1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 03:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Inserimento testo"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
86 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
87 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
88 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
91 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
96 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
111 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
114 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
117 #: src/Buffer.cpp:908
118 #: src/Buffer.cpp:1696
119 #: src/Buffer.cpp:2880
120 #: src/Buffer.cpp:2904
121 #: src/Buffer.cpp:2939
122 #: src/LyXFunc.cpp:740
123 #: src/LyXFunc.cpp:870
125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
128 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
139 msgid "The bibliography key"
140 msgstr "È la chiave bibliografica"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
144 msgid "The label as it appears in the document"
145 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
158 msgid "Citation Style"
159 msgstr "Stile citazione"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
162 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
163 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
170 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
171 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Predefinito (numerico)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "&Stile Natbib:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
194 msgid "S&ectioned bibliography"
195 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
204 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:840
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108
243 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "È lo stile BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Scegliere un file di stile"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "tutti i riferimenti citati"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
282 msgid "all references"
283 msgstr "tutti i riferimenti"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgstr "Ba&si di dati"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
326 msgstr "&Aggiungi..."
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
348 msgstr "Allineamento"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
352 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
378 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
385 msgstr "Ad estensione"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
473 msgstr "Casella &interna:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
477 msgstr "&Decorazione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
489 msgstr "Valore dell'altezza"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 msgstr "Valore della larghezza"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Tipi di caselle supportate"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Rami diponibili:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Selezionare un ramo"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
543 msgid "Add a new branch to the list"
544 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "&Rami disponibili:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
556 msgid "Remove the selected branch"
557 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&Dis)attiva"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "Modifica colore..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgstr "Cara&ttere: "
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
588 msgstr "Dimen&sione:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgstr "Piccolissimo"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgstr "Molto piccolo"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgstr "Molto grande"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Vai alla modifica precedente"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Modifica precedente"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Vai alla modifica successiva"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "&Modifica successiva"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Accetta questa modifica"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Rifiuta questa modifica"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
735 msgstr "Famiglia caratteri"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgstr "Forma carattere"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
753 msgstr "Serie carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgstr "Colore carattere"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Mai commutati"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgstr "Dimensione carattere"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Sempre commutati"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgstr "&Commuta tutto"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 msgid "Apply changes immediately"
818 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Cerca citazione"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Campo di ricerca:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
860 msgstr "Tutti i campi"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "Espress&ione regolare"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
868 msgstr "Tipi di voce:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr "Tutti i tipi di voce"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr "Cerca &mentre si digita"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
885 msgstr "Formattazione"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Elenca tutti gli autori"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "For&za maiuscolo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Stile &citazione:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Testo &prima:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
921 msgstr "Testo &dopo:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
932 msgid "A&vailable Citations:"
933 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
936 msgid "&Selected Citations:"
937 msgstr "Citazioni &selezionate:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
940 msgid "The Enter key works, too"
941 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
944 msgid "The delete key works, too"
945 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
952 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
953 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
956 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
957 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 msgstr "Codice TeX: "
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Accoppia automaticamente"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
978 msgstr "&Dimensione:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserisci i delimitatori"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1015 msgstr "&Collassato"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1030 msgid "Description:"
1031 msgstr "Descrizione:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Selezionare un file"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1065 msgid "Available templates"
1066 msgstr "Modelli disponibili"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1070 msgid "LaTe&X and LyX options"
1071 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1074 msgid "LaTeX Options"
1075 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1086 msgid "&Show in LyX"
1087 msgstr "&Mostra in LyX"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1093 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1094 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1098 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1099 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1102 msgid "Si&ze and Rotation"
1103 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1113 msgid "Angle to rotate image by"
1114 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1120 msgid "The origin of the rotation"
1121 msgstr "È l'origine della rotazione"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1137 msgid "Height of image in output"
1138 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1142 msgid "Width of image in output"
1143 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1146 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1147 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "&Maintain aspect ratio"
1152 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "In basso a &sinistra:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1180 msgstr "In alto a &destra:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1184 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1185 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1189 msgid "&Get from File"
1190 msgstr "Come da &file"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1197 msgid "Find LyX Text"
1198 msgstr "Trova testo LyX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1205 msgid "Whole &words"
1206 msgstr "Parole &intere"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1211 msgstr "Trova &successivo"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1214 msgid "Replace Ne&xt"
1215 msgstr "Sostituisci &successivo"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1219 msgid "Replace &All"
1220 msgstr "Sostituisci &tutto"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1224 msgstr "Trova &precedente"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1227 msgid "Replace P&rev"
1228 msgstr "Sostituisci &precedente"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1232 msgid "Case &sensitive"
1233 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Ignora for&mato"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1241 msgstr "Confronta..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1245 msgstr "Qualsiasi cosa"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1249 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1253 msgstr "Qualsiasi parola"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1257 msgstr "Qualsiasi numero"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1268 msgid "Current buffer only"
1269 msgstr "Solo buffer attuale"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1276 msgid "Current file and all included files"
1277 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1284 msgid "Current paragraph only"
1285 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1289 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1290 #: lib/layouts/apa.layout:335
1291 #: lib/layouts/egs.layout:69
1292 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1293 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1295 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1296 #: lib/layouts/paper.layout:79
1297 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1298 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1300 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1304 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1305 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1310 msgid "All open buffers"
1311 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 msgid "Open buffers"
1315 msgstr "Buffer aperti"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1318 msgid "&Expand macros"
1319 msgstr "&Espandi macro"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1328 msgid "Use &default placement"
1329 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1332 msgid "Advanced Placement Options"
1333 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1336 msgid "&Top of page"
1337 msgstr "&Inizio pagina"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1340 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1341 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1344 msgid "Here de&finitely"
1345 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1348 msgid "&Here if possible"
1349 msgstr "&Qui se possibile"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1352 msgid "&Page of floats"
1353 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1356 msgid "&Bottom of page"
1357 msgstr "&Piè pagina"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1360 msgid "&Span columns"
1361 msgstr "&Attraversa colonne"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1364 msgid "&Rotate sideways"
1365 msgstr "&Ruota lateralmente"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1401 msgstr " Sc&ala (%):"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1404 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1405 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1408 msgid "&Typewriter:"
1409 msgstr "&Monospazio:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1412 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1413 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1417 msgstr " S&cala (%):"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1420 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1421 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1424 msgid "&Sans Serif:"
1425 msgstr "&Senza grazie:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1428 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1429 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1437 msgstr "&Dimensione base:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1444 msgid "&Default Family:"
1445 msgstr "&Famiglia base:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1452 msgid "Select an image file"
1453 msgstr "Selezionare un file immagine"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1457 msgstr "Dimensionamento"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1461 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1464 msgid "Set &height:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1468 msgid "&Scale Graphics (%):"
1469 msgstr "&Scala (%):"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1472 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1473 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1477 msgstr "&Larghezza:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1480 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1481 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1484 msgid "Rotate Graphics"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1488 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1489 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1492 msgid "Ro&tate after scaling"
1493 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1500 msgid "A&ngle (Degrees):"
1501 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1505 msgid "File name of image"
1506 msgstr "Nome del file immagine"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1523 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1524 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1527 msgid "Don't un&zip on export"
1528 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1532 msgid "Additional LaTeX options"
1533 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1536 msgid "LaTeX &options:"
1537 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1540 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1542 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1543 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1546 msgid "Sho&w in LyX"
1547 msgstr "&Mostra in LyX"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1550 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1551 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1554 msgid "Graphics Group"
1555 msgstr "Gruppo di immagini"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1558 msgid "A&ssigned to group:"
1559 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1562 msgid "Click to define a new graphics group."
1563 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1566 msgid "O&pen new group..."
1567 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1570 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1571 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1575 msgstr "Modalità bozza"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1579 msgstr "Modalità &bozza"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1582 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1583 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1586 msgid "..............."
1587 msgstr ".............."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1594 msgid "<-----------"
1595 msgstr "<-----------"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1598 msgid "----------->"
1599 msgstr "----------->"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1602 msgid "\\-----v-----/"
1603 msgstr "\\-----v-----/"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1606 msgid "/-----^-----\\"
1607 msgstr "/-----^-----\\"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1612 msgstr "&Spaziatura:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1616 msgid "Supported spacing types"
1617 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1620 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1625 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1626 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1627 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1630 msgid "&Fill Pattern:"
1631 msgstr "&Modello di riempimento:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1636 msgstr "&Protezione:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1641 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1642 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1645 msgid "Specify the link target"
1646 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1650 msgstr "Tipo collegamento"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1653 msgid "Link to the web or to every other target"
1654 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1661 msgid "Link to an email address"
1662 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1666 msgstr "Posta &elettronica"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1669 msgid "Link to a file"
1670 msgstr "Collegamento ad un file"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1682 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1683 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1684 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1690 msgid "Name associated with the URL"
1691 msgstr "Nome associato con l'URL"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1695 msgstr "Des&tinazione:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1704 msgid "Listing Parameters"
1705 msgstr "Parametri per listati"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1716 msgid "&Bypass validation"
1717 msgstr "&Evita validazione"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1721 msgstr "Di&dascalia:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1725 msgstr "&Etichetta:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1728 msgid "Mo&re parameters"
1729 msgstr "Alt&ri parametri"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1732 msgid "Underline spaces in generated output"
1733 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1736 msgid "&Mark spaces in output"
1737 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1740 msgid "Show LaTeX preview"
1741 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1744 msgid "&Show preview"
1745 msgstr "&Mostra anteprima"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1748 msgid "File name to include"
1749 msgstr "Nome del file da includere"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1752 msgid "&Include Type:"
1753 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1766 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
1772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1773 msgid "Program Listing"
1774 msgstr "Listato di programma"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1777 msgid "Edit the file"
1778 msgstr "Edita il file"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1786 msgid "A&vailable indices:"
1787 msgstr "&Rami disponibili:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1790 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1791 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1794 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1795 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1798 msgid "Remove the selected index"
1799 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1802 msgid "A&vailable Indices:"
1803 msgstr "&Indici disponibili:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1806 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1807 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1810 msgid "&Use multiple indices"
1811 msgstr "&Usa indici multipli"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1814 msgid "Define or change button color"
1815 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1818 msgid "Rename the selected index"
1819 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1823 msgstr "&Rinomina..."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1826 msgid "Information Type:"
1827 msgstr "Tipo informazione:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1830 msgid "Information Name:"
1831 msgstr "Nome informazione:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1839 msgid "Document &class"
1840 msgstr "&Classe documento"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1843 msgid "Click to select a local document class definition file"
1844 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1847 msgid "&Local Layout..."
1848 msgstr "&Layout locale..."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1851 msgid "Class options"
1852 msgstr "Opzioni di classe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1855 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1856 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1859 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1860 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1863 msgid "P&redefined:"
1864 msgstr "P&redefinito:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1868 msgstr "Pers&onalizzato:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1871 msgid "&Graphics driver:"
1872 msgstr "Driver per &grafica:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1875 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1876 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1879 msgid "Select de&fault master document"
1880 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1887 msgid "Enter the name of the default master document"
1888 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1895 msgid "Language &Default"
1896 msgstr "Lingua pre&definita"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1903 msgid "&Quote Style:"
1904 msgstr "&Stile virgolette:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1908 #: src/insets/InsetListings.cpp:408
1909 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1914 msgid "&Main Settings"
1915 msgstr "Impostazioni principali"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1919 msgstr "Posizionamento"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1922 msgid "Check for inline listings"
1923 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1926 msgid "&Inline listing"
1927 msgstr "&Listato in linea"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1930 msgid "Check for floating listings"
1931 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1935 msgstr "Listato flottante"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1940 msgstr "&Posizionamento:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1943 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1944 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1947 msgid "Line numbering"
1948 msgstr "&Numerazione linee"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1955 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1956 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1963 msgid "Difference between two numbered lines"
1964 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1968 msgstr "Dimensione carattere:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1971 msgid "Choose the font size for line numbers"
1972 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1981 msgstr "Dimensione carattere:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1984 msgid "The content's base font size"
1985 msgstr "Dimensione base del carattere"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1988 msgid "Font Famil&y:"
1989 msgstr "Famiglia carattere"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1992 msgid "The content's base font style"
1993 msgstr "Stile base del carattere"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1996 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1997 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2000 msgid "&Break long lines"
2001 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2004 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2005 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2008 msgid "S&pace as symbol"
2009 msgstr "S&pazio come simbolo"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2012 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2013 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2016 msgid "Space i&n string as symbol"
2017 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2020 msgid "Tab&ulator size:"
2021 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2024 msgid "Use extended character table"
2025 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2028 msgid "&Extended character table"
2029 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2033 msgstr "Lin&guaggio:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2036 msgid "Select the programming language"
2037 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2044 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2045 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2052 msgid "Fi&rst line:"
2053 msgstr "P&rima linea:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2056 msgid "The first line to be printed"
2057 msgstr "Prima linea da stampare"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2061 msgstr "Ultima linea:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2064 msgid "The last line to be printed"
2065 msgstr "Ultima linea da stampare"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2072 msgid "More Parameters"
2073 msgstr "Altri parametri"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2077 msgid "Feedback window"
2078 msgstr "Finestra di riscontro"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2081 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2082 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2085 msgid "Copy to Clip&board"
2086 msgstr "Copia negli appunti"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2089 msgid "Update the display"
2090 msgstr "Aggiorna schermo"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2099 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2100 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2103 msgid "&Default Margins"
2104 msgstr "&Margini predefiniti"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2108 msgstr "&Superiore:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2112 msgstr "&Inferiore:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2124 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2127 msgid "Head &height:"
2128 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2132 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2135 msgid "&Column Sep:"
2136 msgstr "Separazione &colonne:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2142 msgid "Number of rows"
2143 msgstr "Numero di righe"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2154 msgid "Number of columns"
2155 msgstr "Numero di colonne"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2163 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2164 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2168 msgid "Vertical alignment"
2169 msgstr "Allineamento verticale"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2173 msgstr "&Verticale:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2176 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2177 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2180 msgid "&Horizontal:"
2181 msgstr "&Orizzontale:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2184 msgid "&Use AMS math package automatically"
2185 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2188 msgid "Use AMS &math package"
2189 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2192 msgid "Use esint package &automatically"
2193 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2196 msgid "Use &esint package"
2197 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2201 msgstr "&Disponibili:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2215 msgstr "S&elezionati:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2219 msgstr "Ordina &come:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2222 msgid "&Description:"
2223 msgstr "&Descrizione:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2229 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2235 msgid "LyX internal only"
2236 msgstr "Solo interna a LyX"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2240 msgstr "&Nota di LyX"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2243 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2244 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2250 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2251 msgid "Print as grey text"
2252 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2258 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2259 msgid "&List in Table of Contents"
2260 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2264 msgstr "&Numerazione"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2267 msgid "Output Format"
2268 msgstr "Formato di output"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2272 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2273 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2277 msgid "De&fault Output Format:"
2278 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2281 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2282 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2289 msgid "&Use hyperref support"
2290 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2297 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2298 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2301 msgid "Automatically fi&ll header"
2302 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2305 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2306 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2309 msgid "Load in &fullscreen mode"
2310 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2313 msgid "Header Information"
2314 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2330 msgstr "&Parole chiave:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2334 msgstr "&Ipercollegamenti"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2337 msgid "Allows link text to break across lines."
2338 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2341 msgid "B&reak links over lines"
2342 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2345 msgid "No &frames around links"
2346 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2349 msgid "C&olor links"
2350 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2353 msgid "Bibliographical backreferences"
2354 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2357 msgid "B&ackreferences:"
2358 msgstr "Riferimenti inversi:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2362 msgstr "Segnali&bri"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2365 msgid "G&enerate Bookmarks"
2366 msgstr "G&enera segnalibri"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2369 msgid "&Numbered bookmarks"
2370 msgstr "Segnalibri &numerati"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2373 msgid "Number of levels"
2374 msgstr "Numero di livelli"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2377 msgid "&Open bookmarks"
2378 msgstr "Apri &segnalibri"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2381 msgid "Additional o&ptions"
2382 msgstr "Op&zioni addizionali"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2385 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2389 msgid "Paper Format"
2390 msgstr "Formato carta"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2401 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2402 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2405 msgid "&Orientation:"
2406 msgstr "&Orientamento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2414 msgstr "&Orizzontale"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2419 msgstr "Layout pagina"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2422 msgid "Headings &style:"
2423 msgstr "&Stile intestazioni:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2426 msgid "Style used for the page header and footer"
2427 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2431 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2434 msgid "&Two-sided document"
2435 msgstr "Documento su &due facce"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2438 msgid "Background Color:"
2439 msgstr "Colore di sfondo:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2443 msgstr "&Modifica..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2446 msgid "Revert the color to the default"
2447 msgstr "Ripristina il colore di default"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2454 msgid "I&mmediate Apply"
2455 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2458 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2459 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2462 msgid "Paragraph's &Default"
2463 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2475 msgstr "A &sinistra"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2479 msgstr "&Giustificato"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2482 msgid "&Indent Paragraph"
2483 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2487 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2491 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2492 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2495 msgid "Lo&ngest label"
2496 msgstr "Etichetta più &lunga"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2499 msgid "Line &spacing"
2500 msgstr "I&nterlinea"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2503 #: src/Text.cpp:1412
2504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2513 #: src/Text.cpp:1418
2514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2523 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2529 msgstr "Personalizzato"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2532 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2533 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2540 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2541 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2544 msgid "&Horiz. Phantom"
2545 msgstr "Fantasma &orizz."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2548 msgid "Vertical space of the phantom content"
2549 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2552 msgid "&Vert. Phantom"
2553 msgstr "Fantasma &vert."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2557 msgstr "&Modifica..."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2561 msgstr "Modo matematico"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2564 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2566 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2567 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2570 msgid "Automatic in&line completion"
2571 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2574 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2576 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2577 "dopo il ritardo specificato."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2580 msgid "Automatic p&opup"
2581 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2588 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2590 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2591 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2594 msgid "Automatic &inline completion"
2595 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2598 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2600 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2601 "dopo il ritardo specificato."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2604 msgid "Automatic &popup"
2605 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2608 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2610 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2611 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2614 msgid "Cursor i&ndicator"
2615 msgstr "I&ndicatore cursore"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2618 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2623 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2625 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2626 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2629 msgid "s inline completion dela&y"
2630 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2633 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2635 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2636 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2639 msgid "s popup d&elay"
2640 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2643 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2645 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2646 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2649 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2650 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2653 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2654 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2657 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2658 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2662 msgstr "C&onvertitore:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2665 msgid "E&xtra flag:"
2666 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2669 msgid "&From format:"
2670 msgstr "Dal &formato:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2674 msgstr "&Al formato:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2689 msgid "Converter Defi&nitions"
2690 msgstr "Convertitori defi&niti"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2693 msgid "Converter File Cache"
2694 msgstr "Cache per i convertitori"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2701 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2702 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2705 msgid "&Date format:"
2706 msgstr "&Formato data:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2709 msgid "Date format for strftime output"
2710 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2713 msgid "Display &Graphics"
2714 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2717 msgid "Instant &Preview:"
2718 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2728 msgstr "Escluso matematica"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2741 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2742 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2745 msgid "Scroll &below end of document"
2746 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2749 msgid "Sort &environments alphabetically"
2750 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2753 msgid "&Group environments by their category"
2754 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2757 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2758 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2761 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2762 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2765 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2766 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2770 msgstr "Schermo intero"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2773 msgid "&Limit text width"
2774 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2777 msgid "Screen used (&pixels):"
2778 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2781 msgid "Hide &tabbar"
2782 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2785 msgid "Hide scr&ollbar"
2786 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2789 msgid "&Hide toolbars"
2790 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2793 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2794 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2797 msgid "Default Format"
2798 msgstr "Formato predefinito"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2809 msgid "S&hort Name:"
2810 msgstr "Nome corto:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2813 msgid "Vector &graphics format"
2814 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2817 msgid "&Document format"
2818 msgstr "Formato &documento"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2822 msgstr "&Visualizzatore:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2830 msgstr "Sc&orciatoia:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2834 msgstr "E&stensione:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2838 msgstr "&Trascrittore:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2846 msgstr "Nome utente"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2849 msgid "Your E-mail address"
2850 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2857 msgid "Use &keyboard map"
2858 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2868 msgstr "Sf&oglia..."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2879 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2880 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2883 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2885 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2886 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2889 msgid "User &interface language:"
2890 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2893 msgid "Select the default language of your documents"
2894 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2897 msgid "Language pac&kage:"
2898 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2901 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2902 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2905 msgid "Command s&tart:"
2906 msgstr "Comando avv&io:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2909 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2910 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2913 msgid "Command e&nd:"
2914 msgstr "Comando &fine:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2917 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2918 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2921 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2922 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2929 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2931 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2932 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2939 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2941 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2942 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2949 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2951 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2952 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2956 msgstr "Auto&termine"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2959 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2960 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2963 msgid "Mark &foreign languages"
2964 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2967 msgid "Right-to-left language support"
2968 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2971 #: src/LyXRC.cpp:2834
2972 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2974 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2975 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2978 msgid "Enable RTL su&pport"
2979 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2982 msgid "Cursor movement:"
2983 msgstr "Movimento cursore:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2994 msgid "Set class options to default on class change"
2996 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2997 "quando la classe viene cambiata"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3000 msgid "R&eset class options when document class changes"
3001 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3015 msgid "US executive"
3016 msgstr "Esecutivo US"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3039 msgid "Chec&kTeX command:"
3040 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3043 msgid "CheckTeX start options and flags"
3044 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3047 msgid "Te&X encoding:"
3048 msgstr "Codifica Te&X:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3051 msgid "Default paper si&ze:"
3052 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3055 msgid "BibTeX command and options"
3056 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3059 msgid "&BibTeX command:"
3060 msgstr "Comando &BibTeX:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3063 msgid "&Nomenclature command:"
3064 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3067 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3068 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3072 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3076 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3080 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3083 msgid "&Index command:"
3084 msgstr "Comando per &indice:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3087 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3088 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3092 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3095 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3096 msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3099 msgid "Index command (Ja&panese):"
3100 msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3105 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3106 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3109 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3110 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3113 msgid "&PATH prefix:"
3114 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3127 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3128 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3131 msgid "&Temporary directory:"
3132 msgstr "Cartella &temporanea:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3135 msgid "Ly&XServer pipe:"
3136 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3139 msgid "&Backup directory:"
3140 msgstr "Cartella di &backup:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3143 msgid "&Example files:"
3144 msgstr "File di &esempio:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3147 msgid "&Document templates:"
3148 msgstr "Modelli di &documento:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3151 msgid "&Working directory:"
3152 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3155 #: src/LyXRC.cpp:2502
3156 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3158 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3159 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3160 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3163 msgid "Output &line length:"
3164 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3167 msgid "Printer Command Options"
3168 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3171 msgid "Extension to be used when printing to file."
3172 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3175 msgid "File ex&tension:"
3176 msgstr "Es&tensione file:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3179 msgid "Option used to print to a file."
3180 msgstr "Opzione per stampare su file."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3183 msgid "Print to &file:"
3184 msgstr "Stampa su &file:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3187 msgid "Option used to print to non-default printer."
3188 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3191 msgid "Set &printer:"
3192 msgstr "Alla st&ante:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3195 msgid "Option used with spool command to set printer."
3196 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3199 msgid "Spool &printer:"
3200 msgstr "Pref&isso spool:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3203 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3205 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3206 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3209 msgid "Spool co&mmand:"
3210 msgstr "&Comando spool:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3213 msgid "Option used to reverse page order."
3214 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3217 msgid "Re&verse pages:"
3218 msgstr "In&verti pagine:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3222 msgstr "Oriz&zontale:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3225 msgid "&Number of copies:"
3226 msgstr "&Numero di copie:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3229 msgid "Option used to set number of copies."
3230 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3233 msgid "Option used to print a range of pages."
3234 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3238 msgstr "Co&llazione:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3241 msgid "Pa&ge range:"
3242 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3245 msgid "Option used to collate multiple copies."
3246 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3250 msgstr "Pagine &dispari:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3253 msgid "&Even pages:"
3254 msgstr "Pagine &pari:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3257 msgid "Paper t&ype:"
3258 msgstr "T&ipo carta:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3261 msgid "Paper si&ze:"
3262 msgstr "Fo&rmato carta:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3265 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3266 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3269 msgid "E&xtra options:"
3270 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3273 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3274 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3277 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3278 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3281 msgid "Adapt &output to printer"
3282 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3285 msgid "Name of the default printer"
3286 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3289 msgid "Default &printer:"
3290 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3293 msgid "Printer co&mmand:"
3294 msgstr "Co&mando di stampa:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3297 msgid "Sans Seri&f:"
3298 msgstr "&Senza grazie:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3301 msgid "T&ypewriter:"
3302 msgstr "Monospazio:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3309 msgid "Screen &DPI:"
3310 msgstr "&DPI dello schermo:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3318 msgstr "Dimensioni carattere"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3326 msgstr "&Molto grande:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3330 msgstr "Grandi&ssimo:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3338 msgstr "Gigan&tesco:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3342 msgstr "&Piccolissimo:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3346 msgstr "M&olto piccolo:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3358 msgstr "Min&uscolo:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3361 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3363 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3364 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3368 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3372 msgstr "&File scorciatoie:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3376 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3379 msgid "Al&ternative language:"
3380 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3383 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3384 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3387 msgid "&Escape characters:"
3388 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3391 msgid "Personal &dictionary:"
3392 msgstr "&Dizionario personale:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3395 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3397 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3398 "diverso da quello prestabilito"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3401 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3402 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3405 msgid "Accept compound &words"
3406 msgstr "Accetta &parole composte"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3409 msgid "Use input encod&ing"
3410 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3413 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3414 msgstr "Controllo ortografico continuo (sottolinea le parole sbagliate)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3421 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3422 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3425 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3427 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3428 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3431 msgid "Restore cursor &positions"
3432 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3435 msgid "&Load opened files from last session"
3436 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3439 msgid "Clear all session &information"
3440 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3447 msgid "&Maximum last files:"
3448 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3455 msgid "&Backup documents, every"
3456 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3459 msgid "&Open documents in tabs"
3460 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3463 msgid "Automatic help"
3464 msgstr "Aiuto automatico"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3467 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3469 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3470 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3473 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3474 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3478 msgstr "Sfogl&ia..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3481 msgid "&User interface file:"
3482 msgstr "File interfaccia &utente:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3485 #: src/LyXFunc.cpp:740
3486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3495 msgid "Page number to print from"
3496 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3499 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3503 msgid "Page number to print to"
3504 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3508 msgid "Print all pages"
3509 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3520 msgid "Print &odd-numbered pages"
3521 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3524 msgid "Print &even-numbered pages"
3525 msgstr "Stampa pagine &pari"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3528 msgid "Print in reverse order"
3529 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3532 msgid "Re&verse order"
3533 msgstr "Ordine in&verso"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3540 msgid "Number of copies"
3541 msgstr "Numero di copie"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3544 msgid "Collate copies"
3545 msgstr "Ordina copie"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3556 msgid "Print Destination"
3557 msgstr "Destinazione della stampa"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3560 msgid "Send output to the printer"
3561 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3565 msgstr "Stampa&nte:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3568 msgid "Send output to the given printer"
3569 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3573 msgid "Send output to a file"
3574 msgstr "Manda l'output su file"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3577 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3578 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3582 msgstr "&Sottoindice"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3585 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3586 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3590 msgstr "Etichett&e in:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3593 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3595 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3596 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3603 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3604 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3607 msgid "Cas&e-sensitive"
3608 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3611 msgid "Update the label list"
3612 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3615 msgid "Jump to the label"
3616 msgstr "Salta all'etichetta"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3620 msgid "&Go to Label"
3621 msgstr "&Vai all'etichetta"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3624 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3625 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3629 msgstr "<riferimento>"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3632 msgid "(<reference>)"
3633 msgstr "(<riferimento>)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3640 msgid "on page <page>"
3641 msgstr "a pagina <pagina>"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3644 msgid "<reference> on page <page>"
3645 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3648 msgid "Formatted reference"
3649 msgstr "Riferimento formattato"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3656 msgid "Replace &with:"
3657 msgstr "Sostituisci &con:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3660 msgid "Match whole words onl&y"
3661 msgstr "Sol&o parole intere"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3667 msgstr "&Sostituisci"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3670 msgid "Search &backwards"
3671 msgstr "Cerca &all'indietro"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3674 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3675 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3678 msgid "&Export formats:"
3679 msgstr "&Esporta formati:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3686 msgid "Edit shortcut"
3687 msgstr "Edita scorciatoia"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3691 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3695 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3699 msgstr "&Elimina tasto"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3702 msgid "Clear current shortcut"
3703 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3712 msgstr "&Scorciatoia:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3719 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3721 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3722 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3729 msgid "Unknown word:"
3730 msgstr "Termine sconosciuto:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3733 msgid "Current word"
3734 msgstr "Termine attuale"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3737 msgid "Replacement:"
3738 msgstr "Sostituzione:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3741 msgid "Replace with selected word"
3742 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3745 msgid "Replace word with current choice"
3746 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3749 msgid "Suggestions:"
3750 msgstr "Suggerimenti:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3753 msgid "Ignore this word"
3754 msgstr "Ignora questo termine"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3761 msgid "Ignore this word throughout this session"
3762 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3766 msgstr "I&gnora tutto"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3770 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3773 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3774 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3778 msgstr "Ca&tegoria:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3781 msgid "Select this to display all available characters at once"
3782 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3785 msgid "&Display all"
3786 msgstr "&Visualizza tutto"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3789 msgid "&Table Settings"
3790 msgstr "&Impostazioni tabella"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3793 msgid "Column Width"
3794 msgstr "Larghezza colonna"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3797 msgid "Fixed width of the column"
3798 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3801 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3802 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3805 msgid "&Vertical alignment in row:"
3806 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3809 msgid "&Horizontal alignment:"
3810 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3813 msgid "Horizontal alignment in column"
3814 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3818 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3820 msgstr "Giustificato"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3823 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3824 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3827 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3828 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3831 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3832 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3835 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3836 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3840 msgstr "Unisci celle"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3843 msgid "&Multicolumn"
3844 msgstr "&Multi colonna"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3847 msgid "LaTe&X argument:"
3848 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3851 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3852 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3860 msgstr "Tutti i bordi"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3863 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3864 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3871 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3872 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3875 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3876 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3883 msgid "Use default (grid-like) border style"
3884 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3888 msgstr "Prede&finito"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3892 msgstr "Imposta bordi"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3895 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3896 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3899 msgid "Additional Space"
3900 msgstr "Spazio addizionale"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3903 msgid "T&op of row:"
3904 msgstr "In cima alla riga:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3907 msgid "Botto&m of row:"
3908 msgstr "In fondo alla riga:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3911 msgid "Bet&ween rows:"
3912 msgstr "Tra le righe:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3916 msgstr "Tabella &lunga"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3919 msgid "Set a page break on the current row"
3920 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3923 msgid "Page &break on current row"
3924 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3928 msgstr "Impostazioni"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3935 msgid "Border above"
3936 msgstr "Bordo superiore"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3939 msgid "Border below"
3940 msgstr "Bordo inferiore"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3948 msgstr "Intestazione:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3976 msgid "First header:"
3977 msgstr "Prima intestazione:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3980 msgid "This row is the header of the first page"
3981 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3984 msgid "Don't output the first header"
3985 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3997 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3998 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4001 msgid "Last footer:"
4002 msgstr "Ultima coda:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4005 msgid "This row is the footer of the last page"
4006 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4009 msgid "Don't output the last footer"
4010 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4014 msgstr "Didascalia:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4017 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4018 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4021 msgid "&Use long table"
4022 msgstr "&Usa tabella lunga"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4025 msgid "Current cell:"
4026 msgstr "Cella corrente:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4029 msgid "Current row position"
4030 msgstr "Posizione riga corrente"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4033 msgid "Current column position"
4034 msgstr "Posizione colonna corrente"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4037 msgid "Close this dialog"
4038 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4041 msgid "Rebuild the file lists"
4042 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4045 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4047 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4048 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4055 msgid "Selected classes or styles"
4056 msgstr "Classi o stili disponibili"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4059 msgid "LaTeX classes"
4060 msgstr "Classi LaTeX"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4063 msgid "LaTeX styles"
4064 msgstr "Stili LaTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4067 msgid "BibTeX styles"
4068 msgstr "Stili BibTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4071 msgid "Toggles view of the file list"
4072 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4076 msgstr "Mostra &percorso"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4083 msgid "Separate paragraphs with"
4084 msgstr "Separa paragrafi con"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4087 msgid "Listing settings"
4088 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4091 msgid "Format text into two columns"
4092 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4095 msgid "Two-&column document"
4096 msgstr "Documento su due &colonne"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4099 msgid "&Vertical space"
4100 msgstr "Spazio &verticale"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4103 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4104 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4107 msgid "&Indentation"
4108 msgstr "&Indentazione"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4111 msgid "&Line spacing:"
4112 msgstr "&Interlinea:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4115 msgid "Language of the thesaurus"
4116 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4119 msgid "Word to look up"
4120 msgstr "Parola da cercare"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4127 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4128 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4132 msgid "The selected entry"
4133 msgstr "È la voce selezionata"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4137 msgstr "&Selezione:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4140 msgid "Replace the entry with the selection"
4141 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4145 msgstr "Voce d'indice"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4149 msgstr "&Parola chiave:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4152 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4153 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4156 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4157 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4164 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4165 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4172 msgid "Update navigation tree"
4173 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4184 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4185 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4188 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4189 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4192 msgid "Move selected item down by one"
4193 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4196 msgid "Move selected item up by one"
4197 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4200 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4201 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4204 msgid "&Do not show this warning again!"
4205 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4208 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4209 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4213 msgstr "Salto predefinito"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4218 msgstr "Salto piccolo"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4223 msgstr "Salto medio"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4228 msgstr "Salto grande"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4232 msgstr "Riempimento verticale"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4235 msgid "Complete source"
4236 msgstr "Sorgente intero"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4239 msgid "Automatic update"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4245 msgid "Unit of width value"
4246 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4249 msgid "number of needed lines"
4250 msgstr "Numero necessario di linee"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4253 msgid "use number of lines"
4254 msgstr "Usa questo numero di linee"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4258 msgstr "&Linee a cingere:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4261 msgid "Outer (default)"
4262 msgstr "Esterno (default)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4269 msgid "use overhang"
4270 msgstr "Usa sporgenza"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4274 msgstr "&Sporgenza:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4277 msgid "Overhang value"
4278 msgstr "Valore della sporgenza"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4281 msgid "Unit of overhang value"
4282 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4285 msgid "Check this to allow flexible placement"
4286 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4289 msgid "Allow &floating"
4290 msgstr "Consenti di &flottare"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4293 #: lib/layouts/aa.layout:27
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4296 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4300 #: lib/layouts/apa.layout:24
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4303 #: lib/layouts/chess.layout:29
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4305 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4306 #: lib/layouts/egs.layout:18
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4309 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4310 #: lib/layouts/foils.layout:30
4311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4318 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4319 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4320 #: lib/layouts/paper.layout:14
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4322 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4323 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4328 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4329 #: lib/layouts/slides.layout:60
4330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4331 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4333 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4334 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4337 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4342 msgid "TheoremTemplate"
4343 msgstr "Modello di teorema"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4348 #: lib/layouts/foils.layout:278
4349 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4357 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4358 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4359 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4361 msgstr "Dimostrazione"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4366 msgstr "Dimostrazione:"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4371 #: lib/layouts/foils.layout:218
4372 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4377 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4385 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4390 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4391 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4392 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4393 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4394 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4399 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4410 #: lib/layouts/foils.layout:243
4411 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4424 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4425 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4426 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4437 #: lib/layouts/foils.layout:250
4438 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4451 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4452 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4453 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4458 msgid "Corollary #:"
4459 msgstr "Corollario #:"
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4463 #: lib/layouts/foils.layout:257
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4476 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4477 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4478 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4480 msgstr "Proposizione"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4483 msgid "Proposition #:"
4484 msgstr "Proposizione #:"
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4500 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4501 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4502 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4507 msgid "Conjecture #:"
4508 msgstr "Congettura #:"
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4521 msgid "Criterion #:"
4522 msgstr "Criterio #:"
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4531 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4532 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4533 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4556 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4557 #: lib/layouts/foils.layout:264
4558 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4571 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4572 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4573 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4575 msgstr "Definizione"
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4578 msgid "Definition #:"
4579 msgstr "Definizione #:"
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4583 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4595 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4596 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4597 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4616 msgid "Condition #:"
4617 msgstr "Condizione #:"
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4621 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4630 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4631 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4632 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4638 msgstr "Problema #:"
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4658 msgstr "Esercizio #:"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4665 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4673 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4674 #: lib/layouts/theorems.inc:243
4675 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4677 msgstr "Osservazione"
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4681 msgstr "Osservazione #:"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
4692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
4696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4697 #: lib/layouts/theorems.inc:251
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:260
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4705 msgstr "Asserzione #:"
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4708 #: lib/layouts/apa.layout:212
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4710 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
4713 #: lib/layouts/slides.layout:167
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4740 msgstr "Notazione #:"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4744 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4750 #: lib/layouts/theorems.inc:294
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:297
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4760 #: lib/layouts/aa.layout:42
4761 #: lib/layouts/aa.layout:222
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4763 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4767 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4768 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4769 #: lib/layouts/apa.layout:307
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4774 #: lib/layouts/egs.layout:30
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4780 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4783 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4785 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4786 #: lib/layouts/paper.layout:52
4787 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4788 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4792 #: lib/layouts/spie.layout:19
4793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4794 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4798 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4799 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4800 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4802 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4808 #: lib/layouts/aa.layout:45
4809 #: lib/layouts/aa.layout:232
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4815 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4816 #: lib/layouts/apa.layout:317
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4818 #: lib/layouts/egs.layout:51
4819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4826 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4827 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4828 #: lib/layouts/paper.layout:61
4829 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4830 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4831 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4832 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4838 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4841 msgstr "Sottosezione"
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4844 #: lib/layouts/aa.layout:48
4845 #: lib/layouts/aa.layout:244
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4847 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4852 #: lib/layouts/apa.layout:326
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4855 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4859 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4860 #: lib/layouts/paper.layout:70
4861 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4862 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4863 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Sotto sottosezione"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:172
4876 #: lib/layouts/egs.layout:576
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4879 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4880 #: lib/layouts/spie.layout:29
4881 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:215
4889 #: lib/layouts/egs.layout:596
4890 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4891 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4895 msgstr "Sottosezione*"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4898 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4901 msgid "Subsubsection*"
4902 msgstr "Sotto sottosezione*"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4905 #: lib/layouts/aa.layout:85
4906 #: lib/layouts/aa.layout:312
4907 #: lib/layouts/aa.layout:328
4908 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4912 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4913 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4916 #: lib/layouts/apa.layout:69
4917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4919 #: lib/layouts/egs.layout:481
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4924 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4925 #: lib/layouts/foils.layout:147
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4930 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4936 #: lib/layouts/paper.layout:124
4937 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4938 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4942 #: lib/layouts/spie.layout:73
4943 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4945 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4948 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4950 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4953 #: src/output_plaintext.cpp:133
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4959 msgstr "Sommario---"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4962 #: lib/layouts/aa.layout:342
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4969 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4970 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4972 #: lib/layouts/paper.layout:163
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4976 #: lib/layouts/spie.layout:39
4977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4979 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4981 msgstr "Parole chiave"
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4984 msgid "Index Terms---"
4985 msgstr "Voci d'indice---"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4988 #: lib/layouts/aa.layout:91
4989 #: lib/layouts/aa.layout:371
4990 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4992 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4994 #: lib/layouts/book.layout:21
4995 #: lib/layouts/book.layout:23
4996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4997 #: lib/layouts/egs.layout:552
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4999 #: lib/layouts/foils.layout:210
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5002 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5004 #: lib/layouts/memoir.layout:140
5005 #: lib/layouts/memoir.layout:142
5006 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5007 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5008 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5009 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5011 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5012 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5013 #: lib/layouts/report.layout:12
5014 #: lib/layouts/report.layout:14
5015 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5016 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5017 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5020 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5021 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5022 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5024 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5026 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
5028 msgid "Bibliography"
5029 msgstr "Bibliografia"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5037 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5038 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5039 #: src/rowpainter.cpp:462
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5053 msgid "BiographyNoPhoto"
5054 msgstr "Biografia senza foto"
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5059 msgstr "Nota a piè pagina"
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5063 msgstr "Intestazioni"
5065 #: lib/layouts/aa.layout:51
5066 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5068 #: lib/layouts/apa.layout:354
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5070 #: lib/layouts/egs.layout:163
5071 #: lib/layouts/manpage.layout:81
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5073 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5074 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5075 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5076 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5078 msgstr "Elenco puntato"
5080 #: lib/layouts/aa.layout:54
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5083 #: lib/layouts/apa.layout:372
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5085 #: lib/layouts/egs.layout:145
5086 #: lib/layouts/manpage.layout:64
5087 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5088 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5090 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
5092 msgstr "Elenco numerato"
5094 #: lib/layouts/aa.layout:57
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5098 #: lib/layouts/egs.layout:181
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5100 #: lib/layouts/manpage.layout:99
5101 #: lib/layouts/paper.layout:95
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5104 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5106 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5107 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
5108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
5110 msgstr "Descrizione"
5112 #: lib/layouts/aa.layout:60
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5118 #: lib/layouts/egs.layout:128
5119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5122 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5131 #: lib/layouts/aa.layout:64
5132 #: lib/layouts/aa.layout:254
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5137 #: lib/layouts/apa.layout:39
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5142 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5143 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5144 #: lib/layouts/egs.layout:246
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5148 #: lib/layouts/foils.layout:125
5149 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5154 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5155 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5158 #: lib/layouts/paper.layout:104
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5160 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5166 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5167 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5177 #: lib/layouts/aa.layout:67
5178 #: lib/layouts/aa.layout:112
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5184 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5188 msgstr "Sottotitolo"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:70
5191 #: lib/layouts/aa.layout:266
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5196 #: lib/layouts/apa.layout:113
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5200 #: lib/layouts/egs.layout:288
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5204 #: lib/layouts/foils.layout:133
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5209 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5213 #: lib/layouts/paper.layout:114
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5219 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5229 #: lib/layouts/aa.layout:73
5230 #: lib/layouts/aa.layout:134
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5233 #: lib/layouts/egs.layout:233
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5241 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5248 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5254 #: lib/layouts/aa.layout:76
5255 #: lib/layouts/aa.layout:152
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5257 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5261 #: lib/layouts/aa.layout:79
5262 #: lib/layouts/aa.layout:175
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5267 #: lib/layouts/aa.layout:82
5268 #: lib/layouts/aa.layout:277
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5275 #: lib/layouts/egs.layout:466
5276 #: lib/layouts/foils.layout:140
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5292 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
5293 #: lib/external_templates:300
5294 #: lib/external_templates:301
5295 #: lib/external_templates:305
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88
5300 #: lib/layouts/aa.layout:198
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5302 #: lib/layouts/egs.layout:527
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5311 msgid "Acknowledgement"
5312 msgstr "Riconoscimento"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:117
5315 #: lib/layouts/aa.layout:140
5316 #: lib/layouts/aa.layout:155
5317 #: lib/layouts/aa.layout:179
5318 #: lib/layouts/aa.layout:316
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5337 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5355 msgstr "Materiale anteriore"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:161
5358 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5359 msgid "Offprint Requests to:"
5360 msgstr "Richieste estratti a:"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:184
5363 msgid "Correspondence to:"
5364 msgstr "Corrispondenza a:"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:202
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5379 msgstr "Materiale posteriore"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:210
5382 #: lib/layouts/egs.layout:516
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5384 msgid "Acknowledgements."
5385 msgstr "Riconoscimenti."
5387 #: lib/layouts/aa.layout:289
5388 msgid "institutemark"
5389 msgstr "Nota istituto"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:293
5392 msgid "institute mark"
5393 msgstr "Nota istituto"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:357
5397 msgstr "Parole chiave."
5399 #: lib/layouts/aa.layout:379
5400 msgid "CharStyle:Institute"
5403 #: lib/layouts/aa.layout:389
5404 msgid "CharStyle:E-Mail"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:400
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5419 msgstr "Posta elettronica"
5421 #: lib/layouts/aa.layout:404
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5426 #: lib/layouts/egs.layout:612
5427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5432 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5434 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5436 msgstr "Dizionario lessicale"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5440 #: lib/layouts/apa.layout:149
5441 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5446 msgstr "Affiliazione"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5455 #: lib/layouts/apa.layout:221
5456 #: lib/layouts/egs.layout:502
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5463 msgid "Acknowledgements"
5464 msgstr "Riconoscimenti"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5472 #: lib/layouts/egs.layout:566
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5483 #: src/output_plaintext.cpp:145
5485 msgstr "Riferimenti"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5490 msgstr "Posiziona figura"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5495 msgstr "Posiziona tabella"
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5499 msgid "TableComments"
5500 msgstr "Tabella commenti"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5505 msgstr "Tabella riferimenti"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5510 msgstr "Lettere matematiche"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5514 msgid "NoteToEditor"
5515 msgstr "Nota per il redattore"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5520 msgstr "Installazione"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5525 msgstr "Nome oggetto"
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5530 msgstr "Gruppo di dati"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5533 msgid "Altaffilation"
5534 msgstr "Affiilazione alt."
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5537 msgid "Alternative affiliation:"
5538 msgstr "Affiliazione alt.:"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5541 msgid "altaffilmark"
5542 msgstr "Nota affiliazione alt."
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5545 msgid "altaffiliation mark"
5546 msgstr "Nota affiliazione alt."
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5549 msgid "Subject headings:"
5550 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5553 msgid "[Acknowledgements]"
5554 msgstr "[Riconoscimenti]"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5565 msgid "Place Figure here:"
5566 msgstr "Posiziona figura qui:"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5569 msgid "Place Table here:"
5570 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5574 msgstr "[Appendice]"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5577 msgid "Note to Editor:"
5578 msgstr "Nota per il redattore:"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5581 msgid "References. ---"
5582 msgstr "Referimenti.---"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5590 msgstr "Nota tabella"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5594 msgstr "Nota tabella:"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5597 msgid "tablenotemark"
5598 msgstr "Nota tabella"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5601 msgid "tablenote mark"
5602 msgstr "Nota tabella"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5606 msgstr "Didascalia figura"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5614 msgstr "Installazione:"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5622 msgstr "Gruppo di dati:"
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5630 msgid "List of Schemes"
5631 msgstr "Elenco degli schemi"
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5643 msgid "List of Charts"
5644 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5656 msgid "List of Graphs"
5657 msgstr "Elenco dei grafici"
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5684 msgid "Teaser image:"
5685 msgstr "Immagine Teaser:"
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5693 msgstr "Categoria CR"
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5696 msgid "CR categories"
5697 msgstr "Categorie CR"
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5700 msgid "Computing Review Categories"
5701 msgstr "Computing Review Categories"
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5705 #: lib/layouts/apa.layout:242
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5711 #: lib/layouts/spie.layout:88
5712 msgid "Acknowledgments"
5713 msgstr "Riconoscimenti"
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5726 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5732 msgstr "Testo principale"
5734 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5735 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
5737 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5738 msgid "\\arabic{section}"
5739 msgstr "\\arabic{section}"
5741 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5742 msgid "Chapter Exercises"
5743 msgstr "Capitolo esercizi"
5745 #: lib/layouts/apa.layout:50
5747 msgstr "Intestazione destra"
5749 #: lib/layouts/apa.layout:59
5750 msgid "Right header:"
5751 msgstr "Intestazione destra:"
5753 #: lib/layouts/apa.layout:82
5757 #: lib/layouts/apa.layout:91
5759 msgstr "Titolo breve"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:99
5762 msgid "Short title:"
5763 msgstr "Titolo breve:"
5765 #: lib/layouts/apa.layout:128
5769 #: lib/layouts/apa.layout:135
5770 msgid "ThreeAuthors"
5773 #: lib/layouts/apa.layout:142
5775 msgstr "Quattro autori"
5777 #: lib/layouts/apa.layout:161
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5780 msgid "Affiliation:"
5781 msgstr "Affiliazione:"
5783 #: lib/layouts/apa.layout:170
5784 msgid "TwoAffiliations"
5785 msgstr "Due affiliazioni"
5787 #: lib/layouts/apa.layout:177
5788 msgid "ThreeAffiliations"
5789 msgstr "Tre affiliazioni"
5791 #: lib/layouts/apa.layout:184
5792 msgid "FourAffiliations"
5793 msgstr "Quattro affiliazioni"
5795 #: lib/layouts/apa.layout:191
5796 #: lib/layouts/egs.layout:332
5800 #: lib/layouts/apa.layout:205
5802 msgstr "Numero copie"
5804 #: lib/layouts/apa.layout:233
5805 msgid "Acknowledgements:"
5806 msgstr "Riconoscimenti:"
5808 #: lib/layouts/apa.layout:247
5810 msgstr "Linea grossa"
5812 #: lib/layouts/apa.layout:257
5813 msgid "CenteredCaption"
5814 msgstr "Didascalia centrata"
5816 #: lib/layouts/apa.layout:267
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5820 msgstr "Non ha senso!"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:277
5824 msgstr "Adatta figura"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:283
5828 msgstr "Adatta bitmap"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:344
5831 #: lib/layouts/egs.layout:86
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5834 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5835 #: lib/layouts/paper.layout:88
5836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5841 msgid "Subparagraph"
5842 msgstr "Sottoparagrafo"
5844 #: lib/layouts/apa.layout:368
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5846 #: lib/layouts/egs.layout:177
5847 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5854 #: lib/layouts/apa.layout:390
5856 msgstr "In successione"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:406
5859 #: lib/layouts/apa.layout:407
5860 #: src/Buffer.cpp:3205
5861 msgid "(\\alph{enumii})"
5862 msgstr "(\\alph{enumii})"
5864 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5880 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5882 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5886 #: lib/layouts/article.layout:18
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5889 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5890 #: lib/layouts/paper.layout:40
5891 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5894 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5900 #: lib/layouts/article.layout:29
5901 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5902 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5909 #: lib/layouts/egs.layout:196
5910 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5916 msgid "Section \\arabic{section}"
5917 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5921 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5922 msgid "\\Alph{section}"
5923 msgstr "\\Alph{section}"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5935 msgstr "Senza numero"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5938 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5939 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5942 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5943 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5958 msgid "BeginPlainFrame"
5959 msgstr "Fotogramma semplice"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5962 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5963 msgstr "Fotogramma semplice"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5967 msgstr "Ripeti fotogramma"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5970 msgid "Again frame with label"
5971 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5975 msgstr "Fine fotogramma"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5978 msgid "________________________________"
5979 msgstr "________________________________"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5982 msgid "FrameSubtitle"
5983 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5999 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6000 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6003 msgid "ColumnsCenterAligned"
6004 msgstr "Colonne Centrate"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6007 msgid "Columns (center aligned)"
6008 msgstr "Colonne Centrate"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6011 msgid "ColumnsTopAligned"
6012 msgstr "Colonne Allineate"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6015 msgid "Columns (top aligned)"
6016 msgstr "Colonne Allineate"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6028 msgstr "Sovrapposizioni"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6031 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6032 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6037 msgstr "Sovrastampa"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6041 msgstr "Sovrapposizione"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6045 msgstr "Sovrapposizione"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6052 msgid "Uncovered on slides"
6053 msgstr "Rivelato su slide"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6060 msgid "Only on slides"
6061 msgstr "Solo su slide"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6074 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6075 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6078 msgid "ExampleBlock"
6079 msgstr "Blocco Esempio"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6082 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6083 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6087 msgstr "Blocco Avviso"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6090 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6091 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6103 msgid "Title (Plain Frame)"
6104 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6114 msgid "InstituteMark"
6115 msgstr "Nota istituto"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6118 msgid "Institute mark"
6119 msgstr "Nota istituto"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6122 #: lib/layouts/egs.layout:94
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6124 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6130 #: lib/layouts/egs.layout:112
6131 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6138 #: lib/layouts/egs.layout:203
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6145 msgid "TitleGraphic"
6146 msgstr "Titolo Grafico"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6149 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6154 #: lib/layouts/foils.layout:309
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6157 msgstr "Corollario."
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6160 #: lib/layouts/foils.layout:323
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6163 msgstr "Definizione."
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6167 msgstr "Definizioni"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6170 msgid "Definitions."
6171 msgstr "Definizioni."
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6192 #: lib/layouts/foils.layout:281
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6200 msgstr "Dimostrazione."
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6203 #: lib/layouts/foils.layout:295
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6217 #: lib/layouts/egs.layout:630
6218 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6225 msgstr "Nota puntata"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6233 msgid "CharStyle:Alert"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6238 msgstr "Blocco avviso"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6241 msgid "CharStyle:Structure"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6249 msgid "Custom:ArticleMode"
6250 msgstr "Modo articolo"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6257 msgid "Custom:PresentationMode"
6258 msgstr "Modo presentazione"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6261 msgid "Presentation"
6262 msgstr "Presentazione"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6274 msgid "List of Tables"
6275 msgstr "Elenco delle tabelle"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6286 msgid "List of Figures"
6287 msgstr "Elenco delle figure"
6289 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6304 msgid "ACT \\arabic{act}"
6305 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6313 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6314 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6323 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6332 msgid "Parenthetical"
6333 msgstr "Parentetico"
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6351 #: lib/layouts/egs.layout:222
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6355 msgid "Right Address"
6356 msgstr "Indirizzo destro"
6358 #: lib/layouts/chess.layout:35
6362 #: lib/layouts/chess.layout:42
6364 msgstr "Principale:"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:60
6370 #: lib/layouts/chess.layout:64
6372 msgstr "Variazione:"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:70
6375 msgid "SubVariation"
6376 msgstr "Sottovariazione"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:73
6379 msgid "Subvariation:"
6380 msgstr "Sottovariazione:"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:79
6383 msgid "SubVariation2"
6384 msgstr "Sottovariazione 2"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:82
6387 msgid "Subvariation(2):"
6388 msgstr "Sottovariazione(2):"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:88
6391 msgid "SubVariation3"
6392 msgstr "Sottovariazione 3"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:91
6395 msgid "Subvariation(3):"
6396 msgstr "Sottovariazione(3):"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:97
6399 msgid "SubVariation4"
6400 msgstr "Sottovariazione 4"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:100
6403 msgid "Subvariation(4):"
6404 msgstr "Sottovariazione(4):"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:106
6407 msgid "SubVariation5"
6408 msgstr "Sottovariazione 5"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:109
6411 msgid "Subvariation(5):"
6412 msgstr "Sottovariazione(5):"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:116
6418 #: lib/layouts/chess.layout:121
6422 #: lib/layouts/chess.layout:126
6426 #: lib/layouts/chess.layout:130
6427 msgid "[chessboard]"
6428 msgstr "[scacchiera]"
6430 #: lib/layouts/chess.layout:139
6431 msgid "BoardCentered"
6432 msgstr "Tavola centrata"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:144
6435 msgid "[centered board]"
6436 msgstr "[tavola centrata]"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:154
6442 #: lib/layouts/chess.layout:159
6446 #: lib/layouts/chess.layout:174
6450 #: lib/layouts/chess.layout:179
6454 #: lib/layouts/chess.layout:185
6458 #: lib/layouts/chess.layout:190
6460 msgstr "KnightMove:"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6469 msgid "Send To Address"
6470 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6477 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6478 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6480 msgstr "Mio indirizzo"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6487 msgid "Return address"
6488 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6495 msgid "Postal comment"
6496 msgstr "Commento postale"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6500 msgid "Postvermerk:"
6501 msgstr "Postvermerk:"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6516 msgstr "Il tuo riferimento"
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6519 msgid "Ihre Zeichen:"
6520 msgstr "Ihre Zeichen:"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6526 msgstr "Il mio riferimento"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6529 msgid "Unsere Zeichen:"
6530 msgstr "Unsere Zeichen:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6537 msgid "Sachbearbeiter:"
6538 msgstr "Sachbearbeiter:"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6545 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6551 msgid "Unterschrift:"
6552 msgstr "Unterschrift:"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6556 msgstr "In basso a sinistra"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6559 msgid "Fusszeile(n):"
6560 msgstr "Fusszeile(n):"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6564 msgstr "Codice postale"
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6585 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6672 msgid "SenderAddress"
6673 msgstr "Indirizzo mittente"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6679 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6683 msgid "RetourAdresse"
6684 msgstr "RetourAdresse"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6694 msgstr "Postvermerk"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6710 msgstr "La tua posta"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6714 msgid "IhrSchreiben"
6715 msgstr "IhrSchreiben"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6720 msgstr "MeinZeichen"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6724 msgid "Unterschrift"
6725 msgstr "Unterschrift"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6766 msgstr "Riferimento"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6789 msgstr "Testo riassuntivo"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6822 #: lib/layouts/egs.layout:141
6823 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6827 #: lib/layouts/egs.layout:268
6829 msgstr "Titolo LaTeX"
6831 #: lib/layouts/egs.layout:301
6835 #: lib/layouts/egs.layout:310
6839 #: lib/layouts/egs.layout:323
6841 msgstr "Affiliazione:"
6843 #: lib/layouts/egs.layout:345
6847 #: lib/layouts/egs.layout:354
6851 #: lib/layouts/egs.layout:368
6855 #: lib/layouts/egs.layout:378
6857 msgstr "Primo autore"
6859 #: lib/layouts/egs.layout:391
6860 msgid "1st_author_surname:"
6861 msgstr "cognome_primo_autore:"
6863 #: lib/layouts/egs.layout:400
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6869 #: lib/layouts/egs.layout:413
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6875 #: lib/layouts/egs.layout:422
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6881 #: lib/layouts/egs.layout:435
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6887 #: lib/layouts/egs.layout:444
6891 #: lib/layouts/egs.layout:457
6892 msgid "reprint_reqs_to:"
6893 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6895 #: lib/layouts/egs.layout:495
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6899 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6901 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6907 #: lib/layouts/egs.layout:541
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6910 msgid "Acknowledgement."
6911 msgstr "Riconoscimento."
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6914 msgid "Author Address"
6915 msgstr "Indirizzo autore"
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6920 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6931 msgid "Author Email"
6932 msgstr "Posta elettronica autore"
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6937 msgstr "Posta elettronica:"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6957 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6958 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6965 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6969 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6973 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6977 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6993 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6994 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6997 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7001 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7005 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7009 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7013 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7017 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7034 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7035 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7038 msgid "Case \\arabic{case}"
7039 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7042 msgid "Titlenotemark"
7043 msgstr "Nota titolo"
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7046 msgid "Titlenote mark"
7047 msgstr "Nota titolo"
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7050 msgid "Title footnote"
7051 msgstr "Nota al titolo"
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7054 msgid "Title footnote:"
7055 msgstr "Nota al titolo:"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7059 msgstr "Nota autore"
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7063 msgstr "Nota autore"
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7066 msgid "Author footnote"
7067 msgstr "Nota all'autore"
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7070 msgid "Author footnote:"
7071 msgstr "Nota all'autore:"
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7074 msgid "CorAuthormark"
7075 msgstr "Nota autore corr."
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7078 msgid "CorAuthor mark"
7079 msgstr "Nota autore corr."
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7082 msgid "Corresponding author"
7083 msgstr "Autore corrispondente"
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7086 msgid "Corresponding author text:"
7087 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7094 #: lib/layouts/paper.layout:166
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7097 #: lib/layouts/spie.layout:46
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7100 msgstr "Parole chiave:"
7102 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7105 msgstr "Parola chiave"
7107 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7111 msgstr "Parole chiave:"
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7124 msgid "BulletedItem"
7125 msgstr "Dato puntato"
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7128 msgid "Bulleted Item:"
7129 msgstr "Dato puntato:"
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7137 msgstr "Inizio del CV"
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7140 msgid "PersonalInfo"
7141 msgstr "Dati Personali"
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7144 msgid "Personal Info"
7145 msgstr "Dati Personali"
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7148 msgid "MotherTongue"
7149 msgstr "Madrelingua"
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7152 msgid "Mother Tongue:"
7153 msgstr "Madrelingua:"
7155 #: lib/layouts/foils.layout:42
7159 #: lib/layouts/foils.layout:61
7160 msgid "ShortFoilhead"
7161 msgstr "Foilhead breve"
7163 #: lib/layouts/foils.layout:67
7164 msgid "Rotatefoilhead"
7165 msgstr "Foilhead ruotato"
7167 #: lib/layouts/foils.layout:73
7168 msgid "ShortRotatefoilhead"
7169 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7171 #: lib/layouts/foils.layout:82
7173 msgstr "Elenco segnato"
7175 #: lib/layouts/foils.layout:97
7179 #: lib/layouts/foils.layout:101
7181 msgstr "Elenco crociato"
7183 #: lib/layouts/foils.layout:116
7187 #: lib/layouts/foils.layout:160
7189 msgstr "Il mio logo"
7191 #: lib/layouts/foils.layout:168
7193 msgstr "Il mio logo:"
7195 #: lib/layouts/foils.layout:177
7197 msgstr "Restrizione"
7199 #: lib/layouts/foils.layout:181
7200 msgid "Restriction:"
7201 msgstr "Restrizione:"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:185
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7207 msgstr "Intestazione sinistra"
7209 #: lib/layouts/foils.layout:189
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7211 msgid "Left Header:"
7212 msgstr "Intestazione sinistra:"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:193
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7217 msgid "Right Header"
7218 msgstr "Intestazione destra"
7220 #: lib/layouts/foils.layout:197
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7222 msgid "Right Header:"
7223 msgstr "Intestazione destra:"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:201
7226 msgid "Right Footer"
7227 msgstr "Piè pagina destro"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:205
7230 msgid "Right Footer:"
7231 msgstr "Piè pagina destro:"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:232
7234 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7236 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7240 #: lib/layouts/foils.layout:246
7241 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7247 #: lib/layouts/foils.layout:253
7248 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7250 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7251 msgid "Corollary #."
7252 msgstr "Corollario #."
7254 #: lib/layouts/foils.layout:260
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7256 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7257 msgid "Proposition #."
7258 msgstr "Proposizione #."
7260 #: lib/layouts/foils.layout:267
7261 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7263 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7264 msgid "Definition #."
7265 msgstr "Definizione #."
7267 #: lib/layouts/foils.layout:292
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7274 #: lib/layouts/foils.layout:299
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7281 #: lib/layouts/foils.layout:302
7282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7286 #: lib/layouts/foils.layout:306
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7291 msgstr "Corollario*"
7293 #: lib/layouts/foils.layout:313
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7297 msgid "Proposition*"
7298 msgstr "Proposizione*"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:316
7301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7302 msgid "Proposition."
7303 msgstr "Proposizione."
7305 #: lib/layouts/foils.layout:320
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7310 msgstr "Definizione*"
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46
7323 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7352 msgid "RetourAdresse:"
7353 msgstr "RetourAdresse:"
7355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7356 msgid "MeinZeichen:"
7357 msgstr "MeinZeichen:"
7359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7361 msgstr "IhrZeichen:"
7363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7364 msgid "IhrSchreiben:"
7365 msgstr "IhrSchreiben:"
7367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7390 msgstr "Posta elettronica"
7392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7395 msgstr "Posta elettronica:"
7397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7452 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7488 msgid "ReturnAddress"
7489 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7493 msgid "ReturnAddress:"
7494 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7499 msgstr "Il mio riferimento:"
7501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7504 msgstr "Il tuo riferimento:"
7506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7509 msgstr "La tua posta:"
7511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7517 msgstr "Codice bancario"
7519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7521 msgstr "Codice bancario:"
7523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7525 msgstr "Accredito bancario"
7527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7528 msgid "BankAccount:"
7529 msgstr "Accredito bancario:"
7531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7533 msgid "PostalComment"
7534 msgstr "Commento postale"
7536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7538 msgid "PostalComment:"
7539 msgstr "Commento postale:"
7541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7543 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7555 msgstr "Riferimento:"
7557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7560 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7573 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7580 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7642 msgstr "IndirizzoRigaA"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7645 msgid "AddressRowA:"
7646 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7650 msgstr "IndirizzoRigaB"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7653 msgid "AddressRowB:"
7654 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7658 msgstr "IndirizzoRigaC"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7661 msgid "AddressRowC:"
7662 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7666 msgstr "IndirizzoRigaD"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7669 msgid "AddressRowD:"
7670 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7674 msgstr "IndirizzoRigaE"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7677 msgid "AddressRowE:"
7678 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7682 msgstr "IndirizzoRigaF"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7685 msgid "AddressRowF:"
7686 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7689 msgid "TelephoneRowA"
7690 msgstr "TelefonoRigaA"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7693 msgid "TelephoneRowA:"
7694 msgstr "TelefonoRigaA:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7697 msgid "TelephoneRowB"
7698 msgstr "TelefonoRigaB"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7701 msgid "TelephoneRowB:"
7702 msgstr "TelefonoRigaB:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7705 msgid "TelephoneRowC"
7706 msgstr "TelefonoRigaC"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7709 msgid "TelephoneRowC:"
7710 msgstr "TelefonoRigaC:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7713 msgid "TelephoneRowD"
7714 msgstr "TelefonoRigaD"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7717 msgid "TelephoneRowD:"
7718 msgstr "TelefonoRigaD:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7721 msgid "TelephoneRowE"
7722 msgstr "TelefonoRigaE"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7725 msgid "TelephoneRowE:"
7726 msgstr "TelefonoRigaE:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7729 msgid "TelephoneRowF"
7730 msgstr "TelefonoRigaF"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7733 msgid "TelephoneRowF:"
7734 msgstr "TelefonoRigaF:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7737 msgid "InternetRowA"
7738 msgstr "InternetRigaA"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7741 msgid "InternetRowA:"
7742 msgstr "InternetRigaA:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7745 msgid "InternetRowB"
7746 msgstr "InternetRigaB"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7749 msgid "InternetRowB:"
7750 msgstr "InternetRigaB:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7753 msgid "InternetRowC"
7754 msgstr "InternetRigaC"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7757 msgid "InternetRowC:"
7758 msgstr "InternetRigaC:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7761 msgid "InternetRowD"
7762 msgstr "InternetRigaD"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7765 msgid "InternetRowD:"
7766 msgstr "InternetRigaD:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7769 msgid "InternetRowE"
7770 msgstr "InternetRigaE"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7773 msgid "InternetRowE:"
7774 msgstr "InternetRigaE:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7777 msgid "InternetRowF"
7778 msgstr "InternetRigaF"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7781 msgid "InternetRowF:"
7782 msgstr "InternetRigaF:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7790 msgstr "BancaRigaA:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7798 msgstr "BancaRigaB:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7806 msgstr "BancaRigaC:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7814 msgstr "BancaRigaD:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7822 msgstr "BancaRigaE:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7830 msgstr "BancaRigaF:"
7832 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7834 msgstr "Asserzione #."
7836 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7838 msgstr "Osservazioni"
7840 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7842 msgstr "Osservazioni #."
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7855 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7872 msgid "(continuing)"
7873 msgstr "(continuare)"
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7877 msgstr "Transizione"
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7882 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7889 msgid "INTERCUT WITH:"
7890 msgstr "INTERCUT CON:"
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7895 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7902 msgid "Classification Codes"
7903 msgstr "Codici Classificazione"
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7907 msgid "Definition \\thedefinition."
7908 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7917 msgid "Step \\thestep."
7918 msgstr "Passo \\thestep."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7922 msgid "Example \\theexample."
7923 msgstr "Esempio \\theexample."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7927 msgid "Remark \\theremark."
7928 msgstr "Osservazione \\theremark."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7932 msgid "Notation \\thenotation."
7933 msgstr "Notazione \\thenotation."
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7939 msgid "Theorem \\thetheorem."
7940 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7944 msgid "Corollary \\thecorollary."
7945 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7949 msgid "Lemma \\thelemma."
7950 msgstr "Lemma \\thelemma."
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7954 msgid "Proposition \\theproposition."
7955 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7960 msgstr "Proposizione"
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7964 msgid "Prop \\theprop."
7965 msgstr "Prop \\theprop."
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7981 msgid "Question \\thequestion."
7982 msgstr "Domanda \\thequestion."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7986 msgid "Claim \\theclaim."
7987 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7991 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7992 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7996 msgid "Appendices Section"
7997 msgstr "Sezione Appendici"
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8001 msgid "--- Appendices ---"
8002 msgstr "-- Appendici --"
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8007 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8018 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8022 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8034 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8040 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8041 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8048 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8049 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8056 msgid "submit to paper:"
8057 msgstr "sottoposto a:"
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8060 msgid "Bibliography (plain)"
8061 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8064 msgid "Bibliography heading"
8065 msgstr "Intestazione bibliografica"
8067 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8071 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8073 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8075 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8077 msgstr "Commissione"
8079 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8080 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8081 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8083 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8084 msgid "AddressForOffprints"
8085 msgstr "Indirizzo per estratti"
8087 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8088 msgid "Address for Offprints:"
8089 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8091 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8092 msgid "RunningTitle"
8093 msgstr "Titolo corrente"
8095 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8098 msgid "Running title:"
8099 msgstr "Titolo corrente:"
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8102 msgid "RunningAuthor"
8103 msgstr "Autore corrente"
8105 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8106 msgid "Running author:"
8107 msgstr "Autore corrente:"
8109 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8111 msgstr "Posta elettronica:"
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8115 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8116 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8126 msgid "Running LaTeX Title"
8127 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8131 msgstr "Titolo Indice generale"
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8135 msgstr "Titolo Indice generale:"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8138 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8139 msgid "Author Running"
8140 msgstr "Autore corrente"
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8144 msgid "Author Running:"
8145 msgstr "Autore Corrente:"
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8149 msgstr "Autore indice generale"
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8153 msgstr "Autore indice generale:"
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8165 msgstr "Asserzione."
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8169 msgid "Conjecture #."
8170 msgstr "Congettura #."
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8180 msgstr "Esercizio #."
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8190 msgstr "Problema #."
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8200 msgstr "Proprietà #."
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8210 msgstr "Osservazione #."
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8220 msgstr "Soluzione #."
8222 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8224 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8228 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8233 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8234 msgid "Chapterprecis"
8235 msgstr "Sommario del capitolo"
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8243 msgstr "Titolo poema"
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8247 msgstr "Titolo poema*"
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8257 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8263 msgstr "Elenco puntato"
8265 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8267 msgstr "Elenco puntato:"
8269 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8271 msgstr "Voce doppia"
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8274 msgid "Double Item:"
8275 msgstr "Voce doppia:"
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8285 #: lib/layouts/paper.layout:141
8287 msgstr "Sottotitolo"
8289 #: lib/layouts/paper.layout:152
8291 msgstr "Istituzione"
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8294 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8295 #: lib/layouts/slides.layout:89
8296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8306 msgstr "Fine Lucido"
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8314 msgstr "Lucido Esteso"
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8318 msgstr "Lucido Vuoto"
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8321 msgid "Empty slide:"
8322 msgstr "Lucido vuoto:"
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8325 msgid "ItemizeType1"
8326 msgstr "PuntatoTipo1"
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8329 msgid "EnumerateType1"
8330 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8334 msgid "List of Algorithms"
8335 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8337 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8338 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8339 msgid "\\thechapter"
8340 msgstr "\\thechapter"
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8346 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8350 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8352 msgstr "Ingredienti"
8354 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8355 msgid "Ingredients:"
8356 msgstr "Ingredienti:"
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8364 msgid "AltAffiliation"
8365 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8370 msgstr "Ringraziamenti:"
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8373 msgid "Electronic Address:"
8374 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8376 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8377 msgid "acknowledgments"
8378 msgstr "riconoscimenti"
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8381 msgid "PACS number:"
8382 msgstr "Numero PACS:"
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8388 msgstr "Etichettatura"
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8405 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8421 msgid "Backaddress:"
8422 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8427 msgstr "Indirizzo speciale"
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8431 msgid "Specialmail:"
8432 msgstr "Indirizzo speciale:"
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8436 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8453 msgstr "Vostro riferimento"
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8458 msgstr "Vostro riferimento:"
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8463 msgstr "Vostra lettera"
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8467 msgid "Your letter of:"
8468 msgstr "Vostra lettera del:"
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8473 msgstr "Nostro riferimento"
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8478 msgstr "Nostro riferimento:"
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8487 msgid "Customer no.:"
8488 msgstr "Numero cliente:"
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8497 msgid "Invoice no.:"
8498 msgstr "Numero fattura:"
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8502 msgstr "Indirizzo successivo"
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8505 msgid "Next Address:"
8506 msgstr "Indirizzo successivo:"
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8509 msgid "Post Scriptum:"
8510 msgstr "Post Scriptum:"
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8513 msgid "Sender Name:"
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8517 msgid "Sender Address:"
8518 msgstr "Indirizzo mittente:"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8521 msgid "Sender Phone:"
8522 msgstr "Telefono mittente:"
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8525 #: lib/configure.py:339
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8531 msgstr "Fax mittente:"
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8538 msgid "Sender E-Mail:"
8539 msgstr "Email mittente:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8543 msgstr "URL mittente:"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8555 msgstr "Fine lettera"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8558 msgid "End of letter"
8559 msgstr "Fine della lettera"
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8562 msgid "LandscapeSlide"
8563 msgstr "Lucido orizzontale"
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8566 msgid "Landscape Slide:"
8567 msgstr "Lucido orizzontale:"
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8570 msgid "PortraitSlide"
8571 msgstr "Lucido verticale"
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8574 msgid "Portrait Slide:"
8575 msgstr "Lucido verticale:"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8583 msgstr "Fine Lucido"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8586 msgid "SlideHeading"
8587 msgstr "Intestazione lucido"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8590 msgid "SlideSubHeading"
8591 msgstr "Sottointestazione lucido"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8594 msgid "ListOfSlides"
8595 msgstr "Elenco lucidi"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8598 msgid "[List Of Slides]"
8599 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8602 msgid "SlideContents"
8603 msgstr "Contenuti lucidi"
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8606 msgid "[Slide Contents]"
8607 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8610 msgid "ProgressContents"
8611 msgstr "Contenuti svolgimento"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8614 msgid "[Progress Contents]"
8615 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8617 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8621 msgstr "Congettura*"
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8632 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8634 msgid "Subjectclass"
8635 msgstr "Classe soggetto"
8637 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8638 msgid "AMS subject classifications:"
8639 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8647 msgstr "Conferenza:"
8649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8650 msgid "CopyrightYear"
8651 msgstr "Anno del copyright"
8653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8654 msgid "Copyright year:"
8655 msgstr "Anno del copyright:"
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8658 msgid "Copyrightdata"
8659 msgstr "Dati copyright"
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8662 msgid "Copyright data:"
8663 msgstr "Dati copyright:"
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8673 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8677 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8681 #: lib/layouts/slides.layout:105
8683 msgstr "Nuovo lucido:"
8685 #: lib/layouts/slides.layout:127
8687 msgstr "Sovrapposizione"
8689 #: lib/layouts/slides.layout:142
8690 msgid "New Overlay:"
8691 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8693 #: lib/layouts/slides.layout:182
8695 msgstr "Nuova nota:"
8697 #: lib/layouts/slides.layout:207
8698 msgid "InvisibleText"
8699 msgstr "Testo invisibile"
8701 #: lib/layouts/slides.layout:214
8702 msgid "<Invisible Text Follows>"
8703 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8705 #: lib/layouts/slides.layout:231
8707 msgstr "Testo visibile"
8709 #: lib/layouts/slides.layout:238
8710 msgid "<Visible Text Follows>"
8711 msgstr "<Segue testo visibile>"
8713 #: lib/layouts/spie.layout:53
8715 msgstr "Informazioni autore"
8717 #: lib/layouts/spie.layout:65
8719 msgstr "Informazioni autore:"
8721 #: lib/layouts/spie.layout:78
8725 #: lib/layouts/spie.layout:93
8726 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8727 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8729 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8731 msgstr "Posta elettronica:"
8733 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8734 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8735 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8739 msgid "Element:Firstname"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8748 msgid "Element:Fname"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8757 msgid "Element:Surname"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8768 msgid "Element:Filename"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8773 msgid "Element:Literal"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8783 msgid "Element:Emph"
8784 msgstr "Enfatizzato"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8792 msgid "Element:Abbrev"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8800 msgid "Element:Citation-number"
8801 msgstr "Numero citazione"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8805 msgid "Citation-number"
8806 msgstr "Numero citazione"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8809 msgid "Element:Volume"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8825 msgid "Element:Month"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8833 msgid "Element:Year"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8841 msgid "Element:Issue-number"
8842 msgstr "Numero-edizione"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8845 msgid "Issue-number"
8846 msgstr "Numero-edizione"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8849 msgid "Element:Issue-day"
8850 msgstr "Giorno-edizione"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8854 msgstr "Giorno-edizione"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8857 msgid "Element:Issue-months"
8858 msgstr "Mesi-edizione"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8861 msgid "Issue-months"
8862 msgstr "Mesi-edizione"
8864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8865 msgid "Subsubparagraph"
8866 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8870 msgstr "Intestazione"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8873 msgid "-- Header --"
8874 msgstr "--Intestazione--"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8877 msgid "Special-section"
8878 msgstr "Sezione speciale"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8881 msgid "Special-section:"
8882 msgstr "Sezione speciale:"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8886 msgstr "Rivista AGU"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8889 msgid "AGU-journal:"
8890 msgstr "Rivista AGU:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8893 msgid "Citation-number:"
8894 msgstr "Numero citazione:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8902 msgstr "Volume AGU:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8906 msgstr "Edizione AGU"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8910 msgstr "Edizione AGU:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8918 msgstr "Voci d'indice"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8921 msgid "Index-terms..."
8922 msgstr "Voci d'indice..."
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8926 msgstr "Voce d'indice"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8930 msgstr "Voce d'indice:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8934 msgstr "Termine incrociato"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8938 msgstr "Termine incrociato:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8941 msgid "Supplementary"
8942 msgstr "Supplemento"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8945 msgid "Supplementary..."
8946 msgstr "Supplemento..."
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8950 msgstr "Nota supplementare"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8953 msgid "Sup-mat-note:"
8954 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8958 msgstr "Cita (altro)"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8962 msgstr "Cita (altro):"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8967 msgstr "Revisionato"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8972 msgstr "Revisionato:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8976 msgstr "Indenta (linea)"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8980 msgstr "Indenta (linea):"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8991 msgid "Published-online:"
8992 msgstr "Pubblicato in linea:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9004 msgid "Posting-order"
9005 msgstr "Ordine registrazione"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9008 msgid "Posting-order:"
9009 msgstr "Ordine registrazione:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9017 msgstr "Pagine AGU:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9045 msgstr "Gruppo di dati"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9049 msgstr "Gruppo di dati:"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9052 msgid "Element:ISSN"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9060 msgid "Element:CODEN"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9068 msgid "Element:SS-Code"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9076 msgid "Element:SS-Title"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9084 msgid "Element:CCC-Code"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9092 msgid "Element:Code"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9096 msgid "Element:Dscr"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9104 msgid "Element:Keyword"
9105 msgstr "Parola chiave"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9108 msgid "Element:Orgdiv"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9116 msgid "Element:Orgname"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9124 msgid "Element:Street"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9128 msgid "Element:City"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9136 msgid "Element:State"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9140 msgid "Element:Postcode"
9141 msgstr "Codice postale"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9145 msgstr "Codice postale"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9148 msgid "Element:Country"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9167 msgstr "Codice CCC:"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9171 msgstr "Id. articolo"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9175 msgstr "Id. articolo:"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9179 msgstr "Indirizzo autore"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9182 msgid "Author Address:"
9183 msgstr "Indirizzo autore:"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9187 msgstr "Commento interlinea"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9190 msgid "Slug Comment:"
9191 msgstr "Commento interlinea:"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9202 msgid "Table Caption"
9203 msgstr "Didascalia tabella"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9206 msgid "TableCaption"
9207 msgstr "Didascalia tabella:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9210 msgid "Current Address"
9211 msgstr "Indirizzo attuale"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9214 msgid "Current address:"
9215 msgstr "Indirizzo attuale:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9218 msgid "E-mail address:"
9219 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9222 msgid "Key words and phrases:"
9223 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9227 msgstr "Dedicatorio"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9230 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9240 msgstr "Traduttore:"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9243 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9244 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9247 msgid "Element:Directory"
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9255 msgid "Element:Email"
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9259 msgid "Element:KeyCombo"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9267 msgid "Element:KeyCap"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9275 msgid "Element:GuiMenu"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9283 msgid "Element:GuiMenuItem"
9284 msgstr "GuiMenuItem"
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9288 msgstr "GuiMenuItem"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9291 msgid "Element:GuiButton"
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9299 msgid "Element:MenuChoice"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9313 msgid "Subparagraph*"
9314 msgstr "Sottoparagrafo*"
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9318 msgstr "Gruppo autore"
9320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9321 msgid "RevisionHistory"
9322 msgstr "Cronologia revisione"
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9325 msgid "Revision History"
9326 msgstr "Cronologia revisione"
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9333 msgid "RevisionRemark"
9334 msgstr "Commento revisione"
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9340 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9344 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9345 msgid "\\arabic{chapter}"
9346 msgstr "\\arabic{chapter}"
9348 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9349 msgid "\\Alph{chapter}"
9350 msgstr "\\Alph{chapter}"
9352 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9353 msgid "\\arabic{footnote}"
9354 msgstr "\\arabic{footnote}"
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9357 msgid "\\Roman{section}."
9358 msgstr "\\Roman{section}."
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9361 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9362 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9365 msgid "\\Alph{subsection}."
9366 msgstr "\\Alph{subsection}."
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9369 msgid "\\arabic{subsection}."
9370 msgstr "\\arabic{subsection}."
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9373 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9374 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9377 msgid "\\alph{subsubsection}."
9378 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9382 msgid "\\alph{paragraph}."
9383 msgstr "\\alph{paragraph}."
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9387 msgstr "Aggiungi parte"
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9391 msgstr "Aggiungi capitolo"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9395 msgstr "Aggiungi sezione"
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9399 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9403 msgstr "Aggiungi sezione*"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9407 msgstr "Minisezione"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9420 msgstr "Titolo di testa"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9423 msgid "Uppertitleback"
9424 msgstr "Titolo precedente superiore"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9427 msgid "Lowertitleback"
9428 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9432 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9435 msgid "Captionabove"
9436 msgstr "Didascalia superiore"
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9439 msgid "Captionbelow"
9440 msgstr "Didascalia inferiore"
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9446 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9450 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9451 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9452 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9457 msgid "\\Roman{part}"
9458 msgstr "\\Roman{part}"
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9465 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9471 msgstr "Nota a piè pagina"
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9478 msgid "Note:Comment"
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9490 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9492 msgstr "Nota di LyX"
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9495 msgid "Note:Greyedout"
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9504 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9505 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9523 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9529 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9530 #: src/BufferParams.cpp:370
9531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:406
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:243
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9541 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9547 msgstr "Sfondo colorato"
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9575 msgid "Info:shortcut"
9576 msgstr "Info:scorciatoia"
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9579 msgid "Info:shortcuts"
9580 msgstr "Info:scorciatoie"
9582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9583 msgid "--Separator--"
9584 msgstr "--Separatore--"
9586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9587 msgid "--- Separate Environment ---"
9588 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9590 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9591 msgid "Part \\thepart"
9592 msgstr "Parte \\thepart"
9594 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9595 msgid "Chapter \\thechapter"
9596 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9598 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9599 msgid "Appendix \\thechapter"
9600 msgstr "Appendice \\thechapter"
9602 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9604 msgstr "Intestazione"
9606 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9607 msgid "Headnote (optional):"
9608 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9611 msgid "Corr Author:"
9612 msgstr "Autore corr.:"
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9623 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9624 msgid "Corollary \\thetheorem."
9625 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9628 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9629 msgid "Lemma \\thetheorem."
9630 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9633 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9634 msgid "Proposition \\thetheorem."
9635 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9639 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9640 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9643 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9644 msgid "Fact \\thetheorem."
9645 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9649 msgid "Definition \\thetheorem."
9650 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9654 msgid "Example \\thetheorem."
9655 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9659 msgid "Problem \\thetheorem."
9660 msgstr "Problema \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9663 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9664 msgid "Exercise \\thetheorem."
9665 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9668 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9669 msgid "Remark \\thetheorem."
9670 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9674 msgid "Claim \\thetheorem."
9675 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9695 msgstr "Osservazione*"
9697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9700 msgstr "Asserzione*"
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9704 msgstr "Congettura."
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9720 msgstr "Osservazione."
9722 #: lib/layouts/braille.module:2
9726 #: lib/layouts/braille.module:6
9727 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9728 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9730 #: lib/layouts/braille.module:22
9731 msgid "Braille (default)"
9732 msgstr "Braille (default)"
9734 #: lib/layouts/braille.module:36
9735 #: lib/layouts/braille.module:59
9739 #: lib/layouts/braille.module:45
9740 msgid "Braille (textsize)"
9741 msgstr "Braille (textsize)"
9743 #: lib/layouts/braille.module:68
9744 msgid "Braille (dots on)"
9745 msgstr "Braille (dots on)"
9747 #: lib/layouts/braille.module:83
9748 msgid "Braille_dots_on"
9749 msgstr "Braille_dots_on"
9751 #: lib/layouts/braille.module:92
9752 msgid "Braille (dots off)"
9753 msgstr "Braille (dots off)"
9755 #: lib/layouts/braille.module:107
9756 msgid "Braille_dots_off"
9757 msgstr "Braille_dots_off"
9759 #: lib/layouts/braille.module:116
9760 msgid "Braille (mirror on)"
9761 msgstr "Braille (mirror on)"
9763 #: lib/layouts/braille.module:131
9764 msgid "Braille_mirror_on"
9765 msgstr "Braille_mirror_on"
9767 #: lib/layouts/braille.module:140
9768 msgid "Braille (mirror off)"
9769 msgstr "Braille (mirror off)"
9771 #: lib/layouts/braille.module:155
9772 msgid "Braille_mirror_off"
9773 msgstr "Braille_mirror_off"
9775 #: lib/layouts/braille.module:163
9777 msgstr "Casella braille"
9779 #: lib/layouts/braille.module:167
9781 msgstr "Casella braille"
9783 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9785 msgstr "Note finali"
9787 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9788 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9789 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9791 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9792 msgid "Custom:Endnote"
9793 msgstr "Note finali"
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9799 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9801 msgstr "Note a piede alla fine"
9803 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9804 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9805 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9807 #: lib/layouts/hanging.module:2
9808 #: lib/layouts/hanging.module:16
9812 #: lib/layouts/hanging.module:6
9813 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9814 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9818 msgstr "Linguistica"
9820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9821 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9822 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9825 msgid "Numbered Example (multiline)"
9826 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9833 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9834 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9836 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9840 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9842 msgstr "Sottoesempio"
9844 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9846 msgstr "Sottoesempio:"
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9849 msgid "Custom:Glosse"
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9856 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9857 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9860 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9864 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9865 msgid "CharStyle:Expression"
9866 msgstr "Espressione"
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9873 msgid "CharStyle:Concepts"
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9881 msgid "CharStyle:Meaning"
9882 msgstr "Significato"
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9886 msgstr "significato"
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9893 msgid "List of Tableaux"
9894 msgstr "Elenco dei tableau"
9896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9897 msgid "Logical Markup"
9898 msgstr "Marcatura logica"
9900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9901 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9902 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9905 msgid "CharStyle:Noun"
9908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9912 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9913 msgid "CharStyle:Emph"
9914 msgstr "Enfatizzato"
9916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9918 msgstr "enfatizzato"
9920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9921 msgid "CharStyle:Strong"
9924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9929 msgid "CharStyle:Code"
9932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9936 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9937 msgid "Minimalistic"
9938 msgstr "Minimalistico"
9940 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9941 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9942 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9945 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9946 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9949 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9950 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9953 msgid "Criterion \\thetheorem."
9954 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9965 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9966 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9973 msgid "Axiom \\thetheorem."
9974 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9985 msgid "Condition \\thetheorem."
9986 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9990 msgstr "Condizione*"
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9994 msgstr "Condizione."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9997 msgid "Note \\thetheorem."
9998 msgstr "Nota \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10009 msgid "Notation \\thetheorem."
10010 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10014 msgstr "Notazione*"
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10018 msgstr "Notazione."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10021 msgid "Summary \\thetheorem."
10022 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10033 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10034 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10037 msgid "Acknowledgement*"
10038 msgstr "Riconoscimento*"
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10046 msgstr "Conclusione"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10050 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10053 msgid "Conclusion*"
10054 msgstr "Conclusione*"
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10057 msgid "Conclusion."
10058 msgstr "Conclusione."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10066 msgstr "Assunzione"
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10069 msgid "Assumption \\thetheorem."
10070 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10073 msgid "Assumption*"
10074 msgstr "Assunzione*"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10077 msgid "Assumption."
10078 msgstr "Assunzione."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10081 msgid "Question \\thetheorem."
10082 msgstr "Questione \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10086 msgstr "Questione*"
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10090 msgstr "Questione."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10093 msgid "Theorems (AMS)"
10094 msgstr "Teoremi (AMS)"
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10097 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10098 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
10100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10101 msgid "Theorems (By Chapter)"
10102 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10105 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10106 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
10108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10109 msgid "Theorems (By Section)"
10110 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10113 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10114 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10117 msgid "Theorems (Starred)"
10118 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10121 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10122 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
10124 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10125 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10126 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
10150 msgid "English (USA)"
10151 msgstr "Inglese (USA)"
10153 #: lib/languages:10
10154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10155 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10157 #: lib/languages:11
10158 msgid "Arabic (Arabi)"
10159 msgstr "Arabo (Arabi)"
10161 #: lib/languages:12
10162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10166 #: lib/languages:13
10167 msgid "German (Austria, old spelling)"
10168 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10170 #: lib/languages:14
10171 msgid "German (Austria)"
10172 msgstr "Tedesco (Austria)"
10174 #: lib/languages:15
10176 msgstr "Indonesiano"
10178 #: lib/languages:16
10182 #: lib/languages:17
10186 #: lib/languages:18
10188 msgstr "Bielorusso"
10190 #: lib/languages:19
10191 msgid "Portuguese (Brazil)"
10192 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10194 #: lib/languages:20
10198 #: lib/languages:21
10199 msgid "English (UK)"
10200 msgstr "Inglese (UK)"
10202 #: lib/languages:22
10206 #: lib/languages:23
10207 msgid "English (Canada)"
10208 msgstr "Inglese (Canada)"
10210 #: lib/languages:24
10211 msgid "French (Canada)"
10212 msgstr "Francese (Canada)"
10214 #: lib/languages:25
10218 #: lib/languages:26
10219 msgid "Chinese (simplified)"
10220 msgstr "Cinese (semplificato)"
10222 #: lib/languages:27
10223 msgid "Chinese (traditional)"
10224 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10226 #: lib/languages:28
10230 #: lib/languages:29
10234 #: lib/languages:30
10238 #: lib/languages:31
10242 #: lib/languages:32
10246 #: lib/languages:34
10250 #: lib/languages:35
10254 #: lib/languages:37
10258 #: lib/languages:38
10262 #: lib/languages:40
10266 #: lib/languages:41
10270 #: lib/languages:42
10271 msgid "German (old spelling)"
10272 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10274 #: lib/languages:43
10278 #: lib/languages:44
10279 msgid "German (Switzerland)"
10280 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10282 #: lib/languages:45
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10288 #: lib/languages:46
10289 msgid "Greek (polytonic)"
10290 msgstr "Greco (politonico)"
10292 #: lib/languages:47
10293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10297 #: lib/languages:51
10301 #: lib/languages:53
10302 msgid "Interlingua"
10303 msgstr "Interlingua"
10305 #: lib/languages:54
10309 #: lib/languages:55
10313 #: lib/languages:56
10315 msgstr "Giapponese"
10317 #: lib/languages:57
10318 msgid "Japanese (CJK)"
10319 msgstr "Giapponese (CJK)"
10321 #: lib/languages:58
10325 #: lib/languages:60
10329 #: lib/languages:62
10333 #: lib/languages:63
10337 #: lib/languages:64
10341 #: lib/languages:65
10342 msgid "Lower Sorbian"
10343 msgstr "Serbo meridionale"
10345 #: lib/languages:66
10349 #: lib/languages:67
10353 #: lib/languages:68
10357 #: lib/languages:69
10359 msgstr "Neonorvegese"
10361 #: lib/languages:70
10365 #: lib/languages:71
10367 msgstr "Portoghese"
10369 #: lib/languages:72
10373 #: lib/languages:73
10377 #: lib/languages:74
10379 msgstr "Lappone del nord"
10381 #: lib/languages:75
10385 #: lib/languages:76
10389 #: lib/languages:77
10390 msgid "Serbian (Latin)"
10391 msgstr "Serbo (latino)"
10393 #: lib/languages:78
10397 #: lib/languages:79
10401 #: lib/languages:80
10405 #: lib/languages:81
10406 msgid "Spanish (Mexico)"
10407 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10409 #: lib/languages:82
10413 #: lib/languages:83
10414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10416 msgstr "Thailandese"
10418 #: lib/languages:84
10422 #: lib/languages:85
10426 #: lib/languages:86
10427 msgid "Upper Sorbian"
10430 #: lib/languages:87
10432 msgstr "Vietnamita"
10434 #: lib/languages:88
10438 #: lib/encodings:14
10439 msgid "Unicode (utf8)"
10440 msgstr "Unicode (utf8)"
10442 #: lib/encodings:19
10443 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10444 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10446 #: lib/encodings:23
10447 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10448 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10450 #: lib/encodings:26
10451 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10452 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10454 #: lib/encodings:29
10455 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10456 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10458 #: lib/encodings:32
10459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10460 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10462 #: lib/encodings:35
10463 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10464 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10466 #: lib/encodings:38
10467 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10468 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10470 #: lib/encodings:42
10471 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10472 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10474 #: lib/encodings:45
10475 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10476 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10478 #: lib/encodings:48
10479 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10480 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10482 #: lib/encodings:51
10483 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10484 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10486 #: lib/encodings:55
10487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10488 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10490 #: lib/encodings:58
10491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10492 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10494 #: lib/encodings:61
10495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10496 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10498 #: lib/encodings:64
10499 msgid "DOS (CP 437)"
10500 msgstr "DOS (CP 437)"
10502 #: lib/encodings:68
10503 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10504 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10506 #: lib/encodings:71
10507 msgid "Western European (CP 850)"
10508 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10510 #: lib/encodings:74
10511 msgid "Central European (CP 852)"
10512 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10514 #: lib/encodings:77
10515 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10516 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10518 #: lib/encodings:80
10519 msgid "Western European (CP 858)"
10520 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10522 #: lib/encodings:83
10523 msgid "Hebrew (CP 862)"
10524 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10526 #: lib/encodings:86
10527 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10528 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10530 #: lib/encodings:89
10531 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10532 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10534 #: lib/encodings:92
10535 msgid "Central European (CP 1250)"
10536 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10538 #: lib/encodings:95
10539 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10540 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10542 #: lib/encodings:98
10543 msgid "Western European (CP 1252)"
10544 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10546 #: lib/encodings:101
10547 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10548 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10550 #: lib/encodings:105
10551 msgid "Arabic (CP 1256)"
10552 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10554 #: lib/encodings:108
10555 msgid "Baltic (CP 1257)"
10556 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10558 #: lib/encodings:111
10559 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10560 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10562 #: lib/encodings:114
10563 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10564 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10566 #: lib/encodings:117
10567 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10568 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10570 #: lib/encodings:120
10571 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10572 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10574 #: lib/encodings:145
10575 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10576 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10578 #: lib/encodings:149
10579 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10580 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10582 #: lib/encodings:153
10583 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10584 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10586 #: lib/encodings:157
10587 msgid "Korean (EUC-KR)"
10588 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10590 #: lib/encodings:161
10591 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10592 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10594 #: lib/encodings:165
10595 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10596 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10598 #: lib/encodings:169
10599 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10600 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10602 #: lib/encodings:176
10603 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10604 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10606 #: lib/encodings:178
10607 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10608 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10610 #: lib/encodings:180
10611 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10612 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10614 #: lib/encodings:187
10615 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10616 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10618 #: lib/encodings:192
10619 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10620 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10622 #: lib/encodings:196
10626 #: lib/ui/classic.ui:32
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10631 #: lib/ui/classic.ui:33
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10634 msgstr "Modifica|o"
10636 #: lib/ui/classic.ui:34
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10639 msgstr "Inserisci|I"
10641 #: lib/ui/classic.ui:35
10643 msgstr "Struttura|S"
10645 #: lib/ui/classic.ui:36
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10650 #: lib/ui/classic.ui:37
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10655 #: lib/ui/classic.ui:38
10656 msgid "Documents|D"
10657 msgstr "Documenti|D"
10659 #: lib/ui/classic.ui:39
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10664 #: lib/ui/classic.ui:47
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10669 #: lib/ui/classic.ui:48
10670 msgid "New from Template...|T"
10671 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10673 #: lib/ui/classic.ui:49
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10678 #: lib/ui/classic.ui:51
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10683 #: lib/ui/classic.ui:52
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10688 #: lib/ui/classic.ui:53
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10690 msgid "Save As...|A"
10691 msgstr "Salva come...|m"
10693 #: lib/ui/classic.ui:54
10695 msgstr "Ripristina|R"
10697 #: lib/ui/classic.ui:55
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10699 msgid "Version Control|V"
10700 msgstr "Controllo versione|v"
10702 #: lib/ui/classic.ui:57
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10707 #: lib/ui/classic.ui:58
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10712 #: lib/ui/classic.ui:59
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10715 msgstr "Stampa...|p"
10717 #: lib/ui/classic.ui:60
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10722 #: lib/ui/classic.ui:62
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10727 #: lib/ui/classic.ui:68
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10729 msgid "Register...|R"
10730 msgstr "Registrazione...|g"
10732 #: lib/ui/classic.ui:69
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10734 msgid "Check In Changes...|I"
10735 msgstr "Registra modifiche...|i"
10737 #: lib/ui/classic.ui:70
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10739 msgid "Check Out for Edit|O"
10740 msgstr "Estrai per modifica|m"
10742 #: lib/ui/classic.ui:71
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10744 msgid "Revert to Repository Version|R"
10745 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10747 #: lib/ui/classic.ui:72
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10749 msgid "Undo Last Check In|U"
10750 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10752 #: lib/ui/classic.ui:73
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10754 msgid "Show History...|H"
10755 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10757 #: lib/ui/classic.ui:82
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10759 msgid "Custom...|C"
10760 msgstr "Personalizzato...|z"
10762 #: lib/ui/classic.ui:90
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10767 #: lib/ui/classic.ui:91
10771 #: lib/ui/classic.ui:93
10775 #: lib/ui/classic.ui:94
10779 #: lib/ui/classic.ui:95
10783 #: lib/ui/classic.ui:96
10784 msgid "Paste External Selection|x"
10785 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10787 #: lib/ui/classic.ui:98
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10789 msgid "Find & Replace...|F"
10790 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10792 #: lib/ui/classic.ui:100
10794 msgstr "Tabulare|b"
10796 #: lib/ui/classic.ui:101
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10800 msgstr "Matematica|M"
10802 #: lib/ui/classic.ui:104
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10804 msgid "Spellchecker...|S"
10805 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10807 #: lib/ui/classic.ui:105
10808 msgid "Thesaurus..."
10809 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10811 #: lib/ui/classic.ui:106
10812 msgid "Statistics...|i"
10813 msgstr "Statistiche...|S"
10815 #: lib/ui/classic.ui:107
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10817 msgid "Check TeX|h"
10818 msgstr "Controlla TeX|n"
10820 #: lib/ui/classic.ui:108
10821 msgid "Change Tracking|g"
10822 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10824 #: lib/ui/classic.ui:110
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
10826 msgid "Preferences...|P"
10827 msgstr "Preferenze...|P"
10829 #: lib/ui/classic.ui:111
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
10831 msgid "Reconfigure|R"
10832 msgstr "Riconfigura|R"
10834 #: lib/ui/classic.ui:115
10835 msgid "Selection as Lines|L"
10836 msgstr "Seleziona come linee|l"
10838 #: lib/ui/classic.ui:116
10839 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10840 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10842 #: lib/ui/classic.ui:120
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10845 msgid "Multicolumn|M"
10846 msgstr "Multicolonna|M"
10848 #: lib/ui/classic.ui:122
10850 msgstr "Linea in alto|a"
10852 #: lib/ui/classic.ui:123
10853 msgid "Line Bottom|B"
10854 msgstr "Linea in basso|b"
10856 #: lib/ui/classic.ui:124
10857 msgid "Line Left|L"
10858 msgstr "Linea sinistra|s"
10860 #: lib/ui/classic.ui:125
10861 msgid "Line Right|R"
10862 msgstr "Linea destra|d"
10864 #: lib/ui/classic.ui:127
10865 msgid "Alignment|i"
10866 msgstr "Allineamento|n"
10868 #: lib/ui/classic.ui:129
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10872 msgstr "Aggiungi riga|r"
10874 #: lib/ui/classic.ui:130
10875 msgid "Delete Row|w"
10876 msgstr "Elimina riga|g"
10878 #: lib/ui/classic.ui:131
10879 #: lib/ui/classic.ui:172
10881 msgstr "Copia riga"
10883 #: lib/ui/classic.ui:132
10884 #: lib/ui/classic.ui:173
10886 msgstr "Scambia righe"
10888 #: lib/ui/classic.ui:134
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10891 msgid "Add Column|u"
10892 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10894 #: lib/ui/classic.ui:135
10895 msgid "Delete Column|D"
10896 msgstr "Elimina colonna|E"
10898 #: lib/ui/classic.ui:136
10899 #: lib/ui/classic.ui:177
10900 msgid "Copy Column"
10901 msgstr "Copia colonna"
10903 #: lib/ui/classic.ui:137
10904 #: lib/ui/classic.ui:178
10905 msgid "Swap Columns"
10906 msgstr "Scambia colonne"
10908 #: lib/ui/classic.ui:141
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10912 msgstr "Sinistra|S"
10914 #: lib/ui/classic.ui:142
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10918 msgstr "Centrato|C"
10920 #: lib/ui/classic.ui:143
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10926 #: lib/ui/classic.ui:145
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10930 msgstr "Superiore|u"
10932 #: lib/ui/classic.ui:146
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10936 msgstr "Centrale|a"
10938 #: lib/ui/classic.ui:147
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10942 msgstr "Inferiore|I"
10944 #: lib/ui/classic.ui:159
10945 msgid "Toggle Numbering|N"
10946 msgstr "Commuta numerazione|n"
10948 #: lib/ui/classic.ui:160
10949 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10950 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10952 #: lib/ui/classic.ui:162
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10954 msgid "Change Limits Type|L"
10955 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10957 #: lib/ui/classic.ui:164
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10959 msgid "Change Formula Type|F"
10960 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10962 #: lib/ui/classic.ui:166
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
10964 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10965 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10967 #: lib/ui/classic.ui:168
10968 msgid "Alignment|A"
10969 msgstr "Allineamento|A"
10971 #: lib/ui/classic.ui:170
10973 msgstr "Aggiungi riga|r"
10975 #: lib/ui/classic.ui:171
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
10978 msgid "Delete Row|D"
10979 msgstr "Elimina riga|g"
10981 #: lib/ui/classic.ui:175
10982 msgid "Add Column|C"
10983 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10985 #: lib/ui/classic.ui:176
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10988 msgid "Delete Column|e"
10989 msgstr "Elimina colonna|E"
10991 #: lib/ui/classic.ui:182
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10994 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10996 #: lib/ui/classic.ui:183
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10999 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11001 #: lib/ui/classic.ui:184
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11004 msgstr "Limiti a lato|l"
11006 #: lib/ui/classic.ui:188
11010 #: lib/ui/classic.ui:189
11014 #: lib/ui/classic.ui:190
11015 msgid "Mathematica"
11016 msgstr "Mathematica"
11018 #: lib/ui/classic.ui:192
11019 msgid "Maple, simplify"
11020 msgstr "Maple, simplify"
11022 #: lib/ui/classic.ui:193
11023 msgid "Maple, factor"
11024 msgstr "Maple, factor"
11026 #: lib/ui/classic.ui:194
11027 msgid "Maple, evalm"
11028 msgstr "Maple, evalm"
11030 #: lib/ui/classic.ui:195
11031 msgid "Maple, evalf"
11032 msgstr "Maple, evalf"
11034 #: lib/ui/classic.ui:199
11035 #: lib/ui/classic.ui:265
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11039 msgid "Inline Formula|I"
11040 msgstr "Formula in linea|i"
11042 #: lib/ui/classic.ui:200
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11045 msgid "Displayed Formula|D"
11046 msgstr "Formula centrata|o"
11048 #: lib/ui/classic.ui:201
11049 msgid "Eqnarray Environment|q"
11050 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11052 #: lib/ui/classic.ui:202
11053 msgid "Align Environment|A"
11054 msgstr "Contesto align|a"
11056 #: lib/ui/classic.ui:203
11057 msgid "AlignAt Environment"
11058 msgstr "Contesto alignat"
11060 #: lib/ui/classic.ui:204
11061 msgid "Flalign Environment|F"
11062 msgstr "Contesto flalign|f"
11064 #: lib/ui/classic.ui:207
11065 msgid "Gather Environment"
11066 msgstr "Contesto gather"
11068 #: lib/ui/classic.ui:208
11069 msgid "Multline Environment"
11070 msgstr "Contesto multline"
11072 #: lib/ui/classic.ui:214
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11075 msgstr "Matematica|M"
11077 #: lib/ui/classic.ui:216
11078 msgid "Special Character|S"
11079 msgstr "Carattere speciale|s"
11081 #: lib/ui/classic.ui:217
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11083 msgid "Citation...|C"
11084 msgstr "Citazione...|C"
11086 #: lib/ui/classic.ui:218
11087 msgid "Cross-reference...|r"
11088 msgstr "Riferimento...|R"
11090 #: lib/ui/classic.ui:219
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11093 msgstr "Etichetta...|E"
11095 #: lib/ui/classic.ui:220
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11098 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11100 #: lib/ui/classic.ui:221
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11102 msgid "Marginal Note|M"
11103 msgstr "Nota a margine|a"
11105 #: lib/ui/classic.ui:222
11106 msgid "Short Title"
11107 msgstr "Titolo breve"
11109 #: lib/ui/classic.ui:223
11110 msgid "Index Entry|I"
11111 msgstr "Voce d'indice|i"
11113 #: lib/ui/classic.ui:224
11114 msgid "Nomenclature Entry"
11115 msgstr "Voce di nomenclatura"
11117 #: lib/ui/classic.ui:225
11121 #: lib/ui/classic.ui:226
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11126 #: lib/ui/classic.ui:227
11127 msgid "Lists & TOC|O"
11128 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11130 #: lib/ui/classic.ui:229
11132 msgstr "Codice TeX|T"
11134 #: lib/ui/classic.ui:230
11136 msgstr "Minipagina"
11138 #: lib/ui/classic.ui:231
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11140 msgid "Graphics...|G"
11141 msgstr "Immagine...|g"
11143 #: lib/ui/classic.ui:232
11144 msgid "Tabular Material...|b"
11145 msgstr "Tabelle...|b"
11147 #: lib/ui/classic.ui:233
11149 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11151 #: lib/ui/classic.ui:235
11152 msgid "Include File...|d"
11153 msgstr "Includi file...|d"
11155 #: lib/ui/classic.ui:236
11156 msgid "Insert File|e"
11157 msgstr "Inserisci file|f"
11159 #: lib/ui/classic.ui:237
11160 msgid "External Material...|x"
11161 msgstr "Materiale esterno...|l"
11163 #: lib/ui/classic.ui:241
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11165 msgid "Symbols...|b"
11166 msgstr "Simboli...|l"
11168 #: lib/ui/classic.ui:242
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11170 msgid "Superscript|S"
11171 msgstr "Soprascritto|S"
11173 #: lib/ui/classic.ui:243
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11175 msgid "Subscript|u"
11176 msgstr "Sottoscritto|c"
11178 #: lib/ui/classic.ui:244
11179 msgid "Hyphenation Point|P"
11180 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11182 #: lib/ui/classic.ui:245
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11184 msgid "Protected Hyphen|y"
11185 msgstr "Trattino protetto|T"
11187 #: lib/ui/classic.ui:246
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11189 msgid "Ligature Break|k"
11190 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11192 #: lib/ui/classic.ui:247
11193 msgid "Protected Space|r"
11194 msgstr "Spazio protetto|e"
11196 #: lib/ui/classic.ui:248
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11198 msgid "Inter-word Space|w"
11199 msgstr "Spazio tra parole|p"
11201 #: lib/ui/classic.ui:249
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11205 msgid "Thin Space|T"
11206 msgstr "Spazio sottile|t"
11208 #: lib/ui/classic.ui:250
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11210 msgid "Horizontal Space...|o"
11211 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11213 #: lib/ui/classic.ui:251
11214 msgid "Vertical Space..."
11215 msgstr "Spazio verticale..."
11217 #: lib/ui/classic.ui:252
11218 msgid "Line Break|L"
11219 msgstr "Interruzione di linea|l"
11221 #: lib/ui/classic.ui:253
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11226 #: lib/ui/classic.ui:254
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11228 msgid "End of Sentence|E"
11229 msgstr "Punto di fine frase|f"
11231 #: lib/ui/classic.ui:255
11232 msgid "Protected Dash|D"
11233 msgstr "Trattino protetto"
11235 #: lib/ui/classic.ui:256
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11237 msgid "Breakable Slash|a"
11238 msgstr "Barra spezzabile|z"
11240 #: lib/ui/classic.ui:257
11241 msgid "Single Quote|Q"
11242 msgstr "Virgolette semplici|V"
11244 #: lib/ui/classic.ui:258
11245 msgid "Ordinary Quote|O"
11246 msgstr "Virgolette normali|n"
11248 #: lib/ui/classic.ui:259
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11250 msgid "Menu Separator|M"
11251 msgstr "Separatore menù|m"
11253 #: lib/ui/classic.ui:260
11254 msgid "Horizontal Line"
11255 msgstr "Linea orizzontale"
11257 #: lib/ui/classic.ui:261
11258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11260 msgstr "Interruzione di pagina"
11262 #: lib/ui/classic.ui:266
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11264 msgid "Display Formula|D"
11265 msgstr "Formula centrata|o"
11267 #: lib/ui/classic.ui:267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11271 msgid "Eqnarray Environment|E"
11272 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11274 #: lib/ui/classic.ui:268
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11278 msgid "AMS align Environment|a"
11279 msgstr "Contesto align AMS|a"
11281 #: lib/ui/classic.ui:269
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11285 msgid "AMS alignat Environment|t"
11286 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11288 #: lib/ui/classic.ui:270
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11292 msgid "AMS flalign Environment|f"
11293 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11295 #: lib/ui/classic.ui:273
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11299 msgid "AMS gather Environment|g"
11300 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11302 #: lib/ui/classic.ui:274
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11306 msgid "AMS multline Environment|m"
11307 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11309 #: lib/ui/classic.ui:276
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11312 msgid "Array Environment|y"
11313 msgstr "Contesto vettore|v"
11315 #: lib/ui/classic.ui:277
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11318 msgid "Cases Environment|C"
11319 msgstr "Contesto casi|c"
11321 #: lib/ui/classic.ui:278
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11324 msgid "Split Environment|S"
11325 msgstr "Dividi contesto|D"
11327 #: lib/ui/classic.ui:280
11328 msgid "Font Change|o"
11329 msgstr "Cambio carattere|b"
11331 #: lib/ui/classic.ui:284
11332 msgid "Math Normal Font"
11333 msgstr "Carattere matematico normale"
11335 #: lib/ui/classic.ui:286
11336 msgid "Math Calligraphic Family"
11337 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11339 #: lib/ui/classic.ui:287
11340 msgid "Math Fraktur Family"
11341 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11343 #: lib/ui/classic.ui:288
11344 msgid "Math Roman Family"
11345 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11347 #: lib/ui/classic.ui:289
11348 msgid "Math Sans Serif Family"
11349 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11351 #: lib/ui/classic.ui:291
11352 msgid "Math Bold Series"
11353 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11355 #: lib/ui/classic.ui:293
11356 msgid "Text Normal Font"
11357 msgstr "Carattere normale di testo"
11359 #: lib/ui/classic.ui:295
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11361 msgid "Text Roman Family"
11362 msgstr "Famiglia romana di testo"
11364 #: lib/ui/classic.ui:296
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11366 msgid "Text Sans Serif Family"
11367 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11369 #: lib/ui/classic.ui:297
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11371 msgid "Text Typewriter Family"
11372 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11374 #: lib/ui/classic.ui:299
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11376 msgid "Text Bold Series"
11377 msgstr "Serie grassetta di testo"
11379 #: lib/ui/classic.ui:300
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11381 msgid "Text Medium Series"
11382 msgstr "Serie media di testo"
11384 #: lib/ui/classic.ui:302
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11386 msgid "Text Italic Shape"
11387 msgstr "Forma corsiva di testo"
11389 #: lib/ui/classic.ui:303
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11391 msgid "Text Small Caps Shape"
11392 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11394 #: lib/ui/classic.ui:304
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11396 msgid "Text Slanted Shape"
11397 msgstr "Forma obliqua di testo"
11399 #: lib/ui/classic.ui:305
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11401 msgid "Text Upright Shape"
11402 msgstr "Forma dritta di testo"
11404 #: lib/ui/classic.ui:310
11405 msgid "Floatflt Figure"
11406 msgstr "Figura floatflt"
11408 #: lib/ui/classic.ui:314
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11410 msgid "Table of Contents|C"
11411 msgstr "Indice generale|g"
11413 #: lib/ui/classic.ui:316
11414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
11415 msgid "Index List|I"
11416 msgstr "Indice analitico|I"
11418 #: lib/ui/classic.ui:317
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11420 msgid "Nomenclature|N"
11421 msgstr "Nomenclatura|N"
11423 #: lib/ui/classic.ui:318
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11425 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11426 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11428 #: lib/ui/classic.ui:322
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11430 msgid "LyX Document...|X"
11431 msgstr "Documento di LyX...|X"
11433 #: lib/ui/classic.ui:323
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11435 msgid "Plain Text...|T"
11436 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11438 #: lib/ui/classic.ui:324
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11440 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11441 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11443 #: lib/ui/classic.ui:328
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11445 msgid "Track Changes|T"
11446 msgstr "Attivato|t"
11448 #: lib/ui/classic.ui:329
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11450 msgid "Merge Changes...|M"
11451 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11453 #: lib/ui/classic.ui:330
11454 msgid "Accept All Changes|A"
11455 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11457 #: lib/ui/classic.ui:331
11458 msgid "Reject All Changes|R"
11459 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11461 #: lib/ui/classic.ui:332
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11463 msgid "Show Changes in Output|S"
11464 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11466 #: lib/ui/classic.ui:339
11467 msgid "Character...|C"
11468 msgstr "Carattere...|C"
11470 #: lib/ui/classic.ui:340
11471 msgid "Paragraph...|P"
11472 msgstr "Paragrafo...|P"
11474 #: lib/ui/classic.ui:341
11475 msgid "Document...|D"
11476 msgstr "Documento...|D"
11478 #: lib/ui/classic.ui:342
11479 msgid "Tabular...|T"
11480 msgstr "Tabella...|b"
11482 #: lib/ui/classic.ui:344
11483 msgid "Emphasize Style|E"
11484 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11486 #: lib/ui/classic.ui:345
11487 msgid "Noun Style|N"
11488 msgstr "Stile sostantivo|n"
11490 #: lib/ui/classic.ui:346
11491 msgid "Bold Style|B"
11492 msgstr "Stile grassetto|g"
11494 #: lib/ui/classic.ui:349
11495 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11496 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11498 #: lib/ui/classic.ui:350
11499 msgid "Increase Environment Depth|i"
11500 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11502 #: lib/ui/classic.ui:351
11503 msgid "Start Appendix Here|S"
11504 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11506 #: lib/ui/classic.ui:360
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11508 msgid "Build Program|B"
11509 msgstr "Compila il programma|C"
11511 #: lib/ui/classic.ui:361
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11514 msgstr "Aggiorna output|A"
11516 #: lib/ui/classic.ui:363
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11518 msgid "LaTeX Log|L"
11519 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11521 #: lib/ui/classic.ui:364
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11526 #: lib/ui/classic.ui:365
11527 msgid "TeX Information|X"
11528 msgstr "Informazioni TeX|X"
11530 #: lib/ui/classic.ui:378
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11532 msgid "Next Note|N"
11533 msgstr "Nota successiva|N"
11535 #: lib/ui/classic.ui:379
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11537 msgid "Go to Label|L"
11538 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11540 #: lib/ui/classic.ui:380
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11542 msgid "Bookmarks|B"
11543 msgstr "Segnalibri|S"
11545 #: lib/ui/classic.ui:384
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
11547 msgid "Save Bookmark 1|S"
11548 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11550 #: lib/ui/classic.ui:385
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11552 msgid "Save Bookmark 2"
11553 msgstr "Salva segnalibro 2"
11555 #: lib/ui/classic.ui:386
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11557 msgid "Save Bookmark 3"
11558 msgstr "Salva segnalibro 3"
11560 #: lib/ui/classic.ui:387
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11562 msgid "Save Bookmark 4"
11563 msgstr "Salva segnalibro 4"
11565 #: lib/ui/classic.ui:388
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11567 msgid "Save Bookmark 5"
11568 msgstr "Salva segnalibro 5"
11570 #: lib/ui/classic.ui:390
11571 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11572 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11574 #: lib/ui/classic.ui:391
11575 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11576 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11578 #: lib/ui/classic.ui:392
11579 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11580 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11582 #: lib/ui/classic.ui:393
11583 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11584 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11586 #: lib/ui/classic.ui:394
11587 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11588 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11590 #: lib/ui/classic.ui:409
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11592 msgid "Introduction|I"
11593 msgstr "Introduzione|I"
11595 #: lib/ui/classic.ui:410
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11598 msgstr "Tutorial|T"
11600 #: lib/ui/classic.ui:411
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11602 msgid "User's Guide|U"
11603 msgstr "Guida utente|G"
11605 #: lib/ui/classic.ui:412
11606 msgid "Extended Features|E"
11607 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11609 #: lib/ui/classic.ui:413
11610 msgid "Embedded Objects|m"
11611 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11613 #: lib/ui/classic.ui:414
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11615 msgid "Customization|C"
11616 msgstr "Personalizzazione|P"
11618 #: lib/ui/classic.ui:415
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11620 msgid "LaTeX Configuration|L"
11621 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11623 #: lib/ui/classic.ui:417
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
11625 msgid "About LyX|X"
11626 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11628 #: lib/ui/classic.ui:425
11629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11631 msgstr "Informazioni su LyX"
11633 #: lib/ui/classic.ui:426
11634 msgid "Preferences..."
11635 msgstr "Preferenze..."
11637 #: lib/ui/classic.ui:427
11639 msgstr "Chiudi LyX"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11643 msgid "Aligned Environment|l"
11644 msgstr "Contesto aligned|l"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11648 msgid "AlignedAt Environment|v"
11649 msgstr "Contesto alignedat|e"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11653 msgid "Gathered Environment|h"
11654 msgstr "Contesto gathered|h"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11658 msgid "Delimiters...|r"
11659 msgstr "Delimitatori...|r"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11663 msgid "Matrix...|x"
11664 msgstr "Matrice..."
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11672 msgid "AMS Environment|A"
11673 msgstr "Contesto AMS|A"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11676 msgid "Equation Label|L"
11677 msgstr "Etichetta equazione|E"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11680 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11681 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11685 msgid "Split Cell|C"
11686 msgstr "Dividi cella|c"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11690 msgstr "Inserisci|s"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11693 msgid "Add Line Above|o"
11694 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11698 msgid "Add Line Below|B"
11699 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11703 msgid "Delete Line Above|D"
11704 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11708 msgid "Delete Line Below|e"
11709 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11713 msgid "Add Line to Left"
11714 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11718 msgid "Add Line to Right"
11719 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11723 msgid "Delete Line to Left"
11724 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11728 msgid "Delete Line to Right"
11729 msgstr "Cancella linea a destra"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11733 msgid "Toggle Math Toolbar"
11734 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11737 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11738 msgstr "Barra pannelli matematici"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11742 msgid "Toggle Table Toolbar"
11743 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11747 msgid "Next Cross-Reference|N"
11748 msgstr "Riferimento successivo|s"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11751 msgid "Go to Label|G"
11752 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11755 msgid "<reference>|r"
11756 msgstr "<riferimento>|f"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11759 msgid "(<reference>)|e"
11760 msgstr "(<riferimento>)|e"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11764 msgstr "<pagina>|p"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11767 msgid "on page <page>|o"
11768 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11771 msgid "<reference> on page <page>|f"
11772 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11775 msgid "Formatted reference|t"
11776 msgstr "Riferimento formattato|t"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11806 msgid "Settings...|S"
11807 msgstr "Impostazioni...|z"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11811 msgstr "Torna indietro|i"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11814 msgid "Copy as Reference|C"
11815 msgstr "Copia come riferimento|C"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11818 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11819 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
11827 msgid "Open Inset|O"
11828 msgstr "Apri inserto|o"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
11836 msgid "Close Inset|C"
11837 msgstr "Chiudi inserto|C"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
11847 msgid "Dissolve Inset|D"
11848 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11851 msgid "Toggle Label|L"
11852 msgstr "Commuta etichetta|C"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11855 msgid "Frameless|l"
11856 msgstr "Senza cornice|z"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11859 msgid "Simple frame|f"
11860 msgstr "Cornice semplice|C"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11863 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11864 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11867 msgid "Oval, thin|a"
11868 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11871 msgid "Oval, thick|v"
11872 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11875 msgid "Drop Shadow|w"
11876 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11879 msgid "Shaded background|b"
11880 msgstr "Sfondo colorato|f"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11883 msgid "Double frame|u"
11884 msgstr "Cornice doppia|p"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11889 msgstr "Nota di LyX|N"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11893 msgstr "Commento|C"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11897 msgid "Greyed Out|G"
11898 msgstr "Sbiadita|S"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11902 msgid "Horiz. Phantom"
11903 msgstr "Fantasma orizz."
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11907 msgid "Vert. Phantom"
11908 msgstr "Fantasma vert."
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11911 msgid "Interword Space|w"
11912 msgstr "Spazio tra parole|l"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11915 msgid "Protected Space|o"
11916 msgstr "Spazio protetto|S"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11920 msgid "Negative Thin Space|N"
11921 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11925 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11926 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11930 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11934 msgid "Quad Space|Q"
11935 msgstr "Un quadratone|q"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
11939 msgid "Double Quad Space|u"
11940 msgstr "Due quadratoni|u"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11943 msgid "Horizontal Fill|F"
11944 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11947 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11948 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11951 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11952 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11955 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11956 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11959 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11960 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11964 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11967 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11968 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11971 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11972 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
11976 msgid "Custom Length|C"
11977 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11980 msgid "Medium Space|M"
11981 msgstr "Spazio medio|m"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11984 msgid "Thick Space|h"
11985 msgstr "Spazio spesso|s"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11988 msgid "Negative Medium Space|u"
11989 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11992 msgid "Negative Thick Space|i"
11993 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11997 msgstr "Salto predefinito|d"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12000 msgid "SmallSkip|S"
12001 msgstr "Salto piccolo|c"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12005 msgstr "Salto medio|e"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12009 msgstr "Salto grande|g"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12013 msgstr "Riempimento verticale|v"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12017 msgstr "Personalizzato|P"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12020 msgid "Settings...|e"
12021 msgstr "Impostazioni...|I"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12036 msgstr "Testuale|T"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12040 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12041 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
12050 msgid "Edit included file...|E"
12051 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12056 msgstr "Nuova pagina|g"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12060 msgid "Page Break|a"
12061 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12065 msgid "Clear Page|C"
12066 msgstr "Azzera pagina|e"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12070 msgid "Clear Double Page|D"
12071 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12075 msgid "Ragged Line Break|R"
12076 msgstr "A capo semplice|m"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12080 msgid "Justified Line Break|J"
12081 msgstr "A capo giustificato|f"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12087 #: src/Text3.cpp:1062
12088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12096 #: src/Text3.cpp:1067
12097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12105 #: src/Text3.cpp:1020
12106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12114 msgid "Paste Recent|e"
12115 msgstr "Incolla recenti|e"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12118 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12119 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12123 msgid "Move Paragraph Up|o"
12124 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12128 msgid "Move Paragraph Down|v"
12129 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12132 msgid "Promote Section|r"
12133 msgstr "Promuovi sezione|m"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
12136 msgid "Demote Section|m"
12137 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12140 msgid "Move Section down|d"
12141 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12144 msgid "Move Section up|u"
12145 msgstr "Sposta sezione su|s"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12148 msgid "Insert Short Title|T"
12149 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12152 msgid "Apply Last Text Style|A"
12153 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12157 msgid "Text Style|S"
12158 msgstr "Stile testo|l"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12162 msgid "Paragraph Settings...|P"
12163 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12166 msgid "Fullscreen Mode"
12167 msgstr "Modo schermo intero"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12172 msgid "Append Argument"
12173 msgstr "Aggiungi argomento"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12178 msgid "Remove Last Argument"
12179 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12184 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12185 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12190 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12191 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12196 msgid "Insert Optional Argument"
12197 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12202 msgid "Remove Optional Argument"
12203 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12208 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12209 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12214 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12215 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12220 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12221 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12226 msgid "Edit externally...|x"
12227 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12232 msgstr "Linea superiore|p"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12236 msgid "Bottom Line|B"
12237 msgstr "Linea inferiore|n"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12241 msgid "Left Line|L"
12242 msgstr "Linea sinistra|L"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12246 msgid "Right Line|R"
12247 msgstr "Linea destra|t"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12252 msgstr "Copia riga"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12256 msgid "Copy Column|p"
12257 msgstr "Copia colonna"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12261 msgid "Activate Branch|A"
12262 msgstr "Attiva ramo|A"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12266 msgid "Deactivate Branch|e"
12267 msgstr "Disattiva ramo|D"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12270 msgid "Copy Label as Reference|C"
12271 msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12275 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
12278 msgid "All Indices|A"
12279 msgstr "Tutti gli indici|T"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
12283 msgstr "Sottoindice|c"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12287 msgstr "Documento|D"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12291 msgstr "Strumenti|t"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12294 msgid "New from Template...|m"
12295 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12298 msgid "Open Recent|t"
12299 msgstr "Apri recenti|t"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12303 msgstr "Salva tutto|l"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12306 msgid "Revert to Saved|R"
12307 msgstr "Ripristina il salvato"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12310 msgid "New Window|W"
12311 msgstr "Nuova finestra|f"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12314 msgid "Close Window|d"
12315 msgstr "Chiudi finestra|d"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12322 msgid "Paste Special"
12323 msgstr "Incolla speciale|s"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12327 msgstr "Seleziona tutto"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12330 msgid "Find LyX...|X"
12331 msgstr "Trova LyX...|X"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12338 msgid "Rows & Columns|C"
12339 msgstr "Righe e colonne|c"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12342 msgid "Increase List Depth|I"
12343 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12346 msgid "Decrease List Depth|D"
12347 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12350 msgid "Dissolve Inset|l"
12351 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12354 msgid "TeX Code Settings...|C"
12355 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12358 msgid "Float Settings...|a"
12359 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12363 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12366 msgid "Note Settings...|N"
12367 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12370 msgid "Phantom Settings...|h"
12371 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12374 msgid "Branch Settings...|B"
12375 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12378 msgid "Box Settings...|x"
12379 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12382 msgid "Index Entry Settings...|y"
12383 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12386 msgid "Index Settings...|x"
12387 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12390 msgid "Listings Settings...|g"
12391 msgstr "Impostazioni listati...|l"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12394 msgid "Table Settings...|a"
12395 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12398 msgid "Plain Text|T"
12399 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12402 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12403 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12406 msgid "Selection|S"
12407 msgstr "Selezione, per linee|S"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12410 msgid "Selection, Join Lines|i"
12411 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12414 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12415 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12418 msgid "Paste As PDF"
12419 msgstr "Incolla come PDF"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12422 msgid "Paste As PNG"
12423 msgstr "Incolla come PNG"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12426 msgid "Paste As JPEG"
12427 msgstr "Incolla come JPEG"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12430 msgid "Dissolve CharStyle"
12431 msgstr "Rimuovi stile"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12434 msgid "Customized...|C"
12435 msgstr "Personalizzato...|z"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12438 msgid "Capitalize|a"
12439 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12442 msgid "Uppercase|U"
12443 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12446 msgid "Lowercase|L"
12447 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12451 msgstr "Superiore|u"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12455 msgstr "Centrale|a"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12459 msgstr "Inferiore|f"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12462 msgid "Number whole Formula|N"
12463 msgstr "Formula numerata|n"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12466 msgid "Number this Line|u"
12467 msgstr "Numera questa riga|r"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12470 msgid "Macro Definition"
12471 msgstr "Definizioni macro|m"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12474 msgid "Text Style|T"
12475 msgstr "Stile testo|t"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12478 msgid "Add Line Above|A"
12479 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12482 msgid "Math Normal Font|N"
12483 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12486 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12487 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12490 msgid "Math Fraktur Family|F"
12491 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12494 msgid "Math Roman Family|R"
12495 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12498 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12499 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12502 msgid "Math Bold Series|B"
12503 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12506 msgid "Text Normal Font|T"
12507 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12518 msgid "Mathematica|a"
12519 msgstr "Mathematica|a"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12522 msgid "Maple, simplify|s"
12523 msgstr "Maple, simplify|s"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12526 msgid "Maple, factor|f"
12527 msgstr "Maple, factor|f"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12530 msgid "Maple, evalm|e"
12531 msgstr "Maple, evalm|e"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12534 msgid "Maple, evalf|v"
12535 msgstr "Maple, evalf|v"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12538 msgid "Open All Insets|O"
12539 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12542 msgid "Close All Insets|C"
12543 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12546 msgid "Unfold Math Macro"
12547 msgstr "Apri macro matematica"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12550 msgid "Fold Math Macro"
12551 msgstr "Chiudi macro matematica"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12554 msgid "View Source|S"
12555 msgstr "Mostra sorgente|s"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12558 msgid "View|V[[show]]"
12559 msgstr "Mostra output|M"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12562 msgid "View Master Document|M"
12563 msgstr "Mostra documento padre|p"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12566 msgid "Update Master Document|a"
12567 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12570 msgid "View (other formats)|f"
12571 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12574 msgid "Update (other formats)|p"
12575 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12578 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12579 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12582 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12583 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12586 msgid "Close Tab Group|G"
12587 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12590 msgid "Fullscreen|l"
12591 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12595 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12598 msgid "Special Character|p"
12599 msgstr "Carattere speciale|s"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12602 msgid "Formatting|o"
12603 msgstr "Formattazione|z"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12606 msgid "List / TOC|i"
12607 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12611 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12618 msgid "Custom insets"
12619 msgstr "Inserti personalizzati"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12626 msgid "Box[[Menu]]"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12630 msgid "Cross-Reference...|R"
12631 msgstr "Riferimento...|R"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12635 msgstr "Didascalia|D"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12638 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12639 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12643 msgstr "Tabella...|b"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12646 msgid "Hyperlink|k"
12647 msgstr "Ipercollegamento"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12650 msgid "Short Title|S"
12651 msgstr "Titolo breve|l"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12655 msgstr "Codice TeX|X"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12658 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12659 msgstr "Listato di programma"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12666 msgid "Ordinary Quote|Q"
12667 msgstr "Virgolette normali|V"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12670 msgid "Single Quote|S"
12671 msgstr "Virgolette semplici|s"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12674 msgid "Phonetic Symbols|P"
12675 msgstr "Simboli fonetici|b"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12678 msgid "Protected Space|P"
12679 msgstr "Spazio protetto|a"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12682 msgid "Horizontal Line|L"
12683 msgstr "Linea orizzontale|n"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12686 msgid "Vertical Space...|V"
12687 msgstr "Spazio verticale...|v"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12690 msgid "Hyphenation Point|H"
12691 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12694 msgid "Numbered Formula|N"
12695 msgstr "Formula numerata|n"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12698 msgid "Figure Wrap Float|F"
12699 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12702 msgid "Table Wrap Float|T"
12703 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12706 msgid "External Material...|M"
12707 msgstr "Materiale esterno...|s"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12710 msgid "Child Document...|d"
12711 msgstr "Documento figlio...|D"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12715 msgstr "Commento|C"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12718 msgid "Change Tracking|C"
12719 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12722 msgid "Start Appendix Here|A"
12723 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12726 msgid "Save in Bundled Format|F"
12727 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12730 msgid "Compressed|m"
12731 msgstr "Compresso|C"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12734 msgid "Accept Change|A"
12735 msgstr "Accetta modifica|A"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12738 msgid "Reject Change|R"
12739 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12742 msgid "Accept All Changes|c"
12743 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12746 msgid "Reject All Changes|e"
12747 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12750 msgid "Next Change|C"
12751 msgstr "Modifica successiva|M"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12754 msgid "Next Cross-Reference|R"
12755 msgstr "Riferimento successivo|R"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12758 msgid "Clear Bookmarks|C"
12759 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12762 msgid "Navigate Back|B"
12763 msgstr "Torna indietro|i"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12766 msgid "Thesaurus...|T"
12767 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12770 msgid "Statistics...|a"
12771 msgstr "Statistiche...|a"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12774 msgid "TeX Information|I"
12775 msgstr "Informazioni TeX|X"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12778 msgid "Additional Features|F"
12779 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12782 msgid "Embedded Objects|O"
12783 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12786 msgid "Shortcuts|S"
12787 msgstr "Scorciatoie|S"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12790 msgid "LyX Functions|y"
12791 msgstr "Funzioni LyX|F"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12794 msgid "Specific Manuals|p"
12795 msgstr "Manuali specifici|a"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12798 msgid "Linguistics Manual|L"
12799 msgstr "Linguistica|L"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12802 msgid "Braille Manual|B"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12806 msgid "XY-pic Manual|X"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12810 msgid "Multicolumn Manual|M"
12811 msgstr "Multicolonne|M"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12814 msgid "New document"
12815 msgstr "Nuovo documento"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12818 msgid "Open document"
12819 msgstr "Apri documento "
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12822 msgid "Save document"
12823 msgstr "Salva documento"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12826 msgid "Print document"
12827 msgstr "Stampa documento"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12830 msgid "Check spelling"
12831 msgstr "Controlla dizione"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12834 #: src/BufferView.cpp:1052
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12839 #: src/BufferView.cpp:1061
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12844 msgid "Find and replace"
12845 msgstr "Trova e sostituisci"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12848 msgid "Navigate back"
12849 msgstr "Torna indietro"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12852 msgid "Toggle emphasis"
12853 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12856 msgid "Toggle noun"
12857 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12861 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12864 msgid "Insert math"
12865 msgstr "Inserisci matematica"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12868 msgid "Insert graphics"
12869 msgstr "Inserisci immagine"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12872 msgid "Insert table"
12873 msgstr "Inserisci tabella"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12876 msgid "Toggle Outline"
12877 msgstr "Commuta profilo del documento"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12884 msgid "Numbered list"
12885 msgstr "Elenco numerato"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12888 msgid "Itemized list"
12889 msgstr "Elenco puntato"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12892 msgid "Increase depth"
12893 msgstr "Aumenta rientro"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12896 msgid "Decrease depth"
12897 msgstr "Riduci rientro"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12900 msgid "Insert figure float"
12901 msgstr "Inserisci figura flottante"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12904 msgid "Insert table float"
12905 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12908 msgid "Insert label"
12909 msgstr "Inserisci etichetta"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12912 msgid "Insert cross-reference"
12913 msgstr "Inserisci riferimento"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12916 msgid "Insert citation"
12917 msgstr "Inserisci citazione"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12920 msgid "Insert index entry"
12921 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12924 msgid "Insert nomenclature entry"
12925 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12928 msgid "Insert footnote"
12929 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12932 msgid "Insert margin note"
12933 msgstr "Inserisci nota a margine"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12937 msgid "Insert note"
12938 msgstr "Inserisci nota"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12942 msgstr "Inserisci casella"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12945 msgid "Insert Hyperlink"
12946 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12949 msgid "Insert TeX code"
12950 msgstr "Inserisci codice TeX"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12953 msgid "Insert math macro"
12954 msgstr "Inserisci macro matematica"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12957 msgid "Include file"
12958 msgstr "Includi file"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12962 msgstr "Stile testo"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12965 msgid "Paragraph settings"
12966 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12971 msgstr "Aggiungi riga"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12976 msgstr "Aggiungi colonna"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12981 msgstr "Elimina riga"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12985 msgid "Delete column"
12986 msgstr "Elimina colonna"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12989 msgid "Set top line"
12990 msgstr "Seleziona linea superiore"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12993 msgid "Set bottom line"
12994 msgstr "Imposta linea inferiore"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12997 msgid "Set left line"
12998 msgstr "Imposta linea sinistra"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13001 msgid "Set right line"
13002 msgstr "Imposta linea destra"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13005 msgid "Set border lines"
13006 msgstr "Imposta bordi"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13009 msgid "Set all lines"
13010 msgstr "Imposta tutte le linee"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13013 msgid "Unset all lines"
13014 msgstr "Togli tutte le linee"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13018 msgstr "Allinea a sinistra"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13021 msgid "Align center"
13022 msgstr "Allinea al centro"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13025 msgid "Align right"
13026 msgstr "Allinea a destra"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13030 msgstr "Allineamento superiore"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13033 msgid "Align middle"
13034 msgstr "Allineamento centrale"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13037 msgid "Align bottom"
13038 msgstr "Allineamento inferiore"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13041 msgid "Rotate cell"
13042 msgstr "Ruota cella"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13045 msgid "Rotate table"
13046 msgstr "Ruota tabella"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13049 msgid "Set multi-column"
13050 msgstr "Imposta multicolonna"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13054 msgstr "Matematica"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13057 msgid "Set display mode"
13058 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13062 msgstr "Sottoscritto"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13065 msgid "Superscript"
13066 msgstr "Soprascritto"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13069 msgid "Insert square root"
13070 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13073 msgid "Insert root"
13074 msgstr "Inserisci radice"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13077 msgid "Insert standard fraction"
13078 msgstr "Inserisci frazione standard"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13082 msgstr "Inserisci somma"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13085 msgid "Insert integral"
13086 msgstr "Inserisci integrale"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13089 msgid "Insert product"
13090 msgstr "Inserisci prodotto"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13094 msgstr "Inserisci ( )"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13098 msgstr "Inserisci [ ]"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13102 msgstr "Inserisci { }"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13105 msgid "Insert delimiters"
13106 msgstr "Inserisci delimitatori"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13109 msgid "Insert matrix"
13110 msgstr "Inserisci matrice"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13113 msgid "Insert cases environment"
13114 msgstr "Inserisci contesto casi"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13117 msgid "Toggle Math Panels"
13118 msgstr "Barra pannelli matematici"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13121 msgid "Math Macros"
13122 msgstr "Macro matematica"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13125 msgid "Command Buffer"
13126 msgstr "Linea di comando"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13129 msgid "Review[[Toolbar]]"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13133 msgid "Track changes"
13134 msgstr "Tracciamento modifiche"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13137 msgid "Show changes in output"
13138 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13141 msgid "Next change"
13142 msgstr "Modifica successiva"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13145 msgid "Accept change inside selection"
13146 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13149 msgid "Reject change inside selection"
13150 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13153 msgid "Merge changes"
13154 msgstr "Incorpora modifiche"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13157 msgid "Accept all changes"
13158 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13161 msgid "Reject all changes"
13162 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13166 msgstr "Nota successiva"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13169 msgid "View/Update"
13170 msgstr "Vista/Aggiorna"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13181 msgid "View Master Document"
13182 msgstr "Mostra documento padre"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13185 msgid "Update Master Document"
13186 msgstr "Aggiorna documento padre"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13190 msgid "View Other Formats"
13191 msgstr "Mostra altri formati"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13195 msgid "Update Other Formats"
13196 msgstr "Aggiorna altri formati"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13200 msgstr "Mostra DVI"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13203 msgid "View PDF (pdflatex)"
13204 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13207 msgid "View PostScript"
13208 msgstr "Mostra Postscript"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13212 msgstr "Aggiorna DVI"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13215 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13216 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13219 msgid "Update PostScript"
13220 msgstr "Aggiorna Postscript"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13223 msgid "Version Control"
13224 msgstr "Controllo versione"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13228 msgstr "Registrazione"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13231 msgid "Check-out for edit"
13232 msgstr "Estrai per modifica"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13235 msgid "Check-in changes"
13236 msgstr "Registra modifiche"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13239 msgid "View revision log"
13240 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13243 msgid "Revert changes"
13244 msgstr "Rigetta modifiche"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13247 msgid "Math Panels"
13248 msgstr "Pannelli matematici"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13251 msgid "Math Spacings"
13252 msgstr "Spaziature matematiche"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13409 msgstr "Spaziature"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13412 msgid "Thin space\t\\,"
13413 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13416 msgid "Medium space\t\\:"
13417 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13420 msgid "Thick space\t\\;"
13421 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13425 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13429 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13432 msgid "Negative space\t\\!"
13433 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13436 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13437 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13440 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13441 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13444 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13445 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13452 msgid "Square root\t\\sqrt"
13453 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13456 msgid "Other root\t\\root"
13457 msgstr "Altra radice\t\\root"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13460 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13461 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13464 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13465 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13468 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13469 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13472 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13473 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13476 msgid "Standard\t\\frac"
13477 msgstr "Standard\t\\frac"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13481 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13484 "Con linea diagonale\t\\n"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13488 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13489 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13492 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13493 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13497 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13500 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13501 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13504 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13505 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13508 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13509 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13512 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13513 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13516 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13517 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13520 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13521 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13524 msgid "Binomial\t\\binom"
13525 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13528 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13529 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13532 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13533 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13536 msgid "Roman\t\\mathrm"
13537 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13540 msgid "Bold\t\\mathbf"
13541 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13544 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13545 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13548 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13549 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13552 msgid "Italic\t\\mathit"
13553 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13557 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13560 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13561 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13565 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13569 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13573 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13596 msgid "Frame Decorations"
13597 msgstr "Decorazioni"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13656 msgid "overleftarrow"
13657 msgstr "overleftarrow"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13660 msgid "overrightarrow"
13661 msgstr "overrightarrow"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13664 msgid "overleftrightarrow"
13665 msgstr "overleftrightarrow"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13677 msgstr "underbrace"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13680 msgid "underleftarrow"
13681 msgstr "underleftarrow"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13684 msgid "underrightarrow"
13685 msgstr "underrightarrow"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13688 msgid "underleftrightarrow"
13689 msgstr "underleftrightarrow"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13706 msgstr "rightarrow"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13717 msgid "updownarrow"
13718 msgstr "updownarrow"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13721 msgid "leftrightarrow"
13722 msgstr "leftrightarrow"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13730 msgstr "Rightarrow"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13741 msgid "Updownarrow"
13742 msgstr "Updownarrow"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13745 msgid "Leftrightarrow"
13746 msgstr "Leftrightarrow"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13749 msgid "Longleftrightarrow"
13750 msgstr "Longleftrightarrow"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13753 msgid "Longleftarrow"
13754 msgstr "Longleftarrow"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13757 msgid "Longrightarrow"
13758 msgstr "Longrightarrow"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13761 msgid "longleftrightarrow"
13762 msgstr "longleftrightarrow"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13765 msgid "longleftarrow"
13766 msgstr "longleftarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13769 msgid "longrightarrow"
13770 msgstr "longrightarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13773 msgid "leftharpoondown"
13774 msgstr "leftharpoondown"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13777 msgid "rightharpoondown"
13778 msgstr "rightharpoondown"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13786 msgstr "longmapsto"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13797 msgid "leftharpoonup"
13798 msgstr "leftharpoonup"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13801 msgid "rightharpoonup"
13802 msgstr "rightharpoonup"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13805 msgid "hookleftarrow"
13806 msgstr "hookleftarrow"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13809 msgid "hookrightarrow"
13810 msgstr "hookrightarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13822 msgid "rightleftharpoons"
13823 msgstr "rightleftharpoons"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13854 msgid "bigtriangleup"
13855 msgstr "bigtriangleup"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13870 msgid "bigtriangledown"
13871 msgstr "bigtriangledown"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13886 msgid "triangleright"
13887 msgstr "triangleright"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13902 msgid "triangleleft"
13903 msgstr "triangleleft"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14055 msgstr "sqsubseteq"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14059 msgstr "sqsupseteq"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14070 #: src/lengthcommon.cpp:38
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14120 msgstr "varepsilon"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14259 msgid "Miscellaneous"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14365 msgid "diamondsuit"
14366 msgstr "diamondsuit"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14381 msgid "textrm \\AA"
14382 msgstr "textrm \\AA"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14386 msgstr "textrm \\O"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14389 msgid "mathcircumflex"
14390 msgstr "mathcircumflex"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14441 msgid "Big Operators"
14442 msgstr "Operatori grandi"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14501 msgid "ointctrclockwiseop"
14502 msgstr "ointctrclockwiseop"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14505 msgid "ointctrclockwise"
14506 msgstr "ointctrclockwise"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14509 msgid "ointclockwiseop"
14510 msgstr "ointclockwiseop"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14513 msgid "ointclockwise"
14514 msgstr "ointclockwise"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14545 msgid "landupintop"
14546 msgstr "landupintop"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14549 msgid "landdownint"
14550 msgstr "landdownint"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14553 msgid "landdownintop"
14554 msgstr "landdownintop"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14605 msgid "AMS Miscellaneous"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14649 msgid "vartriangle"
14650 msgstr "vartriangle"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14653 msgid "triangledown"
14654 msgstr "triangledown"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14669 msgid "measuredangle"
14670 msgstr "measuredangle"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14698 msgstr "varnothing"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14701 msgid "blacktriangle"
14702 msgstr "blacktriangle"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14705 msgid "blacktriangledown"
14706 msgstr "blacktriangledown"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14709 msgid "blacksquare"
14710 msgstr "blacksquare"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14713 msgid "blacklozenge"
14714 msgstr "blacklozenge"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14721 msgid "sphericalangle"
14722 msgstr "sphericalangle"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14726 msgstr "complement"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14742 msgstr "Frecce AMS"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14745 msgid "dashleftarrow"
14746 msgstr "dashleftarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14749 msgid "dashrightarrow"
14750 msgstr "dashrightarrow"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14753 msgid "leftleftarrows"
14754 msgstr "leftleftarrows"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14757 msgid "leftrightarrows"
14758 msgstr "leftrightarrows"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14761 msgid "rightrightarrows"
14762 msgstr "rightrightarrows"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14765 msgid "rightleftarrows"
14766 msgstr "rightleftarrows"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14770 msgstr "Lleftarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14773 msgid "Rrightarrow"
14774 msgstr "Rrightarrow"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14777 msgid "twoheadleftarrow"
14778 msgstr "twoheadleftarrow"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14781 msgid "twoheadrightarrow"
14782 msgstr "twoheadrightarrow"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14785 msgid "leftarrowtail"
14786 msgstr "leftarrowtail"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14789 msgid "rightarrowtail"
14790 msgstr "rightarrowtail"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14793 msgid "looparrowleft"
14794 msgstr "looparrowleft"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14797 msgid "looparrowright"
14798 msgstr "looparrowright"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14801 msgid "curvearrowleft"
14802 msgstr "curvearrowleft"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14805 msgid "curvearrowright"
14806 msgstr "curvearrowright"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14809 msgid "circlearrowleft"
14810 msgstr "circlearrowleft"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14813 msgid "circlearrowright"
14814 msgstr "circlearrowright"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14826 msgstr "upuparrows"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14829 msgid "downdownarrows"
14830 msgstr "downdownarrows"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14833 msgid "upharpoonleft"
14834 msgstr "upharpoonleft"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14837 msgid "upharpoonright"
14838 msgstr "upharpoonright"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14841 msgid "downharpoonleft"
14842 msgstr "downharpoonleft"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14845 msgid "downharpoonright"
14846 msgstr "downharpoonright"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14849 msgid "leftrightharpoons"
14850 msgstr "leftrightharpoons"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14853 msgid "rightsquigarrow"
14854 msgstr "rightsquigarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14857 msgid "leftrightsquigarrow"
14858 msgstr "leftrightsquigarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14862 msgstr "nleftarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14865 msgid "nrightarrow"
14866 msgstr "nrightarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14869 msgid "nleftrightarrow"
14870 msgstr "nleftrightarrow"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14874 msgstr "nLeftarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14877 msgid "nRightarrow"
14878 msgstr "nRightarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14881 msgid "nLeftrightarrow"
14882 msgstr "nLeftrightarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14889 msgid "AMS Relations"
14890 msgstr "Relazioni AMS"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14909 msgid "eqslantless"
14910 msgstr "eqslantless"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14914 msgstr "eqslantgtr"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14926 msgstr "lessapprox"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14974 msgstr "lesseqqgtr"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14978 msgstr "Senza cornice"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14993 msgid "thickapprox"
14994 msgstr "thickapprox"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15029 msgid "preccurlyeq"
15030 msgstr "preccurlyeq"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15033 msgid "succcurlyeq"
15034 msgstr "succcurlyeq"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15037 msgid "curlyeqprec"
15038 msgstr "curlyeqprec"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15041 msgid "curlyeqsucc"
15042 msgstr "curlyeqsucc"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15054 msgstr "precapprox"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15058 msgstr "succapprox"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15061 msgid "vartriangleleft"
15062 msgstr "vartriangleleft"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15065 msgid "vartriangleright"
15066 msgstr "vartriangleright"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15069 msgid "trianglelefteq"
15070 msgstr "trianglelefteq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15073 msgid "trianglerighteq"
15074 msgstr "trianglerighteq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15089 msgid "risingdotseq"
15090 msgstr "risingdotseq"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15093 msgid "fallingdotseq"
15094 msgstr "fallingdotseq"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15113 msgid "shortparallel"
15114 msgstr "shortparallel"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15118 msgstr "smallsmile"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15122 msgstr "smallfrown"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15125 msgid "blacktriangleleft"
15126 msgstr "blacktriangleleft"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15129 msgid "blacktriangleright"
15130 msgstr "blacktriangleright"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15141 msgid "backepsilon"
15142 msgstr "backepsilon"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15157 msgid "AMS Negative Relations"
15158 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15257 msgid "precnapprox"
15258 msgstr "precnapprox"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15261 msgid "succnapprox"
15262 msgstr "succnapprox"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15274 msgstr "subsetneqq"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15278 msgstr "supsetneqq"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15290 msgstr "nsupseteqq"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15305 msgid "varsubsetneq"
15306 msgstr "varsubsetneq"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15309 msgid "varsupsetneq"
15310 msgstr "varsupsetneq"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15313 msgid "varsubsetneqq"
15314 msgstr "varsubsetneqq"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15317 msgid "varsupsetneqq"
15318 msgstr "varsupsetneqq"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15321 msgid "ntriangleleft"
15322 msgstr "ntriangleleft"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15325 msgid "ntriangleright"
15326 msgstr "ntriangleright"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15329 msgid "ntrianglelefteq"
15330 msgstr "ntrianglelefteq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15333 msgid "ntrianglerighteq"
15334 msgstr "ntrianglerighteq"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15357 msgid "nshortparallel"
15358 msgstr "nshortparallel"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15361 msgid "AMS Operators"
15362 msgstr "Operatori AMS"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15369 msgid "smallsetminus"
15370 msgstr "smallsetminus"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15389 msgid "doublebarwedge"
15390 msgstr "doublebarwedge"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15409 msgid "divideontimes"
15410 msgstr "divideontimes"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15421 msgid "leftthreetimes"
15422 msgstr "leftthreetimes"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15425 msgid "rightthreetimes"
15426 msgstr "rightthreetimes"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15430 msgstr "curlywedge"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15437 msgid "circleddash"
15438 msgstr "circleddash"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15442 msgstr "circledast"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15445 msgid "circledcirc"
15446 msgstr "circledcirc"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15456 #: lib/external_templates:37
15457 msgid "RasterImage"
15458 msgstr "Immagine Raster"
15460 #: lib/external_templates:40
15461 #: lib/external_templates:46
15462 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15463 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15465 #: lib/external_templates:45
15466 msgid "A bitmap file.\n"
15467 msgstr "Un file bitmap.\n"
15469 #: lib/external_templates:109
15473 #: lib/external_templates:110
15474 #: lib/external_templates:113
15475 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15476 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15478 #: lib/external_templates:112
15479 msgid "An Xfig figure.\n"
15480 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15482 #: lib/external_templates:162
15483 msgid "ChessDiagram"
15484 msgstr "Scacchiera"
15486 #: lib/external_templates:163
15487 #: lib/external_templates:182
15488 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15489 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15491 #: lib/external_templates:165
15493 "A chess position diagram.\n"
15494 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15495 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15496 "the position that you want to display.\n"
15497 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15498 "and remember to type in a relative path\n"
15499 "to the LyX document location.\n"
15500 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15501 "to enable general editing of the board.\n"
15502 "You might also check out the\n"
15503 "'Options->Test legality' option, and\n"
15504 "remember to middle and right click to\n"
15505 "insert new material in the board.\n"
15506 "In order for this to work, you have to\n"
15507 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15508 "that TeX will find it, and you will need\n"
15509 "to install the skak package from CTAN.\n"
15511 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15512 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15513 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15514 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15515 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15516 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15517 "alla posizione del documento LyX.\n"
15518 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15519 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15520 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15521 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15522 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15523 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15524 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15525 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15526 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15527 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15529 #: lib/external_templates:212
15533 #: lib/external_templates:213
15534 #: lib/external_templates:219
15535 msgid "Lilypond typeset music"
15536 msgstr "Spartito Lilypond"
15538 #: lib/external_templates:215
15540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15545 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15546 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15547 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15548 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15550 #: lib/external_templates:261
15552 msgstr "Pagine PDF"
15554 #: lib/external_templates:262
15555 #: lib/external_templates:273
15556 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15557 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15559 #: lib/external_templates:264
15561 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15562 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15563 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15565 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15566 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15567 "* pages=- (to include all pages)\n"
15568 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15569 "for further options and details.\n"
15571 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15572 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15573 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15575 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15576 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15577 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15578 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15579 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15581 #: lib/external_templates:303
15584 "Read 'info date' for more information.\n"
15587 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15589 #: lib/external_templates:332
15593 #: lib/external_templates:333
15594 #: lib/external_templates:336
15595 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15596 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15598 #: lib/external_templates:335
15599 msgid "Dia diagram.\n"
15600 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15602 #: lib/configure.py:252
15606 #: lib/configure.py:255
15610 #: lib/configure.py:258
15614 #: lib/configure.py:261
15618 #: lib/configure.py:264
15622 #: lib/configure.py:268
15626 #: lib/configure.py:269
15630 #: lib/configure.py:270
15631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15635 #: lib/configure.py:271
15639 #: lib/configure.py:272
15643 #: lib/configure.py:273
15644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15648 #: lib/configure.py:274
15652 #: lib/configure.py:275
15656 #: lib/configure.py:276
15660 #: lib/configure.py:277
15664 #: lib/configure.py:282
15665 msgid "Plain text (chess output)"
15666 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15668 #: lib/configure.py:283
15669 msgid "Plain text (image)"
15670 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15672 #: lib/configure.py:284
15673 msgid "Plain text (Xfig output)"
15674 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15676 #: lib/configure.py:285
15677 msgid "date (output)"
15678 msgstr "date (uscita)"
15680 #: lib/configure.py:286
15684 #: lib/configure.py:286
15688 #: lib/configure.py:287
15689 msgid "Docbook (XML)"
15690 msgstr "Docbook (XML)"
15692 #: lib/configure.py:288
15693 msgid "Graphviz Dot"
15694 msgstr "Graphviz Dot"
15696 #: lib/configure.py:289
15697 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15698 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15700 #: lib/configure.py:290
15704 #: lib/configure.py:290
15708 #: lib/configure.py:291
15709 msgid "LilyPond music"
15710 msgstr "Spartito LilyPond"
15712 #: lib/configure.py:292
15713 msgid "LaTeX (plain)"
15714 msgstr "LaTeX (normale)"
15716 #: lib/configure.py:292
15717 msgid "LaTeX (plain)|L"
15718 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15720 #: lib/configure.py:293
15721 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15722 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15724 #: lib/configure.py:294
15725 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15726 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15728 #: lib/configure.py:295
15729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15731 msgstr "Testo semplice"
15733 #: lib/configure.py:295
15734 msgid "Plain text|a"
15735 msgstr "Testo semplice|s"
15737 #: lib/configure.py:296
15738 msgid "Plain text (pstotext)"
15739 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15741 #: lib/configure.py:297
15742 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15743 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15745 #: lib/configure.py:298
15746 msgid "Plain text (catdvi)"
15747 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15749 #: lib/configure.py:299
15750 msgid "Plain Text, Join Lines"
15751 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15753 #: lib/configure.py:306
15757 #: lib/configure.py:311
15761 #: lib/configure.py:312
15763 msgstr "Postscript"
15765 #: lib/configure.py:312
15766 msgid "Postscript|t"
15767 msgstr "Postscript|t"
15769 #: lib/configure.py:316
15770 msgid "PDF (ps2pdf)"
15771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15773 #: lib/configure.py:316
15774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15777 #: lib/configure.py:317
15778 msgid "PDF (pdflatex)"
15779 msgstr "PDF (pdflatex)"
15781 #: lib/configure.py:317
15782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15785 #: lib/configure.py:318
15786 msgid "PDF (dvipdfm)"
15787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15789 #: lib/configure.py:318
15790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15793 #: lib/configure.py:319
15794 msgid "PDF (XeTeX)"
15795 msgstr "PDF (XeTeX)"
15797 #: lib/configure.py:319
15798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15801 #: lib/configure.py:322
15805 #: lib/configure.py:322
15809 #: lib/configure.py:325
15813 #: lib/configure.py:328
15817 #: lib/configure.py:328
15821 #: lib/configure.py:331
15825 #: lib/configure.py:334
15826 msgid "OpenDocument"
15827 msgstr "OpenDocument"
15829 #: lib/configure.py:337
15830 msgid "date command"
15831 msgstr "Comando date"
15833 #: lib/configure.py:338
15834 msgid "Table (CSV)"
15835 msgstr "Tabella (CSV)"
15837 #: lib/configure.py:340
15838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864
15840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15844 #: lib/configure.py:341
15848 #: lib/configure.py:342
15852 #: lib/configure.py:343
15856 #: lib/configure.py:344
15860 #: lib/configure.py:345
15861 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15864 #: lib/configure.py:346
15865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15868 #: lib/configure.py:347
15869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15872 #: lib/configure.py:348
15873 msgid "LyX Preview"
15874 msgstr "Anteprima LyX"
15876 #: lib/configure.py:349
15877 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15878 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15880 #: lib/configure.py:350
15884 #: lib/configure.py:351
15888 #: lib/configure.py:352
15892 #: lib/configure.py:353
15893 msgid "Rich Text Format"
15896 #: lib/configure.py:354
15897 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15898 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15900 #: lib/configure.py:355
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15902 msgid "Windows Metafile"
15903 msgstr "Metafile di Windows"
15905 #: lib/configure.py:356
15906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15907 msgid "Enhanced Metafile"
15908 msgstr "Metafile di Windows"
15910 #: lib/configure.py:357
15914 #: lib/configure.py:357
15918 #: lib/configure.py:358
15919 msgid "HTML (MS Word)"
15920 msgstr "HTML (MS Word)"
15922 #: src/BiblioInfo.cpp:233
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15925 msgid "%1$s and %2$s"
15926 msgstr "%1$s e %2$s"
15928 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15930 msgid "%1$s et al."
15931 msgstr "%1$s et al."
15933 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15937 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15941 #: src/BiblioInfo.cpp:435
15942 #: src/BiblioInfo.cpp:438
15944 msgstr "Nessun anno"
15946 #: src/BiblioInfo.cpp:497
15947 #: src/BiblioInfo.cpp:557
15948 msgid "Add to bibliography only."
15949 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15951 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15955 #: src/Buffer.cpp:135
15958 "Could not print the document %1$s.\n"
15959 "Check that your printer is set up correctly."
15961 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15962 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15964 #: src/Buffer.cpp:138
15965 msgid "Print document failed"
15966 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15968 #: src/Buffer.cpp:272
15969 msgid "Disk Error: "
15970 msgstr "Errore disco:"
15972 #: src/Buffer.cpp:273
15974 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15975 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15977 #: src/Buffer.cpp:335
15978 msgid "Could not remove temporary directory"
15979 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15981 #: src/Buffer.cpp:336
15983 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15984 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15986 #: src/Buffer.cpp:558
15987 msgid "Unknown document class"
15988 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15990 #: src/Buffer.cpp:559
15992 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15993 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15995 #: src/Buffer.cpp:563
15996 #: src/Text.cpp:241
15998 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15999 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16001 #: src/Buffer.cpp:567
16002 #: src/Buffer.cpp:574
16003 #: src/Buffer.cpp:594
16004 msgid "Document header error"
16005 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16007 #: src/Buffer.cpp:573
16008 msgid "\\begin_header is missing"
16009 msgstr "manca \\begin_header"
16011 #: src/Buffer.cpp:593
16012 msgid "\\begin_document is missing"
16013 msgstr "manca \\begin_document"
16015 #: src/Buffer.cpp:609
16016 #: src/Buffer.cpp:615
16017 #: src/BufferView.cpp:1169
16018 #: src/BufferView.cpp:1175
16019 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16020 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16022 #: src/Buffer.cpp:610
16023 #: src/BufferView.cpp:1170
16025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16026 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16028 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
16029 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16031 #: src/Buffer.cpp:616
16032 #: src/BufferView.cpp:1176
16034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16037 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16038 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16040 #: src/Buffer.cpp:777
16041 #: src/Buffer.cpp:860
16042 msgid "Document format failure"
16043 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16045 #: src/Buffer.cpp:778
16047 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16048 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16050 #: src/Buffer.cpp:815
16051 msgid "Conversion failed"
16052 msgstr "Conversione non riuscita"
16054 #: src/Buffer.cpp:816
16056 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16057 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
16059 #: src/Buffer.cpp:825
16060 msgid "Conversion script not found"
16061 msgstr "Script di conversione non trovato."
16063 #: src/Buffer.cpp:826
16065 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16066 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
16068 #: src/Buffer.cpp:845
16069 msgid "Conversion script failed"
16070 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16072 #: src/Buffer.cpp:846
16074 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16075 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16077 #: src/Buffer.cpp:861
16079 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16080 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
16082 #: src/Buffer.cpp:894
16083 msgid "Backup failure"
16084 msgstr "Backup non riuscito"
16086 #: src/Buffer.cpp:895
16089 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16090 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16092 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16093 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16095 #: src/Buffer.cpp:905
16097 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16098 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
16100 #: src/Buffer.cpp:907
16101 msgid "Overwrite modified file?"
16102 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16104 #: src/Buffer.cpp:908
16105 #: src/Buffer.cpp:1696
16106 #: src/Exporter.cpp:49
16107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
16109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
16111 msgstr "&Sovrascrivi"
16113 #: src/Buffer.cpp:932
16115 msgid "Saving document %1$s..."
16116 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16118 #: src/Buffer.cpp:945
16119 msgid " could not write file!"
16120 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16122 #: src/Buffer.cpp:952
16126 #: src/Buffer.cpp:1035
16127 msgid "Iconv software exception Detected"
16128 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16130 #: src/Buffer.cpp:1035
16132 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16133 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
16135 #: src/Buffer.cpp:1057
16137 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16138 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16140 #: src/Buffer.cpp:1060
16142 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16143 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16145 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
16146 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16148 #: src/Buffer.cpp:1067
16149 msgid "iconv conversion failed"
16150 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16152 #: src/Buffer.cpp:1072
16153 msgid "conversion failed"
16154 msgstr "conversione non riuscita"
16156 #: src/Buffer.cpp:1349
16157 msgid "Running chktex..."
16158 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16160 #: src/Buffer.cpp:1362
16161 msgid "chktex failure"
16162 msgstr "chktex ha fallito"
16164 #: src/Buffer.cpp:1363
16165 msgid "Could not run chktex successfully."
16166 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16168 #: src/Buffer.cpp:1530
16170 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16171 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16173 #: src/Buffer.cpp:1575
16175 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16176 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16178 #: src/Buffer.cpp:1594
16180 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16181 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16183 #: src/Buffer.cpp:1616
16185 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16186 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16188 #: src/Buffer.cpp:1623
16190 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16191 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16193 #: src/Buffer.cpp:1630
16194 msgid "Error exporting to DVI."
16195 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16197 #: src/Buffer.cpp:1692
16198 #: src/Exporter.cpp:44
16201 "The file %1$s already exists.\n"
16203 "Do you want to overwrite that file?"
16205 "Il file %1$s esiste già.\n"
16207 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16209 #: src/Buffer.cpp:1695
16210 #: src/Exporter.cpp:47
16211 msgid "Overwrite file?"
16212 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16214 #: src/Buffer.cpp:1712
16215 msgid "Error running external commands."
16216 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16218 #: src/Buffer.cpp:2421
16219 msgid "Preview source code"
16220 msgstr "Anteprima del sorgente"
16222 #: src/Buffer.cpp:2434
16224 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16225 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16227 #: src/Buffer.cpp:2438
16229 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16230 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16232 #: src/Buffer.cpp:2551
16234 msgid "Auto-saving %1$s"
16235 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16237 #: src/Buffer.cpp:2595
16238 msgid "Autosave failed!"
16239 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16241 #: src/Buffer.cpp:2634
16242 msgid "Autosaving current document..."
16243 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16245 #: src/Buffer.cpp:2700
16246 msgid "Couldn't export file"
16247 msgstr "Non posso esportare il file"
16249 #: src/Buffer.cpp:2701
16251 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16252 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16254 #: src/Buffer.cpp:2738
16255 msgid "File name error"
16256 msgstr "Errore sul nome del file"
16258 #: src/Buffer.cpp:2739
16259 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16260 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16262 #: src/Buffer.cpp:2781
16263 msgid "Document export cancelled."
16264 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16266 #: src/Buffer.cpp:2787
16268 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16269 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16271 #: src/Buffer.cpp:2793
16273 msgid "Document exported as %1$s"
16274 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16276 #: src/Buffer.cpp:2863
16279 "The specified document\n"
16281 "could not be read."
16283 "Il documento specificato\n"
16285 "non ha potuto essere letto."
16287 #: src/Buffer.cpp:2865
16288 msgid "Could not read document"
16289 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16291 #: src/Buffer.cpp:2875
16294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16296 "Recover emergency save?"
16298 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16300 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16302 #: src/Buffer.cpp:2878
16303 msgid "Load emergency save?"
16304 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16306 #: src/Buffer.cpp:2879
16310 #: src/Buffer.cpp:2879
16311 msgid "&Load Original"
16312 msgstr "&Apri originale"
16314 #: src/Buffer.cpp:2899
16317 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16319 "Load the backup instead?"
16321 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16323 "Apro il backup invece?"
16325 #: src/Buffer.cpp:2902
16326 msgid "Load backup?"
16327 msgstr "Apro la copia di backup?"
16329 #: src/Buffer.cpp:2903
16330 msgid "&Load backup"
16331 msgstr "&Apri copia di backup"
16333 #: src/Buffer.cpp:2903
16334 msgid "Load &original"
16335 msgstr "Apri &originale"
16337 #: src/Buffer.cpp:2936
16339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16340 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
16342 #: src/Buffer.cpp:2938
16343 msgid "Retrieve from version control?"
16344 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
16346 #: src/Buffer.cpp:2939
16350 #: src/Buffer.cpp:3202
16351 msgid "\\arabic{enumi}."
16352 msgstr "\\arabic{enumi}."
16354 #: src/Buffer.cpp:3208
16355 msgid "\\roman{enumiii}."
16356 msgstr "\\roman{enumiii}."
16358 #: src/Buffer.cpp:3211
16359 msgid "\\Alph{enumiv}."
16360 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16362 #: src/Buffer.cpp:3228
16363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16364 msgid "Senseless!!! "
16365 msgstr "Non ha senso!!! "
16367 #: src/Buffer.cpp:3351
16368 msgid "The spellchecker has failed."
16369 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
16371 #: src/BufferList.cpp:233
16372 msgid "No file open!"
16373 msgstr "Nessun file aperto!"
16375 #: src/BufferList.cpp:243
16377 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16378 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16380 #: src/BufferList.cpp:253
16381 #: src/BufferList.cpp:266
16382 #: src/BufferList.cpp:280
16383 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16384 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
16386 #: src/BufferList.cpp:256
16387 #: src/BufferList.cpp:270
16388 msgid " Save failed! Trying...\n"
16389 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
16391 #: src/BufferList.cpp:284
16392 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16393 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16395 #: src/BufferParams.cpp:501
16398 "The layout file requested by this document,\n"
16400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16401 "class or style file required by it is not\n"
16402 "available. See the Customization documentation\n"
16403 "for more information.\n"
16405 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16407 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16408 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16409 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16411 #: src/BufferParams.cpp:507
16412 msgid "Document class not available"
16413 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16415 #: src/BufferParams.cpp:508
16416 msgid "LyX will not be able to produce output."
16417 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16419 #: src/BufferParams.cpp:1607
16421 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16422 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
16424 #: src/BufferParams.cpp:1612
16425 msgid "Document class not found"
16426 msgstr "Classe di documento non trovata"
16428 #: src/BufferParams.cpp:1619
16429 #: src/LyXFunc.cpp:762
16431 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16432 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16434 #: src/BufferParams.cpp:1621
16435 #: src/LyXFunc.cpp:764
16436 msgid "Could not load class"
16437 msgstr "Impossibile caricare classe"
16439 #: src/BufferParams.cpp:1655
16440 msgid "Error reading internal layout information"
16441 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16443 #: src/BufferParams.cpp:1656
16444 #: src/TextClass.cpp:1147
16446 msgstr "Errore di lettura"
16448 #: src/BufferView.cpp:180
16449 msgid "No more insets"
16450 msgstr "Nessun altro inserto"
16452 #: src/BufferView.cpp:705
16453 msgid "Save bookmark"
16454 msgstr "Salva segnalibro"
16456 #: src/BufferView.cpp:1055
16457 msgid "No further undo information"
16458 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16460 #: src/BufferView.cpp:1064
16461 msgid "No further redo information"
16462 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16464 #: src/BufferView.cpp:1237
16465 #: src/lyxfind.cpp:318
16466 #: src/lyxfind.cpp:336
16467 msgid "String not found!"
16468 msgstr "Stringa non trovata!"
16470 #: src/BufferView.cpp:1264
16472 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16474 #: src/BufferView.cpp:1270
16476 msgstr "Evidenziazione attivata"
16478 #: src/BufferView.cpp:1277
16479 msgid "Mark removed"
16480 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16482 #: src/BufferView.cpp:1280
16484 msgstr "Evidenziazione impostata"
16486 #: src/BufferView.cpp:1331
16487 msgid "Statistics for the selection:"
16488 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16490 #: src/BufferView.cpp:1333
16491 msgid "Statistics for the document:"
16492 msgstr "Statistiche per il documento:"
16494 #: src/BufferView.cpp:1336
16497 msgstr "%1$d parole"
16499 #: src/BufferView.cpp:1338
16501 msgstr "Una parola"
16503 #: src/BufferView.cpp:1341
16505 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16506 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16508 #: src/BufferView.cpp:1344
16509 msgid "One character (including blanks)"
16510 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16512 #: src/BufferView.cpp:1347
16514 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16515 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16517 #: src/BufferView.cpp:1350
16518 msgid "One character (excluding blanks)"
16519 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16521 #: src/BufferView.cpp:1352
16523 msgstr "Statistiche"
16525 #: src/BufferView.cpp:2099
16527 msgid "Inserting document %1$s..."
16528 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16530 #: src/BufferView.cpp:2110
16532 msgid "Document %1$s inserted."
16533 msgstr "Documento %1$s inserito."
16535 #: src/BufferView.cpp:2112
16537 msgid "Could not insert document %1$s"
16538 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16540 #: src/BufferView.cpp:2374
16543 "Could not read the specified document\n"
16545 "due to the error: %2$s"
16547 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16549 "a causa dell'errore: %2$s"
16551 #: src/BufferView.cpp:2376
16552 msgid "Could not read file"
16553 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16555 #: src/BufferView.cpp:2383
16559 " is not readable."
16562 "non può essere letto."
16564 #: src/BufferView.cpp:2384
16565 #: src/output.cpp:39
16566 msgid "Could not open file"
16567 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16569 #: src/BufferView.cpp:2391
16570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16571 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16573 #: src/BufferView.cpp:2392
16575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16577 "If this does not give the correct result\n"
16578 "then please change the encoding of the file\n"
16579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16581 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16582 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16583 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16584 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16585 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16587 #: src/Chktex.cpp:63
16589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16590 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16592 #: src/Chktex.cpp:65
16593 msgid "ChkTeX warning id # "
16594 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16596 #: src/Color.cpp:158
16597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16602 #: src/Color.cpp:159
16606 #: src/Color.cpp:160
16610 #: src/Color.cpp:161
16614 #: src/Color.cpp:162
16618 #: src/Color.cpp:163
16622 #: src/Color.cpp:164
16626 #: src/Color.cpp:165
16630 #: src/Color.cpp:166
16634 #: src/Color.cpp:167
16638 #: src/Color.cpp:168
16642 #: src/Color.cpp:169
16646 #: src/Color.cpp:170
16650 #: src/Color.cpp:171
16651 msgid "selected text"
16652 msgstr "Testo selezionato"
16654 #: src/Color.cpp:173
16656 msgstr "Testo LaTeX"
16658 #: src/Color.cpp:174
16659 msgid "inline completion"
16660 msgstr "Suggerimento in linea"
16662 #: src/Color.cpp:176
16663 msgid "non-unique inline completion"
16664 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16666 #: src/Color.cpp:178
16667 msgid "previewed snippet"
16670 #: src/Color.cpp:179
16672 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16674 #: src/Color.cpp:180
16675 msgid "note background"
16676 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16678 #: src/Color.cpp:181
16679 msgid "comment label"
16680 msgstr "Commento (etichetta)"
16682 #: src/Color.cpp:182
16683 msgid "comment background"
16684 msgstr "Commento (sfondo)"
16686 #: src/Color.cpp:183
16687 msgid "greyedout inset label"
16688 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16690 #: src/Color.cpp:184
16691 msgid "greyedout inset background"
16692 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16694 #: src/Color.cpp:185
16695 msgid "phantom inset text"
16696 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
16698 #: src/Color.cpp:186
16700 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16702 #: src/Color.cpp:187
16703 msgid "listings background"
16704 msgstr "Listati (sfondo)"
16706 #: src/Color.cpp:188
16707 msgid "branch label"
16708 msgstr "Ramo (etichetta)"
16710 #: src/Color.cpp:189
16711 msgid "footnote label"
16712 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16714 #: src/Color.cpp:190
16715 msgid "index label"
16716 msgstr "Indice (etichetta)"
16718 #: src/Color.cpp:191
16719 msgid "margin note label"
16720 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16722 #: src/Color.cpp:192
16724 msgstr "URL (etichetta)"
16726 #: src/Color.cpp:193
16728 msgstr "URL (testo)"
16730 #: src/Color.cpp:194
16732 msgstr "Barra di profondità"
16734 #: src/Color.cpp:195
16738 #: src/Color.cpp:196
16739 msgid "command inset"
16740 msgstr "Inserto comando"
16742 #: src/Color.cpp:197
16743 msgid "command inset background"
16744 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16746 #: src/Color.cpp:198
16747 msgid "command inset frame"
16748 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16750 #: src/Color.cpp:199
16751 msgid "special character"
16752 msgstr "Carattere speciale"
16754 #: src/Color.cpp:200
16756 msgstr "Matematica"
16758 #: src/Color.cpp:201
16759 msgid "math background"
16760 msgstr "Matematica (sfondo)"
16762 #: src/Color.cpp:202
16763 msgid "graphics background"
16764 msgstr "Immagine (sfondo)"
16766 #: src/Color.cpp:203
16767 #: src/Color.cpp:207
16768 msgid "math macro background"
16769 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16771 #: src/Color.cpp:204
16773 msgstr "Matematica (cornice)"
16775 #: src/Color.cpp:205
16776 msgid "math corners"
16777 msgstr "Matematica (angoli)"
16779 #: src/Color.cpp:206
16781 msgstr "Matematica (linea)"
16783 #: src/Color.cpp:208
16784 msgid "math macro hovered background"
16785 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16787 #: src/Color.cpp:209
16788 msgid "math macro label"
16789 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16791 #: src/Color.cpp:210
16792 msgid "math macro frame"
16793 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16795 #: src/Color.cpp:211
16796 msgid "math macro blended out"
16797 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16799 #: src/Color.cpp:212
16800 msgid "math macro old parameter"
16801 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16803 #: src/Color.cpp:213
16804 msgid "math macro new parameter"
16805 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16807 #: src/Color.cpp:214
16808 msgid "caption frame"
16809 msgstr "Didascalia (cornice)"
16811 #: src/Color.cpp:215
16812 msgid "collapsable inset text"
16813 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16815 #: src/Color.cpp:216
16816 msgid "collapsable inset frame"
16817 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16819 #: src/Color.cpp:217
16820 msgid "inset background"
16821 msgstr "Inserto (sfondo)"
16823 #: src/Color.cpp:218
16824 msgid "inset frame"
16825 msgstr "Inserto (cornice)"
16827 #: src/Color.cpp:219
16828 msgid "LaTeX error"
16829 msgstr "Errore di LaTeX"
16831 #: src/Color.cpp:220
16832 msgid "end-of-line marker"
16833 msgstr "Marcatore di fine linea"
16835 #: src/Color.cpp:221
16836 msgid "appendix marker"
16837 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16839 #: src/Color.cpp:222
16841 msgstr "Barra delle modifiche"
16843 #: src/Color.cpp:223
16844 msgid "deleted text"
16845 msgstr "Testo cancellato"
16847 #: src/Color.cpp:224
16849 msgstr "Testo aggiunto"
16851 #: src/Color.cpp:225
16852 msgid "changed text 1st author"
16853 msgstr "Modifiche autore 1"
16855 #: src/Color.cpp:226
16856 msgid "changed text 2nd author"
16857 msgstr "Modifiche autore 2"
16859 #: src/Color.cpp:227
16860 msgid "changed text 3rd author"
16861 msgstr "Modifiche autore 3"
16863 #: src/Color.cpp:228
16864 msgid "changed text 4th author"
16865 msgstr "Modifiche autore 4"
16867 #: src/Color.cpp:229
16868 msgid "changed text 5th author"
16869 msgstr "Modifiche autore 5"
16871 #: src/Color.cpp:230
16872 msgid "deleted text modifier"
16873 msgstr "Testo cancellato"
16875 #: src/Color.cpp:231
16876 msgid "added space markers"
16877 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16879 #: src/Color.cpp:232
16880 msgid "top/bottom line"
16881 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16883 #: src/Color.cpp:233
16885 msgstr "Tabella (linee)"
16887 #: src/Color.cpp:234
16888 msgid "table on/off line"
16889 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16891 #: src/Color.cpp:236
16892 msgid "bottom area"
16893 msgstr "Area inferiore"
16895 #: src/Color.cpp:237
16897 msgstr "Nuova pagina"
16899 #: src/Color.cpp:238
16900 msgid "page break / line break"
16901 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16903 #: src/Color.cpp:239
16904 msgid "frame of button"
16905 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16907 #: src/Color.cpp:240
16908 msgid "button background"
16909 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16911 #: src/Color.cpp:241
16912 msgid "button background under focus"
16913 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16915 #: src/Color.cpp:242
16919 #: src/Color.cpp:243
16923 #: src/Converter.cpp:316
16924 #: src/Converter.cpp:466
16925 #: src/Converter.cpp:489
16926 #: src/Converter.cpp:532
16927 msgid "Cannot convert file"
16928 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16930 #: src/Converter.cpp:317
16933 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16934 "Define a converter in the preferences."
16936 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16937 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16939 #: src/Converter.cpp:421
16940 #: src/Format.cpp:305
16941 #: src/Format.cpp:377
16942 msgid "Executing command: "
16943 msgstr "Comando in esecuzione:"
16945 #: src/Converter.cpp:461
16946 msgid "Build errors"
16947 msgstr "Errori di compilazione"
16949 #: src/Converter.cpp:462
16950 msgid "There were errors during the build process."
16951 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16953 #: src/Converter.cpp:467
16954 #: src/Format.cpp:312
16955 #: src/Format.cpp:384
16957 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16958 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16960 #: src/Converter.cpp:490
16962 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16963 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16965 #: src/Converter.cpp:534
16967 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16968 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16970 #: src/Converter.cpp:535
16972 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16973 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16975 #: src/Converter.cpp:591
16976 msgid "Running LaTeX..."
16977 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16979 #: src/Converter.cpp:609
16981 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16982 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16984 #: src/Converter.cpp:612
16985 msgid "LaTeX failed"
16986 msgstr "LaTeX ha fallito"
16988 #: src/Converter.cpp:614
16989 msgid "Output is empty"
16990 msgstr "Output vuoto"
16992 #: src/Converter.cpp:615
16993 msgid "An empty output file was generated."
16994 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16996 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16999 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17002 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
17005 #: src/CutAndPaste.cpp:567
17006 msgid "Undefined flex inset"
17007 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17009 #: src/Exporter.cpp:49
17010 msgid "Overwrite &all"
17011 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17013 #: src/Exporter.cpp:50
17014 msgid "&Cancel export"
17015 msgstr "&Cancella esportazione"
17017 #: src/Exporter.cpp:90
17018 msgid "Couldn't copy file"
17019 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17021 #: src/Exporter.cpp:91
17023 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17024 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17038 msgstr "Senza Grazie"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17045 msgstr "Monospazio"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17086 msgstr "Maiuscoletto"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17102 #: src/Font.cpp:173
17104 msgid "Emphasis %1$s, "
17105 msgstr "Enfasi %1$s, "
17107 #: src/Font.cpp:176
17109 msgid "Underline %1$s, "
17110 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17112 #: src/Font.cpp:179
17114 msgid "Noun %1$s, "
17115 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17117 #: src/Font.cpp:193
17119 msgid "Language: %1$s, "
17120 msgstr "Lingua: %1$s, "
17122 #: src/Font.cpp:196
17124 msgid " Number %1$s"
17125 msgstr " Numero %1$s"
17127 #: src/Format.cpp:253
17128 #: src/Format.cpp:266
17129 #: src/Format.cpp:276
17130 #: src/Format.cpp:311
17131 msgid "Cannot view file"
17132 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17134 #: src/Format.cpp:254
17135 #: src/Format.cpp:325
17136 #: src/LyXFunc.cpp:1098
17138 msgid "File does not exist: %1$s"
17139 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17141 #: src/Format.cpp:267
17143 msgid "No information for viewing %1$s"
17144 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17146 #: src/Format.cpp:277
17148 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17149 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17151 #: src/Format.cpp:324
17152 #: src/Format.cpp:336
17153 #: src/Format.cpp:349
17154 #: src/Format.cpp:360
17155 #: src/Format.cpp:383
17156 msgid "Cannot edit file"
17157 msgstr "Non posso modificare il file"
17159 #: src/Format.cpp:337
17160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17161 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17163 #: src/Format.cpp:350
17165 msgid "No information for editing %1$s"
17166 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17168 #: src/Format.cpp:361
17170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17171 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17173 #: src/KeySequence.cpp:166
17175 msgstr " opzioni: "
17177 #: src/LaTeX.cpp:61
17179 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17180 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17182 #: src/LaTeX.cpp:264
17183 #: src/LaTeX.cpp:353
17184 msgid "Running Index Processor."
17185 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17187 #: src/LaTeX.cpp:284
17188 #: src/LaTeX.cpp:336
17189 msgid "Running BibTeX."
17190 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17192 #: src/LaTeX.cpp:441
17193 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17194 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17197 msgid "Could not read configuration file"
17198 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
17204 "Error while reading the configuration file\n"
17206 "Please check your installation."
17208 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17210 "Per favore, controllare la configurazione."
17213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17214 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17222 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17223 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17226 msgid "Cannot remove temporary directory"
17227 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17231 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17232 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17235 msgid "Unable to remove temporary directory"
17236 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17240 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17241 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17244 msgid "No textclass is found"
17245 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17248 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17249 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17252 msgid "&Reconfigure"
17253 msgstr "&Riconfigura"
17256 msgid "&Use Default"
17257 msgstr "&Classi predefinite"
17262 msgstr "&Esci da LyX"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
17270 msgid "Could not create temporary directory"
17271 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17276 "Could not create a temporary directory in\n"
17278 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17280 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17282 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
17285 msgid "Missing user LyX directory"
17286 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17291 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17292 "It is needed to keep your own configuration."
17294 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17295 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17298 msgid "&Create directory"
17299 msgstr "&Crea cartella"
17302 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17303 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17307 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17308 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17311 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17312 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17315 msgid "List of supported debug flags:"
17316 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17320 msgid "Setting debug level to %1$s"
17321 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17325 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17326 "Command line switches (case sensitive):\n"
17327 "\t-help summarize LyX usage\n"
17328 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17329 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17330 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17331 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17332 " select the features to debug.\n"
17333 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17334 "\t-x [--execute] command\n"
17335 " where command is a lyx command.\n"
17336 "\t-e [--export] fmt\n"
17337 " where fmt is the export format of choice.\n"
17338 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17339 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17340 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17341 " where fmt is the import format of choice\n"
17342 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17343 "\t--batch execute commands and exit\n"
17344 "\t-version summarize version and build info\n"
17345 "Check the LyX man page for more details."
17347 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17348 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17349 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
17350 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17351 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17352 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
17353 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17354 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17355 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
17356 "\t-x [--execute] comando\n"
17357 " dove comando è un comando di LyX.\n"
17358 "\t-e [--export] formato\n"
17359 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17360 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17361 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17362 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\t-i [--import] formato file.xxx\n"
17363 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17364 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17365 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
17366 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17367 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17369 #: src/LyX.cpp:1011
17370 msgid "No system directory"
17371 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17373 #: src/LyX.cpp:1012
17374 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17375 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17377 #: src/LyX.cpp:1023
17378 msgid "No user directory"
17379 msgstr "Nessuna cartella utente"
17381 #: src/LyX.cpp:1024
17382 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17383 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17385 #: src/LyX.cpp:1035
17386 msgid "Incomplete command"
17387 msgstr "Comando non completo"
17389 #: src/LyX.cpp:1036
17390 msgid "Missing command string after --execute switch"
17391 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17393 #: src/LyX.cpp:1047
17394 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17395 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17397 #: src/LyX.cpp:1060
17398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17399 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17401 #: src/LyX.cpp:1065
17402 msgid "Missing filename for --import"
17403 msgstr "Manca il nome file per --import"
17405 #: src/LyXFunc.cpp:114
17406 msgid "Running configure..."
17407 msgstr "Sto configurando il sistema..."
17409 #: src/LyXFunc.cpp:125
17410 msgid "Reloading configuration..."
17411 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
17413 #: src/LyXFunc.cpp:131
17414 msgid "System reconfiguration failed"
17415 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
17417 #: src/LyXFunc.cpp:132
17419 "The system reconfiguration has failed.\n"
17420 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17421 "Please reconfigure again if needed."
17423 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
17424 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
17425 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
17426 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
17428 #: src/LyXFunc.cpp:138
17429 msgid "System reconfigured"
17430 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
17432 #: src/LyXFunc.cpp:139
17434 "The system has been reconfigured.\n"
17435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17436 "updated document class specifications."
17438 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
17439 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
17440 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
17442 #: src/LyXFunc.cpp:375
17443 msgid "Unknown function."
17444 msgstr "Funzione sconosciuta."
17446 #: src/LyXFunc.cpp:404
17447 msgid "Nothing to do"
17448 msgstr "Niente da fare"
17450 #: src/LyXFunc.cpp:423
17451 msgid "Unknown action"
17452 msgstr "Azione sconosciuta"
17454 #: src/LyXFunc.cpp:429
17455 #: src/LyXFunc.cpp:713
17456 msgid "Command disabled"
17457 msgstr "Comando disabilitato"
17459 #: src/LyXFunc.cpp:436
17460 msgid "Command not allowed without any document open"
17461 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
17463 #: src/LyXFunc.cpp:698
17464 msgid "Document is read-only"
17465 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17467 #: src/LyXFunc.cpp:707
17468 msgid "This portion of the document is deleted."
17469 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17471 #: src/LyXFunc.cpp:729
17474 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17476 "Do you want to save the document?"
17478 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17480 "Volete salvare il documento?"
17482 #: src/LyXFunc.cpp:732
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
17484 msgid "Save changed document?"
17485 msgstr "Salvo il documento modificato?"
17487 #: src/LyXFunc.cpp:735
17490 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17492 "Do you want to save the document?"
17494 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
17496 "Volete salvare il documento?"
17498 #: src/LyXFunc.cpp:738
17499 msgid "Save new document?"
17500 msgstr "Salvo nuovo documento?"
17502 #: src/LyXFunc.cpp:867
17504 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17505 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
17507 #: src/LyXFunc.cpp:869
17508 msgid "Revert to saved document?"
17509 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
17511 #: src/LyXFunc.cpp:870
17512 #: src/LyXVC.cpp:182
17514 msgstr "&Ripristina"
17516 #: src/LyXFunc.cpp:992
17517 #: src/Text3.cpp:1587
17518 msgid "Missing argument"
17519 msgstr "Argomento mancante"
17521 #: src/LyXFunc.cpp:1004
17523 msgid "Opening help file %1$s..."
17524 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
17526 #: src/LyXFunc.cpp:1256
17528 msgid "Opening child document %1$s..."
17529 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
17531 #: src/LyXFunc.cpp:1418
17533 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17534 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17536 #: src/LyXFunc.cpp:1421
17537 msgid "Unable to save document defaults"
17538 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17540 #: src/LyXFunc.cpp:1565
17541 #: src/LyXVC.cpp:151
17542 msgid "LyX VC: Log Message"
17543 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17545 #: src/LyXFunc.cpp:1574
17546 msgid "Directory is not accessible."
17547 msgstr "La cartella non è accessibile."
17549 #: src/LyXFunc.cpp:1781
17551 msgid "Document %1$s reloaded."
17552 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17554 #: src/LyXFunc.cpp:1783
17556 msgid "Could not reload document %1$s"
17557 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17559 #: src/LyXFunc.cpp:1820
17560 msgid "Welcome to LyX!"
17561 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17563 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17564 msgid "Converting document to new document class..."
17565 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2489
17568 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17569 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17571 #: src/LyXRC.cpp:2494
17572 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17573 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2498
17576 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17577 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2506
17580 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17581 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17583 #: src/LyXRC.cpp:2510
17584 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17585 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2514
17588 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17589 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2521
17592 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17593 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2525
17596 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17597 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2529
17600 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17601 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2533
17604 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17605 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2537
17608 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17609 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17611 #: src/LyXRC.cpp:2541
17612 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17613 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17615 #: src/LyXRC.cpp:2551
17616 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17617 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17619 #: src/LyXRC.cpp:2555
17620 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
17622 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
17623 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2559
17626 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17627 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17629 #: src/LyXRC.cpp:2563
17630 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17631 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17633 #: src/LyXRC.cpp:2568
17635 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17637 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17638 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2572
17641 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17642 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17644 #: src/LyXRC.cpp:2576
17645 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17646 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2580
17649 msgid "New documents will be assigned this language."
17650 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2584
17653 msgid "Specify the default paper size."
17654 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2588
17657 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17658 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17660 #: src/LyXRC.cpp:2592
17661 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17662 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17664 #: src/LyXRC.cpp:2596
17665 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17666 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17668 #: src/LyXRC.cpp:2601
17669 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17670 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17672 #: src/LyXRC.cpp:2605
17673 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17674 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2609
17677 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17678 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17680 #: src/LyXRC.cpp:2616
17681 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17682 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17684 #: src/LyXRC.cpp:2620
17685 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17686 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2624
17689 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17690 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17692 #: src/LyXRC.cpp:2633
17693 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17694 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17696 #: src/LyXRC.cpp:2637
17697 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17698 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2641
17701 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17702 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2645
17705 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17706 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2649
17709 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17710 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17712 #: src/LyXRC.cpp:2653
17713 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17714 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17716 #: src/LyXRC.cpp:2657
17717 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17718 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2661
17721 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17722 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17724 #: src/LyXRC.cpp:2665
17725 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17726 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2669
17729 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17730 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2673
17733 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17734 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2677
17737 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17738 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2681
17741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17742 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17744 #: src/LyXRC.cpp:2685
17745 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17746 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2689
17749 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17750 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2694
17753 msgid "The completion popup delay."
17754 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2698
17757 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17758 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2702
17761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17762 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17764 #: src/LyXRC.cpp:2706
17765 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17766 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2710
17769 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17770 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2714
17773 msgid "The inline completion delay."
17774 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17776 #: src/LyXRC.cpp:2718
17777 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17778 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17780 #: src/LyXRC.cpp:2722
17781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17782 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2726
17785 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17786 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2730
17789 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17790 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17792 #: src/LyXRC.cpp:2734
17794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17795 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17797 #: src/LyXRC.cpp:2739
17798 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17799 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17801 #: src/LyXRC.cpp:2746
17802 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17803 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english\"."
17805 #: src/LyXRC.cpp:2750
17806 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17807 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17809 #: src/LyXRC.cpp:2754
17810 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17811 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17813 #: src/LyXRC.cpp:2758
17814 msgid "Scale the preview size to suit."
17815 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2762
17818 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17819 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17821 #: src/LyXRC.cpp:2766
17822 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17823 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17825 #: src/LyXRC.cpp:2770
17826 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17827 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2774
17830 msgid "The option to print only even pages."
17831 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2778
17834 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17835 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2782
17838 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17839 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17841 #: src/LyXRC.cpp:2786
17842 msgid "The option to print out in landscape."
17843 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2790
17846 msgid "The option to print only odd pages."
17847 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2794
17850 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17851 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17853 #: src/LyXRC.cpp:2798
17854 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17855 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2802
17858 msgid "The option to specify paper type."
17859 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17861 #: src/LyXRC.cpp:2806
17862 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17863 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2810
17866 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17867 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17869 #: src/LyXRC.cpp:2814
17870 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17871 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2818
17874 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17875 msgstr "Opzione per stampare su file."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2822
17878 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17879 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17881 #: src/LyXRC.cpp:2826
17882 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17883 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2830
17886 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17887 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2838
17890 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17891 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2842
17894 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17895 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2848
17898 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17899 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2857
17902 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17903 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2861
17906 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17907 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2866
17911 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17912 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2870
17915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17916 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17918 #: src/LyXRC.cpp:2874
17919 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17920 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2881
17923 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17924 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17926 #: src/LyXRC.cpp:2885
17927 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17928 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2889
17931 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17932 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2893
17935 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17936 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17938 #: src/LyXRC.cpp:2903
17939 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17940 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2916
17943 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17944 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17946 #: src/LyXRC.cpp:2920
17947 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17948 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17950 #: src/LyXRC.cpp:2924
17951 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17952 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17954 #: src/LyXRC.cpp:2931
17955 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17956 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17958 #: src/LyXVC.cpp:100
17959 msgid "Document not saved"
17960 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17962 #: src/LyXVC.cpp:101
17963 msgid "You must save the document before it can be registered."
17964 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17966 #: src/LyXVC.cpp:133
17967 msgid "LyX VC: Initial description"
17968 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17970 #: src/LyXVC.cpp:134
17971 #: src/LyXVC.cpp:140
17972 msgid "(no initial description)"
17973 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17975 #: src/LyXVC.cpp:154
17976 msgid "(no log message)"
17977 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17979 #: src/LyXVC.cpp:178
17982 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17984 "Do you want to revert to the older version?"
17986 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17987 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17989 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17991 #: src/LyXVC.cpp:181
17992 msgid "Revert to stored version of document?"
17993 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17995 #: src/Paragraph.cpp:1585
17996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17997 msgid "Senseless with this layout!"
17998 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18000 #: src/Paragraph.cpp:1651
18001 msgid "Alignment not permitted"
18002 msgstr "Allineamento non consentito"
18004 #: src/Paragraph.cpp:1652
18006 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18007 "Setting to default."
18009 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18010 "Uso quello predefinito."
18012 #: src/Paragraph.cpp:2134
18013 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18014 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18015 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18016 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
18017 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18018 msgid "LyX Warning: "
18019 msgstr "Avviso di LyX: "
18021 #: src/Paragraph.cpp:2135
18022 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18023 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
18024 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18025 msgid "uncodable character"
18026 msgstr "carattere intraducibile"
18028 #: src/Paragraph.cpp:2522
18029 msgid "Memory problem"
18030 msgstr "Problema di memoria"
18032 #: src/Paragraph.cpp:2522
18033 msgid "Paragraph not properly initialized"
18034 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18036 #: src/Text.cpp:146
18037 msgid "Unknown Inset"
18038 msgstr "Inserto sconosciuto"
18040 #: src/Text.cpp:219
18041 #: src/Text.cpp:232
18042 msgid "Change tracking error"
18043 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18045 #: src/Text.cpp:220
18047 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18048 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
18050 #: src/Text.cpp:233
18052 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18053 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
18055 #: src/Text.cpp:240
18056 msgid "Unknown token"
18057 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18059 #: src/Text.cpp:523
18060 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18061 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18063 #: src/Text.cpp:534
18064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18065 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18067 #: src/Text.cpp:1378
18068 msgid "[Change Tracking] "
18069 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18071 #: src/Text.cpp:1384
18073 msgstr "Modifica: "
18075 #: src/Text.cpp:1388
18079 #: src/Text.cpp:1398
18082 msgstr "Carattere: %1$s"
18084 #: src/Text.cpp:1403
18086 msgid ", Depth: %1$d"
18087 msgstr ", Rientro: %1$d"
18089 #: src/Text.cpp:1409
18090 msgid ", Spacing: "
18091 msgstr ", Spaziatura: "
18093 #: src/Text.cpp:1415
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18096 msgstr "Uno e mezzo"
18098 #: src/Text.cpp:1421
18102 #: src/Text.cpp:1430
18104 msgstr ", Inserto: "
18106 #: src/Text.cpp:1431
18107 msgid ", Paragraph: "
18108 msgstr ", Paragrafo: "
18110 #: src/Text.cpp:1432
18114 #: src/Text.cpp:1433
18115 msgid ", Position: "
18116 msgstr ", Posizione: "
18118 #: src/Text.cpp:1439
18122 #: src/Text.cpp:1441
18123 msgid ", Boundary: "
18124 msgstr ", Confine: "
18126 #: src/Text2.cpp:388
18127 msgid "No font change defined."
18128 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18130 #: src/Text2.cpp:428
18131 msgid "Nothing to index!"
18132 msgstr "Niente da indicizzare!"
18134 #: src/Text2.cpp:430
18135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18136 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18138 #: src/Text3.cpp:191
18139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
18140 msgid "Math editor mode"
18141 msgstr "Modalità editore matematico"
18143 #: src/Text3.cpp:193
18144 msgid "No valid math formula"
18145 msgstr "Formula matematica non valida"
18147 #: src/Text3.cpp:201
18148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
18149 msgid "Already in regexp mode"
18150 msgstr "Già in modalità regexp"
18152 #: src/Text3.cpp:213
18153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18154 msgid "Regexp editor mode"
18155 msgstr "Modalità editore regexp"
18157 #: src/Text3.cpp:867
18158 msgid "Unknown spacing argument: "
18159 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
18161 #: src/Text3.cpp:1127
18165 #: src/Text3.cpp:1128
18167 msgstr " sconosciuto"
18169 #: src/Text3.cpp:1711
18170 #: src/Text3.cpp:1723
18171 msgid "Character set"
18172 msgstr "Insieme di caratteri"
18174 #: src/Text3.cpp:1872
18175 #: src/Text3.cpp:1883
18176 msgid "Paragraph layout set"
18177 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18179 #: src/TextClass.cpp:141
18180 msgid "Plain Layout"
18183 #: src/TextClass.cpp:647
18184 msgid "Missing File"
18185 msgstr "File mancante"
18187 #: src/TextClass.cpp:648
18188 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18189 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18191 #: src/TextClass.cpp:651
18192 msgid "Corrupt File"
18193 msgstr "File corrotto"
18195 #: src/TextClass.cpp:652
18196 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18197 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18199 #: src/TextClass.cpp:1128
18202 "The module %1$s has been requested by\n"
18203 "this document but has not been found in the list of\n"
18204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18207 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18208 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18209 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18210 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18212 #: src/TextClass.cpp:1132
18213 msgid "Module not available"
18214 msgstr "Modulo non disponibile"
18216 #: src/TextClass.cpp:1133
18217 msgid "Some layouts may not be available."
18218 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18220 #: src/TextClass.cpp:1138
18223 "The module %1$s requires a package that is\n"
18224 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18225 "may not be possible.\n"
18227 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18228 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18229 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18231 #: src/TextClass.cpp:1141
18232 msgid "Package not available"
18233 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18235 #: src/TextClass.cpp:1146
18237 msgid "Error reading module %1$s\n"
18238 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18240 #: src/Thesaurus.cpp:70
18241 msgid "Thesaurus failure"
18242 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
18244 #: src/Thesaurus.cpp:71
18247 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18251 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
18255 #: src/VCBackend.cpp:56
18256 #: src/VCBackend.cpp:535
18257 #: src/VCBackend.cpp:597
18258 #: src/VCBackend.cpp:603
18259 #: src/VCBackend.cpp:624
18260 msgid "Revision control error."
18261 msgstr "Errore di controllo revisione."
18263 #: src/VCBackend.cpp:57
18266 "Some problem occured while running the command:\n"
18269 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18272 #: src/VCBackend.cpp:477
18273 #: src/VCBackend.cpp:524
18274 #: src/VCBackend.cpp:614
18275 msgid "Error: Could not generate logfile."
18276 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18278 #: src/VCBackend.cpp:536
18280 "Error when committing to repository.\n"
18281 "You have to manually resolve the problem.\n"
18282 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18284 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
18285 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18286 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18288 #: src/VCBackend.cpp:598
18290 "Error when acquiring write lock.\n"
18291 "Most probably another user is editing\n"
18292 "the current document now!\n"
18293 "Also check the access to the repository."
18295 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18296 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18297 "Verificare anche l'accesso al deposito."
18299 #: src/VCBackend.cpp:604
18301 "Error when releasing write lock.\n"
18302 "Check the access to the repository."
18304 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18305 "Verificare l'accesso al deposito."
18307 #: src/VCBackend.cpp:625
18310 "Error when updating from repository.\n"
18311 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18314 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18316 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
18317 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18320 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18322 #: src/VSpace.cpp:472
18323 msgid "Default skip"
18324 msgstr "Salto predefinito"
18326 #: src/VSpace.cpp:475
18328 msgstr "Salto piccolo"
18330 #: src/VSpace.cpp:478
18331 msgid "Medium skip"
18332 msgstr "Salto medio"
18334 #: src/VSpace.cpp:481
18336 msgstr "Salto grande"
18338 #: src/VSpace.cpp:484
18339 msgid "Vertical fill"
18340 msgstr "Riempimento verticale "
18342 #: src/VSpace.cpp:491
18346 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18349 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18350 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18352 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18353 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18355 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18356 msgid "Reload saved document?"
18357 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18359 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18363 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18364 msgid "&Keep Changes"
18365 msgstr "&Mantieni modifiche"
18367 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18369 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18370 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18372 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18373 msgid "File not readable!"
18374 msgstr "File non leggibile!"
18376 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18379 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18381 "Do you want to create a new document?"
18383 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18385 "Volete creare un nuovo documento?"
18387 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18388 msgid "Create new document?"
18389 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18391 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18395 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18398 "The specified document template\n"
18400 "could not be read."
18402 "Il modello specificato di documento\n"
18404 "non ha potuto essere letto."
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18407 msgid "Could not read template"
18408 msgstr "Non posso leggere il modello"
18410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18411 msgid "Standard[[Bullets]]"
18414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18435 msgid "Directories"
18438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18439 msgid "Nothing to search"
18440 msgstr "Niente da cercare"
18442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18443 msgid "Find LyX Dialog"
18444 msgstr "Trova testo LyX"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18448 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18452 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18456 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18461 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18462 "1995--%1$s LyX Team"
18464 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18465 "1995-%1$s LyX Team"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18468 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18469 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18473 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18477 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
18478 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18479 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18482 msgid "not released yet"
18483 msgstr "non ancora rilasciato"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18488 "LyX Version %1$s\n"
18491 "LyX Versione %1$s\n"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18495 msgid "Library directory: "
18496 msgstr "Cartella di sistema: "
18498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18499 msgid "User directory: "
18500 msgstr "Cartella utente: "
18502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18513 msgstr "Informazioni su %1"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18517 msgid "Preferences"
18518 msgstr "Preferenze"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18521 msgid "Reconfigure"
18522 msgstr "Riconfigura"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18533 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18534 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18538 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18539 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18542 msgid "The current document was closed."
18543 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18547 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18551 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18557 msgid "Software exception Detected"
18558 msgstr "Rilevato problema software"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18561 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18562 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18565 msgid "Could not find UI definition file"
18566 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18569 msgid "Bibliography Entry Settings"
18570 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18573 msgid "BibTeX Bibliography"
18574 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18587 msgid "Documents|#o#O"
18588 msgstr "Documenti|#o#O"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18591 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18592 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18595 msgid "Select a BibTeX database to add"
18596 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18600 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18603 msgid "Select a BibTeX style"
18604 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18608 msgstr "Nessuna cornice"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18611 msgid "Simple rectangular frame"
18612 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18615 msgid "Oval frame, thin"
18616 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18619 msgid "Oval frame, thick"
18620 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18623 msgid "Drop shadow"
18624 msgstr "Cornice ombreggiata"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18627 msgid "Shaded background"
18628 msgstr "Sfondo colorato"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18631 msgid "Double rectangular frame"
18632 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18640 msgstr "Profondità"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18643 msgid "Total Height"
18644 msgstr "Altezza totale"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18651 msgid "Box Settings"
18652 msgstr "Impostazioni casella"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18655 msgid "Branch Settings"
18656 msgstr "Impostazioni ramo"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18678 msgid "Merge Changes"
18679 msgstr "Incorpora modifiche"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18687 "Autore della modifica: %1$s\n"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18692 msgid "Change made at %1$s\n"
18693 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18703 msgstr "Nessuna modifica"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18707 msgstr "Maiuscoletto"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18721 msgstr "Sottolineato"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18725 msgstr "Sostantivo"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18729 msgstr "Nessun colore"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18765 msgstr "Stile testo"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18772 msgid "LinkBack PDF"
18773 msgstr "LinkBack PDF"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18790 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18800 msgstr "Annullato."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18803 msgid "Overwrite external file?"
18804 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18808 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18809 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18812 msgid "List of previous commands"
18813 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18816 msgid "Next command"
18817 msgstr "Comando successivo"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18820 msgid "big[[delimiter size]]"
18821 msgstr "Fissa (big)"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18824 msgid "Big[[delimiter size]]"
18825 msgstr "Fissa (Big)"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18828 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18829 msgstr "Fissa (bigg)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18832 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18833 msgstr "Fissa (Bigg)"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18836 msgid "Math Delimiter"
18837 msgstr "Delimitatori matematici"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18849 msgid "Computer Modern Roman"
18850 msgstr "Computer Modern Roman"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18853 msgid "Latin Modern Roman"
18854 msgstr "Latin Modern Roman"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18857 msgid "AE (Almost European)"
18858 msgstr "AE (Almost European)"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18861 msgid "Times Roman"
18862 msgstr "Times Roman"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18869 msgid "Bitstream Charter"
18870 msgstr "Bitstream Charter"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18873 msgid "New Century Schoolbook"
18874 msgstr "New Century Schoolbook"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18886 msgstr "Bera Serif"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18889 msgid "Concrete Roman"
18890 msgstr "Concrete Roman"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18893 msgid "Zapf Chancery"
18894 msgstr "Zapf Chancery"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18897 msgid "Computer Modern Sans"
18898 msgstr "Computer Modern Sans"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18901 msgid "Latin Modern Sans"
18902 msgstr "Latin Modern Sans"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18909 msgid "Avant Garde"
18910 msgstr "Avant Garde"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18921 msgid "Computer Modern Typewriter"
18922 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18925 msgid "Latin Modern Typewriter"
18926 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18941 msgid "CM Typewriter Light"
18942 msgstr "CM Typewriter Light"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18949 msgid "Module not found!"
18950 msgstr "Modulo non trovato!"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18953 msgid "Document Settings"
18954 msgstr "Impostazioni documento"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18958 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18959 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18987 msgstr "Intestazioni"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18991 msgstr "Fantasioso"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19002 msgid "Language Default (no inputenc)"
19003 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19034 msgid "Appears in TOC"
19035 msgstr "Appare nell'indice generale"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19038 msgid "Author-year"
19039 msgstr "Autore-anno"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
19047 msgid "Unavailable: %1$s"
19048 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19052 msgid "Document Class"
19053 msgstr "Classe documento"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
19060 msgid "Text Layout"
19061 msgstr "Struttura testo"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
19064 msgid "Page Margins"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
19068 msgid "Numbering & TOC"
19069 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
19076 msgid "PDF Properties"
19077 msgstr "Proprietà PDF"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
19080 msgid "Math Options"
19081 msgstr "Opzioni matematiche"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
19084 msgid "Float Placement"
19085 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19089 msgstr "Elenchi puntati"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19102 msgid "LaTeX Preamble"
19103 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
19108 msgid " (not installed)"
19109 msgstr " (non installato)"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19112 msgid "Layouts|#o#O"
19113 msgstr "Layout|#o#O"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
19116 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19117 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19121 msgid "Local layout file"
19122 msgstr "File di layout locale"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19126 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19127 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19128 "document may not work with this layout if you do not\n"
19129 "keep the layout file in the document directory."
19131 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19132 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19133 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19134 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19137 msgid "&Set Layout"
19138 msgstr "Impo&sta layout"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19147 msgid "Unable to read local layout file."
19148 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19151 msgid "Select master document"
19152 msgstr "Selezionare documento padre"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19156 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
19160 msgid "Unapplied changes"
19161 msgstr "Modifiche non salvate"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
19166 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19167 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19169 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19170 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
19175 msgstr "&Abbandona"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
19179 msgid "Unable to set document class."
19180 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19185 msgstr "%1$s, %2$s"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
19189 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19190 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19193 msgid "Module provided by document class."
19194 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
19198 msgid "Package(s) required: %1$s."
19199 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
19207 msgid "Module required: %1$s."
19208 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
19212 msgid "Modules excluded: %1$s."
19213 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
19216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19217 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
19220 msgid "[No options predefined]"
19221 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
19224 msgid "Can't set layout!"
19225 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
19229 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19230 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
19234 msgstr "non trovato"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
19237 msgid "Assigned master does not include this file"
19238 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
19243 "You must include this file in the document\n"
19244 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19247 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19248 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
19252 msgid "Could not load master"
19253 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19258 "The master document '%1$s'\n"
19259 "could not be loaded."
19261 "Il documento padre '%1$s'\n"
19262 "non può essere caricato."
19264 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19265 msgid "TeX Code Settings"
19266 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19270 msgstr "Lista errori"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19274 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19275 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19280 msgstr "In alto a sinistra"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19284 msgid "Bottom left"
19285 msgstr "In basso a sinistra"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19289 msgid "Baseline left"
19290 msgstr "A sinistra della linea di base"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19295 msgstr "Centrato in alto"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19299 msgid "Bottom center"
19300 msgstr "Centrato in basso"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19304 msgid "Baseline center"
19305 msgstr "Al centro della linea di base"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19310 msgstr "In alto a destra"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19314 msgid "Bottom right"
19315 msgstr "In basso a destra"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19319 msgid "Baseline right"
19320 msgstr "A destra della linea di base"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19323 msgid "External Material"
19324 msgstr "Materiale esterno"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19331 msgid "Select external file"
19332 msgstr "Selezione file esterno"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19335 msgid "Float Settings"
19336 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19339 msgid "automatically"
19340 msgstr "automaticamente"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
19347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19349 msgid "Dissolve previous group?"
19350 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19355 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19356 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19357 "because this graphic was its only member.\n"
19358 "How do you want to proceed?"
19360 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19361 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19362 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19363 "Come si vuole procedere?"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19368 msgid "Stick with group '%1$s'"
19369 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19373 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19374 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19379 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19380 "the group will be dissolved,\n"
19381 "because this graphic was its only member.\n"
19382 "How do you want to proceed?"
19384 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19385 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19386 "immagine ne era il solo membro.\n"
19387 "Come si vuole procedere?"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19391 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19392 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19395 msgid "Enter unique group name:"
19396 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19399 msgid "Group already defined!"
19400 msgstr "Gruppo già definito!"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19404 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19405 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19408 msgid "Select graphics file"
19409 msgstr "Selezione file grafico"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19412 msgid "Clipart|#C#c"
19413 msgstr "Galleria|#G#g"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19416 msgid "Horizontal Space Settings"
19417 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19421 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19422 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19423 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19425 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19426 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19427 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19432 msgstr "Spazio sottile"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19435 msgid "Medium space"
19436 msgstr "Spazio medio"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19439 msgid "Thick space"
19440 msgstr "Spazio spesso"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19444 msgid "Negative thin space"
19445 msgstr "Spazio sottile negativo"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19448 msgid "Negative medium space"
19449 msgstr "Spazio medio negativo"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19452 msgid "Negative thick space"
19453 msgstr "Spazio spesso negativo"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19457 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19458 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19462 msgid "Quad (1 em)"
19463 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19467 msgid "Double Quad (2 em)"
19468 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19471 msgid "Inter-word space"
19472 msgstr "Spazio tra parole"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19476 msgid "Horizontal Fill"
19477 msgstr "Riempimento orizzontale"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19481 msgstr "Ipercollegamento"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19485 msgid "Child Document"
19486 msgstr "Documento figlio"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19493 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19494 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19497 msgid "Select document to include"
19498 msgstr "Scelta documento da inserire"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19501 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19502 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19505 msgid "Index Entry Settings"
19506 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19509 msgid "Label Color"
19510 msgstr "Colore etichetta"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19513 msgid "Cannot remove standard index"
19514 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19517 msgid "The default index cannot be removed."
19518 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19521 msgid "Enter new index name"
19522 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19525 msgid "Renaming failed"
19526 msgstr "Rinomina non riuscita"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19529 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19530 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19534 msgstr "sconosciuto"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19538 msgstr "scorciatoia"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19542 msgstr "scorciatoie"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19554 msgstr "classe di testo"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19584 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19589 msgid "No language"
19590 msgstr "Nessun linguaggio"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19593 msgid "Program Listing Settings"
19594 msgstr "Impostazioni listato di programma"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19598 msgstr "Nessun dialetto"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19603 msgstr "Registro di LaTeX"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19606 msgid "Literate Programming Build Log"
19607 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19610 msgid "lyx2lyx Error Log"
19611 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19614 msgid "Version Control Log"
19615 msgstr "Registro di controllo versione"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19618 msgid "No LaTeX log file found."
19619 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19622 msgid "No literate programming build log file found."
19623 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19626 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19627 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19630 msgid "No version control log file found."
19631 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19634 msgid "Math Matrix"
19635 msgstr "Matrice matematica"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19639 msgid "Nomenclature"
19640 msgstr "Nomenclatura"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19643 msgid "Note Settings"
19644 msgstr "Impostazioni nota"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19647 msgid "Paragraph Settings"
19648 msgstr "Impostazioni paragrafo"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19652 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19654 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19656 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
19658 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19661 msgid "Phantom Settings"
19662 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19665 msgid "System files|#S#s"
19666 msgstr "File di sistema|#S#s"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19669 msgid "User files|#U#u"
19670 msgstr "File utente|#U#u"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19673 msgid "Look & Feel"
19674 msgstr "Aspetto grafico"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19677 msgid "Language Settings"
19678 msgstr "Impostazioni di lingua"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19681 msgid "File Handling"
19682 msgstr "Gestione file"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19685 msgid "Date format"
19686 msgstr "Formato data"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19689 msgid "Keyboard/Mouse"
19690 msgstr "Tastiera/Mouse"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19693 msgid "Input Completion"
19694 msgstr "Suggerimenti"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19697 msgid "Screen fonts"
19698 msgstr "Caratteri schermo"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19709 msgid "Select directory for example files"
19710 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19713 msgid "Select a document templates directory"
19714 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19717 msgid "Select a temporary directory"
19718 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19721 msgid "Select a backups directory"
19722 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19725 msgid "Select a document directory"
19726 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19729 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19730 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19733 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19734 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19738 msgid "Spellchecker"
19739 msgstr "Correttore ortografico"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19743 msgstr "Convertitori"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19746 msgid "File formats"
19747 msgstr "Formati file"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19750 msgid "Format in use"
19751 msgstr "Formato in uso"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19754 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19755 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19758 msgid "LyX needs to be restarted!"
19759 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19762 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19763 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915
19770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19771 msgid "User interface"
19772 msgstr "Interfaccia utente"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19780 msgstr "Scorciatoie"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19788 msgstr "Scorciatoia"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19791 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19792 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19795 msgid "Mathematical Symbols"
19796 msgstr "Simboli matematici"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19799 msgid "Document and Window"
19800 msgstr "Documento e finestra"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19803 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19804 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19807 msgid "System and Miscellaneous"
19808 msgstr "Sistema e varie"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19813 msgstr "&Ripristina"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19820 msgid "Failed to create shortcut"
19821 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19824 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19825 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19828 msgid "Invalid or empty key sequence"
19829 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19834 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19837 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19843 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19845 "You need to remove that binding before creating a new one."
19847 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19849 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19852 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19853 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19860 msgid "Choose bind file"
19861 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19864 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19865 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19868 msgid "Choose UI file"
19869 msgstr "Scelta del file UI"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19872 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19873 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19876 msgid "Choose keyboard map"
19877 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19880 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19881 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19884 msgid "Choose personal dictionary"
19885 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19892 msgid "Print Document"
19893 msgstr "Stampa documento"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19896 msgid "Print to file"
19897 msgstr "Stampa su file"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19900 msgid "PostScript files (*.ps)"
19901 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19904 msgid "Index Settings"
19905 msgstr "Impostazioni indice"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19908 msgid "<All indices>"
19909 msgstr "<Tutti gli indici>"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19912 msgid "Cross-reference"
19913 msgstr "Riferimento"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19917 msgstr "&Torna indietro"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19921 msgstr "Salta indietro"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19924 msgid "Jump to label"
19925 msgstr "Salta all'etichetta"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19928 msgid "Find and Replace"
19929 msgstr "Trova e sostituisci"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19932 msgid "Send Document to Command"
19933 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19937 msgstr "Mostra file"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19940 msgid "Error -> Cannot load file!"
19941 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19945 msgid "%1$d words checked."
19946 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19949 msgid "One word checked."
19950 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19953 msgid "Spelling check completed"
19954 msgstr "Controllo ortografico completato"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19957 msgid "Basic Latin"
19958 msgstr "Latino di base"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19961 msgid "Latin-1 Supplement"
19962 msgstr "Latino-1 supplemento"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19965 msgid "Latin Extended-A"
19966 msgstr "Latino esteso A"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19969 msgid "Latin Extended-B"
19970 msgstr "Latino esteso B"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19973 msgid "IPA Extensions"
19974 msgstr "Estensioni IPA"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19977 msgid "Spacing Modifier Letters"
19978 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19981 msgid "Combining Diacritical Marks"
19982 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19994 msgstr "Devanagari"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20041 msgid "Hangul Jamo"
20042 msgstr "Hangul Jamo"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20045 msgid "Phonetic Extensions"
20046 msgstr "Estensioni fonetiche"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20049 msgid "Latin Extended Additional"
20050 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20053 msgid "Greek Extended"
20054 msgstr "Greco esteso"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20057 msgid "General Punctuation"
20058 msgstr "Punteggiatura generale"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20061 msgid "Superscripts and Subscripts"
20062 msgstr "Apici e pedici"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20065 msgid "Currency Symbols"
20066 msgstr "Simboli di valuta"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20069 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20070 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20073 msgid "Letterlike Symbols"
20074 msgstr "Simboli alfabetici"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20077 msgid "Number Forms"
20078 msgstr "Formati numerici"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20081 msgid "Mathematical Operators"
20082 msgstr "Operatori matematici"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20085 msgid "Miscellaneous Technical"
20086 msgstr "Tecnico misto"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20089 msgid "Control Pictures"
20090 msgstr "Immagini di controllo"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20093 msgid "Optical Character Recognition"
20094 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20097 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20098 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20101 msgid "Box Drawing"
20102 msgstr "Disegno caselle"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20105 msgid "Block Elements"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20109 msgid "Geometric Shapes"
20110 msgstr "Forme geometriche"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20113 msgid "Miscellaneous Symbols"
20114 msgstr "Dingbat misto"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20122 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20126 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20141 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20142 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20149 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20150 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20153 msgid "CJK Compatibility"
20154 msgstr "Compatibilità CJK"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20157 msgid "CJK Unified Ideographs"
20158 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20161 msgid "Hangul Syllables"
20162 msgstr "Sillabe Hangul"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20165 msgid "High Surrogates"
20166 msgstr "Surrogati alti"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20169 msgid "Private Use High Surrogates"
20170 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20173 msgid "Low Surrogates"
20174 msgstr "Surrogati bassi"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20177 msgid "Private Use Area"
20178 msgstr "Area uso privato"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20181 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20182 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20185 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20186 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20189 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20190 msgstr "Forme arabe A"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20193 msgid "Combining Half Marks"
20194 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20197 msgid "CJK Compatibility Forms"
20198 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20201 msgid "Small Form Variants"
20202 msgstr "Varianti forme piccole"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20205 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20206 msgstr "Forme arabe B"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20209 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20210 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20217 msgid "Linear B Syllabary"
20218 msgstr "Sillabario lineare B"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20221 msgid "Linear B Ideograms"
20222 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20225 msgid "Aegean Numbers"
20226 msgstr "Numeri egei"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20229 msgid "Ancient Greek Numbers"
20230 msgstr "Numeri greci antichi"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20234 msgstr "Corsivo antico"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20245 msgid "Old Persian"
20246 msgstr "Persiano antico"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20261 msgid "Cypriot Syllabary"
20262 msgstr "Sillabario cipriota"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20266 msgstr "Kharoshthi"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20269 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20270 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20273 msgid "Musical Symbols"
20274 msgstr "Simboli musicali"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20277 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20278 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20281 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20282 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20286 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20290 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20294 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20298 msgstr "Cartellini"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20301 msgid "Variation Selectors Supplement"
20302 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20305 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20306 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20309 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20310 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20313 msgid "Character: "
20314 msgstr "Carattere: "
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20317 msgid "Code Point: "
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20325 msgid "Table Settings"
20326 msgstr "Impostazioni tabella"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20329 msgid "Insert Table"
20330 msgstr "Inserzione tabella"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20333 msgid "TeX Information"
20334 msgstr "Informazioni TeX"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20337 msgid "No thesaurus available for this language!"
20338 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20346 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20347 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
20350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20351 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20352 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20356 msgstr "(sconosciuto)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958
20359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
20364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20366 msgstr "Non attivo"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20370 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20371 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20374 msgid "Vertical Space Settings"
20375 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20382 msgid "unknown version"
20383 msgstr "versione sconosciuta"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20386 msgid "Small-sized icons"
20387 msgstr "Icone piccole"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20390 msgid "Normal-sized icons"
20391 msgstr "Icone normali"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20394 msgid "Big-sized icons"
20395 msgstr "Icone grandi"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20399 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20400 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20403 msgid "Select template file"
20404 msgstr "Selezionare file modello"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20408 msgid "Templates|#T#t"
20409 msgstr "Modelli|#M#m"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20415 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20416 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20419 msgid "Document not loaded."
20420 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20423 msgid "Select document to open"
20424 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20429 msgid "Examples|#E#e"
20430 msgstr "Esempi|#E#e"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20433 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20434 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20437 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20438 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20441 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20442 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20445 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20446 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
20449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
20453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20454 msgid "Invalid filename"
20455 msgstr "Nome file non valido"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20460 "The directory in the given path\n"
20464 "La cartella nel percorso specificato\n"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20470 msgid "Opening document %1$s..."
20471 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20475 msgid "Document %1$s opened."
20476 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20479 msgid "Version control detected."
20480 msgstr "Controllo versione rilevato."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20484 msgid "Could not open document %1$s"
20485 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20488 msgid "Couldn't import file"
20489 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20493 msgid "No information for importing the format %1$s."
20494 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20498 msgid "Select %1$s file to import"
20499 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20505 "The document %1$s already exists.\n"
20507 "Do you want to overwrite that document?"
20509 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20511 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20515 msgid "Overwrite document?"
20516 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20520 msgid "Importing %1$s..."
20521 msgstr "Sto importando %1$s..."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20525 msgstr "importato."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20528 msgid "file not imported!"
20529 msgstr "File non importato!"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20532 msgid "Select LyX document to insert"
20533 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20536 msgid "Select file to insert"
20537 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20540 msgid "All Files (*)"
20541 msgstr "Tutti i file (*)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20544 msgid "Choose a filename to save document as"
20545 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20555 "The document %1$s could not be saved.\n"
20557 "Do you want to rename the document and try again?"
20559 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20561 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20564 msgid "Rename and save?"
20565 msgstr "Rinomino e salvo?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20576 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20578 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
20580 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20584 msgstr "&Abbandona"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20587 msgid "Document not loaded"
20588 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20591 msgid "Saving all documents..."
20592 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20595 msgid "All documents saved."
20596 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20600 msgid "%1$s unknown command!"
20601 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20605 msgid "LaTeX Source"
20606 msgstr "Sorgente LaTeX"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20609 msgid "DocBook Source"
20610 msgstr "Sorgente DocBook"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20613 msgid "Literate Source"
20614 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20617 msgid " (version control)"
20618 msgstr " (controllo versione)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20621 msgid " (version control, locking)"
20622 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20626 msgstr " (modificato)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20629 msgid " (read only)"
20630 msgstr " (sola lettura)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20634 msgstr "Chiudi file"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20638 msgstr "Nascondi linguetta"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20642 msgstr "Chiudi linguetta"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20645 msgid "Wrap Float Settings"
20646 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
20648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20649 msgid "Click to detach"
20650 msgstr "Cliccare qui per staccare"
20652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20654 msgstr "Nessun gruppo"
20656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20659 msgstr "Invisibili"
20661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20662 msgid "<No documents open>"
20663 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20666 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20667 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
20669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20670 msgid "No custom insets defined!"
20671 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
20673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20674 msgid "<No document open>"
20675 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20678 msgid "Master Document"
20679 msgstr "Documento padre"
20681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20682 msgid "Open Navigator..."
20683 msgstr "Apri navigatore..."
20685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20686 msgid "Other Lists"
20687 msgstr "Altri elenchi"
20689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20690 msgid "<Empty table of contents>"
20691 msgstr "<Indice generale vuoto>"
20693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20694 msgid "Other Toolbars"
20695 msgstr "Altre barre strumenti"
20697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20698 msgid "No branches set for document!"
20699 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
20701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20702 msgid "Index Entry|d"
20703 msgstr "Voce d'indice|V"
20705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20708 msgid "Index Entry"
20709 msgstr "Voce d'indice"
20711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20712 msgid "No Citation in Scope!"
20713 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20716 msgid "No action defined!"
20717 msgstr "Nessuna azione definita!"
20719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20724 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20725 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
20727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20728 msgid "Could not update TeX information"
20729 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20733 msgid "The script `%s' failed."
20734 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20738 msgstr "Tutti i file"
20740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20742 msgid "Table of Contents"
20743 msgstr "Indice generale"
20745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20746 msgid "Child Documents"
20747 msgstr "Documenti figlio"
20749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20750 msgid "List of Graphics"
20751 msgstr "Elenco delle immagini"
20753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20754 msgid "List of Equations"
20755 msgstr "Elenco delle equazioni"
20757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20758 msgid "List of Footnotes"
20759 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20762 msgid "List of Listings"
20763 msgstr "Elenco dei listati"
20765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20766 msgid "List of Indexes"
20767 msgstr "Elenco degli indici"
20769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20770 msgid "List of Marginal notes"
20771 msgstr "Elenco delle note a margine"
20773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20774 msgid "List of Notes"
20775 msgstr "Elenco delle note"
20777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20778 msgid "List of Citations"
20779 msgstr "Elenco delle citazioni"
20781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20782 msgid "Labels and References"
20783 msgstr "Etichette e riferimenti"
20785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20786 msgid "List of Branches"
20787 msgstr "Elenco dei rami"
20789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20790 msgid "List of Changes"
20791 msgstr "Elenco delle modifiche"
20793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
20796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
20797 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20798 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
20800 #: src/insets/Inset.cpp:360
20801 msgid "Opened inset"
20802 msgstr "È stato aperto l'inserto"
20804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20805 msgid "Keys must be unique!"
20806 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20811 "The key %1$s already exists,\n"
20812 "it will be changed to %2$s."
20814 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20815 "verrà cambiata in %2$s."
20817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20821 "If you proceed, all of them will be opened."
20823 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20824 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20827 msgid "Open Databases?"
20828 msgstr "Aprire cataloghi?"
20830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20836 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20840 msgstr "Cataloghi:"
20842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20843 msgid "Style File:"
20844 msgstr "File di stile:"
20846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20851 msgid "included in TOC"
20852 msgstr "incluso nell'indice"
20854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20856 msgid "Export Warning!"
20857 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20861 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20862 "BibTeX will be unable to find them."
20864 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20865 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20869 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20870 "BibTeX will be unable to find it."
20872 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20873 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20875 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20876 msgid "simple frame"
20877 msgstr "cornice semplice"
20879 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20881 msgstr "senza cornice"
20883 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20884 msgid "simple frame, page breaks"
20885 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20889 msgstr "ovale, sottile"
20891 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20892 msgid "oval, thick"
20893 msgstr "ovale, spessa"
20895 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20896 msgid "drop shadow"
20897 msgstr "cornice ombreggiata"
20899 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20900 msgid "shaded background"
20901 msgstr "sfondo colorato"
20903 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20904 msgid "double frame"
20905 msgstr "cornice doppia"
20907 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20908 msgid "Opened Box Inset"
20909 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20911 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20912 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20914 msgid "%1$s (%2$s)"
20915 msgstr "%1$s (%2$s)"
20917 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20919 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20920 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20923 msgid "Opened Branch Inset"
20924 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20933 msgstr "non attivo"
20935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20937 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20938 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
20940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20945 msgid "Branch (child only): "
20946 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20950 msgstr "Non definito: "
20952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20956 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20957 msgid "Opened Caption Inset"
20958 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20963 msgstr "Sotto-%1$s"
20965 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20967 msgstr "non citato"
20969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20970 msgid "No bibliography defined!"
20971 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
20973 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20974 msgid "No citations selected!"
20975 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
20977 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20978 msgid "LaTeX Command: "
20979 msgstr "Comando LaTeX: "
20981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20982 msgid "InsetCommand Error: "
20983 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20987 msgid "Incompatible command name."
20988 msgstr "Nome comando incompatibile."
20990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20992 msgid "InsetCommandParams Error: "
20993 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20996 msgid "InsetCommandParams: "
20997 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21000 msgid "Unknown parameter name: "
21001 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21004 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21005 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21007 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21008 msgid "Opened ERT Inset"
21009 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
21011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21013 msgid "External template %1$s is not installed"
21014 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21016 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21017 msgid "Opened Flex Inset"
21018 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
21020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
21021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
21023 msgstr "flottante: "
21025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
21026 msgid "Opened Float Inset"
21027 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
21029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
21033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
21035 msgstr "sottoflottante: "
21037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
21038 msgid " (sideways)"
21039 msgstr " (obliquamente)"
21041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21042 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21043 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21047 msgid "List of %1$s"
21048 msgstr "Elenco di %1$s"
21050 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21051 msgid "Opened Footnote Inset"
21052 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
21054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21056 msgstr "Nota a piè pagina"
21058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
21062 "Could not copy the file\n"
21064 "into the temporary directory."
21066 "Non ho potuto copiare il file\n"
21068 "nella cartella temporanea."
21070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21072 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21073 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21077 msgid "Graphics file: %1$s"
21078 msgstr "File grafici: %1$s"
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21081 msgid "Verbatim Input"
21082 msgstr "Input testuale"
21084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21085 msgid "Verbatim Input*"
21086 msgstr "Input* testuale"
21088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
21089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
21090 msgid "Recursive input"
21091 msgstr "Input ricorsivo"
21093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
21096 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21097 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21102 "Included file `%1$s'\n"
21103 "has textclass `%2$s'\n"
21104 "while parent file has textclass `%3$s'."
21106 "Il file incluso `%1$s'\n"
21107 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21108 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21111 msgid "Different textclasses"
21112 msgstr "Classi di documento differenti"
21114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21117 "Included file `%1$s'\n"
21118 "uses module `%2$s'\n"
21119 "which is not used in parent file."
21121 "Il file incluso `%1$s'\n"
21122 "usa il modulo `%2$s'\n"
21123 "che non è usato nel file genitore."
21125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21126 msgid "Module not found"
21127 msgstr "Modulo non trovato"
21129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21130 msgid "Index sorting failed"
21131 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21136 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21137 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21138 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21139 "explained in the User Guide."
21141 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21142 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21143 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21144 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21147 msgid "unknown type!"
21148 msgstr "tipo sconosciuto!"
21150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
21151 msgid "Unknown index type!"
21152 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
21155 msgid "All indices"
21156 msgstr "Tutti gli indici"
21158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
21160 msgstr "sottoindice"
21162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21164 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21165 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
21167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21168 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21169 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21173 msgstr "indefinito"
21175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21186 msgid "Unknown buffer info"
21187 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21190 msgid "Label names must be unique!"
21191 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21196 "The label %1$s already exists,\n"
21197 "it will be changed to %2$s."
21199 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21200 "verrà cambiata in %2$s."
21202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21203 msgid "DUPLICATE: "
21204 msgstr "DUPLICATA:"
21206 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21207 msgid "Opened Listing Inset"
21208 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
21210 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21211 msgid "no more lstline delimiters available"
21212 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21214 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21215 msgid "Running out of delimiters"
21216 msgstr "Delimitatori esauriti"
21218 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21224 "must investigate!"
21226 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21227 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
21228 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21229 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
21231 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21233 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21235 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21238 "The following characters in one of the program listings are\n"
21239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21242 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21243 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21247 msgid "A value is expected."
21248 msgstr "È richiesto un valore."
21250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21256 msgid "Unbalanced braces!"
21257 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21260 msgid "Please specify true or false."
21261 msgstr "Specificare true o false."
21263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21264 msgid "Only true or false is allowed."
21265 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21268 msgid "Please specify an integer value."
21269 msgstr "Specificare un valore intero."
21271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21272 msgid "An integer is expected."
21273 msgstr "È richiesto un intero."
21275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21276 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21277 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21280 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21281 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21285 msgid "Please specify one of %1$s."
21286 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21290 msgid "Try one of %1$s."
21291 msgstr "Provare uno di %1$s."
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21295 msgid "I guess you mean %1$s."
21296 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21300 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21301 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21305 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21306 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21309 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21310 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21313 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21314 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21317 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21318 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21321 msgid "Enter something like \\color{white}"
21322 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
21324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21325 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21326 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21329 msgid "auto, last or a number"
21330 msgstr "auto, last oppure un numero"
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21333 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21334 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21337 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21338 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21341 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21342 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
21344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21346 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21347 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
21349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21351 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21352 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21356 msgid "Parameter %1$s: "
21357 msgstr "Parametro %1$s: "
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21361 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21362 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
21364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21366 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21367 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
21369 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21370 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21371 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
21373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21376 msgstr "Nuova pagina"
21378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21380 msgstr "Azzera pagina"
21382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21383 msgid "Clear Double Page"
21384 msgstr "Azzera pagina doppia"
21386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21391 msgid "Nomenclature Symbol: "
21392 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
21394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21395 msgid "Description: "
21396 msgstr "Descrizione: "
21398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21400 msgstr "Ordinamento: "
21402 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21403 msgid "Note[[InsetNote]]"
21406 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21410 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21411 msgid "Opened Note Inset"
21412 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
21414 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21415 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21416 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
21418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21427 msgid "Opened Phantom Inset"
21428 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
21430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21444 msgstr "SCORRETTA:"
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21451 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21456 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21461 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21463 msgid "Page Number"
21464 msgstr "Numero pagina"
21466 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21471 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21473 msgid "Textual Page Number"
21474 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21476 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21479 msgstr "Pagina di testo: "
21481 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21483 msgid "Standard+Textual Page"
21484 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21486 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21489 msgstr "Riferimento e testo: "
21491 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21494 msgstr "Riferimento abbellito"
21496 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21498 msgid "FormatRef: "
21499 msgstr "FormatRef: "
21501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21502 msgid "Interword Space"
21503 msgstr "Spazio tra parole"
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21506 msgid "Protected Space"
21507 msgstr "Spazio protetto"
21509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21511 msgstr "Spazio sottile"
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21514 msgid "Medium Space"
21515 msgstr "Spazio medio"
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21518 msgid "Thick Space"
21519 msgstr "Spazio spesso"
21521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21523 msgstr "Spazio quad"
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21526 msgid "QQuad Space"
21527 msgstr "Spazio qquad"
21529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21538 msgid "Negative Thin Space"
21539 msgstr "Spazio negativo sottile"
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21542 msgid "Negative Medium Space"
21543 msgstr "Spazio medio negativo"
21545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21546 msgid "Negative Thick Space"
21547 msgstr "Spazio spesso negativo"
21549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21550 msgid "Protected Horizontal Fill"
21551 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
21553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21554 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21555 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
21557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21558 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21559 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21563 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
21565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21567 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21571 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21575 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
21577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21579 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21580 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
21582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21584 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21585 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
21587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21588 msgid "Unknown TOC type"
21589 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
21591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21592 msgid "Opened table"
21593 msgstr "La tabella è stata aperta"
21595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21596 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21597 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
21599 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21600 msgid "Opened Text Inset"
21601 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
21603 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21604 msgid "Vertical Space"
21605 msgstr "Spazio verticale"
21607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21608 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21612 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21613 msgid "Opened Wrap Inset"
21614 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
21616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21623 msgstr "Non mostrato."
21625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21627 msgstr "Sto caricando..."
21629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21630 msgid "Converting to loadable format..."
21631 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
21633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21635 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
21637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21638 msgid "Scaling etc..."
21639 msgstr "Sto ridimensionando e..."
21641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21642 msgid "Ready to display"
21643 msgstr "Pronto a mostrare"
21645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21646 msgid "No file found!"
21647 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
21649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21650 msgid "Error converting to loadable format"
21651 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
21653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21654 msgid "Error loading file into memory"
21655 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
21657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21658 msgid "Error generating the pixmap"
21659 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
21661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21663 msgstr "Nessuna immagine"
21665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21666 msgid "Preview loading"
21667 msgstr "Caricamento anteprima"
21669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21670 msgid "Preview ready"
21671 msgstr "L'anteprima è pronta"
21673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21674 msgid "Preview failed"
21675 msgstr "Anteprima non riuscita"
21677 #: src/lengthcommon.cpp:37
21681 #: src/lengthcommon.cpp:37
21685 #: src/lengthcommon.cpp:37
21689 #: src/lengthcommon.cpp:37
21693 #: src/lengthcommon.cpp:37
21697 #: src/lengthcommon.cpp:37
21701 #: src/lengthcommon.cpp:38
21702 msgid "cc[[unit of measure]]"
21705 #: src/lengthcommon.cpp:38
21709 #: src/lengthcommon.cpp:38
21713 #: src/lengthcommon.cpp:38
21717 #: src/lengthcommon.cpp:39
21718 msgid "mu[[unit of measure]]"
21721 #: src/lengthcommon.cpp:39
21722 msgid "Text Width %"
21723 msgstr "Larghezza Testo %"
21725 #: src/lengthcommon.cpp:40
21726 msgid "Column Width %"
21727 msgstr "Larghezza Colonna %"
21729 #: src/lengthcommon.cpp:40
21730 msgid "Page Width %"
21731 msgstr "Larghezza Pagina %"
21733 #: src/lengthcommon.cpp:40
21734 msgid "Line Width %"
21735 msgstr "Larghezza Riga %"
21737 #: src/lengthcommon.cpp:41
21738 msgid "Text Height %"
21739 msgstr "Altezza Testo %"
21741 #: src/lengthcommon.cpp:41
21742 msgid "Page Height %"
21743 msgstr "Altezza Pagina %"
21745 #: src/lyxfind.cpp:138
21746 msgid "Search error"
21747 msgstr "Cerca errore"
21749 #: src/lyxfind.cpp:138
21750 msgid "Search string is empty"
21751 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21753 #: src/lyxfind.cpp:322
21754 msgid "String has been replaced."
21755 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21757 #: src/lyxfind.cpp:325
21758 msgid " strings have been replaced."
21759 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21761 #: src/lyxfind.cpp:936
21762 #: src/lyxfind.cpp:995
21763 msgid "Wrap search ?"
21764 msgstr "Continuo la ricerca?"
21766 #: src/lyxfind.cpp:937
21768 "End of document reached while searching forward\n"
21770 "Continue searching from beginning ?"
21772 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21774 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21776 #: src/lyxfind.cpp:940
21777 #: src/lyxfind.cpp:999
21781 #: src/lyxfind.cpp:940
21782 #: src/lyxfind.cpp:999
21786 #: src/lyxfind.cpp:996
21788 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21790 "Continue searching from end ?"
21792 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21794 "Continuo a cercare dalla fine?"
21796 #: src/lyxfind.cpp:1035
21797 msgid "Search text is empty!"
21798 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21800 #: src/lyxfind.cpp:1051
21801 msgid "Invalid regular expression!"
21802 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21804 #: src/lyxfind.cpp:1056
21805 msgid "Match not found!"
21806 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21808 #: src/lyxfind.cpp:1062
21809 msgid "Match found!"
21810 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21812 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21814 msgid " Macro: %1$s: "
21815 msgstr "Macro: %1$s: "
21817 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21819 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21820 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21822 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21823 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21827 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21828 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21830 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21832 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21833 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
21835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21836 msgid "Only one row"
21837 msgstr "Una sola riga"
21839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21840 msgid "Only one column"
21841 msgstr "Una sola colonna"
21843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21844 msgid "No hline to delete"
21845 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21848 msgid "No vline to delete"
21849 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21854 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21859 msgstr "Nessun numero"
21861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21868 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21869 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21873 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21874 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21878 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21879 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21882 msgid "create new math text environment ($...$)"
21883 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21886 msgid "entered math text mode (textrm)"
21887 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534
21890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21891 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21892 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539
21895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21896 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21897 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21900 msgid "Standard[[mathref]]"
21903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21913 msgstr "macro matematica"
21915 #: src/output.cpp:37
21918 "Could not open the specified document\n"
21921 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21924 #: src/output_plaintext.cpp:136
21926 msgstr "Sommario: "
21928 #: src/output_plaintext.cpp:148
21929 msgid "References: "
21930 msgstr "Referimenti: "
21932 #: src/support/debug.cpp:38
21933 msgid "No debugging message"
21934 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21936 #: src/support/debug.cpp:39
21937 msgid "General information"
21938 msgstr "Informazioni generali"
21940 #: src/support/debug.cpp:40
21941 msgid "Program initialisation"
21942 msgstr "Inizializzazione programma"
21944 #: src/support/debug.cpp:41
21945 msgid "Keyboard events handling"
21946 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21948 #: src/support/debug.cpp:42
21949 msgid "GUI handling"
21950 msgstr "Gestione GUI"
21952 #: src/support/debug.cpp:43
21953 msgid "Lyxlex grammar parser"
21954 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21956 #: src/support/debug.cpp:44
21957 msgid "Configuration files reading"
21958 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21960 #: src/support/debug.cpp:45
21961 msgid "Custom keyboard definition"
21962 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21964 #: src/support/debug.cpp:46
21965 msgid "LaTeX generation/execution"
21966 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21968 #: src/support/debug.cpp:47
21969 msgid "Math editor"
21970 msgstr "Editor matematico"
21972 #: src/support/debug.cpp:48
21973 msgid "Font handling"
21974 msgstr "Gestione caratteri"
21976 #: src/support/debug.cpp:49
21977 msgid "Textclass files reading"
21978 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21980 #: src/support/debug.cpp:50
21981 msgid "Version control"
21982 msgstr "Controllo versione"
21984 #: src/support/debug.cpp:51
21985 msgid "External control interface"
21986 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21988 #: src/support/debug.cpp:52
21989 msgid "Undo/Redo mechanism"
21990 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21992 #: src/support/debug.cpp:53
21993 msgid "User commands"
21994 msgstr "Comandi utente"
21996 #: src/support/debug.cpp:54
21997 msgid "The LyX Lexxer"
21998 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22000 #: src/support/debug.cpp:55
22001 msgid "Dependency information"
22002 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22004 #: src/support/debug.cpp:56
22006 msgstr "Inserti di LyX"
22008 #: src/support/debug.cpp:57
22009 msgid "Files used by LyX"
22010 msgstr "File usati da LyX"
22012 #: src/support/debug.cpp:58
22013 msgid "Workarea events"
22014 msgstr "Eventi area di lavoro"
22016 #: src/support/debug.cpp:59
22017 msgid "Insettext/tabular messages"
22018 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22020 #: src/support/debug.cpp:60
22021 msgid "Graphics conversion and loading"
22022 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22024 #: src/support/debug.cpp:61
22025 msgid "Change tracking"
22026 msgstr "Tracciamento modifiche"
22028 #: src/support/debug.cpp:62
22029 msgid "External template/inset messages"
22030 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22032 #: src/support/debug.cpp:63
22033 msgid "RowPainter profiling"
22034 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22036 #: src/support/debug.cpp:64
22037 msgid "scrolling debugging"
22038 msgstr "scorrimento verifica"
22040 #: src/support/debug.cpp:65
22041 msgid "Math macros"
22042 msgstr "Macro matematica"
22044 #: src/support/debug.cpp:66
22048 #: src/support/debug.cpp:67
22049 msgid "Locale/Internationalisation"
22050 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22052 #: src/support/debug.cpp:68
22053 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22054 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22056 #: src/support/debug.cpp:69
22057 msgid "Developers' general debug messages"
22058 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22060 #: src/support/debug.cpp:70
22061 msgid "All debugging messages"
22062 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22064 #: src/support/debug.cpp:115
22066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22067 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22069 #: src/support/filetools.cpp:247
22070 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22073 #: src/support/os_win32.cpp:324
22074 msgid "System file not found"
22075 msgstr "File di sistema non trovato"
22077 #: src/support/os_win32.cpp:325
22079 "Unable to load shfolder.dll\n"
22082 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22083 "Occorre installarlo."
22085 #: src/support/os_win32.cpp:330
22086 msgid "System function not found"
22087 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22089 #: src/support/os_win32.cpp:331
22091 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22092 "Don't know how to proceed. Sorry."
22094 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22095 "Non so come procedere. Spiacente."
22097 #: src/support/userinfo.cpp:45
22098 msgid "Unknown user"
22099 msgstr "Utente sconosciuto"
22101 #~ msgid "LyX binary not found"
22102 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22104 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22106 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
22107 #~ "di comando %1$s"
22109 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22111 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22112 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22114 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22116 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22118 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22119 #~ msgid "File not found"
22120 #~ msgstr "File non trovato"
22122 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22125 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22126 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22128 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22129 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22131 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22132 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22135 #~ "%2$s is not a directory."
22137 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22138 #~ "%2$s non è una cartella."
22139 #~ msgid "Directory not found"
22140 #~ msgstr "Cartella non trovata"
22141 #~ msgid "B&rowse..."
22142 #~ msgstr "S&foglia..."
22143 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22144 #~ msgstr "Numero di copie"
22145 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22146 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
22149 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22150 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
22151 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22152 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
22153 #~ msgid "Spellchecker error"
22154 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
22155 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22156 #~ msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
22158 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22159 #~ "Maybe it has been killed."
22161 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
22162 #~ "Forse è stato terminato."
22163 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22164 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
22165 #~ msgid "LangHeader"
22166 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
22167 #~ msgid "Language Header:"
22168 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
22169 #~ msgid "Language:"
22170 #~ msgstr "Lingua:"
22171 #~ msgid "LastLanguage"
22172 #~ msgstr "Ultima Lingua"
22173 #~ msgid "Last Language:"
22174 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
22175 #~ msgid "LangFooter"
22176 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
22177 #~ msgid "Language Footer:"
22178 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
22181 #~ msgid "End of CV"
22182 #~ msgstr "Fine del CV"
22183 #~ msgid "Computer"
22184 #~ msgstr "Computer"
22185 #~ msgid "Computer:"
22186 #~ msgstr "Computer:"
22187 #~ msgid "EmptySection"
22188 #~ msgstr "Sezione vuota"
22189 #~ msgid "Empty Section"
22190 #~ msgstr "Sezione vuota"
22191 #~ msgid "CloseSection"
22192 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22193 #~ msgid "Close Section"
22194 #~ msgstr "Chiudi sezione"
22195 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22196 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
22199 #~ msgid "Phantom Text"
22200 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22203 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22204 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
22205 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22206 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
22207 #~ msgid "&Postscript driver:"
22208 #~ msgstr "&Driver postscript:"
22209 #~ msgid "Append Parameter"
22210 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
22211 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22212 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
22213 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22214 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
22215 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22216 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
22217 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22218 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
22219 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22220 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
22221 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22222 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
22223 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22224 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
22225 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22226 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
22227 #~ msgid "&Default language:"
22228 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
22229 #~ msgid "&roff command:"
22230 #~ msgstr "comando &roff:"
22231 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22233 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
22234 #~ "tabelle in formato testo semplice"
22235 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22236 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
22237 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22238 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
22239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22240 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
22242 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22243 #~ "You may not have the right languages installed."
22245 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
22246 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
22248 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22249 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22251 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
22252 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
22254 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22257 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
22258 #~ "nella codifica `%2$s'."
22259 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22261 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
22263 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22264 #~ "encoding `%2$s'."
22266 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
22267 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
22269 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22270 #~ "encoding `%2$s'."
22272 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
22273 #~ "nella codifica `%2$s'."
22274 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22275 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
22282 #~ msgid "pspell (library)"
22283 #~ msgstr "pspell (libreria)"
22284 #~ msgid "aspell (library)"
22285 #~ msgstr "aspell (libreria)"
22286 #~ msgid "*.ispell"
22287 #~ msgstr "*.ispell"
22291 #~ msgstr "Tabella"
22292 #~ msgid "algorithm"
22293 #~ msgstr "Algoritmo"
22295 #~ msgstr "tableau"
22296 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22297 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
22298 #~ msgid "keywords"
22299 #~ msgstr "parole chiave"
22300 #~ msgid "Table of Contents|a"
22301 #~ msgstr "Indice generale|g"
22304 #~ msgid "&Options:"
22305 #~ msgstr "&Opzioni:"
22306 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22308 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
22309 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22310 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
22311 #~ msgid "Slidecontents"
22312 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
22313 #~ msgid "Progress Contents"
22314 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
22317 #~ msgid "American"
22318 #~ msgstr "Americano"
22319 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22320 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
22321 #~ msgid "Austrian"
22322 #~ msgstr "Austriaco"
22323 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22324 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
22326 #~ msgstr "Britannico"
22327 #~ msgid "Canadian"
22328 #~ msgstr "Canadese"
22329 #~ msgid "LinuxDoc"
22330 #~ msgstr "LinuxDoc"
22331 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22332 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22339 #~ msgid "Reference\t"
22340 #~ msgstr "Riferimento"
22343 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22344 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
22347 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22348 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
22351 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22352 #~ msgstr "RetourAdresse"
22355 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22356 #~ msgstr "Postvermerk"
22359 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22360 #~ msgstr "IhrZeichen"
22363 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22364 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22367 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22368 #~ msgstr "MeinZeichen"
22371 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22372 #~ msgstr "Unterschrift"
22375 #~ msgid "Braille mirror off"
22376 #~ msgstr "Braille mirror off"
22377 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22378 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
22379 #~ msgid "LaTeX default"
22380 #~ msgstr "LaTeX default"
22381 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22382 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
22383 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22384 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
22385 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22386 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
22387 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22388 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
22389 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22390 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
22391 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22392 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
22393 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22394 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
22395 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22396 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
22398 #~ "Layout had to be changed from\n"
22399 #~ "%1$s to %2$s\n"
22400 #~ "because of class conversion from\n"
22403 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
22405 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
22407 #~ msgid "Changed Layout"
22408 #~ msgstr "Layout modificato"
22409 #~ msgid "Unknown layout"
22410 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
22412 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22413 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22415 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
22416 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
22417 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22418 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
22419 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22420 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
22421 #~ msgid "Display image in LyX"
22422 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
22423 #~ msgid "Screen display"
22424 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
22425 #~ msgid "Monochrome"
22426 #~ msgstr "Bianco e nero"
22427 #~ msgid "Grayscale"
22428 #~ msgstr "Scala di grigi"
22430 #~ msgstr "Anteprima"
22433 #~ msgid "&Display:"
22434 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
22436 #~ msgstr "Sca&la:"
22437 #~ msgid "Scr&een Display:"
22438 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
22439 #~ msgid "Do not display"
22440 #~ msgstr "Non mostrare"
22441 #~ msgid "Unknown Info: "
22442 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
22443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22444 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
22445 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22446 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"