21578 #, c-format
21579 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21580 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
21581
21582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21583 #, c-format
21584 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21585 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
21586
21587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21588 msgid "Unknown TOC type"
21589 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
21590
21591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21592 msgid "Opened table"
21593 msgstr "La tabella è stata aperta"
21594
21595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21596 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21597 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
21598
21599 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21600 msgid "Opened Text Inset"
21601 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
21602
21603 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21604 msgid "Vertical Space"
21605 msgstr "Spazio verticale"
21606
21607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21609 msgid "wrap: "
21610 msgstr "cinto: "
21611
21612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21613 msgid "Opened Wrap Inset"
21614 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
21615
21616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21617 msgid "wrap"
21618 msgstr "cinto"
21619
21620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21622 msgid "Not shown."
21623 msgstr "Non mostrato."
21624
21625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21626 msgid "Loading..."
21627 msgstr "Sto caricando..."
21628
21629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21630 msgid "Converting to loadable format..."
21631 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
21632
21633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21635 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
21636
21637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21638 msgid "Scaling etc..."
21639 msgstr "Sto ridimensionando e..."
21640
21641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21642 msgid "Ready to display"
21643 msgstr "Pronto a mostrare"
21644
21645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21646 msgid "No file found!"
21647 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
21648
21649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21650 msgid "Error converting to loadable format"
21651 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
21652
21653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21654 msgid "Error loading file into memory"
21655 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
21656
21657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21658 msgid "Error generating the pixmap"
21659 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
21660
21661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21662 msgid "No image"
21663 msgstr "Nessuna immagine"
21664
21665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21666 msgid "Preview loading"
21667 msgstr "Caricamento anteprima"
21668
21669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21670 msgid "Preview ready"
21671 msgstr "L'anteprima è pronta"
21672
21673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21674 msgid "Preview failed"
21675 msgstr "Anteprima non riuscita"
21676
21677 #: src/lengthcommon.cpp:37
21678 msgid "sp"
21679 msgstr "sp"
21680
21681 #: src/lengthcommon.cpp:37
21682 msgid "pt"
21683 msgstr "pt"
21684
21685 #: src/lengthcommon.cpp:37
21686 msgid "bp"
21687 msgstr "bp"
21688
21689 #: src/lengthcommon.cpp:37
21690 msgid "dd"
21691 msgstr "dd"
21692
21693 #: src/lengthcommon.cpp:37
21694 msgid "mm"
21695 msgstr "mm"
21696
21697 #: src/lengthcommon.cpp:37
21698 msgid "pc"
21699 msgstr "pc"
21700
21701 #: src/lengthcommon.cpp:38
21702 msgid "cc[[unit of measure]]"
21703 msgstr "cc"
21704
21705 #: src/lengthcommon.cpp:38
21706 msgid "cm"
21707 msgstr "cm"
21708
21709 #: src/lengthcommon.cpp:38
21710 msgid "ex"
21711 msgstr "ex"
21712
21713 #: src/lengthcommon.cpp:38
21714 msgid "em"
21715 msgstr "em"
21716
21717 #: src/lengthcommon.cpp:39
21718 msgid "mu[[unit of measure]]"
21719 msgstr "mu"
21720
21721 #: src/lengthcommon.cpp:39
21722 msgid "Text Width %"
21723 msgstr "Larghezza Testo %"
21724
21725 #: src/lengthcommon.cpp:40
21726 msgid "Column Width %"
21727 msgstr "Larghezza Colonna %"
21728
21729 #: src/lengthcommon.cpp:40
21730 msgid "Page Width %"
21731 msgstr "Larghezza Pagina %"
21732
21733 #: src/lengthcommon.cpp:40
21734 msgid "Line Width %"
21735 msgstr "Larghezza Riga %"
21736
21737 #: src/lengthcommon.cpp:41
21738 msgid "Text Height %"
21739 msgstr "Altezza Testo %"
21740
21741 #: src/lengthcommon.cpp:41
21742 msgid "Page Height %"
21743 msgstr "Altezza Pagina %"
21744
21745 #: src/lyxfind.cpp:138
21746 msgid "Search error"
21747 msgstr "Cerca errore"
21748
21749 #: src/lyxfind.cpp:138
21750 msgid "Search string is empty"
21751 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21752
21753 #: src/lyxfind.cpp:322
21754 msgid "String has been replaced."
21755 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21756
21757 #: src/lyxfind.cpp:325
21758 msgid " strings have been replaced."
21759 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21760
21761 #: src/lyxfind.cpp:936
21762 #: src/lyxfind.cpp:995
21763 msgid "Wrap search ?"
21764 msgstr "Continuo la ricerca?"
21765
21766 #: src/lyxfind.cpp:937
21767 msgid ""
21768 "End of document reached while searching forward\n"
21769 "\n"
21770 "Continue searching from beginning ?"
21771 msgstr ""
21772 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21773 "\n"
21774 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21775
21776 #: src/lyxfind.cpp:940
21777 #: src/lyxfind.cpp:999
21778 msgid "&Yes"
21779 msgstr "&Sì"
21780
21781 #: src/lyxfind.cpp:940
21782 #: src/lyxfind.cpp:999
21783 msgid "&No"
21784 msgstr "&No"
21785
21786 #: src/lyxfind.cpp:996
21787 msgid ""
21788 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21789 "\n"
21790 "Continue searching from end ?"
21791 msgstr ""
21792 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21793 "\n"
21794 "Continuo a cercare dalla fine?"
21795
21796 #: src/lyxfind.cpp:1035
21797 msgid "Search text is empty!"
21798 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21799
21800 #: src/lyxfind.cpp:1051
21801 msgid "Invalid regular expression!"
21802 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21803
21804 #: src/lyxfind.cpp:1056
21805 msgid "Match not found!"
21806 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21807
21808 #: src/lyxfind.cpp:1062
21809 msgid "Match found!"
21810 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21811
21812 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21813 #, c-format
21814 msgid " Macro: %1$s: "
21815 msgstr "Macro: %1$s: "
21816
21817 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21819 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21820 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21821 #, c-format
21822 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21823 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21824
21825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21826 #, c-format
21827 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21828 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21829
21830 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21831 #, c-format
21832 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21833 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
21834
21835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21836 msgid "Only one row"
21837 msgstr "Una sola riga"
21838
21839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21840 msgid "Only one column"
21841 msgstr "Una sola colonna"
21842
21843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21844 msgid "No hline to delete"
21845 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21846
21847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21848 msgid "No vline to delete"
21849 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21850
21851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21852 #, c-format
21853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21854 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21855
21856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21858 msgid "No number"
21859 msgstr "Nessun numero"
21860
21861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21863 msgid "Number"
21864 msgstr "Numero"
21865
21866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21867 #, c-format
21868 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21869 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21870
21871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21872 #, c-format
21873 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21874 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21875
21876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21877 #, c-format
21878 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21879 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21880
21881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21882 msgid "create new math text environment ($...$)"
21883 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21884
21885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21886 msgid "entered math text mode (textrm)"
21887 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21888
21889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534
21890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21891 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21892 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21893
21894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539
21895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21896 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21897 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21898
21899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21900 msgid "Standard[[mathref]]"
21901 msgstr "Standard"
21902
21903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21904 msgid "optional"
21905 msgstr "opzionale"
21906
21907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21908 msgid "TeX"
21909 msgstr "TeX"
21910
21911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21912 msgid "math macro"
21913 msgstr "macro matematica"
21914
21915 #: src/output.cpp:37
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "Could not open the specified document\n"
21919 "%1$s."
21920 msgstr ""
21921 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21922 "%1$s."
21923
21924 #: src/output_plaintext.cpp:136
21925 msgid "Abstract: "
21926 msgstr "Sommario: "
21927
21928 #: src/output_plaintext.cpp:148
21929 msgid "References: "
21930 msgstr "Referimenti: "
21931
21932 #: src/support/debug.cpp:38
21933 msgid "No debugging message"
21934 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21935
21936 #: src/support/debug.cpp:39
21937 msgid "General information"
21938 msgstr "Informazioni generali"
21939
21940 #: src/support/debug.cpp:40
21941 msgid "Program initialisation"
21942 msgstr "Inizializzazione programma"
21943
21944 #: src/support/debug.cpp:41
21945 msgid "Keyboard events handling"
21946 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21947
21948 #: src/support/debug.cpp:42
21949 msgid "GUI handling"
21950 msgstr "Gestione GUI"
21951
21952 #: src/support/debug.cpp:43
21953 msgid "Lyxlex grammar parser"
21954 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21955
21956 #: src/support/debug.cpp:44
21957 msgid "Configuration files reading"
21958 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21959
21960 #: src/support/debug.cpp:45
21961 msgid "Custom keyboard definition"
21962 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21963
21964 #: src/support/debug.cpp:46
21965 msgid "LaTeX generation/execution"
21966 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21967
21968 #: src/support/debug.cpp:47
21969 msgid "Math editor"
21970 msgstr "Editor matematico"
21971
21972 #: src/support/debug.cpp:48
21973 msgid "Font handling"
21974 msgstr "Gestione caratteri"
21975
21976 #: src/support/debug.cpp:49
21977 msgid "Textclass files reading"
21978 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21979
21980 #: src/support/debug.cpp:50
21981 msgid "Version control"
21982 msgstr "Controllo versione"
21983
21984 #: src/support/debug.cpp:51
21985 msgid "External control interface"
21986 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21987
21988 #: src/support/debug.cpp:52
21989 msgid "Undo/Redo mechanism"
21990 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21991
21992 #: src/support/debug.cpp:53
21993 msgid "User commands"
21994 msgstr "Comandi utente"
21995
21996 #: src/support/debug.cpp:54
21997 msgid "The LyX Lexxer"
21998 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21999
22000 #: src/support/debug.cpp:55
22001 msgid "Dependency information"
22002 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22003
22004 #: src/support/debug.cpp:56
22005 msgid "LyX Insets"
22006 msgstr "Inserti di LyX"
22007
22008 #: src/support/debug.cpp:57
22009 msgid "Files used by LyX"
22010 msgstr "File usati da LyX"
22011
22012 #: src/support/debug.cpp:58
22013 msgid "Workarea events"
22014 msgstr "Eventi area di lavoro"
22015
22016 #: src/support/debug.cpp:59
22017 msgid "Insettext/tabular messages"
22018 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22019
22020 #: src/support/debug.cpp:60
22021 msgid "Graphics conversion and loading"
22022 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22023
22024 #: src/support/debug.cpp:61
22025 msgid "Change tracking"
22026 msgstr "Tracciamento modifiche"
22027
22028 #: src/support/debug.cpp:62
22029 msgid "External template/inset messages"
22030 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22031
22032 #: src/support/debug.cpp:63
22033 msgid "RowPainter profiling"
22034 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22035
22036 #: src/support/debug.cpp:64
22037 msgid "scrolling debugging"
22038 msgstr "scorrimento verifica"
22039
22040 #: src/support/debug.cpp:65
22041 msgid "Math macros"
22042 msgstr "Macro matematica"
22043
22044 #: src/support/debug.cpp:66
22045 msgid "RTL/Bidi"
22046 msgstr "RTL/Bidi"
22047
22048 #: src/support/debug.cpp:67
22049 msgid "Locale/Internationalisation"
22050 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22051
22052 #: src/support/debug.cpp:68
22053 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22054 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22055
22056 #: src/support/debug.cpp:69
22057 msgid "Developers' general debug messages"
22058 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22059
22060 #: src/support/debug.cpp:70
22061 msgid "All debugging messages"
22062 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22063
22064 #: src/support/debug.cpp:115
22065 #, c-format
22066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22067 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22068
22069 #: src/support/filetools.cpp:247
22070 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22071 msgstr "it"
22072
22073 #: src/support/os_win32.cpp:324
22074 msgid "System file not found"
22075 msgstr "File di sistema non trovato"
22076
22077 #: src/support/os_win32.cpp:325
22078 msgid ""
22079 "Unable to load shfolder.dll\n"
22080 "Please install."
22081 msgstr ""
22082 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22083 "Occorre installarlo."
22084
22085 #: src/support/os_win32.cpp:330
22086 msgid "System function not found"
22087 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22088
22089 #: src/support/os_win32.cpp:331
22090 msgid ""
22091 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22092 "Don't know how to proceed. Sorry."
22093 msgstr ""
22094 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22095 "Non so come procedere. Spiacente."
22096
22097 #: src/support/userinfo.cpp:45
22098 msgid "Unknown user"
22099 msgstr "Utente sconosciuto"
22100
22101 #~ msgid "LyX binary not found"
22102 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22103 #~ msgid ""
22104 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22105 #~ msgstr ""
22106 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
22107 #~ "di comando %1$s"
22108 #~ msgid ""
22109 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22110 #~ "\t%1$s\n"
22111 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22112 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22113 #~ msgstr ""
22114 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22115 #~ "\t%1$s\n"
22116 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22117 #~ "d'ambiente\n"
22118 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22119 #~ msgid "File not found"
22120 #~ msgstr "File non trovato"
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22126 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22129 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22130 #~ msgstr ""
22131 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22132 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22133 #~ msgid ""
22134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22135 #~ "%2$s is not a directory."
22136 #~ msgstr ""
22137 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22138 #~ "%2$s non è una cartella."
22139 #~ msgid "Directory not found"
22140 #~ msgstr "Cartella non trovata"
22141 #~ msgid "B&rowse..."
22142 #~ msgstr "S&foglia..."
22143 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22144 #~ msgstr "Numero di copie"
22145 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22146 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
22147 #~ msgid "Ne&w"
22148 #~ msgstr "&Nuovo"
22149 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22150 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
22151 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22152 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
22153 #~ msgid "Spellchecker error"
22154 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
22155 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22156 #~ msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
22157 #~ msgid ""
22158 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22159 #~ "Maybe it has been killed."
22160 #~ msgstr ""
22161 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
22162 #~ "Forse è stato terminato."
22163 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22164 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
22165 #~ msgid "LangHeader"
22166 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
22167 #~ msgid "Language Header:"
22168 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
22169 #~ msgid "Language:"
22170 #~ msgstr "Lingua:"
22171 #~ msgid "LastLanguage"
22172 #~ msgstr "Ultima Lingua"
22173 #~ msgid "Last Language:"
22174 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
22175 #~ msgid "LangFooter"
22176 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
22177 #~ msgid "Language Footer:"
22178 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
22179 #~ msgid "End"
22180 #~ msgstr "Fine"
22181 #~ msgid "End of CV"
22182 #~ msgstr "Fine del CV"
22183 #~ msgid "Computer"
22184 #~ msgstr "Computer"
22185 #~ msgid "Computer:"
22186 #~ msgstr "Computer:"
22187 #~ msgid "EmptySection"
22188 #~ msgstr "Sezione vuota"
22189 #~ msgid "Empty Section"
22190 #~ msgstr "Sezione vuota"
22191 #~ msgid "CloseSection"
22192 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22193 #~ msgid "Close Section"
22194 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22195 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22196 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Phantom Text"
22200 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22201 #~ msgid "RegExp"
22202 #~ msgstr "RegExp"
22203 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22204 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
22205 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22206 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
22207 #~ msgid "&Postscript driver:"
22208 #~ msgstr "&Driver postscript:"
22209 #~ msgid "Append Parameter"
22210 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
22211 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22212 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
22213 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22214 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
22215 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22216 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
22217 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22218 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
22219 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22220 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
22221 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22222 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
22223 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22224 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
22225 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22226 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
22227 #~ msgid "&Default language:"
22228 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
22229 #~ msgid "&roff command:"
22230 #~ msgstr "comando &roff:"
22231 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22232 #~ msgstr ""
22233 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
22234 #~ "tabelle in formato testo semplice"
22235 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22236 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
22237 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22238 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
22239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22240 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
22241 #~ msgid ""
22242 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22243 #~ "You may not have the right languages installed."
22244 #~ msgstr ""
22245 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
22246 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
22247 #~ msgid ""
22248 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22249 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22250 #~ msgstr ""
22251 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
22252 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22255 #~ "`%2$s'."
22256 #~ msgstr ""
22257 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
22258 #~ "nella codifica `%2$s'."
22259 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22260 #~ msgstr ""
22261 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
22262 #~ msgid ""
22263 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22264 #~ "encoding `%2$s'."
22265 #~ msgstr ""
22266 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
22267 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
22268 #~ msgid ""
22269 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22270 #~ "encoding `%2$s'."
22271 #~ msgstr ""
22272 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
22273 #~ "nella codifica `%2$s'."
22274 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22275 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
22276 #~ msgid "ispell"
22277 #~ msgstr "ispell"
22278 #~ msgid "aspell"
22279 #~ msgstr "aspell"
22280 #~ msgid "hspell"
22281 #~ msgstr "hspell"
22282 #~ msgid "pspell (library)"
22283 #~ msgstr "pspell (libreria)"
22284 #~ msgid "aspell (library)"
22285 #~ msgstr "aspell (libreria)"
22286 #~ msgid "*.ispell"
22287 #~ msgstr "*.ispell"
22288 #~ msgid "figure"
22289 #~ msgstr "Figura"
22290 #~ msgid "table"
22291 #~ msgstr "Tabella"
22292 #~ msgid "algorithm"
22293 #~ msgstr "Algoritmo"
22294 #~ msgid "tableau"
22295 #~ msgstr "tableau"
22296 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22297 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
22298 #~ msgid "keywords"
22299 #~ msgstr "parole chiave"
22300 #~ msgid "Table of Contents|a"
22301 #~ msgstr "Indice generale|g"
22302 #~ msgid "FAQ|F"
22303 #~ msgstr "FAQ|F"
22304 #~ msgid "&Options:"
22305 #~ msgstr "&Opzioni:"
22306 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22307 #~ msgstr ""
22308 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
22309 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22310 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
22311 #~ msgid "Slidecontents"
22312 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
22313 #~ msgid "Progress Contents"
22314 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
22315 #~ msgid "."
22316 #~ msgstr "."
22317 #~ msgid "American"
22318 #~ msgstr "Americano"
22319 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22320 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
22321 #~ msgid "Austrian"
22322 #~ msgstr "Austriaco"
22323 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22324 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
22325 #~ msgid "British"
22326 #~ msgstr "Britannico"
22327 #~ msgid "Canadian"
22328 #~ msgstr "Canadese"
22329 #~ msgid "LinuxDoc"
22330 #~ msgstr "LinuxDoc"
22331 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22332 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Gruß:"
22336 #~ msgstr "Gruss:"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Reference\t"
22340 #~ msgstr "Riferimento"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22344 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22348 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22352 #~ msgstr "RetourAdresse"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22356 #~ msgstr "Postvermerk"
22357
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22360 #~ msgstr "IhrZeichen"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22364 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22368 #~ msgstr "MeinZeichen"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22372 #~ msgstr "Unterschrift"
22373 #~ msgid "Stadt:"
22374 #~ msgstr "Stadt:"
22375 #~ msgid "Braille mirror off"
22376 #~ msgstr "Braille mirror off"
22377 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22378 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
22379 #~ msgid "LaTeX default"
22380 #~ msgstr "LaTeX default"
22381 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22382 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
22383 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22384 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
22385 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22386 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
22387 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22388 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
22389 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22390 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
22391 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22392 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
22393 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22394 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
22395 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22396 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
22397 #~ msgid ""
22398 #~ "Layout had to be changed from\n"
22399 #~ "%1$s to %2$s\n"
22400 #~ "because of class conversion from\n"
22401 #~ "%3$s to %4$s"
22402 #~ msgstr ""
22403 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
22404 #~ "%1$s a %2$s\n"
22405 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
22406 #~ "%3$s a %4$s"
22407 #~ msgid "Changed Layout"
22408 #~ msgstr "Layout modificato"
22409 #~ msgid "Unknown layout"
22410 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
22411 #~ msgid ""
22412 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22413 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22414 #~ msgstr ""
22415 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
22416 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
22417 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22418 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
22419 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22420 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
22421 #~ msgid "Display image in LyX"
22422 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
22423 #~ msgid "Screen display"
22424 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
22425 #~ msgid "Monochrome"
22426 #~ msgstr "Bianco e nero"
22427 #~ msgid "Grayscale"
22428 #~ msgstr "Scala di grigi"
22429 #~ msgid "Preview"
22430 #~ msgstr "Anteprima"
22431 #~ msgid "%"
22432 #~ msgstr "%"
22433 #~ msgid "&Display:"
22434 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
22435 #~ msgid "Sca&le:"
22436 #~ msgstr "Sca&la:"
22437 #~ msgid "Scr&een Display:"
22438 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
22439 #~ msgid "Do not display"
22440 #~ msgstr "Non mostrare"
22441 #~ msgid "Unknown Info: "
22442 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
22443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22444 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
22445 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22446 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
22447