1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgstr "&Carattere: "
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
112 msgstr "Dimen&sione:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
120 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
124 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
136 msgstr "Piccolissimo"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
141 msgstr "Molto piccolo"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
161 msgstr "Molto grande"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
180 msgid "&Custom Bullet:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgstr "&Inizio pagina"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Qui definitivamente"
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "&Qui se possibile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Attraversa colonne"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Ruota lateralmente"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 msgstr "&Carattere: "
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 msgstr "T&ypewriter:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Maiuscoletto"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
275 msgid "&Default Family:"
276 msgstr "Margini &predefiniti"
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
281 msgstr "&Dimensione:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
284 msgid "Document &class:"
285 msgstr "&Classe documento:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
292 msgid "Postscript &driver:"
293 msgstr "&Driver postscript:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
301 msgid "&Use language's default encoding"
302 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
309 msgid "&Quote Style:"
310 msgstr "&Stile virgolette:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
314 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
317 msgid "&Default Margins"
318 msgstr "Margini &predefiniti"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
338 msgstr "&Separazione intestazione:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
341 msgid "Head &height:"
342 msgstr "&Altezza intestazione:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
346 msgstr "&Salto piè pagina:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
349 msgid "&Use AMS math package automatically"
350 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
353 msgid "Use AMS &math package"
354 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
358 msgid "Use esint package &automatically"
359 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
363 msgid "Use &esint package"
364 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
367 msgid "&List in Table of Contents"
368 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
370 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
372 msgstr "&Numerazione"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
376 msgstr "Formato carta"
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
392 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
397 msgstr "Orientazione"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
405 msgstr "&Orizzontale"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
409 msgstr "&Stile pagina:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
412 msgid "Style used for the page header and footer"
413 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
416 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
417 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
420 msgid "&Two-sided document"
421 msgstr "Documento su &due facce"
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
428 msgid "Version goes here"
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
433 msgstr "Ringraziamenti"
435 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
448 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Immetti del testo"
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
464 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
483 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
486 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
487 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
488 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
489 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
494 msgid "The bibliography key"
495 msgstr "E' la chiave bibliografica"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
498 msgid "The label as it appears in the document"
499 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
502 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
511 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
512 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
517 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
522 msgid "Enter BibTeX database name"
523 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
541 msgid "This bibliography section contains..."
542 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "tutte i riferimenti citati"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
557 msgid "all references"
558 msgstr "tutti i rifeirmenti"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
561 msgid "Choose a style file"
562 msgstr "Scegli un file di stile"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
573 msgid "Add a BibTeX database file"
574 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
578 msgstr "&Aggiungi..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
581 msgid "BibTeX database to use"
582 msgstr "Database BibTeX da usare"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
589 msgid "The BibTeX style"
590 msgstr "E' lo stile BibTeX"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
597 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
599 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
603 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
609 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
610 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
615 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
620 msgid "Supported box types"
621 msgstr "Tipi di caselle supportate"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
626 msgstr "Casella &interna:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
635 msgstr "Valore altezza"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
640 msgstr "Valore della larghezza"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
645 msgstr "Allineamento"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
648 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
649 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
657 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
658 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
659 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
675 msgstr "&Orizzontale:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
678 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
680 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
711 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
712 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
738 msgid "&Available branches:"
739 msgstr "&Rami diponibili:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
742 msgid "Select your branch"
743 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Vai alla prossima modifica"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgstr "&Prossima modifica"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Accetta questa modifica"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Rifiuta questa modifica"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgstr "Famiglia caratteri"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgstr "Forma carattere"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgstr "Serie carattere"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
798 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
806 msgstr "Colore carattere"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
817 msgid "Never Toggled"
818 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
823 msgstr "Dimensione carattere"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
827 msgid "Other font settings"
828 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
831 msgid "Always Toggled"
832 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
839 msgid "toggle font on all of the above"
840 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
844 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
847 msgid "Apply each change automatically"
848 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
851 msgid "Apply changes immediately"
852 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
863 msgid "Move the selected citation up"
864 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
872 msgid "Move the selected citation down"
873 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
886 msgid "&Selected Citations:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Rami diponibili:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
914 msgid "Full aut&hor list"
915 msgstr "&Elenco completo degli autori"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
923 msgid "&Force upper case"
924 msgstr "Forza &maiuscolo"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
928 msgstr "&Testo dopo:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Testo &prima:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
948 msgid "Search Citation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
953 msgid "Case Se&nsitive"
954 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
957 msgid "Regular E&xpression"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
971 msgid "Insert the delimiters"
972 msgstr "Inserisci i delimitatori"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
980 msgstr "&Dimensione:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
983 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
986 msgstr "Codice TeX|X"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Tieni il corrisponente"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1006 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1017 msgid "Show ERT inline"
1018 msgstr "Mostra ERT immersi"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1030 msgstr "&Collassato"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1049 msgid "Edit the file externally"
1050 msgstr "Modifica il file esternamente"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1053 msgid "&Edit File..."
1054 msgstr "&Modifica file..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1057 msgid "Select a file"
1058 msgstr "Seleziona un file"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Modelli disponibili"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1087 msgid "Screen display"
1088 msgstr "Contenuto dello schermo"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1094 msgstr "Bianco e nero"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1100 msgstr "Scala di grigi"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1116 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1117 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1126 msgstr "&Visualizza:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1133 msgid "Display image in LyX"
1134 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Mostra in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Ottieni da file"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "In basso a &sinistra:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1221 msgstr "In &alto a destra:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1252 msgid "Select an image file"
1253 msgstr "Seleziona file immagine"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1256 msgid "File name of image"
1257 msgstr "Nome file immagine"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1261 msgid "Rotate Graphics"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1265 msgid "A&ngle (Degrees):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1278 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1283 msgid "Set &height:"
1284 msgstr "&Altezza intestazione:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1288 msgid "&Scale Graphics (%):"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1292 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1298 msgstr "&Larghezza:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1301 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1322 msgid "LaTe&X and LyX options"
1323 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1327 msgid "Additional LaTeX options"
1328 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1331 msgid "LaTeX &options:"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1335 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1336 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1339 msgid "Don't un&zip on export"
1340 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1344 msgstr "Modalità bozza"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1348 msgstr "Modalità &bozza"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1353 msgstr "Sotto&figura"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1357 msgid "The caption for the sub-figure"
1358 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1362 msgstr "Di&dascalia:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "&Mostra in LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1371 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1372 msgstr "Sa&ns Serif:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Show LaTeX preview"
1376 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1379 msgid "&Show preview"
1380 msgstr "&Mostra anteprima"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1383 msgid "Underline spaces in generated output"
1384 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1387 msgid "&Mark spaces in output"
1388 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1391 msgid "File name to include"
1392 msgstr "Nome del file da includere"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1395 msgid "Load the file"
1396 msgstr "Carica il file"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1415 msgid "&Include Type:"
1416 msgstr "&Includi tipo:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1419 msgid "Update the display"
1420 msgstr "Aggiorna schermo"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1431 msgid "Number of rows"
1432 msgstr "Numero di righe"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1443 msgid "Number of columns"
1444 msgstr "Numero di colonne"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1452 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1453 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1456 msgid "Vertical alignment"
1457 msgstr "Allineamento verticale"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1461 msgstr "&Verticale:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1464 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1465 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1468 msgid "&Horizontal:"
1469 msgstr "&Orizzontale:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1478 msgid "&Description:"
1479 msgstr "Descrizione"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1491 msgid "LyX internal only"
1492 msgstr "Solo interno a LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1496 msgstr "&Nota di LyX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1499 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1500 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1507 msgid "Print as grey text"
1508 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1515 msgid "Framed in box"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1525 msgid "Box with shaded background"
1526 msgstr "sfondo nota"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1535 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1539 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1540 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1543 msgid "&Longest label"
1544 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1548 msgid "Indent &Paragraph"
1549 msgstr "In&denta paragrafo"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1552 msgid "L&ine spacing:"
1553 msgstr "I&nterlinea:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1556 #: src/text.cpp:1737
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1565 #: src/text.cpp:1743
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1574 msgstr "Personalizzato"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1579 msgstr "Predefinito"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1584 msgstr "Giustificato"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1611 msgid "Converter File Cache"
1612 msgstr "Inserisci file|e"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1617 msgstr "Tabella &lunga"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1621 msgid "&Maximum Age (in days):"
1622 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1626 msgid "Converter Defi&nitions"
1627 msgstr "Definizione"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1647 msgid "&From format:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1653 msgstr "&Formato data:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1656 msgid "E&xtra flag:"
1657 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1661 msgstr "C&onvertitore:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1665 msgstr "T&rascrittori"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1673 msgstr "&Trascrittore:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1679 "rather than the Cygwin teTeX."
1681 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1682 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1683 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1687 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1690 msgid "&Date format:"
1691 msgstr "&Formato data:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1694 msgid "Date format for strftime output"
1695 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1698 msgid "Display &Graphics:"
1699 msgstr "Mostra &grafici:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1707 msgstr "Niente matematica"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1714 msgid "Do not display"
1715 msgstr "Non mostrare"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1718 msgid "Instant &Preview:"
1719 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1722 msgid "&File formats"
1723 msgstr "Formati dei &file"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1727 msgid "&Document format"
1728 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1732 msgid "Vector graphi&cs format"
1733 msgstr "Seleziona file grafico"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1741 msgstr "C&ollegamento:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1745 msgstr "&Visualizzatore:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1753 msgstr "E&stensione:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1765 msgstr "Il tuo nome"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1768 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1773 msgid "Your E-mail address"
1774 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1779 msgstr "Sfogl&ia..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1792 msgstr "Sf&oglia..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1795 msgid "Use &keyboard map"
1796 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1799 msgid "Command s&tart:"
1800 msgstr "Comando av&vio:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1803 msgid "&Default language:"
1804 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1807 msgid "Command e&nd:"
1808 msgstr "Comando f&ine:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1811 msgid "Language pac&kage:"
1812 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1827 msgid "&Right-to-left language support"
1828 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1832 msgstr "Auto&terminante"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1835 msgid "Mark &foreign languages"
1836 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1839 msgid "Set class options to default on class change"
1841 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1844 msgid "&Reset class options when document class changes"
1846 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1849 msgid "Default paper si&ze:"
1850 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1853 msgid "Te&X encoding:"
1854 msgstr "Codifica Te&X:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1865 msgid "US executive"
1866 msgstr "Esecutivo US"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1885 msgid "External Applications"
1886 msgstr "Applicativi esterni"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1889 msgid "CheckTeX start options and flags"
1890 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1893 msgid "Chec&kTeX command:"
1894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1897 msgid "BibTeX command and options"
1898 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1901 msgid "&BibTeX command:"
1902 msgstr "Comando &BibTeX:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1906 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1909 msgid "Index command:"
1910 msgstr "Comando di indice:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1913 msgid "DVI viewer paper size options:"
1914 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1917 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1919 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1920 "visualizzatori DVI"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1923 msgid "Ly&XServer pipe:"
1924 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1935 msgid "&PATH prefix:"
1936 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1939 msgid "&Temporary directory:"
1940 msgstr "Cartella &temporanea:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1943 msgid "&Backup directory:"
1944 msgstr "Cartella di &backup:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1947 msgid "&Working directory:"
1948 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1951 msgid "&Document templates:"
1952 msgstr "Modelli &documento:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1955 msgid "&roff command:"
1956 msgstr "comando &roff:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1960 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1961 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1962 "paragraphs are separated by a blank line."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1966 msgid "Output &line length:"
1967 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1970 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1971 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1974 msgid "Name of the default printer"
1975 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1978 msgid "Use printer name explicitely"
1979 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1982 msgid "Adapt outp&ut"
1983 msgstr "Adatta l'outp&ut"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1986 msgid "Command Options"
1987 msgstr "Opzioni comando"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1994 msgid "To p&rinter:"
1995 msgstr "Alla st&ante:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1998 msgid "Paper si&ze:"
1999 msgstr "Fo&rmato carta:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2006 msgid "Spool &command:"
2007 msgstr "&Comando spool:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2011 msgstr "Pagine &dispari:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2014 msgid "Paper t&ype:"
2015 msgstr "T&ipo carta:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2018 msgid "E&xtra options:"
2019 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2022 msgid "Spool pref&ix:"
2023 msgstr "Pref&isso spool:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2027 msgstr "Con&frontato:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2030 msgid "&Even pages:"
2031 msgstr "Pagine &pari:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2034 msgid "File ex&tension:"
2035 msgstr "Es&tensione file:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2039 msgstr "Oriz&zontale:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2046 msgid "Pa&ge range:"
2047 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2050 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2051 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2054 msgid "Printer co&mmand:"
2055 msgstr "Co&mando stampante:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2058 msgid "Printer &name:"
2059 msgstr "&Nome stampante:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2062 msgid "Sa&ns Serif:"
2063 msgstr "Sa&ns Serif:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2066 msgid "T&ypewriter:"
2067 msgstr "T&ypewriter:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2070 msgid "Screen &DPI:"
2071 msgstr "&DPI dello schermo:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2079 msgstr "Dimensioni carattere"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2083 msgstr "Molto grande:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2087 msgstr "Grandissimo:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2095 msgstr "Gigantesco:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2099 msgstr "Piccolissimo:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2103 msgstr "Molto piccolo:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2122 msgid "Spellchec&ker executable:"
2123 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2126 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2127 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2130 msgid "Al&ternative language:"
2131 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2134 msgid "Escape cha&racters:"
2135 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2140 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2143 msgid "Personal &dictionary:"
2144 msgstr "&Dizionario personale:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2148 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2151 msgid "Accept compound &words"
2152 msgstr "Accetta &parole composte"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2155 msgid "Use input encod&ing"
2156 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2163 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2164 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2168 msgstr "S&foglia..."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2171 msgid "&User interface file:"
2172 msgstr "File interfaccia &utente:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2176 msgstr "&Vincola file:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2185 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2186 msgstr "Posizione riga corrente"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2189 msgid "Load opened files from last session"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2194 msgid "Restore cursor positions"
2195 msgstr "Posizione riga corrente"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2198 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2203 msgid "Save/restore window position"
2204 msgstr "Posizione riga corrente"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2207 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2208 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2214 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2223 msgid "B&ackup documents "
2224 msgstr "Documenti di b&ackup "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2235 msgid "&Maximum last files:"
2236 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2239 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2248 msgid "Page number to print from"
2249 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2253 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2256 msgid "Page number to print to"
2257 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2260 msgid "Print all pages"
2261 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2272 msgid "Print &odd-numbered pages"
2273 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2276 msgid "Print &even-numbered pages"
2277 msgstr "Stampa pagine &pari"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2280 msgid "Print in reverse order"
2281 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2284 msgid "Re&verse order"
2285 msgstr "Ordine in&verso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2292 msgid "Number of copies"
2293 msgstr "Numero di copie"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2296 msgid "Collate copies"
2297 msgstr "Ordina copie"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2308 msgid "Print Destination"
2309 msgstr "Destinazione della stampa"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2312 msgid "Send output to the printer"
2313 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2317 msgstr "S&tampante:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2320 msgid "Send output to the given printer"
2321 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2324 msgid "Send output to a file"
2325 msgstr "Manda l'output su file"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2329 msgstr "Etichett&e in:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2333 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2337 msgstr "<riferimento>"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2340 msgid "(<reference>)"
2341 msgstr "(<riferimento>)"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2348 msgid "on page <page>"
2349 msgstr "su pagina <pagina>"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2352 msgid "<reference> on page <page>"
2353 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2356 msgid "Formatted reference"
2357 msgstr "Riferimento formattato"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2360 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2361 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2368 msgid "Update the label list"
2369 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2372 msgid "Jump to the label"
2373 msgstr "Salta all'etichetta"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2376 msgid "&Go to Label"
2377 msgstr "&Vai all'etichetta"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2384 msgid "Replace &with:"
2385 msgstr "Sostituisci &con:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2388 msgid "Case &sensitive"
2389 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2392 msgid "Match whole words onl&y"
2393 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2397 msgstr "Trova &successivo"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2403 msgstr "&Sostituisci"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2406 msgid "Replace &All"
2407 msgstr "Sostituisci &tutto"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2410 msgid "Search &backwards"
2411 msgstr "Cerca &precedenti"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2415 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2418 msgid "&Export formats:"
2419 msgstr "&Esporta formati:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2426 msgid "Suggestions:"
2427 msgstr "Suggerimenti:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2430 msgid "Replace word with current choice"
2431 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2434 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2435 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2438 msgid "Ignore this word"
2439 msgstr "Ignora questa parola"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2446 msgid "Ignore this word throughout this session"
2447 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2451 msgstr "I&gnora tutto"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2454 msgid "Replacement:"
2455 msgstr "Sostituzione:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2458 msgid "Current word"
2459 msgstr "Termine attuale"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2462 msgid "Unknown word:"
2463 msgstr "Termine sconosciuto:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2466 msgid "Replace with selected word"
2467 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2470 msgid "&Table Settings"
2471 msgstr "&Impostazioni tabella"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2474 msgid "Column Width"
2475 msgstr "Larghezza colonna"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2478 msgid "Fixed width of the column"
2479 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2482 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2483 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2486 msgid "&Vertical alignment:"
2487 msgstr "&Allineamento verticale:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2490 msgid "&Horizontal alignment:"
2491 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2494 msgid "Horizontal alignment in column"
2495 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2499 msgstr "Giustificato"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2519 msgstr "Unisci celle"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2522 msgid "&Multicolumn"
2523 msgstr "&Multi colonna"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2526 msgid "LaTe&X argument:"
2527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2539 msgstr "Tutti i bordi"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2571 msgid "Use default (grid-like) border style"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2577 msgstr "Predefinito"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2581 msgstr "Imposta bordi"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2585 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2589 msgid "Additional Space"
2590 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2593 msgid "T&op of row:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2598 msgid "Botto&m of row:"
2599 msgstr "&Piè pagina"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2602 msgid "Bet&ween rows:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2607 msgstr "Tabella &lunga"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2610 msgid "Set a page break on the current row"
2611 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2614 msgid "Page &break on current row"
2615 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2619 msgstr "Impostazioni"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2627 msgstr "Intestazione:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2634 msgid "First header:"
2635 msgstr "Prima intestazione:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2638 msgid "Last footer:"
2639 msgstr "Ultima coda:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2646 msgid "Border above"
2647 msgstr "Bordo superiore"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2650 msgid "Border below"
2651 msgstr "Bordo inferiore"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2655 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2663 msgid "This row is the header of the first page"
2664 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2669 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2672 msgid "This row is the footer of the last page"
2673 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2684 msgid "Don't output the last footer"
2685 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2693 msgid "Don't output the first header"
2694 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2698 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2701 msgid "&Use long table"
2702 msgstr "&Usa tabella lunga"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2705 msgid "Current cell:"
2706 msgstr "Cella corrente:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2709 msgid "Current row position"
2710 msgstr "Posizione riga corrente"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2713 msgid "Current column position"
2714 msgstr "Posizione colonna corrente"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2717 msgid "Close this dialog"
2718 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2721 msgid "Rebuild the file lists"
2722 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2732 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2733 "mostrati con il loro percorso."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2740 msgid "Selected classes or styles"
2741 msgstr "Classi o stili selezionati"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2744 msgid "LaTeX classes"
2745 msgstr "Classi LaTeX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2748 msgid "LaTeX styles"
2749 msgstr "Stili LaTeX"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2752 msgid "BibTeX styles"
2753 msgstr "Stili BibTeX"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2756 msgid "Toggles view of the file list"
2757 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2761 msgstr "Mostra &percorso"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2765 msgstr "Voce d'indice"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2769 msgstr "&Parola chiave:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2777 msgid "The selected entry"
2778 msgstr "E' la voce selezionata"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2782 msgstr "&Selezione:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2785 msgid "Replace the entry with the selection"
2786 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2799 msgid "Move selected item down by one"
2800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2816 msgid "Update navigation tree"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2826 msgid "Move selected item up by one"
2827 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2831 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2843 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2845 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2849 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2853 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2854 msgid "Name associated with the URL"
2855 msgstr "Nome associato con l'URL"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2858 msgid "Output as a hyperlink ?"
2859 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2862 msgid "&Generate hyperlink"
2863 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2867 msgstr "&Spaziatura:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2879 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2884 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2892 msgstr "Salto predefinito"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2896 msgstr "Salto piccolo"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2900 msgstr "Salto medio"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2904 msgstr "Salto grande"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2908 msgstr "Riempimento verticale"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2911 msgid "Complete source"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2915 msgid "Automatic update"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2919 msgid "Default (outer)"
2920 msgstr "Predefinito (esterno)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2928 msgstr "&Posizionamento:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2931 msgid "Units of width value"
2932 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2939 msgid "&Line spacing:"
2940 msgstr "&Interlinea:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2943 msgid "Separate Paragraphs With"
2944 msgstr "Separa paragrafi con"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2947 msgid "&Vertical space"
2948 msgstr "Spazio &verticale"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2952 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2955 msgid "&Indentation"
2956 msgstr "&Indentazione"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2959 msgid "Format text into two columns"
2960 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2963 msgid "Two-&column document"
2964 msgstr "Documento su due &colonne"
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2967 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2968 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2969 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2970 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2973 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2974 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2976 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2977 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2978 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2979 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2982 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2983 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2984 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2985 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2992 msgid "TheoremTemplate"
2993 msgstr "Modello di teorema"
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2999 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3002 msgstr "Dimostrazione"
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3006 msgstr "Dimostrazione:"
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3013 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3025 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3027 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3049 msgid "Corollary #:"
3050 msgstr "Corollario #:"
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3054 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3058 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3060 msgstr "Proposizione"
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3063 msgid "Proposition #:"
3064 msgstr "Proposizione #:"
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3075 msgid "Conjecture #:"
3076 msgstr "Congettura #:"
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3086 msgid "Criterion #:"
3087 msgstr "Criterio #:"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3119 msgstr "Definizione"
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3122 msgid "Definition #:"
3123 msgstr "Definizione #:"
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3146 msgid "Condition #:"
3147 msgstr "Condizione #:"
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3159 msgstr "Problema #:"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3170 msgstr "Esercizio #:"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3179 msgstr "Osservazione"
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3183 msgstr "Osservazione #:"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3196 msgstr "Asserzione #:"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3200 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3220 msgstr "Notazione #:"
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3234 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3235 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3236 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3238 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3239 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3241 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3242 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3244 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3245 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3247 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3250 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3251 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3257 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3261 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3263 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3264 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3266 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3268 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3269 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3270 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3274 msgstr "Sottosezione"
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3277 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3280 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3282 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3284 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3285 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3287 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3288 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3290 msgid "Subsubsection"
3291 msgstr "Sotto sottosezione"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3294 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3296 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3297 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3303 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3307 msgstr "Sottosezione*"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3312 msgid "Subsubsection*"
3313 msgstr "Sotto sottosezione*"
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3316 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3317 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3322 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3324 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3325 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3327 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3328 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3330 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3332 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3334 #: src/output_plaintext.cpp:145
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3343 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3345 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3351 msgstr "Parole chiave"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3354 msgid "Index Terms---"
3355 msgstr "Voci d'indice---"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3358 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3359 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3360 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3362 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3364 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3365 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3366 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3367 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3368 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3369 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3370 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3372 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3373 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3374 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3376 msgid "Bibliography"
3377 msgstr "Bibliografia"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3382 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3383 #: src/rowpainter.cpp:524
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3396 msgid "BiographyNoPhoto"
3397 msgstr "Biografia senza foto"
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3401 msgstr "Nota a piè di pagina"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3405 msgstr "Segna entrambi"
3407 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3409 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3410 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3411 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3414 msgstr "Puntualizza"
3416 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3418 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3419 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3424 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3426 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3427 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3429 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3433 msgstr "Descrizione"
3435 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3443 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3446 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3447 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3448 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3449 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3450 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3451 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3452 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3456 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3457 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3459 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3466 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3468 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3469 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3472 msgstr "Sottotitolo"
3474 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3477 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3478 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3479 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3480 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3485 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3493 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3505 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3519 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3521 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3530 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3532 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3533 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3536 msgid "Acknowledgement"
3537 msgstr "Riconoscimento"
3539 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3540 msgid "Offprint Requests to:"
3541 msgstr "Richieste offprint a:"
3543 #: lib/layouts/aa.layout:176
3544 msgid "Correspondence to:"
3545 msgstr "Corrispondenza a:"
3547 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3549 msgid "Acknowledgements."
3550 msgstr "Riconoscimenti."
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3553 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3562 msgstr "Posta elettronica"
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3570 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3571 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3572 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3573 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3576 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3583 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3587 msgstr "Affiliazione"
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3594 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3595 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3598 msgid "Acknowledgements"
3599 msgstr "Riconoscimenti"
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3605 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3608 #: src/output_plaintext.cpp:157
3610 msgstr "Riferimenti"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3614 msgstr "Posiziona figura"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3618 msgstr "Posiziona tabella"
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3621 msgid "TableComments"
3622 msgstr "Tabella commenti"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3626 msgstr "Tabella riferimenti"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3630 msgstr "Lettere matematiche"
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3633 msgid "NoteToEditor"
3634 msgstr "Nota per il redattore"
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3638 msgstr "Installazione"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3642 msgstr "Nome oggetto"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3646 msgstr "Gruppo di dati"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3649 msgid "Subject headings:"
3650 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3653 msgid "[Acknowledgements]"
3654 msgstr "[Riconoscimenti]"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3661 msgid "Place Figure here:"
3662 msgstr "Posiziona figura qui:"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3665 msgid "Place Table here:"
3666 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3670 msgstr "[Appendice]"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3673 msgid "Note to Editor:"
3674 msgstr "Nota per il redattore:"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3677 msgid "References. ---"
3678 msgstr "Referimenti.---"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3686 msgstr "Didascalia figura"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3694 msgstr "Installazione:"
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3702 msgstr "Gruppo di dati:"
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3714 msgstr "Corollario."
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3725 msgid "Proposition."
3726 msgstr "Proposizione."
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3731 msgstr "Congettura."
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3739 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3761 msgstr "Definizione."
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3771 msgstr "Condizione."
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3786 msgstr "Osservazione."
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3789 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3792 msgstr "Asserzione."
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3806 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3817 msgid "Acknowledgement."
3818 msgstr "Riconoscimento."
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3828 msgstr "Conclusione"
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3833 msgstr "Conclusione."
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3840 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3841 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3844 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3845 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3848 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3849 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3852 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3853 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3856 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3857 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3860 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3861 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3864 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3865 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3868 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3869 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3872 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3873 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3876 msgid "Example \\arabic{example}."
3877 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3880 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3881 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3884 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3885 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3888 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3889 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3892 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3893 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3896 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3897 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3900 msgid "Note \\arabic{note}."
3901 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3904 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3905 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3908 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3909 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3912 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3913 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3916 msgid "Case \\arabic{case}."
3917 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3920 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3921 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3924 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3925 msgid "\\arabic{section}"
3926 msgstr "\\arabic{section}"
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3929 msgid "Chapter Exercises"
3930 msgstr "Esercizi Capitolo"
3932 #: lib/layouts/apa.layout:50
3934 msgstr "Intestazione destra"
3936 #: lib/layouts/apa.layout:59
3937 msgid "Right header:"
3938 msgstr "Intestazione destra:"
3940 #: lib/layouts/apa.layout:83
3944 #: lib/layouts/apa.layout:92
3946 msgstr "Titolo breve"
3948 #: lib/layouts/apa.layout:100
3949 msgid "Short title:"
3950 msgstr "Titolo breve:"
3952 #: lib/layouts/apa.layout:129
3956 #: lib/layouts/apa.layout:136
3957 msgid "ThreeAuthors"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:143
3962 msgstr "Quattro autori"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3966 msgid "Affiliation:"
3967 msgstr "Affiliazione:"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:171
3970 msgid "TwoAffiliations"
3971 msgstr "Due affiliazioni"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:178
3974 msgid "ThreeAffiliations"
3975 msgstr "Tre affiliazioni"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:185
3978 msgid "FourAffiliations"
3979 msgstr "Quattro affiliazioni"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3985 #: lib/layouts/apa.layout:206
3987 msgstr "Numero copie"
3989 #: lib/layouts/apa.layout:234
3990 msgid "Acknowledgements:"
3991 msgstr "Riconoscimenti:"
3993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3994 #: lib/layouts/spie.layout:88
3995 msgid "Acknowledgments"
3996 msgstr "Riconoscimenti"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:248
4000 msgstr "Linea grossa"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:258
4003 msgid "CenteredCaption"
4004 msgstr "Didascalia centrata"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4009 msgstr "E' privo di senso!"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:280
4013 msgstr "Adatta figura"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:286
4017 msgstr "Adatta bitmap"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4020 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4026 #: lib/layouts/apa.layout:344
4028 msgstr "In successione"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4031 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4077 msgid "________________________________ "
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4095 msgid "\\Alph{section}"
4096 msgstr "\\Alph{section}"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4111 msgstr "cornice didascalia"
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4114 msgid "Again frame with label "
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4123 msgid "block with alerted text "
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4138 msgstr "Corollario."
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4146 msgid "start column of width: "
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4159 msgid "ColumnsCenterAligned"
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4163 msgid "columns (center aligned) "
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4167 msgid "ColumnsTopAligned"
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4171 msgid "columns (top aligned) "
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4176 msgid "Definition. "
4177 msgstr "Definizione."
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4182 msgstr "Definizione"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4186 msgid "Definitions. "
4187 msgstr "Definizione."
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4206 msgid "ExampleBlock"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4210 msgid "block showing an example "
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4220 msgid "FrameSubtitle"
4221 msgstr "Sottotitolo"
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4229 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4249 msgid "only on slides "
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4265 msgstr "Sovrapposizione"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4269 msgid "overlayarea "
4270 msgstr "Sovrapposizione"
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4280 msgstr "Dimostrazione."
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4285 msgstr "Separazione"
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4293 msgid "TitleGraphic"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4307 msgid "uncovered on slides "
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4316 msgid "List of Tables"
4317 msgstr "Elenco delle tabelle"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4324 msgid "List of Figures"
4325 msgstr "Elenco delle figure"
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4340 msgid "ACT \\arabic{act}"
4341 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4349 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4357 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4364 msgid "Parenthetical"
4365 msgstr "Parentetico"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4380 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4381 msgid "Right Address"
4382 msgstr "Indirizzo Destro"
4384 #: lib/layouts/chess.layout:33
4388 #: lib/layouts/chess.layout:40
4390 msgstr "Principale:"
4392 #: lib/layouts/chess.layout:58
4396 #: lib/layouts/chess.layout:62
4398 msgstr "Variazione:"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:68
4401 msgid "SubVariation"
4402 msgstr "Sottovariazione"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:71
4405 msgid "Subvariation:"
4406 msgstr "Sottovariazione:"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:77
4409 msgid "SubVariation2"
4410 msgstr "Sottovariazione 2"
4412 #: lib/layouts/chess.layout:80
4413 msgid "Subvariation(2):"
4414 msgstr "Sottovariazione(2):"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:86
4417 msgid "SubVariation3"
4418 msgstr "Sottovariazione 3"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:89
4421 msgid "Subvariation(3):"
4422 msgstr "Sottovariazione(3):"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:95
4425 msgid "SubVariation4"
4426 msgstr "Sottovariazione 4"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:98
4429 msgid "Subvariation(4):"
4430 msgstr "Sottovariazione(4):"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:104
4433 msgid "SubVariation5"
4434 msgstr "Sottovariazione 5"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:107
4437 msgid "Subvariation(5):"
4438 msgstr "Sottovariazione(5):"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:114
4444 #: lib/layouts/chess.layout:119
4448 #: lib/layouts/chess.layout:124
4452 #: lib/layouts/chess.layout:128
4453 msgid "[chessboard]"
4454 msgstr "[scacchiera]"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:137
4457 msgid "BoardCentered"
4458 msgstr "Casella centrata"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:142
4461 msgid "[centered board]"
4462 msgstr "[tavola centrata]"
4464 #: lib/layouts/chess.layout:152
4468 #: lib/layouts/chess.layout:157
4472 #: lib/layouts/chess.layout:172
4476 #: lib/layouts/chess.layout:177
4480 #: lib/layouts/chess.layout:183
4484 #: lib/layouts/chess.layout:188
4486 msgstr "KnightMove:"
4488 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4492 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4496 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4497 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4499 msgstr "Intestazione sinistra"
4501 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4502 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4503 msgid "Right Header"
4504 msgstr "Intestazione destra"
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4509 msgstr "Mio indirizzo"
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4517 msgid "Send To Address"
4518 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4541 msgid "Unterschrift:"
4542 msgstr "Unterschrift:"
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4572 #: src/lengthcommon.cpp:38
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4604 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4606 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4610 msgid "Subparagraph"
4611 msgstr "Sottoparagrafo"
4613 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4618 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4623 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4627 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4631 #: lib/layouts/egs.layout:269
4633 msgstr "Titolo LaTeX"
4635 #: lib/layouts/egs.layout:304
4639 #: lib/layouts/egs.layout:313
4643 #: lib/layouts/egs.layout:327
4645 msgstr "Affiliazione:"
4647 #: lib/layouts/egs.layout:350
4651 #: lib/layouts/egs.layout:359
4655 #: lib/layouts/egs.layout:374
4659 #: lib/layouts/egs.layout:384
4661 msgstr "Primo autore"
4663 #: lib/layouts/egs.layout:398
4664 msgid "1st_author_surname:"
4665 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4667 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4672 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4677 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4682 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4687 #: lib/layouts/egs.layout:453
4691 #: lib/layouts/egs.layout:467
4692 msgid "reprint_reqs_to:"
4693 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4695 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4703 msgid "Author Address"
4704 msgstr "Indirizzo autore"
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4714 msgid "Author Email"
4715 msgstr "Posta elettronica autore"
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4719 msgstr "Posta elettronica:"
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4793 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4796 msgid "Case \\arabic{case}"
4797 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4800 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4805 msgstr "Elemento anteriore"
4807 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4809 msgstr "Parola chiave"
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4813 msgstr "Parole chiave:"
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4818 msgstr "Puntualizza"
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4823 msgstr "Puntualizza"
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4827 msgid "BulletedItem"
4828 msgstr "Elenchi puntati"
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4832 msgid "Bulleted Item:"
4833 msgstr "Testo cancellato"
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4844 msgid "PersonalInfo"
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4848 msgid "Personal Info"
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4852 msgid "MotherTongue"
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4856 msgid "Mother Tongue:"
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4862 msgstr "Intestazione"
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4866 msgid "Language Header:"
4867 msgstr "Intestazione sinistra:"
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4876 msgid "LastLanguage"
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4881 msgid "Last Language:"
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4891 msgid "Language Footer:"
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4903 #: lib/layouts/foils.layout:42
4907 #: lib/layouts/foils.layout:61
4908 msgid "ShortFoilhead"
4909 msgstr "Foilhead breve"
4911 #: lib/layouts/foils.layout:67
4912 msgid "Rotatefoilhead"
4913 msgstr "Ruota foilhead"
4915 #: lib/layouts/foils.layout:73
4916 msgid "ShortRotatefoilhead"
4917 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4919 #: lib/layouts/foils.layout:82
4921 msgstr "Elenco spesso"
4923 #: lib/layouts/foils.layout:97
4927 #: lib/layouts/foils.layout:103
4929 msgstr "Elenco incrociato"
4931 #: lib/layouts/foils.layout:118
4935 #: lib/layouts/foils.layout:164
4937 msgstr "Il mio logo"
4939 #: lib/layouts/foils.layout:173
4941 msgstr "Il mio logo:"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:182
4945 msgstr "Restrizione"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:186
4948 msgid "Restriction:"
4949 msgstr "Restrizione:"
4951 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4952 msgid "Left Header:"
4953 msgstr "Intestazione sinistra:"
4955 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4956 msgid "Right Header:"
4957 msgstr "Intestazione destra:"
4959 #: lib/layouts/foils.layout:206
4960 msgid "Right Footer"
4961 msgstr "Piè pagina destro"
4963 #: lib/layouts/foils.layout:210
4964 msgid "Right Footer:"
4965 msgstr "Piè pagina destro:"
4967 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4973 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4979 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4982 msgid "Corollary #."
4983 msgstr "Corollario #."
4985 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4987 msgid "Proposition #."
4988 msgstr "Proposizione #."
4990 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4993 msgid "Definition #."
4994 msgstr "Definizione #."
4996 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5001 msgstr "Dimostrazione."
5003 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5008 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5013 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5016 msgstr "Corollario*"
5018 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5020 msgid "Proposition*"
5021 msgstr "Proposizione*"
5023 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5026 msgstr "Definizione*"
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5030 msgstr "Testo riassuntivo"
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5049 msgid "Unterschrift"
5050 msgstr "Unterschrift"
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5085 msgid "RetourAdresse"
5086 msgstr "RetourAdresse"
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5089 msgid "RetourAdresse:"
5090 msgstr "RetourAdresse:"
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5094 msgstr "MeinZeichen"
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5097 msgid "MeinZeichen:"
5098 msgstr "MeinZeichen:"
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5106 msgstr "IhrZeichen:"
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5109 msgid "IhrSchreiben"
5110 msgstr "IhrSchreiben"
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5113 msgid "IhrSchreiben:"
5114 msgstr "IhrSchreiben:"
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5142 msgstr "Posta elettronica"
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5146 msgstr "Posta elettronica:"
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5184 msgstr "Postvermerk"
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5187 msgid "Postvermerk:"
5188 msgstr "Postvermerk:"
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5258 msgid "ReturnAddress"
5259 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5262 msgid "ReturnAddress:"
5263 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5267 msgstr "Il mio riferimento"
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5271 msgstr "Il mio riferimento:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5275 msgstr "Il tuo riferimento"
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5279 msgstr "Il tuo riferimento:"
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5283 msgstr "La tua posta"
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5287 msgstr "La tua posta:"
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5299 msgstr "Codice bancario"
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5303 msgstr "Codice bancario:"
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5307 msgstr "Accredito bancario"
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5310 msgid "BankAccount:"
5311 msgstr "Accredito bancario:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5314 msgid "PostalComment"
5315 msgstr "Commento postale"
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5318 msgid "PostalComment:"
5319 msgstr "Commento postale:"
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5330 msgstr "Riferimento"
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5334 msgstr "Riferimento:"
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5374 msgstr ":NomeRigaB:"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5419 msgstr "IndirizzoRigaA"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5423 msgid "AddressRowA:"
5424 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5429 msgstr "IndirizzoRigaB"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5433 msgid "AddressRowB:"
5434 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5439 msgstr "IndirizzoRigaC"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5443 msgid "AddressRowC:"
5444 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5449 msgstr "IndirizzoRigaD"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5453 msgid "AddressRowD:"
5454 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5459 msgstr "IndirizzoRigaE"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5463 msgid "AddressRowE:"
5464 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5469 msgstr "IndirizzoRigaF"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5473 msgid "AddressRowF:"
5474 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5477 msgid "TelephoneRowA"
5478 msgstr "TelefonoRigaA"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5481 msgid "TelephoneRowA:"
5482 msgstr "TelefonoRigaA:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5485 msgid "TelephoneRowB"
5486 msgstr "TelefonoRigaB"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5489 msgid "TelephoneRowB:"
5490 msgstr "TelefonoRigaB:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5493 msgid "TelephoneRowC"
5494 msgstr "TelefonoRigaC"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5497 msgid "TelephoneRowC:"
5498 msgstr "TelefonoRigaC:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5501 msgid "TelephoneRowD"
5502 msgstr "TelefonoRigaD"
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5505 msgid "TelephoneRowD:"
5506 msgstr "TelefonoRigaD:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5509 msgid "TelephoneRowE"
5510 msgstr "TelefonoRigaE"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5513 msgid "TelephoneRowE:"
5514 msgstr "TelefonoRigaE:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5517 msgid "TelephoneRowF"
5518 msgstr "TelefonoRigaF"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5521 msgid "TelephoneRowF:"
5522 msgstr "TelefonoRigaF:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5525 msgid "InternetRowA"
5526 msgstr "InternetRigaA"
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5529 msgid "InternetRowA:"
5530 msgstr "InternetRigaA:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5533 msgid "InternetRowB"
5534 msgstr "InternetRigaB"
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5537 msgid "InternetRowB:"
5538 msgstr "InternetRigaB:"
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5541 msgid "InternetRowC"
5542 msgstr "InternetRigaC"
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5545 msgid "InternetRowC:"
5546 msgstr "InternetRigaC:"
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5549 msgid "InternetRowD"
5550 msgstr "InternetRigaD"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5553 msgid "InternetRowD:"
5554 msgstr "InternetRigaD:"
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5557 msgid "InternetRowE"
5558 msgstr "InternetRigaE"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5561 msgid "InternetRowE:"
5562 msgstr "InternetRigaE:"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5565 msgid "InternetRowF"
5566 msgstr "InternetRigaF"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5569 msgid "InternetRowF:"
5570 msgstr "InternetRigaF:"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5578 msgstr "BancaRigaA:"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5586 msgstr "BancaRigaB:"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5594 msgstr "BancaRigaC:"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5602 msgstr "BancaRigaD:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5610 msgstr "BancaRigaE:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5618 msgstr "BancaRigaF:"
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5622 msgstr "Asserzione #."
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5626 msgstr "Osservazioni"
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5630 msgstr "Osservazioni #."
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5642 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5657 msgid "(continuing)"
5658 msgstr "(continuare)"
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5662 msgstr "Transizione"
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5666 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5673 msgid "INTERCUT WITH:"
5674 msgstr "INTERCUT CON:"
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5678 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5693 msgstr "Parole chiave:"
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5696 msgid "Classification Codes"
5697 msgstr "Codici Classificazione"
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5704 msgid "Step \\arabic{step}."
5705 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5709 msgstr "Proposizione"
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5712 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5713 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5721 msgid "Question \\arabic{question}."
5722 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5729 msgid "Appendices Section"
5730 msgstr "Sezione Appendici"
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5733 msgid "--- Appendices ---"
5734 msgstr "-- Appendici --"
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5738 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5741 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5742 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5745 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5746 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5749 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5750 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5753 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5754 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5757 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5758 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5761 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5762 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5765 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5766 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5769 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5770 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5773 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5774 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5777 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5778 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5781 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5782 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5785 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5786 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5804 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5805 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5808 msgid "AddressForOffprints"
5809 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5812 msgid "Address for Offprints:"
5813 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5816 msgid "RunningTitle"
5817 msgstr "Titolo in esecuzione"
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5821 msgid "Running title:"
5822 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5825 msgid "RunningAuthor"
5826 msgstr "Autore in esecuzione"
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5829 msgid "Running author:"
5830 msgstr "Autore in esecuzione:"
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5834 msgstr "Posta elettronica:"
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5837 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5844 msgid "Running LaTeX Title"
5845 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5849 msgstr "Titolo Indice generale"
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5853 msgstr "Titolo Indice generale:"
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5856 msgid "Author Running"
5857 msgstr "Autore in esecuzione"
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5860 msgid "Author Running:"
5861 msgstr "Autore in esecuzione:"
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5865 msgstr "Autore Indice generale"
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5869 msgstr "Autore Indice generale:"
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5876 msgid "Conjecture #."
5877 msgstr "Congettura #."
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5885 msgstr "Esercizio #."
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5893 msgstr "Problema #."
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5901 msgstr "Proprietà #."
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5909 msgstr "Osservazione #."
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5917 msgstr "Soluzione #."
5919 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5923 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5928 msgid "Chapterprecis"
5929 msgstr "Sommario del capitolo"
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5937 msgstr "Titolo poema"
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5941 msgstr "Titolo poema*"
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5960 msgstr "Ultima coda:"
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5969 msgid "Double Item:"
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5985 msgstr "Trascrittori"
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5990 msgstr "&Trascrittore:"
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5994 msgid "EmptySection"
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5999 msgid "Empty Section"
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6004 msgid "CloseSection"
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6009 msgid "Close Section"
6012 #: lib/layouts/paper.layout:152
6014 msgstr "Sottotitolo"
6016 #: lib/layouts/paper.layout:163
6018 msgstr "Istituzione"
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6026 msgid "AltAffiliation"
6027 msgstr "Affiliazione"
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6034 msgid "Electronic Address:"
6035 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6038 msgid "acknowledgments"
6039 msgstr "riconoscimenti"
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6046 msgid "PACS number:"
6047 msgstr "Numero PACS:"
6049 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6050 msgid "\\arabic{chapter}"
6051 msgstr "\\arabic{chapter}"
6053 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6054 msgid "\\Alph{chapter}"
6055 msgstr "\\Alph{chapter}"
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6106 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6109 msgid "Backaddress:"
6110 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6114 msgstr "Posta speciale"
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6117 msgid "Specialmail:"
6118 msgstr "Posta speciale:"
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6126 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6145 msgstr "Il tuo riferimento"
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6149 msgstr "Il tuo riferimento:"
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6153 msgstr "La tua posta"
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6156 msgid "Your letter of:"
6157 msgstr "La tua lettera di:"
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6161 msgstr "Il mio riferimento"
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6165 msgstr "Il nostro riferimento:"
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6172 msgid "Customer no.:"
6173 msgstr "Acquirente numero:"
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6180 msgid "Invoice no.:"
6181 msgstr "Fattura numero:"
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6185 msgstr "Prossimo indirizzo"
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6188 msgid "Next Address:"
6189 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6192 msgid "Post Scriptum:"
6193 msgstr "Post Scriptum:"
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6196 msgid "Sender Name:"
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6200 msgid "SenderAddress"
6201 msgstr "Indirizzo mittente"
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6204 msgid "Sender Address:"
6205 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6208 msgid "Sender Phone:"
6209 msgstr "Telefono mittente:"
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6217 msgstr "Fax mittente:"
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6221 msgstr "Posta elettronica"
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6224 msgid "Sender E-Mail:"
6225 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6229 msgstr "Inserisci URL:"
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6239 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6240 msgid "LandscapeSlide"
6241 msgstr "Lucido orizzontale"
6243 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6244 msgid "Landscape Slide"
6245 msgstr "Lucido orizzontale"
6247 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6248 msgid "PortraitSlide"
6249 msgstr "Lucido verticale"
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6252 msgid "Portrait Slide"
6253 msgstr "Lucido verticale"
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6264 msgid "SlideHeading"
6265 msgstr "Intestazione lucido"
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6268 msgid "SlideSubHeading"
6269 msgstr "Sottointestazione lucido"
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6272 msgid "ListOfSlides"
6273 msgstr "Elenco lucidi"
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6276 msgid "List Of Slides"
6277 msgstr "Elenco dei lucidi"
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6280 msgid "SlideContents"
6281 msgstr "Contenuti lucidi"
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6284 msgid "Slidecontents"
6285 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6288 msgid "ProgressContents"
6289 msgstr "Contenuti svolgimento"
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6292 msgid "Progress Contents"
6293 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6306 msgstr "Parole chiave."
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6313 msgid "AMS subject classifications."
6314 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6319 msgstr "Sottosezione"
6321 #: lib/layouts/slides.layout:104
6323 msgstr "Nuovo lucido:"
6325 #: lib/layouts/slides.layout:126
6327 msgstr "Sovrapposizione"
6329 #: lib/layouts/slides.layout:142
6330 msgid "New Overlay:"
6331 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6333 #: lib/layouts/slides.layout:183
6335 msgstr "Nuova nota:"
6337 #: lib/layouts/slides.layout:208
6338 msgid "InvisibleText"
6339 msgstr "Testo invisibile"
6341 #: lib/layouts/slides.layout:216
6342 msgid "<Invisible Text Follows>"
6343 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6345 #: lib/layouts/slides.layout:233
6347 msgstr "Testo visibile"
6349 #: lib/layouts/slides.layout:241
6350 msgid "<Visible Text Follows>"
6351 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6353 #: lib/layouts/spie.layout:53
6355 msgstr "Informazioni autore"
6357 #: lib/layouts/spie.layout:65
6359 msgstr "Informazioni autore:"
6361 #: lib/layouts/spie.layout:78
6365 #: lib/layouts/spie.layout:93
6366 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6367 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6369 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6371 msgstr "Posta elettronica:"
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6374 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6375 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6378 msgid "Subsubparagraph"
6379 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6383 msgstr "Intestazione"
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6386 msgid "-- Header --"
6387 msgstr "--Intestazione--"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6390 msgid "Special-section"
6391 msgstr "Sezione speciale"
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6394 msgid "Special-section:"
6395 msgstr "Sezione speciale:"
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6399 msgstr "Giornale AGU"
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6402 msgid "AGU-journal:"
6403 msgstr "Giornale AGU:"
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6406 msgid "Citation-number"
6407 msgstr "Numero citazione"
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6410 msgid "Citation-number:"
6411 msgstr "Numero citazione:"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6419 msgstr "Volume AGU:"
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6423 msgstr "Edizione AGU"
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6427 msgstr "Edizione AGU:"
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6435 msgstr "Voci d'indice"
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6438 msgid "Index-terms..."
6439 msgstr "Voci d'indice..."
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6443 msgstr "Voce d'indice"
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6447 msgstr "Voce d'indice:"
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6451 msgstr "Termine incrociato"
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6455 msgstr "Termine incrociato:"
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6458 msgid "Supplementary"
6459 msgstr "Supplemento"
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6462 msgid "Supplementary..."
6463 msgstr "Supplemento..."
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6467 msgstr "Nota supplementare"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6470 msgid "Sup-mat-note:"
6471 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6475 msgstr "Cita (altro)"
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6479 msgstr "Cita (altro):"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6483 msgstr "Revisionato"
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6487 msgstr "Revisionato:"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6491 msgstr "Indenta (linea)"
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6495 msgstr "Indenta (linea):"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6506 msgid "Published-online:"
6507 msgstr "Pubblicato on line:"
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6518 msgid "Posting-order"
6519 msgstr "Ordine posizionamento"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6522 msgid "Posting-order:"
6523 msgstr "Ordine posizionamento:"
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6531 msgstr "Pagine AGU:"
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6559 msgstr "Gruppo di dati"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6563 msgstr "Gruppo di dati:"
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6571 msgstr "Codice CCC:"
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6575 msgstr "Identificativo carta"
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6579 msgstr "Identificativo carta:"
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6583 msgstr "Indirizzo autore"
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6586 msgid "Author Address:"
6587 msgstr "Indirizzo autore:"
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6591 msgstr "Commento interlinea"
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6594 msgid "Slug Comment:"
6595 msgstr "Commento interlinea:"
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6606 msgid "Table Caption"
6607 msgstr "Didascalia tabella"
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6610 msgid "TableCaption"
6611 msgstr "Didascalia tabella:"
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6614 msgid "Current Address"
6615 msgstr "Indirizzo attuale"
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6618 msgid "Current address:"
6619 msgstr "Indirizzo attuale:"
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6622 msgid "E-mail address:"
6623 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6626 msgid "Key words and phrases:"
6627 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6631 msgstr "Dedicatamente"
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6643 msgstr "Traduttore:"
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6646 msgid "Subjectclass"
6647 msgstr "Classe soggetto"
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6650 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6651 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6653 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6654 msgid "Algorithm #."
6655 msgstr "Algoritmo #."
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6658 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6662 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6666 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6670 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6675 msgstr "Congettura*"
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6678 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6682 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6686 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6694 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6698 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6702 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6710 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6715 msgstr "Condizione*"
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6718 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6726 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6734 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6739 msgstr "Osservazione*"
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6742 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6747 msgstr "Asserzione*"
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6750 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6758 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6766 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6770 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6774 msgid "Acknowledgement*"
6775 msgstr "Riconoscimento*"
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6778 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6782 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6787 msgstr "Conclusione*"
6789 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6798 msgid "Subparagraph*"
6799 msgstr "Sottoparagrafo*"
6801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6803 msgstr "Gruppo autore"
6805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6806 msgid "RevisionHistory"
6807 msgstr "Cronologia revisione"
6809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6810 msgid "Revision History"
6811 msgstr "Cronologia revisione"
6813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6818 msgid "RevisionRemark"
6819 msgstr "Evidenzia revisione"
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6829 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6833 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6834 msgid "Part \\Roman{part}"
6835 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6837 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6838 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6839 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6842 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6843 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6845 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6846 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6847 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6850 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6851 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6853 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6854 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6855 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6857 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6858 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6859 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6861 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6862 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6863 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6865 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6866 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6867 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6870 msgid "\\Roman{section}."
6871 msgstr "\\Roman{section}."
6873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6875 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6878 msgid "\\Alph{subsection}."
6879 msgstr "\\Alph{subsection}."
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6882 msgid "\\arabic{subsection}."
6883 msgstr "\\arabic{subsection}."
6885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6890 msgid "\\alph{subsubsection}."
6891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6894 msgid "\\alph{paragraph}."
6895 msgstr "\\alph{paragraph}."
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6899 msgstr "Aggiungi parte"
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6903 msgstr "Aggiungi capitolo"
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6907 msgstr "Aggiungi sezione"
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6911 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6915 msgstr "Aggiungi sezione*"
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6919 msgstr "Minisezione"
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6931 msgstr "Titolo di testa"
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6934 msgid "Uppertitleback"
6935 msgstr "Titolo precedente superiore"
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6938 msgid "Lowertitleback"
6939 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6943 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6946 msgid "Captionabove"
6947 msgstr "Didascalia superiore"
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6950 msgid "Captionbelow"
6951 msgstr "Didascalia inferiore"
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6958 msgid "List of Algorithms"
6959 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6961 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6963 msgstr "Intestazione"
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6966 msgid "Headnote (optional):"
6967 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6969 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6970 msgid "Corr Author:"
6971 msgstr "Autore corrente:"
6973 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6998 msgid "Austrian (new spelling)"
6999 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7014 msgid "Portuguese (Brazil)"
7015 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7034 msgid "French Canadian"
7035 msgstr "Franco Canadese"
7086 msgid "German (new spelling)"
7087 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7089 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7159 msgid "Serbo-Croatian"
7160 msgstr "Serbocroato"
7180 msgstr "Thailandese"
7194 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7198 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7202 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7204 msgstr "Inserisci|I"
7206 #: lib/ui/classic.ui:35
7208 msgstr "Struttura|S"
7210 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7214 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7218 #: lib/ui/classic.ui:38
7220 msgstr "Documenti|D"
7222 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7226 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7230 #: lib/ui/classic.ui:48
7231 msgid "New from Template...|T"
7232 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7234 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7238 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7242 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7246 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7247 msgid "Save As...|A"
7248 msgstr "Salva come...|a"
7250 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7252 msgstr "Ripristina|R"
7254 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7255 msgid "Version Control|V"
7256 msgstr "Controllo versione|v"
7258 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7262 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7266 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7268 msgstr "Stampa...|p"
7270 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7274 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7278 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7279 msgid "Register...|R"
7280 msgstr "Registro...|g"
7282 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7283 msgid "Check In Changes...|I"
7284 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7286 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7287 msgid "Check Out for Edit|O"
7288 msgstr "Estrai per modifica|r"
7290 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7291 msgid "Revert to Last Version|L"
7292 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7294 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7295 msgid "Undo Last Check In|U"
7296 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7298 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7299 msgid "Show History|H"
7300 msgstr "Mostra cronologia|c"
7302 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7304 msgstr "Personalizzato...|z"
7306 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7310 #: lib/ui/classic.ui:91
7314 #: lib/ui/classic.ui:93
7318 #: lib/ui/classic.ui:94
7322 #: lib/ui/classic.ui:95
7326 #: lib/ui/classic.ui:96
7327 msgid "Paste External Selection|x"
7328 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7330 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7331 msgid "Find & Replace...|F"
7332 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7334 #: lib/ui/classic.ui:100
7338 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7340 msgstr "Matematica|t"
7342 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7343 msgid "Spellchecker...|S"
7344 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7346 #: lib/ui/classic.ui:105
7347 msgid "Thesaurus..."
7348 msgstr "Thesaurus..."
7350 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7351 msgid "Count Words|W"
7352 msgstr "Conta parole|p"
7354 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7356 msgstr "Controlla TeX|n"
7358 #: lib/ui/classic.ui:108
7359 msgid "Change Tracking|g"
7360 msgstr "Cambia tracciatura"
7362 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7363 msgid "Preferences...|P"
7364 msgstr "Preferenze...|z"
7366 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7367 msgid "Reconfigure|R"
7368 msgstr "Riconfigura|g"
7370 #: lib/ui/classic.ui:115
7371 msgid "Selection as Lines|L"
7372 msgstr "Seleziona come linee|l"
7374 #: lib/ui/classic.ui:116
7375 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7376 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7378 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7379 msgid "Multicolumn|M"
7380 msgstr "Multicolonna|M"
7382 #: lib/ui/classic.ui:122
7384 msgstr "Linea in alto|a"
7386 #: lib/ui/classic.ui:123
7387 msgid "Line Bottom|B"
7388 msgstr "Linea in basso|o"
7390 #: lib/ui/classic.ui:124
7392 msgstr "Linea sinistra|s"
7394 #: lib/ui/classic.ui:125
7395 msgid "Line Right|R"
7396 msgstr "Linea destra|d"
7398 #: lib/ui/classic.ui:127
7400 msgstr "Allineamento|A"
7402 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7404 msgstr "Aggiungi riga|r"
7406 #: lib/ui/classic.ui:130
7407 msgid "Delete Row|w"
7408 msgstr "Elimina riga|g"
7410 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7414 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7416 msgstr "Scambia righe"
7418 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7419 msgid "Add Column|u"
7420 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7422 #: lib/ui/classic.ui:135
7423 msgid "Delete Column|D"
7424 msgstr "Elimina colonna|c"
7426 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7428 msgstr "Copia colonna"
7430 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7431 msgid "Swap Columns"
7432 msgstr "Scambia colonne"
7434 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7438 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7442 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7446 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7448 msgstr "Superiore|S"
7450 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7454 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7456 msgstr "Inferiore|I"
7458 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7459 msgid "Toggle Numbering|N"
7460 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7462 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7463 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7464 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7466 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7467 msgid "Change Limits Type|L"
7468 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7470 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7471 msgid "Change Formula Type|F"
7472 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7474 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7475 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7476 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7478 #: lib/ui/classic.ui:168
7480 msgstr "Allineamento|A"
7482 #: lib/ui/classic.ui:170
7484 msgstr "Aggiungi riga|r"
7486 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7487 msgid "Delete Row|D"
7488 msgstr "Elimina riga|g"
7490 #: lib/ui/classic.ui:175
7491 msgid "Add Column|C"
7492 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7494 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7495 msgid "Delete Column|e"
7496 msgstr "Elimina colonna|c"
7498 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7500 msgstr "Predefinito|t"
7502 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7506 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7510 #: lib/ui/classic.ui:188
7514 #: lib/ui/classic.ui:189
7518 #: lib/ui/classic.ui:190
7520 msgstr "Mathematica"
7522 #: lib/ui/classic.ui:192
7523 msgid "Maple, simplify"
7524 msgstr "Maple, semplifica"
7526 #: lib/ui/classic.ui:193
7527 msgid "Maple, factor"
7528 msgstr "Maple, fattore"
7530 #: lib/ui/classic.ui:194
7531 msgid "Maple, evalm"
7532 msgstr "Maple, evalm"
7534 #: lib/ui/classic.ui:195
7535 msgid "Maple, evalf"
7536 msgstr "Maple, evalf"
7538 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7539 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7540 msgid "Inline Formula|I"
7541 msgstr "Formula in linea|f"
7543 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7544 msgid "Displayed Formula|D"
7545 msgstr "Formula mostrata|m"
7547 #: lib/ui/classic.ui:201
7548 msgid "Eqnarray Environment|q"
7549 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7551 #: lib/ui/classic.ui:202
7552 msgid "Align Environment|A"
7553 msgstr "Contesto Allinea|A"
7555 #: lib/ui/classic.ui:203
7556 msgid "AlignAt Environment"
7557 msgstr "Contesto Allinea A"
7559 #: lib/ui/classic.ui:204
7560 msgid "Flalign Environment|F"
7561 msgstr "Contesto Flalign|F"
7563 #: lib/ui/classic.ui:207
7564 msgid "Gather Environment"
7565 msgstr "Contesto Ottieni"
7567 #: lib/ui/classic.ui:208
7568 msgid "Multline Environment"
7569 msgstr "Contesto Multilinea"
7571 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7573 msgstr "Matematica|t"
7575 #: lib/ui/classic.ui:216
7576 msgid "Special Character|S"
7577 msgstr "Carattere speciale|s"
7579 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7580 msgid "Citation...|C"
7581 msgstr "Citazione...|C"
7583 #: lib/ui/classic.ui:218
7584 msgid "Cross-reference...|r"
7585 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7587 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7589 msgstr "Etichetta...|E"
7591 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7593 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7595 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7596 msgid "Marginal Note|M"
7597 msgstr "Nota a margine|m"
7599 #: lib/ui/classic.ui:222
7601 msgstr "Titolo breve"
7603 #: lib/ui/classic.ui:223
7604 msgid "Index Entry|I"
7605 msgstr "Voce d'indice|i"
7607 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7608 msgid "Glossary Entry"
7611 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7615 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7619 #: lib/ui/classic.ui:227
7620 msgid "Lists & TOC|O"
7621 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7623 #: lib/ui/classic.ui:229
7625 msgstr "Codice TeX|T"
7627 #: lib/ui/classic.ui:230
7629 msgstr "Minipagina|p"
7631 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7632 msgid "Graphics...|G"
7633 msgstr "Grafici...|G"
7635 #: lib/ui/classic.ui:232
7636 msgid "Tabular Material...|b"
7637 msgstr "Tabelle...|b"
7639 #: lib/ui/classic.ui:233
7641 msgstr "Oggetti mobili|o"
7643 #: lib/ui/classic.ui:235
7644 msgid "Include File...|d"
7645 msgstr "Includi file...|d"
7647 #: lib/ui/classic.ui:236
7648 msgid "Insert File|e"
7649 msgstr "Inserisci file|e"
7651 #: lib/ui/classic.ui:237
7652 msgid "External Material...|x"
7653 msgstr "Materiale esterno...|s"
7655 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7656 msgid "Superscript|S"
7657 msgstr "Soprascritto|S"
7659 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7661 msgstr "Sottoscritto|o"
7663 #: lib/ui/classic.ui:243
7664 msgid "Horizontal Fill|H"
7665 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7667 #: lib/ui/classic.ui:244
7668 msgid "Hyphenation Point|P"
7669 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7671 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7672 msgid "Ligature Break|k"
7673 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7675 #: lib/ui/classic.ui:246
7676 msgid "Protected Space|r"
7677 msgstr "Spazio protetto|S"
7679 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7680 msgid "Inter-word Space|w"
7681 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7683 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7684 msgid "Thin Space|T"
7685 msgstr "Spazio sottile|t"
7687 #: lib/ui/classic.ui:249
7688 msgid "Vertical Space..."
7689 msgstr "Spazio verticale..."
7691 #: lib/ui/classic.ui:250
7692 msgid "Line Break|L"
7693 msgstr "Interruzione di linea|l"
7695 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7699 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7700 msgid "End of Sentence|E"
7701 msgstr "Punto di fine frase|f"
7703 #: lib/ui/classic.ui:253
7704 msgid "Single Quote|Q"
7705 msgstr "Virgolette semplici|V"
7707 #: lib/ui/classic.ui:254
7708 msgid "Ordinary Quote|O"
7709 msgstr "Virgolette normali|n"
7711 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7712 msgid "Menu Separator|M"
7713 msgstr "Separatore menù|m"
7715 #: lib/ui/classic.ui:256
7716 msgid "Horizontal Line"
7717 msgstr "Linea orizzontale"
7719 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7721 msgstr "Interruzione di pagina"
7723 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7724 msgid "Display Formula|D"
7725 msgstr "Formula centrata|m"
7727 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7728 msgid "Eqnarray Environment|E"
7729 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7731 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7732 msgid "AMS align Environment|a"
7733 msgstr "Contesto align AMS|A"
7735 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7736 msgid "AMS alignat Environment|t"
7737 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7740 msgid "AMS flalign Environment|f"
7741 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7743 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7744 msgid "AMS gather Environment|g"
7745 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7747 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7748 msgid "AMS multline Environment|m"
7749 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7751 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7752 msgid "Array Environment|y"
7753 msgstr "Contesto vettore|y"
7755 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7756 msgid "Cases Environment|C"
7757 msgstr "Contesto casi|c"
7759 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7760 msgid "Split Environment|S"
7761 msgstr "Dividi contesto|a"
7763 #: lib/ui/classic.ui:276
7764 msgid "Font Change|o"
7765 msgstr "Cambio carattere|c"
7767 #: lib/ui/classic.ui:280
7768 msgid "Math Normal Font"
7769 msgstr "Carattere matematico normale"
7771 #: lib/ui/classic.ui:282
7772 msgid "Math Calligraphic Family"
7773 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7775 #: lib/ui/classic.ui:283
7776 msgid "Math Fraktur Family"
7777 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7779 #: lib/ui/classic.ui:284
7780 msgid "Math Roman Family"
7781 msgstr "Famiglia romano matematico"
7783 #: lib/ui/classic.ui:285
7784 msgid "Math Sans Serif Family"
7785 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7787 #: lib/ui/classic.ui:287
7788 msgid "Math Bold Series"
7789 msgstr "Serie grassetto matematico"
7791 #: lib/ui/classic.ui:289
7792 msgid "Text Normal Font"
7793 msgstr "Carattere normale di testo"
7795 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7796 msgid "Text Roman Family"
7797 msgstr "Famiglia romano di testo"
7799 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7800 msgid "Text Sans Serif Family"
7801 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7803 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7804 msgid "Text Typewriter Family"
7805 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7807 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7808 msgid "Text Bold Series"
7809 msgstr "Serie grassetto di testo"
7811 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7812 msgid "Text Medium Series"
7813 msgstr "Serie media di testo"
7815 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7816 msgid "Text Italic Shape"
7817 msgstr "Forma italica del testo"
7819 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7820 msgid "Text Small Caps Shape"
7821 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7823 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7824 msgid "Text Slanted Shape"
7825 msgstr "Forma obliqua del testo"
7827 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7828 msgid "Text Upright Shape"
7829 msgstr "Forma dritta del testo"
7831 #: lib/ui/classic.ui:306
7832 msgid "Floatflt Figure"
7833 msgstr "Figura floatflt"
7835 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7836 msgid "Table of Contents|C"
7837 msgstr "Indice generale|g"
7839 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7840 msgid "Index List|I"
7841 msgstr "Elenco indice|i"
7843 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7847 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7849 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7851 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7852 msgid "LyX Document...|X"
7853 msgstr "Documento di LyX...|X"
7855 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7857 msgid "Plain Text...|T"
7858 msgstr "Testo semplice"
7860 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7862 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7863 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7865 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7866 msgid "Track Changes|T"
7867 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7869 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7870 msgid "Merge Changes...|M"
7871 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7873 #: lib/ui/classic.ui:326
7874 msgid "Accept All Changes|A"
7875 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7877 #: lib/ui/classic.ui:327
7878 msgid "Reject All Changes|R"
7879 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7881 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7882 msgid "Show Changes in Output|S"
7883 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7885 #: lib/ui/classic.ui:335
7886 msgid "Character...|C"
7887 msgstr "Carattere...|C"
7889 #: lib/ui/classic.ui:336
7890 msgid "Paragraph...|P"
7891 msgstr "Paragrafo...|P"
7893 #: lib/ui/classic.ui:337
7894 msgid "Document...|D"
7895 msgstr "Documento...|D"
7897 #: lib/ui/classic.ui:338
7898 msgid "Tabular...|T"
7899 msgstr "Tabella...|b"
7901 #: lib/ui/classic.ui:340
7902 msgid "Emphasize Style|E"
7903 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7905 #: lib/ui/classic.ui:341
7906 msgid "Noun Style|N"
7907 msgstr "Stile sostantivo|n"
7909 #: lib/ui/classic.ui:342
7910 msgid "Bold Style|B"
7911 msgstr "Stile grassetto|g"
7913 #: lib/ui/classic.ui:345
7914 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7915 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7917 #: lib/ui/classic.ui:346
7918 msgid "Increase Environment Depth|i"
7919 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7921 #: lib/ui/classic.ui:347
7922 msgid "Start Appendix Here|S"
7923 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7925 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7926 msgid "Build Program|B"
7927 msgstr "Costruisci il programma|C"
7929 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7933 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7935 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7937 #: lib/ui/classic.ui:361
7938 msgid "TeX Information|X"
7939 msgstr "Informazione di TeX|X"
7941 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7943 msgstr "Prossima nota|N"
7945 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7946 msgid "Go to Label|L"
7947 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7949 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7951 msgstr "Segnalibri|S"
7953 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7954 msgid "Save Bookmark 1|S"
7955 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7957 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7958 msgid "Save Bookmark 2"
7959 msgstr "Salva segnalibro 2"
7961 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7962 msgid "Save Bookmark 3"
7963 msgstr "Salva segnalibro 3"
7965 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7966 msgid "Save Bookmark 4"
7967 msgstr "Salva segnalibro 4"
7969 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7970 msgid "Save Bookmark 5"
7971 msgstr "Salva segnalibro 5"
7973 #: lib/ui/classic.ui:386
7974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7975 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7977 #: lib/ui/classic.ui:387
7978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7979 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7981 #: lib/ui/classic.ui:388
7982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7983 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7985 #: lib/ui/classic.ui:389
7986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7987 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7989 #: lib/ui/classic.ui:390
7990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7991 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7993 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7994 msgid "Introduction|I"
7995 msgstr "Introduzione|I"
7997 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8001 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8002 msgid "User's Guide|U"
8003 msgstr "Guida utente|G"
8005 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8006 msgid "Extended Features|E"
8007 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8009 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8010 msgid "Embedded Objects|m"
8013 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8014 msgid "Customization|C"
8015 msgstr "Personalizzazione|P"
8017 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8021 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8022 msgid "Table of Contents|a"
8023 msgstr "Indice generale|g"
8025 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8026 msgid "LaTeX Configuration|L"
8027 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8029 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8031 msgstr "Riguardo LyX|X"
8033 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8035 msgstr "Riguardo a LyX"
8037 #: lib/ui/classic.ui:425
8038 msgid "Preferences..."
8039 msgstr "Preferenze..."
8041 #: lib/ui/classic.ui:426
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8047 msgstr "Documento|D"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8051 msgstr "Strumenti|t"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8054 msgid "New from Template...|m"
8055 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8059 msgid "Open Recent|t"
8060 msgstr "Apri recenti|t"
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8063 msgid "New Window|W"
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8067 msgid "Close Window|d"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8086 #: src/text3.cpp:816
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8092 msgid "Paste Recent|e"
8093 msgstr "Incolla recenti"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8097 msgid "Paste Special"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8103 msgstr "Seleziona un file"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8107 msgid "Move Paragraph Up|o"
8108 msgstr ", Paragrafo: "
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8112 msgid "Move Paragraph Down|v"
8113 msgstr ", Paragrafo: "
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8117 msgid "Text Style|S"
8118 msgstr "Stile testo"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8121 msgid "Paragraph Settings...|P"
8122 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8129 msgid "Rows & Columns|C"
8130 msgstr "Righe e colonne|C"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8133 msgid "Increase List Depth|I"
8134 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8137 msgid "Decrease List Depth|D"
8138 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8141 msgid "Dissolve Inset|l"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8145 msgid "TeX Code Settings...|C"
8146 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8149 msgid "Float Settings...|a"
8150 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8153 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8154 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8157 msgid "Note Settings...|N"
8158 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8161 msgid "Branch Settings...|B"
8162 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8165 msgid "Box Settings...|x"
8166 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8169 msgid "Table Settings...|a"
8170 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8174 msgid "Plain Text|T"
8175 msgstr "Testo semplice"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8179 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8180 msgstr "Testo semplice come linee"
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8185 msgstr "&Selezione:"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8189 msgid "Selection, Join Lines|i"
8190 msgstr "Seleziona come linee|l"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8194 msgid "Customized...|C"
8195 msgstr "Personalizzato...|z"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8199 msgid "Capitalize|a"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8213 msgstr "Linea superiore|P"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8216 msgid "Bottom Line|B"
8217 msgstr "Linea inferiore|I"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8221 msgstr "Linea sinistra|L"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8224 msgid "Right Line|R"
8225 msgstr "Linea destra|#d"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8235 msgstr "Scambia righe"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8239 msgid "Copy Column|p"
8240 msgstr "Copia colonna"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8244 msgid "Swap Columns|w"
8245 msgstr "Scambia colonne"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8249 msgid "Text Style|T"
8250 msgstr "Stile testo"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8254 msgid "Split Cell|C"
8255 msgstr "Cella speciale"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8259 msgid "Add Line Above|A"
8260 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8264 msgid "Add Line Below|B"
8265 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8269 msgid "Delete Line Above|D"
8270 msgstr "Elimina linea in alto"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8274 msgid "Delete Line Below|e"
8275 msgstr "Elimina linea in basso"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8278 msgid "Add Line to Left"
8279 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8282 msgid "Add Line to Right"
8283 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8286 msgid "Delete Line to Left"
8287 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8290 msgid "Delete Line to Right"
8291 msgstr "Cancella linea a destra"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8295 msgid "Math Normal Font|N"
8296 msgstr "Carattere matematico normale"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8301 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8305 msgid "Math Fraktur Family|F"
8306 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8310 msgid "Math Roman Family|R"
8311 msgstr "Famiglia romano matematico"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8316 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8320 msgid "Math Bold Series|B"
8321 msgstr "Serie grassetto matematico"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8325 msgid "Text Normal Font|T"
8326 msgstr "Carattere normale di testo"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8340 msgid "Mathematica|a"
8341 msgstr "Mathematica"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8345 msgid "Maple, simplify|s"
8346 msgstr "Maple, semplifica"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8350 msgid "Maple, factor|f"
8351 msgstr "Maple, fattore"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8355 msgid "Maple, evalm|e"
8356 msgstr "Maple, evalm"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8360 msgid "Maple, evalf|v"
8361 msgstr "Maple, evalf"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8365 msgid "Open All Insets|O"
8366 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8369 msgid "Close All Insets|C"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8374 msgid "View Source|S"
8375 msgstr "Spazio visibile|#s"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8380 msgstr "Barre degli strumenti"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8384 msgid "Special Character|p"
8385 msgstr "Carattere speciale|s"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8389 msgid "Formatting|o"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8393 msgid "List / TOC|i"
8394 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8398 msgstr "Oggetti mobili|o"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8414 msgid "Cross-Reference...|R"
8415 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8422 msgid "Index Entry|d"
8423 msgstr "Voce d'indice|d"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8427 msgid "Glossary Entry...|y"
8428 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8432 msgstr "Tabella...|b"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8436 msgid "Short Title|S"
8437 msgstr "Titolo breve"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8441 msgstr "Codice TeX|X"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8444 msgid "Ordinary Quote|Q"
8445 msgstr "Virgolette normali|V"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8448 msgid "Single Quote|S"
8449 msgstr "Virgolette semplici|S"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8452 msgid "Phonetic Symbols|y"
8453 msgstr "Simboli fonetici|i"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8457 msgid "Protected Space|P"
8458 msgstr "Spazio protetto|S"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8462 msgid "Horizontal Fill|F"
8463 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8467 msgid "Horizontal Line|L"
8468 msgstr "Linea orizzontale"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8472 msgid "Vertical Space...|V"
8473 msgstr "Spazio verticale..."
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8477 msgid "Hyphenation Point|H"
8478 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8482 msgid "Line Break|B"
8483 msgstr "Interruzione di linea|l"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8487 msgid "Page Break|a"
8488 msgstr "Interruzione di pagina"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8492 msgid "Clear Page|C"
8493 msgstr "Segnalibri|S"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8496 msgid "Clear Double Page|D"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8501 msgid "Numbered Formula|N"
8502 msgstr "Lista numerata"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8506 msgid "Aligned Environment|l"
8507 msgstr "Contesto Aligned"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8511 msgid "AlignedAt Environment|v"
8512 msgstr "Contesto AlignedAt"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8516 msgid "Gathered Environment|h"
8517 msgstr "Contesto Gathered"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8521 msgid "Delimiters|r"
8522 msgstr "Delimitatore matematico"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8527 msgstr "Matrice matematica"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8530 msgid "Text Wrap Float|W"
8531 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8534 msgid "External Material...|M"
8535 msgstr "Materiale esterno...|s"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8538 msgid "Child Document...|d"
8539 msgstr "Documento figlio...|d"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8543 msgstr "Nota di LyX|N"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8550 msgid "Greyed Out|G"
8551 msgstr "In grigio|G"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8554 msgid "Change Tracking|C"
8555 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8558 msgid "Table of Contents|T"
8559 msgstr "Indice generale|g"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8562 msgid "Start Appendix Here|A"
8563 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8566 msgid "Compressed|o"
8567 msgstr "Compresso|o"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8570 msgid "Settings...|S"
8571 msgstr "Impostazioni...|S"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8574 msgid "Accept Change|A"
8575 msgstr "Accetta modifica|A"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8578 msgid "Reject Change|R"
8579 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8582 msgid "Accept All Changes|c"
8583 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8586 msgid "Reject All Changes|e"
8587 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8591 msgid "Next Change|C"
8592 msgstr "Modifica successiva|#S"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8596 msgid "Next Cross-Reference|R"
8597 msgstr "Riferimento"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8601 msgid "Clear Bookmarks|C"
8602 msgstr "Segnalibri|S"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8605 msgid "Thesaurus...|T"
8606 msgstr "Thesaurus...|T"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8609 msgid "TeX Information|I"
8610 msgstr "Informazione di TeX|X"
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8613 msgid "New document"
8614 msgstr "Nuovo documento"
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8617 msgid "Open document"
8618 msgstr "Apri documento "
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8621 msgid "Save document"
8622 msgstr "Salva documento"
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8625 msgid "Print document"
8626 msgstr "Stampa documento"
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8629 msgid "Check spelling"
8630 msgstr "Controlla dizione"
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8641 msgid "Find and replace"
8642 msgstr "Trova e sostituisci"
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8645 msgid "Toggle emphasis"
8646 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8650 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8654 msgstr "Applica ultimo"
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8658 msgstr "Inserisci matematica"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8661 msgid "Insert graphics"
8662 msgstr "Inserisci grafici"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8670 msgid "Numbered list"
8671 msgstr "Lista numerata"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8674 msgid "Itemized list"
8675 msgstr "Puntualizza lista"
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8678 msgid "Increase depth"
8679 msgstr "Aumenta rientro"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8682 msgid "Decrease depth"
8683 msgstr "Riduci rientro"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8686 msgid "Insert figure float"
8687 msgstr "Inserisci figura mobile"
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8690 msgid "Insert table float"
8691 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8694 msgid "Insert label"
8695 msgstr "Inserisci etichetta"
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8698 msgid "Insert cross-reference"
8699 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8702 msgid "Insert citation"
8703 msgstr "Inserisci citazione"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8706 msgid "Insert index entry"
8707 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8711 msgid "Insert glossary entry"
8712 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8715 msgid "Insert footnote"
8716 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8719 msgid "Insert margin note"
8720 msgstr "Inserisci nota a margine"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8724 msgstr "Inserisci nota"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8728 msgstr "Inserisci URL"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8732 msgid "Insert TeX code"
8733 msgstr "Inserisci codice TeX"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8736 msgid "Include file"
8737 msgstr "Includi file"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8744 msgid "Paragraph settings"
8745 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8748 msgid "Table of contents"
8749 msgstr "Indice generale"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8753 msgstr "Aggiungi riga"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8757 msgstr "Aggiungi colonna"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8761 msgstr "Elimina riga"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8764 msgid "Delete column"
8765 msgstr "Elimina colonna"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8768 msgid "Set top line"
8769 msgstr "Seleziona linea superiore"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8772 msgid "Set bottom line"
8773 msgstr "Imposta linea inferiore"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8776 msgid "Set left line"
8777 msgstr "Imposta linea sinistra"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8780 msgid "Set right line"
8781 msgstr "Imposta linea destra"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8784 msgid "Set all lines"
8785 msgstr "Imposta tutte le linee"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8788 msgid "Unset all lines"
8789 msgstr "Togli tutte le linee"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8793 msgstr "Allinea a sinistra"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8796 msgid "Align center"
8797 msgstr "Allinea al centro"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8801 msgstr "Allinea a destra"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8805 msgstr "Allineamento superiore"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8808 msgid "Align middle"
8809 msgstr "Allineamento centrale"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8812 msgid "Align bottom"
8813 msgstr "Allineamento inferiore"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8817 msgstr "Ruota cella"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8820 msgid "Rotate table"
8821 msgstr "Ruota tabella"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8824 msgid "Set multi-column"
8825 msgstr "Imposta multicolonna"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8830 msgstr "&Matematica"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8833 msgid "Set display mode"
8834 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8838 msgstr "Sottoscritto"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8842 msgstr "Soprascritto"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8845 msgid "Insert square root"
8846 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8850 msgstr "Inserisci radice"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8854 msgid "Insert standard fraction"
8855 msgstr "Inserisci frazione"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8859 msgstr "Inserisci somma"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8862 msgid "Insert integral"
8863 msgstr "Inserisci integrale"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8866 msgid "Insert product"
8867 msgstr "Inserisci prodotto"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8871 msgstr "Inserisci ( )"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8875 msgstr "Inserisci [ ]"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8879 msgstr "Inserisci { }"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8883 msgid "Insert delimiters"
8884 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8887 msgid "Insert matrix"
8888 msgstr "Inserisci matrice"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8891 msgid "Insert cases environment"
8892 msgstr "Inserisci contesto casi"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8896 msgid "Command Buffer"
8897 msgstr "Comando f&ine:"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8906 msgid "Track changes"
8907 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8911 msgid "Show changes in output"
8912 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8917 msgstr "&Prossima modifica"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8921 msgid "Accept change"
8922 msgstr "Accetta modifica|#A"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8926 msgid "Reject change"
8927 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8931 msgid "Merge changes"
8932 msgstr "Unisci modifiche"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8936 msgid "Accept all changes"
8937 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8941 msgid "Reject all changes"
8942 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8947 msgstr "Prossima nota|N"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8952 msgstr "Salva documento"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8965 msgid "View PDF (pdflatex)"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8969 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8974 msgid "View PostScript"
8975 msgstr "Post Scriptum:"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8979 msgid "Update PostScript"
8980 msgstr "Post Scriptum:"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8985 msgstr "Pannello matematico"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8989 msgid "Math Spacing"
8990 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9005 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
9011 msgstr "&Carattere: "
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9072 msgstr "predefinito"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9142 msgstr "Aggiungi sezione"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9172 msgstr "Proposizione"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9177 msgstr "&Spaziatura:"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9181 msgid "Thin space\t\\,"
9182 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9186 msgid "Medium space\t\\:"
9187 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9191 msgid "Thick space\t\\;"
9192 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9197 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9201 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9202 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9206 msgid "Negative space\t\\!"
9207 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9211 msgid "Square root\t\\sqrt"
9212 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9216 msgid "Other root\t\\root"
9217 msgstr "Altra radice\t\\root"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9221 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9222 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9227 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9231 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9232 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9236 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9237 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9241 msgid "Standard\t\\frac"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9246 msgid "No hor. line\t\\atop"
9247 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9250 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9254 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9258 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9262 msgid "Binomial\t\\choose"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9267 msgid "Roman\t\\mathrm"
9268 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9272 msgid "Bold\t\\mathbf"
9273 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9277 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9278 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9282 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9283 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9287 msgid "Italic\t\\mathit"
9288 msgstr "Italico\t\\mathit"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9292 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9293 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9297 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9298 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9302 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9303 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9307 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9308 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9312 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9313 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9341 msgid "Frame Decorations"
9342 msgstr "Decorazioni della cornice"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9410 msgid "overleftarrow"
9411 msgstr "Elimina riga"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9414 msgid "overrightarrow"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9418 msgid "overleftrightarrow"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9429 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9434 msgstr "Sottolineato"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9437 msgid "underleftarrow"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9441 msgid "underrightarrow"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9445 msgid "underleftrightarrow"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9460 msgstr "Elimina riga"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9480 msgid "leftrightarrow"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9491 msgstr "Intestazione destra"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9507 msgid "Leftrightarrow"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9511 msgid "Longleftrightarrow"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9515 msgid "Longleftarrow"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9519 msgid "Longrightarrow"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9523 msgid "longleftrightarrow"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9527 msgid "longleftarrow"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9531 msgid "longrightarrow"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9535 msgid "leftharpoondown"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9539 msgid "rightharpoondown"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9562 msgid "leftharpoonup"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9566 msgid "rightharpoonup"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9570 msgid "hookleftarrow"
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9574 msgid "hookrightarrow"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9588 msgid "rightleftharpoons"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9624 msgid "bigtriangleup"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9642 msgid "bigtriangledown"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9661 msgid "triangleright"
9662 msgstr "Altezza totale"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9678 msgid "triangleleft"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9698 msgstr "Posta elettronica"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9716 msgstr "Molto grande"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9726 msgstr "Elenchi puntati"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9736 msgstr "Molto grande"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9810 msgstr "linea tabellare"
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9815 msgstr "Sotto sottosezione"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9913 msgstr "predefinito"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9941 msgstr "Parentetico"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10034 msgstr "Thailandese"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10071 msgid "Miscellaneous"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10077 msgstr "Tabella &lunga"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10082 msgstr "linea tabellare"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10106 msgstr "Ringraziamenti"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10116 msgstr "matematica"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10121 msgstr "matematica"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10131 msgstr "Puntualizza"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10146 msgstr "rientro barra"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10196 msgid "diamondsuit"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10213 msgid "textrm \\AA"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10222 msgid "mathcircumflex"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10233 msgstr "cornice matematica"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10238 msgstr "matematica"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10243 msgstr "matematica"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10248 msgstr "matematica"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10253 msgstr "matematica"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10258 msgstr "matematica"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10263 msgstr "matematica"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10268 msgstr "matematica"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10273 msgstr "matematica"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10278 msgstr "matematica"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10283 msgstr "matematica"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10300 msgid "Big Operators"
10301 msgstr "Grandi operatori"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10315 msgstr "Allineamento superiore"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10325 msgstr "Allineamento superiore"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10334 msgstr "Allineamento superiore"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10365 msgstr "&Carattere: "
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10373 msgid "ointctrclockwise"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10377 msgid "ointctrclockwiseop"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10381 msgid "ointclockwise"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10385 msgid "ointclockwiseop"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10395 msgstr "Allineamento superiore"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10451 msgid "AMS Miscellaneous"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10470 msgstr "predefinito"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10487 msgstr "Tutti i bordi"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10499 msgid "vartriangle"
10500 msgstr "linea tabellare"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10503 msgid "triangledown"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10521 msgid "measuredangle"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10527 msgstr "Elenco indice|i"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10556 msgid "blacktriangle"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10560 msgid "blacktriangledown"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10565 msgid "blacksquare"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10569 msgid "blacklozenge"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10577 msgid "sphericalangle"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10601 msgstr "Frecce AMS"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10604 msgid "dashleftarrow"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10608 msgid "dashrightarrow"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10612 msgid "leftleftarrows"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10616 msgid "leftrightarrows"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10620 msgid "rightrightarrows"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10624 msgid "rightleftarrows"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10630 msgstr "Elimina riga"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10634 msgid "Rrightarrow"
10635 msgstr "Intestazione destra"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10638 msgid "twoheadleftarrow"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10642 msgid "twoheadrightarrow"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10646 msgid "leftarrowtail"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10650 msgid "rightarrowtail"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10654 msgid "looparrowleft"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10659 msgid "looparrowright"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10663 msgid "curvearrowleft"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10667 msgid "curvearrowright"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10671 msgid "circlearrowleft"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10675 msgid "circlearrowright"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10692 msgid "downdownarrows"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10696 msgid "upharpoonleft"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10700 msgid "upharpoonright"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10704 msgid "downharpoonleft"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10708 msgid "downharpoonright"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10712 msgid "leftrightharpoons"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10716 msgid "rightsquigarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10720 msgid "leftrightsquigarrow"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10726 msgstr "Elimina riga"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10729 msgid "nrightarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10733 msgid "nleftrightarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10742 msgid "nRightarrow"
10743 msgstr "Intestazione destra"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10746 msgid "nLeftrightarrow"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10755 msgid "AMS Relations"
10756 msgstr "Relazioni AMS"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10775 msgid "eqslantless"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10830 msgstr "Senza cornice"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10839 msgstr "Senza cornice"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10848 msgstr "Senza cornice"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10863 msgid "thickapprox"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10891 msgstr "Sottosezione"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10902 msgid "preccurlyeq"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10906 msgid "succcurlyeq"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10910 msgid "curlyeqprec"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10914 msgid "curlyeqsucc"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10934 msgid "vartriangleleft"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10939 msgid "vartriangleright"
10940 msgstr "A destra della linea di base"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10943 msgid "trianglelefteq"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10947 msgid "trianglerighteq"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10965 msgid "risingdotseq"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10969 msgid "fallingdotseq"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10990 msgid "shortparallel"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10996 msgstr "Salto piccolo"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11003 msgid "blacktriangleleft"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11007 msgid "blacktriangleright"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11021 msgid "backepsilon"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11038 msgid "AMS Negative Relations"
11039 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11044 msgstr "E' privo di senso!"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11106 msgstr "Asserzione"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11146 msgid "precnapprox"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11150 msgid "succnapprox"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11156 msgstr "Sotto sottosezione"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11165 msgstr "Sotto sottosezione"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11198 msgid "varsubsetneq"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11202 msgid "varsupsetneq"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11206 msgid "varsubsetneqq"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11210 msgid "varsupsetneqq"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11214 msgid "ntriangleleft"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11219 msgid "ntriangleright"
11220 msgstr "Altezza totale"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11223 msgid "ntrianglelefteq"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11227 msgid "ntrianglerighteq"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11252 msgid "nshortparallel"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11257 msgid "AMS Operators"
11258 msgstr "Operatori AMS"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11265 msgid "smallsetminus"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11271 msgstr "Didascalia"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11289 msgid "doublebarwedge"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11312 msgid "divideontimes"
11313 msgstr "Contenuti lucidi"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11322 msgstr "Britannico"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11325 msgid "leftthreetimes"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11329 msgid "rightthreetimes"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11341 msgid "circleddash"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11349 msgid "circledcirc"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11362 #: src/BufferView.cpp:234
11365 "The document %1$s is already loaded.\n"
11367 "Do you want to revert to the saved version?"
11369 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11371 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11373 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11374 msgid "Revert to saved document?"
11375 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11377 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11381 #: src/BufferView.cpp:238
11382 msgid "&Switch to document"
11383 msgstr "&Passa al documento"
11385 #: src/BufferView.cpp:260
11388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11390 "Do you want to create a new document?"
11392 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11394 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11396 #: src/BufferView.cpp:263
11397 msgid "Create new document?"
11398 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11400 #: src/BufferView.cpp:264
11404 #: src/BufferView.cpp:570
11406 msgid "Save bookmark"
11407 msgstr "Salva segnalibro 5"
11409 #: src/BufferView.cpp:765
11410 msgid "No further undo information"
11411 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11413 #: src/BufferView.cpp:775
11414 msgid "No further redo information"
11415 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11417 #: src/BufferView.cpp:933
11419 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11421 #: src/BufferView.cpp:940
11423 msgstr "Evidenziazione attivata"
11425 #: src/BufferView.cpp:947
11426 msgid "Mark removed"
11427 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11429 #: src/BufferView.cpp:950
11431 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11433 #: src/BufferView.cpp:996
11435 msgid "%1$d words in selection."
11436 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11438 #: src/BufferView.cpp:999
11440 msgid "%1$d words in document."
11441 msgstr "%1$d parole nel documento."
11443 #: src/BufferView.cpp:1004
11444 msgid "One word in selection."
11445 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11447 #: src/BufferView.cpp:1006
11448 msgid "One word in document."
11449 msgstr "Una sola parola nel documento "
11451 #: src/BufferView.cpp:1009
11452 msgid "Count words"
11453 msgstr "Conta parole"
11455 #: src/BufferView.cpp:1588
11456 msgid "Select LyX document to insert"
11457 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11459 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11460 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11463 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11464 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11465 msgid "Documents|#o#O"
11466 msgstr "Documenti|#o#O"
11468 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11469 msgid "Examples|#E#e"
11470 msgstr "Esempi|#E#e"
11472 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11473 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11474 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11475 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11477 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11478 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11480 msgstr "Cancellato."
11482 #: src/BufferView.cpp:1618
11484 msgid "Inserting document %1$s..."
11485 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11487 #: src/BufferView.cpp:1629
11489 msgid "Document %1$s inserted."
11490 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11492 #: src/BufferView.cpp:1631
11494 msgid "Could not insert document %1$s"
11495 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11497 #: src/Chktex.cpp:71
11499 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11500 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11502 #: src/Chktex.cpp:73
11503 msgid "ChkTeX warning id # "
11504 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11506 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11509 "Layout had to be changed from\n"
11511 "because of class conversion from\n"
11514 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
11516 "a causa della conversione della classe da\n"
11519 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11520 msgid "Changed Layout"
11521 msgstr "Struttura modificata"
11523 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11526 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11529 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
11533 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11534 msgid "Undefined character style"
11535 msgstr "Stile carattere indefinito"
11537 #: src/LColor.cpp:95
11541 #: src/LColor.cpp:96
11545 #: src/LColor.cpp:97
11549 #: src/LColor.cpp:98
11553 #: src/LColor.cpp:99
11557 #: src/LColor.cpp:100
11561 #: src/LColor.cpp:101
11565 #: src/LColor.cpp:102
11569 #: src/LColor.cpp:103
11573 #: src/LColor.cpp:104
11577 #: src/LColor.cpp:105
11581 #: src/LColor.cpp:106
11585 #: src/LColor.cpp:107
11589 #: src/LColor.cpp:108
11591 msgstr "Testo di LaTeX"
11593 #: src/LColor.cpp:109
11594 msgid "previewed snippet"
11595 msgstr "porzioni di anteprima"
11597 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11601 #: src/LColor.cpp:111
11602 msgid "note background"
11603 msgstr "sfondo nota"
11605 #: src/LColor.cpp:112
11609 #: src/LColor.cpp:113
11610 msgid "comment background"
11611 msgstr "sfondo commento"
11613 #: src/LColor.cpp:114
11614 msgid "greyedout inset"
11615 msgstr "inserto ingrigito"
11617 #: src/LColor.cpp:115
11618 msgid "greyedout inset background"
11619 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11621 #: src/LColor.cpp:116
11624 msgstr "Casella ombreggiata"
11626 #: src/LColor.cpp:117
11628 msgstr "rientro barra"
11630 #: src/LColor.cpp:118
11634 #: src/LColor.cpp:119
11635 msgid "command inset"
11636 msgstr "comando inserisci"
11638 #: src/LColor.cpp:120
11639 msgid "command inset background"
11640 msgstr "comando inserisci sfondo"
11642 #: src/LColor.cpp:121
11643 msgid "command inset frame"
11644 msgstr "comando inserisci cornice"
11646 #: src/LColor.cpp:122
11647 msgid "special character"
11648 msgstr "carattere speciale"
11650 #: src/LColor.cpp:123
11652 msgstr "matematica"
11654 #: src/LColor.cpp:124
11655 msgid "math background"
11656 msgstr "sfondo matematica"
11658 #: src/LColor.cpp:125
11659 msgid "graphics background"
11660 msgstr "sfondo grafici"
11662 #: src/LColor.cpp:126
11663 msgid "Math macro background"
11664 msgstr "sfondo macro matematica"
11666 #: src/LColor.cpp:127
11668 msgstr "cornice matematica"
11670 #: src/LColor.cpp:128
11672 msgstr "linea matematica"
11674 #: src/LColor.cpp:129
11675 msgid "caption frame"
11676 msgstr "cornice didascalia"
11678 #: src/LColor.cpp:130
11679 msgid "collapsable inset text"
11680 msgstr "testo inserito riducibile"
11682 #: src/LColor.cpp:131
11683 msgid "collapsable inset frame"
11684 msgstr "cornice inserita riducibile"
11686 #: src/LColor.cpp:132
11687 msgid "inset background"
11688 msgstr "inserisci sfondo"
11690 #: src/LColor.cpp:133
11691 msgid "inset frame"
11692 msgstr "inserisci cornice"
11694 #: src/LColor.cpp:134
11695 msgid "LaTeX error"
11696 msgstr "Errore di LaTeX"
11698 #: src/LColor.cpp:135
11699 msgid "end-of-line marker"
11700 msgstr "marcatore di fine linea"
11702 #: src/LColor.cpp:136
11703 msgid "appendix marker"
11704 msgstr "evidenziatore di appendice"
11706 #: src/LColor.cpp:137
11708 msgstr "cambia barra"
11710 #: src/LColor.cpp:138
11711 msgid "Deleted text"
11712 msgstr "Testo cancellato"
11714 #: src/LColor.cpp:139
11716 msgstr "Testo aggiunto"
11718 #: src/LColor.cpp:140
11719 msgid "added space markers"
11720 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11722 #: src/LColor.cpp:141
11723 msgid "top/bottom line"
11724 msgstr "linea superiore/inferiore"
11726 #: src/LColor.cpp:142
11728 msgstr "linea tabellare"
11730 #: src/LColor.cpp:144
11731 msgid "table on/off line"
11732 msgstr "linea on/off della tabella"
11734 #: src/LColor.cpp:146
11735 msgid "bottom area"
11736 msgstr "area inferiore"
11738 #: src/LColor.cpp:147
11740 msgstr "interruzione di pagina"
11742 #: src/LColor.cpp:148
11744 msgid "frame of button"
11745 msgstr "sinistra del pulsante"
11747 #: src/LColor.cpp:149
11748 msgid "button background"
11749 msgstr "sfondo del pulsante"
11751 #: src/LColor.cpp:150
11753 msgid "button background under focus"
11754 msgstr "sfondo del pulsante"
11756 #: src/LColor.cpp:151
11760 #: src/LColor.cpp:152
11764 #: src/LaTeX.cpp:95
11766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11767 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
11769 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11770 msgid "Running MakeIndex."
11771 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11773 #: src/LaTeX.cpp:322
11774 msgid "Running BibTeX."
11775 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
11777 #: src/LaTeX.cpp:462
11779 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11780 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
11782 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11783 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11784 msgid "No Documents Open!"
11785 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
11787 #: src/MenuBackend.cpp:540
11790 msgstr "Testo semplice"
11792 #: src/MenuBackend.cpp:542
11794 msgid "Plain Text, Join Lines"
11795 msgstr "Testo semplice come linee"
11797 #: src/MenuBackend.cpp:714
11799 msgid "Master Document"
11800 msgstr "Salva documento"
11802 #: src/MenuBackend.cpp:746
11803 msgid "No Table of contents"
11804 msgstr "Nessun indice generale"
11806 #: src/MenuBackend.cpp:791
11810 #: src/SpellBase.cpp:51
11811 msgid "Native OS API not yet supported."
11812 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
11814 #: src/Buffer.cpp:229
11815 msgid "Could not remove temporary directory"
11816 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11818 #: src/Buffer.cpp:230
11820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11821 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11823 #: src/Buffer.cpp:401
11824 msgid "Unknown document class"
11825 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11827 #: src/Buffer.cpp:402
11829 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11831 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11834 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11836 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11837 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11839 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11840 msgid "Document header error"
11841 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11843 #: src/Buffer.cpp:471
11844 msgid "\\begin_header is missing"
11845 msgstr "\\begin_header è mancante"
11847 #: src/Buffer.cpp:491
11848 msgid "\\begin_document is missing"
11849 msgstr "\\begin_document è mancante"
11851 #: src/Buffer.cpp:502
11852 msgid "Can't load document class"
11853 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11855 #: src/Buffer.cpp:503
11858 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11860 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11863 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11864 msgid "Document could not be read"
11865 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11867 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11869 msgid "%1$s could not be read."
11870 msgstr "%1$s non può essere letto"
11872 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11873 msgid "Document format failure"
11874 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11876 #: src/Buffer.cpp:655
11878 msgid "%1$s is not a LyX document."
11879 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11881 #: src/Buffer.cpp:679
11882 msgid "Conversion failed"
11883 msgstr "La conversione ha fallito"
11885 #: src/Buffer.cpp:680
11888 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11889 "it could not be created."
11891 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11892 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11894 #: src/Buffer.cpp:689
11895 msgid "Conversion script not found"
11896 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11898 #: src/Buffer.cpp:690
11901 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11902 "could not be found."
11904 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11905 "lyx2lyx non può essere trovato."
11907 #: src/Buffer.cpp:711
11908 msgid "Conversion script failed"
11909 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11911 #: src/Buffer.cpp:712
11914 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11917 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11918 "lyx2lyx non lo può convertire."
11920 #: src/Buffer.cpp:727
11922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11924 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11927 #: src/Buffer.cpp:763
11928 msgid "Backup failure"
11929 msgstr "Backup non riuscito"
11931 #: src/Buffer.cpp:764
11934 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11935 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11937 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11938 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11940 #: src/Buffer.cpp:876
11942 msgid "Encoding error"
11943 msgstr "&Codifica:"
11945 #: src/Buffer.cpp:877
11947 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11952 #: src/Buffer.cpp:886
11954 msgid "Error closing file"
11955 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11957 #: src/Buffer.cpp:887
11959 "The output file could not be closed properly.\n"
11960 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11961 "chosen encoding.\n"
11962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11965 #: src/Buffer.cpp:1146
11966 msgid "Running chktex..."
11967 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11969 #: src/Buffer.cpp:1159
11970 msgid "chktex failure"
11971 msgstr "chktex ha fallito"
11973 #: src/Buffer.cpp:1160
11974 msgid "Could not run chktex successfully."
11975 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11977 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11980 "The specified document\n"
11982 "could not be read."
11984 "Il documento specificato\n"
11986 "potrebbe non essere letto."
11988 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11989 msgid "Could not read document"
11990 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
11992 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11995 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11997 "Recover emergency save?"
11999 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12001 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12003 #: src/buffer_funcs.cpp:99
12004 msgid "Load emergency save?"
12005 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12007 #: src/buffer_funcs.cpp:100
12011 #: src/buffer_funcs.cpp:100
12012 msgid "&Load Original"
12013 msgstr "&Carica originale"
12015 #: src/buffer_funcs.cpp:123
12018 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12020 "Load the backup instead?"
12022 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12024 "Carico il backup invece?"
12026 #: src/buffer_funcs.cpp:126
12027 msgid "Load backup?"
12028 msgstr "Carico la copia di backup?"
12030 #: src/buffer_funcs.cpp:127
12031 msgid "&Load backup"
12032 msgstr "&Carica copia di backup"
12034 #: src/buffer_funcs.cpp:127
12035 msgid "Load &original"
12036 msgstr "Carica &originale"
12038 #: src/buffer_funcs.cpp:166
12040 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12041 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12043 #: src/buffer_funcs.cpp:168
12044 msgid "Retrieve from version control?"
12045 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12047 #: src/buffer_funcs.cpp:169
12049 msgstr "&Ripristina"
12051 #: src/buffer_funcs.cpp:202
12054 "The specified document template\n"
12056 "could not be read."
12058 "Il modello specificato di documento\n"
12060 "non può essere letto."
12062 #: src/buffer_funcs.cpp:204
12063 msgid "Could not read template"
12064 msgstr "Non posso leggere il modello"
12066 #: src/buffer_funcs.cpp:521
12067 msgid "\\arabic{enumi}."
12068 msgstr "\\arabic{enumi}."
12070 #: src/buffer_funcs.cpp:527
12071 msgid "\\roman{enumiii}."
12072 msgstr "\\roman{enumiii}."
12074 #: src/buffer_funcs.cpp:530
12075 msgid "\\Alph{enumiv}."
12076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12078 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
12081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12083 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12085 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12087 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12089 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
12090 msgid "Save changed document?"
12091 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12093 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12095 msgstr "&Abbandona"
12097 #: src/BufferList.cpp:348
12099 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12100 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12102 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12103 msgid " Save seems successful. Phew."
12104 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12106 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12107 msgid " Save failed! Trying..."
12108 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12110 #: src/BufferList.cpp:389
12111 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12112 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12114 #: src/BufferParams.cpp:438
12117 "The layout file requested by this document,\n"
12119 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12120 "class or style file required by it is not\n"
12121 "available. See the Customization documentation\n"
12122 "for more information.\n"
12125 #: src/BufferParams.cpp:444
12126 msgid "Document class not available"
12127 msgstr "Casse documento non disponibile"
12129 #: src/BufferParams.cpp:445
12130 msgid "LyX will not be able to produce output."
12131 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12133 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
12134 msgid "No more insets"
12135 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
12137 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
12138 msgid "No debugging message"
12139 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
12141 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
12142 msgid "General information"
12143 msgstr "Informazione generale"
12145 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
12146 msgid "Developers' general debug messages"
12147 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
12149 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
12150 msgid "All debugging messages"
12151 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
12153 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
12155 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12156 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
12158 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12159 #: src/Converter.cpp:544
12160 msgid "Cannot convert file"
12161 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12163 #: src/Converter.cpp:333
12166 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12167 "Define a converter in the preferences."
12169 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12170 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12172 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12173 msgid "Executing command: "
12174 msgstr "Comando di esecuzione:"
12176 #: src/Converter.cpp:471
12177 msgid "Build errors"
12178 msgstr "Errori di compilazione"
12180 #: src/Converter.cpp:472
12181 msgid "There were errors during the build process."
12182 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12184 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12186 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12187 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12189 #: src/Converter.cpp:500
12191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12192 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12194 #: src/Converter.cpp:546
12196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12197 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12199 #: src/Converter.cpp:547
12201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12202 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12204 #: src/Converter.cpp:605
12205 msgid "Running LaTeX..."
12206 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12208 #: src/Converter.cpp:623
12211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12214 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12215 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12217 #: src/Converter.cpp:626
12218 msgid "LaTeX failed"
12219 msgstr "LaTeX ha fallito"
12221 #: src/Converter.cpp:628
12222 msgid "Output is empty"
12223 msgstr "Output vuoto"
12225 #: src/Converter.cpp:629
12226 msgid "An empty output file was generated."
12227 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12229 #: src/debug.cpp:46
12230 msgid "Program initialisation"
12231 msgstr "Inizializzazione programma"
12233 #: src/debug.cpp:47
12234 msgid "Keyboard events handling"
12235 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
12237 #: src/debug.cpp:48
12238 msgid "GUI handling"
12239 msgstr "Gestione GUI"
12241 #: src/debug.cpp:49
12242 msgid "Lyxlex grammar parser"
12243 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
12245 #: src/debug.cpp:50
12246 msgid "Configuration files reading"
12247 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
12249 #: src/debug.cpp:51
12250 msgid "Custom keyboard definition"
12251 msgstr "Definizione personale della tastiera"
12253 #: src/debug.cpp:52
12254 msgid "LaTeX generation/execution"
12255 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
12257 #: src/debug.cpp:53
12258 msgid "Math editor"
12259 msgstr "Editor matematico"
12261 #: src/debug.cpp:54
12262 msgid "Font handling"
12263 msgstr "Gestione caratteri"
12265 #: src/debug.cpp:55
12266 msgid "Textclass files reading"
12267 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
12269 #: src/debug.cpp:56
12270 msgid "Version control"
12271 msgstr "Controllo versione"
12273 #: src/debug.cpp:57
12274 msgid "External control interface"
12275 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
12277 #: src/debug.cpp:58
12278 msgid "Keep *roff temporary files"
12279 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
12281 #: src/debug.cpp:59
12282 msgid "User commands"
12283 msgstr "Comandi utente"
12285 #: src/debug.cpp:60
12286 msgid "The LyX Lexxer"
12287 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
12289 #: src/debug.cpp:61
12290 msgid "Dependency information"
12291 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
12293 #: src/debug.cpp:62
12295 msgstr "Aggiunte di LyX"
12297 #: src/debug.cpp:63
12298 msgid "Files used by LyX"
12299 msgstr "File usati da LyX"
12301 #: src/debug.cpp:64
12302 msgid "Workarea events"
12303 msgstr "Eventi area di lavoro"
12305 #: src/debug.cpp:65
12306 msgid "Insettext/tabular messages"
12307 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
12309 #: src/debug.cpp:66
12310 msgid "Graphics conversion and loading"
12311 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
12313 #: src/debug.cpp:67
12314 msgid "Change tracking"
12315 msgstr "Modifica tracciamento"
12317 #: src/debug.cpp:68
12318 msgid "External template/inset messages"
12319 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
12321 #: src/debug.cpp:69
12322 msgid "RowPainter profiling"
12323 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
12325 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12328 "The file %1$s already exists.\n"
12330 "Do you want to over-write that file?"
12332 "Il file %1$s esiste già.\n"
12334 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12336 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12337 msgid "Over-write file?"
12338 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12340 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12341 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12342 msgid "&Over-write"
12343 msgstr "&Sovrascrivi"
12345 #: src/Exporter.cpp:87
12346 msgid "Over-write &all"
12347 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12349 #: src/Exporter.cpp:88
12350 msgid "&Cancel export"
12351 msgstr "&Cancella esportazione"
12353 #: src/Exporter.cpp:137
12354 msgid "Couldn't copy file"
12355 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12357 #: src/Exporter.cpp:138
12359 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12360 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12362 #: src/Exporter.cpp:170
12363 msgid "Couldn't export file"
12364 msgstr "Non posso esportare il file"
12366 #: src/Exporter.cpp:171
12368 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12369 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12371 #: src/Exporter.cpp:205
12372 msgid "File name error"
12373 msgstr "Errore sul nome del file"
12375 #: src/Exporter.cpp:206
12376 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12377 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12379 #: src/Exporter.cpp:245
12380 msgid "Document export cancelled."
12381 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12383 #: src/Exporter.cpp:251
12385 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12386 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12388 #: src/Exporter.cpp:257
12390 msgid "Document exported as %1$s"
12391 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12393 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12394 msgid "Cannot view file"
12395 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12397 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12399 msgid "File does not exist: %1$s"
12400 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12402 #: src/Format.cpp:283
12404 msgid "No information for viewing %1$s"
12405 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12407 #: src/Format.cpp:293
12409 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12410 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12412 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12413 msgid "Cannot edit file"
12414 msgstr "Non posso modificare il file"
12416 #: src/Format.cpp:353
12418 msgid "No information for editing %1$s"
12419 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12421 #: src/Format.cpp:363
12423 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12424 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12426 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12428 msgstr " (modificato)"
12430 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12431 msgid " (read only)"
12432 msgstr " (sola lettura)"
12434 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12435 msgid "Formatting document..."
12436 msgstr "Formattazione del documento..."
12438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12440 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
12442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12443 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12444 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
12446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12449 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
12451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12455 "1995-2006 LyX Team"
12457 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
12458 "1995-2001 Gruppo LyX"
12460 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12464 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12465 "any later version."
12468 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12471 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12472 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12473 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12474 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12475 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12476 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12477 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12479 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
12480 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
12481 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
12482 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
12483 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
12484 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
12485 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
12486 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
12487 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12489 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12490 msgid "LyX Version "
12491 msgstr "Versione di LyX "
12493 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12494 msgid "Library directory: "
12495 msgstr "Cartella libreria: "
12497 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12498 msgid "User directory: "
12499 msgstr "Cartella utente: "
12501 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12503 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
12505 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12506 msgid "Select a BibTeX database to add"
12507 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
12509 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12511 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
12513 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12514 msgid "Select a BibTeX style"
12515 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
12517 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12518 msgid "No frame drawn"
12519 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
12521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12522 msgid "Rectangular box"
12523 msgstr "Casella rettangolare"
12525 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12526 msgid "Oval box, thin"
12527 msgstr "Casella ovale, sottile"
12529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12530 msgid "Oval box, thick"
12531 msgstr "Casella ovale, spessa"
12533 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12535 msgstr "Casella ombreggiata"
12537 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12539 msgstr "Doppia casella"
12541 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12542 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12546 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12547 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12548 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12549 msgid "Total Height"
12550 msgstr "Altezza totale"
12552 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12553 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12557 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12558 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12560 msgstr "Sans Serif"
12562 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12565 msgstr "Typewriter"
12567 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12570 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
12572 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12573 msgid "Select external file"
12574 msgstr "Seleziona file esterno"
12576 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12577 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12579 msgstr "In alto a sinistra"
12581 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12582 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12583 msgid "Bottom left"
12584 msgstr "In basso a sinistra"
12586 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12587 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12588 msgid "Baseline left"
12589 msgstr "A sinistra della linea di base"
12591 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12592 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12594 msgstr "Centrato in alto"
12596 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12597 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12598 msgid "Bottom center"
12599 msgstr "Centrato in basso"
12601 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12602 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12603 msgid "Baseline center"
12604 msgstr "Al centro della linea di base"
12606 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12607 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12609 msgstr "In alto a destra"
12611 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12612 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12613 msgid "Bottom right"
12614 msgstr "In basso a destra"
12616 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12617 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12618 msgid "Baseline right"
12619 msgstr "A destra della linea di base"
12621 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12622 msgid "Select graphics file"
12623 msgstr "Seleziona file grafico"
12625 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12626 msgid "Clipart|#C#c"
12627 msgstr "Galleria|#G#g"
12629 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12630 msgid "Select document to include"
12631 msgstr "Scegli il documento da inserire"
12633 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12635 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12637 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12639 msgstr "Registro di LaTeX"
12641 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12642 msgid "Literate Programming Build Log"
12643 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
12645 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12646 msgid "lyx2lyx Error Log"
12647 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
12649 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12650 msgid "Version Control Log"
12651 msgstr "Registro di controllo versione"
12653 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12654 msgid "No LaTeX log file found."
12655 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
12657 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12658 msgid "No literate programming build log file found."
12660 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
12662 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12663 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12664 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
12666 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12667 msgid "No version control log file found."
12668 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
12670 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12671 msgid "Choose bind file"
12672 msgstr "Scegli file di collegamento"
12674 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12676 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
12678 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12679 msgid "Choose UI file"
12680 msgstr "Scegli file UI"
12682 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12684 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
12686 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12687 msgid "Choose keyboard map"
12688 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
12690 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12692 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
12694 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12695 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12696 msgid "Choose personal dictionary"
12697 msgstr "Scegli dizionario personale"
12699 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12703 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12707 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12708 msgid "Print to file"
12709 msgstr "Stampa su file"
12711 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12712 msgid "PostScript files (*.ps)"
12713 msgstr "File PostScript (*.ps)"
12715 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12716 msgid "Spellchecker error"
12717 msgstr "Errore del correttore ortografico"
12719 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12720 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12721 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
12723 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12725 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12726 "Maybe it has been killed."
12728 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
12729 "Forse è stato chiuso."
12731 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12732 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12733 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
12735 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12736 msgid "The spellchecker has failed"
12737 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
12739 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12741 msgid "%1$d words checked."
12742 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
12744 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12745 msgid "One word checked."
12746 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
12748 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12749 msgid "Spelling check completed"
12750 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
12752 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12753 msgid "Table of Contents"
12754 msgstr "Indice generale"
12756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12758 msgid "%1$s and %2$s"
12759 msgstr "%1$s e %2$s"
12761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12763 msgid "%1$s et al."
12764 msgstr "%1$s et altri."
12766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12768 msgstr "Nessun anno"
12770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12782 msgstr "Nessuna modifica"
12784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12785 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12789 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12794 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12806 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12810 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12814 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12816 msgstr "Maiuscoletto"
12818 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12822 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12826 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12830 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12832 msgstr "Sottolineato"
12834 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12836 msgstr "Sostantivo"
12838 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12840 msgstr "Nessun colore"
12842 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12846 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12850 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12854 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12858 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12862 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12870 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12874 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12875 msgid "System files|#S#s"
12876 msgstr "File di sistema|#S#s"
12878 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12879 msgid "User files|#U#u"
12880 msgstr "File utente|#U#u"
12882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12883 msgid "Could not update TeX information"
12884 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
12886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12888 msgid "The script `%s' failed."
12889 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
12891 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12892 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12893 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12901 msgstr "&Matematica"
12903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12923 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12924 msgid "Index Entry"
12925 msgstr "Voce d'indice"
12927 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12931 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12933 msgid "LaTeX Source"
12934 msgstr "Spazio visibile|#s"
12936 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12941 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12942 msgid "Directories"
12945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12946 msgid "Small-sized icons"
12949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12950 msgid "Normal-sized icons"
12953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12954 msgid "Big-sized icons"
12957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12963 msgid "unknown version"
12964 msgstr "Azione sconosciuta"
12966 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12967 msgid "Bibliography Entry Settings"
12968 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
12970 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12971 msgid "BibTeX Bibliography"
12972 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12974 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12975 msgid "Box Settings"
12976 msgstr "Impostazioni casella"
12978 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12979 msgid "Branch Settings"
12980 msgstr "Impostazioni ramo"
12982 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12987 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12991 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12992 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12996 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
13000 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
13001 msgid "Merge Changes"
13002 msgstr "Unisci modifiche"
13004 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
13010 "Modificato da %1$s\n"
13013 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
13015 msgid "Change made at %1$s\n"
13016 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
13018 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
13020 msgstr "Stile testo"
13022 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
13023 msgid "Previous command"
13024 msgstr "Comando precedente"
13026 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
13027 msgid "Next command"
13028 msgstr "Comando successivo"
13030 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
13031 msgid "big[[delimiter size]]"
13034 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
13035 msgid "Big[[delimiter size]]"
13038 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
13039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13042 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
13043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13046 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
13047 msgid "Math Delimiter"
13048 msgstr "Delimitatore matematico"
13050 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
13051 msgid "LyX: Delimiters"
13052 msgstr "LyX: delimitatori"
13054 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
13055 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
13060 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
13063 msgstr "linea tabellare"
13065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
13069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
13071 msgstr "Uno e mezzo"
13073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
13074 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
13075 msgid " (not installed)"
13078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
13079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
13081 msgstr "predefinito"
13083 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
13087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
13091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
13095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
13099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
13103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
13105 msgstr "intestazioni"
13107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
13111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
13115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
13119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
13121 msgid "LaTeX default"
13122 msgstr "LaTeX ha fallito"
13124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
13128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
13132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
13136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
13140 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
13144 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
13148 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
13152 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
13153 msgid "Appears in TOC"
13154 msgstr "Appare nell'Indice generale"
13156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
13157 msgid "Author-year"
13158 msgstr "Autore-anno"
13160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
13164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
13166 msgid "Unavailable: %1$s"
13167 msgstr "Non disponibile: %1$s"
13169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
13170 msgid "Document Class"
13171 msgstr "Classe documento"
13173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
13174 msgid "Text Layout"
13175 msgstr "Struttura testo"
13177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
13178 msgid "Page Layout"
13179 msgstr "Struttura pagina"
13181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
13182 msgid "Page Margins"
13185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
13186 msgid "Numbering & TOC"
13187 msgstr "Numerazione & Indice generale"
13189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13190 msgid "Math Options"
13191 msgstr "Opzioni matematiche"
13193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13194 msgid "Float Placement"
13195 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
13197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13199 msgstr "Elenchi puntati"
13201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13206 msgid "LaTeX Preamble"
13207 msgstr "Preambolo di LaTeX"
13209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13210 msgid "Document Settings"
13211 msgstr "Impostazioni documento"
13213 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13214 msgid "TeX Code Settings"
13215 msgstr "Impostazioni codice TeX"
13217 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13218 msgid "External Material"
13219 msgstr "Materiale esterno"
13221 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13225 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13226 msgid "Float Settings"
13227 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
13229 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13233 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13234 msgid "Child Document"
13235 msgstr "Documento figlio"
13237 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13238 msgid "Math Matrix"
13239 msgstr "Matrice matematica"
13241 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13242 msgid "LyX: Insert Matrix"
13243 msgstr "LyX: inserisci matrice"
13245 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13246 msgid "Note Settings"
13247 msgstr "Impostazioni nota"
13249 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13251 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13252 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13255 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13256 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13259 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13260 msgid "Paragraph Settings"
13261 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13263 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13264 msgid "Senseless with this layout!"
13265 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13268 msgid "Look and feel"
13271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13273 msgid "Language settings"
13274 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13276 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13281 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13283 msgstr "Testo semplice"
13285 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13286 msgid "Date format"
13287 msgstr "Formato data"
13289 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13293 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13294 msgid "Screen fonts"
13295 msgstr "Caratteri schermo"
13297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13305 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13306 msgid "Select a document templates directory"
13307 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
13309 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13310 msgid "Select a temporary directory"
13311 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
13313 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13314 msgid "Select a backups directory"
13315 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
13317 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13318 msgid "Select a document directory"
13319 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
13321 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13323 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
13325 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13326 msgid "Spellchecker"
13327 msgstr "Correttore ortografico"
13329 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13333 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13337 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13341 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13342 msgid "pspell (library)"
13343 msgstr "pspell (libreria)"
13345 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13346 msgid "aspell (library)"
13347 msgstr "aspell (libreria)"
13349 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13351 msgstr "Convertitori"
13353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13355 msgstr "Trascrittori"
13357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13358 msgid "File formats"
13359 msgstr "Formati file"
13361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13362 msgid "Format in use"
13363 msgstr "Formato in uso"
13365 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13366 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13368 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
13371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13375 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13376 msgid "User interface"
13377 msgstr "Interfaccia utente"
13379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13383 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13384 msgid "Preferences"
13385 msgstr "Preferenze"
13387 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13388 msgid "Print Document"
13389 msgstr "Salta documento"
13391 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13392 msgid "Cross-reference"
13393 msgstr "Riferimento incrociato"
13395 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13397 msgstr "&Torna indietro"
13399 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13401 msgstr "Salta indietro"
13403 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13404 msgid "Jump to label"
13405 msgstr "Salta all'etichetta"
13407 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13408 msgid "Find and Replace"
13409 msgstr "Trova e sostituisci"
13411 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13412 msgid "Send Document to Command"
13413 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
13415 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13417 msgstr "Mostra file"
13419 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13420 msgid "Table Settings"
13421 msgstr "Impostazioni tabella"
13423 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13424 msgid "Insert Table"
13425 msgstr "Inserisci tabella"
13427 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13428 msgid "TeX Information"
13429 msgstr "Informazione di TeX"
13431 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13432 msgid "Vertical Space Settings"
13433 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
13435 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13436 msgid "Text Wrap Settings"
13437 msgstr "Impostazioni testo a capo"
13439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13444 msgid "Invalid filename"
13445 msgstr "Il nome del file non è valido"
13447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13450 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13453 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
13454 "di questi caratteri:\n"
13456 #: src/Importer.cpp:47
13458 msgid "Importing %1$s..."
13459 msgstr "Importa %1$s..."
13461 #: src/Importer.cpp:68
13462 msgid "Couldn't import file"
13463 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13465 #: src/Importer.cpp:69
13467 msgid "No information for importing the format %1$s."
13468 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13470 #: src/Importer.cpp:95
13472 msgstr "importato."
13474 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13475 msgid "Opened inset"
13476 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
13478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13480 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
13482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13483 msgid "Export Warning!"
13484 msgstr "Allarme di esportazione!"
13486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13489 "BibTeX will be unable to find them."
13491 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13492 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13498 "BibTeX will be unable to find it."
13500 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
13501 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
13503 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13505 msgstr "Incasellato"
13507 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13509 msgstr "Senza cornice"
13511 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13515 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13519 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13523 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13527 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13528 msgid "Opened Box Inset"
13529 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
13531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13532 msgid "Opened Branch Inset"
13533 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
13535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13540 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13542 msgstr "Non definito: "
13544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13550 msgid "Opened Caption Inset"
13551 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
13553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13555 msgid "Senseless!!! "
13556 msgstr "E' privo di senso!"
13558 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13559 msgid "Opened CharStyle Inset"
13560 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
13562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13564 msgid "LaTeX Command: "
13565 msgstr "Comando &BibTeX:"
13567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13569 msgid "Unknown inset name: "
13570 msgstr "Inserto sconosciuto"
13572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13574 msgid "Inset Command: "
13575 msgstr "Comando di indice:"
13577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13579 msgid "Unknown parameter name: "
13580 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13586 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13587 msgid "Opened Environment Inset: "
13588 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
13590 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13591 msgid "Opened ERT Inset"
13592 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
13594 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13600 msgid "External template %1$s is not installed"
13601 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
13603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13609 msgid "Opened Float Inset"
13610 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13618 msgid " (sideways)"
13619 msgstr " (obliquamente)"
13621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13622 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13623 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
13625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13627 msgid "List of %1$s"
13628 msgstr "Elenco di %1$s"
13630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13635 msgid "Opened Footnote Inset"
13636 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
13638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13641 msgstr "Nota a piè di pagina"
13643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13646 "Could not copy the file\n"
13648 "into the temporary directory."
13650 "Non ho potuto copiare il file\n"
13652 "nella cartella temporanea."
13654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13657 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
13659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13661 msgid "Graphics file: %1$s"
13662 msgstr "File grafici: %1$s"
13664 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13666 msgid "Horizontal Fill"
13667 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
13669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13670 msgid "Verbatim Input"
13671 msgstr "Input testuale"
13673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13674 msgid "Verbatim Input*"
13675 msgstr "Input* testuale"
13677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13680 "Included file `%1$s'\n"
13681 "has textclass `%2$s'\n"
13682 "while parent file has textclass `%3$s'."
13684 "Il file incluso `%1$s'\n"
13685 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
13686 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
13688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13689 msgid "Different textclasses"
13690 msgstr "Classi testo differenti"
13692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13700 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13705 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13706 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13707 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
13709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13718 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13722 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13726 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13729 msgstr "Senza cornice"
13731 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13736 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13737 msgid "Opened Note Inset"
13738 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
13740 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13744 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13745 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13746 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
13748 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13753 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13754 msgid "Clear Double Page"
13757 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13761 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13765 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13769 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13770 msgid "Page Number"
13771 msgstr "Numero pagina"
13773 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13777 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13778 msgid "Textual Page Number"
13779 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
13781 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13783 msgstr "Pagina di testo: "
13785 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13786 msgid "Standard+Textual Page"
13787 msgstr "Pagina usuale e testuale"
13789 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13791 msgstr "Riferimento e testo: "
13793 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13795 msgstr "Riferimento considerevole"
13797 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13799 msgid "FormatRef: "
13802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13803 msgid "Opened table"
13804 msgstr "La tabella è stata aperta"
13806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13807 msgid "Error setting multicolumn"
13808 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
13810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13811 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13812 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
13814 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13815 msgid "Opened Text Inset"
13816 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13818 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13822 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13823 msgid "Opened Theorem Inset"
13824 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
13826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13827 msgid "Unknown toc list"
13828 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
13830 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13834 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13838 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13839 msgid "Vertical Space"
13840 msgstr "Spazio verticale"
13842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13847 msgid "Opened Wrap Inset"
13848 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
13850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13857 msgstr "Non mostrato."
13859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13861 msgstr "Sto caricando..."
13863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13864 msgid "Converting to loadable format..."
13865 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
13867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13868 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13869 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
13871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13872 msgid "Scaling etc..."
13873 msgstr "Sto ridimensionando e..."
13875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13876 msgid "Ready to display"
13877 msgstr "Pronto a mostrare"
13879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13880 msgid "No file found!"
13881 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13884 msgid "Error converting to loadable format"
13886 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
13888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13889 msgid "Error loading file into memory"
13890 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
13892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13893 msgid "Error generating the pixmap"
13894 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
13896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13898 msgstr "Nessuna immagine"
13900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13901 msgid "Preview loading"
13902 msgstr "Caricamento anteprima"
13904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13905 msgid "Preview ready"
13906 msgstr "L'anteprima è pronta"
13908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13909 msgid "Preview failed"
13910 msgstr "Anteprima non riuscita"
13912 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13913 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13914 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13916 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13917 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13918 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13920 #: src/ISpell.cpp:278
13922 "Could not create an ispell process.\n"
13923 "You may not have the right languages installed."
13925 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13926 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13928 #: src/ISpell.cpp:301
13930 "The ispell process returned an error.\n"
13931 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13933 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13934 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13936 #: src/ISpell.cpp:406
13939 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13943 #: src/ISpell.cpp:417
13944 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13946 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13948 #: src/ISpell.cpp:477
13951 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13955 #: src/ISpell.cpp:492
13958 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13962 #: src/kb_sequence.cpp:160
13964 msgstr " opzioni: "
13966 #: src/lengthcommon.cpp:37
13970 #: src/lengthcommon.cpp:37
13974 #: src/lengthcommon.cpp:37
13978 #: src/lengthcommon.cpp:37
13982 #: src/lengthcommon.cpp:37
13986 #: src/lengthcommon.cpp:37
13990 #: src/lengthcommon.cpp:38
13994 #: src/lengthcommon.cpp:38
13998 #: src/lengthcommon.cpp:38
14002 #: src/lengthcommon.cpp:39
14004 msgid "Text Width %"
14005 msgstr "Larghezza fissa"
14007 #: src/lengthcommon.cpp:39
14009 msgid "Column Width %"
14010 msgstr "Larghezza colonna"
14012 #: src/lengthcommon.cpp:39
14014 msgid "Page Width %"
14015 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14017 #: src/lengthcommon.cpp:39
14019 msgid "Line Width %"
14020 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
14022 #: src/lengthcommon.cpp:40
14024 msgid "Text Height %"
14025 msgstr "Altezza totale"
14027 #: src/lengthcommon.cpp:40
14029 msgid "Page Height %"
14030 msgstr "Altezza totale"
14032 #: src/lyx_cb.cpp:114
14035 "The document %1$s could not be saved.\n"
14037 "Do you want to rename the document and try again?"
14039 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14041 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14043 #: src/lyx_cb.cpp:116
14044 msgid "Rename and save?"
14045 msgstr "Rinomino e salvo?"
14047 #: src/lyx_cb.cpp:117
14051 #: src/lyx_cb.cpp:134
14052 msgid "Choose a filename to save document as"
14053 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14055 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
14056 msgid "Templates|#T#t"
14057 msgstr "Modelli|#M#m"
14059 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
14062 "The document %1$s already exists.\n"
14064 "Do you want to over-write that document?"
14066 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14068 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14070 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
14071 msgid "Over-write document?"
14072 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14074 #: src/lyx_cb.cpp:218
14076 msgid "Auto-saving %1$s"
14077 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14079 #: src/lyx_cb.cpp:258
14080 msgid "Autosave failed!"
14081 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14083 #: src/lyx_cb.cpp:285
14084 msgid "Autosaving current document..."
14085 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14087 #: src/lyx_cb.cpp:349
14088 msgid "Select file to insert"
14089 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14091 #: src/lyx_cb.cpp:368
14094 "Could not read the specified document\n"
14096 "due to the error: %2$s"
14098 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14100 "a causa dell'errore: %2$s"
14102 #: src/lyx_cb.cpp:370
14103 msgid "Could not read file"
14104 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14106 #: src/lyx_cb.cpp:378
14109 "Could not open the specified document\n"
14111 "due to the error: %2$s"
14113 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14115 "a causa dell'errore: %2$s"
14117 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
14118 msgid "Could not open file"
14119 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14121 #: src/lyx_cb.cpp:411
14122 msgid "Running configure..."
14123 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14125 #: src/lyx_cb.cpp:420
14126 msgid "Reloading configuration..."
14127 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14129 #: src/lyx_cb.cpp:425
14130 msgid "System reconfigured"
14131 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14133 #: src/lyx_cb.cpp:426
14135 "The system has been reconfigured.\n"
14136 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14137 "updated document class specifications."
14139 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14140 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14141 "specifica aggiornata della classe del documento."
14144 msgid "Could not read configuration file"
14145 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14150 "Error while reading the configuration file\n"
14152 "Please check your installation."
14154 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14156 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14159 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14160 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14168 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14169 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14172 msgid "Unable to remove temporary directory"
14173 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14177 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14178 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14185 msgid "Could not create temporary directory"
14186 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14191 "Could not create a temporary directory in\n"
14192 "%1$s. Make sure that this\n"
14193 "path exists and is writable and try again."
14195 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14196 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14197 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14199 #: src/LyX.cpp:1081
14200 msgid "Missing user LyX directory"
14201 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14203 #: src/LyX.cpp:1082
14206 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14207 "It is needed to keep your own configuration."
14209 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14210 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14212 #: src/LyX.cpp:1087
14213 msgid "&Create directory"
14214 msgstr "&Crea cartella"
14216 #: src/LyX.cpp:1088
14218 msgstr "&Esci da LyX"
14220 #: src/LyX.cpp:1089
14221 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14222 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14224 #: src/LyX.cpp:1093
14226 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14227 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14229 #: src/LyX.cpp:1099
14230 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14231 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14233 #: src/LyX.cpp:1272
14234 msgid "List of supported debug flags:"
14235 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14237 #: src/LyX.cpp:1276
14239 msgid "Setting debug level to %1$s"
14240 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14242 #: src/LyX.cpp:1287
14244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14245 "Command line switches (case sensitive):\n"
14246 "\t-help summarize LyX usage\n"
14247 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14248 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14249 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14251 " select the features to debug.\n"
14252 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14253 "\t-x [--execute] command\n"
14254 " where command is a lyx command.\n"
14255 "\t-e [--export] fmt\n"
14256 " where fmt is the export format of choice.\n"
14257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14258 " where fmt is the import format of choice\n"
14259 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14260 "\t-version summarize version and build info\n"
14261 "Check the LyX man page for more details."
14263 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14264 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14265 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14266 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14267 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14268 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
14269 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14270 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14271 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14272 "caratteristiche.\n"
14273 "\t-x [--esegui] comando\n"
14274 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14275 "\t-e [--esporta] formato\n"
14276 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14277 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14278 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14279 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14280 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14281 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14283 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14285 msgid "No system directory"
14286 msgstr "Cartella utente: "
14288 #: src/LyX.cpp:1324
14289 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14290 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14292 #: src/LyX.cpp:1334
14294 msgid "No user directory"
14295 msgstr "Cartella utente: "
14297 #: src/LyX.cpp:1335
14298 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14299 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14301 #: src/LyX.cpp:1345
14303 msgid "Incomplete command"
14304 msgstr "Comando di indice:"
14306 #: src/LyX.cpp:1346
14307 msgid "Missing command string after --execute switch"
14308 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14310 #: src/LyX.cpp:1356
14311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14312 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14314 #: src/LyX.cpp:1368
14315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14317 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14319 #: src/LyX.cpp:1373
14320 msgid "Missing filename for --import"
14321 msgstr "Manca il nome file per --import"
14323 #: src/lyxfind.cpp:136
14324 msgid "Search error"
14325 msgstr "Cerca errore"
14327 #: src/lyxfind.cpp:137
14328 msgid "Search string is empty"
14329 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
14331 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14332 msgid "String not found!"
14333 msgstr "Stringa non trovata!"
14335 #: src/lyxfind.cpp:323
14336 msgid "String has been replaced."
14337 msgstr "La stringa è stata sostituita."
14339 #: src/lyxfind.cpp:326
14340 msgid " strings have been replaced."
14341 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
14343 #: src/LyXFont.cpp:52
14347 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14348 #: src/LyXFont.cpp:69
14352 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14353 #: src/LyXFont.cpp:69
14357 #: src/LyXFont.cpp:60
14359 msgstr "Maiuscoletto"
14361 #: src/LyXFont.cpp:69
14363 msgstr "Attiva/Disattiva"
14365 #: src/LyXFont.cpp:509
14367 msgid "Emphasis %1$s, "
14368 msgstr "Enfasi %1$s, "
14370 #: src/LyXFont.cpp:512
14372 msgid "Underline %1$s, "
14373 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14375 #: src/LyXFont.cpp:515
14377 msgid "Noun %1$s, "
14378 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14380 #: src/LyXFont.cpp:520
14382 msgid "Language: %1$s, "
14383 msgstr "Lingua: %1$s, "
14385 #: src/LyXFont.cpp:523
14387 msgid " Number %1$s"
14388 msgstr " Numero %1$s"
14390 #: src/LyXFunc.cpp:362
14391 msgid "Unknown function."
14392 msgstr "Funzione sconosciuta."
14394 #: src/LyXFunc.cpp:401
14395 msgid "Nothing to do"
14396 msgstr "Niente da fare"
14398 #: src/LyXFunc.cpp:420
14399 msgid "Unknown action"
14400 msgstr "Azione sconosciuta"
14402 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14403 msgid "Command disabled"
14404 msgstr "Comando disabilitato"
14406 #: src/LyXFunc.cpp:433
14407 msgid "Command not allowed without any document open"
14408 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14410 #: src/LyXFunc.cpp:695
14411 msgid "Document is read-only"
14412 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14414 #: src/LyXFunc.cpp:703
14415 msgid "This portion of the document is deleted."
14416 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14418 #: src/LyXFunc.cpp:722
14421 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14423 "Do you want to save the document?"
14425 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14427 "Vuoi salvare il documento?"
14429 #: src/LyXFunc.cpp:740
14432 "Could not print the document %1$s.\n"
14433 "Check that your printer is set up correctly."
14435 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14436 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14438 #: src/LyXFunc.cpp:743
14439 msgid "Print document failed"
14440 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14442 #: src/LyXFunc.cpp:762
14445 "The document could not be converted\n"
14446 "into the document class %1$s."
14448 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
14449 "nella classe del documento %1$s."
14451 #: src/LyXFunc.cpp:765
14452 msgid "Could not change class"
14453 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
14455 #: src/LyXFunc.cpp:877
14457 msgid "Saving document %1$s..."
14458 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14460 #: src/LyXFunc.cpp:881
14464 #: src/LyXFunc.cpp:897
14467 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14468 "version of the document %1$s?"
14470 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14471 "del documento %1$s?"
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14479 msgid "Missing argument"
14480 msgstr "Argomento mancante"
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14484 msgid "Opening help file %1$s..."
14485 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14489 msgid "Opening child document %1$s..."
14490 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14493 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14494 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14496 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14498 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14500 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14501 "può essere ridefinito."
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14505 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14506 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14509 msgid "Unable to save document defaults"
14510 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14513 msgid "Converting document to new document class..."
14514 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14517 msgid "Select template file"
14518 msgstr "Seleziona file modello"
14520 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14521 msgid "Select document to open"
14522 msgstr "Scegli documento da aprire"
14524 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14526 msgid "Opening document %1$s..."
14527 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14529 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14531 msgid "Document %1$s opened."
14532 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14534 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14536 msgid "Could not open document %1$s"
14537 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14539 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14541 msgid "Select %1$s file to import"
14542 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14544 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14545 msgid "Welcome to LyX!"
14546 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14548 #: src/LyXRC.cpp:2084
14550 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14553 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14556 #: src/LyXRC.cpp:2089
14558 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14561 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14562 "lingua del documento."
14564 #: src/LyXRC.cpp:2093
14566 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14567 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14568 "specified, an internal routine is used."
14570 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14571 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14572 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14573 "specificato \"\"."
14575 #: src/LyXRC.cpp:2101
14577 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14578 "automatically by what you type."
14580 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14581 "automaticamente da quello che scrivete."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2105
14585 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14588 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14589 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2109
14593 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14595 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14596 "nessun autosalvataggio."
14598 #: src/LyXRC.cpp:2116
14600 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14601 "the backup file in the same directory as the original file."
14603 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14604 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14606 #: src/LyXRC.cpp:2120
14608 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14609 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14611 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14612 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14614 #: src/LyXRC.cpp:2124
14616 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14617 "its global and local bind/ directories."
14619 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14620 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14622 #: src/LyXRC.cpp:2128
14623 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14625 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2132
14629 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14630 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14632 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14633 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2142
14637 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14638 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14640 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14641 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14642 "cursore sullo schermo."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2153
14647 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14648 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14650 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14651 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14653 #: src/LyXRC.cpp:2157
14654 msgid "New documents will be assigned this language."
14655 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2161
14658 msgid "Specify the default paper size."
14659 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2165
14663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14664 "shown after the change has been made.)"
14666 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14667 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14669 #: src/LyXRC.cpp:2169
14670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14671 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14673 #: src/LyXRC.cpp:2173
14675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14676 "LyX was started from."
14678 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14679 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2178
14682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14684 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2182
14688 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14689 "recommended for non-English languages."
14691 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14692 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2189
14696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14697 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14698 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14700 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14701 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14702 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14704 #: src/LyXRC.cpp:2198
14706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14709 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14710 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2202
14713 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14715 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14718 #: src/LyXRC.cpp:2206
14720 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14723 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14726 #: src/LyXRC.cpp:2210
14728 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14730 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14733 #: src/LyXRC.cpp:2214
14735 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14736 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14737 "name of the second language."
14739 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14740 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14741 "della seconda lingua."
14743 #: src/LyXRC.cpp:2218
14744 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14745 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14747 #: src/LyXRC.cpp:2222
14748 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14749 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2226
14753 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14756 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14759 #: src/LyXRC.cpp:2230
14761 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14762 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14764 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14765 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2234
14769 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14770 "document is the default language."
14772 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14773 "documento è la lingua prestabilita."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2238
14777 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14778 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2242
14781 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2246
14785 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14786 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2250
14790 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14793 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14794 "diversa da quella del documento."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2254
14798 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14800 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14803 #: src/LyXRC.cpp:2259
14805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14806 "variable. Use the OS native format."
14808 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14809 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2266
14813 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14815 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14818 #: src/LyXRC.cpp:2270
14819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14820 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14822 #: src/LyXRC.cpp:2274
14823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14825 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14828 #: src/LyXRC.cpp:2278
14829 msgid "Scale the preview size to suit."
14830 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2282
14833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14834 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2286
14837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14838 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2290
14842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14843 "environment variable PRINTER."
14845 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14846 "non è specificata alcuna stampante."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2294
14849 msgid "The option to print only even pages."
14850 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2298
14854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14855 "the filename of the DVI file to be printed."
14857 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14858 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2302
14861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14862 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14864 #: src/LyXRC.cpp:2306
14865 msgid "The option to print out in landscape."
14866 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2310
14869 msgid "The option to print only odd pages."
14870 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2314
14873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14875 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14878 #: src/LyXRC.cpp:2318
14879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14880 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2322
14883 msgid "The option to specify paper type."
14884 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2326
14887 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14888 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2330
14892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14896 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14897 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14898 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2334
14902 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14903 "prepended along with the printer name after the spool command."
14905 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14906 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2338
14909 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14910 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2342
14913 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14914 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2346
14918 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14921 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14922 "destinazione al tuo comando di stampa."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2350
14925 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14926 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2354
14930 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14932 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14933 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2358
14937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14938 "wrong, override the setting here."
14940 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14941 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14944 #: src/LyXRC.cpp:2364
14945 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14947 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14950 #: src/LyXRC.cpp:2373
14952 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14953 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14954 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14956 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14957 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14958 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14959 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14962 #: src/LyXRC.cpp:2377
14963 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14965 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14966 "caratteri sullo schermo."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2382
14971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14972 "roughly the same size as on paper."
14974 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14975 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14978 #: src/LyXRC.cpp:2387
14980 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14981 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2391
14985 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2395
14990 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14991 "\".out\". Only for advanced users."
14993 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14994 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2402
14997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14998 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2406
15001 msgid "What command runs the spellchecker?"
15002 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15004 #: src/LyXRC.cpp:2410
15006 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15007 "when you quit LyX."
15009 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15010 "eliminate quando chiuderete LyX."
15012 #: src/LyXRC.cpp:2414
15014 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15015 "value selects the directory LyX was started from."
15017 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15018 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15020 #: src/LyXRC.cpp:2424
15022 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15023 "will look in its global and local ui/ directories."
15025 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15026 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2437
15030 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15031 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15032 "may not work with all dictionaries."
15034 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15035 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15036 "funzionare con tutti i dizionari."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2444
15039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15041 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15044 #: src/LyXVC.cpp:100
15045 msgid "Document not saved"
15046 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15048 #: src/LyXVC.cpp:101
15049 msgid "You must save the document before it can be registered."
15050 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15052 #: src/LyXVC.cpp:130
15053 msgid "LyX VC: Initial description"
15054 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15056 #: src/LyXVC.cpp:131
15057 msgid "(no initial description)"
15058 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15060 #: src/LyXVC.cpp:146
15061 msgid "LyX VC: Log Message"
15062 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15064 #: src/LyXVC.cpp:149
15065 msgid "(no log message)"
15066 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15068 #: src/LyXVC.cpp:171
15071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15074 "Do you want to revert to the saved version?"
15076 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15077 "tutte le modifiche correnti.\n"
15079 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15081 #: src/LyXVC.cpp:174
15082 msgid "Revert to stored version of document?"
15083 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15085 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15087 msgid " Macro: %1$s: "
15088 msgstr "Macro: %1$s: "
15090 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15091 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15093 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15094 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15098 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15099 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15102 msgid "Only one row"
15103 msgstr "Una sola riga"
15105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15106 msgid "Only one column"
15107 msgstr "Una sola colonna"
15109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15110 msgid "No hline to delete"
15111 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15114 msgid "No vline to delete"
15115 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15119 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15120 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15124 msgstr "Nessun numero"
15126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15132 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15133 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15137 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15138 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15142 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15143 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
15146 msgid "Math editor mode"
15147 msgstr "Modalità editore matematico"
15149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15150 msgid "create new math text environment ($...$)"
15151 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15154 msgid "entered math text mode (textrm)"
15155 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15160 msgstr "sfondo matematica"
15162 #: src/output.cpp:39
15165 "Could not open the specified document\n"
15168 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15171 #: src/output_plaintext.cpp:148
15175 #: src/output_plaintext.cpp:160
15176 msgid "References: "
15177 msgstr "Referimenti: "
15179 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15180 msgid "All files (*)"
15181 msgstr "Tutti i file (*)"
15183 #: src/support/os_win32.cpp:335
15185 msgid "System file not found"
15186 msgstr "Stringa non trovata!"
15188 #: src/support/os_win32.cpp:336
15190 "Unable to load shfolder.dll\n"
15194 #: src/support/os_win32.cpp:341
15196 msgid "System function not found"
15197 msgstr "Stringa non trovata!"
15199 #: src/support/os_win32.cpp:342
15201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15202 "Don't know how to proceed. Sorry."
15205 #: src/support/Package.C.in:448
15207 msgid "LyX binary not found"
15208 msgstr "Stringa non trovata!"
15210 #: src/support/Package.C.in:449
15213 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15215 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15218 #: src/support/Package.C.in:569
15221 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15223 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15224 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15226 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15228 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15229 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15232 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15234 msgid "File not found"
15235 msgstr "Stringa non trovata!"
15237 #: src/support/Package.C.in:655
15240 "Invalid %1$s switch.\n"
15241 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15243 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15244 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15246 #: src/support/Package.C.in:682
15249 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15252 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15253 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15255 #: src/support/Package.C.in:707
15258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15259 "%2$s is not a directory."
15261 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15262 "%2$s non è una cartella."
15264 #: src/support/Package.C.in:709
15266 msgid "Directory not found"
15267 msgstr "Stringa non trovata!"
15269 #: src/support/userinfo.cpp:44
15270 msgid "Unknown user"
15271 msgstr "Utente sconosciuto"
15273 #: src/tex-strings.cpp:68
15274 msgid "Computer Modern Roman"
15277 #: src/tex-strings.cpp:68
15278 msgid "Latin Modern Roman"
15281 #: src/tex-strings.cpp:69
15282 msgid "AE (Almost European)"
15285 #: src/tex-strings.cpp:69
15287 msgid "Times Roman"
15290 #: src/tex-strings.cpp:69
15295 #: src/tex-strings.cpp:69
15296 msgid "Bitstream Charter"
15299 #: src/tex-strings.cpp:70
15300 msgid "New Century Schoolbook"
15303 #: src/tex-strings.cpp:70
15308 #: src/tex-strings.cpp:70
15312 #: src/tex-strings.cpp:70
15315 msgstr "Sans Serif"
15317 #: src/tex-strings.cpp:71
15318 msgid "Concrete Roman"
15321 #: src/tex-strings.cpp:71
15322 msgid "Zapf Chancery"
15325 #: src/tex-strings.cpp:79
15326 msgid "Computer Modern Sans"
15329 #: src/tex-strings.cpp:79
15330 msgid "Latin Modern Sans"
15333 #: src/tex-strings.cpp:80
15337 #: src/tex-strings.cpp:80
15338 msgid "Avant Garde"
15341 #: src/tex-strings.cpp:80
15345 #: src/tex-strings.cpp:80
15348 msgstr "In alto a destra"
15350 #: src/tex-strings.cpp:89
15351 msgid "Computer Modern Typewriter"
15354 #: src/tex-strings.cpp:90
15356 msgid "Latin Modern Typewriter"
15357 msgstr "Typewriter"
15359 #: src/tex-strings.cpp:90
15362 msgstr "Trascrittori"
15364 #: src/tex-strings.cpp:90
15368 #: src/tex-strings.cpp:90
15372 #: src/tex-strings.cpp:91
15374 msgid "CM Typewriter Light"
15375 msgstr "Typewriter"
15377 #: src/text.cpp:133
15378 msgid "Unknown layout"
15379 msgstr "Struttura sconosciuta"
15381 #: src/text.cpp:134
15384 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15385 "Trying to use the default instead.\n"
15387 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15388 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15390 #: src/text.cpp:165
15391 msgid "Unknown Inset"
15392 msgstr "Inserto sconosciuto"
15394 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15395 msgid "Change tracking error"
15396 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15398 #: src/text.cpp:272
15400 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15401 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15403 #: src/text.cpp:285
15405 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15406 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15408 #: src/text.cpp:292
15409 msgid "Unknown token"
15410 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15412 #: src/text.cpp:726
15414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15417 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15420 #: src/text.cpp:737
15421 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15423 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15425 #: src/text.cpp:1703
15427 msgid "[Change Tracking] "
15428 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15430 #: src/text.cpp:1709
15434 #: src/text.cpp:1713
15438 #: src/text.cpp:1723
15441 msgstr "Carattere: %1$s"
15443 #: src/text.cpp:1728
15445 msgid ", Depth: %1$d"
15446 msgstr ", Rientro: %1$d"
15448 #: src/text.cpp:1734
15449 msgid ", Spacing: "
15450 msgstr ", Spaziatura: "
15452 #: src/text.cpp:1746
15456 #: src/text.cpp:1755
15458 msgstr ", inserto: "
15460 #: src/text.cpp:1756
15461 msgid ", Paragraph: "
15462 msgstr ", Paragrafo: "
15464 #: src/text.cpp:1757
15468 #: src/text.cpp:1758
15469 msgid ", Position: "
15470 msgstr ", posizione:"
15472 #: src/text.cpp:1764
15476 #: src/text.cpp:1766
15477 msgid ", Boundary: "
15478 msgstr ", Contorno:"
15480 #: src/text2.cpp:540
15482 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15485 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
15486 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15488 #: src/text2.cpp:582
15489 msgid "Nothing to index!"
15490 msgstr "Niente da indicizzare!"
15492 #: src/text2.cpp:584
15493 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15494 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15496 #: src/text3.cpp:721
15497 msgid "Unknown spacing argument: "
15498 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15500 #: src/text3.cpp:894
15502 msgstr "Struttura "
15504 #: src/text3.cpp:895
15506 msgstr " sconosciuta"
15508 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15509 msgid "Character set"
15510 msgstr "Insieme di caratteri"
15512 #: src/text3.cpp:1560
15513 msgid "Paragraph layout set"
15514 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15516 #: src/VSpace.cpp:490
15517 msgid "Default skip"
15518 msgstr "Salto predefinito"
15520 #: src/VSpace.cpp:493
15522 msgstr "Salto piccolo"
15524 #: src/VSpace.cpp:496
15525 msgid "Medium skip"
15526 msgstr "Salto medio"
15528 #: src/VSpace.cpp:499
15530 msgstr "Salto grande"
15532 #: src/VSpace.cpp:502
15533 msgid "Vertical fill"
15534 msgstr "Riempimento verticale "
15536 #: src/VSpace.cpp:509
15541 #~ msgid "TeX Code:"
15542 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15544 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15545 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15547 #~ msgid "&Detach panel"
15548 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15550 #~ msgid "Select a page of symbols"
15551 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15553 #~ msgid "Insert spacing"
15554 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15556 #~ msgid "Set limits style"
15557 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15559 #~ msgid "Set math font"
15560 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15562 #~ msgid "Insert fraction"
15563 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15565 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15566 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15568 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15569 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15571 #~ msgid "Math Panel|l"
15572 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15574 #~ msgid "Math Panel|P"
15575 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15577 #~ msgid "Insert table"
15578 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15580 #~ msgid "Show math panel"
15581 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15583 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15584 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15586 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15587 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15589 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15590 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15592 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15593 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15595 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15596 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15599 #~ msgid "Insert math delimiters"
15600 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15602 #~ msgid "E&xtra options"
15603 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15605 #~ msgid "Alig&nment:"
15606 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15612 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15613 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15615 #~ msgid "&Converters"
15616 #~ msgstr "&Convertitori"
15618 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15619 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15621 #~ msgid "Class Settings"
15622 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15625 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15626 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15628 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15629 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15631 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15632 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15634 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15635 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15638 #~ msgstr "\tFine."
15643 #~ msgid "PrettyRef: "
15644 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15646 #~ msgid "Opening child document "
15647 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15650 #~ msgid "Caption."
15651 #~ msgstr "Didascalia"
15654 #~ msgid "Special Insets|S"
15655 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15658 #~ msgid "Insets|n"
15659 #~ msgstr "Inserisci|I"