1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 02:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: /usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Inserimento testo"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
73 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
75 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
76 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
83 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
100 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
101 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "È la chiave bibliografica"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Stile citazione"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
147 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
148 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Stile Natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
159 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
168 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
171 msgid "S&ectioned bibliography"
172 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
176 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
178 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Generazione bibliografia"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 msgstr "&Processore:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Selezionare un processore"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
234 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "È lo stile BibTeX"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Scegliere un file di stile"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "tutti i riferimenti citati"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
278 msgid "all references"
279 msgstr "tutti i riferimenti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
312 msgstr "Ba&si di dati"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
320 msgstr "&Aggiungi..."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
341 msgstr "Allineamento"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 msgstr "Ad estensione"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgstr "Casella &interna:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 msgstr "&Decorazione:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
457 msgstr "Valore dell'altezza"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgstr "Valore della larghezza"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
466 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Tipi di caselle supportate"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "&Rami diponibili:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Selezionare un ramo"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
510 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 msgid "Filename &Suffix"
518 msgstr "&Suffisso del nome file"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
521 msgid "Show undefined branches used in this document."
522 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Rami &indefiniti"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "&Rami disponibili:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&Dis)attiva"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "Modifica colore..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
560 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 msgstr "&Rinomina..."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 msgstr "Aggiungi &tutti"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "&Rami indefiniti:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgstr "Cara&ttere: "
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
604 msgstr "Dimen&sione:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
612 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgstr "Piccolissimo"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgstr "Molto piccolo"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgstr "Molto grande"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Vai alla modifica precedente"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Modifica precedente"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Vai alla modifica successiva"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgstr "&Modifica successiva"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Accetta questa modifica"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Rifiuta questa modifica"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgstr "Famiglia caratteri"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgstr "Forma carattere"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgstr "Serie carattere"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgstr "Colore carattere"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Mai commutati"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgstr "Dimensione carattere"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Sempre commutati"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgstr "&Commuta tutto"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "&Selected Citations:"
831 msgstr "Citazioni &selezionate:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "The Enter key works, too"
835 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "The delete key works, too"
839 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
847 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
851 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
858 msgid "Search Citation"
859 msgstr "Cerca citazione"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
866 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
867 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
870 msgid "You can also hit Enter in the search box"
871 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 msgid "Search Field:"
879 msgstr "Campo di ricerca:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 msgstr "Tutti i campi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
887 msgid "Regular E&xpression"
888 msgstr "Espress&ione regolare"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
891 msgid "Case Se&nsitive"
892 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
896 msgstr "Tipi di voce:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
900 msgid "All Entry Types"
901 msgstr "Tutti i tipi di voce"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
904 msgid "Search As You &Type"
905 msgstr "Cerca &mentre si digita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 msgstr "Formattazione"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Citation st&yle:"
913 msgstr "Stile &citazione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Testo &prima:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
929 msgstr "Testo &dopo:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
932 msgid "Text to place after citation"
933 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
936 msgid "List all authors"
937 msgstr "Elenca tutti gli autori"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
940 msgid "Full aut&hor list"
941 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
944 msgid "Force upper case in citation"
945 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "For&za maiuscolo"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
955 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Documento nuovo:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
960 msgid "&Old Document:"
961 msgstr "Documento &vecchio:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
973 msgstr "Documento nuovo"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
977 msgstr "Documento vecchio"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
986 msgstr "Codice TeX: "
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Accoppia automaticamente"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
998 msgstr "&Dimensione:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1002 msgid "Insert the delimiters"
1003 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1010 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1011 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1014 msgid "Use Class Defaults"
1015 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1018 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1019 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1022 msgid "Save as Document Defaults"
1023 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 msgstr "&Collassato"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1046 msgid "For more information, refer to the complete log."
1047 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1054 msgid "Description:"
1055 msgstr "Descrizione:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1058 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1059 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1062 msgid "View Complete &Log..."
1063 msgstr "Mostra il ®istro..."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Selezionare un file"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1093 msgid "Available templates"
1094 msgstr "Modelli disponibili"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1098 msgid "LaTe&X and LyX options"
1099 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1102 msgid "LaTeX Options"
1103 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1114 msgid "&Show in LyX"
1115 msgstr "&Mostra in LyX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1121 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1122 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1126 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1127 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1130 msgid "Si&ze and Rotation"
1131 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1141 msgid "Angle to rotate image by"
1142 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1148 msgid "The origin of the rotation"
1149 msgstr "È l'origine della rotazione"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1165 msgid "Height of image in output"
1166 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1170 msgid "Width of image in output"
1171 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "In basso a &sinistra:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1208 msgstr "In alto a &destra:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1212 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1213 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1217 msgid "&Get from File"
1218 msgstr "Come da &file"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1225 msgid "Find LyX Text"
1226 msgstr "Trova testo LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1230 msgstr "&Essenziale"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1234 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1236 "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1239 msgid "&Replace with..."
1240 msgstr "Sostituisci &con..."
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1243 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1244 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1252 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1253 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1263 msgid "Replace &All"
1264 msgstr "Sostituisci &tutto"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1268 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1271 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1272 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1276 msgstr "&Mantieni iniziale"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1279 msgid "Close this panel"
1280 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1284 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1285 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1301 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1302 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1306 msgstr "Corrispondenza..."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1310 msgstr "Qualsiasi cosa"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1313 msgid "Any non-empty"
1314 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1318 msgstr "Qualsiasi parola"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1322 msgstr "Qualsiasi numero"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1325 msgid "User-defined"
1326 msgstr "Definita dall'utente"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1333 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1334 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1341 msgid "Whole &words"
1342 msgstr "Parole &intere"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1350 msgid "Restrict the search horizon to:"
1351 msgstr "Limita la ricerca a:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1358 msgid "Current paragraph"
1359 msgstr "Paragrafo attuale"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1362 msgid "Current &Paragraph"
1363 msgstr "&Paragrafo attuale"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1366 msgid "Document in current file"
1367 msgstr "Documento nel file attuale"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1370 msgid "Current &Document"
1371 msgstr "&Documento attuale"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1374 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1375 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1378 msgid "&Master Document"
1379 msgstr "Documento &padre"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1386 msgid "&Open Documents"
1387 msgstr "&Documenti aperti"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1390 msgid "All Ma&nuals"
1391 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1394 msgid "&Expand macros"
1395 msgstr "&Espandi macro"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1398 msgid "Ignore &Format"
1399 msgstr "Ignora for&mato"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1407 msgid "Use &default placement"
1408 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1411 msgid "Advanced Placement Options"
1412 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1415 msgid "&Top of page"
1416 msgstr "&Inizio pagina"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1419 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1420 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1423 msgid "Here de&finitely"
1424 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1427 msgid "&Here if possible"
1428 msgstr "&Qui se possibile"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1431 msgid "&Page of floats"
1432 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1435 msgid "&Bottom of page"
1436 msgstr "&Piè pagina"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1439 msgid "&Span columns"
1440 msgstr "&Attraversa colonne"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1443 msgid "&Rotate sideways"
1444 msgstr "&Ruota lateralmente"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1452 msgid "LaTe&X font encoding:"
1453 msgstr "Codifica Te&X:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1456 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1460 msgid "&Default Family:"
1461 msgstr "&Famiglia base:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1464 msgid "Select the default family for the document"
1465 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1469 msgstr "&Dimensione base:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1476 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1477 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1480 msgid "&Sans Serif:"
1481 msgstr "&Senza grazie:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1484 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1485 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1489 msgstr " S&cala (%):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1492 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1494 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1498 msgid "&Typewriter:"
1499 msgstr "&Monospazio:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1502 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1503 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1507 msgstr " Sc&ala (%):"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1510 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1512 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1520 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1522 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1523 "Giapponese o Coreano"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1526 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1527 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1530 msgid "Use true S&mall Caps"
1531 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1534 msgid "Use old style instead of lining figures"
1535 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1538 msgid "Use &Old Style Figures"
1539 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1546 msgid "Select an image file"
1547 msgstr "Selezionare un file immagine"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1551 msgstr "Dimensionamento"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1554 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1558 msgid "Set &height:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1562 msgid "&Scale Graphics (%):"
1563 msgstr "&Scala (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1566 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1567 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1571 msgstr "&Larghezza:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1574 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1576 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1579 msgid "Rotate Graphics"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1583 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1584 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1587 msgid "Ro&tate after scaling"
1588 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1595 msgid "A&ngle (Degrees):"
1596 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1600 msgid "File name of image"
1601 msgstr "Nome del file immagine"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1618 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1619 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1622 msgid "Don't un&zip on export"
1623 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1627 msgid "Additional LaTeX options"
1628 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1631 msgid "LaTeX &options:"
1632 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1636 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1637 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1639 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1640 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1643 msgid "Sho&w in LyX"
1644 msgstr "&Mostra in LyX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1647 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1649 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1653 msgid "Graphics Group"
1654 msgstr "Gruppo di immagini"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1657 msgid "A&ssigned to group:"
1658 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1661 msgid "Click to define a new graphics group."
1662 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1665 msgid "O&pen new group..."
1666 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1669 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1670 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1674 msgstr "Modalità bozza"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1678 msgstr "Modalità &bozza"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1681 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1682 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1685 msgid "..............."
1686 msgstr ".............."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1693 msgid "<-----------"
1694 msgstr "<-----------"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1697 msgid "----------->"
1698 msgstr "----------->"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1701 msgid "\\-----v-----/"
1702 msgstr "\\-----v-----/"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1705 msgid "/-----^-----\\"
1706 msgstr "/-----^-----\\"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1710 msgstr "&Spaziatura:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1713 msgid "Supported spacing types"
1714 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1721 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1723 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1726 msgid "&Fill Pattern:"
1727 msgstr "&Modello di riempimento:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1731 msgstr "&Protezione:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1739 msgid "Specify the link target"
1740 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1744 msgstr "Tipo collegamento"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1747 msgid "Link to the web or to every other target"
1748 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1755 msgid "Link to an email address"
1756 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1760 msgstr "Posta &elettronica"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1763 msgid "Link to a file"
1764 msgstr "Collegamento ad un file"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1780 msgid "Name associated with the URL"
1781 msgstr "Nome associato con l'URL"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1785 msgstr "Des&tinazione:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1793 msgid "Listing Parameters"
1794 msgstr "Parametri per listati"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1799 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1800 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1805 msgid "&Bypass validation"
1806 msgstr "&Evita validazione"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1810 msgstr "Di&dascalia:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1814 msgstr "&Etichetta:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1817 msgid "Mo&re parameters"
1818 msgstr "Alt&ri parametri"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1821 msgid "Underline spaces in generated output"
1822 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1825 msgid "&Mark spaces in output"
1826 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1829 msgid "Show LaTeX preview"
1830 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1833 msgid "&Show preview"
1834 msgstr "&Mostra anteprima"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1837 msgid "File name to include"
1838 msgstr "Nome del file da includere"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1841 msgid "&Include Type:"
1842 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1858 msgid "Program Listing"
1859 msgstr "Listato di programma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1862 msgid "Edit the file"
1863 msgstr "Edita il file"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1870 msgid "A&vailable indices:"
1871 msgstr "&Rami disponibili:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1874 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1875 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1879 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1881 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1885 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1886 msgid "Index generation"
1887 msgstr "Generazione indice"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1890 msgid "Define program options of the selected processor."
1891 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1894 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1895 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1898 msgid "&Use multiple indexes"
1899 msgstr "&Usa indici multipli"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1903 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1905 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1906 "premere \"Aggiungi\""
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Indici disponibili:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1917 msgid "Remove the selected index"
1918 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1921 msgid "Rename the selected index"
1922 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1926 msgstr "&Rinomina..."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1929 msgid "Define or change button color"
1930 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1933 msgid "Information Type:"
1934 msgstr "Tipo informazione:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1937 msgid "Information Name:"
1938 msgstr "Nome informazione:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1946 msgid "Document &class"
1947 msgstr "&Classe documento"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1950 msgid "Click to select a local document class definition file"
1951 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1954 msgid "&Local Layout..."
1955 msgstr "&Layout locale..."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1958 msgid "Class options"
1959 msgstr "Opzioni di classe"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1963 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1966 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1970 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1971 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1974 msgid "P&redefined:"
1975 msgstr "P&redefinito:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1979 msgstr "Pers&onalizzato:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1982 msgid "&Graphics driver:"
1983 msgstr "Driver per &grafica:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1986 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1987 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1990 msgid "Select de&fault master document"
1991 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1998 msgid "Enter the name of the default master document"
1999 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2002 msgid "Suppress default date on front page"
2003 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2010 msgid "Language &Default"
2011 msgstr "Lingua pre&definita"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2018 msgid "&Quote Style:"
2019 msgstr "&Stile virgolette:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2022 msgid "Input here the listings parameters"
2023 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2027 msgid "Feedback window"
2028 msgstr "Finestra di riscontro"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2031 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2036 msgid "&Main Settings"
2037 msgstr "Impostazioni principali"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2041 msgstr "Posizionamento"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2044 msgid "Check for inline listings"
2045 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2048 msgid "&Inline listing"
2049 msgstr "&Listato in linea"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2052 msgid "Check for floating listings"
2053 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2057 msgstr "Listato flottante"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2061 msgstr "&Posizionamento:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2064 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2065 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2068 msgid "Line numbering"
2069 msgstr "&Numerazione linee"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2076 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2077 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2084 msgid "Difference between two numbered lines"
2085 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2089 msgstr "Dimensione carattere:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2092 msgid "Choose the font size for line numbers"
2093 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2102 msgstr "Dimensione carattere:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2105 msgid "The content's base font size"
2106 msgstr "Dimensione base del carattere"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2109 msgid "Font Famil&y:"
2110 msgstr "Famiglia carattere"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2113 msgid "The content's base font style"
2114 msgstr "Stile base del carattere"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2117 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2118 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2121 msgid "&Break long lines"
2122 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2125 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2126 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2129 msgid "S&pace as symbol"
2130 msgstr "S&pazio come simbolo"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2133 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2134 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2137 msgid "Space i&n string as symbol"
2138 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2141 msgid "Tab&ulator size:"
2142 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2145 msgid "Use extended character table"
2146 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2149 msgid "&Extended character table"
2150 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2154 msgstr "Lin&guaggio:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2157 msgid "Select the programming language"
2158 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2165 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2167 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2174 msgid "Fi&rst line:"
2175 msgstr "P&rima linea:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2178 msgid "The first line to be printed"
2179 msgstr "Prima linea da stampare"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2183 msgstr "Ultima linea:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2186 msgid "The last line to be printed"
2187 msgstr "Ultima linea da stampare"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2190 msgid "More Parameters"
2191 msgstr "Altri parametri"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2194 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2196 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2209 msgid "Update the display"
2210 msgstr "Aggiorna schermo"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2218 msgid "Copy to Clip&board"
2219 msgstr "Copia negli appunti"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2222 msgid "Jump to the next warning message."
2223 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2226 msgid "Next &Warning"
2227 msgstr "&Avvertimento successivo"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2230 msgid "Jump to the next error message."
2231 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2235 msgstr "&Errore successivo."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2238 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2239 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2242 msgid "&Default Margins"
2243 msgstr "&Margini predefiniti"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2247 msgstr "&Superiore:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2251 msgstr "&Inferiore:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2263 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2266 msgid "Head &height:"
2267 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2271 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2274 msgid "&Column Sep:"
2275 msgstr "Separazione &colonne:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2279 msgid "Master Document Output"
2280 msgstr "Documento padre"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2284 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2285 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2289 msgid "&Include all children"
2290 msgstr "Includi file"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2293 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2297 msgid "Include &only selected children"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2304 msgid "Number of rows"
2305 msgstr "Numero di righe"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2316 msgid "Number of columns"
2317 msgstr "Numero di colonne"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2325 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2326 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2329 msgid "Vertical alignment"
2330 msgstr "Allineamento verticale"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2334 msgstr "&Verticale:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2337 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2338 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2341 msgid "&Horizontal:"
2342 msgstr "&Orizzontale:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2346 msgstr "Decorazione"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2353 msgid "decoration type / matrix border"
2354 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2378 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2379 "are inserted into formulas"
2381 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2382 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2385 msgid "&Use AMS math package automatically"
2386 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2389 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2390 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2393 msgid "Use AMS &math package"
2394 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2398 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2399 "inserted into formulas"
2401 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2402 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2405 msgid "Use esint package &automatically"
2406 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2409 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2410 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2413 msgid "Use &esint package"
2414 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2418 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2419 "inserted into formulas"
2421 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2422 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2425 msgid "Use mhchem &package automatically"
2426 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2429 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2430 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2433 msgid "Use mh&chem package"
2434 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2438 msgstr "&Disponibili:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2452 msgstr "S&elezionati:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2456 msgstr "Ordina &come:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2459 msgid "&Description:"
2460 msgstr "&Descrizione:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2466 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2471 msgid "LyX internal only"
2472 msgstr "Solo interna a LyX"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2476 msgstr "&Nota di LyX"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2479 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2480 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2487 msgid "Print as grey text"
2488 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2495 msgid "&List in Table of Contents"
2496 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2500 msgstr "&Numerazione"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2503 msgid "Output Format"
2504 msgstr "Formato di output"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2507 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2508 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2512 msgid "De&fault Output Format:"
2513 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2516 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2517 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2524 msgid "&Use hyperref support"
2525 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2533 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2535 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2539 msgid "Automatically fi&ll header"
2540 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2543 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2544 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2547 msgid "Load in &fullscreen mode"
2548 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2551 msgid "Header Information"
2552 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2568 msgstr "&Parole chiave:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2572 msgstr "&Ipercollegamenti"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2575 msgid "Allows link text to break across lines."
2576 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2579 msgid "B&reak links over lines"
2580 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2583 msgid "No &frames around links"
2584 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2587 msgid "C&olor links"
2588 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2591 msgid "Bibliographical backreferences"
2592 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2595 msgid "B&ackreferences:"
2596 msgstr "Riferimenti inversi:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2600 msgstr "Segnali&bri"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2603 msgid "G&enerate Bookmarks"
2604 msgstr "G&enera segnalibri"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2607 msgid "&Numbered bookmarks"
2608 msgstr "Segnalibri &numerati"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2611 msgid "Number of levels"
2612 msgstr "Numero di livelli"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2615 msgid "&Open bookmarks"
2616 msgstr "Apri &segnalibri"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2619 msgid "Additional o&ptions"
2620 msgstr "Op&zioni addizionali"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2623 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2624 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2627 msgid "Paper Format"
2628 msgstr "Formato carta"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2637 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2639 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2640 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2643 msgid "&Orientation:"
2644 msgstr "&Orientamento"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2652 msgstr "&Orizzontale"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2657 msgstr "Layout pagina"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2660 msgid "Headings &style:"
2661 msgstr "&Stile intestazioni:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2664 msgid "Style used for the page header and footer"
2665 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2668 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2669 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2672 msgid "&Two-sided document"
2673 msgstr "Documento su &due facce"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2676 msgid "Background Color:"
2677 msgstr "Colore di sfondo:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2681 msgstr "&Modifica..."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2684 msgid "Revert the color to the default"
2685 msgstr "Ripristina il colore di default"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2692 msgid "I&mmediate Apply"
2693 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2697 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Etichetta più &lunga"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "I&nterlinea"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2730 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2738 msgstr "Personalizzato"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2741 msgid "&Indent Paragraph"
2742 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2746 msgstr "&Giustificato"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2750 msgstr "A &sinistra"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2761 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2763 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2766 msgid "Paragraph's &Default"
2767 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2770 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2771 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2775 msgstr "&Segnaposto"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2778 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2779 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2783 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2786 msgid "Vertical space of the phantom content"
2787 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2790 msgid "&Vert. Phantom"
2791 msgstr "Segnaposto &verticale"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2795 msgstr "&Modifica..."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2799 msgstr "Modo matematico"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2803 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2806 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2807 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2810 msgid "Automatic in&line completion"
2811 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2814 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2816 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2817 "dopo il ritardo specificato."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2820 msgid "Automatic p&opup"
2821 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2824 msgid "Autoco&rrection"
2825 msgstr "Autoco&rrezione"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2833 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2836 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2837 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2840 msgid "Automatic &inline completion"
2841 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2844 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2846 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2847 "dopo il ritardo specificato."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2850 msgid "Automatic &popup"
2851 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2855 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2858 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2859 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2862 msgid "Cursor i&ndicator"
2863 msgstr "I&ndicatore cursore"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2866 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2872 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2873 "if it is available."
2875 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2876 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2879 msgid "s inline completion dela&y"
2880 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2884 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2885 "if it is available."
2887 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2888 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2891 msgid "s popup d&elay"
2892 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2896 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2897 "It will be shown right away."
2899 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2900 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2903 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2905 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2908 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2909 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2912 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2913 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2917 msgstr "C&onvertitore:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2920 msgid "E&xtra flag:"
2921 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2924 msgid "&From format:"
2925 msgstr "Dal &formato:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2929 msgstr "&Al formato:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2943 msgid "Converter Defi&nitions"
2944 msgstr "Convertitori defi&niti"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2947 msgid "Converter File Cache"
2948 msgstr "Cache per i convertitori"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2955 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2956 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2959 msgid "&Date format:"
2960 msgstr "&Formato data:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2963 msgid "Date format for strftime output"
2964 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2967 msgid "Display &Graphics"
2968 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2971 msgid "Instant &Preview:"
2972 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2981 msgstr "Escluso matematica"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2988 msgid "Preview Si&ze:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2992 msgid "Factor for the preview size"
2993 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2996 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2997 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3000 msgid "&Mark end of paragraphs"
3001 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3008 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3009 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3012 msgid "Scroll &below end of document"
3013 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3016 msgid "Sort &environments alphabetically"
3017 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3020 msgid "&Group environments by their category"
3021 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3024 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3025 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3028 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3029 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3032 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3033 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3037 msgstr "Schermo intero"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3040 msgid "&Limit text width"
3041 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3044 msgid "Screen used (&pixels):"
3045 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3048 msgid "Hide &menubar"
3049 msgstr "Nascondi barra &menu"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3052 msgid "Hide &tabbar"
3053 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3056 msgid "Hide scr&ollbar"
3057 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3060 msgid "&Hide toolbars"
3061 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3069 msgstr "&Trascrittore:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3073 msgstr "Sc&orciatoia:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3076 msgid "S&hort Name:"
3077 msgstr "Nome corto:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3081 msgstr "&Visualizzatore:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3085 msgstr "E&stensione:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3088 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3089 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3092 msgid "Default Format"
3093 msgstr "Formato predefinito"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3096 msgid "Vector &graphics format"
3097 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3100 msgid "&Document format"
3101 msgstr "Formato &documento"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3117 msgstr "Nome utente"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3120 msgid "Your E-mail address"
3121 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3128 msgid "Use &keyboard map"
3129 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3138 msgstr "Sf&oglia..."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3149 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3150 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3154 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3155 "speed it up, low values slow it down."
3157 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3158 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3161 msgid "User &interface language:"
3162 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3165 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3166 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3169 msgid "Language pac&kage:"
3170 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3173 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3175 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3178 msgid "Command s&tart:"
3179 msgstr "Comando avv&io:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3182 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3183 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3186 msgid "Command e&nd:"
3187 msgstr "Comando &fine:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3190 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3191 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3194 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3195 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3203 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3204 "the language package)"
3206 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3207 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3216 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3219 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3220 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3229 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3232 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3233 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3237 msgstr "Auto&termine"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3240 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3241 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3244 msgid "Mark &foreign languages"
3245 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3248 msgid "Right-to-left language support"
3249 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3253 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3255 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3256 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3259 msgid "Enable RTL su&pport"
3260 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3263 msgid "Cursor movement:"
3264 msgstr "Movimento cursore:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3276 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3281 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3282 msgstr "Codifica Te&X:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3285 msgid "Default paper si&ze:"
3286 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3289 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3290 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3293 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3295 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3296 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3299 msgid "BibTeX command and options"
3300 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3304 msgid "Processor for &Japanese:"
3305 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3308 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3309 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3313 msgstr "Pr&ocessore:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3321 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3322 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3325 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3326 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3329 msgid "&Nomenclature command:"
3330 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3333 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3334 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3337 msgid "Chec&kTeX command:"
3338 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3341 msgid "CheckTeX start options and flags"
3342 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3346 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3347 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3348 "rather than the Cygwin teTeX."
3350 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3351 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3352 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3355 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3356 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3359 msgid "Set class options to default on class change"
3361 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3362 "quando la classe viene cambiata"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3365 msgid "R&eset class options when document class changes"
3366 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3380 msgid "US executive"
3381 msgstr "Esecutivo US"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3404 msgid "&PATH prefix:"
3405 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3419 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3420 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3423 msgid "&Temporary directory:"
3424 msgstr "Cartella &temporanea:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3427 msgid "Ly&XServer pipe:"
3428 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3431 msgid "&Backup directory:"
3432 msgstr "Cartella di &backup:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3435 msgid "&Example files:"
3436 msgstr "File di &esempio:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3439 msgid "&Document templates:"
3440 msgstr "Modelli di &documento:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3443 msgid "&Working directory:"
3444 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3447 msgid "Hunspell dictionaries:"
3448 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3452 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3453 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3454 "paragraphs are separated by a blank line."
3456 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3457 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3459 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3462 msgid "Output &line length:"
3463 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3466 msgid "Printer Command Options"
3467 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3470 msgid "Extension to be used when printing to file."
3471 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3474 msgid "File ex&tension:"
3475 msgstr "Es&tensione file:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3478 msgid "Option used to print to a file."
3479 msgstr "Opzione per stampare su file."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3482 msgid "Print to &file:"
3483 msgstr "Stampa su &file:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3486 msgid "Option used to print to non-default printer."
3487 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3490 msgid "Set &printer:"
3491 msgstr "Alla st&ante:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3494 msgid "Option used with spool command to set printer."
3495 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3498 msgid "Spool &printer:"
3499 msgstr "Pref&isso spool:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3503 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3506 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3507 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3510 msgid "Spool co&mmand:"
3511 msgstr "&Comando spool:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3514 msgid "Option used to reverse page order."
3515 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3518 msgid "Re&verse pages:"
3519 msgstr "In&verti pagine:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3523 msgstr "Oriz&zontale:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3526 msgid "&Number of copies:"
3527 msgstr "&Numero di copie:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3530 msgid "Option used to set number of copies."
3531 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3534 msgid "Option used to print a range of pages."
3535 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3539 msgstr "Co&llazione:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3542 msgid "Pa&ge range:"
3543 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3546 msgid "Option used to collate multiple copies."
3547 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3551 msgstr "Pagine &dispari:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3554 msgid "&Even pages:"
3555 msgstr "Pagine &pari:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3558 msgid "Paper t&ype:"
3559 msgstr "T&ipo carta:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3562 msgid "Paper si&ze:"
3563 msgstr "Fo&rmato carta:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3566 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3567 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3570 msgid "E&xtra options:"
3571 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3574 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3575 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3579 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3580 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3583 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3584 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3585 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3588 msgid "Adapt &output to printer"
3589 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3592 msgid "Name of the default printer"
3593 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3596 msgid "Default &printer:"
3597 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3600 msgid "Printer co&mmand:"
3601 msgstr "Co&mando di stampa:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3604 msgid "Sans Seri&f:"
3605 msgstr "&Senza grazie:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3608 msgid "T&ypewriter:"
3609 msgstr "Monospazio:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3616 msgid "Screen &DPI:"
3617 msgstr "&DPI dello schermo:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3625 msgstr "Dimensioni carattere"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3633 msgstr "&Molto grande:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3637 msgstr "Grandi&ssimo:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3645 msgstr "Gigan&tesco:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3649 msgstr "&Piccolissimo:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3653 msgstr "M&olto piccolo:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3665 msgstr "Min&uscolo:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3669 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3672 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3673 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3676 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3677 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3681 msgstr "&File scorciatoie:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3684 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3685 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3688 msgid "Al&ternative language:"
3689 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3692 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3693 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3696 msgid "&Escape characters:"
3697 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3700 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3701 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3704 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3705 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3708 msgid "S&pellcheck continuously"
3709 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3712 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3713 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3716 msgid "Accept compound &words"
3717 msgstr "Accetta &parole composte"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3720 msgid "&Spellchecker engine:"
3721 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3728 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3729 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3732 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3734 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3735 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3738 msgid "Restore cursor &positions"
3739 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3742 msgid "&Load opened files from last session"
3743 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3746 msgid "Clear all session &information"
3747 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3754 msgid "&Maximum last files:"
3755 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3758 msgid "Backup original documents when saving"
3759 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3766 msgid "&Backup documents, every"
3767 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3770 msgid "&Open documents in tabs"
3771 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3774 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3776 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3780 msgid "&Single close-tab button"
3781 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3784 msgid "Automatic help"
3785 msgstr "Aiuto automatico"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3789 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3790 "the main work area of an edited document"
3792 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3793 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3796 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3797 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3800 msgid "&User interface file:"
3801 msgstr "File interfaccia &utente:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3810 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3811 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3814 msgid "&List Indendation:"
3815 msgstr "&Indentazione lista:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3818 msgid "Custom &Width:"
3819 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3823 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3826 "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a ""
3827 "Personalizzato"."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3834 msgid "Page number to print from"
3835 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3838 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3842 msgid "Page number to print to"
3843 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3846 msgid "Print all pages"
3847 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3858 msgid "Print &odd-numbered pages"
3859 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3862 msgid "Print &even-numbered pages"
3863 msgstr "Stampa pagine &pari"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3866 msgid "Print in reverse order"
3867 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3870 msgid "Re&verse order"
3871 msgstr "Ordine in&verso"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3878 msgid "Number of copies"
3879 msgstr "Numero di copie"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3882 msgid "Collate copies"
3883 msgstr "Ordina copie"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3894 msgid "Print Destination"
3895 msgstr "Destinazione della stampa"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3898 msgid "Send output to the printer"
3899 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3903 msgstr "Stampa&nte:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3906 msgid "Send output to the given printer"
3907 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3910 msgid "Send output to a file"
3911 msgstr "Manda l'output su file"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3914 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3916 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3920 msgstr "&Sottoindice"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3923 msgid "A&vailable indexes:"
3924 msgstr "&Indici disponibili:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3927 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3928 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
3937 msgstr "Impostazioni"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
3940 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
3945 msgid "&Automatic clear"
3946 msgstr "Aiuto automatico"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
3950 msgid "Statusbar messages"
3951 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
3954 msgid "----- Debugging levels -----"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3959 msgstr "Etichett&e in:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3963 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3964 "sensitive option is checked)"
3966 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3967 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3974 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3975 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3978 msgid "Cas&e-sensitive"
3979 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3982 msgid "Update the label list"
3983 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3986 msgid "&Go to Label"
3987 msgstr "&Vai all'etichetta"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3990 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3991 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3995 msgstr "<riferimento>"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3998 msgid "(<reference>)"
3999 msgstr "(<riferimento>)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4006 msgid "on page <page>"
4007 msgstr "a pagina <pagina>"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4010 msgid "<reference> on page <page>"
4011 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4014 msgid "Formatted reference"
4015 msgstr "Riferimento formattato"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4018 msgid "Replace &with:"
4019 msgstr "Sostituisci &con:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4022 msgid "Match whole words onl&y"
4023 msgstr "Sol&o parole intere"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4027 msgstr "Trova &successivo"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4033 msgstr "&Sostituisci"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4036 msgid "Search &backwards"
4037 msgstr "Cerca &all'indietro"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4040 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4041 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4044 msgid "&Export formats:"
4045 msgstr "&Esporta formati:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4052 msgid "Edit shortcut"
4053 msgstr "Edita scorciatoia"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4056 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4057 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4060 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4061 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4065 msgstr "&Elimina tasto"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4068 msgid "Clear current shortcut"
4069 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4078 msgstr "&Scorciatoia:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4086 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4087 "the 'Clear' button"
4089 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4090 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4097 msgid "Unknown word:"
4098 msgstr "Termine sconosciuto:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4101 msgid "Current word"
4102 msgstr "Termine attuale"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4107 msgid "Replace word with current choice"
4108 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4112 msgstr "Trova &successivo"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4115 msgid "Replacement:"
4116 msgstr "Sostituzione:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4119 msgid "Replace with selected word"
4120 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4123 msgid "Suggestions:"
4124 msgstr "Suggerimenti:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4127 msgid "Ignore this word"
4128 msgstr "Ignora questo termine"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4135 msgid "Ignore this word throughout this session"
4136 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4140 msgstr "I&gnora tutto"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4143 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4144 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4148 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4151 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4152 "UTF-8 per l'intera gamma."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4156 msgstr "Ca&tegoria:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4159 msgid "Select this to display all available characters at once"
4161 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4164 msgid "&Display all"
4165 msgstr "&Visualizza tutto"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4168 msgid "Current cell:"
4169 msgstr "Cella corrente:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4172 msgid "Current row position"
4173 msgstr "Posizione riga corrente"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4176 msgid "Current column position"
4177 msgstr "Posizione colonna corrente"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4180 msgid "&Table Settings"
4181 msgstr "&Impostazioni tabella"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4184 msgid "Column settings"
4185 msgstr "Impostazioni colonna"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4188 msgid "&Horizontal alignment:"
4189 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4192 msgid "Horizontal alignment in column"
4193 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4198 msgstr "Giustificato"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4201 msgid "Fixed width of the column"
4202 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4205 msgid "&Vertical alignment in row:"
4206 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4210 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4213 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4218 msgstr "Unisci celle"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4221 msgid "&Multicolumn"
4222 msgstr "&Multi colonna"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4225 msgid "Cell setting"
4226 msgstr "Impostazioni casella"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4229 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4230 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4233 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4234 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4237 msgid "Table-wide settings"
4238 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4241 msgid "Verti&cal alignment:"
4242 msgstr "Allineamento verti&cale"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4245 msgid "Vertical alignment of the table"
4246 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4249 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4250 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4253 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4254 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4257 msgid "LaTe&X argument:"
4258 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4261 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4262 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4270 msgstr "Imposta bordi"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4273 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4274 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4278 msgstr "Tutti i bordi"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4281 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4282 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4289 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4290 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4293 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4294 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4301 msgid "Use default (grid-like) border style"
4302 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4306 msgstr "Prede&finito"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4309 msgid "Additional Space"
4310 msgstr "Spazio addizionale"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4313 msgid "T&op of row:"
4314 msgstr "In cima alla riga:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4317 msgid "Botto&m of row:"
4318 msgstr "In fondo alla riga:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4321 msgid "Bet&ween rows:"
4322 msgstr "Tra le righe:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4326 msgstr "Tabella &lunga"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4329 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4330 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4333 msgid "&Use long table"
4334 msgstr "&Usa tabella lunga"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4337 msgid "Row settings"
4338 msgstr "Impostazioni riga"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4345 msgid "Border above"
4346 msgstr "Bordo superiore"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4349 msgid "Border below"
4350 msgstr "Bordo inferiore"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4358 msgstr "Intestazione:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4361 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4363 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4386 msgid "First header:"
4387 msgstr "Prima intestazione:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4390 msgid "This row is the header of the first page"
4391 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4394 msgid "Don't output the first header"
4395 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4407 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4408 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4411 msgid "Last footer:"
4412 msgstr "Ultima coda:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4415 msgid "This row is the footer of the last page"
4416 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4419 msgid "Don't output the last footer"
4420 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4424 msgstr "Didascalia:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4427 msgid "Set a page break on the current row"
4428 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4431 msgid "Page &break on current row"
4432 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4435 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4436 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4439 msgid "Longtable alignment"
4440 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4443 msgid "Close this dialog"
4444 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4447 msgid "Rebuild the file lists"
4448 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4452 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4454 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4455 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4462 msgid "Selected classes or styles"
4463 msgstr "Classi o stili disponibili"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4466 msgid "LaTeX classes"
4467 msgstr "Classi LaTeX"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4470 msgid "LaTeX styles"
4471 msgstr "Stili LaTeX"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4474 msgid "BibTeX styles"
4475 msgstr "Stili BibTeX"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4478 msgid "Toggles view of the file list"
4479 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4483 msgstr "Mostra &percorso"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4486 msgid "Separate paragraphs with"
4487 msgstr "Separa paragrafi con"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4490 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4491 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4494 msgid "&Indentation"
4495 msgstr "&Indentazione"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4498 msgid "Size of the indentation"
4499 msgstr "Dimensione del rientro"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4502 msgid "&Vertical space"
4503 msgstr "Spazio &verticale"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4506 msgid "Size of the vertical space"
4507 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4514 msgid "&Line spacing:"
4515 msgstr "&Interlinea:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4518 msgid "Spacing type"
4519 msgstr "Tipo di spaziatura"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4522 msgid "Number of lines"
4523 msgstr "Numero di linee"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4526 msgid "Format text into two columns"
4527 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4530 msgid "Two-&column document"
4531 msgstr "Documento su due &colonne"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4534 msgid "Language of the thesaurus"
4535 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4538 msgid "Word to look up"
4539 msgstr "Parola da cercare"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4546 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4547 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4551 msgid "The selected entry"
4552 msgstr "È la voce selezionata"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4556 msgstr "&Selezione:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4559 msgid "Replace the entry with the selection"
4560 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4564 msgstr "Voce d'indice"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4568 msgstr "&Parola chiave:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4572 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4573 "tables, and others)"
4575 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4576 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4579 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4580 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4587 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4588 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4595 msgid "Update navigation tree"
4596 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4605 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4606 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4609 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4610 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4613 msgid "Move selected item down by one"
4614 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4617 msgid "Move selected item up by one"
4618 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4621 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4622 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4625 msgid "&Do not show this warning again!"
4626 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4629 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4630 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4634 msgstr "Salto predefinito"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4638 msgstr "Salto piccolo"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4642 msgstr "Salto medio"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4646 msgstr "Salto grande"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4650 msgstr "Riempimento verticale"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4653 msgid "Complete source"
4654 msgstr "Sorgente intero"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4657 msgid "Automatic update"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4663 msgid "Unit of width value"
4664 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4667 msgid "number of needed lines"
4668 msgstr "Numero necessario di linee"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4671 msgid "use number of lines"
4672 msgstr "Usa questo numero di linee"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4676 msgstr "&Linee a cingere:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4679 msgid "Outer (default)"
4680 msgstr "Esterno (default)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4687 msgid "use overhang"
4688 msgstr "Usa sporgenza"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4692 msgstr "&Sporgenza:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4695 msgid "Overhang value"
4696 msgstr "Valore della sporgenza"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4699 msgid "Unit of overhang value"
4700 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4703 msgid "Check this to allow flexible placement"
4704 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4707 msgid "Allow &floating"
4708 msgstr "Consenti di &flottare"
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4713 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4714 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4715 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4717 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4719 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4720 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4737 msgid "TheoremTemplate"
4738 msgstr "Modello di teorema"
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4742 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4746 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4747 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4749 msgstr "Dimostrazione"
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4753 msgstr "Dimostrazione:"
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4757 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4759 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4778 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4787 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4808 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4817 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4823 msgid "Corollary #:"
4824 msgstr "Corollario #:"
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4827 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4836 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4839 msgstr "Proposizione"
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4842 msgid "Proposition #:"
4843 msgstr "Proposizione #:"
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4861 msgid "Conjecture #:"
4862 msgstr "Congettura #:"
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4875 msgid "Criterion #:"
4876 msgstr "Criterio #:"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4909 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4921 msgstr "Definizione"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4924 msgid "Definition #:"
4925 msgstr "Definizione #:"
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4958 msgid "Condition #:"
4959 msgstr "Condizione #:"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4977 msgstr "Problema #:"
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
4983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4994 msgstr "Esercizio #:"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5008 msgstr "Osservazione"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5012 msgstr "Osservazione #:"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5015 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5031 msgstr "Asserzione #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5036 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5063 msgstr "Notazione #:"
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5067 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5080 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5083 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5086 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5089 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5092 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5093 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5095 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5100 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5101 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5102 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5108 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5111 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5115 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5117 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5118 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5123 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5125 msgstr "Sottosezione"
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5128 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5131 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5133 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5135 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5136 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5137 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5140 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5141 msgid "Subsubsection"
5142 msgstr "Sotto sottosezione"
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5145 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5146 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5148 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5154 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5155 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5156 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5159 msgstr "Sottosezione*"
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5162 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5164 msgid "Subsubsection*"
5165 msgstr "Sotto sottosezione*"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5168 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5169 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5173 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5183 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5186 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5188 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5193 #: src/output_plaintext.cpp:133
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5199 msgstr "Sommario---"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5207 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5213 msgstr "Parole chiave"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5216 msgid "Index Terms---"
5217 msgstr "Voci d'indice---"
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5220 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5223 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5224 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5225 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5228 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5229 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5230 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5231 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5232 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5233 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5234 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5241 msgid "Bibliography"
5242 msgstr "Bibliografia"
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5248 #: src/rowpainter.cpp:461
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5261 msgid "BiographyNoPhoto"
5262 msgstr "Biografia senza foto"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5266 msgstr "Nota a piè pagina"
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5270 msgstr "Intestazioni"
5272 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5277 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5279 msgstr "Elenco puntato"
5281 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5285 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5287 msgstr "Elenco numerato"
5289 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5291 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5292 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5294 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5297 msgstr "Descrizione"
5299 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5302 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5304 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5305 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5306 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5310 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5313 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5316 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5319 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5335 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5339 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5341 msgstr "Sottotitolo"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5346 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5348 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5350 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5364 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5366 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5367 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5371 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5378 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5383 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5388 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5392 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5393 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5401 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5402 #: lib/external_templates:306
5406 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Riconoscimento"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5420 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5421 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5424 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5429 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5442 msgstr "Materiale anteriore"
5444 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5445 msgid "Offprint Requests to:"
5446 msgstr "Richieste estratti a:"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:187
5449 msgid "Correspondence to:"
5450 msgstr "Corrispondenza a:"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5460 msgstr "Materiale posteriore"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5464 msgid "Acknowledgements."
5465 msgstr "Riconoscimenti."
5467 #: lib/layouts/aa.layout:295
5468 msgid "institutemark"
5469 msgstr "Nota istituto"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:299
5472 msgid "institute mark"
5473 msgstr "Nota istituto"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:363
5477 msgstr "Parole chiave."
5479 #: lib/layouts/aa.layout:385
5480 msgid "CharStyle:Institute"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:395
5484 msgid "CharStyle:E-Mail"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5490 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5495 msgstr "Posta elettronica"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:410
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5509 msgstr "Dizionario lessicale"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5512 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5515 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5519 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5524 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5528 msgstr "Affiliazione"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5535 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5539 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5540 msgid "Acknowledgements"
5541 msgstr "Riconoscimenti"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5546 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5552 #: src/output_plaintext.cpp:145
5554 msgstr "Riferimenti"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5558 msgstr "Posiziona figura"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5562 msgstr "Posiziona tabella"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "Tabella commenti"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5570 msgstr "Tabella riferimenti"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5574 msgstr "Lettere matematiche"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "Nota per il redattore"
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5582 msgstr "Installazione"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5586 msgstr "Nome oggetto"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5590 msgstr "Gruppo di dati"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Affiilazione alt."
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Affiliazione alt.:"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "Nota affiliazione alt."
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "Nota affiliazione alt."
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Riconoscimenti]"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Posiziona figura qui:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5633 msgstr "[Appendice]"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Nota per il redattore:"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "Referimenti.---"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5649 msgstr "Nota tabella"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5653 msgstr "Nota tabella:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "Nota tabella"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "Nota tabella"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5665 msgstr "Didascalia figura"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5673 msgstr "Installazione:"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5681 msgstr "Gruppo di dati:"
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "Elenco degli schemi"
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "Elenco dei diagrammi"
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "Elenco dei grafici"
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Immagine Teaser:"
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5749 msgstr "Categoria CR"
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "Categorie CR"
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5763 #: lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Riconoscimenti"
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5772 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5778 msgstr "Testo principale"
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5781 msgid "SpecialSection"
5782 msgstr "Sezione speciale"
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5785 msgid "SpecialSection*"
5786 msgstr "Sezione speciale*"
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5790 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5796 msgstr "Senza numero"
5798 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5799 msgid "Chapter Exercises"
5800 msgstr "Capitolo esercizi"
5802 #: lib/layouts/apa.layout:50
5804 msgstr "Intestazione destra"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:59
5807 msgid "Right header:"
5808 msgstr "Intestazione destra:"
5810 #: lib/layouts/apa.layout:82
5814 #: lib/layouts/apa.layout:91
5816 msgstr "Titolo breve"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:99
5819 msgid "Short title:"
5820 msgstr "Titolo breve:"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:128
5826 #: lib/layouts/apa.layout:135
5827 msgid "ThreeAuthors"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:142
5832 msgstr "Quattro autori"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5836 msgid "Affiliation:"
5837 msgstr "Affiliazione:"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:170
5840 msgid "TwoAffiliations"
5841 msgstr "Due affiliazioni"
5843 #: lib/layouts/apa.layout:177
5844 msgid "ThreeAffiliations"
5845 msgstr "Tre affiliazioni"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:184
5848 msgid "FourAffiliations"
5849 msgstr "Quattro affiliazioni"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5855 #: lib/layouts/apa.layout:205
5857 msgstr "Numero copie"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:233
5860 msgid "Acknowledgements:"
5861 msgstr "Riconoscimenti:"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:247
5865 msgstr "Linea grossa"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:257
5868 msgid "CenteredCaption"
5869 msgstr "Didascalia centrata"
5871 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5874 msgstr "Non ha senso!"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:277
5878 msgstr "Adatta figura"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:283
5882 msgstr "Adatta bitmap"
5884 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
5889 msgid "Subparagraph"
5890 msgstr "Sottoparagrafo"
5892 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
5893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5898 #: lib/layouts/apa.layout:395
5900 msgstr "In successione"
5902 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
5903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5904 msgid "(\\alph{enumii})"
5905 msgstr "(\\alph{enumii})"
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5923 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5924 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5928 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5930 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5938 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5939 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5940 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5951 msgid "Section \\arabic{section}"
5952 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
5955 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5956 msgid "\\Alph{section}"
5957 msgstr "\\Alph{section}"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5960 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5961 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5964 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5965 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5978 msgid "BeginPlainFrame"
5979 msgstr "Fotogramma semplice"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5983 msgstr "Fotogramma semplice"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5987 msgstr "Ripeti fotogramma"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5990 msgid "Again frame with label"
5991 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5995 msgstr "Fine fotogramma"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5998 msgid "________________________________"
5999 msgstr "________________________________"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6002 msgid "FrameSubtitle"
6003 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6017 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6020 msgid "ColumnsCenterAligned"
6021 msgstr "Colonne Centrate"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6024 msgid "Columns (center aligned)"
6025 msgstr "Colonne Centrate"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6028 msgid "ColumnsTopAligned"
6029 msgstr "Colonne Allineate"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6032 msgid "Columns (top aligned)"
6033 msgstr "Colonne Allineate"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6043 msgstr "Sovrapposizioni"
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6046 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6047 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6051 msgstr "Sovrastampa"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6055 msgstr "Sovrapposizione"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6059 msgstr "Sovrapposizione"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6066 msgid "Uncovered on slides"
6067 msgstr "Rivelato su slide"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6074 msgid "Only on slides"
6075 msgstr "Solo su slide"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6087 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6088 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6091 msgid "ExampleBlock"
6092 msgstr "Blocco Esempio"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6095 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6096 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6100 msgstr "Blocco Avviso"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6103 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6104 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6113 msgid "Title (Plain Frame)"
6114 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6123 msgid "InstituteMark"
6124 msgstr "Nota istituto"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6127 msgid "Institute mark"
6128 msgstr "Nota istituto"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6137 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6147 msgid "TitleGraphic"
6148 msgstr "Titolo Grafico"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6157 msgstr "Corollario."
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6162 msgstr "Definizione."
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6166 msgstr "Definizioni"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6169 msgid "Definitions."
6170 msgstr "Definizioni."
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6191 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6193 msgstr "Dimostrazione."
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6215 msgstr "Nota puntata"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6222 msgid "CharStyle:Alert"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6227 msgstr "Blocco avviso"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6230 msgid "CharStyle:Structure"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6234 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6239 msgid "Custom:ArticleMode"
6240 msgstr "Modo articolo"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6247 msgid "Custom:PresentationMode"
6248 msgstr "Modo presentazione"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6251 msgid "Presentation"
6252 msgstr "Presentazione"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6262 msgid "List of Tables"
6263 msgstr "Elenco delle tabelle"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6273 msgid "List of Figures"
6274 msgstr "Elenco delle figure"
6276 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6289 msgid "ACT \\arabic{act}"
6290 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6296 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6297 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6298 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6300 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6306 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6313 msgid "Parenthetical"
6314 msgstr "Parentetico"
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6331 msgid "Right Address"
6332 msgstr "Indirizzo destro"
6334 #: lib/layouts/chess.layout:35
6338 #: lib/layouts/chess.layout:42
6340 msgstr "Principale:"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:60
6346 #: lib/layouts/chess.layout:64
6348 msgstr "Variazione:"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:70
6351 msgid "SubVariation"
6352 msgstr "Sottovariazione"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:73
6355 msgid "Subvariation:"
6356 msgstr "Sottovariazione:"
6358 #: lib/layouts/chess.layout:79
6359 msgid "SubVariation2"
6360 msgstr "Sottovariazione 2"
6362 #: lib/layouts/chess.layout:82
6363 msgid "Subvariation(2):"
6364 msgstr "Sottovariazione(2):"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:88
6367 msgid "SubVariation3"
6368 msgstr "Sottovariazione 3"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:91
6371 msgid "Subvariation(3):"
6372 msgstr "Sottovariazione(3):"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:97
6375 msgid "SubVariation4"
6376 msgstr "Sottovariazione 4"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:100
6379 msgid "Subvariation(4):"
6380 msgstr "Sottovariazione(4):"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:106
6383 msgid "SubVariation5"
6384 msgstr "Sottovariazione 5"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:109
6387 msgid "Subvariation(5):"
6388 msgstr "Sottovariazione(5):"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:116
6394 #: lib/layouts/chess.layout:121
6398 #: lib/layouts/chess.layout:126
6402 #: lib/layouts/chess.layout:130
6403 msgid "[chessboard]"
6404 msgstr "[scacchiera]"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:139
6407 msgid "BoardCentered"
6408 msgstr "Tavola centrata"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:144
6411 msgid "[centered board]"
6412 msgstr "[tavola centrata]"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:154
6418 #: lib/layouts/chess.layout:159
6422 #: lib/layouts/chess.layout:174
6426 #: lib/layouts/chess.layout:179
6430 #: lib/layouts/chess.layout:185
6434 #: lib/layouts/chess.layout:190
6436 msgstr "KnightMove:"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6443 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6444 msgid "Send To Address"
6445 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6448 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6449 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6456 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6458 msgstr "Mio indirizzo"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6461 msgid "Sender Address:"
6462 msgstr "Indirizzo mittente:"
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6465 msgid "Return address"
6466 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6470 msgid "Backaddress:"
6471 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6474 msgid "Postal comment"
6475 msgstr "Commento postale"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6479 msgid "Postal Remark:"
6480 msgstr "Postvermerk:"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6494 msgstr "Il tuo riferimento"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6499 msgstr "Vostro riferimento:"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6504 msgstr "Il mio riferimento"
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6509 msgstr "Nostro riferimento:"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6534 msgstr "In basso a sinistra"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6538 msgid "Bottom text:"
6539 msgstr "In basso a sinistra"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6543 msgstr "Codice postale"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6548 msgstr "Codice postale"
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6556 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6638 msgid "Post Scriptum:"
6639 msgstr "Post Scriptum:"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6642 msgid "SenderAddress"
6643 msgstr "Indirizzo mittente"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6648 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6651 msgid "RetourAdresse"
6652 msgstr "RetourAdresse"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6660 msgstr "Postvermerk"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6673 msgstr "La tua posta"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6676 msgid "IhrSchreiben"
6677 msgstr "IhrSchreiben"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6681 msgstr "MeinZeichen"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6684 msgid "Unterschrift"
6685 msgstr "Unterschrift"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6719 msgstr "Riferimento"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6737 msgstr "Testo riassuntivo"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6765 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6769 #: lib/layouts/egs.layout:272
6771 msgstr "Titolo LaTeX"
6773 #: lib/layouts/egs.layout:305
6777 #: lib/layouts/egs.layout:314
6781 #: lib/layouts/egs.layout:327
6783 msgstr "Affiliazione:"
6785 #: lib/layouts/egs.layout:349
6789 #: lib/layouts/egs.layout:358
6793 #: lib/layouts/egs.layout:372
6797 #: lib/layouts/egs.layout:382
6799 msgstr "Primo autore"
6801 #: lib/layouts/egs.layout:395
6802 msgid "1st_author_surname:"
6803 msgstr "cognome_primo_autore:"
6805 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6806 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6810 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6815 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6820 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6825 #: lib/layouts/egs.layout:448
6829 #: lib/layouts/egs.layout:461
6830 msgid "reprint_reqs_to:"
6831 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6833 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6835 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6840 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6843 msgid "Acknowledgement."
6844 msgstr "Riconoscimento."
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6847 msgid "Author Address"
6848 msgstr "Indirizzo autore"
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6851 msgid "Author Email"
6852 msgstr "Posta elettronica autore"
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6856 msgstr "Posta elettronica:"
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6874 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6882 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6908 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6909 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6912 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6913 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6916 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6917 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6920 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6921 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6928 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6932 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6936 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6950 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6951 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6954 msgid "Case \\arabic{case}"
6955 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6958 msgid "Titlenotemark"
6959 msgstr "Nota titolo"
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6962 msgid "Titlenote mark"
6963 msgstr "Nota titolo"
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6966 msgid "Title footnote"
6967 msgstr "Nota al titolo"
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6970 msgid "Title footnote:"
6971 msgstr "Nota al titolo:"
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6975 msgstr "Nota autore"
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6979 msgstr "Nota autore"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6982 msgid "Author footnote"
6983 msgstr "Nota all'autore"
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6986 msgid "Author footnote:"
6987 msgstr "Nota all'autore:"
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6990 msgid "CorAuthormark"
6991 msgstr "Nota autore corr."
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6994 msgid "CorAuthor mark"
6995 msgstr "Nota autore corr."
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6998 msgid "Corresponding author"
6999 msgstr "Autore corrispondente"
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7002 msgid "Corresponding author text:"
7003 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7009 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7011 msgstr "Parole chiave:"
7013 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7015 msgstr "Parola chiave"
7017 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7018 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7020 msgstr "Parole chiave:"
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7031 msgid "BulletedItem"
7032 msgstr "Dato puntato"
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7035 msgid "Bulleted Item:"
7036 msgstr "Dato puntato:"
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7044 msgstr "Inizio del CV"
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7047 msgid "PersonalInfo"
7048 msgstr "Dati Personali"
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7051 msgid "Personal Info"
7052 msgstr "Dati Personali"
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7055 msgid "MotherTongue"
7056 msgstr "Madrelingua"
7058 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7059 msgid "Mother Tongue:"
7060 msgstr "Madrelingua:"
7062 #: lib/layouts/foils.layout:42
7066 #: lib/layouts/foils.layout:61
7067 msgid "ShortFoilhead"
7068 msgstr "Foilhead breve"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:67
7071 msgid "Rotatefoilhead"
7072 msgstr "Foilhead ruotato"
7074 #: lib/layouts/foils.layout:73
7075 msgid "ShortRotatefoilhead"
7076 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7078 #: lib/layouts/foils.layout:82
7080 msgstr "Elenco segnato"
7082 #: lib/layouts/foils.layout:97
7086 #: lib/layouts/foils.layout:101
7088 msgstr "Elenco crociato"
7090 #: lib/layouts/foils.layout:116
7094 #: lib/layouts/foils.layout:160
7096 msgstr "Il mio logo"
7098 #: lib/layouts/foils.layout:168
7100 msgstr "Il mio logo:"
7102 #: lib/layouts/foils.layout:177
7104 msgstr "Restrizione"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:181
7107 msgid "Restriction:"
7108 msgstr "Restrizione:"
7110 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7113 msgstr "Intestazione sinistra"
7115 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7116 msgid "Left Header:"
7117 msgstr "Intestazione sinistra:"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7120 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7121 msgid "Right Header"
7122 msgstr "Intestazione destra"
7124 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7125 msgid "Right Header:"
7126 msgstr "Intestazione destra:"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:201
7129 msgid "Right Footer"
7130 msgstr "Piè pagina destro"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:205
7133 msgid "Right Footer:"
7134 msgstr "Piè pagina destro:"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7141 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7146 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7148 msgid "Corollary #."
7149 msgstr "Corollario #."
7151 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7153 msgid "Proposition #."
7154 msgstr "Proposizione #."
7156 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7158 msgid "Definition #."
7159 msgstr "Definizione #."
7161 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7166 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7171 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7175 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7178 msgstr "Corollario*"
7180 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7182 msgid "Proposition*"
7183 msgstr "Proposizione*"
7185 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7186 msgid "Proposition."
7187 msgstr "Proposizione."
7189 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7192 msgstr "Definizione*"
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7239 msgid "ReturnAddress"
7240 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7243 msgid "ReturnAddress:"
7244 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7248 msgstr "Il mio riferimento:"
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7252 msgstr "Il tuo riferimento:"
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7256 msgstr "La tua posta:"
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7280 msgstr "Posta elettronica"
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7284 msgstr "Posta elettronica:"
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7304 msgstr "Codice bancario"
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7308 msgstr "Codice bancario:"
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7312 msgstr "Accredito bancario"
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7315 msgid "BankAccount:"
7316 msgstr "Accredito bancario:"
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7319 msgid "PostalComment"
7320 msgstr "Commento postale"
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7323 msgid "PostalComment:"
7324 msgstr "Commento postale:"
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7328 msgstr "Riferimento:"
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7392 msgstr "IndirizzoRigaA"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7395 msgid "AddressRowA:"
7396 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7400 msgstr "IndirizzoRigaB"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7403 msgid "AddressRowB:"
7404 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7408 msgstr "IndirizzoRigaC"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7411 msgid "AddressRowC:"
7412 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7416 msgstr "IndirizzoRigaD"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7419 msgid "AddressRowD:"
7420 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7424 msgstr "IndirizzoRigaE"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7427 msgid "AddressRowE:"
7428 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7432 msgstr "IndirizzoRigaF"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7435 msgid "AddressRowF:"
7436 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7439 msgid "TelephoneRowA"
7440 msgstr "TelefonoRigaA"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7443 msgid "TelephoneRowA:"
7444 msgstr "TelefonoRigaA:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7447 msgid "TelephoneRowB"
7448 msgstr "TelefonoRigaB"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7451 msgid "TelephoneRowB:"
7452 msgstr "TelefonoRigaB:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7455 msgid "TelephoneRowC"
7456 msgstr "TelefonoRigaC"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7459 msgid "TelephoneRowC:"
7460 msgstr "TelefonoRigaC:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7463 msgid "TelephoneRowD"
7464 msgstr "TelefonoRigaD"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7467 msgid "TelephoneRowD:"
7468 msgstr "TelefonoRigaD:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7471 msgid "TelephoneRowE"
7472 msgstr "TelefonoRigaE"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7475 msgid "TelephoneRowE:"
7476 msgstr "TelefonoRigaE:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7479 msgid "TelephoneRowF"
7480 msgstr "TelefonoRigaF"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7483 msgid "TelephoneRowF:"
7484 msgstr "TelefonoRigaF:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7487 msgid "InternetRowA"
7488 msgstr "InternetRigaA"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7491 msgid "InternetRowA:"
7492 msgstr "InternetRigaA:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7495 msgid "InternetRowB"
7496 msgstr "InternetRigaB"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7499 msgid "InternetRowB:"
7500 msgstr "InternetRigaB:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7503 msgid "InternetRowC"
7504 msgstr "InternetRigaC"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7507 msgid "InternetRowC:"
7508 msgstr "InternetRigaC:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7511 msgid "InternetRowD"
7512 msgstr "InternetRigaD"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7515 msgid "InternetRowD:"
7516 msgstr "InternetRigaD:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7519 msgid "InternetRowE"
7520 msgstr "InternetRigaE"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7523 msgid "InternetRowE:"
7524 msgstr "InternetRigaE:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7527 msgid "InternetRowF"
7528 msgstr "InternetRigaF"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7531 msgid "InternetRowF:"
7532 msgstr "InternetRigaF:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7540 msgstr "BancaRigaA:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7548 msgstr "BancaRigaB:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7556 msgstr "BancaRigaC:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7564 msgstr "BancaRigaD:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7572 msgstr "BancaRigaE:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7580 msgstr "BancaRigaF:"
7582 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7584 msgstr "Asserzione #."
7586 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7588 msgstr "Osservazioni"
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7592 msgstr "Osservazioni #."
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7604 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7619 msgid "(continuing)"
7620 msgstr "(continuare)"
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7624 msgstr "Transizione"
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7628 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7635 msgid "INTERCUT WITH:"
7636 msgstr "INTERCUT CON:"
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7640 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7647 msgid "Classification Codes"
7648 msgstr "Codici Classificazione"
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7652 msgid "Definition \\thedefinition."
7653 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7660 msgid "Step \\thestep."
7661 msgstr "Passo \\thestep."
7663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7665 msgid "Example \\theexample."
7666 msgstr "Esempio \\theexample."
7668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7670 msgid "Remark \\theremark."
7671 msgstr "Osservazione \\theremark."
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7675 msgid "Notation \\thenotation."
7676 msgstr "Notazione \\thenotation."
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7681 msgid "Theorem \\thetheorem."
7682 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7686 msgid "Corollary \\thecorollary."
7687 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7691 msgid "Lemma \\thelemma."
7692 msgstr "Lemma \\thelemma."
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7696 msgid "Proposition \\theproposition."
7697 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7701 msgstr "Proposizione"
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7704 msgid "Prop \\theprop."
7705 msgstr "Prop \\theprop."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7718 msgid "Question \\thequestion."
7719 msgstr "Domanda \\thequestion."
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7723 msgid "Claim \\theclaim."
7724 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7728 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7729 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7732 msgid "Appendices Section"
7733 msgstr "Sezione Appendici"
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7736 msgid "--- Appendices ---"
7737 msgstr "-- Appendici --"
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7741 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7743 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7773 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7774 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7781 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7782 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7789 msgid "submit to paper:"
7790 msgstr "sottoposto a:"
7792 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7793 msgid "Bibliography (plain)"
7794 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7797 msgid "Bibliography heading"
7798 msgstr "Intestazione bibliografica"
7800 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7804 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7806 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7808 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7810 msgstr "Commissione"
7812 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7814 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7817 msgid "AddressForOffprints"
7818 msgstr "Indirizzo per estratti"
7820 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7821 msgid "Address for Offprints:"
7822 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7824 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7825 msgid "RunningTitle"
7826 msgstr "Titolo corrente"
7828 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7830 msgid "Running title:"
7831 msgstr "Titolo corrente:"
7833 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7834 msgid "RunningAuthor"
7835 msgstr "Autore corrente"
7837 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7838 msgid "Running author:"
7839 msgstr "Autore corrente:"
7841 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7843 msgstr "Posta elettronica:"
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7846 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7847 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7850 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7855 msgid "Running LaTeX Title"
7856 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7860 msgstr "Titolo Indice generale"
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7864 msgstr "Titolo Indice generale:"
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7867 msgid "Author Running"
7868 msgstr "Autore corrente"
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7871 msgid "Author Running:"
7872 msgstr "Autore Corrente:"
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7876 msgstr "Autore indice generale"
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
7880 msgstr "Autore indice generale:"
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
7883 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7885 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
7890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7892 msgstr "Asserzione."
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
7895 msgid "Conjecture #."
7896 msgstr "Congettura #."
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
7904 msgstr "Esercizio #."
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7913 msgstr "Problema #."
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
7921 msgstr "Proprietà #."
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
7929 msgstr "Osservazione #."
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7939 msgstr "Soluzione #."
7941 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7942 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7947 #: lib/layouts/memoir.layout:92
7948 msgid "Chapterprecis"
7949 msgstr "Sommario del capitolo"
7951 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7955 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7957 msgstr "Titolo poema"
7959 #: lib/layouts/memoir.layout:140
7961 msgstr "Titolo poema*"
7963 #: lib/layouts/memoir.layout:164
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
7977 msgstr "Elenco puntato"
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
7981 msgstr "Elenco puntato:"
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
7985 msgstr "Voce doppia"
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
7988 msgid "Double Item:"
7989 msgstr "Voce doppia:"
7991 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
7995 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
7999 #: lib/layouts/paper.layout:146
8001 msgstr "Sottotitolo"
8003 #: lib/layouts/paper.layout:157
8005 msgstr "Istituzione"
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8008 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8018 msgstr "Fine Lucido"
8020 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8026 msgstr "Lucido Esteso"
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8030 msgstr "Lucido Vuoto"
8032 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8033 msgid "Empty slide:"
8034 msgstr "Lucido vuoto:"
8036 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8037 msgid "\\arabic{section}"
8038 msgstr "\\arabic{section}"
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8041 msgid "ItemizeType1"
8042 msgstr "PuntatoTipo1"
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8045 msgid "EnumerateType1"
8046 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8049 msgid "List of Algorithms"
8050 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8052 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8053 msgid "\\thechapter"
8054 msgstr "\\thechapter"
8056 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8060 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8064 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8066 msgstr "Ingredienti"
8068 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8069 msgid "Ingredients:"
8070 msgstr "Ingredienti:"
8072 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8076 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8077 msgid "AltAffiliation"
8078 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8080 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8082 msgstr "Ringraziamenti:"
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8085 msgid "Electronic Address:"
8086 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8089 msgid "acknowledgments"
8090 msgstr "riconoscimenti"
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8093 msgid "PACS number:"
8094 msgstr "Numero PACS:"
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8099 msgstr "Etichettatura"
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8119 msgstr "Indirizzo speciale"
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8122 msgid "Specialmail:"
8123 msgstr "Indirizzo speciale:"
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8131 msgstr "Vostro riferimento"
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8135 msgstr "Vostra lettera"
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8138 msgid "Your letter of:"
8139 msgstr "Vostra lettera del:"
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8143 msgstr "Nostro riferimento"
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8150 msgid "Customer no.:"
8151 msgstr "Numero cliente:"
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8158 msgid "Invoice no.:"
8159 msgstr "Numero fattura:"
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8163 msgstr "Indirizzo successivo"
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8166 msgid "Next Address:"
8167 msgstr "Indirizzo successivo:"
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8170 msgid "Sender Name:"
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8174 msgid "Sender Phone:"
8175 msgstr "Telefono mittente:"
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8183 msgstr "Fax mittente:"
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8190 msgid "Sender E-Mail:"
8191 msgstr "Email mittente:"
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8195 msgstr "URL mittente:"
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8207 msgstr "Fine lettera"
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8210 msgid "End of letter"
8211 msgstr "Fine della lettera"
8213 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8214 msgid "LandscapeSlide"
8215 msgstr "Lucido orizzontale"
8217 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8218 msgid "Landscape Slide:"
8219 msgstr "Lucido orizzontale:"
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8222 msgid "PortraitSlide"
8223 msgstr "Lucido verticale"
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8226 msgid "Portrait Slide:"
8227 msgstr "Lucido verticale:"
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8235 msgstr "Fine Lucido"
8237 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8238 msgid "SlideHeading"
8239 msgstr "Intestazione lucido"
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8242 msgid "SlideSubHeading"
8243 msgstr "Sottointestazione lucido"
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8246 msgid "ListOfSlides"
8247 msgstr "Elenco lucidi"
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8250 msgid "[List Of Slides]"
8251 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8254 msgid "SlideContents"
8255 msgstr "Contenuti lucidi"
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8258 msgid "[Slide Contents]"
8259 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8262 msgid "ProgressContents"
8263 msgstr "Contenuti svolgimento"
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8266 msgid "[Progress Contents]"
8267 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8269 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8272 msgstr "Congettura*"
8274 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8280 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8284 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8285 msgid "Subjectclass"
8286 msgstr "Classe soggetto"
8288 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8289 msgid "AMS subject classifications:"
8290 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8298 msgstr "Conferenza:"
8300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8301 msgid "CopyrightYear"
8302 msgstr "Anno del copyright"
8304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8305 msgid "Copyright year:"
8306 msgstr "Anno del copyright:"
8308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8309 msgid "Copyrightdata"
8310 msgstr "Dati copyright"
8312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8313 msgid "Copyright data:"
8314 msgstr "Dati copyright:"
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8324 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8328 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8332 #: lib/layouts/slides.layout:105
8334 msgstr "Nuovo lucido:"
8336 #: lib/layouts/slides.layout:127
8338 msgstr "Sovrapposizione"
8340 #: lib/layouts/slides.layout:142
8341 msgid "New Overlay:"
8342 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8344 #: lib/layouts/slides.layout:182
8346 msgstr "Nuova nota:"
8348 #: lib/layouts/slides.layout:207
8349 msgid "InvisibleText"
8350 msgstr "Testo invisibile"
8352 #: lib/layouts/slides.layout:214
8353 msgid "<Invisible Text Follows>"
8354 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8356 #: lib/layouts/slides.layout:231
8358 msgstr "Testo visibile"
8360 #: lib/layouts/slides.layout:238
8361 msgid "<Visible Text Follows>"
8362 msgstr "<Segue testo visibile>"
8364 #: lib/layouts/spie.layout:54
8366 msgstr "Informazioni autore"
8368 #: lib/layouts/spie.layout:66
8370 msgstr "Informazioni autore:"
8372 #: lib/layouts/spie.layout:79
8376 #: lib/layouts/spie.layout:94
8377 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8378 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8382 msgstr "Sottoclasse"
8384 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8388 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8389 msgid "Front Matter"
8390 msgstr "Frontespizio"
8392 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8393 msgid "--- Front Matter ---"
8394 msgstr "--- Frontespizio ---"
8396 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8398 msgstr "Testo principale"
8400 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8401 msgid "--- Main Matter ---"
8402 msgstr "--- Testo principale ---"
8404 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8406 msgstr "Note conclusive"
8408 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8409 msgid "--- Back Matter ---"
8410 msgstr "--- Note conclusive ---"
8412 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8413 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8414 msgid "Part \\thepart"
8415 msgstr "Parte \\thepart"
8417 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8419 msgid "Chapter \\thechapter"
8420 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8422 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8424 msgid "Appendix \\thechapter"
8425 msgstr "Appendice \\thechapter"
8427 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8431 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8433 msgstr "Prefazione:"
8435 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8439 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8440 msgid "Proof(smartQED)"
8441 msgstr "Prova(smartQED)"
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8444 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8445 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8451 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8452 msgid "Institute and e-mail: "
8453 msgstr "Istituto ed email: "
8455 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8457 msgstr "Mini indice"
8459 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8460 msgid "TOC depth (provide a number):"
8461 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8464 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8465 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8468 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8469 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8470 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8471 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8473 msgstr "Per curatori"
8475 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8476 msgid "List of Contributors"
8477 msgstr "Elenco dei contributori"
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8489 msgstr "Nota a lato"
8491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8493 msgstr "nota a lato"
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8497 msgstr "Nota a margine"
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8501 msgstr "nota a margine"
8503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8505 msgstr "NuovoPensiero"
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8509 msgstr "nuovo pensiero"
8511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8521 msgstr "Maiuscoletto"
8523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8525 msgstr "maiuscoletto"
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8529 msgstr "Larghezza piena"
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8533 msgstr "Tabella a margine"
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8536 msgid "MarginFigure"
8537 msgstr "Figura a margine"
8539 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8541 msgstr "Posta elettronica:"
8543 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8544 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8545 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8548 msgid "Element:Firstname"
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8556 msgid "Element:Fname"
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8564 msgid "Element:Surname"
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8573 msgid "Element:Filename"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8577 msgid "Element:Literal"
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8586 msgid "Element:Emph"
8587 msgstr "Enfatizzato"
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8594 msgid "Element:Abbrev"
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8602 msgid "Element:Citation-number"
8603 msgstr "Numero citazione"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8606 msgid "Citation-number"
8607 msgstr "Numero citazione"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8610 msgid "Element:Volume"
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8626 msgid "Element:Month"
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8634 msgid "Element:Year"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8642 msgid "Element:Issue-number"
8643 msgstr "Numero-edizione"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8646 msgid "Issue-number"
8647 msgstr "Numero-edizione"
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8650 msgid "Element:Issue-day"
8651 msgstr "Giorno-edizione"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8655 msgstr "Giorno-edizione"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8658 msgid "Element:Issue-months"
8659 msgstr "Mesi-edizione"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8662 msgid "Issue-months"
8663 msgstr "Mesi-edizione"
8665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8666 msgid "Subsubparagraph"
8667 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8671 msgstr "Intestazione"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8674 msgid "-- Header --"
8675 msgstr "--Intestazione--"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8678 msgid "Special-section"
8679 msgstr "Sezione speciale"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8682 msgid "Special-section:"
8683 msgstr "Sezione speciale:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8687 msgstr "Rivista AGU"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8690 msgid "AGU-journal:"
8691 msgstr "Rivista AGU:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8694 msgid "Citation-number:"
8695 msgstr "Numero citazione:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8703 msgstr "Volume AGU:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8707 msgstr "Edizione AGU"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8711 msgstr "Edizione AGU:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8719 msgstr "Voci d'indice"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8722 msgid "Index-terms..."
8723 msgstr "Voci d'indice..."
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8727 msgstr "Voce d'indice"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8731 msgstr "Voce d'indice:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8735 msgstr "Termine incrociato"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8739 msgstr "Termine incrociato:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8742 msgid "Supplementary"
8743 msgstr "Supplemento"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8746 msgid "Supplementary..."
8747 msgstr "Supplemento..."
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8751 msgstr "Nota supplementare"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8754 msgid "Sup-mat-note:"
8755 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8759 msgstr "Cita (altro)"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8763 msgstr "Cita (altro):"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8767 msgstr "Revisionato"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8771 msgstr "Revisionato:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8775 msgstr "Indenta (linea)"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8779 msgstr "Indenta (linea):"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8790 msgid "Published-online:"
8791 msgstr "Pubblicato in linea:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8802 msgid "Posting-order"
8803 msgstr "Ordine registrazione"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8806 msgid "Posting-order:"
8807 msgstr "Ordine registrazione:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8815 msgstr "Pagine AGU:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8843 msgstr "Gruppo di dati"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8847 msgstr "Gruppo di dati:"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8850 msgid "Element:ISSN"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8858 msgid "Element:CODEN"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8866 msgid "Element:SS-Code"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8874 msgid "Element:SS-Title"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8882 msgid "Element:CCC-Code"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8890 msgid "Element:Code"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8898 msgid "Element:Dscr"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8906 msgid "Element:Keyword"
8907 msgstr "Parola chiave"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8910 msgid "Element:Orgdiv"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8918 msgid "Element:Orgname"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8926 msgid "Element:Street"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8930 msgid "Element:City"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 msgid "Element:State"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8942 msgid "Element:Postcode"
8943 msgstr "Codice postale"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8947 msgstr "Codice postale"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8950 msgid "Element:Country"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
8968 msgstr "Codice CCC:"
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
8972 msgstr "Id. articolo"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
8976 msgstr "Id. articolo:"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
8980 msgstr "Indirizzo autore"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
8983 msgid "Author Address:"
8984 msgstr "Indirizzo autore:"
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
8988 msgstr "Commento interlinea"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
8991 msgid "Slug Comment:"
8992 msgstr "Commento interlinea:"
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9003 msgid "Table Caption"
9004 msgstr "Didascalia tabella"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9007 msgid "TableCaption"
9008 msgstr "Didascalia tabella:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9011 msgid "Current Address"
9012 msgstr "Indirizzo attuale"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9015 msgid "Current address:"
9016 msgstr "Indirizzo attuale:"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9019 msgid "E-mail address:"
9020 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9023 msgid "Key words and phrases:"
9024 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9028 msgstr "Dedicatorio"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9040 msgstr "Traduttore:"
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9043 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9044 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9047 msgid "Element:Directory"
9050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9055 msgid "Element:Email"
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9059 msgid "Element:KeyCombo"
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9067 msgid "Element:KeyCap"
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9075 msgid "Element:GuiMenu"
9078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9083 msgid "Element:GuiMenuItem"
9084 msgstr "GuiMenuItem"
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9088 msgstr "GuiMenuItem"
9090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9091 msgid "Element:GuiButton"
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9099 msgid "Element:MenuChoice"
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9111 msgid "Subparagraph*"
9112 msgstr "Sottoparagrafo*"
9114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9116 msgstr "Gruppo autore"
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9119 msgid "RevisionHistory"
9120 msgstr "Cronologia revisione"
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9123 msgid "Revision History"
9124 msgstr "Cronologia revisione"
9126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9131 msgid "RevisionRemark"
9132 msgstr "Commento revisione"
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9138 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9139 #: lib/layouts/sweave.module:39
9143 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9144 msgid "\\arabic{chapter}"
9145 msgstr "\\arabic{chapter}"
9147 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9148 msgid "\\Alph{chapter}"
9149 msgstr "\\Alph{chapter}"
9151 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9152 msgid "\\arabic{footnote}"
9153 msgstr "\\arabic{footnote}"
9155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9156 msgid "\\Roman{section}."
9157 msgstr "\\Roman{section}."
9159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9160 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9161 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9164 msgid "\\Alph{subsection}."
9165 msgstr "\\Alph{subsection}."
9167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9168 msgid "\\arabic{subsection}."
9169 msgstr "\\arabic{subsection}."
9171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9172 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9173 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9176 msgid "\\alph{subsubsection}."
9177 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9180 msgid "\\alph{paragraph}."
9181 msgstr "\\alph{paragraph}."
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9185 msgstr "Aggiungi parte"
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9189 msgstr "Aggiungi capitolo"
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9193 msgstr "Aggiungi sezione"
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9197 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9201 msgstr "Aggiungi sezione*"
9203 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9205 msgstr "Minisezione"
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9217 msgstr "Titolo di testa"
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9220 msgid "Uppertitleback"
9221 msgstr "Titolo precedente superiore"
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9224 msgid "Lowertitleback"
9225 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9229 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9232 msgid "Captionabove"
9233 msgstr "Didascalia superiore"
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9236 msgid "Captionbelow"
9237 msgstr "Didascalia inferiore"
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9243 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9247 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9252 msgid "\\Roman{part}"
9253 msgstr "\\Roman{part}"
9255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9256 msgid "\\arabic{enumi}."
9257 msgstr "\\arabic{enumi}."
9259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9260 msgid "\\roman{enumiii}."
9261 msgstr "\\roman{enumiii}."
9263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9264 msgid "\\Alph{enumiv}."
9265 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9277 msgstr "Nota a piè pagina"
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9284 msgid "Note:Comment"
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9297 msgstr "Nota di LyX"
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9300 msgid "Note:Greyedout"
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9308 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9329 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9344 msgstr "Sfondo colorato"
9346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9371 msgid "Info:shortcut"
9372 msgstr "Info:scorciatoia"
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9375 msgid "Info:shortcuts"
9376 msgstr "Info:scorciatoie"
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9380 msgstr "Didascalia|D"
9382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9383 msgid "--Separator--"
9384 msgstr "--Separatore--"
9386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9387 msgid "--- Separate Environment ---"
9388 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9390 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9392 msgstr "Intestazione"
9394 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9395 msgid "Headnote (optional):"
9396 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9398 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9399 msgid "Corr Author:"
9400 msgstr "Autore corr.:"
9402 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9406 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9411 msgid "Fact \\thefact."
9412 msgstr "Fatto \\thefact."
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9415 msgid "Problem \\theproblem."
9416 msgstr "Problema \\theproblem."
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9419 msgid "Exercise \\theexercise."
9420 msgstr "Esercizio \\theexercise."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9423 msgid "Corollary \\thetheorem."
9424 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9427 msgid "Lemma \\thetheorem."
9428 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9431 msgid "Proposition \\thetheorem."
9432 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9435 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9436 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9439 msgid "Fact \\thetheorem."
9440 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9443 msgid "Definition \\thetheorem."
9444 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9447 msgid "Example \\thetheorem."
9448 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9451 msgid "Problem \\thetheorem."
9452 msgstr "Problema \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9455 msgid "Exercise \\thetheorem."
9456 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9459 msgid "Remark \\thetheorem."
9460 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9463 msgid "Claim \\thetheorem."
9464 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9480 msgstr "Osservazione*"
9482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9484 msgstr "Asserzione*"
9486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9488 msgstr "Congettura."
9490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9504 msgstr "Osservazione."
9506 #: lib/layouts/braille.module:2
9510 #: lib/layouts/braille.module:6
9512 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9515 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
9518 #: lib/layouts/braille.module:22
9519 msgid "Braille (default)"
9520 msgstr "Braille (default)"
9522 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9526 #: lib/layouts/braille.module:45
9527 msgid "Braille (textsize)"
9528 msgstr "Braille (textsize)"
9530 #: lib/layouts/braille.module:68
9531 msgid "Braille (dots on)"
9532 msgstr "Braille (dots on)"
9534 #: lib/layouts/braille.module:83
9535 msgid "Braille_dots_on"
9536 msgstr "Braille_dots_on"
9538 #: lib/layouts/braille.module:92
9539 msgid "Braille (dots off)"
9540 msgstr "Braille (dots off)"
9542 #: lib/layouts/braille.module:107
9543 msgid "Braille_dots_off"
9544 msgstr "Braille_dots_off"
9546 #: lib/layouts/braille.module:116
9547 msgid "Braille (mirror on)"
9548 msgstr "Braille (mirror on)"
9550 #: lib/layouts/braille.module:131
9551 msgid "Braille_mirror_on"
9552 msgstr "Braille_mirror_on"
9554 #: lib/layouts/braille.module:140
9555 msgid "Braille (mirror off)"
9556 msgstr "Braille (mirror off)"
9558 #: lib/layouts/braille.module:155
9559 msgid "Braille_mirror_off"
9560 msgstr "Braille_mirror_off"
9562 #: lib/layouts/braille.module:163
9564 msgstr "Casella braille"
9566 #: lib/layouts/braille.module:167
9568 msgstr "Casella braille"
9570 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9572 msgstr "Note finali"
9574 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9576 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9577 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9579 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9580 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9582 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9583 msgid "Custom:Endnote"
9584 msgstr "Note finali"
9586 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9591 msgid "Number Equations by Section"
9592 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
9594 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9596 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9597 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9599 "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9600 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, "
9603 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9604 msgid "Number Figures by Section"
9605 msgstr "Numerazione figure per sezione"
9607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9609 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9610 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9612 "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di "
9613 "una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. "
9616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9618 msgstr "Note a piede alla fine"
9620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9622 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9623 "where you want the endnotes to appear."
9625 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9626 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9632 #: lib/layouts/hanging.module:6
9634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9638 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9639 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9640 "righe successive sono indentate."
9642 #: lib/layouts/initials.module:2
9644 msgstr "Capolettere"
9646 #: lib/layouts/initials.module:6
9648 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9649 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9651 "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
9652 "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
9654 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9656 msgstr "Stili di testo"
9658 #: lib/layouts/initials.module:10
9659 msgid "CharStyle:Initial"
9660 msgstr "Capolettera"
9662 #: lib/layouts/initials.module:12
9664 msgstr "Capolettera"
9666 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9668 msgstr "Linguistica"
9670 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9672 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9673 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9676 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9677 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9678 "di esempio linguistic.lyx."
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9681 msgid "Numbered Example (multiline)"
9682 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9689 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9690 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9698 msgstr "Sottoesempio"
9700 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9702 msgstr "Sottoesempio:"
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9705 msgid "Custom:Glosse"
9708 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9713 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9721 msgid "CharStyle:Expression"
9722 msgstr "Espressione"
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9729 msgid "CharStyle:Concepts"
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9737 msgid "CharStyle:Meaning"
9738 msgstr "Significato"
9740 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9742 msgstr "significato"
9744 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9749 msgid "List of Tableaux"
9750 msgstr "Elenco dei tableau"
9752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9753 msgid "Logical Markup"
9754 msgstr "Marcatura logica"
9756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9758 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9761 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9765 msgid "CharStyle:Noun"
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9773 msgid "CharStyle:Emph"
9774 msgstr "Enfatizzato"
9776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9778 msgstr "enfatizzato"
9780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9781 msgid "CharStyle:Strong"
9784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9789 msgid "CharStyle:Code"
9792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9797 msgid "Minimalistic"
9798 msgstr "Minimalistico"
9800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9801 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9803 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9805 #: lib/layouts/noweb.module:2
9806 msgid "Noweb literate programming"
9807 msgstr "Programmazione esperta noweb"
9809 #: lib/layouts/noweb.module:5
9810 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9811 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
9813 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9815 msgstr "programmazione esperta"
9817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9818 #: lib/configure.py:507
9822 #: lib/layouts/sweave.module:5
9824 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9826 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
9827 "programmazione esperta."
9829 #: lib/layouts/sweave.module:17
9833 #: lib/layouts/sweave.module:43
9834 msgid "Sweave Options"
9835 msgstr "Opzioni sweave"
9837 #: lib/layouts/sweave.module:44
9839 msgstr "Opz. sweave"
9841 #: lib/layouts/sweave.module:63
9842 msgid "S/R expression"
9843 msgstr "Espressione S/R"
9845 #: lib/layouts/sweave.module:64
9849 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9850 msgid "Sweave Input File"
9851 msgstr "Sweave Input File"
9853 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9854 msgid "Number Tables by Section"
9855 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
9857 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9859 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9860 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9862 "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
9863 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per "
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9867 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9868 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9872 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9873 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9874 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9875 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9876 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9877 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9878 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9879 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9881 "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. "
9882 "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al "
9883 "modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
9884 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
9885 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
9886 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
9887 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
9888 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9891 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9892 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9899 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9900 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9901 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9902 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9904 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9905 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9906 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma "
9907 "numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti "
9908 "tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, "
9909 "teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che "
9910 "teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9913 msgid "Criterion \\thecriterion."
9914 msgstr "Criterio \\thecriterion."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
9927 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
9928 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
9936 msgid "Axiom \\theaxiom."
9937 msgstr "Assioma \\theaxiom."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
9950 msgid "Condition \\thecondition."
9951 msgstr "Condizione \\thecondition."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9956 msgstr "Condizione*"
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9961 msgstr "Condizione."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
9964 msgid "Note \\thenote."
9965 msgstr "Nota \\thenote."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
9988 msgid "Summary \\thesummary."
9989 msgstr "Sommario \\thesummary."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10002 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10003 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10007 msgid "Acknowledgement*"
10008 msgstr "Riconoscimento*"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10017 msgstr "Conclusione"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10020 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10021 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10025 msgid "Conclusion*"
10026 msgstr "Conclusione*"
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10030 msgid "Conclusion."
10031 msgstr "Conclusione."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10040 msgstr "Assunzione"
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10043 msgid "Assumption \\theassumption."
10044 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10048 msgid "Assumption*"
10049 msgstr "Assunzione*"
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10053 msgid "Assumption."
10054 msgstr "Assunzione."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10057 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10058 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10065 "in both numbered and non-numbered forms."
10067 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
10068 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
10069 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
10070 "forma numerata che non numerata."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10075 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10080 msgid "Criterion \\thetheorem."
10081 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10084 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10085 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10088 msgid "Axiom \\thetheorem."
10089 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10092 msgid "Condition \\thetheorem."
10093 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10096 msgid "Note \\thetheorem."
10097 msgstr "Nota \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10100 msgid "Notation \\thetheorem."
10101 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10104 msgid "Summary \\thetheorem."
10105 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10108 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10109 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10112 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10113 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10116 msgid "Assumption \\thetheorem."
10117 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10120 msgid "Question \\thetheorem."
10121 msgstr "Questione \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10125 msgstr "Questione*"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10129 msgstr "Questione."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10132 msgid "Theorems (AMS)"
10133 msgstr "Teoremi (AMS)"
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10139 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10140 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10142 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
10143 "esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
10144 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10145 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10148 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10149 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10150 msgstr "Teoremi (per tipo)"
10152 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10158 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10159 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10160 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10162 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10163 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10164 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10165 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10166 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
10167 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
10168 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10171 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10172 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
10174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10177 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10178 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10179 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10180 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10182 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10183 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10184 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10185 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10186 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
10188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10189 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10190 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10194 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10195 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10196 "chapter environment."
10198 "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato "
10199 "all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di "
10200 "documento che forniscono un ambiente capitolo."
10202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10204 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
10206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10214 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10215 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10216 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10217 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10218 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
10220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10221 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10222 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10226 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10229 "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio "
10230 "di ogni sezione)."
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10233 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10234 msgstr "Teoremi (non numerati)"
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10238 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10239 "using the extended AMS machinery."
10241 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
10242 "l'apparato AMS esteso."
10244 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10246 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10247 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10248 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10250 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
10251 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10252 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10255 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10256 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10269 msgid "English (USA)"
10270 msgstr "Inglese (USA)"
10272 #: lib/languages:10
10273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10274 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10276 #: lib/languages:11
10277 msgid "Arabic (Arabi)"
10278 msgstr "Arabo (Arabi)"
10280 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10284 #: lib/languages:13
10285 msgid "German (Austria, old spelling)"
10286 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10288 #: lib/languages:14
10289 msgid "German (Austria)"
10290 msgstr "Tedesco (Austria)"
10292 #: lib/languages:15
10294 msgstr "Indonesiano"
10296 #: lib/languages:16
10300 #: lib/languages:17
10304 #: lib/languages:18
10306 msgstr "Bielorusso"
10308 #: lib/languages:19
10309 msgid "Portuguese (Brazil)"
10310 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10312 #: lib/languages:20
10316 #: lib/languages:21
10317 msgid "English (UK)"
10318 msgstr "Inglese (UK)"
10320 #: lib/languages:22
10324 #: lib/languages:23
10325 msgid "English (Canada)"
10326 msgstr "Inglese (Canada)"
10328 #: lib/languages:24
10329 msgid "French (Canada)"
10330 msgstr "Francese (Canada)"
10332 #: lib/languages:25
10336 #: lib/languages:26
10337 msgid "Chinese (simplified)"
10338 msgstr "Cinese (semplificato)"
10340 #: lib/languages:27
10341 msgid "Chinese (traditional)"
10342 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10344 #: lib/languages:28
10348 #: lib/languages:29
10352 #: lib/languages:30
10356 #: lib/languages:31
10360 #: lib/languages:32
10364 #: lib/languages:34
10368 #: lib/languages:35
10372 #: lib/languages:37
10376 #: lib/languages:38
10380 #: lib/languages:40
10384 #: lib/languages:41
10388 #: lib/languages:42
10389 msgid "German (old spelling)"
10390 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10392 #: lib/languages:43
10396 #: lib/languages:44
10397 msgid "German (Switzerland)"
10398 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10400 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10405 #: lib/languages:46
10406 msgid "Greek (polytonic)"
10407 msgstr "Greco (politonico)"
10409 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10413 #: lib/languages:51
10417 #: lib/languages:53
10418 msgid "Interlingua"
10419 msgstr "Interlingua"
10421 #: lib/languages:54
10425 #: lib/languages:55
10429 #: lib/languages:56
10431 msgstr "Giapponese"
10433 #: lib/languages:57
10434 msgid "Japanese (CJK)"
10435 msgstr "Giapponese (CJK)"
10437 #: lib/languages:58
10441 #: lib/languages:60
10445 #: lib/languages:62
10449 #: lib/languages:63
10453 #: lib/languages:64
10457 #: lib/languages:65
10458 msgid "Lower Sorbian"
10459 msgstr "Serbo meridionale"
10461 #: lib/languages:66
10465 #: lib/languages:67
10469 #: lib/languages:68
10473 #: lib/languages:69
10475 msgstr "Neonorvegese"
10477 #: lib/languages:70
10481 #: lib/languages:71
10483 msgstr "Portoghese"
10485 #: lib/languages:72
10489 #: lib/languages:73
10493 #: lib/languages:74
10495 msgstr "Lappone del nord"
10497 #: lib/languages:75
10501 #: lib/languages:76
10505 #: lib/languages:77
10506 msgid "Serbian (Latin)"
10507 msgstr "Serbo (latino)"
10509 #: lib/languages:78
10513 #: lib/languages:79
10517 #: lib/languages:80
10521 #: lib/languages:81
10522 msgid "Spanish (Mexico)"
10523 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10525 #: lib/languages:82
10529 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10531 msgstr "Thailandese"
10533 #: lib/languages:84
10537 #: lib/languages:85
10541 #: lib/languages:86
10542 msgid "Upper Sorbian"
10545 #: lib/languages:87
10547 msgstr "Vietnamita"
10549 #: lib/languages:88
10553 #: lib/encodings:14
10554 msgid "Unicode (utf8)"
10555 msgstr "Unicode (utf8)"
10557 #: lib/encodings:19
10558 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10559 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10561 #: lib/encodings:23
10562 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10563 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10565 #: lib/encodings:26
10566 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10567 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10569 #: lib/encodings:29
10570 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10571 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10573 #: lib/encodings:32
10574 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10575 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10577 #: lib/encodings:35
10578 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10579 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10581 #: lib/encodings:38
10582 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10583 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10585 #: lib/encodings:42
10586 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10587 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10589 #: lib/encodings:45
10590 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10591 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10593 #: lib/encodings:48
10594 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10595 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10597 #: lib/encodings:51
10598 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10599 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10601 #: lib/encodings:55
10602 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10603 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10605 #: lib/encodings:58
10606 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10607 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10609 #: lib/encodings:61
10610 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10611 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10613 #: lib/encodings:64
10614 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10615 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
10617 #: lib/encodings:67
10618 msgid "DOS (CP 437)"
10619 msgstr "DOS (CP 437)"
10621 #: lib/encodings:71
10622 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10623 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10625 #: lib/encodings:74
10626 msgid "Western European (CP 850)"
10627 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10629 #: lib/encodings:77
10630 msgid "Central European (CP 852)"
10631 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10633 #: lib/encodings:80
10634 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10635 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10637 #: lib/encodings:83
10638 msgid "Western European (CP 858)"
10639 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10641 #: lib/encodings:86
10642 msgid "Hebrew (CP 862)"
10643 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10645 #: lib/encodings:89
10646 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10647 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10649 #: lib/encodings:92
10650 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10651 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10653 #: lib/encodings:95
10654 msgid "Central European (CP 1250)"
10655 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10657 #: lib/encodings:98
10658 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10659 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10661 #: lib/encodings:102
10662 msgid "Western European (CP 1252)"
10663 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10665 #: lib/encodings:105
10666 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10667 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10669 #: lib/encodings:109
10670 msgid "Arabic (CP 1256)"
10671 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10673 #: lib/encodings:112
10674 msgid "Baltic (CP 1257)"
10675 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10677 #: lib/encodings:115
10678 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10679 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10681 #: lib/encodings:118
10682 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10683 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10685 #: lib/encodings:121
10686 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10687 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10689 #: lib/encodings:124
10690 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10691 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10693 #: lib/encodings:149
10694 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10695 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10697 #: lib/encodings:153
10698 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10699 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10701 #: lib/encodings:157
10702 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10703 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10705 #: lib/encodings:161
10706 msgid "Korean (EUC-KR)"
10707 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10709 #: lib/encodings:165
10710 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10711 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10713 #: lib/encodings:169
10714 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10715 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10717 #: lib/encodings:173
10718 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10719 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10721 #: lib/encodings:180
10722 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10723 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10725 #: lib/encodings:182
10726 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10727 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10729 #: lib/encodings:184
10730 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10731 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10733 #: lib/encodings:191
10734 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10735 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10737 #: lib/encodings:196
10738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10741 #: lib/encodings:200
10745 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10749 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10751 msgstr "Modifica|o"
10753 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10755 msgstr "Inserisci|I"
10757 #: lib/ui/classic.ui:35
10759 msgstr "Struttura|S"
10761 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10765 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10769 #: lib/ui/classic.ui:38
10770 msgid "Documents|D"
10771 msgstr "Documenti|D"
10773 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10777 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10781 #: lib/ui/classic.ui:48
10782 msgid "New from Template...|T"
10783 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10785 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10789 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10793 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10797 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10798 msgid "Save As...|A"
10799 msgstr "Salva come...|m"
10801 #: lib/ui/classic.ui:54
10803 msgstr "Ripristina|R"
10805 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10806 msgid "Version Control|V"
10807 msgstr "Controllo versione|v"
10809 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10813 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10817 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10819 msgstr "Stampa...|p"
10821 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10825 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10829 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10830 msgid "Register...|R"
10831 msgstr "Registrazione...|g"
10833 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10834 msgid "Check In Changes...|I"
10835 msgstr "Registra modifiche...|i"
10837 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10838 msgid "Check Out for Edit|O"
10839 msgstr "Estrai per modifica|m"
10841 #: lib/ui/classic.ui:71
10842 msgid "Revert to Repository Version|R"
10843 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
10845 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10846 msgid "Undo Last Check In|U"
10847 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10849 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10850 msgid "Show History...|H"
10851 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10853 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10854 msgid "Custom...|C"
10855 msgstr "Personalizzato...|z"
10857 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10861 #: lib/ui/classic.ui:91
10865 #: lib/ui/classic.ui:93
10869 #: lib/ui/classic.ui:94
10873 #: lib/ui/classic.ui:95
10877 #: lib/ui/classic.ui:96
10878 msgid "Paste External Selection|x"
10879 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10881 #: lib/ui/classic.ui:98
10882 msgid "Find & Replace...|F"
10883 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10885 #: lib/ui/classic.ui:100
10887 msgstr "Tabulare|b"
10889 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
10891 msgstr "Matematica|M"
10893 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10894 msgid "Spellchecker...|S"
10895 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10897 #: lib/ui/classic.ui:105
10898 msgid "Thesaurus..."
10899 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10901 #: lib/ui/classic.ui:106
10902 msgid "Statistics...|i"
10903 msgstr "Statistiche...|S"
10905 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10906 msgid "Check TeX|h"
10907 msgstr "Controlla TeX|n"
10909 #: lib/ui/classic.ui:108
10910 msgid "Change Tracking|g"
10911 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10913 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
10914 msgid "Preferences...|P"
10915 msgstr "Preferenze...|P"
10917 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
10918 msgid "Reconfigure|R"
10919 msgstr "Riconfigura|R"
10921 #: lib/ui/classic.ui:115
10922 msgid "Selection as Lines|L"
10923 msgstr "Seleziona come linee|l"
10925 #: lib/ui/classic.ui:116
10926 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10927 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10929 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
10930 msgid "Multicolumn|M"
10931 msgstr "Multicolonna|M"
10933 #: lib/ui/classic.ui:122
10935 msgstr "Linea in alto|a"
10937 #: lib/ui/classic.ui:123
10938 msgid "Line Bottom|B"
10939 msgstr "Linea in basso|b"
10941 #: lib/ui/classic.ui:124
10942 msgid "Line Left|L"
10943 msgstr "Linea sinistra|s"
10945 #: lib/ui/classic.ui:125
10946 msgid "Line Right|R"
10947 msgstr "Linea destra|d"
10949 #: lib/ui/classic.ui:127
10950 msgid "Alignment|i"
10951 msgstr "Allineamento|n"
10953 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
10955 msgstr "Aggiungi riga|r"
10957 #: lib/ui/classic.ui:130
10958 msgid "Delete Row|w"
10959 msgstr "Elimina riga|g"
10961 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10963 msgstr "Copia riga"
10965 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10967 msgstr "Scambia righe"
10969 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
10970 msgid "Add Column|u"
10971 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10973 #: lib/ui/classic.ui:135
10974 msgid "Delete Column|D"
10975 msgstr "Elimina colonna|E"
10977 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10978 msgid "Copy Column"
10979 msgstr "Copia colonna"
10981 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10982 msgid "Swap Columns"
10983 msgstr "Scambia colonne"
10985 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
10987 msgstr "Sinistra|S"
10989 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
10991 msgstr "Centrato|C"
10993 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
10997 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
10999 msgstr "Superiore|u"
11001 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11003 msgstr "Centrale|a"
11005 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11007 msgstr "Inferiore|I"
11009 #: lib/ui/classic.ui:159
11010 msgid "Toggle Numbering|N"
11011 msgstr "Commuta numerazione|n"
11013 #: lib/ui/classic.ui:160
11014 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11015 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11017 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11018 msgid "Change Limits Type|L"
11019 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11021 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11022 msgid "Change Formula Type|F"
11023 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11025 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11027 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11029 #: lib/ui/classic.ui:168
11030 msgid "Alignment|A"
11031 msgstr "Allineamento|A"
11033 #: lib/ui/classic.ui:170
11035 msgstr "Aggiungi riga|r"
11037 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11038 msgid "Delete Row|D"
11039 msgstr "Elimina riga|g"
11041 #: lib/ui/classic.ui:175
11042 msgid "Add Column|C"
11043 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11045 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11046 msgid "Delete Column|e"
11047 msgstr "Elimina colonna|E"
11049 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11051 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11053 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11055 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11057 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11059 msgstr "Limiti a lato|l"
11061 #: lib/ui/classic.ui:188
11065 #: lib/ui/classic.ui:189
11069 #: lib/ui/classic.ui:190
11070 msgid "Mathematica"
11071 msgstr "Mathematica"
11073 #: lib/ui/classic.ui:192
11074 msgid "Maple, simplify"
11075 msgstr "Maple, simplify"
11077 #: lib/ui/classic.ui:193
11078 msgid "Maple, factor"
11079 msgstr "Maple, factor"
11081 #: lib/ui/classic.ui:194
11082 msgid "Maple, evalm"
11083 msgstr "Maple, evalm"
11085 #: lib/ui/classic.ui:195
11086 msgid "Maple, evalf"
11087 msgstr "Maple, evalf"
11089 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11091 msgid "Inline Formula|I"
11092 msgstr "Formula in linea|i"
11094 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11095 msgid "Displayed Formula|D"
11096 msgstr "Formula centrata|o"
11098 #: lib/ui/classic.ui:201
11099 msgid "Eqnarray Environment|q"
11100 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11102 #: lib/ui/classic.ui:202
11103 msgid "Align Environment|A"
11104 msgstr "Contesto align|a"
11106 #: lib/ui/classic.ui:203
11107 msgid "AlignAt Environment"
11108 msgstr "Contesto alignat"
11110 #: lib/ui/classic.ui:204
11111 msgid "Flalign Environment|F"
11112 msgstr "Contesto flalign|f"
11114 #: lib/ui/classic.ui:207
11115 msgid "Gather Environment"
11116 msgstr "Contesto gather"
11118 #: lib/ui/classic.ui:208
11119 msgid "Multline Environment"
11120 msgstr "Contesto multline"
11122 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11124 msgstr "Matematica|M"
11126 #: lib/ui/classic.ui:216
11127 msgid "Special Character|S"
11128 msgstr "Carattere speciale|s"
11130 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11131 msgid "Citation...|C"
11132 msgstr "Citazione...|C"
11134 #: lib/ui/classic.ui:218
11135 msgid "Cross-reference...|r"
11136 msgstr "Riferimento...|R"
11138 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11140 msgstr "Etichetta...|E"
11142 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11144 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11146 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11147 msgid "Marginal Note|M"
11148 msgstr "Nota a margine|a"
11150 #: lib/ui/classic.ui:222
11151 msgid "Short Title"
11152 msgstr "Titolo breve"
11154 #: lib/ui/classic.ui:223
11155 msgid "Index Entry|I"
11156 msgstr "Voce d'indice|i"
11158 #: lib/ui/classic.ui:224
11159 msgid "Nomenclature Entry"
11160 msgstr "Voce di nomenclatura"
11162 #: lib/ui/classic.ui:225
11166 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11170 #: lib/ui/classic.ui:227
11171 msgid "Lists & TOC|O"
11172 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11174 #: lib/ui/classic.ui:229
11176 msgstr "Codice TeX|T"
11178 #: lib/ui/classic.ui:230
11180 msgstr "Minipagina"
11182 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11183 msgid "Graphics...|G"
11184 msgstr "Immagine...|g"
11186 #: lib/ui/classic.ui:232
11187 msgid "Tabular Material...|b"
11188 msgstr "Tabelle...|b"
11190 #: lib/ui/classic.ui:233
11192 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11194 #: lib/ui/classic.ui:235
11195 msgid "Include File...|d"
11196 msgstr "Includi file...|d"
11198 #: lib/ui/classic.ui:236
11199 msgid "Insert File|e"
11200 msgstr "Inserisci file|f"
11202 #: lib/ui/classic.ui:237
11203 msgid "External Material...|x"
11204 msgstr "Materiale esterno...|l"
11206 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11207 msgid "Symbols...|b"
11208 msgstr "Simboli...|l"
11210 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11211 msgid "Superscript|S"
11212 msgstr "Soprascritto|S"
11214 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11215 msgid "Subscript|u"
11216 msgstr "Sottoscritto|c"
11218 #: lib/ui/classic.ui:244
11219 msgid "Hyphenation Point|P"
11220 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11222 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11223 msgid "Protected Hyphen|y"
11224 msgstr "Trattino protetto|T"
11226 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11227 msgid "Ligature Break|k"
11228 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11230 #: lib/ui/classic.ui:247
11231 msgid "Protected Space|r"
11232 msgstr "Spazio protetto|e"
11234 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11235 msgid "Inter-word Space|w"
11236 msgstr "Spazio tra parole|p"
11238 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11240 msgid "Thin Space|T"
11241 msgstr "Spazio sottile|t"
11243 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11244 msgid "Horizontal Space...|o"
11245 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11247 #: lib/ui/classic.ui:251
11248 msgid "Vertical Space..."
11249 msgstr "Spazio verticale..."
11251 #: lib/ui/classic.ui:252
11252 msgid "Line Break|L"
11253 msgstr "Interruzione di linea|l"
11255 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11259 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11260 msgid "End of Sentence|E"
11261 msgstr "Punto di fine frase|f"
11263 #: lib/ui/classic.ui:255
11264 msgid "Protected Dash|D"
11265 msgstr "Trattino protetto"
11267 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11268 msgid "Breakable Slash|a"
11269 msgstr "Barra spezzabile|z"
11271 #: lib/ui/classic.ui:257
11272 msgid "Single Quote|Q"
11273 msgstr "Virgolette semplici|V"
11275 #: lib/ui/classic.ui:258
11276 msgid "Ordinary Quote|O"
11277 msgstr "Virgolette normali|n"
11279 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11280 msgid "Menu Separator|M"
11281 msgstr "Separatore menù|m"
11283 #: lib/ui/classic.ui:260
11284 msgid "Horizontal Line"
11285 msgstr "Linea orizzontale"
11287 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11289 msgstr "Interruzione di pagina"
11291 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11292 msgid "Display Formula|D"
11293 msgstr "Formula centrata|o"
11295 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11297 msgid "Eqnarray Environment|E"
11298 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11300 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11302 msgid "AMS align Environment|a"
11303 msgstr "Contesto align AMS|a"
11305 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11307 msgid "AMS alignat Environment|t"
11308 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11310 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11312 msgid "AMS flalign Environment|f"
11313 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11315 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11317 msgid "AMS gather Environment|g"
11318 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11320 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11322 msgid "AMS multline Environment|m"
11323 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11325 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11326 msgid "Array Environment|y"
11327 msgstr "Contesto vettore|v"
11329 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11330 msgid "Cases Environment|C"
11331 msgstr "Contesto casi|c"
11333 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11334 msgid "Split Environment|S"
11335 msgstr "Dividi contesto|D"
11337 #: lib/ui/classic.ui:280
11338 msgid "Font Change|o"
11339 msgstr "Cambio carattere|b"
11341 #: lib/ui/classic.ui:284
11342 msgid "Math Normal Font"
11343 msgstr "Carattere matematico normale"
11345 #: lib/ui/classic.ui:286
11346 msgid "Math Calligraphic Family"
11347 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11349 #: lib/ui/classic.ui:287
11350 msgid "Math Fraktur Family"
11351 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11353 #: lib/ui/classic.ui:288
11354 msgid "Math Roman Family"
11355 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11357 #: lib/ui/classic.ui:289
11358 msgid "Math Sans Serif Family"
11359 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11361 #: lib/ui/classic.ui:291
11362 msgid "Math Bold Series"
11363 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11365 #: lib/ui/classic.ui:293
11366 msgid "Text Normal Font"
11367 msgstr "Carattere normale di testo"
11369 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11370 msgid "Text Roman Family"
11371 msgstr "Famiglia romana di testo"
11373 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11374 msgid "Text Sans Serif Family"
11375 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11377 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11378 msgid "Text Typewriter Family"
11379 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11381 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11382 msgid "Text Bold Series"
11383 msgstr "Serie grassetta di testo"
11385 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11386 msgid "Text Medium Series"
11387 msgstr "Serie media di testo"
11389 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11390 msgid "Text Italic Shape"
11391 msgstr "Forma corsiva di testo"
11393 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11394 msgid "Text Small Caps Shape"
11395 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11397 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11398 msgid "Text Slanted Shape"
11399 msgstr "Forma obliqua di testo"
11401 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11402 msgid "Text Upright Shape"
11403 msgstr "Forma dritta di testo"
11405 #: lib/ui/classic.ui:310
11406 msgid "Floatflt Figure"
11407 msgstr "Figura floatflt"
11409 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11410 msgid "Table of Contents|C"
11411 msgstr "Indice generale|g"
11413 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11414 msgid "Index List|I"
11415 msgstr "Indice analitico|I"
11417 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11418 msgid "Nomenclature|N"
11419 msgstr "Nomenclatura|N"
11421 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11422 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11423 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11425 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11426 msgid "LyX Document...|X"
11427 msgstr "Documento LyX...|X"
11429 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11430 msgid "Plain Text...|T"
11431 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11433 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11434 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11435 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11437 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11438 msgid "Track Changes|T"
11439 msgstr "Attivato|t"
11441 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11442 msgid "Merge Changes...|M"
11443 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11445 #: lib/ui/classic.ui:330
11446 msgid "Accept All Changes|A"
11447 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11449 #: lib/ui/classic.ui:331
11450 msgid "Reject All Changes|R"
11451 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11453 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11454 msgid "Show Changes in Output|S"
11455 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11457 #: lib/ui/classic.ui:339
11458 msgid "Character...|C"
11459 msgstr "Carattere...|C"
11461 #: lib/ui/classic.ui:340
11462 msgid "Paragraph...|P"
11463 msgstr "Paragrafo...|P"
11465 #: lib/ui/classic.ui:341
11466 msgid "Document...|D"
11467 msgstr "Documento...|D"
11469 #: lib/ui/classic.ui:342
11470 msgid "Tabular...|T"
11471 msgstr "Tabella...|b"
11473 #: lib/ui/classic.ui:344
11474 msgid "Emphasize Style|E"
11475 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11477 #: lib/ui/classic.ui:345
11478 msgid "Noun Style|N"
11479 msgstr "Stile sostantivo|n"
11481 #: lib/ui/classic.ui:346
11482 msgid "Bold Style|B"
11483 msgstr "Stile grassetto|g"
11485 #: lib/ui/classic.ui:349
11486 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11487 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11489 #: lib/ui/classic.ui:350
11490 msgid "Increase Environment Depth|i"
11491 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11493 #: lib/ui/classic.ui:351
11494 msgid "Start Appendix Here|S"
11495 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11497 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11498 msgid "Build Program|B"
11499 msgstr "Compila il programma|C"
11501 #: lib/ui/classic.ui:361
11503 msgstr "Aggiorna output|A"
11505 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11506 msgid "LaTeX Log|L"
11507 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11509 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11513 #: lib/ui/classic.ui:365
11514 msgid "TeX Information|X"
11515 msgstr "Informazioni TeX|X"
11517 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11518 msgid "Next Note|N"
11519 msgstr "Nota successiva|N"
11521 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11522 msgid "Go to Label|L"
11523 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11525 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11526 msgid "Bookmarks|B"
11527 msgstr "Segnalibri|S"
11529 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11530 msgid "Save Bookmark 1|S"
11531 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11533 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11534 msgid "Save Bookmark 2"
11535 msgstr "Salva segnalibro 2"
11537 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11538 msgid "Save Bookmark 3"
11539 msgstr "Salva segnalibro 3"
11541 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11542 msgid "Save Bookmark 4"
11543 msgstr "Salva segnalibro 4"
11545 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11546 msgid "Save Bookmark 5"
11547 msgstr "Salva segnalibro 5"
11549 #: lib/ui/classic.ui:390
11550 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11551 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11553 #: lib/ui/classic.ui:391
11554 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11555 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11557 #: lib/ui/classic.ui:392
11558 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11559 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11561 #: lib/ui/classic.ui:393
11562 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11563 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11565 #: lib/ui/classic.ui:394
11566 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11567 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11569 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11570 msgid "Introduction|I"
11571 msgstr "Introduzione|I"
11573 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11575 msgstr "Tutorial|T"
11577 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11578 msgid "User's Guide|U"
11579 msgstr "Guida utente|G"
11581 #: lib/ui/classic.ui:412
11582 msgid "Extended Features|E"
11583 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11585 #: lib/ui/classic.ui:413
11586 msgid "Embedded Objects|m"
11587 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11589 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11590 msgid "Customization|C"
11591 msgstr "Personalizzazione|P"
11593 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11594 msgid "LaTeX Configuration|L"
11595 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11597 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11598 msgid "About LyX|X"
11599 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11601 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11603 msgstr "Informazioni su LyX"
11605 #: lib/ui/classic.ui:426
11606 msgid "Preferences..."
11607 msgstr "Preferenze..."
11609 #: lib/ui/classic.ui:427
11611 msgstr "Chiudi LyX"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11614 msgid "Aligned Environment|l"
11615 msgstr "Contesto aligned|l"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11618 msgid "AlignedAt Environment|v"
11619 msgstr "Contesto alignedat|e"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11622 msgid "Gathered Environment|h"
11623 msgstr "Contesto gathered|h"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11626 msgid "Delimiters...|r"
11627 msgstr "Delimitatori...|r"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11630 msgid "Matrix...|x"
11631 msgstr "Matrice..."
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11638 msgid "AMS Environment|A"
11639 msgstr "Contesto AMS|A"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11642 msgid "Number Whole Formula|N"
11643 msgstr "Formula numerata|n"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11646 msgid "Number This Line|u"
11647 msgstr "Numera questa riga|r"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11650 msgid "Equation Label|L"
11651 msgstr "Etichetta equazione|E"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11654 msgid "Copy as Reference|R"
11655 msgstr "Copia come riferimento|C"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11658 msgid "Split Cell|C"
11659 msgstr "Dividi cella|c"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11663 msgstr "Inserisci|I"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11666 msgid "Add Line Above|o"
11667 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11670 msgid "Add Line Below|B"
11671 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11674 msgid "Delete Line Above|D"
11675 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11678 msgid "Delete Line Below|e"
11679 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11682 msgid "Add Line to Left"
11683 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11686 msgid "Add Line to Right"
11687 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11690 msgid "Delete Line to Left"
11691 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11694 msgid "Delete Line to Right"
11695 msgstr "Cancella linea a destra"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11698 msgid "Show Math Toolbar"
11699 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11702 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11703 msgstr "Barra pannelli matematici"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11706 msgid "Show Table Toolbar"
11707 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11711 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11712 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11715 msgid "Next Cross-Reference|N"
11716 msgstr "Riferimento successivo|s"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11719 msgid "Go to Label|G"
11720 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11723 msgid "<Reference>|R"
11724 msgstr "<riferimento>|f"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11727 msgid "(<Reference>)|e"
11728 msgstr "(<riferimento>)|e"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11732 msgstr "<pagina>|p"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11735 msgid "On Page <Page>|O"
11736 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11739 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11740 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11743 msgid "Formatted Reference|t"
11744 msgstr "Riferimento formattato|t"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11760 msgid "Settings...|S"
11761 msgstr "Impostazioni...|z"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11765 msgstr "Torna indietro|i"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11768 msgid "Copy as Reference|C"
11769 msgstr "Copia come riferimento|C"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11772 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11773 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11778 msgid "Open Inset|O"
11779 msgstr "Apri inserto|o"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11784 msgid "Close Inset|C"
11785 msgstr "Chiudi inserto|C"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11791 msgid "Dissolve Inset|D"
11792 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11795 msgid "Show Label|L"
11796 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11799 msgid "Frameless|l"
11800 msgstr "Senza cornice|z"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11803 msgid "Simple Frame|F"
11804 msgstr "Cornice semplice|C"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11807 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11808 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11811 msgid "Oval, Thin|a"
11812 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11815 msgid "Oval, Thick|v"
11816 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11819 msgid "Drop Shadow|w"
11820 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11823 msgid "Shaded Background|B"
11824 msgstr "Sfondo colorato|f"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11827 msgid "Double Frame|u"
11828 msgstr "Cornice doppia|p"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11832 msgstr "Nota di LyX|N"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11836 msgstr "Commento|C"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
11839 msgid "Greyed Out|G"
11840 msgstr "Sbiadita|S"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11843 msgid "Open All Notes|A"
11844 msgstr "Apri tutte le note|n"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11847 msgid "Close All Notes|l"
11848 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11851 msgid "Horiz. Phantom"
11852 msgstr "Segnaposto orizzontale"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11855 msgid "Vert. Phantom"
11856 msgstr "Segnaposto verticale"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11859 msgid "Interword Space|w"
11860 msgstr "Spazio tra parole|l"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11863 msgid "Protected Space|o"
11864 msgstr "Spazio protetto|S"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11867 msgid "Negative Thin Space|N"
11868 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11871 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11872 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11875 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11876 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11879 msgid "Quad Space|Q"
11880 msgstr "Un quadratone|q"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11883 msgid "Double Quad Space|u"
11884 msgstr "Due quadratoni|u"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11887 msgid "Horizontal Fill|F"
11888 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11891 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11892 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11895 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11896 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11899 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11900 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11903 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11904 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11908 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11912 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11915 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11916 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11919 msgid "Custom Length|C"
11920 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11923 msgid "Medium Space|M"
11924 msgstr "Spazio medio|m"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11927 msgid "Thick Space|h"
11928 msgstr "Spazio spesso|s"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11931 msgid "Negative Medium Space|u"
11932 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11935 msgid "Negative Thick Space|i"
11936 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11940 msgstr "Salto predefinito|d"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11943 msgid "SmallSkip|S"
11944 msgstr "Salto piccolo|c"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11948 msgstr "Salto medio|e"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11952 msgstr "Salto grande|g"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11956 msgstr "Riempimento verticale|v"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11960 msgstr "Personalizzato|P"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11963 msgid "Settings...|e"
11964 msgstr "Impostazioni...|I"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11976 msgstr "Testuale|T"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
11979 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11980 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
11987 msgid "Edit Included File...|E"
11988 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
11992 msgstr "Nuova pagina|g"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
11995 msgid "Page Break|a"
11996 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
11999 msgid "Clear Page|C"
12000 msgstr "Azzera pagina|e"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12003 msgid "Clear Double Page|D"
12004 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12007 msgid "Ragged Line Break|R"
12008 msgstr "A capo semplice|m"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12011 msgid "Justified Line Break|J"
12012 msgstr "A capo giustificato|f"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12033 msgid "Paste Recent|e"
12034 msgstr "Incolla recenti|e"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12038 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12041 msgid "Move Paragraph Up|o"
12042 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12045 msgid "Move Paragraph Down|v"
12046 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12049 msgid "Promote Section|r"
12050 msgstr "Promuovi sezione|m"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12053 msgid "Demote Section|m"
12054 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12057 msgid "Move Section Down|D"
12058 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12061 msgid "Move Section Up|U"
12062 msgstr "Sposta sezione su|s"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12065 msgid "Insert Short Title|T"
12066 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12069 msgid "Accept Change|c"
12070 msgstr "Accetta modifica|A"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12073 msgid "Reject Change|j"
12074 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12077 msgid "Apply Last Text Style|A"
12078 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12081 msgid "Text Style|S"
12082 msgstr "Stile testo|l"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12085 msgid "Paragraph Settings...|P"
12086 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12089 msgid "Fullscreen Mode"
12090 msgstr "Modo schermo intero"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12093 msgid "Append Argument"
12094 msgstr "Aggiungi argomento"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12097 msgid "Remove Last Argument"
12098 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12102 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12106 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12109 msgid "Insert Optional Argument"
12110 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12113 msgid "Remove Optional Argument"
12114 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12118 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12122 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12126 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12134 msgid "Edit Externally...|x"
12135 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12139 msgstr "Linea superiore|p"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12142 msgid "Bottom Line|B"
12143 msgstr "Linea inferiore|n"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12146 msgid "Left Line|L"
12147 msgstr "Linea sinistra|L"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12150 msgid "Right Line|R"
12151 msgstr "Linea destra|t"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12155 msgstr "Copia riga"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12158 msgid "Copy Column|p"
12159 msgstr "Copia colonna"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12162 msgid "Activate Branch|A"
12163 msgstr "Attiva ramo|A"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12166 msgid "Deactivate Branch|e"
12167 msgstr "Disattiva ramo|r"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12170 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12172 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12175 msgid "All Indexes|A"
12176 msgstr "Tutti gli indici|T"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12180 msgstr "Sottoindice|c"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12183 msgid "Reject Change|R"
12184 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12187 msgid "Promote Section|P"
12188 msgstr "Promuovi sezione|m"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12191 msgid "Demote Section|D"
12192 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12195 msgid "Move Section Down|w"
12196 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12199 msgid "Select Section|S"
12200 msgstr "Seleziona sezione|S"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12204 msgstr "Documento|D"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12208 msgstr "Strumenti|t"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12211 msgid "New from Template...|m"
12212 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12215 msgid "Open Recent|t"
12216 msgstr "Apri recenti|t"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12220 msgstr "Chiudi tutto"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12224 msgstr "Salva tutto|l"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12227 msgid "Revert to Saved|R"
12228 msgstr "Ripristina il salvato"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12231 msgid "New Window|W"
12232 msgstr "Nuova finestra|f"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12235 msgid "Close Window|d"
12236 msgstr "Chiudi finestra|d"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12240 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12241 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12244 msgid "Revert to Repository Version|v"
12245 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12248 msgid "Use Locking Property|L"
12249 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12256 msgid "Paste Special"
12257 msgstr "Incolla speciale|s"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12261 msgstr "Seleziona tutto"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12264 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12265 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12268 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12269 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12276 msgid "Rows & Columns|C"
12277 msgstr "Righe e colonne|c"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12280 msgid "Increase List Depth|I"
12281 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12284 msgid "Decrease List Depth|D"
12285 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12288 msgid "Dissolve Inset|l"
12289 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12292 msgid "TeX Code Settings...|C"
12293 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12296 msgid "Float Settings...|a"
12297 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12300 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12301 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12304 msgid "Note Settings...|N"
12305 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12308 msgid "Phantom Settings...|h"
12309 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12312 msgid "Branch Settings...|B"
12313 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12316 msgid "Box Settings...|x"
12317 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12320 msgid "Index Entry Settings...|y"
12321 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12324 msgid "Index Settings...|x"
12325 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12328 msgid "Listings Settings...|g"
12329 msgstr "Impostazioni listati...|l"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12332 msgid "Table Settings...|a"
12333 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12336 msgid "Plain Text|T"
12337 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12340 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12341 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12344 msgid "Selection|S"
12345 msgstr "Selezione, per linee|S"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12348 msgid "Selection, Join Lines|i"
12349 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12352 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12353 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12356 msgid "Paste as PDF"
12357 msgstr "Incolla come PDF"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12360 msgid "Paste as PNG"
12361 msgstr "Incolla come PNG"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12364 msgid "Paste as JPEG"
12365 msgstr "Incolla come JPEG"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12368 msgid "Dissolve Text Style"
12369 msgstr "Rimuovi stile"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12372 msgid "Customized...|C"
12373 msgstr "Personalizzato...|z"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12376 msgid "Capitalize|a"
12377 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12380 msgid "Uppercase|U"
12381 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12384 msgid "Lowercase|L"
12385 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12389 msgstr "Superiore|u"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12393 msgstr "Centrale|a"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12397 msgstr "Inferiore|f"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12400 msgid "Macro Definition"
12401 msgstr "Definizioni macro|m"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12404 msgid "Text Style|T"
12405 msgstr "Stile testo|t"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12408 msgid "Add Line Above|A"
12409 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12412 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12413 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12416 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12417 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12420 msgid "Math Normal Font|N"
12421 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12424 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12425 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12428 msgid "Math Fraktur Family|F"
12429 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12432 msgid "Math Roman Family|R"
12433 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12436 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12437 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12440 msgid "Math Bold Series|B"
12441 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12444 msgid "Text Normal Font|T"
12445 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12456 msgid "Mathematica|a"
12457 msgstr "Mathematica|a"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12460 msgid "Maple, Simplify|S"
12461 msgstr "Maple, simplify|s"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12464 msgid "Maple, Factor|F"
12465 msgstr "Maple, factor|f"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12468 msgid "Maple, Evalm|E"
12469 msgstr "Maple, evalm|e"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12472 msgid "Maple, Evalf|v"
12473 msgstr "Maple, evalf|v"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12476 msgid "Open All Insets|O"
12477 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12480 msgid "Close All Insets|C"
12481 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12484 msgid "Unfold Math Macro|n"
12485 msgstr "Apri macro matematica|p"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12488 msgid "Fold Math Macro|d"
12489 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12493 msgid "Show progress messages"
12494 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12497 msgid "View Source|S"
12498 msgstr "Mostra sorgente|s"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12501 msgid "View Master Document|M"
12502 msgstr "Mostra documento padre|p"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12505 msgid "Update Master Document|a"
12506 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12509 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12510 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12513 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12514 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12517 msgid "Close Current View|w"
12518 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12521 msgid "Fullscreen|l"
12522 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12526 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12529 msgid "Special Character|p"
12530 msgstr "Carattere speciale|s"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12533 msgid "Formatting|o"
12534 msgstr "Formattazione|z"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12537 msgid "List / TOC|i"
12538 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12542 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12549 msgid "Custom Insets"
12550 msgstr "Inserti personalizzati"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12557 msgid "Box[[Menu]]"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12561 msgid "Cross-Reference...|R"
12562 msgstr "Riferimento...|R"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12565 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12566 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12570 msgstr "Tabella...|b"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12577 msgid "Hyperlink...|k"
12578 msgstr "Ipercollegamento..."
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12581 msgid "Short Title|S"
12582 msgstr "Titolo breve|l"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12586 msgstr "Codice TeX|X"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12589 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12590 msgstr "Listato di programma"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12593 msgid "Ordinary Quote|Q"
12594 msgstr "Virgolette normali|V"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12597 msgid "Single Quote|S"
12598 msgstr "Virgolette semplici|s"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12601 msgid "Phonetic Symbols|P"
12602 msgstr "Simboli fonetici|b"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12605 msgid "Protected Space|P"
12606 msgstr "Spazio protetto|a"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12609 msgid "Horizontal Line|L"
12610 msgstr "Linea orizzontale|n"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12613 msgid "Vertical Space...|V"
12614 msgstr "Spazio verticale...|v"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12617 msgid "Hyphenation Point|H"
12618 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12621 msgid "Numbered Formula|N"
12622 msgstr "Formula numerata|n"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12625 msgid "Figure Wrap Float|F"
12626 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12629 msgid "Table Wrap Float|T"
12630 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12633 msgid "External Material...|M"
12634 msgstr "Materiale esterno...|s"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12637 msgid "Child Document...|d"
12638 msgstr "Documento figlio...|D"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12642 msgstr "Commento|C"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12645 msgid "Insert New Branch...|I"
12646 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12649 msgid "Horizontal Phantom"
12650 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12653 msgid "Vertical Phantom"
12654 msgstr "Segnaposto verticale"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12657 msgid "Change Tracking|C"
12658 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12661 msgid "Start Appendix Here|A"
12662 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12665 msgid "Save in Bundled Format|F"
12666 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12669 msgid "Compressed|m"
12670 msgstr "Compresso|C"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12673 msgid "Accept Change|A"
12674 msgstr "Accetta modifica|A"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12677 msgid "Accept All Changes|c"
12678 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12681 msgid "Reject All Changes|e"
12682 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12685 msgid "Next Change|C"
12686 msgstr "Modifica successiva|M"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12689 msgid "Next Cross-Reference|R"
12690 msgstr "Riferimento successivo|R"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12693 msgid "Clear Bookmarks|C"
12694 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12697 msgid "Navigate Back|B"
12698 msgstr "Torna indietro|i"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12701 msgid "Thesaurus...|T"
12702 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12705 msgid "Statistics...|a"
12706 msgstr "Statistiche...|a"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12709 msgid "TeX Information|I"
12710 msgstr "Informazioni TeX|X"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12713 msgid "Compare...|C"
12714 msgstr "Confronta...|o"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12717 msgid "Additional Features|F"
12718 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12721 msgid "Embedded Objects|O"
12722 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12725 msgid "Shortcuts|S"
12726 msgstr "Scorciatoie|S"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12729 msgid "LyX Functions|y"
12730 msgstr "Funzioni LyX|F"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12733 msgid "Specific Manuals|p"
12734 msgstr "Manuali specifici|a"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12737 msgid "Linguistics Manual|L"
12738 msgstr "Linguistica|L"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12741 msgid "Braille Manual|B"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12745 msgid "XY-pic Manual|X"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12749 msgid "Multicolumn Manual|M"
12750 msgstr "Multicolonne|M"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12753 msgid "New document"
12754 msgstr "Nuovo documento"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12757 msgid "Open document"
12758 msgstr "Apri documento "
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12761 msgid "Save document"
12762 msgstr "Salva documento"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12765 msgid "Print document"
12766 msgstr "Stampa documento"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12769 msgid "Check spelling"
12770 msgstr "Controlla dizione"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12781 msgid "Find and replace"
12782 msgstr "Trova e sostituisci"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12785 msgid "Find and replace (advanced)"
12786 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12789 msgid "Navigate back"
12790 msgstr "Torna indietro"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12793 msgid "Toggle emphasis"
12794 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12797 msgid "Toggle noun"
12798 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12802 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12805 msgid "Insert math"
12806 msgstr "Inserisci matematica"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12809 msgid "Insert graphics"
12810 msgstr "Inserisci immagine"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12813 msgid "Insert table"
12814 msgstr "Inserisci tabella"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12817 msgid "Toggle outline"
12818 msgstr "Profilo del documento"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12821 msgid "Toggle math toolbar"
12822 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12825 msgid "Toggle table toolbar"
12826 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12833 msgid "Numbered list"
12834 msgstr "Elenco numerato"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12837 msgid "Itemized list"
12838 msgstr "Elenco puntato"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12841 msgid "Increase depth"
12842 msgstr "Aumenta rientro"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12845 msgid "Decrease depth"
12846 msgstr "Riduci rientro"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12849 msgid "Insert figure float"
12850 msgstr "Inserisci figura flottante"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12853 msgid "Insert table float"
12854 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12857 msgid "Insert label"
12858 msgstr "Inserisci etichetta"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12861 msgid "Insert cross-reference"
12862 msgstr "Inserisci riferimento"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12865 msgid "Insert citation"
12866 msgstr "Inserisci citazione"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12869 msgid "Insert index entry"
12870 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12873 msgid "Insert nomenclature entry"
12874 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12877 msgid "Insert footnote"
12878 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12881 msgid "Insert margin note"
12882 msgstr "Inserisci nota a margine"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12885 msgid "Insert note"
12886 msgstr "Inserisci nota"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12890 msgstr "Inserisci casella"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12893 msgid "Insert hyperlink"
12894 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12897 msgid "Insert TeX code"
12898 msgstr "Inserisci codice TeX"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12901 msgid "Insert math macro"
12902 msgstr "Inserisci macro matematica"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12905 msgid "Include file"
12906 msgstr "Includi file"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12910 msgstr "Stile testo"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12913 msgid "Paragraph settings"
12914 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12918 msgstr "Aggiungi riga"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12922 msgstr "Aggiungi colonna"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12926 msgstr "Elimina riga"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12929 msgid "Delete column"
12930 msgstr "Elimina colonna"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12933 msgid "Set top line"
12934 msgstr "Seleziona linea superiore"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12937 msgid "Set bottom line"
12938 msgstr "Imposta linea inferiore"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12941 msgid "Set left line"
12942 msgstr "Imposta linea sinistra"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12945 msgid "Set right line"
12946 msgstr "Imposta linea destra"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12949 msgid "Set border lines"
12950 msgstr "Imposta bordi"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12953 msgid "Set all lines"
12954 msgstr "Imposta tutte le linee"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12957 msgid "Unset all lines"
12958 msgstr "Togli tutte le linee"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12962 msgstr "Allinea a sinistra"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12965 msgid "Align center"
12966 msgstr "Allinea al centro"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12969 msgid "Align right"
12970 msgstr "Allinea a destra"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12974 msgstr "Allineamento superiore"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12977 msgid "Align middle"
12978 msgstr "Allineamento centrale"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12981 msgid "Align bottom"
12982 msgstr "Allineamento inferiore"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12985 msgid "Rotate cell"
12986 msgstr "Ruota cella"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12989 msgid "Rotate table"
12990 msgstr "Ruota tabella"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12993 msgid "Set multi-column"
12994 msgstr "Imposta multicolonna"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12998 msgstr "Matematica"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13001 msgid "Set display mode"
13002 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13006 msgstr "Sottoscritto"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13009 msgid "Superscript"
13010 msgstr "Soprascritto"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13013 msgid "Insert square root"
13014 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13017 msgid "Insert root"
13018 msgstr "Inserisci radice"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13021 msgid "Insert standard fraction"
13022 msgstr "Inserisci frazione standard"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13026 msgstr "Inserisci somma"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13029 msgid "Insert integral"
13030 msgstr "Inserisci integrale"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13033 msgid "Insert product"
13034 msgstr "Inserisci prodotto"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13038 msgstr "Inserisci ( )"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13042 msgstr "Inserisci [ ]"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13046 msgstr "Inserisci { }"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13049 msgid "Insert delimiters"
13050 msgstr "Inserisci delimitatori"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13053 msgid "Insert matrix"
13054 msgstr "Inserisci matrice"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13057 msgid "Insert cases environment"
13058 msgstr "Inserisci contesto casi"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13061 msgid "Toggle math panels"
13062 msgstr "Barra pannelli matematici"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13065 msgid "Math Macros"
13066 msgstr "Macro matematica"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13069 msgid "Remove last argument"
13070 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13073 msgid "Append argument"
13074 msgstr "Aggiungi argomento"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13077 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13078 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13081 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13082 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13085 msgid "Remove optional argument"
13086 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13089 msgid "Insert optional argument"
13090 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13093 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13094 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13097 msgid "Append argument eating from the right"
13098 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13101 msgid "Append optional argument eating from the right"
13102 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13105 msgid "Command Buffer"
13106 msgstr "Linea di comando"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13109 msgid "Review[[Toolbar]]"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13113 msgid "Track changes"
13114 msgstr "Tracciamento modifiche"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13117 msgid "Show changes in output"
13118 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13121 msgid "Next change"
13122 msgstr "Modifica successiva"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13125 msgid "Accept change inside selection"
13126 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13129 msgid "Reject change inside selection"
13130 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13133 msgid "Merge changes"
13134 msgstr "Incorpora modifiche"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13137 msgid "Accept all changes"
13138 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13141 msgid "Reject all changes"
13142 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13146 msgstr "Nota successiva"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13149 msgid "View/Update"
13150 msgstr "Vista/Aggiorna"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13161 msgid "View master document"
13162 msgstr "Mostra documento padre"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13165 msgid "Update master document"
13166 msgstr "Aggiorna documento padre"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13169 msgid "View other formats"
13170 msgstr "Mostra altri formati"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13173 msgid "Update other formats"
13174 msgstr "Aggiorna altri formati"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13177 msgid "View Other Formats"
13178 msgstr "Mostra altri formati"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13181 msgid "Update Other Formats"
13182 msgstr "Aggiorna altri formati"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13185 msgid "Version Control"
13186 msgstr "Controllo versione"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13190 msgstr "Registrazione"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13193 msgid "Check-out for edit"
13194 msgstr "Estrai per modifica"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13197 msgid "Check-in changes"
13198 msgstr "Registra modifiche"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13201 msgid "View revision log"
13202 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13205 msgid "Revert changes"
13206 msgstr "Rigetta modifiche"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13209 msgid "Use SVN file locking property"
13210 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13213 msgid "Update local directory from repository"
13214 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13217 msgid "Math Panels"
13218 msgstr "Pannelli matematici"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13221 msgid "Math spacings"
13222 msgstr "Spaziature matematiche"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13243 msgid "Frame decorations"
13244 msgstr "Decorazioni"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13248 msgid "Big operators"
13249 msgstr "Operatori grandi"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13252 msgid "Miscellaneous"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13263 msgstr "Frecce AMS"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13275 msgid "AMS relations"
13276 msgstr "Relazioni AMS"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13280 msgid "AMS negative relations"
13281 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13289 msgid "AMS operators"
13290 msgstr "Operatori AMS"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13294 msgid "AMS miscellaneous"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13431 msgstr "Spaziature"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13434 msgid "Thin space\t\\,"
13435 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13438 msgid "Medium space\t\\:"
13439 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13442 msgid "Thick space\t\\;"
13443 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13446 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13447 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13450 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13451 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13454 msgid "Negative space\t\\!"
13455 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13458 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13459 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13462 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13463 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13466 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13467 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13474 msgid "Square root\t\\sqrt"
13475 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13478 msgid "Other root\t\\root"
13479 msgstr "Altra radice\t\\root"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13482 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13483 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13486 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13487 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13490 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13491 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13494 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13495 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13498 msgid "Standard\t\\frac"
13499 msgstr "Standard\t\\frac"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13502 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13503 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13506 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13507 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13510 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13511 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13514 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13515 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13518 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13519 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13522 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13523 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13526 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13527 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13530 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13531 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13534 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13535 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13538 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13539 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13542 msgid "Binomial\t\\binom"
13543 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13546 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13547 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13550 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13551 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13554 msgid "Roman\t\\mathrm"
13555 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13558 msgid "Bold\t\\mathbf"
13559 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13562 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13563 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13566 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13567 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13570 msgid "Italic\t\\mathit"
13571 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13574 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13575 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13578 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13579 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13582 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13583 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13586 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13587 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13590 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13591 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13610 msgid "Frame Decorations"
13611 msgstr "Decorazioni"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13678 msgid "overleftarrow"
13679 msgstr "overleftarrow"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13682 msgid "overrightarrow"
13683 msgstr "overrightarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13686 msgid "overleftrightarrow"
13687 msgstr "overleftrightarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13699 msgstr "underbrace"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13702 msgid "underleftarrow"
13703 msgstr "underleftarrow"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13706 msgid "underrightarrow"
13707 msgstr "underrightarrow"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13710 msgid "underleftrightarrow"
13711 msgstr "underleftrightarrow"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13723 msgstr "rightarrow"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13734 msgid "updownarrow"
13735 msgstr "updownarrow"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13738 msgid "leftrightarrow"
13739 msgstr "leftrightarrow"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13747 msgstr "Rightarrow"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13758 msgid "Updownarrow"
13759 msgstr "Updownarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13762 msgid "Leftrightarrow"
13763 msgstr "Leftrightarrow"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13766 msgid "Longleftrightarrow"
13767 msgstr "Longleftrightarrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13770 msgid "Longleftarrow"
13771 msgstr "Longleftarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13774 msgid "Longrightarrow"
13775 msgstr "Longrightarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13778 msgid "longleftrightarrow"
13779 msgstr "longleftrightarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13782 msgid "longleftarrow"
13783 msgstr "longleftarrow"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13786 msgid "longrightarrow"
13787 msgstr "longrightarrow"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13790 msgid "leftharpoondown"
13791 msgstr "leftharpoondown"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13794 msgid "rightharpoondown"
13795 msgstr "rightharpoondown"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13803 msgstr "longmapsto"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13814 msgid "leftharpoonup"
13815 msgstr "leftharpoonup"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13818 msgid "rightharpoonup"
13819 msgstr "rightharpoonup"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13822 msgid "hookleftarrow"
13823 msgstr "hookleftarrow"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13826 msgid "hookrightarrow"
13827 msgstr "hookrightarrow"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13838 msgid "rightleftharpoons"
13839 msgstr "rightleftharpoons"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13866 msgid "bigtriangleup"
13867 msgstr "bigtriangleup"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13882 msgid "bigtriangledown"
13883 msgstr "bigtriangledown"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13898 msgid "triangleright"
13899 msgstr "triangleright"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13914 msgid "triangleleft"
13915 msgstr "triangleleft"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14063 msgstr "sqsubseteq"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14067 msgstr "sqsupseteq"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14078 #: src/lengthcommon.cpp:38
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14128 msgstr "varepsilon"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14367 msgid "diamondsuit"
14368 msgstr "diamondsuit"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14383 msgid "textrm \\AA"
14384 msgstr "textrm \\AA"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14388 msgstr "textrm \\O"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14391 msgid "mathcircumflex"
14392 msgstr "mathcircumflex"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14443 msgid "Big Operators"
14444 msgstr "Operatori grandi"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14503 msgid "ointctrclockwiseop"
14504 msgstr "ointctrclockwiseop"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14507 msgid "ointctrclockwise"
14508 msgstr "ointctrclockwise"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14511 msgid "ointclockwiseop"
14512 msgstr "ointclockwiseop"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14515 msgid "ointclockwise"
14516 msgstr "ointclockwise"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14547 msgid "landupintop"
14548 msgstr "landupintop"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14551 msgid "landdownint"
14552 msgstr "landdownint"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14555 msgid "landdownintop"
14556 msgstr "landdownintop"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14607 msgid "AMS Miscellaneous"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14651 msgid "vartriangle"
14652 msgstr "vartriangle"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14655 msgid "triangledown"
14656 msgstr "triangledown"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14671 msgid "measuredangle"
14672 msgstr "measuredangle"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14700 msgstr "varnothing"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14708 msgid "blacktriangle"
14709 msgstr "blacktriangle"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14712 msgid "blacktriangledown"
14713 msgstr "blacktriangledown"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14716 msgid "blacksquare"
14717 msgstr "blacksquare"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14720 msgid "blacklozenge"
14721 msgstr "blacklozenge"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14728 msgid "sphericalangle"
14729 msgstr "sphericalangle"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14733 msgstr "complement"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14749 msgstr "Frecce AMS"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14752 msgid "dashleftarrow"
14753 msgstr "dashleftarrow"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14756 msgid "dashrightarrow"
14757 msgstr "dashrightarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14760 msgid "leftleftarrows"
14761 msgstr "leftleftarrows"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14764 msgid "leftrightarrows"
14765 msgstr "leftrightarrows"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14768 msgid "rightrightarrows"
14769 msgstr "rightrightarrows"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14772 msgid "rightleftarrows"
14773 msgstr "rightleftarrows"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14777 msgstr "Lleftarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14780 msgid "Rrightarrow"
14781 msgstr "Rrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14784 msgid "twoheadleftarrow"
14785 msgstr "twoheadleftarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14788 msgid "twoheadrightarrow"
14789 msgstr "twoheadrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14792 msgid "leftarrowtail"
14793 msgstr "leftarrowtail"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14796 msgid "rightarrowtail"
14797 msgstr "rightarrowtail"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14800 msgid "looparrowleft"
14801 msgstr "looparrowleft"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14804 msgid "looparrowright"
14805 msgstr "looparrowright"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14808 msgid "curvearrowleft"
14809 msgstr "curvearrowleft"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14812 msgid "curvearrowright"
14813 msgstr "curvearrowright"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14816 msgid "circlearrowleft"
14817 msgstr "circlearrowleft"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14820 msgid "circlearrowright"
14821 msgstr "circlearrowright"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14833 msgstr "upuparrows"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14836 msgid "downdownarrows"
14837 msgstr "downdownarrows"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14840 msgid "upharpoonleft"
14841 msgstr "upharpoonleft"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14844 msgid "upharpoonright"
14845 msgstr "upharpoonright"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14848 msgid "downharpoonleft"
14849 msgstr "downharpoonleft"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14852 msgid "downharpoonright"
14853 msgstr "downharpoonright"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14856 msgid "leftrightharpoons"
14857 msgstr "leftrightharpoons"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14860 msgid "rightsquigarrow"
14861 msgstr "rightsquigarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14864 msgid "leftrightsquigarrow"
14865 msgstr "leftrightsquigarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14869 msgstr "nleftarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14872 msgid "nrightarrow"
14873 msgstr "nrightarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14876 msgid "nleftrightarrow"
14877 msgstr "nleftrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14881 msgstr "nLeftarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14884 msgid "nRightarrow"
14885 msgstr "nRightarrow"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14888 msgid "nLeftrightarrow"
14889 msgstr "nLeftrightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14896 msgid "AMS Relations"
14897 msgstr "Relazioni AMS"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14916 msgid "eqslantless"
14917 msgstr "eqslantless"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14921 msgstr "eqslantgtr"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14933 msgstr "lessapprox"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14981 msgstr "lesseqqgtr"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14985 msgstr "Senza cornice"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15000 msgid "thickapprox"
15001 msgstr "thickapprox"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15036 msgid "preccurlyeq"
15037 msgstr "preccurlyeq"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15040 msgid "succcurlyeq"
15041 msgstr "succcurlyeq"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15044 msgid "curlyeqprec"
15045 msgstr "curlyeqprec"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15048 msgid "curlyeqsucc"
15049 msgstr "curlyeqsucc"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15061 msgstr "precapprox"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15065 msgstr "succapprox"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15068 msgid "vartriangleleft"
15069 msgstr "vartriangleleft"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15072 msgid "vartriangleright"
15073 msgstr "vartriangleright"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15076 msgid "trianglelefteq"
15077 msgstr "trianglelefteq"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15080 msgid "trianglerighteq"
15081 msgstr "trianglerighteq"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15096 msgid "risingdotseq"
15097 msgstr "risingdotseq"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15100 msgid "fallingdotseq"
15101 msgstr "fallingdotseq"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15120 msgid "shortparallel"
15121 msgstr "shortparallel"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15125 msgstr "smallsmile"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15129 msgstr "smallfrown"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15132 msgid "blacktriangleleft"
15133 msgstr "blacktriangleleft"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15136 msgid "blacktriangleright"
15137 msgstr "blacktriangleright"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15148 msgid "backepsilon"
15149 msgstr "backepsilon"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15164 msgid "AMS Negative Relations"
15165 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15264 msgid "precnapprox"
15265 msgstr "precnapprox"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15268 msgid "succnapprox"
15269 msgstr "succnapprox"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15281 msgstr "subsetneqq"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15285 msgstr "supsetneqq"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15297 msgstr "nsupseteqq"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15312 msgid "varsubsetneq"
15313 msgstr "varsubsetneq"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15316 msgid "varsupsetneq"
15317 msgstr "varsupsetneq"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15320 msgid "varsubsetneqq"
15321 msgstr "varsubsetneqq"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15324 msgid "varsupsetneqq"
15325 msgstr "varsupsetneqq"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15328 msgid "ntriangleleft"
15329 msgstr "ntriangleleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15332 msgid "ntriangleright"
15333 msgstr "ntriangleright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15336 msgid "ntrianglelefteq"
15337 msgstr "ntrianglelefteq"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15340 msgid "ntrianglerighteq"
15341 msgstr "ntrianglerighteq"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15364 msgid "nshortparallel"
15365 msgstr "nshortparallel"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15368 msgid "AMS Operators"
15369 msgstr "Operatori AMS"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15376 msgid "smallsetminus"
15377 msgstr "smallsetminus"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15396 msgid "doublebarwedge"
15397 msgstr "doublebarwedge"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15416 msgid "divideontimes"
15417 msgstr "divideontimes"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15428 msgid "leftthreetimes"
15429 msgstr "leftthreetimes"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15432 msgid "rightthreetimes"
15433 msgstr "rightthreetimes"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15437 msgstr "curlywedge"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15444 msgid "circleddash"
15445 msgstr "circleddash"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15449 msgstr "circledast"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15452 msgid "circledcirc"
15453 msgstr "circledcirc"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15463 #: lib/external_templates:37
15464 msgid "RasterImage"
15465 msgstr "Immagine Raster"
15467 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15468 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15469 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15471 #: lib/external_templates:45
15472 msgid "A bitmap file.\n"
15473 msgstr "Un file bitmap.\n"
15475 #: lib/external_templates:109
15479 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15480 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15481 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15483 #: lib/external_templates:112
15484 msgid "An Xfig figure.\n"
15485 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15487 #: lib/external_templates:162
15488 msgid "ChessDiagram"
15489 msgstr "Scacchiera"
15491 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15492 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15493 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15495 #: lib/external_templates:165
15497 "A chess position diagram.\n"
15498 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15499 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15500 "the position that you want to display.\n"
15501 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15502 "and remember to type in a relative path\n"
15503 "to the LyX document location.\n"
15504 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15505 "to enable general editing of the board.\n"
15506 "You might also check out the\n"
15507 "'Options->Test legality' option, and\n"
15508 "remember to middle and right click to\n"
15509 "insert new material in the board.\n"
15510 "In order for this to work, you have to\n"
15511 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15512 "that TeX will find it, and you will need\n"
15513 "to install the skak package from CTAN.\n"
15515 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15516 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15517 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15518 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15519 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15520 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15521 "alla posizione del documento LyX.\n"
15522 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15523 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15524 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15525 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15526 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15527 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15528 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15529 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15530 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15531 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15533 #: lib/external_templates:212
15537 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15538 msgid "Lilypond typeset music"
15539 msgstr "Spartito Lilypond"
15541 #: lib/external_templates:215
15543 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15544 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15545 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15546 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15548 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15549 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15550 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15551 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15553 #: lib/external_templates:261
15555 msgstr "Pagine PDF"
15557 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15558 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15559 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15561 #: lib/external_templates:264
15563 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15564 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15565 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15567 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15568 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15569 "* pages=- (to include all pages)\n"
15570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15571 "for further options and details.\n"
15573 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15574 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15575 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15577 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15578 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15579 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15580 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15581 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15583 #: lib/external_templates:304
15586 "Read 'info date' for more information.\n"
15589 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15591 #: lib/external_templates:333
15595 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15596 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15597 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15599 #: lib/external_templates:336
15600 msgid "Dia diagram.\n"
15601 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15603 #: lib/configure.py:445
15607 #: lib/configure.py:448
15611 #: lib/configure.py:451
15615 #: lib/configure.py:454
15619 #: lib/configure.py:457
15623 #: lib/configure.py:460
15627 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15631 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15635 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15640 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15644 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15648 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15653 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15657 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15661 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15665 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15669 #: lib/configure.py:498
15670 msgid "Plain text (chess output)"
15671 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15673 #: lib/configure.py:499
15674 msgid "Plain text (image)"
15675 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15677 #: lib/configure.py:500
15678 msgid "Plain text (Xfig output)"
15679 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15681 #: lib/configure.py:501
15682 msgid "date (output)"
15683 msgstr "date (uscita)"
15685 #: lib/configure.py:502
15689 #: lib/configure.py:502
15693 #: lib/configure.py:503
15694 msgid "Docbook (XML)"
15695 msgstr "Docbook (XML)"
15697 #: lib/configure.py:504
15698 msgid "Graphviz Dot"
15699 msgstr "Graphviz Dot"
15701 #: lib/configure.py:505
15702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15705 #: lib/configure.py:506
15709 #: lib/configure.py:506
15713 #: lib/configure.py:507
15717 #: lib/configure.py:508
15718 msgid "LilyPond music"
15719 msgstr "Spartito LilyPond"
15721 #: lib/configure.py:509
15722 msgid "LaTeX (plain)"
15723 msgstr "LaTeX (normale)"
15725 #: lib/configure.py:509
15726 msgid "LaTeX (plain)|L"
15727 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15729 #: lib/configure.py:510
15730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15733 #: lib/configure.py:511
15734 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15735 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15737 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15739 msgstr "Testo semplice"
15741 #: lib/configure.py:512
15742 msgid "Plain text|a"
15743 msgstr "Testo semplice|s"
15745 #: lib/configure.py:513
15746 msgid "Plain text (pstotext)"
15747 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15749 #: lib/configure.py:514
15750 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15751 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15753 #: lib/configure.py:515
15754 msgid "Plain text (catdvi)"
15755 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15757 #: lib/configure.py:516
15758 msgid "Plain Text, Join Lines"
15759 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15761 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15766 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15771 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15775 #: lib/configure.py:533
15779 #: lib/configure.py:534
15781 msgstr "Postscript"
15783 #: lib/configure.py:534
15784 msgid "Postscript|t"
15785 msgstr "Postscript|t"
15787 #: lib/configure.py:538
15788 msgid "PDF (ps2pdf)"
15789 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15791 #: lib/configure.py:538
15792 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15793 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15795 #: lib/configure.py:539
15796 msgid "PDF (pdflatex)"
15797 msgstr "PDF (pdflatex)"
15799 #: lib/configure.py:539
15800 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15801 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15803 #: lib/configure.py:540
15804 msgid "PDF (dvipdfm)"
15805 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15807 #: lib/configure.py:540
15808 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15809 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15811 #: lib/configure.py:541
15812 msgid "PDF (XeTeX)"
15813 msgstr "PDF (XeTeX)"
15815 #: lib/configure.py:541
15816 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15817 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15819 #: lib/configure.py:544
15823 #: lib/configure.py:544
15827 #: lib/configure.py:547
15831 #: lib/configure.py:550
15835 #: lib/configure.py:550
15839 #: lib/configure.py:553
15843 #: lib/configure.py:556
15844 msgid "OpenDocument"
15845 msgstr "OpenDocument"
15847 #: lib/configure.py:557
15848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15851 #: lib/configure.py:560
15852 msgid "Rich Text Format"
15855 #: lib/configure.py:561
15859 #: lib/configure.py:561
15863 #: lib/configure.py:564
15864 msgid "date command"
15865 msgstr "Comando date"
15867 #: lib/configure.py:565
15868 msgid "Table (CSV)"
15869 msgstr "Tabella (CSV)"
15871 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
15872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15876 #: lib/configure.py:568
15880 #: lib/configure.py:569
15884 #: lib/configure.py:570
15888 #: lib/configure.py:571
15892 #: lib/configure.py:572
15893 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15894 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15896 #: lib/configure.py:573
15897 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15898 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15900 #: lib/configure.py:574
15901 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15902 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15904 #: lib/configure.py:575
15905 msgid "LyX Preview"
15906 msgstr "Anteprima LyX"
15908 #: lib/configure.py:576
15909 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15910 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15912 #: lib/configure.py:577
15916 #: lib/configure.py:578
15920 #: lib/configure.py:579
15924 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15925 msgid "Windows Metafile"
15926 msgstr "Metafile di Windows"
15928 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15929 msgid "Enhanced Metafile"
15930 msgstr "Metafile di Windows"
15932 #: lib/configure.py:582
15933 msgid "HTML (MS Word)"
15934 msgstr "HTML (MS Word)"
15936 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
15938 msgid "%1$s and %2$s"
15939 msgstr "%1$s e %2$s"
15941 #: src/BiblioInfo.cpp:242
15943 msgid "%1$s et al."
15944 msgstr "%1$s et al."
15946 #: src/BiblioInfo.cpp:299
15950 #: src/BiblioInfo.cpp:301
15954 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
15956 msgstr "Nessun anno"
15958 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
15959 msgid "Add to bibliography only."
15960 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15962 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15966 #: src/Buffer.cpp:137
15969 "Could not print the document %1$s.\n"
15970 "Check that your printer is set up correctly."
15972 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15973 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15975 #: src/Buffer.cpp:140
15976 msgid "Print document failed"
15977 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15979 #: src/Buffer.cpp:284
15980 msgid "Disk Error: "
15981 msgstr "Errore disco:"
15983 #: src/Buffer.cpp:285
15986 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15987 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15989 #: src/Buffer.cpp:359
15990 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15991 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
15993 #: src/Buffer.cpp:361
15994 msgid "Attempting to close changed document!"
15995 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
15997 #: src/Buffer.cpp:369
15998 msgid "Could not remove temporary directory"
15999 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16001 #: src/Buffer.cpp:370
16003 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16004 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16006 #: src/Buffer.cpp:644
16007 msgid "Unknown document class"
16008 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16010 #: src/Buffer.cpp:645
16012 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16014 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16016 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16018 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16019 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16021 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16022 msgid "Document header error"
16023 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16025 #: src/Buffer.cpp:659
16026 msgid "\\begin_header is missing"
16027 msgstr "manca \\begin_header"
16029 #: src/Buffer.cpp:679
16030 msgid "\\begin_document is missing"
16031 msgstr "manca \\begin_document"
16033 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16034 #: src/BufferView.cpp:1401
16035 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16036 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16038 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16041 "xcolor/ulem are installed.\n"
16042 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16045 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
16046 "xcolor/ulem sono installati.\n"
16047 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16048 "nel preambolo LaTeX."
16050 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16052 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16053 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16054 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16057 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
16058 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16059 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
16060 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16062 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16063 msgid "Document format failure"
16064 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16066 #: src/Buffer.cpp:817
16068 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16069 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16071 #: src/Buffer.cpp:854
16072 msgid "Conversion failed"
16073 msgstr "Conversione non riuscita"
16075 #: src/Buffer.cpp:855
16078 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16079 "it could not be created."
16081 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
16082 "creare un file temporaneo per convertirlo."
16084 #: src/Buffer.cpp:864
16085 msgid "Conversion script not found"
16086 msgstr "Script di conversione non trovato."
16088 #: src/Buffer.cpp:865
16091 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16092 "could not be found."
16094 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
16095 "script di conversione lyx2lyx."
16097 #: src/Buffer.cpp:884
16098 msgid "Conversion script failed"
16099 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16101 #: src/Buffer.cpp:885
16104 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16107 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
16108 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16110 #: src/Buffer.cpp:900
16112 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16114 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
16117 #: src/Buffer.cpp:933
16118 msgid "Backup failure"
16119 msgstr "Backup non riuscito"
16121 #: src/Buffer.cpp:934
16124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16125 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16127 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16128 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16130 #: src/Buffer.cpp:944
16133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16134 "overwrite this file?"
16136 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
16139 #: src/Buffer.cpp:946
16140 msgid "Overwrite modified file?"
16141 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16143 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16147 msgstr "&Sovrascrivi"
16149 #: src/Buffer.cpp:971
16151 msgid "Saving document %1$s..."
16152 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16154 #: src/Buffer.cpp:984
16155 msgid " could not write file!"
16156 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16158 #: src/Buffer.cpp:991
16162 #: src/Buffer.cpp:1006
16164 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16165 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16167 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16169 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16170 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16172 #: src/Buffer.cpp:1019
16173 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16174 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16176 #: src/Buffer.cpp:1033
16177 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16178 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16180 #: src/Buffer.cpp:1047
16181 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16182 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16184 #: src/Buffer.cpp:1131
16185 msgid "Iconv software exception Detected"
16186 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16188 #: src/Buffer.cpp:1131
16191 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16194 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
16195 "correttamente installato"
16197 #: src/Buffer.cpp:1153
16199 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16201 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16203 #: src/Buffer.cpp:1156
16205 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16206 "chosen encoding.\n"
16207 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16209 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
16210 "codifica scelta.\n"
16211 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16213 #: src/Buffer.cpp:1163
16214 msgid "iconv conversion failed"
16215 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16217 #: src/Buffer.cpp:1168
16218 msgid "conversion failed"
16219 msgstr "conversione non riuscita"
16221 #: src/Buffer.cpp:1510
16222 msgid "Running chktex..."
16223 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16225 #: src/Buffer.cpp:1523
16226 msgid "chktex failure"
16227 msgstr "chktex ha fallito"
16229 #: src/Buffer.cpp:1524
16230 msgid "Could not run chktex successfully."
16231 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16233 #: src/Buffer.cpp:1729
16235 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16236 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16238 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16240 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16241 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16243 #: src/Buffer.cpp:1876
16245 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16246 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16248 #: src/Buffer.cpp:1904
16250 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16251 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16253 #: src/Buffer.cpp:1961
16255 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16256 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16258 #: src/Buffer.cpp:1968
16260 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16261 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16263 #: src/Buffer.cpp:1975
16264 msgid "Error exporting to DVI."
16265 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16267 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16270 "The file %1$s already exists.\n"
16272 "Do you want to overwrite that file?"
16274 "Il file %1$s esiste già.\n"
16276 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16278 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16279 msgid "Overwrite file?"
16280 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16282 #: src/Buffer.cpp:2057
16283 msgid "Error running external commands."
16284 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16286 #: src/Buffer.cpp:2822
16287 msgid "Preview source code"
16288 msgstr "Anteprima del sorgente"
16290 #: src/Buffer.cpp:2836
16292 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16293 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16295 #: src/Buffer.cpp:2840
16297 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16298 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16300 #: src/Buffer.cpp:2955
16302 msgid "Auto-saving %1$s"
16303 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16305 #: src/Buffer.cpp:3009
16306 msgid "Autosave failed!"
16307 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16309 #: src/Buffer.cpp:3065
16310 msgid "Autosaving current document..."
16311 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16313 #: src/Buffer.cpp:3131
16314 msgid "Couldn't export file"
16315 msgstr "Non posso esportare il file"
16317 #: src/Buffer.cpp:3132
16319 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16320 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16322 #: src/Buffer.cpp:3177
16323 msgid "File name error"
16324 msgstr "Errore sul nome del file"
16326 #: src/Buffer.cpp:3178
16327 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16328 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16330 #: src/Buffer.cpp:3234
16331 msgid "Document export cancelled."
16332 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16334 #: src/Buffer.cpp:3240
16336 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16337 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16339 #: src/Buffer.cpp:3246
16341 msgid "Document exported as %1$s"
16342 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16344 #: src/Buffer.cpp:3315
16347 "The specified document\n"
16349 "could not be read."
16351 "Il documento specificato\n"
16353 "non ha potuto essere letto."
16355 #: src/Buffer.cpp:3317
16356 msgid "Could not read document"
16357 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16359 #: src/Buffer.cpp:3327
16362 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16364 "Recover emergency save?"
16366 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16368 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16370 #: src/Buffer.cpp:3330
16371 msgid "Load emergency save?"
16372 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16374 #: src/Buffer.cpp:3331
16378 #: src/Buffer.cpp:3331
16379 msgid "&Load Original"
16380 msgstr "&Apri originale"
16382 #: src/Buffer.cpp:3341
16383 msgid "Document was successfully recovered."
16384 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16386 #: src/Buffer.cpp:3343
16387 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16388 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16390 #: src/Buffer.cpp:3344
16393 "Remove emergency file now?\n"
16396 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
16399 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16400 msgid "Delete emergency file?"
16401 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
16403 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16407 #: src/Buffer.cpp:3351
16408 msgid "Emergency file deleted"
16409 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
16411 #: src/Buffer.cpp:3352
16412 msgid "Do not forget to save your file now!"
16413 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
16415 #: src/Buffer.cpp:3358
16416 msgid "Remove emergency file now?"
16417 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16419 #: src/Buffer.cpp:3373
16422 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16424 "Load the backup instead?"
16426 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
16428 "Apro il backup invece?"
16430 #: src/Buffer.cpp:3376
16431 msgid "Load backup?"
16432 msgstr "Apro la copia di backup?"
16434 #: src/Buffer.cpp:3377
16435 msgid "&Load backup"
16436 msgstr "&Apri copia di backup"
16438 #: src/Buffer.cpp:3377
16439 msgid "Load &original"
16440 msgstr "Apri &originale"
16442 #: src/Buffer.cpp:3410
16444 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16445 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
16447 #: src/Buffer.cpp:3412
16448 msgid "Retrieve from version control?"
16449 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
16451 #: src/Buffer.cpp:3413
16455 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16456 msgid "Senseless!!! "
16457 msgstr "Non ha senso!!! "
16459 #: src/Buffer.cpp:3790
16461 msgid "Document %1$s reloaded."
16462 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16464 #: src/Buffer.cpp:3792
16466 msgid "Could not reload document %1$s."
16467 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16469 #: src/BufferParams.cpp:522
16472 "The layout file requested by this document,\n"
16474 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16475 "class or style file required by it is not\n"
16476 "available. See the Customization documentation\n"
16477 "for more information.\n"
16479 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16481 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16482 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16483 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16485 #: src/BufferParams.cpp:528
16486 msgid "Document class not available"
16487 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16489 #: src/BufferParams.cpp:529
16490 msgid "LyX will not be able to produce output."
16491 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16493 #: src/BufferParams.cpp:1713
16496 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16497 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16498 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16500 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
16501 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
16502 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
16503 "impostazioni di documento."
16505 #: src/BufferParams.cpp:1718
16506 msgid "Document class not found"
16507 msgstr "Classe di documento non trovata"
16509 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16511 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16512 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16514 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16515 msgid "Could not load class"
16516 msgstr "Impossibile caricare classe"
16518 #: src/BufferParams.cpp:1761
16519 msgid "Error reading internal layout information"
16520 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16522 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16524 msgstr "Errore di lettura"
16526 #: src/BufferView.cpp:183
16527 msgid "No more insets"
16528 msgstr "Nessun altro inserto"
16530 #: src/BufferView.cpp:710
16531 msgid "Save bookmark"
16532 msgstr "Salva segnalibro"
16534 #: src/BufferView.cpp:905
16535 msgid "Converting document to new document class..."
16536 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16538 #: src/BufferView.cpp:947
16539 msgid "Document is read-only"
16540 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16542 #: src/BufferView.cpp:955
16543 msgid "This portion of the document is deleted."
16544 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16546 #: src/BufferView.cpp:1281
16547 msgid "No further undo information"
16548 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16550 #: src/BufferView.cpp:1290
16551 msgid "No further redo information"
16552 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16554 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16555 msgid "String not found!"
16556 msgstr "Stringa non trovata!"
16558 #: src/BufferView.cpp:1519
16560 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16562 #: src/BufferView.cpp:1525
16564 msgstr "Evidenziazione attivata"
16566 #: src/BufferView.cpp:1532
16567 msgid "Mark removed"
16568 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16570 #: src/BufferView.cpp:1535
16572 msgstr "Evidenziazione impostata"
16574 #: src/BufferView.cpp:1586
16575 msgid "Statistics for the selection:"
16576 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16578 #: src/BufferView.cpp:1588
16579 msgid "Statistics for the document:"
16580 msgstr "Statistiche per il documento:"
16582 #: src/BufferView.cpp:1591
16585 msgstr "%1$d parole"
16587 #: src/BufferView.cpp:1593
16589 msgstr "Una parola"
16591 #: src/BufferView.cpp:1596
16593 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16594 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16596 #: src/BufferView.cpp:1599
16597 msgid "One character (including blanks)"
16598 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16600 #: src/BufferView.cpp:1602
16602 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16603 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16605 #: src/BufferView.cpp:1605
16606 msgid "One character (excluding blanks)"
16607 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16609 #: src/BufferView.cpp:1607
16611 msgstr "Statistiche"
16613 #: src/BufferView.cpp:1778
16616 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16619 #: src/BufferView.cpp:1780
16621 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16624 #: src/BufferView.cpp:1811
16625 msgid "Branch name"
16628 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16629 msgid "Branch already exists"
16630 msgstr "Il ramo esiste già"
16632 #: src/BufferView.cpp:2500
16634 msgid "Inserting document %1$s..."
16635 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16637 #: src/BufferView.cpp:2511
16639 msgid "Document %1$s inserted."
16640 msgstr "Documento %1$s inserito."
16642 #: src/BufferView.cpp:2513
16644 msgid "Could not insert document %1$s"
16645 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16647 #: src/BufferView.cpp:2778
16650 "Could not read the specified document\n"
16652 "due to the error: %2$s"
16654 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16656 "a causa dell'errore: %2$s"
16658 #: src/BufferView.cpp:2780
16659 msgid "Could not read file"
16660 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16662 #: src/BufferView.cpp:2787
16666 " is not readable."
16669 "non può essere letto."
16671 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16672 msgid "Could not open file"
16673 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16675 #: src/BufferView.cpp:2795
16676 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16677 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16679 #: src/BufferView.cpp:2796
16681 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16682 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16683 "If this does not give the correct result\n"
16684 "then please change the encoding of the file\n"
16685 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16687 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16688 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16689 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16690 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16691 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16693 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16694 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16695 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16696 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16697 msgid "LyX Warning: "
16698 msgstr "Avviso di LyX: "
16700 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16701 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16702 msgid "uncodable character"
16703 msgstr "carattere intraducibile"
16705 #: src/Changes.cpp:379
16706 msgid "Uncodable character in author name"
16707 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
16709 #: src/Changes.cpp:380
16712 "The author name '%1$s',\n"
16713 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16714 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16715 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16717 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16718 "or change the spelling of the author name."
16720 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
16721 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
16722 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
16723 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
16725 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
16726 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
16728 #: src/Chktex.cpp:63
16730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16731 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16733 #: src/Chktex.cpp:65
16734 msgid "ChkTeX warning id # "
16735 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16737 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16742 #: src/Color.cpp:159
16746 #: src/Color.cpp:160
16750 #: src/Color.cpp:161
16754 #: src/Color.cpp:162
16758 #: src/Color.cpp:163
16762 #: src/Color.cpp:164
16766 #: src/Color.cpp:165
16770 #: src/Color.cpp:166
16774 #: src/Color.cpp:167
16778 #: src/Color.cpp:168
16782 #: src/Color.cpp:169
16786 #: src/Color.cpp:170
16790 #: src/Color.cpp:171
16791 msgid "selected text"
16792 msgstr "Testo selezionato"
16794 #: src/Color.cpp:173
16796 msgstr "Testo LaTeX"
16798 #: src/Color.cpp:174
16799 msgid "inline completion"
16800 msgstr "Suggerimento in linea"
16802 #: src/Color.cpp:176
16803 msgid "non-unique inline completion"
16804 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16806 #: src/Color.cpp:178
16807 msgid "previewed snippet"
16810 #: src/Color.cpp:179
16812 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16814 #: src/Color.cpp:180
16815 msgid "note background"
16816 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16818 #: src/Color.cpp:181
16819 msgid "comment label"
16820 msgstr "Commento (etichetta)"
16822 #: src/Color.cpp:182
16823 msgid "comment background"
16824 msgstr "Commento (sfondo)"
16826 #: src/Color.cpp:183
16827 msgid "greyedout inset label"
16828 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16830 #: src/Color.cpp:184
16831 msgid "greyedout inset background"
16832 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16834 #: src/Color.cpp:185
16835 msgid "phantom inset text"
16836 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
16838 #: src/Color.cpp:186
16840 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16842 #: src/Color.cpp:187
16843 msgid "listings background"
16844 msgstr "Listati (sfondo)"
16846 #: src/Color.cpp:188
16847 msgid "branch label"
16848 msgstr "Ramo (etichetta)"
16850 #: src/Color.cpp:189
16851 msgid "footnote label"
16852 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16854 #: src/Color.cpp:190
16855 msgid "index label"
16856 msgstr "Indice (etichetta)"
16858 #: src/Color.cpp:191
16859 msgid "margin note label"
16860 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16862 #: src/Color.cpp:192
16864 msgstr "URL (etichetta)"
16866 #: src/Color.cpp:193
16868 msgstr "URL (testo)"
16870 #: src/Color.cpp:194
16872 msgstr "Barra di profondità"
16874 #: src/Color.cpp:195
16878 #: src/Color.cpp:196
16879 msgid "command inset"
16880 msgstr "Inserto comando"
16882 #: src/Color.cpp:197
16883 msgid "command inset background"
16884 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16886 #: src/Color.cpp:198
16887 msgid "command inset frame"
16888 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16890 #: src/Color.cpp:199
16891 msgid "special character"
16892 msgstr "Carattere speciale"
16894 #: src/Color.cpp:200
16896 msgstr "Matematica"
16898 #: src/Color.cpp:201
16899 msgid "math background"
16900 msgstr "Matematica (sfondo)"
16902 #: src/Color.cpp:202
16903 msgid "graphics background"
16904 msgstr "Immagine (sfondo)"
16906 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16907 msgid "math macro background"
16908 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16910 #: src/Color.cpp:204
16912 msgstr "Matematica (cornice)"
16914 #: src/Color.cpp:205
16915 msgid "math corners"
16916 msgstr "Matematica (angoli)"
16918 #: src/Color.cpp:206
16920 msgstr "Matematica (linea)"
16922 #: src/Color.cpp:208
16923 msgid "math macro hovered background"
16924 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16926 #: src/Color.cpp:209
16927 msgid "math macro label"
16928 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16930 #: src/Color.cpp:210
16931 msgid "math macro frame"
16932 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16934 #: src/Color.cpp:211
16935 msgid "math macro blended out"
16936 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16938 #: src/Color.cpp:212
16939 msgid "math macro old parameter"
16940 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16942 #: src/Color.cpp:213
16943 msgid "math macro new parameter"
16944 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16946 #: src/Color.cpp:214
16947 msgid "caption frame"
16948 msgstr "Didascalia (cornice)"
16950 #: src/Color.cpp:215
16951 msgid "collapsable inset text"
16952 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16954 #: src/Color.cpp:216
16955 msgid "collapsable inset frame"
16956 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16958 #: src/Color.cpp:217
16959 msgid "inset background"
16960 msgstr "Inserto (sfondo)"
16962 #: src/Color.cpp:218
16963 msgid "inset frame"
16964 msgstr "Inserto (cornice)"
16966 #: src/Color.cpp:219
16967 msgid "LaTeX error"
16968 msgstr "Errore di LaTeX"
16970 #: src/Color.cpp:220
16971 msgid "end-of-line marker"
16972 msgstr "Marcatore di fine linea"
16974 #: src/Color.cpp:221
16975 msgid "appendix marker"
16976 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16978 #: src/Color.cpp:222
16980 msgstr "Barra delle modifiche"
16982 #: src/Color.cpp:223
16983 msgid "deleted text"
16984 msgstr "Testo cancellato"
16986 #: src/Color.cpp:224
16988 msgstr "Testo aggiunto"
16990 #: src/Color.cpp:225
16991 msgid "changed text 1st author"
16992 msgstr "Modifiche autore 1"
16994 #: src/Color.cpp:226
16995 msgid "changed text 2nd author"
16996 msgstr "Modifiche autore 2"
16998 #: src/Color.cpp:227
16999 msgid "changed text 3rd author"
17000 msgstr "Modifiche autore 3"
17002 #: src/Color.cpp:228
17003 msgid "changed text 4th author"
17004 msgstr "Modifiche autore 4"
17006 #: src/Color.cpp:229
17007 msgid "changed text 5th author"
17008 msgstr "Modifiche autore 5"
17010 #: src/Color.cpp:230
17011 msgid "deleted text modifier"
17012 msgstr "Testo cancellato"
17014 #: src/Color.cpp:231
17015 msgid "added space markers"
17016 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
17018 #: src/Color.cpp:232
17019 msgid "top/bottom line"
17020 msgstr "Linea superiore/inferiore"
17022 #: src/Color.cpp:233
17024 msgstr "Tabella (linee)"
17026 #: src/Color.cpp:234
17027 msgid "table on/off line"
17028 msgstr "Tabella (linea on/off)"
17030 #: src/Color.cpp:236
17031 msgid "bottom area"
17032 msgstr "Area inferiore"
17034 #: src/Color.cpp:237
17036 msgstr "Nuova pagina"
17038 #: src/Color.cpp:238
17039 msgid "page break / line break"
17040 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17042 #: src/Color.cpp:239
17043 msgid "frame of button"
17044 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17046 #: src/Color.cpp:240
17047 msgid "button background"
17048 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17050 #: src/Color.cpp:241
17051 msgid "button background under focus"
17052 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17054 #: src/Color.cpp:242
17055 msgid "paragraph marker"
17056 msgstr "Segna paragrafo"
17058 #: src/Color.cpp:243
17062 #: src/Color.cpp:244
17066 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17067 #: src/Converter.cpp:536
17068 msgid "Cannot convert file"
17069 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17071 #: src/Converter.cpp:317
17074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17075 "Define a converter in the preferences."
17077 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17078 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17080 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17081 msgid "Executing command: "
17082 msgstr "Comando in esecuzione:"
17084 #: src/Converter.cpp:465
17085 msgid "Build errors"
17086 msgstr "Errori di compilazione"
17088 #: src/Converter.cpp:466
17089 msgid "There were errors during the build process."
17090 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17092 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17094 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17095 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17097 #: src/Converter.cpp:494
17099 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17100 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17102 #: src/Converter.cpp:538
17104 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17105 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17107 #: src/Converter.cpp:539
17109 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17110 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17112 #: src/Converter.cpp:595
17113 msgid "Running LaTeX..."
17114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17116 #: src/Converter.cpp:613
17119 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17122 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
17123 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17125 #: src/Converter.cpp:616
17126 msgid "LaTeX failed"
17127 msgstr "LaTeX ha fallito"
17129 #: src/Converter.cpp:618
17130 msgid "Output is empty"
17131 msgstr "Output vuoto"
17133 #: src/Converter.cpp:619
17134 msgid "An empty output file was generated."
17135 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17137 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17140 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17141 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17143 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17144 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17146 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17147 msgid "Unknown branch"
17148 msgstr "Ramo sconosciuto"
17150 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17152 msgstr "&Non aggiungerlo"
17154 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17157 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17160 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
17164 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17165 msgid "Undefined flex inset"
17166 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17168 #: src/Exporter.cpp:49
17169 msgid "Overwrite &all"
17170 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17172 #: src/Exporter.cpp:50
17173 msgid "&Cancel export"
17174 msgstr "&Cancella esportazione"
17176 #: src/Exporter.cpp:90
17177 msgid "Couldn't copy file"
17178 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17180 #: src/Exporter.cpp:91
17182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17183 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17195 msgstr "Senza Grazie"
17197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17201 msgstr "Monospazio"
17207 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17212 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17228 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17234 msgstr "Maiuscoletto"
17236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17240 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17248 #: src/Font.cpp:160
17250 msgid "Emphasis %1$s, "
17251 msgstr "Enfasi %1$s, "
17253 #: src/Font.cpp:163
17255 msgid "Underline %1$s, "
17256 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17258 #: src/Font.cpp:166
17260 msgid "Strikeout %1$s, "
17261 msgstr "Depennazione %1$s, "
17263 #: src/Font.cpp:169
17265 msgid "Double underline %1$s, "
17266 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17268 #: src/Font.cpp:172
17270 msgid "Wavy underline %1$s, "
17271 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17273 #: src/Font.cpp:175
17275 msgid "Noun %1$s, "
17276 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17278 #: src/Font.cpp:189
17280 msgid "Language: %1$s, "
17281 msgstr "Lingua: %1$s, "
17283 #: src/Font.cpp:192
17285 msgid " Number %1$s"
17286 msgstr " Numero %1$s"
17288 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17289 msgid "Cannot view file"
17290 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17292 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17294 msgid "File does not exist: %1$s"
17295 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17297 #: src/Format.cpp:278
17299 msgid "No information for viewing %1$s"
17300 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17302 #: src/Format.cpp:288
17304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17305 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17307 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17308 #: src/Format.cpp:394
17309 msgid "Cannot edit file"
17310 msgstr "Non posso modificare il file"
17312 #: src/Format.cpp:348
17313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17314 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17316 #: src/Format.cpp:361
17318 msgid "No information for editing %1$s"
17319 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17321 #: src/Format.cpp:372
17323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17324 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17326 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17327 msgid "Could not find bind file"
17328 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17330 #: src/KeyMap.cpp:222
17333 "Unable to find the bind file\n"
17335 "Please check your installation."
17337 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17339 "Per favore, controllate l'installazione."
17341 #: src/KeyMap.cpp:229
17342 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17343 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17345 #: src/KeyMap.cpp:230
17347 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17348 "Please check your installation."
17350 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17351 "Per favore, controllate l'installazione."
17353 #: src/KeyMap.cpp:237
17356 "Unable to find the bind file\n"
17358 "Falling back to default."
17360 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17362 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17364 #: src/KeySequence.cpp:166
17366 msgstr " opzioni: "
17368 #: src/LaTeX.cpp:59
17370 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17371 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17373 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17374 msgid "Running Index Processor."
17375 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17377 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17378 msgid "Running BibTeX."
17379 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17381 #: src/LaTeX.cpp:442
17382 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17383 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17386 msgid "Could not read configuration file"
17387 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17392 "Error while reading the configuration file\n"
17394 "Please check your installation."
17396 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17398 "Per favore, controllare la configurazione."
17401 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17402 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17410 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17411 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17414 msgid "Cannot remove temporary directory"
17415 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17419 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17420 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17423 msgid "Unable to remove temporary directory"
17424 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17428 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17429 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17432 msgid "No textclass is found"
17433 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17437 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17438 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17440 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
17441 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
17442 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
17445 msgid "&Reconfigure"
17446 msgstr "&Riconfigura"
17449 msgid "&Use Default"
17450 msgstr "&Classi predefinite"
17452 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17454 msgstr "&Esci da LyX"
17456 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17461 msgid "Could not create temporary directory"
17462 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
17467 "Could not create a temporary directory in\n"
17469 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17471 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
17473 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
17477 msgid "Missing user LyX directory"
17478 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
17483 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17484 "It is needed to keep your own configuration."
17486 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
17487 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
17490 msgid "&Create directory"
17491 msgstr "&Crea cartella"
17494 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17495 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
17499 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17500 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
17503 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17504 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
17507 msgid "List of supported debug flags:"
17508 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
17512 msgid "Setting debug level to %1$s"
17513 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
17517 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17518 "Command line switches (case sensitive):\n"
17519 "\t-help summarize LyX usage\n"
17520 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17521 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17522 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17524 " select the features to debug.\n"
17525 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17526 "\t-x [--execute] command\n"
17527 " where command is a lyx command.\n"
17528 "\t-e [--export] fmt\n"
17529 " where fmt is the export format of choice.\n"
17530 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17531 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17532 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17534 " where fmt is the import format of choice\n"
17535 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17536 "\t--batch execute commands and exit\n"
17537 "\t-version summarize version and build info\n"
17538 "Check the LyX man page for more details."
17540 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
17541 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
17542 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
17543 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
17544 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
17545 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
17546 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
17547 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
17548 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
17549 "caratteristiche.\n"
17550 "\t-x [--execute] comando\n"
17551 " dove comando è un comando di LyX.\n"
17552 "\t-e [--export] formato\n"
17553 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17554 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17555 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17556 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
17557 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
17558 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17559 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17560 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
17561 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17562 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17564 #: src/LyX.cpp:1011
17565 msgid "No system directory"
17566 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17568 #: src/LyX.cpp:1012
17569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17570 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17572 #: src/LyX.cpp:1023
17573 msgid "No user directory"
17574 msgstr "Nessuna cartella utente"
17576 #: src/LyX.cpp:1024
17577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17578 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17580 #: src/LyX.cpp:1035
17581 msgid "Incomplete command"
17582 msgstr "Comando non completo"
17584 #: src/LyX.cpp:1036
17585 msgid "Missing command string after --execute switch"
17586 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17588 #: src/LyX.cpp:1047
17589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17590 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17592 #: src/LyX.cpp:1060
17593 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17594 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17596 #: src/LyX.cpp:1065
17597 msgid "Missing filename for --import"
17598 msgstr "Manca il nome file per --import"
17600 #: src/LyXFunc.cpp:160
17601 msgid "Nothing to do"
17602 msgstr "Niente da fare"
17604 #: src/LyXFunc.cpp:168
17605 msgid "Unknown action"
17606 msgstr "Azione sconosciuta"
17608 #: src/LyXFunc.cpp:293
17609 msgid "Command disabled"
17610 msgstr "Comando disabilitato"
17612 #: src/LyXFunc.cpp:474
17614 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17615 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17617 #: src/LyXFunc.cpp:477
17618 msgid "Unable to save document defaults"
17619 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17621 #: src/LyXRC.cpp:2804
17623 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17626 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
17629 #: src/LyXRC.cpp:2809
17631 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17634 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
17635 "lingua del documento."
17637 #: src/LyXRC.cpp:2813
17639 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17640 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17641 "specified, an internal routine is used."
17643 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
17644 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
17645 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
17646 "specificato \"\"."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2821
17650 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17651 "automatically by what you type."
17653 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
17654 "automaticamente da quello che si scrive."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2825
17658 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17661 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
17662 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17664 #: src/LyXRC.cpp:2829
17666 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17668 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
17671 #: src/LyXRC.cpp:2836
17673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17674 "the backup file in the same directory as the original file."
17676 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
17677 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2840
17681 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17682 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17684 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
17685 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2844
17688 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17690 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17692 #: src/LyXRC.cpp:2848
17694 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17695 "its global and local bind/ directories."
17697 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17698 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2852
17701 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17703 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17705 #: src/LyXRC.cpp:2856
17707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17710 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17711 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2866
17715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17718 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
17719 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
17720 "cursore sullo schermo."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2870
17724 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17725 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17726 "the top of the screen"
17728 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
17730 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
17731 "cima allo schermo."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2874
17734 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17735 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17737 #: src/LyXRC.cpp:2878
17739 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17742 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
17743 "macro quando il cursore è all'interno."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2883
17748 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17749 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17751 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
17753 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17755 #: src/LyXRC.cpp:2887
17757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17758 "look in its global and local commands/ directories."
17760 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
17761 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2891
17764 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17765 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17767 #: src/LyXRC.cpp:2895
17768 msgid "New documents will be assigned this language."
17769 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17771 #: src/LyXRC.cpp:2899
17772 msgid "Specify the default paper size."
17773 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2903
17777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17778 "shown after the change has been made.)"
17780 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
17781 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2907
17784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17785 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17787 #: src/LyXRC.cpp:2911
17789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17790 "LyX was started from."
17792 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
17793 "da cui LyX è stato avviato."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2916
17796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17798 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2920
17802 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17803 "value selects the directory LyX was started from."
17805 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
17806 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2924
17810 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17811 "recommended for non-English languages."
17813 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
17814 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2931
17818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17819 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17820 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17822 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
17823 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
17824 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17826 #: src/LyXRC.cpp:2935
17827 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17829 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
17831 #: src/LyXRC.cpp:2939
17833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17834 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17836 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
17837 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
17840 #: src/LyXRC.cpp:2948
17842 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17843 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17845 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
17846 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2952
17849 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17851 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
17854 #: src/LyXRC.cpp:2956
17856 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17859 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
17862 #: src/LyXRC.cpp:2960
17864 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17866 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
17869 #: src/LyXRC.cpp:2964
17871 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17872 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17873 "name of the second language."
17875 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
17876 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
17877 "della seconda lingua."
17879 #: src/LyXRC.cpp:2968
17880 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17881 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2972
17884 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17885 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17887 #: src/LyXRC.cpp:2976
17889 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17892 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
17895 #: src/LyXRC.cpp:2980
17897 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17898 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17900 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
17901 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2984
17905 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17906 "document is the default language."
17908 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
17909 "la lingua predefinita."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2988
17912 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17913 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2992
17916 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17918 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
17921 #: src/LyXRC.cpp:2996
17922 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17923 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17925 #: src/LyXRC.cpp:3000
17927 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17930 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
17931 "diversa da quella del documento."
17933 #: src/LyXRC.cpp:3004
17934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17935 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17937 #: src/LyXRC.cpp:3009
17938 msgid "The completion popup delay."
17939 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17941 #: src/LyXRC.cpp:3013
17942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17944 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17947 #: src/LyXRC.cpp:3017
17948 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17950 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
17953 #: src/LyXRC.cpp:3021
17955 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17957 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
17958 "tentativo non univoco di completamento."
17960 #: src/LyXRC.cpp:3025
17962 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17965 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
17968 #: src/LyXRC.cpp:3029
17969 msgid "The inline completion delay."
17970 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17972 #: src/LyXRC.cpp:3033
17973 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17975 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17977 #: src/LyXRC.cpp:3037
17978 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17979 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17981 #: src/LyXRC.cpp:3041
17982 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17983 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17985 #: src/LyXRC.cpp:3045
17986 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17987 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17989 #: src/LyXRC.cpp:3049
17991 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17993 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
17996 #: src/LyXRC.cpp:3054
17998 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17999 "variable. Use the OS native format."
18001 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
18002 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18004 #: src/LyXRC.cpp:3060
18005 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18006 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18008 #: src/LyXRC.cpp:3064
18009 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18011 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
18014 #: src/LyXRC.cpp:3068
18015 msgid "Scale the preview size to suit."
18016 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18018 #: src/LyXRC.cpp:3072
18019 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18020 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18022 #: src/LyXRC.cpp:3076
18023 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18024 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18026 #: src/LyXRC.cpp:3080
18028 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18029 "environment variable PRINTER."
18031 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
18032 "specificata alcuna stampante."
18034 #: src/LyXRC.cpp:3084
18035 msgid "The option to print only even pages."
18036 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18038 #: src/LyXRC.cpp:3088
18040 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18041 "the filename of the DVI file to be printed."
18043 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
18044 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
18046 #: src/LyXRC.cpp:3092
18047 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18048 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18050 #: src/LyXRC.cpp:3096
18051 msgid "The option to print out in landscape."
18052 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3100
18055 msgid "The option to print only odd pages."
18056 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18058 #: src/LyXRC.cpp:3104
18059 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18061 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18063 #: src/LyXRC.cpp:3108
18064 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18065 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3112
18068 msgid "The option to specify paper type."
18069 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18071 #: src/LyXRC.cpp:3116
18072 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18073 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18075 #: src/LyXRC.cpp:3120
18077 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18078 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18081 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
18082 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
18083 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18085 #: src/LyXRC.cpp:3124
18087 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18088 "prepended along with the printer name after the spool command."
18090 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
18091 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
18094 #: src/LyXRC.cpp:3128
18095 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18096 msgstr "Opzione per stampare su file."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3132
18099 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18100 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18102 #: src/LyXRC.cpp:3136
18104 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18107 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
18108 "destinazione al comando di stampa."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3140
18111 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18112 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3148
18116 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18118 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
18119 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3152
18123 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18124 "wrong, override the setting here."
18126 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
18127 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3158
18130 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18131 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18133 #: src/LyXRC.cpp:3167
18135 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18136 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18137 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18139 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
18140 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
18141 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
18142 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3171
18145 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18147 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3176
18152 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18153 "roughly the same size as on paper."
18155 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
18156 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3180
18159 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18161 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
18164 #: src/LyXRC.cpp:3184
18166 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18167 "\".out\". Only for advanced users."
18169 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
18170 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3191
18173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18174 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3195
18178 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18179 "when you quit LyX."
18181 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
18182 "eliminate alla chiusura di LyX."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3199
18185 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18186 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3203
18190 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18191 "value selects the directory LyX was started from."
18193 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
18194 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3213
18198 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18199 "will look in its global and local ui/ directories."
18201 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
18202 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3226
18205 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18207 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
18210 #: src/LyXRC.cpp:3230
18212 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18213 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3237
18216 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18218 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
18219 "usare \"-paper\")."
18221 #: src/LyXVC.cpp:100
18222 msgid "Document not saved"
18223 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18225 #: src/LyXVC.cpp:101
18226 msgid "You must save the document before it can be registered."
18227 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18229 #: src/LyXVC.cpp:133
18230 msgid "LyX VC: Initial description"
18231 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18233 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18234 msgid "(no initial description)"
18235 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18237 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18238 msgid "LyX VC: Log Message"
18239 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18241 #: src/LyXVC.cpp:154
18242 msgid "(no log message)"
18243 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18245 #: src/LyXVC.cpp:192
18248 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18251 "Do you want to revert to the older version?"
18253 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18254 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18256 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18258 #: src/LyXVC.cpp:195
18259 msgid "Revert to stored version of document?"
18260 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18262 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18264 msgstr "&Ripristina"
18266 #: src/Paragraph.cpp:1644
18267 msgid "Senseless with this layout!"
18268 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18270 #: src/Paragraph.cpp:1692
18271 msgid "Alignment not permitted"
18272 msgstr "Allineamento non consentito"
18274 #: src/Paragraph.cpp:1693
18276 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18277 "Setting to default."
18279 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18280 "Uso quello predefinito."
18282 #: src/Paragraph.cpp:2701
18283 msgid "Memory problem"
18284 msgstr "Problema di memoria"
18286 #: src/Paragraph.cpp:2701
18287 msgid "Paragraph not properly initialized"
18288 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18290 #: src/Text.cpp:362
18291 msgid "Unknown Inset"
18292 msgstr "Inserto sconosciuto"
18294 #: src/Text.cpp:448
18295 msgid "Change tracking error"
18296 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18298 #: src/Text.cpp:449
18300 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18301 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18303 #: src/Text.cpp:460
18304 msgid "Unknown token"
18305 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18307 #: src/Text.cpp:921
18309 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18312 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
18313 "leggete il Tutorial!"
18315 #: src/Text.cpp:932
18316 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18318 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
18321 #: src/Text.cpp:1756
18322 msgid "[Change Tracking] "
18323 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18325 #: src/Text.cpp:1762
18327 msgstr "Modifica: "
18329 #: src/Text.cpp:1766
18333 #: src/Text.cpp:1776
18336 msgstr "Carattere: %1$s"
18338 #: src/Text.cpp:1781
18340 msgid ", Depth: %1$d"
18341 msgstr ", Rientro: %1$d"
18343 #: src/Text.cpp:1787
18344 msgid ", Spacing: "
18345 msgstr ", Spaziatura: "
18347 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18349 msgstr "Uno e mezzo"
18351 #: src/Text.cpp:1799
18355 #: src/Text.cpp:1808
18357 msgstr ", Inserto: "
18359 #: src/Text.cpp:1809
18360 msgid ", Paragraph: "
18361 msgstr ", Paragrafo: "
18363 #: src/Text.cpp:1810
18367 #: src/Text.cpp:1811
18368 msgid ", Position: "
18369 msgstr ", Posizione: "
18371 #: src/Text.cpp:1817
18375 #: src/Text.cpp:1819
18376 msgid ", Boundary: "
18377 msgstr ", Confine: "
18379 #: src/Text2.cpp:384
18380 msgid "No font change defined."
18381 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18383 #: src/Text2.cpp:424
18384 msgid "Nothing to index!"
18385 msgstr "Niente da indicizzare!"
18387 #: src/Text2.cpp:426
18388 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18389 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18391 #: src/Text3.cpp:191
18392 msgid "Math editor mode"
18393 msgstr "Modalità editore matematico"
18395 #: src/Text3.cpp:193
18396 msgid "No valid math formula"
18397 msgstr "Formula matematica non valida"
18399 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18400 msgid "Already in regexp mode"
18401 msgstr "Già in modalità regexp"
18403 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18404 msgid "Regexp editor mode"
18405 msgstr "Modalità editore regexp"
18407 #: src/Text3.cpp:1288
18411 #: src/Text3.cpp:1289
18413 msgstr " sconosciuto"
18415 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18416 msgid "Missing argument"
18417 msgstr "Argomento mancante"
18419 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18420 msgid "Character set"
18421 msgstr "Insieme di caratteri"
18423 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18424 msgid "Paragraph layout set"
18425 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18427 #: src/TextClass.cpp:146
18428 msgid "Plain Layout"
18431 #: src/TextClass.cpp:706
18432 msgid "Missing File"
18433 msgstr "File mancante"
18435 #: src/TextClass.cpp:707
18436 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18437 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18439 #: src/TextClass.cpp:710
18440 msgid "Corrupt File"
18441 msgstr "File corrotto"
18443 #: src/TextClass.cpp:711
18444 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18445 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18447 #: src/TextClass.cpp:1208
18450 "The module %1$s has been requested by\n"
18451 "this document but has not been found in the list of\n"
18452 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18455 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18456 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18457 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18458 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18460 #: src/TextClass.cpp:1212
18461 msgid "Module not available"
18462 msgstr "Modulo non disponibile"
18464 #: src/TextClass.cpp:1213
18465 msgid "Some layouts may not be available."
18466 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18468 #: src/TextClass.cpp:1218
18471 "The module %1$s requires a package that is\n"
18472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18473 "may not be possible.\n"
18475 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18476 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18477 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18479 #: src/TextClass.cpp:1221
18480 msgid "Package not available"
18481 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18483 #: src/TextClass.cpp:1226
18485 msgid "Error reading module %1$s\n"
18486 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18488 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18489 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18491 msgid "Revision control error."
18492 msgstr "Errore di controllo revisione."
18494 #: src/VCBackend.cpp:62
18497 "Some problem occured while running the command:\n"
18500 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18503 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18504 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18505 msgid "Error: Could not generate logfile."
18506 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18508 #: src/VCBackend.cpp:601
18510 "Error when committing to repository.\n"
18511 "You have to manually resolve the problem.\n"
18512 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18514 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
18515 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18516 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18518 #: src/VCBackend.cpp:668
18520 "Error when acquiring write lock.\n"
18521 "Most probably another user is editing\n"
18522 "the current document now!\n"
18523 "Also check the access to the repository."
18525 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18526 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18527 "Verificare anche l'accesso al repository."
18529 #: src/VCBackend.cpp:674
18531 "Error when releasing write lock.\n"
18532 "Check the access to the repository."
18534 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18535 "Verificare l'accesso al repository."
18537 #: src/VCBackend.cpp:695
18540 "Error when updating from repository.\n"
18541 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18544 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18546 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
18547 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18550 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18552 #: src/VCBackend.cpp:731
18555 "There were detected changes in the working directory:\n"
18558 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18563 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
18566 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella "
18571 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18572 msgid "Changes detected"
18573 msgstr "Rilevate modifiche"
18575 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18580 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18585 #: src/VCBackend.cpp:737
18587 msgid "View &Log ..."
18588 msgstr "Mostra il ®istro..."
18590 #: src/VCBackend.cpp:803
18591 msgid "VCN File Locking"
18592 msgstr "Blocco file di SVN"
18594 #: src/VCBackend.cpp:804
18595 msgid "Locking property unset."
18596 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18598 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18599 msgid "Locking property set."
18600 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18602 #: src/VCBackend.cpp:805
18603 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18604 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
18606 #: src/VSpace.cpp:472
18607 msgid "Default skip"
18608 msgstr "Salto predefinito"
18610 #: src/VSpace.cpp:475
18612 msgstr "Salto piccolo"
18614 #: src/VSpace.cpp:478
18615 msgid "Medium skip"
18616 msgstr "Salto medio"
18618 #: src/VSpace.cpp:481
18620 msgstr "Salto grande"
18622 #: src/VSpace.cpp:484
18623 msgid "Vertical fill"
18624 msgstr "Riempimento verticale "
18626 #: src/VSpace.cpp:491
18630 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18633 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18634 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18636 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18637 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18639 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18640 msgid "Reload saved document?"
18641 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18643 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18647 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18648 msgid "&Keep Changes"
18649 msgstr "&Mantieni modifiche"
18651 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18653 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18654 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18656 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18657 msgid "File not readable!"
18658 msgstr "File non leggibile!"
18660 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18663 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18665 "Do you want to create a new document?"
18667 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18669 "Volete creare un nuovo documento?"
18671 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18672 msgid "Create new document?"
18673 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18675 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18679 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18682 "The specified document template\n"
18684 "could not be read."
18686 "Il modello specificato di documento\n"
18688 "non ha potuto essere letto."
18690 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18691 msgid "Could not read template"
18692 msgstr "Non posso leggere il modello"
18694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18695 msgid "Standard[[Bullets]]"
18698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18718 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18719 msgid "Directories"
18722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18743 msgid "master document"
18744 msgstr "Documento padre"
18746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18749 msgstr "Confronta file LyX"
18751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18759 msgstr "Cerca &all'indietro"
18761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
18764 msgstr "Fine del CV"
18766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18767 msgid " reached while searching "
18770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
18772 msgid "Continue searching from "
18773 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
18776 msgid "Wrap search?"
18777 msgstr "Continuo la ricerca?"
18779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
18780 msgid "Nothing to search"
18781 msgstr "Niente da cercare"
18783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
18784 msgid "No open document(s) in which to search"
18785 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
18787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
18788 msgid "Find LyX Dialog"
18789 msgstr "Trova testo LyX"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18793 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18798 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18803 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
18806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18810 "1995--%1$s LyX Team"
18812 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18813 "1995-%1$s LyX Team"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18820 "any later version."
18822 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
18823 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
18824 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
18825 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18837 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
18838 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
18839 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
18840 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18841 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
18842 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
18843 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18847 msgid "not released yet"
18848 msgstr "non ancora rilasciato"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18853 "LyX Version %1$s\n"
18856 "LyX Versione %1$s\n"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18860 msgid "Library directory: "
18861 msgstr "Cartella di sistema: "
18863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18864 msgid "User directory: "
18865 msgstr "Cartella utente: "
18867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
18869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
18874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18876 msgstr "Informazioni su %1"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
18880 msgid "Preferences"
18881 msgstr "Preferenze"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18884 msgid "Reconfigure"
18885 msgstr "Riconfigura"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18892 msgid "Running configure..."
18893 msgstr "Sto configurando il sistema..."
18895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18896 msgid "Reloading configuration..."
18897 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
18899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18900 msgid "System reconfiguration failed"
18901 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18905 "The system reconfiguration has failed.\n"
18906 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18907 "Please reconfigure again if needed."
18909 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
18910 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
18911 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
18912 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
18914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18915 msgid "System reconfigured"
18916 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18920 "The system has been reconfigured.\n"
18921 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18922 "updated document class specifications."
18924 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
18925 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
18926 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
18934 msgid "Opening help file %1$s..."
18935 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
18938 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18939 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
18943 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18945 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
18946 "può essere ridefinito."
18948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
18949 msgid "Unknown function."
18950 msgstr "Funzione sconosciuta."
18952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
18953 msgid "The current document was closed."
18954 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
18958 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18959 "documents and exit.\n"
18963 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
18964 "modificati prima di terminare.\n"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
18969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
18970 msgid "Software exception Detected"
18971 msgstr "Rilevato problema software"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
18975 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18976 "unsaved documents and exit."
18978 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
18979 "documenti modificati prima di terminare."
18981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
18983 msgid "Could not find UI definition file"
18984 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
18989 "Error while reading the included file\n"
18991 "Please check your installation."
18993 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
18995 "Per favore, controllate l'installazione."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
18998 msgid "Could not find default UI file"
18999 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19003 "LyX could not find the default UI file!\n"
19004 "Please check your installation."
19006 "Non trovo il file UI di default!\n"
19007 "Per favore, controllate l'installazione."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19012 "Error while reading the configuration file\n"
19014 "Falling back to default.\n"
19015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19016 "check which User Interface file you are using."
19018 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19020 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19021 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19022 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19025 msgid "Bibliography Entry Settings"
19026 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19029 msgid "BibTeX Bibliography"
19030 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19039 msgid "Documents|#o#O"
19040 msgstr "Documenti|#o#O"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19044 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19047 msgid "Select a BibTeX database to add"
19048 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19052 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19055 msgid "Select a BibTeX style"
19056 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19060 msgstr "Nessuna cornice"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19063 msgid "Simple rectangular frame"
19064 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19067 msgid "Oval frame, thin"
19068 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19071 msgid "Oval frame, thick"
19072 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19075 msgid "Drop shadow"
19076 msgstr "Cornice ombreggiata"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19079 msgid "Shaded background"
19080 msgstr "Sfondo colorato"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19083 msgid "Double rectangular frame"
19084 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19092 msgstr "Profondità"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19095 msgid "Total Height"
19096 msgstr "Altezza totale"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19103 msgid "Box Settings"
19104 msgstr "Impostazioni casella"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19107 msgid "Branch Settings"
19108 msgstr "Impostazioni ramo"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19119 msgid "Filename Suffix"
19120 msgstr "Suffisso del nome del file"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19135 msgid "Enter new branch name"
19136 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19141 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19142 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19144 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19145 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19149 msgstr "&Incorpora"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19152 msgid "Renaming failed"
19153 msgstr "Rinomina non riuscita"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19156 msgid "The branch could not be renamed."
19157 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19160 msgid "Merge Changes"
19161 msgstr "Incorpora modifiche"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19169 "Autore della modifica: %1$s\n"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19174 msgid "Change made at %1$s\n"
19175 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19183 msgstr "Nessuna modifica"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19187 msgstr "Maiuscoletto"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19200 msgstr "Sottolineato"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19203 msgid "Double underbar"
19204 msgstr "Sottolineatura doppia"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19207 msgid "Wavy underbar"
19208 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19212 msgstr "Depennazione"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19216 msgstr "Sostantivo"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19220 msgstr "Nessun colore"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19256 msgstr "Stile testo"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19263 msgid "LinkBack PDF"
19264 msgstr "LinkBack PDF"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19280 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19281 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19288 msgstr "Annullato."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19291 msgid "Overwrite external file?"
19292 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19296 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19297 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19300 msgid "List of previous commands"
19301 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19304 msgid "Next command"
19305 msgstr "Comando successivo"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19308 msgid "Compare LyX files"
19309 msgstr "Confronta file LyX"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19312 msgid "Select document"
19313 msgstr "Selezione documento"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19318 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19319 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19328 msgid "Error while comparing documents."
19329 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19332 msgid "(cancelling)"
19333 msgstr "(annullamento)"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19336 msgid "differences"
19337 msgstr "differenze"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19340 msgid "big[[delimiter size]]"
19341 msgstr "Fissa (big)"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19344 msgid "Big[[delimiter size]]"
19345 msgstr "Fissa (Big)"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19348 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19349 msgstr "Fissa (bigg)"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19352 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19353 msgstr "Fissa (Bigg)"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19356 msgid "Math Delimiter"
19357 msgstr "Delimitatori matematici"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19369 msgid "Computer Modern Roman"
19370 msgstr "Computer Modern Roman"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19373 msgid "Latin Modern Roman"
19374 msgstr "Latin Modern Roman"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19377 msgid "AE (Almost European)"
19378 msgstr "AE (Almost European)"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19381 msgid "Times Roman"
19382 msgstr "Times Roman"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19389 msgid "Bitstream Charter"
19390 msgstr "Bitstream Charter"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19393 msgid "New Century Schoolbook"
19394 msgstr "New Century Schoolbook"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19406 msgstr "Bera Serif"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19409 msgid "Concrete Roman"
19410 msgstr "Concrete Roman"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19413 msgid "Zapf Chancery"
19414 msgstr "Zapf Chancery"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19417 msgid "Computer Modern Sans"
19418 msgstr "Computer Modern Sans"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19421 msgid "Latin Modern Sans"
19422 msgstr "Latin Modern Sans"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19429 msgid "Avant Garde"
19430 msgstr "Avant Garde"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19441 msgid "Computer Modern Typewriter"
19442 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19445 msgid "Latin Modern Typewriter"
19446 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19461 msgid "CM Typewriter Light"
19462 msgstr "CM Typewriter Light"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19469 msgid "Module not found!"
19470 msgstr "Modulo non trovato!"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19473 msgid "Document Settings"
19474 msgstr "Impostazioni documento"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19478 msgid "Child Document"
19479 msgstr "Documento figlio"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19483 msgid "Include to Output"
19484 msgstr "date (uscita)"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19499 msgid "None (no fontenc)"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19512 msgstr "Intestazioni"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19516 msgstr "Fantasioso"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19527 msgid "Language Default (no inputenc)"
19528 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19559 msgid "Appears in TOC"
19560 msgstr "Appare nell'indice generale"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19563 msgid "Author-year"
19564 msgstr "Autore-anno"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19572 msgid "Unavailable: %1$s"
19573 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19577 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19579 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19584 msgid "Document Class"
19585 msgstr "Classe documento"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19588 msgid "Child Documents"
19589 msgstr "Documenti figlio"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19596 msgid "Text Layout"
19597 msgstr "Struttura testo"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19600 msgid "Page Margins"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19604 msgid "Numbering & TOC"
19605 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19612 msgid "PDF Properties"
19613 msgstr "Proprietà PDF"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19616 msgid "Math Options"
19617 msgstr "Opzioni matematiche"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19620 msgid "Float Placement"
19621 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19625 msgstr "Elenchi puntati"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19633 msgid "LaTeX Preamble"
19634 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19639 msgid " (not installed)"
19640 msgstr " (non installato)"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19643 msgid "Layouts|#o#O"
19644 msgstr "Layout|#o#O"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19647 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19648 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19652 msgid "Local layout file"
19653 msgstr "File di layout locale"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19657 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19658 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19659 "document may not work with this layout if you do not\n"
19660 "keep the layout file in the document directory."
19662 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19663 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19664 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19665 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19668 msgid "&Set Layout"
19669 msgstr "Impo&sta layout"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19672 msgid "Unable to read local layout file."
19673 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19676 msgid "Select master document"
19677 msgstr "Selezionare documento padre"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19681 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19685 msgid "Unapplied changes"
19686 msgstr "Modifiche non salvate"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19691 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19692 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19694 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19695 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19700 msgstr "&Abbandona"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19704 msgid "Unable to set document class."
19705 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19710 msgstr "%1$s, %2$s"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19714 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19715 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19718 msgid "Module provided by document class."
19719 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19723 msgid "Package(s) required: %1$s."
19724 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19732 msgid "Module required: %1$s."
19733 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19737 msgid "Modules excluded: %1$s."
19738 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19741 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19742 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19745 msgid "[No options predefined]"
19746 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
19749 msgid "Can't set layout!"
19750 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
19754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19755 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
19759 msgstr "non trovato"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19762 msgid "Assigned master does not include this file"
19763 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19768 "You must include this file in the document\n"
19769 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19772 "Occorre includere questo file nel documento\n"
19773 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
19777 msgid "Could not load master"
19778 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
19783 "The master document '%1$s'\n"
19784 "could not be loaded."
19786 "Il documento padre '%1$s'\n"
19787 "non può essere caricato."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19790 msgid "TeX Code Settings"
19791 msgstr "Impostazioni codice TeX"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19795 msgstr "Lista errori"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19800 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19804 msgstr "In alto a sinistra"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19807 msgid "Bottom left"
19808 msgstr "In basso a sinistra"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19811 msgid "Baseline left"
19812 msgstr "A sinistra della linea di base"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19816 msgstr "Centrato in alto"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19819 msgid "Bottom center"
19820 msgstr "Centrato in basso"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19823 msgid "Baseline center"
19824 msgstr "Al centro della linea di base"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19828 msgstr "In alto a destra"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19831 msgid "Bottom right"
19832 msgstr "In basso a destra"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19835 msgid "Baseline right"
19836 msgstr "A destra della linea di base"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19839 msgid "External Material"
19840 msgstr "Materiale esterno"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19847 msgid "Select external file"
19848 msgstr "Selezione file esterno"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19851 msgid "Float Settings"
19852 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19855 msgid "automatically"
19856 msgstr "automaticamente"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19863 msgid "Dissolve previous group?"
19864 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19869 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19870 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19871 "because this graphic was its only member.\n"
19872 "How do you want to proceed?"
19874 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
19875 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
19876 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
19877 "Come si vuole procedere?"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19881 msgid "Stick with group '%1$s'"
19882 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19886 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19887 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19892 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19893 "the group will be dissolved,\n"
19894 "because this graphic was its only member.\n"
19895 "How do you want to proceed?"
19897 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19898 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19899 "immagine ne era il solo membro.\n"
19900 "Come si vuole procedere?"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19904 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19905 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19908 msgid "Enter unique group name:"
19909 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19912 msgid "Group already defined!"
19913 msgstr "Gruppo già definito!"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19917 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19918 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
19933 msgid "Select graphics file"
19934 msgstr "Selezione file grafico"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19937 msgid "Clipart|#C#c"
19938 msgstr "Galleria|#G#g"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19941 msgid "Horizontal Space Settings"
19942 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19950 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19951 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19952 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19956 msgstr "Spazio sottile"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19959 msgid "Medium space"
19960 msgstr "Spazio medio"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19963 msgid "Thick space"
19964 msgstr "Spazio spesso"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19967 msgid "Negative thin space"
19968 msgstr "Spazio sottile negativo"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19971 msgid "Negative medium space"
19972 msgstr "Spazio medio negativo"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19975 msgid "Negative thick space"
19976 msgstr "Spazio spesso negativo"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19980 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19983 msgid "Quad (1 em)"
19984 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19987 msgid "Double Quad (2 em)"
19988 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19991 msgid "Inter-word space"
19992 msgstr "Spazio tra parole"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
19995 msgid "Horizontal Fill"
19996 msgstr "Riempimento orizzontale"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20000 msgstr "Ipercollegamento"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20006 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20008 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
20011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20012 msgid "Select document to include"
20013 msgstr "Scelta documento da inserire"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20016 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20017 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20020 msgid "Index Entry Settings"
20021 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20024 msgid "Label Color"
20025 msgstr "Colore etichetta"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20028 msgid "Cannot remove standard index"
20029 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20032 msgid "The default index cannot be removed."
20033 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20036 msgid "Enter new index name"
20037 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20040 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20042 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
20045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20047 msgstr "sconosciuto"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20051 msgstr "scorciatoia"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20055 msgstr "scorciatoie"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20067 msgstr "classe di testo"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20097 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20102 msgid "No language"
20103 msgstr "Nessun linguaggio"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20106 msgid "Program Listing Settings"
20107 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20111 msgstr "Nessun dialetto"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20115 msgstr "Registro di LaTeX"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20120 msgstr "programmazione esperta"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20128 msgid "Literate Programming Build Log"
20129 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20132 msgid "lyx2lyx Error Log"
20133 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20136 msgid "Version Control Log"
20137 msgstr "Registro di controllo versione"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20141 msgid "Log file not found."
20142 msgstr "File non trovato"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20145 msgid "No literate programming build log file found."
20147 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20151 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20154 msgid "No version control log file found."
20155 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20158 msgid "Math Matrix"
20159 msgstr "Matrice matematica"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20162 msgid "Nomenclature"
20163 msgstr "Nomenclatura"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20166 msgid "Note Settings"
20167 msgstr "Impostazioni nota"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20170 msgid "Paragraph Settings"
20171 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20176 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20179 "the items is used."
20181 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
20182 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
20185 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
20186 "la dimensione dell'etichetta più larga."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20189 msgid "Phantom Settings"
20190 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20193 msgid "System files|#S#s"
20194 msgstr "File di sistema|#S#s"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20197 msgid "User files|#U#u"
20198 msgstr "File utente|#U#u"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20201 msgid "Look & Feel"
20202 msgstr "Aspetto grafico"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20205 msgid "Language Settings"
20206 msgstr "Impostazioni di lingua"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20209 msgid "File Handling"
20210 msgstr "Gestione file"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20213 msgid "Date format"
20214 msgstr "Formato data"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20217 msgid "Keyboard/Mouse"
20218 msgstr "Tastiera/Mouse"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20221 msgid "Input Completion"
20222 msgstr "Suggerimenti"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20230 msgid "Screen fonts"
20231 msgstr "Caratteri schermo"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20242 msgid "Select directory for example files"
20243 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20246 msgid "Select a document templates directory"
20247 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20250 msgid "Select a temporary directory"
20251 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20254 msgid "Select a backups directory"
20255 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20258 msgid "Select a document directory"
20259 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20262 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20263 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20266 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20267 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20270 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20271 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20275 msgid "Spellchecker"
20276 msgstr "Correttore ortografico"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20280 msgstr "Convertitori"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20283 msgid "File formats"
20284 msgstr "Formati file"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20287 msgid "Format in use"
20288 msgstr "Formato in uso"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20293 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
20294 "rimuovere il convertitore."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20297 msgid "LyX needs to be restarted!"
20298 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20302 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20305 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
20308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20313 msgid "User interface"
20314 msgstr "Interfaccia utente"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20322 msgstr "Scorciatoie"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20330 msgstr "Scorciatoia"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20333 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20334 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20337 msgid "Mathematical Symbols"
20338 msgstr "Simboli matematici"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20341 msgid "Document and Window"
20342 msgstr "Documento e finestra"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20345 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20346 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20349 msgid "System and Miscellaneous"
20350 msgstr "Sistema e varie"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20354 msgstr "&Ripristina"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20359 msgid "Failed to create shortcut"
20360 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20363 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20364 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20367 msgid "Invalid or empty key sequence"
20368 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20373 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20376 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20382 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20384 "You need to remove that binding before creating a new one."
20386 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20388 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20391 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20392 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20399 msgid "Choose bind file"
20400 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20403 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20404 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20407 msgid "Choose UI file"
20408 msgstr "Scelta del file UI"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20411 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20412 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20415 msgid "Choose keyboard map"
20416 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20419 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20420 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20423 msgid "Print Document"
20424 msgstr "Stampa documento"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20427 msgid "Print to file"
20428 msgstr "Stampa su file"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20431 msgid "PostScript files (*.ps)"
20432 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20435 msgid "Nomenclature settings"
20436 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20439 msgid "Longest label width"
20440 msgstr "Etichetta più lunga"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20443 msgid "Index Settings"
20444 msgstr "Impostazioni indice"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20447 msgid "<All indexes>"
20448 msgstr "<Tutti gli indici>"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20451 msgid "Cross-reference"
20452 msgstr "Riferimento"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20456 msgstr "&Torna indietro"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20460 msgstr "Salta indietro"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20463 msgid "Jump to label"
20464 msgstr "Salta all'etichetta"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20467 msgid "Find and Replace"
20468 msgstr "Trova e sostituisci"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20471 msgid "Send Document to Command"
20472 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20476 msgstr "Mostra file"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20479 msgid "Error -> Cannot load file!"
20480 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20484 msgid "%1$d words checked."
20485 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20488 msgid "One word checked."
20489 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20492 msgid "Spelling check completed"
20493 msgstr "Controllo ortografico completato"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20496 msgid "Basic Latin"
20497 msgstr "Latino di base"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20500 msgid "Latin-1 Supplement"
20501 msgstr "Latino-1 supplemento"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20504 msgid "Latin Extended-A"
20505 msgstr "Latino esteso A"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20508 msgid "Latin Extended-B"
20509 msgstr "Latino esteso B"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20512 msgid "IPA Extensions"
20513 msgstr "Estensioni IPA"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20516 msgid "Spacing Modifier Letters"
20517 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20520 msgid "Combining Diacritical Marks"
20521 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20533 msgstr "Devanagari"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20580 msgid "Hangul Jamo"
20581 msgstr "Hangul Jamo"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20584 msgid "Phonetic Extensions"
20585 msgstr "Estensioni fonetiche"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20588 msgid "Latin Extended Additional"
20589 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20592 msgid "Greek Extended"
20593 msgstr "Greco esteso"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20596 msgid "General Punctuation"
20597 msgstr "Punteggiatura generale"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20600 msgid "Superscripts and Subscripts"
20601 msgstr "Apici e pedici"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20604 msgid "Currency Symbols"
20605 msgstr "Simboli di valuta"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20608 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20609 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20612 msgid "Letterlike Symbols"
20613 msgstr "Simboli alfabetici"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20616 msgid "Number Forms"
20617 msgstr "Formati numerici"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20620 msgid "Mathematical Operators"
20621 msgstr "Operatori matematici"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20624 msgid "Miscellaneous Technical"
20625 msgstr "Tecnico misto"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20628 msgid "Control Pictures"
20629 msgstr "Immagini di controllo"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20632 msgid "Optical Character Recognition"
20633 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20636 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20637 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20640 msgid "Box Drawing"
20641 msgstr "Disegno caselle"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20644 msgid "Block Elements"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20648 msgid "Geometric Shapes"
20649 msgstr "Forme geometriche"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20652 msgid "Miscellaneous Symbols"
20653 msgstr "Dingbat misto"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20660 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20661 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20664 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20665 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20680 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20681 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20689 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20692 msgid "CJK Compatibility"
20693 msgstr "Compatibilità CJK"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20696 msgid "CJK Unified Ideographs"
20697 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20700 msgid "Hangul Syllables"
20701 msgstr "Sillabe Hangul"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20704 msgid "High Surrogates"
20705 msgstr "Surrogati alti"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20708 msgid "Private Use High Surrogates"
20709 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20712 msgid "Low Surrogates"
20713 msgstr "Surrogati bassi"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20716 msgid "Private Use Area"
20717 msgstr "Area uso privato"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20721 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20725 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20729 msgstr "Forme arabe A"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20732 msgid "Combining Half Marks"
20733 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20736 msgid "CJK Compatibility Forms"
20737 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20740 msgid "Small Form Variants"
20741 msgstr "Varianti forme piccole"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20745 msgstr "Forme arabe B"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20749 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20756 msgid "Linear B Syllabary"
20757 msgstr "Sillabario lineare B"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20760 msgid "Linear B Ideograms"
20761 msgstr "Ideogrammi lineari B"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20764 msgid "Aegean Numbers"
20765 msgstr "Numeri egei"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20768 msgid "Ancient Greek Numbers"
20769 msgstr "Numeri greci antichi"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20773 msgstr "Corsivo antico"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20784 msgid "Old Persian"
20785 msgstr "Persiano antico"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20800 msgid "Cypriot Syllabary"
20801 msgstr "Sillabario cipriota"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20805 msgstr "Kharoshthi"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20809 msgstr "Simboli musicali bizantini"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20812 msgid "Musical Symbols"
20813 msgstr "Simboli musicali"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20817 msgstr "Notazione musicale greca antica"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20821 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20825 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20829 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20833 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20837 msgstr "Cartellini"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20840 msgid "Variation Selectors Supplement"
20841 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20845 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20849 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20852 msgid "Character: "
20853 msgstr "Carattere: "
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20856 msgid "Code Point: "
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20864 msgid "Table Settings"
20865 msgstr "Impostazioni tabella"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20868 msgid "Insert Table"
20869 msgstr "Inserzione tabella"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20872 msgid "TeX Information"
20873 msgstr "Informazioni TeX"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20876 msgid "No thesaurus available for this language!"
20877 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20889 msgstr "Non attivo"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20893 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20894 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20897 msgid "Vertical Space Settings"
20898 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
20905 msgid "unknown version"
20906 msgstr "versione sconosciuta"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
20909 msgid "Small-sized icons"
20910 msgstr "Icone piccole"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
20913 msgid "Normal-sized icons"
20914 msgstr "Icone normali"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
20917 msgid "Big-sized icons"
20918 msgstr "Icone grandi"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
20922 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20923 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
20926 msgid "Welcome to LyX!"
20927 msgstr "Benvenuto in LyX!"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
20931 msgid "Automatic save failed!"
20932 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
20936 msgid "Automatic save done."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
20942 msgid "Command not allowed without any document open"
20943 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
20946 msgid "Select template file"
20947 msgstr "Selezionare file modello"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20950 msgid "Templates|#T#t"
20951 msgstr "Modelli|#M#m"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
20954 msgid "Document not loaded."
20955 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20958 msgid "Select document to open"
20959 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
20963 msgid "Examples|#E#e"
20964 msgstr "Esempi|#E#e"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
20967 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20968 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
20971 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20972 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
20975 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20976 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
20979 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20980 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20985 msgid "Invalid filename"
20986 msgstr "Nome file non valido"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
20991 "The directory in the given path\n"
20995 "La cartella nel percorso specificato\n"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21001 msgid "Opening document %1$s..."
21002 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21006 msgid "Document %1$s opened."
21007 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21010 msgid "Version control detected."
21011 msgstr "Controllo versione rilevato."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21015 msgid "Could not open document %1$s"
21016 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21019 msgid "Couldn't import file"
21020 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21024 msgid "No information for importing the format %1$s."
21025 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21029 msgid "Select %1$s file to import"
21030 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21035 "The document %1$s already exists.\n"
21037 "Do you want to overwrite that document?"
21039 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21041 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21044 msgid "Overwrite document?"
21045 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21049 msgid "Importing %1$s..."
21050 msgstr "Sto importando %1$s..."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21054 msgstr "importato."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21057 msgid "file not imported!"
21058 msgstr "File non importato!"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21065 msgid "Select LyX document to insert"
21066 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21069 msgid "Absolute filename expected."
21070 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21073 msgid "Select file to insert"
21074 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21077 msgid "All Files (*)"
21078 msgstr "Tutti i file (*)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21081 msgid "Choose a filename to save document as"
21082 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21091 "The document %1$s could not be saved.\n"
21093 "Do you want to rename the document and try again?"
21095 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21097 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21100 msgid "Rename and save?"
21101 msgstr "Rinomino e salvo?"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21110 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21112 "Do you want to save the document?"
21114 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
21116 "Volete salvare il documento?"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21119 msgid "Save new document?"
21120 msgstr "Salvo nuovo documento?"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21125 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21127 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21129 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21131 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21134 msgid "Save changed document?"
21135 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21139 msgstr "&Abbandona"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21146 "Do you want to save the document?"
21148 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21150 "Volete salvare il documento?"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21157 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21159 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21164 msgid "Reload externally changed document?"
21165 msgstr "Riapro il documento salvato?"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21168 msgid "Error when setting the locking property."
21169 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21172 msgid "Directory is not accessible."
21173 msgstr "La cartella non è accessibile."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21177 msgid "Opening child document %1$s..."
21178 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21182 msgid "Successful export to format: %1$s"
21183 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21187 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21188 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21197 msgid "Error previewing format: %1$s"
21198 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21202 msgid "Exporting ..."
21203 msgstr "Sto importando %1$s..."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21207 msgid "Previewing ..."
21208 msgstr "Caricamento anteprima"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21211 msgid "Document not loaded"
21212 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21217 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21218 "version of the document %1$s?"
21220 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
21221 "salvata del documento %1$s?"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21224 msgid "Revert to saved document?"
21225 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21228 msgid "Saving all documents..."
21229 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21232 msgid "All documents saved."
21233 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21237 msgid "%1$s unknown command!"
21238 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21242 msgid "LaTeX Source"
21243 msgstr "Sorgente LaTeX"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21246 msgid "DocBook Source"
21247 msgstr "Sorgente DocBook"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21250 msgid "Literate Source"
21251 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21254 msgid " (version control)"
21255 msgstr " (controllo versione)"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21258 msgid " (version control, locking)"
21259 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21263 msgstr " (modificato)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21266 msgid " (read only)"
21267 msgstr " (sola lettura)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21271 msgstr "Chiudi file"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21275 msgstr "Nascondi linguetta"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21279 msgstr "Chiudi linguetta"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21282 msgid "Wrap Float Settings"
21283 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21286 msgid "Click to detach"
21287 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21291 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21292 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21294 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21295 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21296 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21300 msgstr "(sconosciuto)"
21302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21304 msgstr "Nessun gruppo"
21306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21307 msgid "More Spelling Suggestions"
21308 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21312 msgstr "Invisibili"
21314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21315 msgid "<No Documents Open>"
21316 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21320 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21323 msgid "View (Other Formats)|F"
21324 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
21326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21327 msgid "Update (Other Formats)|p"
21328 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
21330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21332 msgid "View [%1$s]|V"
21333 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
21335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21337 msgid "Update [%1$s]|U"
21338 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
21340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21341 msgid "No Custom Insets Defined!"
21342 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21345 msgid "<No Document Open>"
21346 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21349 msgid "Master Document"
21350 msgstr "Documento padre"
21352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21353 msgid "Open Navigator..."
21354 msgstr "Apri navigatore..."
21356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21357 msgid "Other Lists"
21358 msgstr "Altri elenchi"
21360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21361 msgid "<Empty Table of Contents>"
21362 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21365 msgid "Other Toolbars"
21366 msgstr "Altre barre strumenti"
21368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21369 msgid "No Branches Set for Document!"
21370 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21373 msgid "Index Entry|d"
21374 msgstr "Voce d'indice|V"
21376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21378 msgid "Index Entry"
21379 msgstr "Voce d'indice"
21381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21382 msgid "No Citation in Scope!"
21383 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21386 msgid "No Action Defined!"
21387 msgstr "Nessuna azione definita!"
21389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21391 msgid "Export %1$s"
21392 msgstr "Esporta %1$s"
21394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21396 msgid "Import %1$s"
21397 msgstr "Importa %1$s"
21399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21401 msgid "Update %1$s"
21402 msgstr "Aggiorna %1$s"
21404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21407 msgstr "Mostra %1$s"
21409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21415 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21418 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
21419 "di questi caratteri:\n"
21421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21422 msgid "Could not update TeX information"
21423 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21427 msgid "The script `%1$s' failed."
21428 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21432 msgstr "Tutti i file"
21434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21436 msgid "Table of Contents"
21437 msgstr "Indice generale"
21439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21440 msgid "List of Graphics"
21441 msgstr "Elenco delle immagini"
21443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21444 msgid "List of Equations"
21445 msgstr "Elenco delle equazioni"
21447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21448 msgid "List of Footnotes"
21449 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21452 msgid "List of Listings"
21453 msgstr "Elenco dei listati"
21455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21456 msgid "List of Indexes"
21457 msgstr "Elenco degli indici"
21459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21460 msgid "List of Marginal notes"
21461 msgstr "Elenco delle note a margine"
21463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21464 msgid "List of Notes"
21465 msgstr "Elenco delle note"
21467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21468 msgid "List of Citations"
21469 msgstr "Elenco delle citazioni"
21471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21472 msgid "Labels and References"
21473 msgstr "Etichette e riferimenti"
21475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21476 msgid "List of Branches"
21477 msgstr "Elenco dei rami"
21479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21480 msgid "List of Changes"
21481 msgstr "Elenco delle modifiche"
21483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21486 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21487 "file through LaTeX: "
21489 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
21490 "risultato dell'esportazione: "
21492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21493 msgid "Keys must be unique!"
21494 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21496 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21499 "The key %1$s already exists,\n"
21500 "it will be changed to %2$s."
21502 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21503 "verrà cambiata in %2$s."
21505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21508 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21509 "If you proceed, all of them will be opened."
21511 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21512 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21515 msgid "Open Databases?"
21516 msgstr "Aprire cataloghi?"
21518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21524 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21528 msgstr "Cataloghi:"
21530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21531 msgid "Style File:"
21532 msgstr "File di stile:"
21534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21539 msgid "included in TOC"
21540 msgstr "incluso nell'indice"
21542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21543 msgid "Export Warning!"
21544 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21549 "BibTeX will be unable to find them."
21551 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21552 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21556 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21557 "BibTeX will be unable to find it."
21559 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21560 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21562 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21563 msgid "simple frame"
21564 msgstr "cornice semplice"
21566 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21568 msgstr "senza cornice"
21570 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21571 msgid "simple frame, page breaks"
21572 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21574 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21576 msgstr "ovale, sottile"
21578 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21579 msgid "oval, thick"
21580 msgstr "ovale, spessa"
21582 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21583 msgid "drop shadow"
21584 msgstr "cornice ombreggiata"
21586 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21587 msgid "shaded background"
21588 msgstr "sfondo colorato"
21590 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21591 msgid "double frame"
21592 msgstr "cornice doppia"
21594 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21596 msgid "%1$s (%2$s)"
21597 msgstr "%1$s (%2$s)"
21599 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21601 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21602 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21610 msgstr "non attivo"
21612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21614 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21615 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21622 msgid "Branch (child only): "
21623 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21626 msgid "Branch (undefined): "
21627 msgstr "Ramo (non definito): "
21629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21631 msgstr "Non definito: "
21633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21637 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21640 msgstr "Sotto-%1$s"
21642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21644 msgstr "non citato"
21646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21647 msgid "No bibliography defined!"
21648 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21650 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21651 msgid "No citations selected!"
21652 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21654 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21655 msgid "LaTeX Command: "
21656 msgstr "Comando LaTeX: "
21658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21659 msgid "InsetCommand Error: "
21660 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21663 msgid "Incompatible command name."
21664 msgstr "Nome comando incompatibile."
21666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21667 msgid "InsetCommandParams Error: "
21668 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21671 msgid "InsetCommandParams: "
21672 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21675 msgid "Unknown parameter name: "
21676 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21679 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21680 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21682 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21684 msgid "External template %1$s is not installed"
21685 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21689 msgstr "flottante: "
21691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21697 msgstr "sottoflottante: "
21699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21700 msgid " (sideways)"
21701 msgstr " (obliquamente)"
21703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21704 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21705 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21709 msgid "List of %1$s"
21710 msgstr "Elenco di %1$s"
21712 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21714 msgstr "Nota a piè pagina"
21716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21719 "Could not copy the file\n"
21721 "into the temporary directory."
21723 "Non ho potuto copiare il file\n"
21725 "nella cartella temporanea."
21727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21729 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21730 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21734 msgid "Graphics file: %1$s"
21735 msgstr "File grafici: %1$s"
21737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21738 msgid "Verbatim Input"
21739 msgstr "Input testuale"
21741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21742 msgid "Verbatim Input*"
21743 msgstr "Input* testuale"
21745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21747 msgid "Recursive input"
21748 msgstr "Input ricorsivo"
21750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
21751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
21753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21754 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21759 "Included file `%1$s'\n"
21760 "has textclass `%2$s'\n"
21761 "while parent file has textclass `%3$s'."
21763 "Il file incluso `%1$s'\n"
21764 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21765 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21768 msgid "Different textclasses"
21769 msgstr "Classi di documento differenti"
21771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21774 "Included file `%1$s'\n"
21775 "uses module `%2$s'\n"
21776 "which is not used in parent file."
21778 "Il file incluso `%1$s'\n"
21779 "usa il modulo `%2$s'\n"
21780 "che non è usato nel file genitore."
21782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21783 msgid "Module not found"
21784 msgstr "Modulo non trovato"
21786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21787 msgid "Unsupported Inclusion"
21788 msgstr "Inclusione non supportata"
21790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
21793 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21794 "Offending file:\n"
21797 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
21798 "File incriminato:\n"
21801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21802 msgid "Index sorting failed"
21803 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
21805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21808 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21809 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21810 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21811 "explained in the User Guide."
21813 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
21814 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
21815 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
21816 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
21818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
21819 msgid "unknown type!"
21820 msgstr "tipo sconosciuto!"
21822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
21823 msgid "Unknown index type!"
21824 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
21826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21827 msgid "All indices"
21828 msgstr "Tutti gli indici"
21830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
21832 msgstr "sottoindice"
21834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21836 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21837 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
21839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21841 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
21843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21845 msgstr "indefinito"
21847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21856 msgid "Unknown buffer info"
21857 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
21859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21860 msgid "Label names must be unique!"
21861 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
21863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21866 "The label %1$s already exists,\n"
21867 "it will be changed to %2$s."
21869 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
21870 "verrà cambiata in %2$s."
21872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21873 msgid "DUPLICATE: "
21874 msgstr "DUPLICATA:"
21876 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
21877 msgid "no more lstline delimiters available"
21878 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
21880 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21881 msgid "Running out of delimiters"
21882 msgstr "Delimitatori esauriti"
21884 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21886 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21887 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21888 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21889 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21890 "must investigate!"
21892 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
21893 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
21895 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
21896 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
21899 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21900 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21901 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
21903 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
21906 "The following characters in one of the program listings are\n"
21907 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21910 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
21911 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
21914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21915 msgid "A value is expected."
21916 msgstr "È richiesto un valore."
21918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21924 msgid "Unbalanced braces!"
21925 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
21927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21928 msgid "Please specify true or false."
21929 msgstr "Specificare true o false."
21931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21932 msgid "Only true or false is allowed."
21933 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
21935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21936 msgid "Please specify an integer value."
21937 msgstr "Specificare un valore intero."
21939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21940 msgid "An integer is expected."
21941 msgstr "È richiesto un intero."
21943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21944 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21945 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
21947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21948 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21949 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
21951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21953 msgid "Please specify one of %1$s."
21954 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
21956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21958 msgid "Try one of %1$s."
21959 msgstr "Provare uno di %1$s."
21961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21963 msgid "I guess you mean %1$s."
21964 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
21966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21968 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21969 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
21971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21973 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21974 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
21976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21978 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21980 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
21982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21987 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
21988 "sottoinsieme di trblTRBL"
21990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21992 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21993 "right, bottom left and top left corner."
21995 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
21996 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21999 msgid "Enter something like \\color{white}"
22000 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22004 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22007 msgid "auto, last or a number"
22008 msgstr "auto, last oppure un numero"
22010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22012 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22014 "defining a listing inset)"
22016 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
22017 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
22018 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
22021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22023 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22027 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
22028 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
22029 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22033 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22034 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22038 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22039 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22043 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22044 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22048 msgid "Parameter %1$s: "
22049 msgstr "Parametro %1$s: "
22051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22054 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22059 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22063 msgstr "Nuova pagina"
22065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22067 msgstr "Azzera pagina"
22069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22070 msgid "Clear Double Page"
22071 msgstr "Azzera pagina doppia"
22073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22078 msgid "Nomenclature Symbol: "
22079 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22082 msgid "Description: "
22083 msgstr "Descrizione: "
22085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22087 msgstr "Ordinamento: "
22089 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22090 msgid "Note[[InsetNote]]"
22093 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22117 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22119 msgstr "SCORRETTA:"
22121 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22125 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22129 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22133 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22134 msgid "Page Number"
22135 msgstr "Numero pagina"
22137 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22141 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22142 msgid "Textual Page Number"
22143 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22145 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22147 msgstr "Pagina di testo: "
22149 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22150 msgid "Standard+Textual Page"
22151 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22153 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22155 msgstr "Riferimento e testo: "
22157 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22159 msgstr "Riferimento abbellito"
22161 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22162 msgid "FormatRef: "
22163 msgstr "FormatRef: "
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22166 msgid "Interword Space"
22167 msgstr "Spazio tra parole"
22169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22170 msgid "Protected Space"
22171 msgstr "Spazio protetto"
22173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22175 msgstr "Spazio sottile"
22177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22178 msgid "Medium Space"
22179 msgstr "Spazio medio"
22181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22182 msgid "Thick Space"
22183 msgstr "Spazio spesso"
22185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22187 msgstr "Spazio quad"
22189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22190 msgid "QQuad Space"
22191 msgstr "Spazio qquad"
22193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22202 msgid "Negative Thin Space"
22203 msgstr "Spazio negativo sottile"
22205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22206 msgid "Negative Medium Space"
22207 msgstr "Spazio medio negativo"
22209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22210 msgid "Negative Thick Space"
22211 msgstr "Spazio spesso negativo"
22213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22214 msgid "Protected Horizontal Fill"
22215 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22218 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22219 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22222 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22223 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22227 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22231 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22235 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22239 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22243 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22244 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22248 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22249 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22252 msgid "Unknown TOC type"
22253 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22256 msgid "Selection size should match clipboard content."
22258 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22260 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22261 msgid "Vertical Space"
22262 msgstr "Spazio verticale"
22264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22274 msgstr "Non mostrato."
22276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22278 msgstr "Sto caricando..."
22280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22281 msgid "Converting to loadable format..."
22282 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22285 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22286 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22289 msgid "Scaling etc..."
22290 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22293 msgid "Ready to display"
22294 msgstr "Pronto a mostrare"
22296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22297 msgid "No file found!"
22298 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22301 msgid "Error converting to loadable format"
22303 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22306 msgid "Error loading file into memory"
22307 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22310 msgid "Error generating the pixmap"
22311 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22315 msgstr "Nessuna immagine"
22317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22318 msgid "Preview loading"
22319 msgstr "Caricamento anteprima"
22321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22322 msgid "Preview ready"
22323 msgstr "L'anteprima è pronta"
22325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22326 msgid "Preview failed"
22327 msgstr "Anteprima non riuscita"
22329 #: src/lengthcommon.cpp:37
22330 msgid "cc[[unit of measure]]"
22333 #: src/lengthcommon.cpp:37
22337 #: src/lengthcommon.cpp:37
22341 #: src/lengthcommon.cpp:38
22345 #: src/lengthcommon.cpp:38
22346 msgid "mu[[unit of measure]]"
22349 #: src/lengthcommon.cpp:38
22353 #: src/lengthcommon.cpp:39
22357 #: src/lengthcommon.cpp:39
22361 #: src/lengthcommon.cpp:39
22362 msgid "Text Width %"
22363 msgstr "Larghezza Testo %"
22365 #: src/lengthcommon.cpp:40
22366 msgid "Column Width %"
22367 msgstr "Larghezza Colonna %"
22369 #: src/lengthcommon.cpp:40
22370 msgid "Page Width %"
22371 msgstr "Larghezza Pagina %"
22373 #: src/lengthcommon.cpp:40
22374 msgid "Line Width %"
22375 msgstr "Larghezza Riga %"
22377 #: src/lengthcommon.cpp:41
22378 msgid "Text Height %"
22379 msgstr "Altezza Testo %"
22381 #: src/lengthcommon.cpp:41
22382 msgid "Page Height %"
22383 msgstr "Altezza Pagina %"
22385 #: src/lyxfind.cpp:142
22386 msgid "Search error"
22387 msgstr "Cerca errore"
22389 #: src/lyxfind.cpp:142
22390 msgid "Search string is empty"
22391 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22393 #: src/lyxfind.cpp:334
22394 msgid "String has been replaced."
22395 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22397 #: src/lyxfind.cpp:337
22398 msgid " strings have been replaced."
22399 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22401 #: src/lyxfind.cpp:1128
22402 msgid "Search text is empty!"
22403 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22405 #: src/lyxfind.cpp:1140
22406 msgid "Invalid regular expression!"
22407 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22409 #: src/lyxfind.cpp:1145
22410 msgid "Match not found!"
22411 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22413 #: src/lyxfind.cpp:1154
22415 msgid "Match found!"
22416 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22418 #: src/lyxfind.cpp:1197
22419 msgid "Match found and replaced !"
22420 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22422 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22424 msgid " Macro: %1$s: "
22425 msgstr "Macro: %1$s: "
22427 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22428 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22430 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22431 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22435 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22436 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22438 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22440 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22441 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22444 msgid "Only one row"
22445 msgstr "Una sola riga"
22447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22448 msgid "Only one column"
22449 msgstr "Una sola colonna"
22451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22452 msgid "No hline to delete"
22453 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22456 msgid "No vline to delete"
22457 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22461 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22462 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22466 msgstr "Nessun numero"
22468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22475 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22480 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22484 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22485 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22488 msgid "create new math text environment ($...$)"
22489 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22492 msgid "entered math text mode (textrm)"
22493 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22496 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22497 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22500 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22501 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22504 msgid "Standard[[mathref]]"
22507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22517 msgstr "macro matematica"
22519 #: src/output.cpp:37
22522 "Could not open the specified document\n"
22525 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22528 #: src/output_plaintext.cpp:136
22530 msgstr "Sommario: "
22532 #: src/output_plaintext.cpp:148
22533 msgid "References: "
22534 msgstr "Referimenti: "
22536 #: src/support/debug.cpp:40
22538 msgid "No debugging messages"
22539 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22541 #: src/support/debug.cpp:41
22542 msgid "General information"
22543 msgstr "Informazioni generali"
22545 #: src/support/debug.cpp:42
22546 msgid "Program initialisation"
22547 msgstr "Inizializzazione programma"
22549 #: src/support/debug.cpp:43
22550 msgid "Keyboard events handling"
22551 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22553 #: src/support/debug.cpp:44
22554 msgid "GUI handling"
22555 msgstr "Gestione GUI"
22557 #: src/support/debug.cpp:45
22558 msgid "Lyxlex grammar parser"
22559 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22561 #: src/support/debug.cpp:46
22562 msgid "Configuration files reading"
22563 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
22565 #: src/support/debug.cpp:47
22566 msgid "Custom keyboard definition"
22567 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22569 #: src/support/debug.cpp:48
22570 msgid "LaTeX generation/execution"
22571 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22573 #: src/support/debug.cpp:49
22574 msgid "Math editor"
22575 msgstr "Editor matematico"
22577 #: src/support/debug.cpp:50
22578 msgid "Font handling"
22579 msgstr "Gestione caratteri"
22581 #: src/support/debug.cpp:51
22582 msgid "Textclass files reading"
22583 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
22585 #: src/support/debug.cpp:52
22586 msgid "Version control"
22587 msgstr "Controllo versione"
22589 #: src/support/debug.cpp:53
22590 msgid "External control interface"
22591 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22593 #: src/support/debug.cpp:54
22594 msgid "Undo/Redo mechanism"
22595 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
22597 #: src/support/debug.cpp:55
22598 msgid "User commands"
22599 msgstr "Comandi utente"
22601 #: src/support/debug.cpp:56
22602 msgid "The LyX Lexer"
22603 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22605 #: src/support/debug.cpp:57
22606 msgid "Dependency information"
22607 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22609 #: src/support/debug.cpp:58
22611 msgstr "Inserti di LyX"
22613 #: src/support/debug.cpp:59
22614 msgid "Files used by LyX"
22615 msgstr "File usati da LyX"
22617 #: src/support/debug.cpp:60
22618 msgid "Workarea events"
22619 msgstr "Eventi area di lavoro"
22621 #: src/support/debug.cpp:61
22622 msgid "Insettext/tabular messages"
22623 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22625 #: src/support/debug.cpp:62
22626 msgid "Graphics conversion and loading"
22627 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22629 #: src/support/debug.cpp:63
22630 msgid "Change tracking"
22631 msgstr "Tracciamento modifiche"
22633 #: src/support/debug.cpp:64
22634 msgid "External template/inset messages"
22635 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22637 #: src/support/debug.cpp:65
22638 msgid "RowPainter profiling"
22639 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22641 #: src/support/debug.cpp:66
22642 msgid "Scrolling debugging"
22643 msgstr "Verifica scorrimento"
22645 #: src/support/debug.cpp:67
22646 msgid "Math macros"
22647 msgstr "Macro matematica"
22649 #: src/support/debug.cpp:68
22653 #: src/support/debug.cpp:69
22654 msgid "Locale/Internationalisation"
22655 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22657 #: src/support/debug.cpp:70
22658 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22659 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22661 #: src/support/debug.cpp:71
22662 msgid "Find and replace mechanism"
22663 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
22665 #: src/support/debug.cpp:72
22666 msgid "Developers' general debug messages"
22667 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22669 #: src/support/debug.cpp:73
22670 msgid "All debugging messages"
22671 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22673 #: src/support/debug.cpp:152
22675 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22676 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22678 #: src/support/filetools.cpp:259
22679 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22682 #: src/support/os_win32.cpp:392
22683 msgid "System file not found"
22684 msgstr "File di sistema non trovato"
22686 #: src/support/os_win32.cpp:393
22688 "Unable to load shfolder.dll\n"
22691 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22692 "Occorre installarlo."
22694 #: src/support/os_win32.cpp:398
22695 msgid "System function not found"
22696 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22698 #: src/support/os_win32.cpp:399
22700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22701 "Don't know how to proceed. Sorry."
22703 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22704 "Non so come procedere. Spiacente."
22706 #: src/support/userinfo.cpp:45
22707 msgid "Unknown user"
22708 msgstr "Utente sconosciuto"
22710 #~ msgid "Anschrift:"
22711 #~ msgstr "Anschrift:"
22713 #~ msgid "Briefkopf:"
22714 #~ msgstr "Briefkopf:"
22716 #~ msgid "Absender:"
22717 #~ msgstr "Absender:"
22720 #~ msgstr "Zusatz:"
22722 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
22723 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
22725 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
22726 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
22728 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
22729 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
22731 #~ msgid "Unterschrift:"
22732 #~ msgstr "Unterschrift:"
22734 #~ msgid "Fusszeile(n):"
22735 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
22737 #~ msgid "Vorwahl:"
22738 #~ msgstr "Vorwahl:"
22740 #~ msgid "Telefon:"
22741 #~ msgstr "Telefon:"
22749 #~ msgid "Betreff:"
22750 #~ msgstr "Betreff:"
22753 #~ msgstr "Anrede:"
22758 #~ msgid "Anlage(n):"
22759 #~ msgstr "Anlage(n):"
22761 #~ msgid "Verteiler:"
22762 #~ msgstr "Verteiler:"
22771 #~ msgstr "Strasse"
22773 #~ msgid "Strasse:"
22774 #~ msgstr "Strasse:"
22782 #~ msgid "RetourAdresse:"
22783 #~ msgstr "RetourAdresse:"
22785 #~ msgid "MeinZeichen:"
22786 #~ msgstr "MeinZeichen:"
22788 #~ msgid "IhrZeichen:"
22789 #~ msgstr "IhrZeichen:"
22791 #~ msgid "IhrSchreiben:"
22792 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
22806 #~ msgid "Adresse:"
22807 #~ msgstr "Adresse:"
22809 #~ msgid "Anlagen:"
22810 #~ msgstr "Anlagen:"
22812 #~ msgid "No LaTeX log file found."
22813 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
22816 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
22818 #~ "Continue searching from beginning?"
22820 #~ "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
22822 #~ "Continuo a cercare dall'inizio?"
22825 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22827 #~ "Continue searching from end?"
22829 #~ "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
22831 #~ "Continuo a cercare dalla fine?"
22833 #~ msgid "LyX binary not found"
22834 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22837 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22839 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
22840 #~ "di comando %1$s"
22843 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22845 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22846 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22848 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22850 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22852 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22855 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22856 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22858 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22859 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22862 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22863 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22865 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22866 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22869 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22870 #~ "%2$s is not a directory."
22872 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22873 #~ "%2$s non è una cartella."
22875 #~ msgid "Directory not found"
22876 #~ msgstr "Cartella non trovata"
22878 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22879 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
22884 #~ msgid "Regular Expression"
22885 #~ msgstr "Espressione regolare"
22887 #~ msgid "View Output|V"
22888 #~ msgstr "Mostra output|M"
22890 #~ msgid "Update Output|U"
22891 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
22894 #~ msgid "Advanced Search"
22895 #~ msgstr "Avanzata"
22897 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22898 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
22900 #~ msgid "Find &Prev"
22901 #~ msgstr "Trova &precedente"
22903 #~ msgid "Replace P&rev"
22904 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
22906 #~ msgid "Current buffer only"
22907 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
22912 #~ msgid "Current file and all included files"
22913 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
22915 #~ msgid "Document"
22916 #~ msgstr "Documento"
22918 #~ msgid "All open buffers"
22919 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
22921 #~ msgid "Open buffers"
22922 #~ msgstr "Buffer aperti"
22924 #~ msgid "Dropped Capitals"
22925 #~ msgstr "Capolettere"
22927 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22928 #~ msgstr "Capolettera"
22930 #~ msgid "Dropped Capital"
22931 #~ msgstr "Capolettera"
22933 #~ msgid "Find LyX...|X"
22934 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
22936 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22937 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
22942 #~ msgid "No file open!"
22943 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
22945 #~ msgid "Jump to the label"
22946 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
22948 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22949 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
22952 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22953 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
22956 #~ msgid "Master Settings"
22957 #~ msgstr "Impostazioni nota"
22959 #~ msgid "Column Width"
22960 #~ msgstr "Larghezza colonna"
22962 #~ msgid "Listing settings"
22963 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
22966 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22967 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22969 #~ msgid "Insert|n"
22970 #~ msgstr "Inserisci|s"
22972 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22973 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
22976 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22978 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
22982 #~ msgstr "Lunghezza"
22984 #~ msgid "Opened inset"
22985 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
22987 #~ msgid "Opened Box Inset"
22988 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
22990 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22991 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
22993 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22994 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
22996 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22997 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
22999 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23000 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23002 #~ msgid "Opened Float Inset"
23003 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23005 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23006 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23008 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23009 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23011 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23012 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23014 #~ msgid "Opened Note Inset"
23015 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23017 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23018 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23020 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23021 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23023 #~ msgid "Opened table"
23024 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23026 #~ msgid "Opened Text Inset"
23027 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23029 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23030 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23032 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23033 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23035 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23036 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23038 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23040 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23041 #~ "diverso da quello prestabilito"
23043 #~ msgid "Use input encod&ing"
23044 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23046 #~ msgid "Toggle Label|L"
23047 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23049 #~ msgid "Move Section down|d"
23050 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23052 #~ msgid "Move Section up|u"
23053 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23055 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23056 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23059 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23061 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23062 #~ "aspell_english\"."
23065 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23066 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23067 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23069 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23070 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23071 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23073 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23074 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
23080 #~ msgid "Accept Change|C"
23081 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23084 #~ msgid "C&ommand:"
23085 #~ msgstr "&Comando:"
23087 #~ msgid "&BibTeX command:"
23088 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23090 #~ msgid "&Index command:"
23091 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23093 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23094 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23096 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23097 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23099 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23100 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23102 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23103 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23105 #~ msgid "View|V[[show]]"
23106 #~ msgstr "Mostra output|M"
23108 #~ msgid "View DVI"
23109 #~ msgstr "Mostra DVI"
23111 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23112 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23114 #~ msgid "View PostScript"
23115 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23117 #~ msgid "Update DVI"
23118 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23120 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23121 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23123 #~ msgid "Update PostScript"
23124 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23126 #~ msgid "Thesaurus failure"
23127 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23130 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23134 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23141 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23142 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23144 #~ msgid "B&rowse..."
23145 #~ msgstr "S&foglia..."
23147 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23148 #~ msgstr "Numero di copie"
23150 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23151 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23156 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23157 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23159 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23160 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23162 #~ msgid "Spellchecker error"
23163 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23166 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23167 #~ "Maybe it has been killed."
23169 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23170 #~ "Forse è stato terminato."
23172 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23173 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23175 #~ msgid "LangHeader"
23176 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23178 #~ msgid "Language Header:"
23179 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23181 #~ msgid "Language:"
23182 #~ msgstr "Lingua:"
23184 #~ msgid "LastLanguage"
23185 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23187 #~ msgid "Last Language:"
23188 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23190 #~ msgid "LangFooter"
23191 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23193 #~ msgid "Language Footer:"
23194 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23196 #~ msgid "Computer"
23197 #~ msgstr "Computer"
23199 #~ msgid "Computer:"
23200 #~ msgstr "Computer:"
23202 #~ msgid "EmptySection"
23203 #~ msgstr "Sezione vuota"
23205 #~ msgid "Empty Section"
23206 #~ msgstr "Sezione vuota"
23208 #~ msgid "CloseSection"
23209 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23211 #~ msgid "Close Section"
23212 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23214 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23215 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23218 #~ msgid "Phantom Text"
23219 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23224 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23225 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23227 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23228 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23230 #~ msgid "&Postscript driver:"
23231 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23233 #~ msgid "Append Parameter"
23234 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23236 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23237 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23239 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23240 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23242 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23243 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23245 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23246 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23248 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23249 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23251 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23252 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23254 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23255 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23257 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23258 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23260 #~ msgid "&Default language:"
23261 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23263 #~ msgid "&roff command:"
23264 #~ msgstr "comando &roff:"
23266 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23268 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23269 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23272 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23274 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23275 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23277 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23278 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23281 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23282 #~ "You may not have the right languages installed."
23284 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23285 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23288 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23289 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23291 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23292 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23295 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23298 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23299 #~ "nella codifica `%2$s'."
23301 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23303 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23306 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23307 #~ "encoding `%2$s'."
23309 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23310 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23313 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23314 #~ "encoding `%2$s'."
23316 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23317 #~ "nella codifica `%2$s'."
23319 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23320 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23331 #~ msgid "pspell (library)"
23332 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23334 #~ msgid "aspell (library)"
23335 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23337 #~ msgid "*.ispell"
23338 #~ msgstr "*.ispell"
23344 #~ msgstr "Tabella"
23346 #~ msgid "algorithm"
23347 #~ msgstr "Algoritmo"
23350 #~ msgstr "tableau"
23352 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23353 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23355 #~ msgid "keywords"
23356 #~ msgstr "parole chiave"
23358 #~ msgid "Table of Contents|a"
23359 #~ msgstr "Indice generale|g"
23364 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23366 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23368 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23369 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23371 #~ msgid "Slidecontents"
23372 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23374 #~ msgid "Progress Contents"
23375 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23380 #~ msgid "American"
23381 #~ msgstr "Americano"
23383 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23384 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23386 #~ msgid "Austrian"
23387 #~ msgstr "Austriaco"
23389 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23390 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23393 #~ msgstr "Britannico"
23395 #~ msgid "Canadian"
23396 #~ msgstr "Canadese"
23398 #~ msgid "LinuxDoc"
23399 #~ msgstr "LinuxDoc"
23401 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23402 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23409 #~ msgid "Reference\t"
23410 #~ msgstr "Riferimento"
23413 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23414 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23417 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23418 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23421 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23422 #~ msgstr "RetourAdresse"
23425 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23426 #~ msgstr "Postvermerk"
23429 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23430 #~ msgstr "IhrZeichen"
23433 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23434 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23437 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23438 #~ msgstr "MeinZeichen"
23441 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23442 #~ msgstr "Unterschrift"
23447 #~ msgid "Braille mirror off"
23448 #~ msgstr "Braille mirror off"
23450 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23451 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23453 #~ msgid "LaTeX default"
23454 #~ msgstr "LaTeX default"
23456 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23457 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23459 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23460 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23462 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23463 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23465 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23466 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23468 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23469 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23471 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23472 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23474 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23475 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23477 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23478 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23481 #~ "Layout had to be changed from\n"
23482 #~ "%1$s to %2$s\n"
23483 #~ "because of class conversion from\n"
23486 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23488 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23491 #~ msgid "Changed Layout"
23492 #~ msgstr "Layout modificato"
23494 #~ msgid "Unknown layout"
23495 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23498 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23499 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23501 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23502 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23504 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23505 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23507 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23508 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23510 #~ msgid "Display image in LyX"
23511 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23513 #~ msgid "Screen display"
23514 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23516 #~ msgid "Monochrome"
23517 #~ msgstr "Bianco e nero"
23519 #~ msgid "Grayscale"
23520 #~ msgstr "Scala di grigi"
23525 #~ msgid "&Display:"
23526 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23529 #~ msgstr "Sca&la:"
23531 #~ msgid "Scr&een Display:"
23532 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23534 #~ msgid "Do not display"
23535 #~ msgstr "Non mostrare"
23537 #~ msgid "Unknown Info: "
23538 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23540 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23541 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23543 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23544 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"