]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
MSVC compile fix
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
2 # translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
3 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
4 # translation of it.po to Italiano
5 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
8 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
9 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
11 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
12 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
13 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
14 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
15 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
16 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
17 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
18 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
19 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
20 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
21 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
22 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
23 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
24 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
25 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
26 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
27 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
28 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
29 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
30 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
31 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
32 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
33 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
34 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
35 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
36 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
37 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
38 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
39 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-10-22 19:20+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:38+0200\n"
46 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
47 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
54 msgid "Citation Style"
55 msgstr "Stile citazione"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
58 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
59 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
62 msgid "&Jurabib"
63 msgstr "&Jurabib"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
66 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
67 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
70 msgid "&Natbib"
71 msgstr "&Natbib"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Predefinito (numerico)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
82 msgid "Natbib &style:"
83 msgstr "&Stile Natbib:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
86 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
87 msgstr ""
88 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
91 msgid "S&ectioned bibliography"
92 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
95 msgid "Add a new branch to the list"
96 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
99 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
100 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:57
103 msgid "&Add"
104 msgstr "&Aggiungi"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
107 msgid "A&vailable Branches:"
108 msgstr "&Rami disponibili:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
111 msgid "&New:"
112 msgstr "&Nuovo:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
115 msgid "Remove the selected branch"
116 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:201
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
122 msgid "&Remove"
123 msgstr "&Rimuovi"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
126 msgid "Toggle the selected branch"
127 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
130 msgid "(&De)activate"
131 msgstr "(&Dis)attiva"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
134 msgid "Define or change background color"
135 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
138 msgid "Alter Co&lor..."
139 msgstr "Modifica colore..."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
142 #, fuzzy
143 msgid "&Font:"
144 msgstr "&Carattere: "
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
148 msgid "Si&ze:"
149 msgstr "Dimen&sione:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
154 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
156 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
157 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
158 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
159 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
160 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
161 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
162 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 src/lyxfont.C:520
163 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
164 msgid "Default"
165 msgstr "Predefinito"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
168 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Tiny"
170 msgstr "Minuscolo"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
173 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Smallest"
175 msgstr "Piccolissimo"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
178 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Smaller"
180 msgstr "Molto piccolo"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
183 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
184 msgid "Small"
185 msgstr "Piccolo"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
188 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
189 msgid "Normal"
190 msgstr "Normale"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
193 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
194 msgid "Large"
195 msgstr "Grande"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
198 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
199 msgid "Larger"
200 msgstr "Molto grande"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
203 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
204 msgid "Largest"
205 msgstr "Grandissimo"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
208 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
209 msgid "Huge"
210 msgstr "Enorme"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
213 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
214 msgid "Huger"
215 msgstr "Gigantesco"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
218 #, fuzzy
219 msgid "Custom Bullet:"
220 msgstr "Acquirente"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
223 #, fuzzy
224 msgid "&Level:"
225 msgstr "&Etichetta:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Form"
230 msgstr "Normale"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
233 msgid "Use &default placement"
234 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
237 msgid "Advanced Placement Options"
238 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
241 msgid "&Top of page"
242 msgstr "&Inizio pagina"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
245 msgid "&Ignore LaTeX rules"
246 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
249 #, fuzzy
250 msgid "Here de&finitely"
251 msgstr "Qui definitivamente"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
254 msgid "&Here if possible"
255 msgstr "&Qui se possibile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
258 msgid "&Page of floats"
259 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
262 msgid "&Bottom of page"
263 msgstr "&Piè pagina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
266 msgid "&Span columns"
267 msgstr "&Dividi le colonne"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
270 msgid "&Rotate sideways"
271 msgstr "&Ruota lateralmente"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
274 #, fuzzy
275 msgid "FontUi"
276 msgstr "&Carattere: "
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
279 msgid "Advanced Options"
280 msgstr "Opzioni avanzate"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
283 #, fuzzy
284 msgid "Use true S&mall Caps"
285 msgstr "Maiuscoletto"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
288 msgid "Use &Old Style Figures"
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
292 #, fuzzy
293 msgid "Sizes"
294 msgstr "Dimensione:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
297 #, fuzzy
298 msgid "&Base Size:"
299 msgstr "&Dimensione:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
302 #, fuzzy
303 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
304 msgstr "T&ypewriter:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
307 #, fuzzy
308 msgid "S&cale Sans Serif %:"
309 msgstr "Sa&ns Serif:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
312 #, fuzzy
313 msgid "Families"
314 msgstr "Senza cornice"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
317 #, fuzzy
318 msgid "&Default Family:"
319 msgstr "Margini &predefiniti"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
322 #, fuzzy
323 msgid "&Typewriter:"
324 msgstr "T&ypewriter:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
327 #, fuzzy
328 msgid "&Sans Serif:"
329 msgstr "Sa&ns Serif:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
333 msgid "&Roman:"
334 msgstr "&Romano:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
337 msgid "Document &class:"
338 msgstr "&Classe documento:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
341 msgid "Class Settings"
342 msgstr "Impostazioni classe"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
345 msgid "&Options:"
346 msgstr "&Opzioni:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
349 msgid "Postscript &driver:"
350 msgstr "&Driver postscript:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
353 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
354 msgid "&Language:"
355 msgstr "&Lingua:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
358 msgid "&Use language's default encoding"
359 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
362 msgid "&Encoding:"
363 msgstr "&Codifica:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
366 msgid "&Quote Style:"
367 msgstr "&Stile virgolette:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
371 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
374 msgid "&Default Margins"
375 msgstr "Margini &predefiniti"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
378 msgid "&Top:"
379 msgstr "&Superiore:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
382 msgid "&Bottom:"
383 msgstr "&Inferiore:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
386 msgid "&Inner:"
387 msgstr "&Interno:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
390 msgid "O&uter:"
391 msgstr "E&sterno:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
394 msgid "Head &sep:"
395 msgstr "&Separazione intestazione:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
398 msgid "Head &height:"
399 msgstr "&Altezza intestazione:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
402 msgid "&Foot skip:"
403 msgstr "&Salto piè pagina:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
406 msgid "&Use AMS math package automatically"
407 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
410 msgid "Use AMS &math package"
411 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
414 msgid "&List in Table of Contents"
415 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
418 msgid "&Numbering"
419 msgstr "&Numerazione"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
422 msgid "Paper Size"
423 msgstr "Formato carta"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
426 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
427 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Altezza:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
433 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
434 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "&Larghezza:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
439 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
440 msgstr ""
441 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
442 "\"Personalizzato\""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
445 msgid "Orientation"
446 msgstr "Orientazione"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
449 msgid "&Portrait"
450 msgstr "&Verticale"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
453 msgid "&Landscape"
454 msgstr "&Orizzontale"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
457 msgid "Page &style:"
458 msgstr "&Stile pagina:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
461 msgid "Style used for the page header and footer"
462 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
465 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
466 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
469 msgid "&Two-sided document"
470 msgstr "Documento su &due facce"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
473 msgid "Version"
474 msgstr "Versione"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
477 msgid "Version goes here"
478 msgstr "1.4.xx"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
481 msgid "Credits"
482 msgstr "Ringraziamenti"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
486 msgid "Copyright"
487 msgstr "Copyright"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
491 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
493 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
494 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
496 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
497 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
498 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
500 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
501 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
502 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
503 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
504 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
505 msgid "&Close"
506 msgstr "&Chiudi"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
509 msgid "LyX: Enter text"
510 msgstr "LyX: Immetti del testo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
513 msgid "&Dummy"
514 msgstr "&Fittizio"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
520 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
521 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
522 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
524 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
525 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
527 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
528 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
530 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
531 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
532 msgid "&OK"
533 msgstr "&OK"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
536 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
537 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
538 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
539 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:669
540 #: src/lyxfunc.C:833 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxvc.C:173
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "&Cancella"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
545 msgid "The bibliography key"
546 msgstr "E' la chiave bibliografica"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
549 msgid "The label as it appears in the document"
550 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
553 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
554 msgid "&Label:"
555 msgstr "&Etichetta:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
558 msgid "&Key:"
559 msgstr "&Chiave:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
562 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
563 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
568 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:782
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Cancella"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
573 msgid "Enter BibTeX database name"
574 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
578 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
579 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
580 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
581 msgid "&Browse..."
582 msgstr "&Sfoglia..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
585 msgid "Add bibliography to the table of contents"
586 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
589 msgid "Add bibliography to &TOC"
590 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
593 msgid "This bibliography section contains..."
594 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
597 msgid "&Content:"
598 msgstr "&Contenuto:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
601 msgid "all cited references"
602 msgstr "tutte i riferimenti citati"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
605 msgid "all uncited references"
606 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
609 msgid "all references"
610 msgstr "tutti i rifeirmenti"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
613 msgid "Choose a style file"
614 msgstr "Scegli un file di stile"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
617 msgid "Remove the selected database"
618 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
621 msgid "&Delete"
622 msgstr "&Elimina"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
625 msgid "Add a BibTeX database file"
626 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
629 msgid "&Add..."
630 msgstr "&Aggiungi..."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
633 msgid "BibTeX database to use"
634 msgstr "Database BibTeX da usare"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
637 msgid "Databa&ses"
638 msgstr "Databa&se"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
641 msgid "The BibTeX style"
642 msgstr "E' lo stile BibTeX"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
645 msgid "St&yle"
646 msgstr "Sti&le"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
656 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
657 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
658 msgid "None"
659 msgstr "Nessuno"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
662 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
663 #: src/insets/insetbox.C:157
664 msgid "Parbox"
665 msgstr "Parbox"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
668 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
669 msgid "Minipage"
670 msgstr "Minipagina"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
673 msgid "Supported box types"
674 msgstr "Tipi di caselle supportate"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
677 #, fuzzy
678 msgid "Inner Bo&x:"
679 msgstr "Casella &interna:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
682 #, fuzzy
683 msgid "&Decoration:"
684 msgstr "Dedica:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
687 msgid "Height value"
688 msgstr "Valore altezza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
691 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
692 msgid "Width value"
693 msgstr "Valore della larghezza"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
696 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
697 msgid "Alignment"
698 msgstr "Allineamento"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
701 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
702 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
707 msgid "Left"
708 msgstr "Sinistra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
713 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
714 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
715 msgid "Center"
716 msgstr "Centrato"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
720 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
721 msgid "Right"
722 msgstr "Destra"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
725 msgid "Stretch"
726 msgstr "Allunga"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
729 #, fuzzy
730 msgid "Horizontal"
731 msgstr "&Orizzontale:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
734 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
735 msgstr ""
736 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
739 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
741 msgid "Top"
742 msgstr "Superiore"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
745 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
747 msgid "Middle"
748 msgstr "Centrale"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
751 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
753 msgid "Bottom"
754 msgstr "Inferiore"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
757 #, fuzzy
758 msgid "&Box:"
759 msgstr "Casella"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
762 #, fuzzy
763 msgid "Co&ntent:"
764 msgstr "&Contenuto:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
767 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
768 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
771 #, fuzzy
772 msgid "Vertical"
773 msgstr "&Verticale:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
776 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
777 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
778 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
780 msgid "&Restore"
781 msgstr "&Ripristina"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
784 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
785 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
786 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
787 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
789 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
790 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&Applica"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
795 msgid "&Available branches:"
796 msgstr "&Rami diponibili:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
799 msgid "Select your branch"
800 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
803 msgid "Change:"
804 msgstr "Cambia:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
807 msgid "Go to next change"
808 msgstr "Vai alla prossima modifica"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
811 msgid "&Next change"
812 msgstr "&Prossima modifica"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
815 msgid "Accept this change"
816 msgstr "Accetta questa modifica"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
819 msgid "&Accept"
820 msgstr "&Accetta"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
823 msgid "Reject this change"
824 msgstr "Rifiuta questa modifica"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
827 msgid "&Reject"
828 msgstr "&Rifiuta"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
832 msgid "Font family"
833 msgstr "Famiglia caratteri"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
836 msgid "&Family:"
837 msgstr "&Famiglia:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
841 msgid "Font shape"
842 msgstr "Forma carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
845 msgid "S&hape:"
846 msgstr "F&orma:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
850 msgid "Font series"
851 msgstr "Serie carattere"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
855 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
857 msgid "Language"
858 msgstr "Lingua"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
862 msgid "Font color"
863 msgstr "Colore carattere"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
866 msgid "&Series:"
867 msgstr "&Serie:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
870 msgid "&Color:"
871 msgstr "&Colore:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
874 msgid "Never Toggled"
875 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
879 msgid "Font size"
880 msgstr "Dimensione carattere"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
884 msgid "Other font settings"
885 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
888 msgid "Always Toggled"
889 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
892 msgid "&Misc:"
893 msgstr "&Varie:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
896 msgid "toggle font on all of the above"
897 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
900 msgid "&Toggle all"
901 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
904 msgid "Apply each change automatically"
905 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
908 msgid "Apply changes immediately"
909 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
912 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
913 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
914 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
915 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
916 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
917 msgid "Close"
918 msgstr "Chiudi"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
921 #, fuzzy
922 msgid "&Available Citations:"
923 msgstr "&Rami diponibili:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
926 #, fuzzy
927 msgid "&Selected citations:"
928 msgstr "&Selezione:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
931 msgid "Move the selected citation up"
932 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
935 #, fuzzy
936 msgid "&Up"
937 msgstr "&Aggiorna"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
940 msgid "Move the selected citation down"
941 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
944 #, fuzzy
945 msgid "&Down"
946 msgstr "Città"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
949 msgid "D&elete"
950 msgstr "Eli&mina"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
953 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
954 msgid "&Find:"
955 msgstr "&Trova:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
958 #, fuzzy
959 msgid "Formatting"
960 msgstr "Formati"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
963 msgid "Natbib citation style to use"
964 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
967 msgid "Citation &style:"
968 msgstr "Stile &citazione:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
971 msgid "List all authors"
972 msgstr "Elenca tutti gli autori"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
975 msgid "&Full author list"
976 msgstr "&Elenco completo degli autori"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
979 msgid "Force upper case in citation"
980 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
983 msgid "Force &upper case"
984 msgstr "Forza &maiuscolo"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
987 msgid "&Text after:"
988 msgstr "&Testo dopo:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
991 msgid "Text to place after citation"
992 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
995 msgid "Text &before:"
996 msgstr "Testo &prima:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
999 msgid "Text to place before citation"
1000 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
1003 msgid "A&pply"
1004 msgstr "A&pplica"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "Dimensione:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1024 msgid "&Insert"
1025 msgstr "&Inserisci"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1037 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1040 msgid "Save as Document Defaults"
1041 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1044 msgid "Display"
1045 msgstr "Mostra"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1048 msgid "Show ERT inline"
1049 msgstr "Mostra ERT immersi"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1052 msgid "&Inline"
1053 msgstr "&Immergi"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1056 msgid "Show ERT button only"
1057 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1060 msgid "&Collapsed"
1061 msgstr "&Collassato"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1064 msgid "Show ERT contents"
1065 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1068 msgid "O&pen"
1069 msgstr "A&pri"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1072 msgid "File"
1073 msgstr "File"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1076 msgid "&Draft"
1077 msgstr "&Bozza"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1080 msgid "Edit the file externally"
1081 msgstr "Modifica il file esternamente"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1084 msgid "&Edit File..."
1085 msgstr "&Modifica file..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Seleziona un file"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Nome file"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&File:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1104 msgid "Template"
1105 msgstr "Modello"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Modelli disponibili"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1112 msgid "LyX View"
1113 msgstr "Vista LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1119 msgid "Screen display"
1120 msgstr "Contenuto dello schermo"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1125 msgid "Monochrome"
1126 msgstr "Bianco e nero"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1131 msgid "Grayscale"
1132 msgstr "Scala di grigi"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1137 msgid "Color"
1138 msgstr "Colore"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1141 msgid "Preview"
1142 msgstr "Anteprima"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1153 msgid "%"
1154 msgstr "%"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1158 msgid "&Display:"
1159 msgstr "&Visualizza:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1163 msgid "Sca&le:"
1164 msgstr "Sca&la:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1168 msgid "Display image in LyX"
1169 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Mostra in LyX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1177 msgid "Rotate"
1178 msgstr "Ruota"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1184 msgid "Angle to rotate image by"
1185 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1191 msgid "The origin of the rotation"
1192 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1195 msgid "&Origin:"
1196 msgstr "&Origine:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1200 msgid "A&ngle:"
1201 msgstr "A&ngolo:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1204 msgid "Scale"
1205 msgstr "Scala"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1209 msgid "Height of image in output"
1210 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1214 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1215 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1219 msgid "&Maintain aspect ratio"
1220 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Spunta"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Ottieni da file"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Clip to bounding box values"
1246 msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1250 msgid "Clip to &bounding box"
1251 msgstr "Attacca alla &casella di legame"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1255 msgid "&Left bottom:"
1256 msgstr "In basso a &sinistra:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "In &alto a destra:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1272 msgid "y"
1273 msgstr "y"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1276 msgid "Options"
1277 msgstr "Opzioni"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1280 msgid "O&ption:"
1281 msgstr "O&pzione:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1284 msgid "Forma&t:"
1285 msgstr "Forma&to:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1288 msgid "&Graphics"
1289 msgstr "&Grafici"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1292 msgid "LyX Display"
1293 msgstr "Visualizzatore di LyX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1296 msgid "Output"
1297 msgstr "Output"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1300 msgid "Units of height value"
1301 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1304 msgid "Rotation"
1305 msgstr "Rotazione"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1308 msgid "Or&igin:"
1309 msgstr "Or&igine:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1312 msgid "&Edit"
1313 msgstr "&Modifica"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1317 msgid "File name of image"
1318 msgstr "Nome file immagine"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1321 msgid "Select an image file"
1322 msgstr "Seleziona file immagine"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1325 msgid "&Clipping"
1326 msgstr "&Attaccare"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1329 msgid "E&xtra options"
1330 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1333 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1334 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1337 msgid "Su&bfigure"
1338 msgstr "Sotto&figura"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1341 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1342 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1345 msgid "Don't un&zip on export"
1346 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1350 msgid "Additional LaTeX options"
1351 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1354 msgid "LaTeX &options:"
1355 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1358 msgid "Draft mode"
1359 msgstr "Modalità bozza"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1362 msgid "&Draft mode"
1363 msgstr "Modalità &bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1367 msgid "The caption for the sub-figure"
1368 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1371 msgid "Ca&ption:"
1372 msgstr "Di&dascalia:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1375 msgid "Show LaTeX preview"
1376 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1379 msgid "&Show preview"
1380 msgstr "&Mostra anteprima"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1383 msgid "Underline spaces in generated output"
1384 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1387 msgid "&Mark spaces in output"
1388 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1391 msgid "File name to include"
1392 msgstr "Nome del file da includere"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1395 msgid "Load the file"
1396 msgstr "Carica il file"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1399 msgid "&Load"
1400 msgstr "&Carica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1403 msgid "Input"
1404 msgstr "Input"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1407 msgid "Include"
1408 msgstr "Includi"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1411 msgid "Verbatim"
1412 msgstr "Testuale"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1415 msgid "&Include Type:"
1416 msgstr "&Includi tipo:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1419 msgid "Update the display"
1420 msgstr "Aggiorna schermo"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1424 msgid "&Update"
1425 msgstr "&Aggiorna"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1431 msgid "Number of rows"
1432 msgstr "Numero di righe"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1436 msgid "&Rows:"
1437 msgstr "&Righe:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1443 msgid "Number of columns"
1444 msgstr "Numero di colonne"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1448 msgid "&Columns:"
1449 msgstr "&Colonne:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1452 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1453 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1457 msgid "Vertical alignment"
1458 msgstr "Allineamento verticale"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1461 msgid "&Vertical:"
1462 msgstr "&Verticale:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1466 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1469 msgid "&Horizontal:"
1470 msgstr "&Orizzontale:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1473 msgid "Open this panel as a separate window"
1474 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1477 msgid "&Detach panel"
1478 msgstr "&Stacca pannello"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1481 msgid "Select a page of symbols"
1482 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1485 msgid "Operators"
1486 msgstr "Operatori"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1489 msgid "Big operators"
1490 msgstr "Grandi operatori"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1493 msgid "Relations"
1494 msgstr "Relazioni"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1497 msgid "Greek"
1498 msgstr "Greco"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1501 msgid "Arrows"
1502 msgstr "Frecce"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1505 msgid "Dots"
1506 msgstr "Punti"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1509 msgid "Frame decorations"
1510 msgstr "Decorazioni della cornice"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1513 msgid "Miscellaneous"
1514 msgstr "Varie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1517 msgid "AMS operators"
1518 msgstr "Operatori AMS"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1521 msgid "AMS relations"
1522 msgstr "Relazioni AMS"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1525 msgid "AMS negated relations"
1526 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1529 msgid "AMS arrows"
1530 msgstr "Frecce AMS"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1533 msgid "AMS Miscellaneous"
1534 msgstr "Varie AMS"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1537 msgid "&Functions"
1538 msgstr "&Funzioni"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1541 msgid "Insert root"
1542 msgstr "Inserisci radice"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1545 msgid "Insert spacing"
1546 msgstr "Inserisci spaziatura"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1549 msgid "Set limits style"
1550 msgstr "Imposta stile limiti"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1553 msgid "Set math font"
1554 msgstr "Imposta carattere matematico"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1557 msgid "Toggle between display and inline mode"
1558 msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1561 msgid "Subscript"
1562 msgstr "Sottoscritto"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1565 msgid "Superscript"
1566 msgstr "Soprascritto"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1569 msgid "Insert matrix"
1570 msgstr "Inserisci matrice"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1573 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1574 msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1577 msgid "Type"
1578 msgstr "Tipo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1581 msgid "LyX internal only"
1582 msgstr "Solo interno a LyX"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1585 msgid "LyX &Note"
1586 msgstr "&Nota di LyX"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1590 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1593 msgid "&Comment"
1594 msgstr "&Commento"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1597 msgid "Print as grey text"
1598 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Greyed out"
1603 msgstr "&Ingrigito"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Framed in box"
1608 msgstr "Primo nome"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Framed"
1613 msgstr "Primo nome"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Box with shaded background"
1618 msgstr "sfondo nota"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Shaded"
1623 msgstr "&Salva"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122 src/text.C:2396
1627 msgid "Single"
1628 msgstr "Singolo"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1631 msgid "1.5"
1632 msgstr "1.5"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2402
1636 msgid "Double"
1637 msgstr "Doppio"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128
1645 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1646 msgid "Custom"
1647 msgstr "Personalizzato"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1650 msgid "L&ine spacing:"
1651 msgstr "I&nterlinea:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1654 msgid "Justified"
1655 msgstr "Giustificato"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1658 msgid "Alig&nment:"
1659 msgstr "Alli&neamento:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1662 msgid "In&dent paragraph"
1663 msgstr "In&denta paragrafo"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Label Width"
1668 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1672 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1673 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1676 msgid "&Longest label"
1677 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1680 msgid "&roff command:"
1681 msgstr "comando &roff:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1684 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1685 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1688 msgid "Output &line length:"
1689 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1692 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1693 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1696 msgid "&Colors"
1697 msgstr "&Colori"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1700 msgid "&Alter..."
1701 msgstr "&Altera..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:81
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1705 msgid "A&dd"
1706 msgstr "A&ggiungi"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:88
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:72
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:64
1711 msgid "&Modify"
1712 msgstr "&Modifica"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:109
1715 msgid "C&onverter:"
1716 msgstr "C&onvertitore:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:131
1719 msgid ""
1720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1721 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1722 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1723 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1724 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1725 "body></html>"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:134
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&To:"
1731 msgstr "&Superiore:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:144
1734 msgid "&From:"
1735 msgstr "&Da:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:157
1738 msgid "E&xtra flag:"
1739 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:167
1742 msgid "&Converters"
1743 msgstr "&Convertitori"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:81
1746 msgid "C&opiers"
1747 msgstr "T&rascrittori"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:140
1750 msgid "&Copier:"
1751 msgstr "&Trascrittore:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:150
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1755 msgid "&Format:"
1756 msgstr "&Formato:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1762 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1763 "rather than the Cygwin teTeX."
1764 msgstr ""
1765 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
1766 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
1767 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
1768 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1773 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1776 msgid "&Date format:"
1777 msgstr "&Formato data:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1780 msgid "Date format for strftime output"
1781 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1784 msgid "Display &Graphics:"
1785 msgstr "Mostra &grafici:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1788 msgid "Off"
1789 msgstr "Non attivo"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1792 msgid "No math"
1793 msgstr "Niente matematica"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1796 msgid "On"
1797 msgstr "Attivo"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1800 msgid "Do not display"
1801 msgstr "Non mostrare"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1804 msgid "Instant &Preview:"
1805 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:104
1808 msgid "&GUI name:"
1809 msgstr "Nome &GUI:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:114
1812 msgid "F&ormat:"
1813 msgstr "F&ormato:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:127
1816 msgid "&Viewer:"
1817 msgstr "&Visualizzatore:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:137
1820 msgid "Ed&itor:"
1821 msgstr "Ed&itor:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:150
1824 msgid "S&hortcut:"
1825 msgstr "C&ollegamento:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:160
1828 msgid "E&xtension:"
1829 msgstr "E&stensione:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:176
1832 msgid ""
1833 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1834 "exported to or viewed in a non-document format."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:179
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&Document format"
1840 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:189
1843 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:192
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Vector graphi&cs format"
1849 msgstr "Seleziona file grafico"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:237
1852 msgid "&File formats"
1853 msgstr "Formati dei &file"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1856 msgid "&E-mail:"
1857 msgstr "&E-mail:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1860 msgid "Your name"
1861 msgstr "Il tuo nome"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1865 msgid "&Name:"
1866 msgstr "&Nome:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1869 msgid "Your E-mail address"
1870 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1874 msgid "Bro&wse..."
1875 msgstr "Sfogl&ia..."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1878 msgid "S&econd:"
1879 msgstr "S&econdo:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1882 msgid "&First:"
1883 msgstr "&Primo:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1887 msgid "Br&owse..."
1888 msgstr "Sf&oglia..."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1891 msgid "Use &keyboard map"
1892 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1895 msgid "Command s&tart:"
1896 msgstr "Comando av&vio:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1899 msgid "&Default language:"
1900 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1903 msgid "Command e&nd:"
1904 msgstr "Comando f&ine:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1907 msgid "Language pac&kage:"
1908 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1911 msgid "Auto &begin"
1912 msgstr "Auto&avvio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1915 msgid "Use b&abel"
1916 msgstr "Usa b&abel"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1919 msgid "&Global"
1920 msgstr "&Globale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1923 msgid "&Right-to-left language support"
1924 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1927 msgid "Auto &end"
1928 msgstr "Auto&terminante"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1931 msgid "Mark &foreign languages"
1932 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1935 msgid "Set class options to default on class change"
1936 msgstr ""
1937 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1940 msgid "&Reset class options when document class changes"
1941 msgstr ""
1942 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1945 msgid "Default paper si&ze:"
1946 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1949 msgid "Te&X encoding:"
1950 msgstr "Codifica Te&X:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1954 msgid "US letter"
1955 msgstr "Lettera US"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1959 msgid "US legal"
1960 msgstr "Legale US"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1964 msgid "US executive"
1965 msgstr "Esecutivo US"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1969 msgid "A3"
1970 msgstr "A3"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1973 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1974 msgid "A4"
1975 msgstr "A4"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1979 msgid "A5"
1980 msgstr "A5"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1983 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1984 msgid "B5"
1985 msgstr "B5"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1988 msgid "External Applications"
1989 msgstr "Applicativi esterni"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1992 msgid "CheckTeX start options and flags"
1993 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1996 msgid "Chec&kTeX command:"
1997 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2000 msgid "BibTeX command and options"
2001 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2004 msgid "&BibTeX command:"
2005 msgstr "Comando &BibTeX:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2008 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2009 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2012 msgid "Index command:"
2013 msgstr "Comando di indice:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2016 msgid "DVI viewer paper size options:"
2017 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2020 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2021 msgstr ""
2022 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2023 "visualizzatori DVI"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2026 msgid "Ly&XServer pipe:"
2027 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2034 msgid "Browse..."
2035 msgstr "Sfoglia..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2038 msgid "&PATH prefix:"
2039 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2042 msgid "&Temporary directory:"
2043 msgstr "Cartella &temporanea:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2046 msgid "&Backup directory:"
2047 msgstr "Cartella di &backup:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2050 msgid "&Working directory:"
2051 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2054 msgid "&Document templates:"
2055 msgstr "Modelli &documento:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2058 msgid "Name of the default printer"
2059 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2062 msgid "Use printer name explicitely"
2063 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2066 msgid "Adapt outp&ut"
2067 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2070 msgid "Command Options"
2071 msgstr "Opzioni comando"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2074 msgid "Re&verse:"
2075 msgstr "In&verti:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2078 msgid "To p&rinter:"
2079 msgstr "Alla st&ampante:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2082 msgid "Paper si&ze:"
2083 msgstr "Fo&rmato carta:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2086 msgid "To &file:"
2087 msgstr "Al &file:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2090 msgid "Spool &command:"
2091 msgstr "&Comando spool:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2094 msgid "&Odd pages:"
2095 msgstr "Pagine &dispari:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2098 msgid "Paper t&ype:"
2099 msgstr "T&ipo carta:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2102 msgid "E&xtra options:"
2103 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2106 msgid "Spool pref&ix:"
2107 msgstr "Pref&isso spool:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2110 msgid "Co&llated:"
2111 msgstr "Con&frontato:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2114 msgid "&Even pages:"
2115 msgstr "Pagine &pari:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2118 msgid "File ex&tension:"
2119 msgstr "Es&tensione file:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2122 msgid "Lan&dscape:"
2123 msgstr "Oriz&zontale:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2126 msgid "Co&pies:"
2127 msgstr "Co&pie:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2130 msgid "Pa&ge range:"
2131 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2134 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2135 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2138 msgid "Printer co&mmand:"
2139 msgstr "Co&mando stampante:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2142 msgid "Printer &name:"
2143 msgstr "&Nome stampante:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2146 msgid "Sa&ns Serif:"
2147 msgstr "Sa&ns Serif:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2150 msgid "T&ypewriter:"
2151 msgstr "T&ypewriter:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2154 msgid "Screen &DPI:"
2155 msgstr "&DPI dello schermo:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2158 msgid "&Zoom %:"
2159 msgstr "&Zoom %:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2162 msgid "Font Sizes"
2163 msgstr "Dimensioni carattere"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2166 msgid "Larger:"
2167 msgstr "Molto grande:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2170 msgid "Largest:"
2171 msgstr "Grandissimo:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2174 msgid "Huge:"
2175 msgstr "Enorme:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2178 msgid "Hugest:"
2179 msgstr "Gigantesco:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2182 msgid "Smallest:"
2183 msgstr "Piccolissimo:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2186 msgid "Smaller:"
2187 msgstr "Molto piccolo:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2190 msgid "Small:"
2191 msgstr "Piccolo:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2194 msgid "Normal:"
2195 msgstr "Normale:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2198 msgid "Tiny:"
2199 msgstr "Minuscolo:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2202 msgid "Large:"
2203 msgstr "Grande:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2206 msgid "Spellchec&ker executable:"
2207 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2210 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2211 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2214 msgid "Al&ternative language:"
2215 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2218 msgid "Escape cha&racters:"
2219 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2222 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2223 msgstr ""
2224 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2227 msgid "Personal &dictionary:"
2228 msgstr "&Dizionario personale:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2231 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2232 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2235 msgid "Accept compound &words"
2236 msgstr "Accetta &parole composte"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2239 msgid "Use input encod&ing"
2240 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2243 msgid "Scrolling"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2247 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2248 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2251 msgid "B&rowse..."
2252 msgstr "S&foglia..."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2255 msgid "&User interface file:"
2256 msgstr "File interfaccia &utente:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2259 #, fuzzy
2260 msgid "&Bind file:"
2261 msgstr "&Lega file:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Session"
2266 msgstr "Versione"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2269 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2273 msgid "Load opened files from last session"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Restore cursor positions"
2279 msgstr "Posizione riga corrente"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2284 msgstr "Posizione riga corrente"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Save/restore window position"
2289 msgstr "Posizione riga corrente"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2292 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2293 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2294 msgid "Width"
2295 msgstr "Larghezza"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2298 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2299 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2300 msgid "Height"
2301 msgstr "Altezza"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2304 msgid "Documents"
2305 msgstr "Documenti"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2308 msgid "B&ackup documents "
2309 msgstr "Documenti di b&ackup "
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2312 msgid " every"
2313 msgstr " ogni"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2316 msgid "minutes"
2317 msgstr "minuti"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2320 msgid "&Maximum last files:"
2321 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2324 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:668
2325 msgid "&Save"
2326 msgstr "&Salva"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2329 msgid "Pages"
2330 msgstr "Pagine"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2333 msgid "Page number to print from"
2334 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2337 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2338 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2341 msgid "Page number to print to"
2342 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2345 msgid "Print all pages"
2346 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2349 msgid "Fro&m"
2350 msgstr "D&a"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2353 msgid "&All"
2354 msgstr "&Tutto"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2357 msgid "Print &odd-numbered pages"
2358 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2361 msgid "Print &even-numbered pages"
2362 msgstr "Stampa pagine &pari"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2365 msgid "Print in reverse order"
2366 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2369 msgid "Re&verse order"
2370 msgstr "Ordine in&verso"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2373 msgid "Copies"
2374 msgstr "Copie"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2377 msgid "Number of copies"
2378 msgstr "Numero di copie"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2381 msgid "Collate copies"
2382 msgstr "Ordina copie"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2385 msgid "&Collate"
2386 msgstr "&Ordina"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2389 msgid "&Print"
2390 msgstr "&Stampa"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2393 msgid "Print Destination"
2394 msgstr "Destinazione della stampa"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2397 msgid "Send output to the printer"
2398 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2401 msgid "P&rinter:"
2402 msgstr "S&tampante:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2405 msgid "Send output to the given printer"
2406 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2409 msgid "Send output to a file"
2410 msgstr "Manda l'output su file"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2413 msgid "La&bels in:"
2414 msgstr "Etichett&e in:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2417 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2418 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2421 msgid "<reference>"
2422 msgstr "<riferimento>"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2425 msgid "(<reference>)"
2426 msgstr "(<riferimento>)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2429 msgid "<page>"
2430 msgstr "<pagina>"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2433 msgid "on page <page>"
2434 msgstr "su pagina <pagina>"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2437 msgid "<reference> on page <page>"
2438 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2441 msgid "Formatted reference"
2442 msgstr "Riferimento formattato"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2445 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2446 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2449 msgid "&Sort"
2450 msgstr "&Ordina"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2453 msgid "Update the label list"
2454 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2457 msgid "Jump to the label"
2458 msgstr "Salta all'etichetta"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2461 msgid "&Go to Label"
2462 msgstr "&Vai all'etichetta"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2465 msgid "Replace &with:"
2466 msgstr "Sostituisci &con:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2469 msgid "Case &sensitive"
2470 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2473 msgid "Match whole words onl&y"
2474 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2477 msgid "Find &Next"
2478 msgstr "Trova &successivo"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2483 msgid "&Replace"
2484 msgstr "&Sostituisci"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2487 msgid "Replace &All"
2488 msgstr "Sostituisci &tutto"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2491 msgid "Search &backwards"
2492 msgstr "Cerca &precedenti"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2496 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2499 msgid "&Export formats:"
2500 msgstr "&Esporta formati:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2503 msgid "&Command:"
2504 msgstr "&Comando:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2507 msgid "Suggestions:"
2508 msgstr "Suggerimenti:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2511 msgid "Replace word with current choice"
2512 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2515 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2516 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2519 msgid "Ignore this word"
2520 msgstr "Ignora questa parola"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2523 msgid "&Ignore"
2524 msgstr "&Ignora"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2527 msgid "Ignore this word throughout this session"
2528 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2531 msgid "I&gnore All"
2532 msgstr "I&gnora tutto"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2535 msgid "Replacement:"
2536 msgstr "Sostituzione:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2539 msgid "Current word"
2540 msgstr "Termine attuale"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2543 msgid "Unknown word:"
2544 msgstr "Termine sconosciuto:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2547 msgid "Replace with selected word"
2548 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2551 msgid "&Table Settings"
2552 msgstr "&Impostazioni tabella"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Column Width"
2557 msgstr "Larghezza colonna"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2560 msgid "Fixed width of the column"
2561 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2564 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2565 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2568 msgid "&Vertical alignment:"
2569 msgstr "&Allineamento verticale:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2572 msgid "&Horizontal alignment:"
2573 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2576 msgid "Horizontal alignment in column"
2577 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2580 msgid "Block"
2581 msgstr "Blocco"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2584 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2585 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2588 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2589 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2592 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2593 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2596 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2597 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2600 msgid "Merge cells"
2601 msgstr "Unisci celle"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2604 msgid "&Multicolumn"
2605 msgstr "&Multi colonna"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2608 msgid "LaTe&X argument:"
2609 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2613 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2616 msgid "&Borders"
2617 msgstr "&Bordi"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2620 msgid "All Borders"
2621 msgstr "Tutti i bordi"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2625 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2628 msgid "&Set"
2629 msgstr "&Imposta"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2633 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2636 msgid "C&lear"
2637 msgstr "C&ancella"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2640 msgid "Style"
2641 msgstr "Stile"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Fo&rmal"
2650 msgstr "Normale"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2653 msgid "Use default (grid-like) border style"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2657 #, fuzzy
2658 msgid "De&fault"
2659 msgstr "Predefinito"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2662 msgid "Set Borders"
2663 msgstr "Imposta bordi"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2666 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2667 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Additional Space"
2672 msgstr "Spazio verticale"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2675 msgid "T&op of row:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Botto&m of row:"
2681 msgstr "&Piè pagina"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2684 msgid "Bet&ween rows:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2688 msgid "&Longtable"
2689 msgstr "Tabella &lunga"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2692 msgid "Set a page break on the current row"
2693 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2696 msgid "Page &break on current row"
2697 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2700 msgid "Settings"
2701 msgstr "Impostazioni"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2704 msgid "Status"
2705 msgstr "Status"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2708 msgid "Header:"
2709 msgstr "Intestazione:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2712 msgid "Footer:"
2713 msgstr "Coda:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2716 msgid "First header:"
2717 msgstr "Prima intestazione:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2720 msgid "Last footer:"
2721 msgstr "Ultima coda:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2724 msgid "Contents"
2725 msgstr "Contenuti"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2728 msgid "Border above"
2729 msgstr "Bordo superiore"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2732 msgid "Border below"
2733 msgstr "Bordo inferiore"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2737 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2743 msgid "on"
2744 msgstr "su"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2747 msgid "This row is the header of the first page"
2748 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2751 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2752 msgstr ""
2753 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2756 msgid "This row is the footer of the last page"
2757 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2767 msgid "double"
2768 msgstr "doppio"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2771 msgid "Don't output the last footer"
2772 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2776 msgid "is empty"
2777 msgstr "è vuoto"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2780 msgid "Don't output the first header"
2781 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2785 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2788 msgid "&Use long table"
2789 msgstr "&Usa tabella lunga"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2792 msgid "Current cell:"
2793 msgstr "Cella corrente:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2796 msgid "Current row position"
2797 msgstr "Posizione riga corrente"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2800 msgid "Current column position"
2801 msgstr "Posizione colonna corrente"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2804 msgid "Close this dialog"
2805 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2808 msgid "Rebuild the file lists"
2809 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2812 msgid "&Rescan"
2813 msgstr "&Riesamina"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2816 msgid ""
2817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2818 msgstr ""
2819 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2820 "mostrati con il loro percorso."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2823 msgid "&View"
2824 msgstr "&Vista"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2827 msgid "Selected classes or styles"
2828 msgstr "Classi o stili selezionati"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2831 msgid "LaTeX classes"
2832 msgstr "Classi LaTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2835 msgid "LaTeX styles"
2836 msgstr "Stili LaTeX"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2839 msgid "BibTeX styles"
2840 msgstr "Stili BibTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2843 msgid "Toggles view of the file list"
2844 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2847 msgid "Show &path"
2848 msgstr "Mostra &percorso"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2851 msgid "Index entry"
2852 msgstr "Voce d'indice"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2855 msgid "&Keyword:"
2856 msgstr "&Parola chiave:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2859 msgid "Entry"
2860 msgstr "Voce"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2864 msgid "The selected entry"
2865 msgstr "E' la voce selezionata"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2868 msgid "&Selection:"
2869 msgstr "&Selezione:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2872 msgid "Replace the entry with the selection"
2873 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2876 #, fuzzy
2877 msgid "<- &Promote"
2878 msgstr "&Proteggi:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2881 msgid "&Demote ->"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2885 msgid "&Type:"
2886 msgstr "&Tipo:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2890 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2891 msgid "URL"
2892 msgstr "URL"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2895 msgid "&URL:"
2896 msgstr "&URL:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2899 msgid "Name associated with the URL"
2900 msgstr "Nome associato con l'URL"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2903 msgid "Output as a hyperlink ?"
2904 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2907 msgid "&Generate hyperlink"
2908 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2911 msgid "&Spacing:"
2912 msgstr "&Spaziatura:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2915 msgid "&Value:"
2916 msgstr "&Valore:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2919 msgid "&Protect:"
2920 msgstr "&Proteggi:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2924 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2928 msgstr ""
2929 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2932 msgid "Supported spacing types"
2933 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2936 msgid "DefSkip"
2937 msgstr "Salto predefinito"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115
2941 msgid "SmallSkip"
2942 msgstr "Salto piccolo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
2946 msgid "MedSkip"
2947 msgstr "Salto medio"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2951 msgid "BigSkip"
2952 msgstr "Salto grande"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2955 msgid "VFill"
2956 msgstr "Riempimento verticale"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2959 msgid ""
2960 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2961 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2962 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2963 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2964 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2968 msgid "Display complete source"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2972 msgid "Automatic update"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2976 msgid "Default (outer)"
2977 msgstr "Predefinito (esterno)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2980 msgid "Outer"
2981 msgstr "Esterno"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2984 msgid "&Placement:"
2985 msgstr "&Posizionamento:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2988 msgid "Units of width value"
2989 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2992 msgid "&Units:"
2993 msgstr "&Unità:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2996 msgid "&Line spacing:"
2997 msgstr "&Interlinea:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3000 msgid "Separate Paragraphs With"
3001 msgstr "Separa paragrafi con"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3004 msgid "&Vertical space"
3005 msgstr "Spazio &verticale"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3009 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3012 msgid "&Indentation"
3013 msgstr "&Indentazione"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3016 msgid "Format text into two columns"
3017 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3020 msgid "Two-&column document"
3021 msgstr "Documento su due &colonne"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3024 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3025 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3026 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
3027 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3028 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
3029 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
3030 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3031 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3033 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14
3034 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3039 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3041 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3042 msgid "Standard"
3043 msgstr "Standard"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3046 msgid "TheoremTemplate"
3047 msgstr "Modello di teorema"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
3050 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
3051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
3052 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
3053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
3054 msgid "Proof"
3055 msgstr "Dimostrazione"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3058 msgid "Proof:"
3059 msgstr "Dimostrazione:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
3063 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
3064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
3066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
3068 msgid "Theorem"
3069 msgstr "Teorema"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3072 msgid "Theorem #:"
3073 msgstr "Teorema #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3077 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3079 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3082 msgid "Lemma"
3083 msgstr "Lemma"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3086 msgid "Lemma #:"
3087 msgstr "Lemma #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
3091 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3093 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
3096 msgid "Corollary"
3097 msgstr "Corollario"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3100 msgid "Corollary #:"
3101 msgstr "Corollario #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3105 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3107 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3108 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3109 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3110 msgid "Proposition"
3111 msgstr "Proposizione"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3114 msgid "Proposition #:"
3115 msgstr "Proposizione #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3119 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3121 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3122 msgid "Conjecture"
3123 msgstr "Congettura"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3126 msgid "Conjecture #:"
3127 msgstr "Congettura #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3133 msgid "Criterion"
3134 msgstr "Criterio"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3137 msgid "Criterion #:"
3138 msgstr "Criterio #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3143 msgid "Fact"
3144 msgstr "Fatto"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3147 msgid "Fact #:"
3148 msgstr "Fatto #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3153 msgid "Axiom"
3154 msgstr "Assioma"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3157 msgid "Axiom #:"
3158 msgstr "Assioma #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
3162 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
3164 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
3167 msgid "Definition"
3168 msgstr "Definizione"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3171 msgid "Definition #:"
3172 msgstr "Definizione #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
3176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
3177 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
3180 msgid "Example"
3181 msgstr "Esempio"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3184 msgid "Example #:"
3185 msgstr "Esempio #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3190 msgid "Condition"
3191 msgstr "Condizione"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3194 msgid "Condition #:"
3195 msgstr "Condizione #:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3201 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3202 msgid "Problem"
3203 msgstr "Problema"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3206 msgid "Problem #:"
3207 msgstr "Problema #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3211 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3212 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3213 msgid "Exercise"
3214 msgstr "Esercizio"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3217 msgid "Exercise #:"
3218 msgstr "Esercizio #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3223 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3226 msgid "Remark"
3227 msgstr "Osservazione"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3230 msgid "Remark #:"
3231 msgstr "Osservazione #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3237 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3239 msgid "Claim"
3240 msgstr "Asserzione"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3243 msgid "Claim #:"
3244 msgstr "Asserzione #:"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3247 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3248 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3249 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3252 msgid "Note"
3253 msgstr "Nota"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3256 msgid "Note #:"
3257 msgstr "Nota #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3263 msgid "Notation"
3264 msgstr "Notazione"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3267 msgid "Notation #:"
3268 msgstr "Notazione #:"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3273 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3274 msgid "Case"
3275 msgstr "Caso"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3278 msgid "Case #:"
3279 msgstr "Caso #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3282 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3286 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
3288 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3289 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3291 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
3292 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
3294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3296 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3297 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3298 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3299 msgid "Section"
3300 msgstr "Sezione"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3303 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3305 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3306 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
3307 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/isprs.layout:168
3309 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3310 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3311 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3312 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3313 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3314 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3315 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3316 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3318 msgid "Subsection"
3319 msgstr "Sottosezione"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3322 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3323 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3324 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3325 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3327 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3329 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3330 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3332 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3333 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3335 msgid "Subsubsection"
3336 msgstr "Sotto sottosezione"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
3339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
3340 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81
3341 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
3342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3343 msgid "Section*"
3344 msgstr "Sezione*"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
3347 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88
3348 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3350 msgid "Subsection*"
3351 msgstr "Sottosezione*"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3356 msgid "Subsubsection*"
3357 msgstr "Sotto sottosezione*"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3360 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3361 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3363 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3365 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3366 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3369 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3371 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3372 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3373 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3374 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3376 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3378 #: src/output_plaintext.C:153
3379 msgid "Abstract"
3380 msgstr "Sunto"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3383 msgid "Abstract---"
3384 msgstr "Sunto---"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3387 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3389 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3390 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3393 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3394 msgid "Keywords"
3395 msgstr "Parole chiave"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3398 msgid "Index Terms---"
3399 msgstr "Voci d'indice---"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3402 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3403 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
3404 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3405 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
3406 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
3408 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3409 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
3410 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3411 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3412 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3413 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3414 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3415 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3417 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3419 msgid "Bibliography"
3420 msgstr "Bibliografia"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3425 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3426 #: src/rowpainter.C:462
3427 msgid "Appendix"
3428 msgstr "Appendice"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3431 msgid "Appendices"
3432 msgstr "Appendici"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3435 msgid "Biography"
3436 msgstr "Biografia"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3439 msgid "BiographyNoPhoto"
3440 msgstr "Biografia senza foto"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3443 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3446 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3447 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3449 msgid "Caption"
3450 msgstr "Didascalia"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3453 msgid "Footernote"
3454 msgstr "Nota a piè di pagina"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3457 msgid "MarkBoth"
3458 msgstr "Segna entrambi"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3462 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
3463 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3464 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3465 msgid "Itemize"
3466 msgstr "Puntualizza"
3467
3468 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3470 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/manpage.layout:65
3471 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3472 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3473 msgid "Enumerate"
3474 msgstr "Enumera"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
3478 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/manpage.layout:100
3479 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3481 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26
3482 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3483 msgid "Description"
3484 msgstr "Descrizione"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3487 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3489 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3490 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3491 msgid "List"
3492 msgstr "Elenco"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
3498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
3499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3501 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3502 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
3504 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3505 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3507 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3513 msgid "Title"
3514 msgstr "Titolo"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
3518 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
3519 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
3520 msgid "Subtitle"
3521 msgstr "Sottotitolo"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
3527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
3528 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3529 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
3531 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3532 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3533 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3534 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3537 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3538 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3539 msgid "Author"
3540 msgstr "Autore"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3544 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3551 msgid "Address"
3552 msgstr "Indirizzo"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3556 msgid "Offprint"
3557 msgstr "Offprint"
3558
3559 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3561 msgid "Mail"
3562 msgstr "Posta"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3567 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
3568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
3569 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166
3571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137
3572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3575 #: lib/ui/stdmenus.ui:295
3576 msgid "Date"
3577 msgstr "Data"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3581 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3582 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3585 msgid "Acknowledgement"
3586 msgstr "Riconoscimento"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3589 msgid "Offprint Requests to:"
3590 msgstr "Richieste offprint a:"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:178
3593 msgid "Correspondence to:"
3594 msgstr "Corrispondenza a:"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3598 msgid "Acknowledgements."
3599 msgstr "Riconoscimenti."
3600
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3603 msgid "LaTeX"
3604 msgstr "LaTeX"
3605
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3610 msgid "Email"
3611 msgstr "Posta elettronica"
3612
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3615 msgid "Thesaurus"
3616 msgstr "Thesaurus"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3619 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3621 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3622 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3623 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3624 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3625 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3628 msgid "Paragraph"
3629 msgstr "Paragrafo"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3632 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3634 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3635 msgid "Affiliation"
3636 msgstr "Affiliazione"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3639 msgid "And"
3640 msgstr "E"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3643 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3644 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3647 msgid "Acknowledgements"
3648 msgstr "Riconoscimenti"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3652 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3654 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3656 #: src/output_plaintext.C:165
3657 msgid "References"
3658 msgstr "Riferimenti"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3661 msgid "PlaceFigure"
3662 msgstr "Posiziona figura"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3665 msgid "PlaceTable"
3666 msgstr "Posiziona tabella"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3669 msgid "TableComments"
3670 msgstr "Tabella commenti"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3673 msgid "TableRefs"
3674 msgstr "Tabella riferimenti"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3677 msgid "MathLetters"
3678 msgstr "Lettere matematiche"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3681 msgid "NoteToEditor"
3682 msgstr "Nota per il redattore"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3685 msgid "Facility"
3686 msgstr "Installazione"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3689 msgid "Objectname"
3690 msgstr "Nome oggetto"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3693 msgid "Dataset"
3694 msgstr "Gruppo di dati"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3697 msgid "Subject headings:"
3698 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3701 msgid "[Acknowledgements]"
3702 msgstr "[Riconoscimenti]"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3705 msgid "and"
3706 msgstr "e"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3709 msgid "Place Figure here:"
3710 msgstr "Posiziona figura qui:"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3713 msgid "Place Table here:"
3714 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3717 msgid "[Appendix]"
3718 msgstr "[Appendice]"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3721 msgid "Note to Editor:"
3722 msgstr "Nota per il redattore:"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3725 msgid "References. ---"
3726 msgstr "Referimenti.---"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3729 msgid "Note. ---"
3730 msgstr "Nota. ---"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3733 msgid "FigCaption"
3734 msgstr "Didascalia figura"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3737 msgid "Fig. ---"
3738 msgstr "Fig. ---"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3741 msgid "Facility:"
3742 msgstr "Installazione:"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3745 msgid "Obj:"
3746 msgstr "Ogg.:"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3749 msgid "Dataset:"
3750 msgstr "Gruppo di dati:"
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3755 msgid "Theorem."
3756 msgstr "Teorema."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3761 msgid "Corollary."
3762 msgstr "Corollario."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3765 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3767 msgid "Lemma."
3768 msgstr "Lemma."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3771 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3773 msgid "Proposition."
3774 msgstr "Proposizione."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3778 msgid "Conjecture."
3779 msgstr "Congettura."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3782 msgid "Criterion."
3783 msgstr "Criterio."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3787 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3789 msgid "Algorithm"
3790 msgstr "Algoritmo"
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3793 msgid "Algorithm."
3794 msgstr "Algoritmo."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3798 msgid "Fact."
3799 msgstr "Fatto."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3802 msgid "Axiom."
3803 msgstr "Assioma."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3808 msgid "Definition."
3809 msgstr "Definizione."
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3813 msgid "Example."
3814 msgstr "Esempio."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3818 msgid "Condition."
3819 msgstr "Condizione."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3823 msgid "Problem."
3824 msgstr "Problema."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3828 msgid "Exercise."
3829 msgstr "Esercizio."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3833 msgid "Remark."
3834 msgstr "Osservazione."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3839 msgid "Claim."
3840 msgstr "Asserzione."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3844 msgid "Note."
3845 msgstr "Nota."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3849 msgid "Notation."
3850 msgstr "Notazione."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3853 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3854 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3855 msgid "Summary"
3856 msgstr "Sommario"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3859 msgid "Summary."
3860 msgstr "Sommario."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3863 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3865 msgid "Acknowledgement."
3866 msgstr "Riconoscimento."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3869 msgid "Case."
3870 msgstr "Caso."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3873 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3875 msgid "Conclusion"
3876 msgstr "Conclusione"
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3880 msgid "Conclusion."
3881 msgstr "Conclusione."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3885 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3888 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3889 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3892 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3893 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3896 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3897 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3900 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3901 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3904 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3905 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3908 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3909 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3912 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3913 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3916 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3917 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3920 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3921 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3924 msgid "Example \\arabic{example}."
3925 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3928 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3929 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3932 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3933 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3936 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3937 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3940 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3941 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3944 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3945 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3948 msgid "Note \\arabic{note}."
3949 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3952 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3953 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3956 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3957 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3960 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3961 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3964 msgid "Case \\arabic{case}."
3965 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3968 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3969 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3972 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3973 msgid "\\arabic{section}"
3974 msgstr "\\arabic{section}"
3975
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3977 msgid "Chapter Exercises"
3978 msgstr "Esercizi Capitolo"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:50
3981 msgid "RightHeader"
3982 msgstr "Intestazione destra"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:59
3985 msgid "Right header:"
3986 msgstr "Intestazione destra:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:83
3989 msgid "Abstract:"
3990 msgstr "Sunto: "
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:92
3993 msgid "ShortTitle"
3994 msgstr "Titolo breve"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:100
3997 msgid "Short title:"
3998 msgstr "Titolo breve:"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:129
4001 msgid "TwoAuthors"
4002 msgstr "Due autori"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:136
4005 msgid "ThreeAuthors"
4006 msgstr "Tre autori"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:143
4009 msgid "FourAuthors"
4010 msgstr "Quattro autori"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4014 msgid "Affiliation:"
4015 msgstr "Affiliazione:"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:171
4018 msgid "TwoAffiliations"
4019 msgstr "Due affiliazioni"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:178
4022 msgid "ThreeAffiliations"
4023 msgstr "Tre affiliazioni"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:185
4026 msgid "FourAffiliations"
4027 msgstr "Quattro affiliazioni"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4030 msgid "Journal"
4031 msgstr "Giornale"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:206
4034 msgid "CopNum"
4035 msgstr "Numero copie"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:234
4038 msgid "Acknowledgements:"
4039 msgstr "Riconoscimenti:"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4042 #: lib/layouts/spie.layout:88
4043 msgid "Acknowledgments"
4044 msgstr "Riconoscimenti"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:248
4047 msgid "ThickLine"
4048 msgstr "Linea grossa"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:258
4051 msgid "CenteredCaption"
4052 msgstr "Didascalia centrata"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:266
4055 msgid "FitFigure"
4056 msgstr "Adatta figura"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:272
4059 msgid "FitBitmap"
4060 msgstr "Adatta bitmap"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
4063 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:96
4064 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4065 msgid "*"
4066 msgstr "*"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:330
4069 msgid "Seriate"
4070 msgstr "In successione"
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4073 #: src/buffer_funcs.C:452
4074 msgid "(\\alph{enumii})"
4075 msgstr "(\\alph{enumii})"
4076
4077 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
4078 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4079 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4081 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4083 msgid "Part"
4084 msgstr "Parte"
4085
4086 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4089 msgid "Part*"
4090 msgstr "Parte*"
4091
4092 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4093 msgid "Dialogue"
4094 msgstr "Dialogo"
4095
4096 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4097 msgid "Narrative"
4098 msgstr "Narrativo"
4099
4100 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4101 msgid "ACT"
4102 msgstr "ATTO"
4103
4104 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4105 msgid "ACT \\arabic{act}"
4106 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4107
4108 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4109 msgid "SCENE"
4110 msgstr "SCENA"
4111
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4114 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4115
4116 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4117 msgid "SCENE*"
4118 msgstr "SCENA*"
4119
4120 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4121 msgid "AT RISE:"
4122 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4123
4124 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4125 msgid "Speaker"
4126 msgstr "Portavoce"
4127
4128 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4129 msgid "Parenthetical"
4130 msgstr "Parentetico"
4131
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4133 msgid "("
4134 msgstr "("
4135
4136 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4137 msgid "\tEnd)"
4138 msgstr "\tFine)"
4139
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4141 msgid "CURTAIN"
4142 msgstr "SIPARIO"
4143
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4145 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4146 msgid "Right Address"
4147 msgstr "Indirizzo Destro"
4148
4149 #: lib/layouts/chess.layout:33
4150 msgid "Mainline"
4151 msgstr "Principale"
4152
4153 #: lib/layouts/chess.layout:40
4154 msgid "Mainline:"
4155 msgstr "Principale:"
4156
4157 #: lib/layouts/chess.layout:58
4158 msgid "Variation"
4159 msgstr "Variazione"
4160
4161 #: lib/layouts/chess.layout:62
4162 msgid "Variation:"
4163 msgstr "Variazione:"
4164
4165 #: lib/layouts/chess.layout:68
4166 msgid "SubVariation"
4167 msgstr "Sottovariazione"
4168
4169 #: lib/layouts/chess.layout:71
4170 msgid "Subvariation:"
4171 msgstr "Sottovariazione:"
4172
4173 #: lib/layouts/chess.layout:77
4174 msgid "SubVariation2"
4175 msgstr "Sottovariazione 2"
4176
4177 #: lib/layouts/chess.layout:80
4178 msgid "Subvariation(2):"
4179 msgstr "Sottovariazione(2):"
4180
4181 #: lib/layouts/chess.layout:86
4182 msgid "SubVariation3"
4183 msgstr "Sottovariazione 3"
4184
4185 #: lib/layouts/chess.layout:89
4186 msgid "Subvariation(3):"
4187 msgstr "Sottovariazione(3):"
4188
4189 #: lib/layouts/chess.layout:95
4190 msgid "SubVariation4"
4191 msgstr "Sottovariazione 4"
4192
4193 #: lib/layouts/chess.layout:98
4194 msgid "Subvariation(4):"
4195 msgstr "Sottovariazione(4):"
4196
4197 #: lib/layouts/chess.layout:104
4198 msgid "SubVariation5"
4199 msgstr "Sottovariazione 5"
4200
4201 #: lib/layouts/chess.layout:107
4202 msgid "Subvariation(5):"
4203 msgstr "Sottovariazione(5):"
4204
4205 #: lib/layouts/chess.layout:114
4206 msgid "HideMoves"
4207 msgstr "HideMoves"
4208
4209 #: lib/layouts/chess.layout:119
4210 msgid "HideMoves:"
4211 msgstr "HideMoves:"
4212
4213 #: lib/layouts/chess.layout:124
4214 msgid "ChessBoard"
4215 msgstr "Scacchiera"
4216
4217 #: lib/layouts/chess.layout:128
4218 msgid "[chessboard]"
4219 msgstr "[scacchiera]"
4220
4221 #: lib/layouts/chess.layout:137
4222 msgid "BoardCentered"
4223 msgstr "Casella centrata"
4224
4225 #: lib/layouts/chess.layout:142
4226 msgid "[centered board]"
4227 msgstr "[tavola centrata]"
4228
4229 #: lib/layouts/chess.layout:152
4230 msgid "HighLight"
4231 msgstr "Evidenzia"
4232
4233 #: lib/layouts/chess.layout:157
4234 msgid "Highlights:"
4235 msgstr "Evidenze:"
4236
4237 #: lib/layouts/chess.layout:172
4238 msgid "Arrow"
4239 msgstr "Freccia"
4240
4241 #: lib/layouts/chess.layout:177
4242 msgid "Arrow:"
4243 msgstr "Freccia:"
4244
4245 #: lib/layouts/chess.layout:183
4246 msgid "KnightMove"
4247 msgstr "KnightMove"
4248
4249 #: lib/layouts/chess.layout:188
4250 msgid "KnightMove:"
4251 msgstr "KnightMove:"
4252
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4255 msgid "Institute"
4256 msgstr "Istituto"
4257
4258 #: lib/layouts/cv.layout:58
4259 msgid "Topic"
4260 msgstr "Argomento"
4261
4262 #: lib/layouts/cv.layout:72
4263 msgid "MMMMM"
4264 msgstr "MMMMM"
4265
4266 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4268 msgid "Left Header"
4269 msgstr "Intestazione sinistra"
4270
4271 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4273 msgid "Right Header"
4274 msgstr "Intestazione destra"
4275
4276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4277 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4278 msgid "My Address"
4279 msgstr "Il mio indirizzo"
4280
4281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4282 msgid "Briefkopf:"
4283 msgstr "Briefkopf:"
4284
4285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4286 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4287 msgid "Send To Address"
4288 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4289
4290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4291 msgid "Adresse:"
4292 msgstr "Adresse:"
4293
4294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4297 msgid "Opening"
4298 msgstr "Introduzione"
4299
4300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4301 msgid "Anrede:"
4302 msgstr "Anrede:"
4303
4304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4307 msgid "Signature"
4308 msgstr "Firma"
4309
4310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4311 msgid "Unterschrift:"
4312 msgstr "Unterschrift:"
4313
4314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4317 msgid "Closing"
4318 msgstr "Chiusura"
4319
4320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4321 msgid "Gruss:"
4322 msgstr "Gruss:"
4323
4324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4325 msgid "encl"
4326 msgstr "encl"
4327
4328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4329 msgid "Anlagen:"
4330 msgstr "Anlagen:"
4331
4332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4333 msgid "ps"
4334 msgstr "ps"
4335
4336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4337 msgid "PS:"
4338 msgstr "PS:"
4339
4340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4342 #: src/lengthcommon.C:38
4343 msgid "cc"
4344 msgstr "cc"
4345
4346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4347 msgid "Verteiler:"
4348 msgstr "Verteiler:"
4349
4350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4351 msgid "Betreff"
4352 msgstr "Betreff"
4353
4354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4355 msgid "Betreff:"
4356 msgstr "Betreff:"
4357
4358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4359 msgid "Stadt"
4360 msgstr "Stadt"
4361
4362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4363 msgid "Stadt:"
4364 msgstr "Stadt:"
4365
4366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4367 msgid "Datum"
4368 msgstr "Datum"
4369
4370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4371 msgid "Datum:"
4372 msgstr "Datum:"
4373
4374 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4376 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4378 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4380 msgid "Subparagraph"
4381 msgstr "Sottoparagrafo"
4382
4383 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4385 msgid "Quotation"
4386 msgstr "Citazione"
4387
4388 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4390 msgid "Quote"
4391 msgstr "Virgolette"
4392
4393 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4394 msgid "00.00.0000"
4395 msgstr "00.00.0000"
4396
4397 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/manpage.layout:115
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4399 msgid "MM"
4400 msgstr "MM"
4401
4402 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4403 msgid "Verse"
4404 msgstr "Verso"
4405
4406 #: lib/layouts/egs.layout:268
4407 msgid "LaTeX Title"
4408 msgstr "Titolo LaTeX"
4409
4410 #: lib/layouts/egs.layout:303
4411 msgid "Author:"
4412 msgstr "Autore:"
4413
4414 #: lib/layouts/egs.layout:312
4415 msgid "Affil"
4416 msgstr "Affil"
4417
4418 #: lib/layouts/egs.layout:326
4419 msgid "Affilation:"
4420 msgstr "Affiliazione:"
4421
4422 #: lib/layouts/egs.layout:349
4423 msgid "Journal:"
4424 msgstr "Giornale:"
4425
4426 #: lib/layouts/egs.layout:358
4427 msgid "msnumber"
4428 msgstr "numero ms"
4429
4430 #: lib/layouts/egs.layout:373
4431 msgid "MS_number:"
4432 msgstr "numero MS:"
4433
4434 #: lib/layouts/egs.layout:383
4435 msgid "FirstAuthor"
4436 msgstr "Primo autore"
4437
4438 #: lib/layouts/egs.layout:397
4439 msgid "1st_author_surname:"
4440 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4441
4442 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4444 msgid "Received"
4445 msgstr "Ricevuto"
4446
4447 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4449 msgid "Received:"
4450 msgstr "Ricevuto:"
4451
4452 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4453 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4454 msgid "Accepted"
4455 msgstr "Accettato"
4456
4457 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4458 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4459 msgid "Accepted:"
4460 msgstr "Accettato:"
4461
4462 #: lib/layouts/egs.layout:452
4463 msgid "Offsets"
4464 msgstr "Offset"
4465
4466 #: lib/layouts/egs.layout:466
4467 msgid "reprint_reqs_to:"
4468 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4469
4470 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4472 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4474 msgid "Abstract."
4475 msgstr "Sunto."
4476
4477 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4479 msgid "LyX-Code"
4480 msgstr "Codice LyX"
4481
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4483 msgid "Author Address"
4484 msgstr "Indirizzo autore"
4485
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4490 msgid "Address:"
4491 msgstr "Indirizzo:"
4492
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4494 msgid "Author Email"
4495 msgstr "Posta elettronica autore"
4496
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4498 msgid "Email:"
4499 msgstr "Posta elettronica:"
4500
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4502 msgid "Author URL"
4503 msgstr "URL autore"
4504
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4507 msgid "URL:"
4508 msgstr "URL:"
4509
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4512 msgid "Thanks"
4513 msgstr "Grazie"
4514
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4518
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4520 msgid "PROOF."
4521 msgstr "PROVA."
4522
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4525 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4526
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4529 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4530
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4533 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4534
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4537 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4538
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4540 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4541 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4542
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4544 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4545 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4546
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4548 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4549 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4550
4551 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4552 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4553 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4554
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4556 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4557 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4558
4559 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4560 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4561 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4562
4563 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4564 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4565 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4566
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4568 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4569 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4570
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4572 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4573 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4574
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4576 msgid "Case \\arabic{case}"
4577 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4578
4579 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4580 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4581 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4582
4583 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4584 msgid "FrontMatter"
4585 msgstr "Elemento anteriore"
4586
4587 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4588 msgid "Keyword"
4589 msgstr "Parola chiave"
4590
4591 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4592 msgid "Key words:"
4593 msgstr "Parole chiave:"
4594
4595 #: lib/layouts/foils.layout:42
4596 msgid "Foilhead"
4597 msgstr "Foilhead"
4598
4599 #: lib/layouts/foils.layout:61
4600 msgid "ShortFoilhead"
4601 msgstr "Foilhead breve"
4602
4603 #: lib/layouts/foils.layout:67
4604 msgid "Rotatefoilhead"
4605 msgstr "Ruota foilhead"
4606
4607 #: lib/layouts/foils.layout:73
4608 msgid "ShortRotatefoilhead"
4609 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4610
4611 #: lib/layouts/foils.layout:82
4612 msgid "TickList"
4613 msgstr "Elenco spesso"
4614
4615 #: lib/layouts/foils.layout:97
4616 msgid "_/"
4617 msgstr "_/"
4618
4619 #: lib/layouts/foils.layout:103
4620 msgid "CrossList"
4621 msgstr "Elenco incrociato"
4622
4623 #: lib/layouts/foils.layout:118
4624 msgid "><"
4625 msgstr "><"
4626
4627 #: lib/layouts/foils.layout:164
4628 msgid "My Logo"
4629 msgstr "Il mio logo"
4630
4631 #: lib/layouts/foils.layout:173
4632 msgid "My Logo:"
4633 msgstr "Il mio logo:"
4634
4635 #: lib/layouts/foils.layout:182
4636 msgid "Restriction"
4637 msgstr "Restrizione"
4638
4639 #: lib/layouts/foils.layout:186
4640 msgid "Restriction:"
4641 msgstr "Restrizione:"
4642
4643 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4644 msgid "Left Header:"
4645 msgstr "Intestazione sinistra:"
4646
4647 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4648 msgid "Right Header:"
4649 msgstr "Intestazione destra:"
4650
4651 #: lib/layouts/foils.layout:206
4652 msgid "Right Footer"
4653 msgstr "Piè pagina destro"
4654
4655 #: lib/layouts/foils.layout:210
4656 msgid "Right Footer:"
4657 msgstr "Piè pagina destro:"
4658
4659 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4660 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4662 msgid "Theorem #."
4663 msgstr "Teorema #."
4664
4665 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4668 msgid "Lemma #."
4669 msgstr "Lemma #."
4670
4671 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4674 msgid "Corollary #."
4675 msgstr "Corollario #."
4676
4677 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4679 msgid "Proposition #."
4680 msgstr "Proposizione #."
4681
4682 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4683 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4685 msgid "Definition #."
4686 msgstr "Definizione #."
4687
4688 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4692 msgid "Proof."
4693 msgstr "Dimostrazione."
4694
4695 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4697 msgid "Theorem*"
4698 msgstr "Teorema*"
4699
4700 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4702 msgid "Lemma*"
4703 msgstr "Lemma*"
4704
4705 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4707 msgid "Corollary*"
4708 msgstr "Corollario*"
4709
4710 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4712 msgid "Proposition*"
4713 msgstr "Proposizione*"
4714
4715 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4717 msgid "Definition*"
4718 msgstr "Definizione*"
4719
4720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4721 msgid "Brieftext"
4722 msgstr "Testo riassuntivo"
4723
4724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4725 msgid "Text:"
4726 msgstr "Testo:"
4727
4728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4731 msgid "Name"
4732 msgstr "Nome"
4733
4734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4737 msgid "Name:"
4738 msgstr "Nome:"
4739
4740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4741 msgid "Unterschrift"
4742 msgstr "Unterschrift"
4743
4744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4745 msgid "Strasse"
4746 msgstr "Strasse"
4747
4748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4749 msgid "Strasse:"
4750 msgstr "Strasse:"
4751
4752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4753 msgid "Zusatz"
4754 msgstr "Zusatz"
4755
4756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4757 msgid "Zusatz:"
4758 msgstr "Zusatz:"
4759
4760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4761 msgid "Ort"
4762 msgstr "Ort"
4763
4764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4765 msgid "Ort:"
4766 msgstr "Ort:"
4767
4768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4769 msgid "Land"
4770 msgstr "Land"
4771
4772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4773 msgid "Land:"
4774 msgstr "Land:"
4775
4776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4777 msgid "RetourAdresse"
4778 msgstr "RetourAdresse"
4779
4780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4781 msgid "RetourAdresse:"
4782 msgstr "RetourAdresse:"
4783
4784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4785 msgid "MeinZeichen"
4786 msgstr "MeinZeichen"
4787
4788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4789 msgid "MeinZeichen:"
4790 msgstr "MeinZeichen:"
4791
4792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4793 msgid "IhrZeichen"
4794 msgstr "IhrZeichen"
4795
4796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4797 msgid "IhrZeichen:"
4798 msgstr "IhrZeichen:"
4799
4800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4801 msgid "IhrSchreiben"
4802 msgstr "IhrSchreiben"
4803
4804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4805 msgid "IhrSchreiben:"
4806 msgstr "IhrSchreiben:"
4807
4808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4809 msgid "Telefon"
4810 msgstr "Telefon"
4811
4812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4813 msgid "Telefon:"
4814 msgstr "Telefon:"
4815
4816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4817 msgid "Telefax"
4818 msgstr "Telefax"
4819
4820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4821 msgid "Telefax:"
4822 msgstr "Telefax:"
4823
4824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4825 msgid "Telex"
4826 msgstr "Telex"
4827
4828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4829 msgid "Telex:"
4830 msgstr "Telex:"
4831
4832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4833 msgid "EMail"
4834 msgstr "Posta elettronica"
4835
4836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4837 msgid "EMail:"
4838 msgstr "Posta elettronica:"
4839
4840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4841 msgid "HTTP"
4842 msgstr "HTTP"
4843
4844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
4845 msgid "HTTP:"
4846 msgstr "HTTP:"
4847
4848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
4849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
4850 msgid "Bank"
4851 msgstr "Banca"
4852
4853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
4854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
4855 msgid "Bank:"
4856 msgstr "Banca:"
4857
4858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
4859 msgid "BLZ"
4860 msgstr "BLZ"
4861
4862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
4863 msgid "BLZ:"
4864 msgstr "BLZ:"
4865
4866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
4867 msgid "Konto"
4868 msgstr "Konto"
4869
4870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
4871 msgid "Konto:"
4872 msgstr "Konto:"
4873
4874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
4875 msgid "Postvermerk"
4876 msgstr "Postvermerk"
4877
4878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
4879 msgid "Postvermerk:"
4880 msgstr "Postvermerk:"
4881
4882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
4883 msgid "Adresse"
4884 msgstr "Adresse"
4885
4886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
4887 msgid "Anrede"
4888 msgstr "Anrede"
4889
4890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
4891 msgid "Anlagen"
4892 msgstr "Anlagen"
4893
4894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
4895 msgid "Verteiler"
4896 msgstr "Verteiler"
4897
4898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
4899 msgid "Gruss"
4900 msgstr "Gruss"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
4903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
4904 msgid "Letter"
4905 msgstr "Lettera"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
4908 msgid "Letter:"
4909 msgstr "Lettera:"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
4912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
4913 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
4914 msgid "Signature:"
4915 msgstr "Firma:"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
4918 msgid "Street"
4919 msgstr "Via"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
4922 msgid "Street:"
4923 msgstr "Via:"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
4926 msgid "Addition"
4927 msgstr "Addizione"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
4930 msgid "Addition:"
4931 msgstr "Addizione:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
4934 msgid "Town"
4935 msgstr "Città"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
4938 msgid "Town:"
4939 msgstr "Città:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
4942 msgid "State"
4943 msgstr "Nazione"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
4946 msgid "State:"
4947 msgstr "Nazione:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
4950 msgid "ReturnAddress"
4951 msgstr "Indirizzo di ritorno"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
4954 msgid "ReturnAddress:"
4955 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
4958 msgid "MyRef"
4959 msgstr "Il mio riferimento"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
4962 msgid "MyRef:"
4963 msgstr "Il mio riferimento:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
4966 msgid "YourRef"
4967 msgstr "Il tuo riferimento"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
4970 msgid "YourRef:"
4971 msgstr "Il tuo riferimento:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
4974 msgid "YourMail"
4975 msgstr "La tua posta"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
4978 msgid "YourMail:"
4979 msgstr "La tua posta:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
4982 msgid "Phone"
4983 msgstr "Telefono"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
4986 msgid "Phone:"
4987 msgstr "Telefono:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
4990 msgid "BankCode"
4991 msgstr "Codice bancario"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
4994 msgid "BankCode:"
4995 msgstr "Codice bancario:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
4998 msgid "BankAccount"
4999 msgstr "Accredito bancario"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5002 msgid "BankAccount:"
5003 msgstr "Accredito bancario:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5006 msgid "PostalComment"
5007 msgstr "Commento postale"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5010 msgid "PostalComment:"
5011 msgstr "Commento postale:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5014 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5017 msgid "Date:"
5018 msgstr "Data:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5021 msgid "Reference"
5022 msgstr "Riferimento"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5025 msgid "Reference:"
5026 msgstr "Riferimento:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5030 msgid "Opening:"
5031 msgstr "Introduzione:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5034 msgid "Encl."
5035 msgstr "Encl."
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5038 msgid "Encl.:"
5039 msgstr "Encl.:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5043 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5044 msgid "cc:"
5045 msgstr "cc:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5049 msgid "Closing:"
5050 msgstr "Chiusura:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5053 msgid "NameRowA"
5054 msgstr "NomeRigaA"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5057 msgid "NameRowA:"
5058 msgstr "NomeRigaA:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5061 msgid "NameRowB"
5062 msgstr "NomeRigaB"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5065 msgid "NameRowB:"
5066 msgstr ":NomeRigaB:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5069 msgid "NameRowC"
5070 msgstr "NomeRigaC"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5073 msgid "NameRowC:"
5074 msgstr "NomeRigaC:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5077 msgid "NameRowD"
5078 msgstr "NomeRigaD"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5081 msgid "NameRowD:"
5082 msgstr "NomeRigaD:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5085 msgid "NameRowE"
5086 msgstr "NomeRigaE"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5089 msgid "NameRowE:"
5090 msgstr "NomeRigaE:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5093 msgid "NameRowF"
5094 msgstr "NomeRigaF"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5097 msgid "NameRowF:"
5098 msgstr "NomeRigaF:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5101 msgid "NameRowG"
5102 msgstr "NomeRigaG"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5105 msgid "NameRowG:"
5106 msgstr "NomeRigaG:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5109 msgid "AddressRowA"
5110 msgstr "IndirizzoRigaA"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5113 msgid "AddressRowA:"
5114 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5117 msgid "AddressRowB"
5118 msgstr "IndirizzoRigaB"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5121 msgid "AddressRowB:"
5122 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5125 msgid "AddressRowC"
5126 msgstr "IndirizzoRigaC"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5129 msgid "AddressRowC:"
5130 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5133 msgid "AddressRowD"
5134 msgstr "IndirizzoRigaD"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5137 msgid "AddressRowD:"
5138 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5141 msgid "AddressRowE"
5142 msgstr "IndirizzoRigaE"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5145 msgid "AddressRowE:"
5146 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5149 msgid "AddressRowF"
5150 msgstr "IndirizzoRigaF"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5153 msgid "AddressRowF:"
5154 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5157 msgid "TelephoneRowA"
5158 msgstr "TelefonoRigaA"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5161 msgid "TelephoneRowA:"
5162 msgstr "TelefonoRigaA:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5165 msgid "TelephoneRowB"
5166 msgstr "TelefonoRigaB"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5169 msgid "TelephoneRowB:"
5170 msgstr "TelefonoRigaB:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5173 msgid "TelephoneRowC"
5174 msgstr "TelefonoRigaC"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5177 msgid "TelephoneRowC:"
5178 msgstr "TelefonoRigaC:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5181 msgid "TelephoneRowD"
5182 msgstr "TelefonoRigaD"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5185 msgid "TelephoneRowD:"
5186 msgstr "TelefonoRigaD:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5189 msgid "TelephoneRowE"
5190 msgstr "TelefonoRigaE"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5193 msgid "TelephoneRowE:"
5194 msgstr "TelefonoRigaE:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5197 msgid "TelephoneRowF"
5198 msgstr "TelefonoRigaF"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5201 msgid "TelephoneRowF:"
5202 msgstr "TelefonoRigaF:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5205 msgid "InternetRowA"
5206 msgstr "InternetRigaA"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5209 msgid "InternetRowA:"
5210 msgstr "InternetRigaA:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5213 msgid "InternetRowB"
5214 msgstr "InternetRigaB"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5217 msgid "InternetRowB:"
5218 msgstr "InternetRigaB:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5221 msgid "InternetRowC"
5222 msgstr "InternetRigaC"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5225 msgid "InternetRowC:"
5226 msgstr "InternetRigaC:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5229 msgid "InternetRowD"
5230 msgstr "InternetRigaD"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5233 msgid "InternetRowD:"
5234 msgstr "InternetRigaD:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5237 msgid "InternetRowE"
5238 msgstr "InternetRigaE"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5241 msgid "InternetRowE:"
5242 msgstr "InternetRigaE:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5245 msgid "InternetRowF"
5246 msgstr "InternetRigaF"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5249 msgid "InternetRowF:"
5250 msgstr "InternetRigaF:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5253 msgid "BankRowA"
5254 msgstr "BancaRigaA"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5257 msgid "BankRowA:"
5258 msgstr "BancaRigaA:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5261 msgid "BankRowB"
5262 msgstr "BancaRigaB"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5265 msgid "BankRowB:"
5266 msgstr "BancaRigaB:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5269 msgid "BankRowC"
5270 msgstr "BancaRigaC"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5273 msgid "BankRowC:"
5274 msgstr "BancaRigaC:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5277 msgid "BankRowD"
5278 msgstr "BancaRigaD"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5281 msgid "BankRowD:"
5282 msgstr "BancaRigaD:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5285 msgid "BankRowE"
5286 msgstr "BancaRigaE"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5289 msgid "BankRowE:"
5290 msgstr "BancaRigaE:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5293 msgid "BankRowF"
5294 msgstr "BancaRigaF"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5297 msgid "BankRowF:"
5298 msgstr "BancaRigaF:"
5299
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5301 msgid "Claim #."
5302 msgstr "Asserzione #."
5303
5304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5305 msgid "Remarks"
5306 msgstr "Osservazioni"
5307
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5309 msgid "Remarks #."
5310 msgstr "Osservazioni #."
5311
5312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5313 msgid "More"
5314 msgstr "Di più"
5315
5316 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5317 msgid "(MORE)"
5318 msgstr "(DI PIU')"
5319
5320 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5321 msgid "FADE IN:"
5322 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5323
5324 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5325 msgid "INT."
5326 msgstr "INT."
5327
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5329 msgid "EXT."
5330 msgstr "EST."
5331
5332 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5333 msgid "Continuing"
5334 msgstr "Continuare"
5335
5336 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5337 msgid "(continuing)"
5338 msgstr "(continuare)"
5339
5340 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5341 msgid "Transition"
5342 msgstr "Transizione"
5343
5344 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5345 msgid "TITLE OVER:"
5346 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5347
5348 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5349 msgid "INTERCUT"
5350 msgstr "INTERCUT"
5351
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5353 msgid "INTERCUT WITH:"
5354 msgstr "INTERCUT CON:"
5355
5356 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5357 msgid "FADE OUT"
5358 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5359
5360 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5361 msgid "General"
5362 msgstr "Generale"
5363
5364 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5365 msgid "Scene"
5366 msgstr "Scena"
5367
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5372 msgid "Keywords:"
5373 msgstr "Parole chiave:"
5374
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5376 msgid "Classification Codes"
5377 msgstr "Codici Classificazione"
5378
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5380 msgid "Step"
5381 msgstr "Gradino"
5382
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5384 msgid "Step \\arabic{step}."
5385 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5386
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5388 msgid "Prop"
5389 msgstr "Proposizione"
5390
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5392 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5393 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5394
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5397 msgid "Question"
5398 msgstr "Domanda"
5399
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5401 msgid "Question \\arabic{question}."
5402 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5403
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5405 msgid "Conjecture "
5406 msgstr "Congettura"
5407
5408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5409 msgid "Appendices Section"
5410 msgstr "Sezione Appendici"
5411
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5413 msgid "--- Appendices ---"
5414 msgstr "-- Appendici --"
5415
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5418 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5419
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5421 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5422 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5423
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5425 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5426 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5427
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5429 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5430 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5431
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5433 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5434 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5435
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5437 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5438 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5439
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5441 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5442 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5443
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5445 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5446 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5447
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5449 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5450 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5451
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5453 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5454 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5455
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5457 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5458 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5459
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5461 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5462 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5463
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5465 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5466 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5467
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5469 #, fuzzy
5470 msgid "ABSTRACT:"
5471 msgstr "SUNTO"
5472
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5474 msgid "KEY WORDS:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Commission"
5480 msgstr "Condizione"
5481
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Caption."
5485 msgstr "Didascalia"
5486
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5488 #, fuzzy
5489 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5490 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5491
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5493 msgid "AddressForOffprints"
5494 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5495
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5497 msgid "Address for Offprints:"
5498 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5499
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5501 msgid "RunningTitle"
5502 msgstr "Titolo in esecuzione"
5503
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5506 msgid "Running title:"
5507 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5508
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5510 msgid "RunningAuthor"
5511 msgstr "Autore in esecuzione"
5512
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5514 msgid "Running author:"
5515 msgstr "Autore in esecuzione:"
5516
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5518 msgid "E-mail:"
5519 msgstr "Posta elettronica:"
5520
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5522 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5525 msgid "Chapter"
5526 msgstr "Capitolo"
5527
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5529 msgid "Running LaTeX Title"
5530 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5531
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5533 msgid "TOC Title"
5534 msgstr "Titolo TOC"
5535
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5537 msgid "TOC title:"
5538 msgstr "Titolo TOC:"
5539
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5541 msgid "Author Running"
5542 msgstr "Autore in esecuzione"
5543
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5545 msgid "Author Running:"
5546 msgstr "Autore in esecuzione:"
5547
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5549 msgid "TOC Author"
5550 msgstr "Autore TOC"
5551
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5553 msgid "TOC Author:"
5554 msgstr "Autore TOC:"
5555
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5557 msgid "Case #."
5558 msgstr "Caso #."
5559
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5561 msgid "Conjecture #."
5562 msgstr "Congettura #."
5563
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5565 msgid "Example #."
5566 msgstr "Esempio #."
5567
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5569 msgid "Exercise #."
5570 msgstr "Esercizio #."
5571
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5573 msgid "Note #."
5574 msgstr "Nota #."
5575
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5577 msgid "Problem #."
5578 msgstr "Problema #."
5579
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5581 msgid "Property"
5582 msgstr "Proprietà"
5583
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5585 msgid "Property #."
5586 msgstr "Proprietà #."
5587
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5589 msgid "Question #."
5590 msgstr "Domanda #."
5591
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5593 msgid "Remark #."
5594 msgstr "Osservazione #."
5595
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5597 msgid "Solution"
5598 msgstr "Soluzione"
5599
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5601 msgid "Solution #."
5602 msgstr "Soluzione #."
5603
5604 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5605 msgid "Code"
5606 msgstr "Codice"
5607
5608 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5609 msgid "SGML"
5610 msgstr "SGML"
5611
5612 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5613 msgid "Chapterprecis"
5614 msgstr "Sommario del capitolo"
5615
5616 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5617 msgid "Epigraph"
5618 msgstr "Epigrafe"
5619
5620 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5621 msgid "Poemtitle"
5622 msgstr "Titolo poema"
5623
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5625 msgid "Poemtitle*"
5626 msgstr "Titolo poema*"
5627
5628 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5629 msgid "Legend"
5630 msgstr "Legenda"
5631
5632 #: lib/layouts/paper.layout:152
5633 msgid "SubTitle"
5634 msgstr "Sottotitolo"
5635
5636 #: lib/layouts/paper.layout:163
5637 msgid "Institution"
5638 msgstr "Istituzione"
5639
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5641 msgid "Preprint"
5642 msgstr "Preprint"
5643
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5645 msgid "Thanks:"
5646 msgstr "Grazie:"
5647
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5649 msgid "Electronic Address:"
5650 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5651
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5653 msgid "acknowledgments"
5654 msgstr "riconoscimenti"
5655
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5657 msgid "PACS"
5658 msgstr "PACS"
5659
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5661 msgid "PACS number:"
5662 msgstr "Numero PACS:"
5663
5664 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5665 msgid "\\arabic{chapter}"
5666 msgstr "\\arabic{chapter}"
5667
5668 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5669 msgid "\\Alph{chapter}"
5670 msgstr "\\Alph{chapter}"
5671
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5674 msgid "Labeling"
5675 msgstr "Etichettare"
5676
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5678 msgid "L"
5679 msgstr "L"
5680
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5682 msgid "O"
5683 msgstr "O"
5684
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5686 msgid "PS"
5687 msgstr "PS"
5688
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5690 msgid "CC"
5691 msgstr "CC"
5692
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5694 msgid "Encl"
5695 msgstr "Encl"
5696
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5699 msgid "encl:"
5700 msgstr "encl:"
5701
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5704 msgid "Telephone"
5705 msgstr "Telefono"
5706
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5708 msgid "Telephone:"
5709 msgstr "Telefono:"
5710
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5712 msgid "Place"
5713 msgstr "Posto"
5714
5715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5716 msgid "Place:"
5717 msgstr "posto:"
5718
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5720 msgid "Backaddress"
5721 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5722
5723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5724 msgid "Backaddress:"
5725 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5726
5727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5728 msgid "Specialmail"
5729 msgstr "Posta speciale"
5730
5731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5732 msgid "Specialmail:"
5733 msgstr "Posta speciale:"
5734
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5737 msgid "Location"
5738 msgstr "Locazione"
5739
5740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5741 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5742 msgid "Location:"
5743 msgstr "Locazione:"
5744
5745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5746 msgid "Title:"
5747 msgstr "Titolo:"
5748
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5751 msgid "Subject"
5752 msgstr "Soggetto"
5753
5754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5755 msgid "Subject:"
5756 msgstr "Soggetto:"
5757
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5759 msgid "Yourref"
5760 msgstr "Il tuo riferimento"
5761
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5763 msgid "Your ref.:"
5764 msgstr "Il tuo riferimento:"
5765
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5767 msgid "Yourmail"
5768 msgstr "La tua posta"
5769
5770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5771 msgid "Your letter of:"
5772 msgstr "La tua lettera di:"
5773
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5775 msgid "Myref"
5776 msgstr "Il mio riferimento"
5777
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5779 msgid "Our ref.:"
5780 msgstr "Il nostro riferimento:"
5781
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5783 msgid "Customer"
5784 msgstr "Acquirente"
5785
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5787 msgid "Customer no.:"
5788 msgstr "Acquirente numero:"
5789
5790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5791 msgid "Invoice"
5792 msgstr "Fattura"
5793
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5795 msgid "Invoice no.:"
5796 msgstr "Fattura numero:"
5797
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5799 msgid "NextAddress"
5800 msgstr "Prossimo indirizzo"
5801
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5803 msgid "Next Address:"
5804 msgstr "Prossimo indirizzo:"
5805
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5807 msgid "Post Scriptum:"
5808 msgstr "Post Scriptum:"
5809
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5811 msgid "Sender Name:"
5812 msgstr "Mittente:"
5813
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5815 msgid "SenderAddress"
5816 msgstr "Indirizzo mittente"
5817
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5819 msgid "Sender Address:"
5820 msgstr "Indirizzo del mittente:"
5821
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5823 msgid "Sender Phone:"
5824 msgstr "Telefono mittente:"
5825
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5827 msgid "Fax"
5828 msgstr "Fax"
5829
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5831 msgid "Sender Fax:"
5832 msgstr "Fax mittente:"
5833
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5835 msgid "E-Mail"
5836 msgstr "Posta elettronica"
5837
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5839 msgid "Sender E-Mail:"
5840 msgstr "Posta elettronica mittente:"
5841
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5843 msgid "Sender URL:"
5844 msgstr "Inserisci URL:"
5845
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
5847 msgid "Logo"
5848 msgstr "Logo"
5849
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
5851 msgid "Logo:"
5852 msgstr "Logo:"
5853
5854 #: lib/layouts/seminar.layout:46
5855 msgid "LandscapeSlide"
5856 msgstr "Lucido orizzontale"
5857
5858 #: lib/layouts/seminar.layout:52
5859 msgid "Landscape Slide"
5860 msgstr "Lucido orizzontale"
5861
5862 #: lib/layouts/seminar.layout:57
5863 msgid "PortraitSlide"
5864 msgstr "Lucido verticale"
5865
5866 #: lib/layouts/seminar.layout:63
5867 msgid "Portrait Slide"
5868 msgstr "Lucido verticale"
5869
5870 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
5871 msgid "Slide"
5872 msgstr "Lucido"
5873
5874 #: lib/layouts/seminar.layout:72
5875 msgid "Slide*"
5876 msgstr "Lucido*"
5877
5878 #: lib/layouts/seminar.layout:77
5879 msgid "SlideHeading"
5880 msgstr "Intestazione lucido"
5881
5882 #: lib/layouts/seminar.layout:83
5883 msgid "SlideSubHeading"
5884 msgstr "Sottointestazione lucido"
5885
5886 #: lib/layouts/seminar.layout:89
5887 msgid "ListOfSlides"
5888 msgstr "Elenco lucidi"
5889
5890 #: lib/layouts/seminar.layout:95
5891 msgid "List Of Slides"
5892 msgstr "Elenco dei lucidi"
5893
5894 #: lib/layouts/seminar.layout:99
5895 msgid "SlideContents"
5896 msgstr "Contenuti lucidi"
5897
5898 #: lib/layouts/seminar.layout:105
5899 msgid "Slidecontents"
5900 msgstr "Contenuti dei lucidi"
5901
5902 #: lib/layouts/seminar.layout:109
5903 msgid "ProgressContents"
5904 msgstr "Contenuti svolgimento"
5905
5906 #: lib/layouts/seminar.layout:115
5907 msgid "Progress Contents"
5908 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
5909
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
5911 msgid "\tEnd."
5912 msgstr "\tFine."
5913
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
5915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
5916 msgid "Paragraph*"
5917 msgstr "Paragrafo*"
5918
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
5920 msgid "Key words."
5921 msgstr "Parole chiave."
5922
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
5924 msgid "AMS"
5925 msgstr "AMS"
5926
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
5928 msgid "AMS subject classifications."
5929 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
5930
5931 #: lib/layouts/slides.layout:104
5932 msgid "New Slide:"
5933 msgstr "Nuovo lucido:"
5934
5935 #: lib/layouts/slides.layout:126
5936 msgid "Overlay"
5937 msgstr "Sovrapposizione"
5938
5939 #: lib/layouts/slides.layout:142
5940 msgid "New Overlay:"
5941 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
5942
5943 #: lib/layouts/slides.layout:183
5944 msgid "New Note:"
5945 msgstr "Nuova nota:"
5946
5947 #: lib/layouts/slides.layout:208
5948 msgid "InvisibleText"
5949 msgstr "Testo invisibile"
5950
5951 #: lib/layouts/slides.layout:216
5952 msgid "<Invisible Text Follows>"
5953 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
5954
5955 #: lib/layouts/slides.layout:233
5956 msgid "VisibleText"
5957 msgstr "Testo visibile"
5958
5959 #: lib/layouts/slides.layout:241
5960 msgid "<Visible Text Follows>"
5961 msgstr "<Segue del testo visibile>"
5962
5963 #: lib/layouts/spie.layout:53
5964 msgid "Authorinfo"
5965 msgstr "Informazioni autore"
5966
5967 #: lib/layouts/spie.layout:65
5968 msgid "Authorinfo:"
5969 msgstr "Informazioni autore:"
5970
5971 #: lib/layouts/spie.layout:78
5972 msgid "ABSTRACT"
5973 msgstr "SUNTO"
5974
5975 #: lib/layouts/spie.layout:93
5976 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
5977 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5978
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
5980 msgid "email:"
5981 msgstr "Posta elettronica:"
5982
5983 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
5984 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
5985 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
5986
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
5988 msgid "Subsubparagraph"
5989 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
5990
5991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
5992 msgid "Header"
5993 msgstr "Intestazione"
5994
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
5996 msgid "-- Header --"
5997 msgstr "--Intestazione--"
5998
5999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6000 msgid "Special-section"
6001 msgstr "Sezione speciale"
6002
6003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6004 msgid "Special-section:"
6005 msgstr "Sezione speciale:"
6006
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6008 msgid "AGU-journal"
6009 msgstr "Giornale AGU"
6010
6011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6012 msgid "AGU-journal:"
6013 msgstr "Giornale AGU:"
6014
6015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6016 msgid "Citation-number"
6017 msgstr "Numero citazione"
6018
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6020 msgid "Citation-number:"
6021 msgstr "Numero citazione:"
6022
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6024 msgid "AGU-volume"
6025 msgstr "Volume AGU"
6026
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6028 msgid "AGU-volume:"
6029 msgstr "Volume AGU:"
6030
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6032 msgid "AGU-issue"
6033 msgstr "Edizione AGU"
6034
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6036 msgid "AGU-issue:"
6037 msgstr "Edizione AGU:"
6038
6039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6040 msgid "Copyright:"
6041 msgstr "Copyright:"
6042
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6044 msgid "Index-terms"
6045 msgstr "Voci d'indice"
6046
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6048 msgid "Index-terms..."
6049 msgstr "Voci d'indice..."
6050
6051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6052 msgid "Index-term"
6053 msgstr "Voce d'indice"
6054
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6056 msgid "Index-term:"
6057 msgstr "Voce d'indice:"
6058
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6060 msgid "Cross-term"
6061 msgstr "Termine incrociato"
6062
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6064 msgid "Cross-term:"
6065 msgstr "Termine incrociato:"
6066
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6068 msgid "Supplementary"
6069 msgstr "Supplemento"
6070
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6072 msgid "Supplementary..."
6073 msgstr "Supplemento..."
6074
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6076 msgid "Supp-note"
6077 msgstr "Nota supplementare"
6078
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6080 msgid "Sup-mat-note:"
6081 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6082
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6084 msgid "Cite-other"
6085 msgstr "Cita (altro)"
6086
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6088 msgid "Cite-other:"
6089 msgstr "Cita (altro):"
6090
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6092 msgid "Revised"
6093 msgstr "Revisionato"
6094
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6096 msgid "Revised:"
6097 msgstr "Revisionato:"
6098
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6100 msgid "Ident-line"
6101 msgstr "Indenta (linea)"
6102
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6104 msgid "Ident-line:"
6105 msgstr "Indenta (linea):"
6106
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Runhead"
6110 msgstr "Runhead"
6111
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Runhead:"
6115 msgstr "Runhead:"
6116
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6118 msgid "Published-online:"
6119 msgstr "Pubblicato on line:"
6120
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6122 msgid "Citation"
6123 msgstr "Citazione"
6124
6125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6126 msgid "Citation:"
6127 msgstr "Citazione:"
6128
6129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Posting-order"
6132 msgstr "Ordine di posizionamento"
6133
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Posting-order:"
6137 msgstr "Ordine di posizionamento:"
6138
6139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6140 msgid "AGU-pages"
6141 msgstr "Pagine AGU"
6142
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6144 msgid "AGU-pages:"
6145 msgstr "Pagine AGU:"
6146
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6148 msgid "Words"
6149 msgstr "Parole"
6150
6151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6152 msgid "Words:"
6153 msgstr "Parole:"
6154
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6156 msgid "Figures"
6157 msgstr "Figure"
6158
6159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6160 msgid "Figures:"
6161 msgstr "Figure:"
6162
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6164 msgid "Tables"
6165 msgstr "Tabelle"
6166
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6168 msgid "Tables:"
6169 msgstr "Tabelle:"
6170
6171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6172 msgid "Datasets"
6173 msgstr "Gruppo di dati"
6174
6175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6176 msgid "Datasets:"
6177 msgstr "Gruppo di dati:"
6178
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6180 msgid "CCC"
6181 msgstr "CCC"
6182
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6184 msgid "CCC code:"
6185 msgstr "Codice CCC:"
6186
6187 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6188 msgid "PaperId"
6189 msgstr "Identificativo carta"
6190
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6192 msgid "Paper Id:"
6193 msgstr "Identificativo carta:"
6194
6195 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6196 msgid "AuthorAddr"
6197 msgstr "Indirizzo autore"
6198
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6200 msgid "Author Address:"
6201 msgstr "Indirizzo autore:"
6202
6203 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6204 msgid "SlugComment"
6205 msgstr "Commento interlinea"
6206
6207 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6208 msgid "Slug Comment:"
6209 msgstr "Commento interlinea:"
6210
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6212 msgid "Plate"
6213 msgstr "Foglio"
6214
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6216 msgid "Planotable"
6217 msgstr "Planotable"
6218
6219 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6220 msgid "Table Caption"
6221 msgstr "Didascalia tabella"
6222
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6224 msgid "TableCaption"
6225 msgstr "Didascalia tabella:"
6226
6227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6228 msgid "Current Address"
6229 msgstr "Indirizzo attuale"
6230
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6232 msgid "Current address:"
6233 msgstr "Indirizzo attuale:"
6234
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6236 msgid "E-mail address:"
6237 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6238
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6240 msgid "Key words and phrases:"
6241 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6242
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6244 msgid "Dedicatory"
6245 msgstr "Dedicatamente"
6246
6247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6248 msgid "Dedication:"
6249 msgstr "Dedica:"
6250
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6252 msgid "Translator"
6253 msgstr "Traduttore"
6254
6255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6256 msgid "Translator:"
6257 msgstr "Traduttore:"
6258
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6260 msgid "Subjectclass"
6261 msgstr "Classe soggetto"
6262
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6264 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6265 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6266
6267 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6268 msgid "Algorithm #."
6269 msgstr "Algoritmo #."
6270
6271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6272 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6273 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6274
6275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6276 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6277 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6278
6279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6280 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6281 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6282
6283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6284 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6285 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6286
6287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6288 msgid "Conjecture*"
6289 msgstr "Congettura*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6292 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6293 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6294
6295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6296 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6297 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6298
6299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6300 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6301 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6302
6303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6304 msgid "Fact*"
6305 msgstr "Fatto*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6308 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6309 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6310
6311 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6312 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6313 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6314
6315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6316 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6317 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6318
6319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6320 msgid "Example*"
6321 msgstr "Esempio*"
6322
6323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6324 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6325 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6326
6327 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6328 msgid "Condition*"
6329 msgstr "Condizione*"
6330
6331 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6332 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6333 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6334
6335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6336 msgid "Problem*"
6337 msgstr "Problema*"
6338
6339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6340 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6341 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6342
6343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6344 msgid "Exercise*"
6345 msgstr "Esercizio*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6348 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6349 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6350
6351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6352 msgid "Remark*"
6353 msgstr "Osservazione*"
6354
6355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6356 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6357 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6358
6359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6360 msgid "Claim*"
6361 msgstr "Asserzione*"
6362
6363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6364 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6365 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6366
6367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6368 msgid "Note*"
6369 msgstr "Nota*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6372 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6373 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6374
6375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6376 msgid "Notation*"
6377 msgstr "Notazione*"
6378
6379 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6380 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6381 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6382
6383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6384 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6385 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6386
6387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6388 msgid "Acknowledgement*"
6389 msgstr "Riconoscimento*"
6390
6391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6392 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6393 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6394
6395 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6396 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6397 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6398
6399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6400 msgid "Conclusion*"
6401 msgstr "Conclusione*"
6402
6403 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6404 msgid "Literal"
6405 msgstr "Letterale"
6406
6407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6408 msgid "Chapter*"
6409 msgstr "Capitolo*"
6410
6411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6412 msgid "Subparagraph*"
6413 msgstr "Sottoparagrafo*"
6414
6415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6416 msgid "Authorgroup"
6417 msgstr "Gruppo autore"
6418
6419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6420 msgid "RevisionHistory"
6421 msgstr "Cronologia revisione"
6422
6423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6424 msgid "Revision History"
6425 msgstr "Cronologia revisione"
6426
6427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6428 msgid "Revision"
6429 msgstr "Revisione"
6430
6431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6432 msgid "RevisionRemark"
6433 msgstr "Evidenzia revisione"
6434
6435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6436 msgid "FirstName"
6437 msgstr "Primo nome"
6438
6439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6440 msgid "Surname"
6441 msgstr "Cognome"
6442
6443 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6444 msgid "Scrap"
6445 msgstr "Ritaglio"
6446
6447 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6448 msgid "Part \\Roman{part}"
6449 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6450
6451 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
6452 msgid "\\Alph{section}"
6453 msgstr "\\Alph{section}"
6454
6455 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6456 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6457 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6458
6459 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6460 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6461 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6462
6463 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6464 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6465 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6466
6467 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6468 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6469 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6470
6471 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6472 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6473 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6474
6475 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6476 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6477 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6478
6479 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6480 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6481 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6482
6483 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6484 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6485 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6486
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6488 msgid "\\Roman{section}."
6489 msgstr "\\Roman{section}."
6490
6491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6492 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6493 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6494
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6496 msgid "\\Alph{subsection}."
6497 msgstr "\\Alph{subsection}."
6498
6499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6500 msgid "\\arabic{subsection}."
6501 msgstr "\\arabic{subsection}."
6502
6503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6504 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6505 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6506
6507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6508 msgid "\\alph{subsubsection}."
6509 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6510
6511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6512 msgid "\\alph{paragraph}."
6513 msgstr "\\alph{paragraph}."
6514
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6516 msgid "Addpart"
6517 msgstr "Aggiungi parte"
6518
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6520 msgid "Addchap"
6521 msgstr "Aggiungi capitolo"
6522
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6524 msgid "Addsec"
6525 msgstr "Aggiungi sezione"
6526
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6528 msgid "Addchap*"
6529 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6530
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6532 msgid "Addsec*"
6533 msgstr "Aggiungi sezione*"
6534
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6536 msgid "Minisec"
6537 msgstr "Minisezione"
6538
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6540 msgid "Publishers"
6541 msgstr "Editori"
6542
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6544 msgid "Dedication"
6545 msgstr "Dedica"
6546
6547 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6548 msgid "Titlehead"
6549 msgstr "Titolo di testa"
6550
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6552 msgid "Uppertitleback"
6553 msgstr "Titolo precedente superiore"
6554
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6556 msgid "Lowertitleback"
6557 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6558
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6560 msgid "Extratitle"
6561 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6562
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6564 msgid "Captionabove"
6565 msgstr "Didascalia superiore"
6566
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6568 msgid "Captionbelow"
6569 msgstr "Didascalia inferiore"
6570
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6572 msgid "Dictum"
6573 msgstr "Detto"
6574
6575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6576 msgid "Table"
6577 msgstr "Tabella"
6578
6579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6580 msgid "List of Tables"
6581 msgstr "Elenco delle tabelle"
6582
6583 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6584 msgid "Figure"
6585 msgstr "Figura"
6586
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6588 msgid "List of Figures"
6589 msgstr "Elenco delle figure"
6590
6591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6592 msgid "List of Algorithms"
6593 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6594
6595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6596 msgid "Senseless!"
6597 msgstr "E' privo di senso!"
6598
6599 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6600 msgid "#*"
6601 msgstr "#*"
6602
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6604 msgid "Headnote"
6605 msgstr "Intestazione"
6606
6607 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6608 msgid "Headnote (optional):"
6609 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6610
6611 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6612 msgid "Corr Author:"
6613 msgstr "Autore corrente:"
6614
6615 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6616 msgid "Offprints"
6617 msgstr "Offprint"
6618
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6620 msgid "Offprints:"
6621 msgstr "Offprint:"
6622
6623 #: lib/languages:2
6624 msgid "Afrikaans"
6625 msgstr "Afrikaans"
6626
6627 #: lib/languages:3
6628 msgid "American"
6629 msgstr "Americano"
6630
6631 #: lib/languages:4
6632 msgid "Arabic"
6633 msgstr "Arabo"
6634
6635 #: lib/languages:5
6636 msgid "Austrian"
6637 msgstr "Austriaco"
6638
6639 #: lib/languages:6
6640 msgid "Austrian (new spelling)"
6641 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6642
6643 #: lib/languages:7
6644 msgid "Bahasa"
6645 msgstr "Bahasa"
6646
6647 #: lib/languages:8
6648 msgid "Belarusian"
6649 msgstr "Bielorusso"
6650
6651 #: lib/languages:9
6652 msgid "Basque"
6653 msgstr "Basco"
6654
6655 #: lib/languages:10
6656 msgid "Portuguese (Brazil)"
6657 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6658
6659 #: lib/languages:11
6660 msgid "Breton"
6661 msgstr "Bretone"
6662
6663 #: lib/languages:12
6664 msgid "British"
6665 msgstr "Britannico"
6666
6667 #: lib/languages:13
6668 msgid "Bulgarian"
6669 msgstr "Bulgaro"
6670
6671 #: lib/languages:14
6672 msgid "Canadian"
6673 msgstr "Canadese"
6674
6675 #: lib/languages:15
6676 msgid "French Canadian"
6677 msgstr "Franco Canadese"
6678
6679 #: lib/languages:16
6680 msgid "Catalan"
6681 msgstr "Catalano"
6682
6683 #: lib/languages:17
6684 msgid "Croatian"
6685 msgstr "Croato"
6686
6687 #: lib/languages:18
6688 msgid "Czech"
6689 msgstr "Ceco"
6690
6691 #: lib/languages:19
6692 msgid "Danish"
6693 msgstr "Danese"
6694
6695 #: lib/languages:20
6696 msgid "Dutch"
6697 msgstr "Olandese"
6698
6699 #: lib/languages:21
6700 msgid "English"
6701 msgstr "Inglese"
6702
6703 #: lib/languages:22
6704 msgid "Esperanto"
6705 msgstr "Esperanto"
6706
6707 #: lib/languages:24
6708 msgid "Estonian"
6709 msgstr "Estone"
6710
6711 #: lib/languages:25
6712 msgid "Finnish"
6713 msgstr "Finnico"
6714
6715 #: lib/languages:27
6716 msgid "French"
6717 msgstr "Francese"
6718
6719 #: lib/languages:28
6720 msgid "Galician"
6721 msgstr "Galiziano"
6722
6723 #: lib/languages:31
6724 msgid "German"
6725 msgstr "Tedesco"
6726
6727 #: lib/languages:32
6728 msgid "German (new spelling)"
6729 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6730
6731 #: lib/languages:34
6732 msgid "Hebrew"
6733 msgstr "Ebreo"
6734
6735 #: lib/languages:36
6736 msgid "Irish"
6737 msgstr "Irlandese"
6738
6739 #: lib/languages:37
6740 msgid "Italian"
6741 msgstr "Italiano"
6742
6743 #: lib/languages:38
6744 msgid "Kazakh"
6745 msgstr "Kazakho"
6746
6747 #: lib/languages:41
6748 msgid "Lithuanian"
6749 msgstr "Lituano"
6750
6751 #: lib/languages:42
6752 msgid "Latvian"
6753 msgstr "Latviano"
6754
6755 #: lib/languages:43
6756 msgid "Icelandic"
6757 msgstr "Islandese"
6758
6759 #: lib/languages:44
6760 msgid "Magyar"
6761 msgstr "Magiaro"
6762
6763 #: lib/languages:45
6764 msgid "Norsk"
6765 msgstr "Norvegese"
6766
6767 #: lib/languages:46
6768 msgid "Nynorsk"
6769 msgstr "Nynorsk"
6770
6771 #: lib/languages:47
6772 msgid "Polish"
6773 msgstr "Polacco"
6774
6775 #: lib/languages:48
6776 msgid "Portugese"
6777 msgstr "Portoghese"
6778
6779 #: lib/languages:49
6780 msgid "Romanian"
6781 msgstr "Romeno"
6782
6783 #: lib/languages:50
6784 msgid "Russian"
6785 msgstr "Russo"
6786
6787 #: lib/languages:51
6788 msgid "Scottish"
6789 msgstr "Scozzese"
6790
6791 #: lib/languages:52
6792 msgid "Serbian"
6793 msgstr "Serbo"
6794
6795 #: lib/languages:53
6796 msgid "Serbo-Croatian"
6797 msgstr "Serbocroato"
6798
6799 #: lib/languages:54
6800 msgid "Spanish"
6801 msgstr "Spagnolo"
6802
6803 #: lib/languages:55
6804 msgid "Slovak"
6805 msgstr "Slovacco"
6806
6807 #: lib/languages:56
6808 msgid "Slovene"
6809 msgstr "Sloveno"
6810
6811 #: lib/languages:57
6812 msgid "Swedish"
6813 msgstr "Svedese"
6814
6815 #: lib/languages:58
6816 msgid "Thai"
6817 msgstr "Thailandese"
6818
6819 #: lib/languages:59
6820 msgid "Turkish"
6821 msgstr "Turco"
6822
6823 #: lib/languages:60
6824 msgid "Ukrainian"
6825 msgstr "Ucraino"
6826
6827 #: lib/languages:63
6828 msgid "Welsh"
6829 msgstr "Gallese"
6830
6831 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
6832 msgid "File|F"
6833 msgstr "File|F"
6834
6835 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
6836 msgid "Edit|E"
6837 msgstr "Modifica|M"
6838
6839 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
6840 msgid "Insert|I"
6841 msgstr "Inserisci|I"
6842
6843 #: lib/ui/classic.ui:35
6844 msgid "Layout|L"
6845 msgstr "Struttura|S"
6846
6847 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
6848 msgid "View|V"
6849 msgstr "Vista|V"
6850
6851 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
6852 msgid "Navigate|N"
6853 msgstr "Naviga|N"
6854
6855 #: lib/ui/classic.ui:38
6856 msgid "Documents|D"
6857 msgstr "Documenti|D"
6858
6859 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
6860 msgid "Help|H"
6861 msgstr "Aiuto|A"
6862
6863 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:36
6864 msgid "New|N"
6865 msgstr "Nuovo|N"
6866
6867 #: lib/ui/classic.ui:48
6868 msgid "New from Template...|T"
6869 msgstr "Nuovo da modello...|T"
6870
6871 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
6872 msgid "Open...|O"
6873 msgstr "Apri...|O"
6874
6875 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:41
6876 msgid "Close|C"
6877 msgstr "Chiudi|C"
6878
6879 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:42
6880 msgid "Save|S"
6881 msgstr "Salva|S"
6882
6883 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:43
6884 msgid "Save As...|A"
6885 msgstr "Salva come...|a"
6886
6887 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:44
6888 msgid "Revert|R"
6889 msgstr "Ripristina|r"
6890
6891 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:45
6892 msgid "Version Control|V"
6893 msgstr "Controllo versione|v"
6894
6895 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:47
6896 msgid "Import|I"
6897 msgstr "Importa|I"
6898
6899 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:48
6900 msgid "Export|E"
6901 msgstr "Esporta|E"
6902
6903 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:49
6904 msgid "Print...|P"
6905 msgstr "Stampa...|p"
6906
6907 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:50
6908 msgid "Fax...|F"
6909 msgstr "Fax...|F"
6910
6911 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:52
6912 msgid "Exit|x"
6913 msgstr "Esci|i"
6914
6915 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:60
6916 msgid "Register...|R"
6917 msgstr "Registro...|g"
6918
6919 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:61
6920 msgid "Check In Changes...|I"
6921 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
6922
6923 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:62
6924 msgid "Check Out for Edit|O"
6925 msgstr "Estrai per modifica|r"
6926
6927 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:63
6928 msgid "Revert to Last Version|L"
6929 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
6930
6931 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:64
6932 msgid "Undo Last Check In|U"
6933 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
6934
6935 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:65
6936 msgid "Show History|H"
6937 msgstr "Mostra cronologia|c"
6938
6939 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:74
6940 msgid "Custom...|C"
6941 msgstr "Personalizzato...|z"
6942
6943 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:82
6944 msgid "Undo|U"
6945 msgstr "Annulla|A"
6946
6947 #: lib/ui/classic.ui:91
6948 msgid "Redo|d"
6949 msgstr "Rifai|R"
6950
6951 #: lib/ui/classic.ui:93
6952 msgid "Cut|C"
6953 msgstr "Taglia|g"
6954
6955 #: lib/ui/classic.ui:94
6956 msgid "Copy|o"
6957 msgstr "Copia|C"
6958
6959 #: lib/ui/classic.ui:95
6960 msgid "Paste|a"
6961 msgstr "Incolla|I"
6962
6963 #: lib/ui/classic.ui:96
6964 msgid "Paste External Selection|x"
6965 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
6966
6967 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:91
6968 msgid "Find & Replace...|F"
6969 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
6970
6971 #: lib/ui/classic.ui:100
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Tabular|T"
6974 msgstr "Tabulare|b"
6975
6976 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:101
6977 msgid "Math|M"
6978 msgstr "Matematica|t"
6979
6980 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
6981 msgid "Spellchecker...|S"
6982 msgstr "Correttore ortografico...|r"
6983
6984 #: lib/ui/classic.ui:105
6985 msgid "Thesaurus..."
6986 msgstr "Thesaurus..."
6987
6988 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
6989 msgid "Count Words|W"
6990 msgstr "Conta parole|p"
6991
6992 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
6993 msgid "Check TeX|h"
6994 msgstr "Controlla TeX|n"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:108
6997 msgid "Change Tracking|g"
6998 msgstr "Cambia tracciatura"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7001 msgid "Preferences...|P"
7002 msgstr "Preferenze...|z"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7005 msgid "Reconfigure|R"
7006 msgstr "Riconfigura|g"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:128
7009 msgid "Selection as Lines|L"
7010 msgstr "Seleziona come linee|l"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:129
7013 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7014 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:148
7017 msgid "Multicolumn|M"
7018 msgstr "Multicolonna|M"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:122
7021 msgid "Line Top|T"
7022 msgstr "Linea in alto|a"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:123
7025 msgid "Line Bottom|B"
7026 msgstr "Linea in basso|o"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:124
7029 msgid "Line Left|L"
7030 msgstr "Linea sinistra|s"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:125
7033 msgid "Line Right|R"
7034 msgstr "Linea destra|d"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:127
7037 msgid "Alignment|i"
7038 msgstr "Allineamento|A"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:129
7041 msgid "Add Row|A"
7042 msgstr "Aggiungi riga|r"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:130
7045 msgid "Delete Row|w"
7046 msgstr "Elimina riga|g"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:168
7049 msgid "Copy Row"
7050 msgstr "Copia riga"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:169
7053 msgid "Swap Rows"
7054 msgstr "Scambia righe"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:134
7057 msgid "Add Column|u"
7058 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:135
7061 msgid "Delete Column|D"
7062 msgstr "Elimina colonna|c"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:173
7065 msgid "Copy Column"
7066 msgstr "Copia colonna"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:174
7069 msgid "Swap Columns"
7070 msgstr "Scambia colonne"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:158
7073 msgid "Left|L"
7074 msgstr "Sinistra|S"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:159
7077 msgid "Center|C"
7078 msgstr "Centrato|C"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:160
7081 msgid "Right|R"
7082 msgstr "Destra|D"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:162
7085 msgid "Top|T"
7086 msgstr "Superiore|S"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:163
7089 msgid "Middle|M"
7090 msgstr "Centrale|a"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:164
7093 msgid "Bottom|B"
7094 msgstr "Inferiore|I"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:178
7097 msgid "Toggle Numbering|N"
7098 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:179
7101 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7102 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:180
7105 msgid "Change Limits Type|L"
7106 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:182
7109 msgid "Change Formula Type|F"
7110 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:186
7113 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7114 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:168
7117 msgid "Alignment|A"
7118 msgstr "Allineamento|A"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:170
7121 msgid "Add Row|R"
7122 msgstr "Aggiungi riga|r"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:171
7125 msgid "Delete Row|D"
7126 msgstr "Elimina riga|g"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:175
7129 msgid "Add Column|C"
7130 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:176
7133 msgid "Delete Column|e"
7134 msgstr "Elimina colonna|c"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:202
7137 msgid "Default|t"
7138 msgstr "Predefinito|t"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:203
7141 msgid "Display|D"
7142 msgstr "Mostra|M"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:204
7145 msgid "Inline|I"
7146 msgstr "Allinea|A"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:233
7149 msgid "Octave"
7150 msgstr "Octave"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:234
7153 msgid "Maxima"
7154 msgstr "Maxima"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:235
7157 msgid "Mathematica"
7158 msgstr "Mathematica"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:237
7161 msgid "Maple, simplify"
7162 msgstr "Maple, semplifica"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:238
7165 msgid "Maple, factor"
7166 msgstr "Maple, fattore"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:239
7169 msgid "Maple, evalm"
7170 msgstr "Maple, evalm"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:240
7173 msgid "Maple, evalf"
7174 msgstr "Maple, evalf"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:244
7177 #: lib/ui/stdmenus.ui:334
7178 msgid "Inline Formula|I"
7179 msgstr "Immergi formula|f"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:245
7182 msgid "Displayed Formula|D"
7183 msgstr "Formula mostrata|m"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:246
7186 msgid "Eqnarray Environment|q"
7187 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:202
7190 msgid "Align Environment|A"
7191 msgstr "Contesto Allinea|A"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:203
7194 msgid "AlignAt Environment"
7195 msgstr "Contesto Allinea A"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:204
7198 msgid "Flalign Environment|F"
7199 msgstr "Contesto Flalign|F"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:207
7202 msgid "Gather Environment"
7203 msgstr "Contesto Ottieni"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:208
7206 msgid "Multline Environment"
7207 msgstr "Contesto Multilinea"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:280
7210 msgid "Math|h"
7211 msgstr "Matematica|t"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:281
7214 msgid "Special Character|S"
7215 msgstr "Carattere speciale|s"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:291
7218 msgid "Citation...|C"
7219 msgstr "Citazione...|C"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:292
7222 msgid "Cross-reference...|r"
7223 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:293
7226 msgid "Label...|L"
7227 msgstr "Etichetta...|E"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:301
7230 msgid "Footnote|F"
7231 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:302
7234 msgid "Marginal Note|M"
7235 msgstr "Nota a margine|m"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:303
7238 msgid "Short Title"
7239 msgstr "Titolo breve"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:223
7242 msgid "Index Entry|I"
7243 msgstr "Voce d'indice|i"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:300
7246 msgid "URL...|U"
7247 msgstr "URL...|U"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:286
7250 msgid "Note|N"
7251 msgstr "Nota|N"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:226
7254 msgid "Lists & TOC|O"
7255 msgstr "Elenchi e TOC|O"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:228
7258 msgid "TeX Code|T"
7259 msgstr "Codice TeX|T"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:229
7262 msgid "Minipage|p"
7263 msgstr "Minipagina|p"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:299
7266 msgid "Graphics...|G"
7267 msgstr "Grafici...|G"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:231
7270 msgid "Tabular Material...|b"
7271 msgstr "Tabelle...|b"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:232
7274 msgid "Floats|a"
7275 msgstr "Oggetti mobili|o"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:234
7278 msgid "Include File...|d"
7279 msgstr "Includi file...|d"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:235
7282 msgid "Insert File|e"
7283 msgstr "Inserisci file|e"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:236
7286 msgid "External Material...|x"
7287 msgstr "Materiale esterno...|s"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:317
7290 msgid "Superscript|S"
7291 msgstr "Soprascritto|S"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:318
7294 msgid "Subscript|u"
7295 msgstr "Sottoscritto|o"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:323
7298 msgid "Horizontal Fill|H"
7299 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:327
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Hyphenation Point|P"
7304 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:328
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Ligature Break|k"
7309 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:320
7312 msgid "Protected Space|r"
7313 msgstr "Spazio protetto|S"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:321
7316 msgid "Inter-word Space|w"
7317 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:322
7320 msgid "Thin Space|T"
7321 msgstr "Spazio sottile|t"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:325
7324 msgid "Vertical Space..."
7325 msgstr "Spazio verticale..."
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:329
7328 msgid "Line Break|L"
7329 msgstr "Interruzione di linea|l"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:308
7332 msgid "Ellipsis|i"
7333 msgstr "Ellisse|i"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:309
7336 msgid "End of Sentence|E"
7337 msgstr "Fine della frase|f"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:252
7340 msgid "Single Quote|Q"
7341 msgstr "Virgolette semplici|V"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:253
7344 msgid "Ordinary Quote|O"
7345 msgstr "Virgolette normali|n"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:312
7348 msgid "Menu Separator|M"
7349 msgstr "Separatore menù|m"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:324
7352 msgid "Horizontal Line"
7353 msgstr "Linea orizzontale"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:330 src/insets/insetpagebreak.C:56
7356 msgid "Page Break"
7357 msgstr "Interruzione di pagina"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:335
7360 msgid "Display Formula|D"
7361 msgstr "Mostra formula|m"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:337
7364 msgid "Eqnarray Environment|E"
7365 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:338
7368 msgid "AMS align Environment|a"
7369 msgstr "Contesto align AMS|A"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:339
7372 msgid "AMS alignat Environment|t"
7373 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7376 msgid "AMS flalign Environment|f"
7377 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7380 msgid "AMS gather Environment|g"
7381 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342
7384 msgid "AMS multline Environment|m"
7385 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:344
7388 msgid "Array Environment|y"
7389 msgstr "Contesto vettore|y"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:345
7392 msgid "Cases Environment|C"
7393 msgstr "Contesto casi|c"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:349
7396 msgid "Split Environment|S"
7397 msgstr "Dividi contesto|a"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:275
7400 msgid "Font Change|o"
7401 msgstr "Cambio carattere|c"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:276
7404 msgid "Math Panel|l"
7405 msgstr "Pannello matematico|l"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:208
7408 msgid "Math Normal Font"
7409 msgstr "Carattere matematico normale"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:210
7412 msgid "Math Calligraphic Family"
7413 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:211
7416 msgid "Math Fraktur Family"
7417 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:212
7420 msgid "Math Roman Family"
7421 msgstr "Famiglia romano matematico"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:213
7424 msgid "Math Sans Serif Family"
7425 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:215
7428 msgid "Math Bold Series"
7429 msgstr "Serie grassetto matematico"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:217
7432 msgid "Text Normal Font"
7433 msgstr "Carattere normale di testo"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:219
7436 msgid "Text Roman Family"
7437 msgstr "Famiglia romano di testo"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:220
7440 msgid "Text Sans Serif Family"
7441 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:221
7444 msgid "Text Typewriter Family"
7445 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:223
7448 msgid "Text Bold Series"
7449 msgstr "Serie grassetto di testo"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:224
7452 msgid "Text Medium Series"
7453 msgstr "Serie media di testo"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:226
7456 msgid "Text Italic Shape"
7457 msgstr "Forma italica del testo"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:227
7460 msgid "Text Small Caps Shape"
7461 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:228
7464 msgid "Text Slanted Shape"
7465 msgstr "Forma obliqua del testo"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:229
7468 msgid "Text Upright Shape"
7469 msgstr "Forma dritta del testo"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:306
7472 msgid "Floatflt Figure"
7473 msgstr "Figura floatflt"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:361
7476 msgid "Table of Contents|C"
7477 msgstr "Indice generale|g"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:363
7480 msgid "Index List|I"
7481 msgstr "Elenco indice|i"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:364
7484 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7485 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:368
7488 msgid "LyX Document...|X"
7489 msgstr "Documento di LyX...|X"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:369
7492 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7493 msgstr "Testo piano come linee...|l"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:370
7496 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7497 msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:402
7500 msgid "Track Changes|T"
7501 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:403
7504 msgid "Merge Changes...|M"
7505 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:325
7508 msgid "Accept All Changes|A"
7509 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:326
7512 msgid "Reject All Changes|R"
7513 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:408
7516 msgid "Show Changes in Output|S"
7517 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:334
7520 msgid "Character...|C"
7521 msgstr "Carattere...|C"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:335
7524 msgid "Paragraph...|P"
7525 msgstr "Paragrafo...|P"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:336
7528 msgid "Document...|D"
7529 msgstr "Documento...|D"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:337
7532 msgid "Tabular...|T"
7533 msgstr "Tabella...|b"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:339
7536 msgid "Emphasize Style|E"
7537 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:340
7540 msgid "Noun Style|N"
7541 msgstr "Stile nominativo|n"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:341
7544 msgid "Bold Style|B"
7545 msgstr "Stile grassetto|g"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:344
7548 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7549 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:345
7552 msgid "Increase Environment Depth|i"
7553 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:346
7556 msgid "Start Appendix Here|S"
7557 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:392
7560 msgid "Build Program|B"
7561 msgstr "Costruisci il programma|C"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:263
7564 msgid "Update|U"
7565 msgstr "Aggiorna|A"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:393
7568 msgid "LaTeX Log|L"
7569 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:360
7572 msgid "TeX Information|X"
7573 msgstr "Informazione di TeX|X"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:416
7576 msgid "Next Note|N"
7577 msgstr "Prossima nota|N"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:419
7580 msgid "Go to Label|L"
7581 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:415
7584 msgid "Bookmarks|B"
7585 msgstr "Segnalibri|S"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:431
7588 msgid "Save Bookmark 1|S"
7589 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:432
7592 msgid "Save Bookmark 2"
7593 msgstr "Salva segnalibro 2"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:433
7596 msgid "Save Bookmark 3"
7597 msgstr "Salva segnalibro 3"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:434
7600 msgid "Save Bookmark 4"
7601 msgstr "Salva segnalibro 4"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:435
7604 msgid "Save Bookmark 5"
7605 msgstr "Salva segnalibro 5"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:425
7608 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7609 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:426
7612 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7613 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:427
7616 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7617 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:428
7620 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7621 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:429
7624 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7625 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:460
7628 msgid "Introduction|I"
7629 msgstr "Introduzione|I"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:461
7632 msgid "Tutorial|T"
7633 msgstr "Tutorial|T"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:462
7636 msgid "User's Guide|U"
7637 msgstr "Guida utente|G"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:463
7640 msgid "Extended Features|E"
7641 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:464
7644 msgid "Customization|C"
7645 msgstr "Personalizzazione|P"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:465
7648 msgid "FAQ|F"
7649 msgstr "FAQ|F"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:466
7652 msgid "Table of Contents|a"
7653 msgstr "Indice generale|g"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:467
7656 msgid "LaTeX Configuration|L"
7657 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:469
7660 msgid "About LyX|X"
7661 msgstr "Riguardo LyX|X"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7664 msgid "About LyX"
7665 msgstr "Riguardo a LyX"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:478
7668 msgid "Preferences..."
7669 msgstr "Preferenze..."
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:479
7672 msgid "Quit LyX"
7673 msgstr "Chiudi LyX"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7676 msgid "Toolbars"
7677 msgstr "Barre degli strumenti"
7678
7679 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7680 msgid "Document|D"
7681 msgstr "Documenti|D"
7682
7683 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7684 msgid "Tools|T"
7685 msgstr "Strumenti|t"
7686
7687 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
7688 msgid "New Window|W"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/ui/stdmenus.ui:37
7692 msgid "New from Template...|m"
7693 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7694
7695 #: lib/ui/stdmenus.ui:39
7696 msgid "Open recent|t"
7697 msgstr "Apri recenti|t"
7698
7699 #: lib/ui/stdmenus.ui:83
7700 msgid "Redo|R"
7701 msgstr "Rifai|R"
7702
7703 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7704 #: src/mathed/InsetMathNest.C:455 src/text3.C:771
7705 msgid "Cut"
7706 msgstr "Taglia"
7707
7708 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7709 #: src/mathed/InsetMathNest.C:464 src/text3.C:776
7710 msgid "Copy"
7711 msgstr "Copia"
7712
7713 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7714 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7715 #: src/text3.C:755
7716 msgid "Paste"
7717 msgstr "Incolla"
7718
7719 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
7720 msgid "Paste Recent"
7721 msgstr "Incolla recenti"
7722
7723 #: lib/ui/stdmenus.ui:89
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7726 msgstr "Incolla selezione esterna"
7727
7728 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Move Paragraph Up|o"
7731 msgstr ", Paragrafo: "
7732
7733 #: lib/ui/stdmenus.ui:94
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Move Paragraph Down|v"
7736 msgstr ", Paragrafo: "
7737
7738 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Text Style|S"
7741 msgstr "Stile testo"
7742
7743 #: lib/ui/stdmenus.ui:97
7744 msgid "Paragraph Settings...|P"
7745 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7746
7747 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
7748 msgid "Table|T"
7749 msgstr "Tabella|T"
7750
7751 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Rows & Columns|C"
7754 msgstr "Righe e colonne|C"
7755
7756 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7757 msgid "Increase List Depth|I"
7758 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7759
7760 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
7761 msgid "Decrease List Depth|D"
7762 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7763
7764 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7765 msgid "Dissolve Inset|s"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7769 msgid "TeX Code Settings...|C"
7770 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7771
7772 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7773 msgid "Float Settings...|a"
7774 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7775
7776 #: lib/ui/stdmenus.ui:115
7777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7778 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
7779
7780 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7781 msgid "Note Settings...|N"
7782 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
7783
7784 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7785 msgid "Branch Settings...|B"
7786 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
7787
7788 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7789 msgid "Box Settings...|x"
7790 msgstr "Impostazioni casella...|g"
7791
7792 #: lib/ui/stdmenus.ui:122
7793 msgid "Table Settings...|a"
7794 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
7795
7796 #: lib/ui/stdmenus.ui:126
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Clipboard as Lines|C"
7799 msgstr "Seleziona come linee|l"
7800
7801 #: lib/ui/stdmenus.ui:127
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7804 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7805
7806 #: lib/ui/stdmenus.ui:139
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Customized...|C"
7809 msgstr "Personalizzato...|z"
7810
7811 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Capitalize|a"
7814 msgstr "Catalano"
7815
7816 #: lib/ui/stdmenus.ui:142
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Uppercase|U"
7819 msgstr "Forza &maiuscolo"
7820
7821 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
7822 msgid "Lowercase|L"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
7826 msgid "Top Line|T"
7827 msgstr "Linea superiore|P"
7828
7829 #: lib/ui/stdmenus.ui:151
7830 msgid "Bottom Line|B"
7831 msgstr "Linea inferiore|I"
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
7834 msgid "Left Line|L"
7835 msgstr "Linea sinistra|L"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
7838 msgid "Right Line|R"
7839 msgstr "Linea destra|#d"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.ui:166
7842 msgid "Add Row"
7843 msgstr "Aggiungi riga"
7844
7845 #: lib/ui/stdmenus.ui:167
7846 msgid "Delete Row"
7847 msgstr "Elimina riga"
7848
7849 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
7850 msgid "Add Column"
7851 msgstr "Aggiungi colonna"
7852
7853 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
7854 msgid "Delete Column"
7855 msgstr "Elimina colonna"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:184
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Text Style|T"
7860 msgstr "Stile testo"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.ui:188
7863 msgid "Split Cell|C"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
7867 msgid "Add Line Above"
7868 msgstr "Aggiungi linea in alto"
7869
7870 #: lib/ui/stdmenus.ui:191
7871 msgid "Add Line Below"
7872 msgstr "Aggiungi linea in basso"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
7875 msgid "Delete Line Above"
7876 msgstr "Elimina linea in alto"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
7879 msgid "Delete Line Below"
7880 msgstr "Elimina linea in basso"
7881
7882 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
7883 msgid "Add Line to Left"
7884 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
7885
7886 #: lib/ui/stdmenus.ui:196
7887 msgid "Add Line to Right"
7888 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
7891 msgid "Delete Line to Left"
7892 msgstr "Cancella linea a sinistra"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
7895 msgid "Delete Line to Right"
7896 msgstr "Cancella linea a destra"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:259
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Open All Insets|O"
7901 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.ui:260
7904 msgid "Close All Insets|C"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
7908 #, fuzzy
7909 msgid "View source|s"
7910 msgstr "Spazio visibile|#s"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.ui:282
7913 msgid "Special Formatting|o"
7914 msgstr "Formattazione speciale|o"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.ui:283
7917 msgid "List / TOC|i"
7918 msgstr "Elenchi / TOC|O"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:284
7921 msgid "Float|a"
7922 msgstr "Oggetti mobili|o"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:287
7925 msgid "Branch|B"
7926 msgstr "Ramo|R"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
7929 msgid "File|e"
7930 msgstr "File|F"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:289 src/insets/insetbox.C:153
7933 msgid "Box"
7934 msgstr "Casella"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
7937 msgid "Index Entry|d"
7938 msgstr "Voce d'indice|d"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
7941 msgid "Table...|T"
7942 msgstr "Tabella...|b"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:304
7945 msgid "TeX Code|X"
7946 msgstr "Codice TeX|X"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:310
7949 msgid "Ordinary Quote|Q"
7950 msgstr "Virgolette semplici|V"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:311
7953 msgid "Single Quote|S"
7954 msgstr "Virgolette semplici|S"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:313
7957 msgid "Phonetic Symbols|y"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Numbered Formula|N"
7963 msgstr "Lista numerata"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.ui:346
7966 msgid "Aligned Environment"
7967 msgstr "Contesto Aligned"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:347
7970 msgid "AlignedAt Environment"
7971 msgstr "Contesto AlignedAt"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
7974 msgid "Gathered Environment"
7975 msgstr "Contesto Gathered"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:351
7978 msgid "Math Panel|P"
7979 msgstr "Pannello matematico|l"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
7982 msgid "Text Wrap Float|W"
7983 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.ui:372
7986 msgid "External Material...|M"
7987 msgstr "Materiale esterno...|s"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.ui:373
7990 msgid "Child Document...|d"
7991 msgstr "Documento figlio...|d"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.ui:377
7994 msgid "LyX Note|N"
7995 msgstr "Nota di LyX|N"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:378
7998 msgid "Comment|C"
7999 msgstr "Commento|C"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8002 msgid "Greyed Out|G"
8003 msgstr "Ombreggiata|G"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.ui:391
8006 msgid "Change Tracking|C"
8007 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.ui:394
8010 msgid "Table of Contents|T"
8011 msgstr "Indice generale|g"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.ui:395
8014 msgid "Start Appendix Here|A"
8015 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8018 msgid "Compressed|o"
8019 msgstr "Compresso|o"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8022 msgid "Settings...|S"
8023 msgstr "Impostazioni...|S"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Accept Change|A"
8028 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Reject Change|R"
8033 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Accept All Changes|c"
8038 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Reject All Changes|e"
8043 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Next Change|C"
8048 msgstr "&Prossima modifica"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.ui:418
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Next Reference|R"
8053 msgstr "Riferimento"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8056 msgid "Thesaurus...|T"
8057 msgstr "Thesaurus...|T"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8060 msgid "TeX Information|I"
8061 msgstr "Informazione di TeX|X"
8062
8063 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8064 msgid "standard"
8065 msgstr "standard"
8066
8067 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8068 msgid "New document"
8069 msgstr "Nuovo documento"
8070
8071 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8072 msgid "Open document"
8073 msgstr "Apri documento "
8074
8075 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8076 msgid "Save document"
8077 msgstr "Salva documento"
8078
8079 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8080 msgid "Print document"
8081 msgstr "Stampa documento"
8082
8083 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:719
8084 msgid "Undo"
8085 msgstr "Annulla"
8086
8087 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:730
8088 msgid "Redo"
8089 msgstr "Rifai"
8090
8091 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8092 msgid "Find and replace"
8093 msgstr "Trova e sostituisci"
8094
8095 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8096 msgid "Toggle emphasis"
8097 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8098
8099 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8100 msgid "Toggle noun"
8101 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8102
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8104 msgid "Apply last"
8105 msgstr "Applica ultimo"
8106
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8108 msgid "Insert math"
8109 msgstr "Inserisci matematica"
8110
8111 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8112 msgid "Insert graphics"
8113 msgstr "Inserisci grafici"
8114
8115 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8116 msgid "Insert table"
8117 msgstr "Inserisci tabella"
8118
8119 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8120 msgid "extra"
8121 msgstr "extra"
8122
8123 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8124 msgid "Numbered list"
8125 msgstr "Lista numerata"
8126
8127 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8128 msgid "Itemized list"
8129 msgstr "Puntualizza lista"
8130
8131 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8132 msgid "Increase depth"
8133 msgstr "Aumenta rientro"
8134
8135 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8136 msgid "Decrease depth"
8137 msgstr "Riduci rientro"
8138
8139 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8140 msgid "Insert figure float"
8141 msgstr "Inserisci figura mobile"
8142
8143 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8144 msgid "Insert table float"
8145 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8146
8147 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8148 msgid "Insert label"
8149 msgstr "Inserisci etichetta"
8150
8151 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8152 msgid "Insert cross-reference"
8153 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8154
8155 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8156 msgid "Insert citation"
8157 msgstr "Inserisci citazione"
8158
8159 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8160 msgid "Insert index entry"
8161 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8162
8163 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8164 msgid "Insert footnote"
8165 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8166
8167 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8168 msgid "Insert margin note"
8169 msgstr "Inserisci nota a margine"
8170
8171 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8172 msgid "Insert note"
8173 msgstr "Inserisci nota"
8174
8175 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8176 msgid "Insert URL"
8177 msgstr "Inserisci URL"
8178
8179 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8180 msgid "Insert TeX Code"
8181 msgstr "Inserisci codice TeX"
8182
8183 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8184 msgid "Include file"
8185 msgstr "Includi file"
8186
8187 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8188 msgid "Text style"
8189 msgstr "Stile TeX"
8190
8191 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8192 msgid "Paragraph settings"
8193 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8194
8195 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8196 msgid "Table of contents"
8197 msgstr "Indice generale"
8198
8199 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8200 msgid "Check spelling"
8201 msgstr "Controlla dizione"
8202
8203 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8204 msgid "table"
8205 msgstr "tabella"
8206
8207 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8208 msgid "Add row"
8209 msgstr "Aggiungi riga"
8210
8211 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8212 msgid "Add column"
8213 msgstr "Aggiungi colonna"
8214
8215 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8216 msgid "Delete row"
8217 msgstr "Elimina riga"
8218
8219 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8220 msgid "Delete column"
8221 msgstr "Elimina colonna"
8222
8223 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8224 msgid "Set top line"
8225 msgstr "Seleziona linea superiore"
8226
8227 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8228 msgid "Set bottom line"
8229 msgstr "Imposta linea inferiore"
8230
8231 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8232 msgid "Set left line"
8233 msgstr "Imposta linea sinistra"
8234
8235 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8236 msgid "Set right line"
8237 msgstr "Imposta linea destra"
8238
8239 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8240 msgid "Set all lines"
8241 msgstr "Imposta tutte le linee"
8242
8243 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8244 msgid "Unset all lines"
8245 msgstr "Togli tutte le linee"
8246
8247 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8248 msgid "Align left"
8249 msgstr "Allinea a sinistra"
8250
8251 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8252 msgid "Align center"
8253 msgstr "Allinea al centro"
8254
8255 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8256 msgid "Align right"
8257 msgstr "Allinea a destra"
8258
8259 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8260 msgid "Align top"
8261 msgstr "Allineamento superiore"
8262
8263 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8264 msgid "Align middle"
8265 msgstr "Allineamento centrale"
8266
8267 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8268 msgid "Align bottom"
8269 msgstr "Allineamento inferiore"
8270
8271 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8272 msgid "Rotate cell"
8273 msgstr "Ruota cella"
8274
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8276 msgid "Rotate table"
8277 msgstr "Ruota tabella"
8278
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8280 msgid "Set multi-column"
8281 msgstr "Imposta multicolonna"
8282
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8284 msgid "math"
8285 msgstr "matematica"
8286
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8288 msgid "Show math panel"
8289 msgstr "Mostra pannello matematico"
8290
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8292 msgid "Set display mode"
8293 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8294
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8296 msgid "Insert square root"
8297 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8298
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8300 msgid "Insert sum"
8301 msgstr "Inserisci somma"
8302
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8304 msgid "Insert integral"
8305 msgstr "Inserisci integrale"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8308 msgid "Insert product"
8309 msgstr "Inserisci prodotto"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8312 msgid "Insert fraction"
8313 msgstr "Inserisci frazione"
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8316 msgid "Insert ( )"
8317 msgstr "Inserisci ( )"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8320 msgid "Insert [ ]"
8321 msgstr "Inserisci [ ]"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8324 msgid "Insert { }"
8325 msgstr "Inserisci { }"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Insert cases environment"
8330 msgstr "Inserisci contesto casi"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8333 msgid "minibuffer"
8334 msgstr "minibuffer"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8337 #, fuzzy
8338 msgid "review"
8339 msgstr "Anteprima"
8340
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Track changes"
8344 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8345
8346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Show changes in output"
8349 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Next change"
8354 msgstr "&Prossima modifica"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Accept change"
8359 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Reject change"
8364 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Merge changes"
8369 msgstr "Unisci modifiche"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Accept all changes"
8374 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Reject all changes"
8379 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Next note"
8384 msgstr "Prossima nota|N"
8385
8386 #: src/BufferView.C:235
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "The document %1$s is already loaded.\n"
8390 "\n"
8391 "Do you want to revert to the saved version?"
8392 msgstr ""
8393 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8394 "\n"
8395 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8396
8397 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:832
8398 msgid "Revert to saved document?"
8399 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8400
8401 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:833 src/lyxvc.C:173
8402 msgid "&Revert"
8403 msgstr "&Ritorna"
8404
8405 #: src/BufferView.C:239
8406 msgid "&Switch to document"
8407 msgstr "&Passa al documento"
8408
8409 #: src/BufferView.C:260
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8413 "\n"
8414 "Do you want to create a new document?"
8415 msgstr ""
8416 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8417 "\n"
8418 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8419
8420 #: src/BufferView.C:263
8421 msgid "Create new document?"
8422 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8423
8424 #: src/BufferView.C:264
8425 msgid "&Create"
8426 msgstr "&Crea"
8427
8428 #: src/BufferView.C:523
8429 #, c-format
8430 msgid "Saved bookmark %1$d"
8431 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
8432
8433 #: src/BufferView.C:557
8434 #, c-format
8435 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8436 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
8437
8438 #: src/BufferView.C:722
8439 msgid "No further undo information"
8440 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8441
8442 #: src/BufferView.C:733
8443 msgid "No further redo information"
8444 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8445
8446 #: src/BufferView.C:884
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Mark off"
8449 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8450
8451 #: src/BufferView.C:891
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Mark on"
8454 msgstr "Evidenziazione attivata"
8455
8456 #: src/BufferView.C:898
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Mark removed"
8459 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8460
8461 #: src/BufferView.C:901
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Mark set"
8464 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8465
8466 #: src/BufferView.C:947
8467 #, c-format
8468 msgid "%1$d words in selection."
8469 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8470
8471 #: src/BufferView.C:950
8472 #, c-format
8473 msgid "%1$d words in document."
8474 msgstr "%1$d parole nel documento."
8475
8476 #: src/BufferView.C:955
8477 msgid "One word in selection."
8478 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8479
8480 #: src/BufferView.C:957
8481 msgid "One word in document."
8482 msgstr "Una sola parola nel documento "
8483
8484 #: src/BufferView.C:960
8485 msgid "Count words"
8486 msgstr "Conta parole"
8487
8488 #: src/BufferView.C:1392
8489 msgid "Select LyX document to insert"
8490 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8491
8492 #: src/BufferView.C:1394 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8493 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8496 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
8497 #: src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1754 src/lyxfunc.C:1829
8498 msgid "Documents|#o#O"
8499 msgstr "Documenti|#o#O"
8500
8501 #: src/BufferView.C:1395 src/lyxfunc.C:1755 src/lyxfunc.C:1830
8502 msgid "Examples|#E#e"
8503 msgstr "Esempi|#E#e"
8504
8505 #: src/BufferView.C:1399 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1722
8506 #: src/lyxfunc.C:1759
8507 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8508 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8509
8510 #: src/BufferView.C:1411 src/lyxfunc.C:1769 src/lyxfunc.C:1851
8511 #: src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1881
8512 msgid "Canceled."
8513 msgstr "Cancellato."
8514
8515 #: src/BufferView.C:1422
8516 #, c-format
8517 msgid "Inserting document %1$s..."
8518 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8519
8520 #: src/BufferView.C:1432
8521 #, c-format
8522 msgid "Document %1$s inserted."
8523 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8524
8525 #: src/BufferView.C:1434
8526 #, c-format
8527 msgid "Could not insert document %1$s"
8528 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8529
8530 #: src/Chktex.C:70
8531 #, c-format
8532 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8533 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8534
8535 #: src/Chktex.C:72
8536 msgid "ChkTeX warning id # "
8537 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8538
8539 #: src/CutAndPaste.C:417
8540 #, c-format
8541 msgid ""
8542 "Layout had to be changed from\n"
8543 "%1$s to %2$s\n"
8544 "because of class conversion from\n"
8545 "%3$s to %4$s"
8546 msgstr ""
8547 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8548 "%1$s a %2$s\n"
8549 "a causa della conversione della classe da\n"
8550 "%3$s a %4$s"
8551
8552 #: src/CutAndPaste.C:422
8553 msgid "Changed Layout"
8554 msgstr "Struttura modificata"
8555
8556 #: src/CutAndPaste.C:441
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8560 "%2$s to %3$s"
8561 msgstr ""
8562 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8563 "classe da\n"
8564 "%2$s a %3$s"
8565
8566 #: src/CutAndPaste.C:448
8567 msgid "Undefined character style"
8568 msgstr "Stile carattere indefinito"
8569
8570 #: src/LColor.C:95
8571 msgid "none"
8572 msgstr "nessuno"
8573
8574 #: src/LColor.C:96
8575 msgid "black"
8576 msgstr "nero"
8577
8578 #: src/LColor.C:97
8579 msgid "white"
8580 msgstr "bianco"
8581
8582 #: src/LColor.C:98
8583 msgid "red"
8584 msgstr "rosso"
8585
8586 #: src/LColor.C:99
8587 msgid "green"
8588 msgstr "verde"
8589
8590 #: src/LColor.C:100
8591 msgid "blue"
8592 msgstr "blu"
8593
8594 #: src/LColor.C:101
8595 msgid "cyan"
8596 msgstr "ciano"
8597
8598 #: src/LColor.C:102
8599 msgid "magenta"
8600 msgstr "magenta"
8601
8602 #: src/LColor.C:103
8603 msgid "yellow"
8604 msgstr "giallo"
8605
8606 #: src/LColor.C:104
8607 msgid "cursor"
8608 msgstr "cursore"
8609
8610 #: src/LColor.C:105
8611 msgid "background"
8612 msgstr "sfondo"
8613
8614 #: src/LColor.C:106
8615 msgid "text"
8616 msgstr "testo"
8617
8618 #: src/LColor.C:107
8619 msgid "selection"
8620 msgstr "selezione"
8621
8622 #: src/LColor.C:108
8623 msgid "LaTeX text"
8624 msgstr "Testo di LaTeX"
8625
8626 #: src/LColor.C:109
8627 msgid "previewed snippet"
8628 msgstr "porzioni di anteprima"
8629
8630 #: src/LColor.C:110
8631 msgid "note"
8632 msgstr "nota"
8633
8634 #: src/LColor.C:111
8635 msgid "note background"
8636 msgstr "sfondo nota"
8637
8638 #: src/LColor.C:112
8639 msgid "comment"
8640 msgstr "commento"
8641
8642 #: src/LColor.C:113
8643 msgid "comment background"
8644 msgstr "sfondo commento"
8645
8646 #: src/LColor.C:114
8647 #, fuzzy
8648 msgid "greyedout inset"
8649 msgstr "ombreggia inserisci"
8650
8651 #: src/LColor.C:115
8652 #, fuzzy
8653 msgid "greyedout inset background"
8654 msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
8655
8656 #: src/LColor.C:116
8657 #, fuzzy
8658 msgid "shaded box"
8659 msgstr "Casella ombreggiata"
8660
8661 #: src/LColor.C:117
8662 msgid "depth bar"
8663 msgstr "rientro barra"
8664
8665 #: src/LColor.C:118
8666 msgid "language"
8667 msgstr "lingua"
8668
8669 #: src/LColor.C:119
8670 msgid "command inset"
8671 msgstr "comando inserisci"
8672
8673 #: src/LColor.C:120
8674 msgid "command inset background"
8675 msgstr "comando inserisci sfondo"
8676
8677 #: src/LColor.C:121
8678 msgid "command inset frame"
8679 msgstr "comando inserisci cornice"
8680
8681 #: src/LColor.C:122
8682 msgid "special character"
8683 msgstr "carattere speciale"
8684
8685 #: src/LColor.C:124
8686 msgid "math background"
8687 msgstr "sfondo matematica"
8688
8689 #: src/LColor.C:125
8690 msgid "graphics background"
8691 msgstr "sfondo grafici"
8692
8693 #: src/LColor.C:126
8694 msgid "Math macro background"
8695 msgstr "sfondo macro matematica"
8696
8697 #: src/LColor.C:127
8698 msgid "math frame"
8699 msgstr "cornice matematica"
8700
8701 #: src/LColor.C:128
8702 msgid "math line"
8703 msgstr "linea matematica"
8704
8705 #: src/LColor.C:129
8706 msgid "caption frame"
8707 msgstr "cornice didascalia"
8708
8709 #: src/LColor.C:130
8710 msgid "collapsable inset text"
8711 msgstr "testo inserito riducibile"
8712
8713 #: src/LColor.C:131
8714 msgid "collapsable inset frame"
8715 msgstr "cornice inserita riducibile"
8716
8717 #: src/LColor.C:132
8718 msgid "inset background"
8719 msgstr "inserisci sfondo"
8720
8721 #: src/LColor.C:133
8722 msgid "inset frame"
8723 msgstr "inserisci cornice"
8724
8725 #: src/LColor.C:134
8726 msgid "LaTeX error"
8727 msgstr "Errore di LaTeX"
8728
8729 #: src/LColor.C:135
8730 msgid "end-of-line marker"
8731 msgstr "marcatore di fine linea"
8732
8733 #: src/LColor.C:136
8734 #, fuzzy
8735 msgid "appendix marker"
8736 msgstr "marcatore appendice"
8737
8738 #: src/LColor.C:137
8739 msgid "change bar"
8740 msgstr "cambia barra"
8741
8742 #: src/LColor.C:138
8743 msgid "Deleted text"
8744 msgstr "Testo cancellato"
8745
8746 #: src/LColor.C:139
8747 msgid "Added text"
8748 msgstr "Testo aggiunto"
8749
8750 #: src/LColor.C:140
8751 #, fuzzy
8752 msgid "added space markers"
8753 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
8754
8755 #: src/LColor.C:141
8756 msgid "top/bottom line"
8757 msgstr "linea superiore/inferiore"
8758
8759 #: src/LColor.C:142
8760 msgid "table line"
8761 msgstr "linea tabellare"
8762
8763 #: src/LColor.C:144
8764 msgid "table on/off line"
8765 msgstr "linea on/off della tabella"
8766
8767 #: src/LColor.C:146
8768 msgid "bottom area"
8769 msgstr "area inferiore"
8770
8771 #: src/LColor.C:147
8772 msgid "page break"
8773 msgstr "interruzione di pagina"
8774
8775 #: src/LColor.C:148
8776 msgid "top of button"
8777 msgstr "sopra il pulsante"
8778
8779 #: src/LColor.C:149
8780 msgid "bottom of button"
8781 msgstr "sotto il pulsante"
8782
8783 #: src/LColor.C:150
8784 msgid "left of button"
8785 msgstr "sinistra del pulsante"
8786
8787 #: src/LColor.C:151
8788 msgid "right of button"
8789 msgstr "destra del pulsante"
8790
8791 #: src/LColor.C:152
8792 msgid "button background"
8793 msgstr "sfondo del pulsante"
8794
8795 #: src/LColor.C:153
8796 msgid "inherit"
8797 msgstr "eredità"
8798
8799 #: src/LColor.C:154
8800 msgid "ignore"
8801 msgstr "ignora"
8802
8803 #: src/LaTeX.C:89
8804 #, c-format
8805 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8806 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
8807
8808 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8809 msgid "Running MakeIndex."
8810 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
8811
8812 #: src/LaTeX.C:295
8813 msgid "Running BibTeX."
8814 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
8815
8816 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
8817 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
8818 msgid "No Documents Open!"
8819 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
8820
8821 #: src/MenuBackend.C:509
8822 msgid "Plain Text as Lines"
8823 msgstr "Testo piano come linee"
8824
8825 #: src/MenuBackend.C:511
8826 msgid "Plain Text as Paragraphs"
8827 msgstr "Testo piano come paragrafi"
8828
8829 #: src/MenuBackend.C:706
8830 msgid "No Table of contents"
8831 msgstr "Nessun indice generale"
8832
8833 #: src/SpellBase.C:51
8834 msgid "Native OS API not yet supported."
8835 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
8836
8837 #: src/buffer.C:229
8838 msgid "Could not remove temporary directory"
8839 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
8840
8841 #: src/buffer.C:230
8842 #, c-format
8843 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8844 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
8845
8846 #: src/buffer.C:388
8847 msgid "Unknown document class"
8848 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
8849
8850 #: src/buffer.C:389
8851 #, c-format
8852 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8853 msgstr ""
8854 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
8855 "sconosciuta."
8856
8857 #: src/buffer.C:444 src/text.C:353
8858 #, c-format
8859 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8860 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
8861
8862 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
8863 msgid "Document header error"
8864 msgstr "Errore di intestazione del documento"
8865
8866 #: src/buffer.C:454
8867 msgid "\\begin_header is missing"
8868 msgstr "\\begin_header è mancante"
8869
8870 #: src/buffer.C:474
8871 msgid "\\begin_document is missing"
8872 msgstr "\\begin_document è mancante"
8873
8874 #: src/buffer.C:485
8875 msgid "Can't load document class"
8876 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
8877
8878 #: src/buffer.C:486
8879 #, fuzzy, c-format
8880 msgid ""
8881 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
8882 "loaded."
8883 msgstr ""
8884 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
8885 "sconosciuta."
8886
8887 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
8888 msgid "Document could not be read"
8889 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
8890
8891 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
8892 #, c-format
8893 msgid "%1$s could not be read."
8894 msgstr "%1$s non può essere letto"
8895
8896 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
8897 msgid "Document format failure"
8898 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
8899
8900 #: src/buffer.C:617
8901 #, c-format
8902 msgid "%1$s is not a LyX document."
8903 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
8904
8905 #: src/buffer.C:636
8906 msgid "Conversion failed"
8907 msgstr "La conversione ha fallito"
8908
8909 #: src/buffer.C:637
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
8913 "it could not be created."
8914 msgstr ""
8915 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
8916 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
8917
8918 #: src/buffer.C:646
8919 msgid "Conversion script not found"
8920 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
8921
8922 #: src/buffer.C:647
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8926 "could not be found."
8927 msgstr ""
8928 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
8929 "lyx2lyx non può essere trovato."
8930
8931 #: src/buffer.C:667
8932 msgid "Conversion script failed"
8933 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
8934
8935 #: src/buffer.C:668
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8939 "convert it."
8940 msgstr ""
8941 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
8942 "lyx2lyx non lo può convertire."
8943
8944 #: src/buffer.C:683
8945 #, c-format
8946 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8947 msgstr ""
8948 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
8949 "corrotto."
8950
8951 #: src/buffer.C:719
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Backup failure"
8954 msgstr "chktex ha fallito"
8955
8956 #: src/buffer.C:720
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
8960 "Please check if the directory exists and is writeable."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: src/buffer.C:1086
8964 msgid "Running chktex..."
8965 msgstr "Esecuzione di chktex..."
8966
8967 #: src/buffer.C:1099
8968 msgid "chktex failure"
8969 msgstr "chktex ha fallito"
8970
8971 #: src/buffer.C:1100
8972 msgid "Could not run chktex successfully."
8973 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
8974
8975 #: src/buffer_funcs.C:78
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "The specified document\n"
8979 "%1$s\n"
8980 "could not be read."
8981 msgstr ""
8982 "Il documento specificato\n"
8983 "%1$s\n"
8984 "potrebbe non essere letto."
8985
8986 #: src/buffer_funcs.C:80
8987 msgid "Could not read document"
8988 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
8989
8990 #: src/buffer_funcs.C:92
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8994 "\n"
8995 "Recover emergency save?"
8996 msgstr ""
8997 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
8998 "\n"
8999 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9000
9001 #: src/buffer_funcs.C:95
9002 msgid "Load emergency save?"
9003 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9004
9005 #: src/buffer_funcs.C:96
9006 msgid "&Recover"
9007 msgstr "&Recupera"
9008
9009 #: src/buffer_funcs.C:96
9010 msgid "&Load Original"
9011 msgstr "&Carica originale"
9012
9013 #: src/buffer_funcs.C:118
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9017 "\n"
9018 "Load the backup instead?"
9019 msgstr ""
9020 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9021 "\n"
9022 "Carico il backup invece?"
9023
9024 #: src/buffer_funcs.C:121
9025 msgid "Load backup?"
9026 msgstr "Carico la copia di backup?"
9027
9028 #: src/buffer_funcs.C:122
9029 msgid "&Load backup"
9030 msgstr "&Carica copia di backup"
9031
9032 #: src/buffer_funcs.C:122
9033 msgid "Load &original"
9034 msgstr "Carica &originale"
9035
9036 #: src/buffer_funcs.C:161
9037 #, c-format
9038 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9039 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9040
9041 #: src/buffer_funcs.C:163
9042 msgid "Retrieve from version control?"
9043 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9044
9045 #: src/buffer_funcs.C:164
9046 msgid "&Retrieve"
9047 msgstr "&Ripristina"
9048
9049 #: src/buffer_funcs.C:197
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "The specified document template\n"
9053 "%1$s\n"
9054 "could not be read."
9055 msgstr ""
9056 "Il modello specificato di documento\n"
9057 "%1$s\n"
9058 "non può essere letto."
9059
9060 #: src/buffer_funcs.C:199
9061 msgid "Could not read template"
9062 msgstr "Non posso leggere il modello"
9063
9064 #: src/buffer_funcs.C:449
9065 msgid "\\arabic{enumi}."
9066 msgstr "\\arabic{enumi}."
9067
9068 #: src/buffer_funcs.C:455
9069 msgid "\\roman{enumiii}."
9070 msgstr "\\roman{enumiii}."
9071
9072 #: src/buffer_funcs.C:458
9073 msgid "\\Alph{enumiv}."
9074 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9075
9076 #: src/buffer_funcs.C:495
9077 #, c-format
9078 msgid "%1$s #:"
9079 msgstr "%1$s #:"
9080
9081 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9085 "\n"
9086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9087 msgstr ""
9088 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9089 "\n"
9090 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9091
9092 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:667
9093 msgid "Save changed document?"
9094 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9095
9096 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9097 msgid "&Discard"
9098 msgstr "&Abbandona"
9099
9100 #: src/bufferlist.C:318
9101 #, c-format
9102 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9103 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9104
9105 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9106 msgid "  Save seems successful. Phew."
9107 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9108
9109 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9110 msgid "  Save failed! Trying..."
9111 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9112
9113 #: src/bufferlist.C:359
9114 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9115 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9116
9117 #: src/bufferparams.C:433
9118 #, c-format
9119 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9120 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9121
9122 #: src/bufferparams.C:435
9123 msgid "Document class not available"
9124 msgstr "Casse documento non disponibile"
9125
9126 #: src/bufferparams.C:436
9127 msgid "LyX will not be able to produce output."
9128 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9129
9130 #: src/bufferview_funcs.C:308
9131 msgid "No more insets"
9132 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9133
9134 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9135 msgid "No debugging message"
9136 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9137
9138 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9139 msgid "General information"
9140 msgstr "Informazione generale"
9141
9142 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9143 msgid "Developers' general debug messages"
9144 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9145
9146 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9147 msgid "All debugging messages"
9148 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9149
9150 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9151 #, c-format
9152 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9153 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9154
9155 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9156 #: src/converter.C:518
9157 msgid "Cannot convert file"
9158 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9159
9160 #: src/converter.C:324
9161 #, fuzzy, c-format
9162 msgid ""
9163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9164 "Define a converter in the preferences."
9165 msgstr ""
9166 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9167 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9168
9169 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9170 msgid "Executing command: "
9171 msgstr "Comando di esecuzione:"
9172
9173 #: src/converter.C:450
9174 msgid "Build errors"
9175 msgstr "Errori di compilazione"
9176
9177 #: src/converter.C:451
9178 msgid "There were errors during the build process."
9179 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9180
9181 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9182 #, c-format
9183 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9184 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9185
9186 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9187 #, c-format
9188 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9189 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9190
9191 #: src/converter.C:520
9192 #, c-format
9193 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9194 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9195
9196 #: src/converter.C:589
9197 msgid "Running LaTeX..."
9198 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9199
9200 #: src/converter.C:607
9201 #, c-format
9202 msgid ""
9203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9204 "log %1$s."
9205 msgstr ""
9206 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9207 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9208
9209 #: src/converter.C:610
9210 msgid "LaTeX failed"
9211 msgstr "LaTeX ha fallito"
9212
9213 #: src/converter.C:612
9214 msgid "Output is empty"
9215 msgstr "Output vuoto"
9216
9217 #: src/converter.C:613
9218 msgid "An empty output file was generated."
9219 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9220
9221 #: src/debug.C:46
9222 msgid "Program initialisation"
9223 msgstr "Inizializzazione programma"
9224
9225 #: src/debug.C:47
9226 msgid "Keyboard events handling"
9227 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9228
9229 #: src/debug.C:48
9230 msgid "GUI handling"
9231 msgstr "Gestione GUI"
9232
9233 #: src/debug.C:49
9234 msgid "Lyxlex grammar parser"
9235 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9236
9237 #: src/debug.C:50
9238 msgid "Configuration files reading"
9239 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9240
9241 #: src/debug.C:51
9242 msgid "Custom keyboard definition"
9243 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9244
9245 #: src/debug.C:52
9246 msgid "LaTeX generation/execution"
9247 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9248
9249 #: src/debug.C:53
9250 msgid "Math editor"
9251 msgstr "Editor matematico"
9252
9253 #: src/debug.C:54
9254 msgid "Font handling"
9255 msgstr "Gestione caratteri"
9256
9257 #: src/debug.C:55
9258 msgid "Textclass files reading"
9259 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9260
9261 #: src/debug.C:56
9262 msgid "Version control"
9263 msgstr "Controllo versione"
9264
9265 #: src/debug.C:57
9266 msgid "External control interface"
9267 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9268
9269 #: src/debug.C:58
9270 msgid "Keep *roff temporary files"
9271 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9272
9273 #: src/debug.C:59
9274 msgid "User commands"
9275 msgstr "Comandi utente"
9276
9277 #: src/debug.C:60
9278 msgid "The LyX Lexxer"
9279 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9280
9281 #: src/debug.C:61
9282 msgid "Dependency information"
9283 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9284
9285 #: src/debug.C:62
9286 msgid "LyX Insets"
9287 msgstr "Aggiunte di LyX"
9288
9289 #: src/debug.C:63
9290 msgid "Files used by LyX"
9291 msgstr "File usati da LyX"
9292
9293 #: src/debug.C:64
9294 msgid "Workarea events"
9295 msgstr "Eventi area di lavoro"
9296
9297 #: src/debug.C:65
9298 msgid "Insettext/tabular messages"
9299 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9300
9301 #: src/debug.C:66
9302 msgid "Graphics conversion and loading"
9303 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9304
9305 #: src/debug.C:67
9306 msgid "Change tracking"
9307 msgstr "Modifica tracciamento"
9308
9309 #: src/debug.C:68
9310 msgid "External template/inset messages"
9311 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9312
9313 #: src/debug.C:69
9314 #, fuzzy
9315 msgid "RowPainter profiling"
9316 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9317
9318 #: src/exporter.C:81
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "The file %1$s already exists.\n"
9322 "\n"
9323 "Do you want to over-write that file?"
9324 msgstr ""
9325 "Il file %1$s esiste già.\n"
9326 "\n"
9327 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9328
9329 #: src/exporter.C:84
9330 msgid "Over-write file?"
9331 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9332
9333 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1878
9334 msgid "&Over-write"
9335 msgstr "&Sovrascrivi"
9336
9337 #: src/exporter.C:86
9338 msgid "Over-write &all"
9339 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9340
9341 #: src/exporter.C:87
9342 msgid "&Cancel export"
9343 msgstr "&Cancella esportazione"
9344
9345 #: src/exporter.C:136
9346 msgid "Couldn't copy file"
9347 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9348
9349 #: src/exporter.C:137
9350 #, c-format
9351 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9352 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9353
9354 #: src/exporter.C:175
9355 msgid "Couldn't export file"
9356 msgstr "Non posso esportare il file"
9357
9358 #: src/exporter.C:176
9359 #, c-format
9360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9361 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9362
9363 #: src/exporter.C:209
9364 msgid "File name error"
9365 msgstr "Errore sul nome del file"
9366
9367 #: src/exporter.C:210
9368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9369 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9370
9371 #: src/exporter.C:245
9372 msgid "Document export cancelled."
9373 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9374
9375 #: src/exporter.C:251
9376 #, c-format
9377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9378 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9379
9380 #: src/exporter.C:257
9381 #, c-format
9382 msgid "Document exported as %1$s"
9383 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9384
9385 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9386 msgid "Cannot view file"
9387 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9388
9389 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9390 #, c-format
9391 msgid "File does not exist: %1$s"
9392 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9393
9394 #: src/format.C:283
9395 #, c-format
9396 msgid "No information for viewing %1$s"
9397 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9398
9399 #: src/format.C:293
9400 #, c-format
9401 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9402 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9403
9404 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9405 msgid "Cannot edit file"
9406 msgstr "Non posso modificare il file"
9407
9408 #: src/format.C:353
9409 #, c-format
9410 msgid "No information for editing %1$s"
9411 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9412
9413 #: src/format.C:363
9414 #, c-format
9415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9416 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9417
9418 #: src/frontends/LyXView.C:355
9419 msgid " (changed)"
9420 msgstr " (modificato)"
9421
9422 #: src/frontends/LyXView.C:359
9423 msgid " (read only)"
9424 msgstr " (sola lettura)"
9425
9426 #: src/frontends/WorkArea.C:287
9427 msgid "Formatting document..."
9428 msgstr "Formattazione del documento..."
9429
9430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9432 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9433
9434 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9436 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9437
9438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9440 msgstr ""
9441 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9442
9443 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9444 msgid ""
9445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9446 "1995-2001 LyX Team"
9447 msgstr ""
9448 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9449 "1995-2001 Gruppo LyX"
9450
9451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9452 msgid ""
9453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9454 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9455 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9456 "any later version."
9457 msgstr ""
9458 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9459 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9460 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9461 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9462 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9463
9464 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9465 msgid ""
9466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9472 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9473 msgstr ""
9474 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9475 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9476 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9477 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9478 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9479 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9480 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9481 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9482 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9483
9484 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9485 msgid "LyX Version "
9486 msgstr "Versione di LyX "
9487
9488 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9489 msgid "Library directory: "
9490 msgstr "Cartella libreria: "
9491
9492 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9493 msgid "User directory: "
9494 msgstr "Cartella utente: "
9495
9496 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9497 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9498 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9499
9500 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9501 msgid "Select a BibTeX database to add"
9502 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9503
9504 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9505 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9506 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9507
9508 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9509 msgid "Select a BibTeX style"
9510 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9511
9512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9513 msgid "No frame drawn"
9514 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9515
9516 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9517 msgid "Rectangular box"
9518 msgstr "Casella rettangolare"
9519
9520 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9521 msgid "Oval box, thin"
9522 msgstr "Casella ovale, sottile"
9523
9524 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9525 msgid "Oval box, thick"
9526 msgstr "Casella ovale, spessa"
9527
9528 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9529 msgid "Shadow box"
9530 msgstr "Casella ombreggiata"
9531
9532 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9533 msgid "Double box"
9534 msgstr "Doppia casella"
9535
9536 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9537 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9538 msgid "Depth"
9539 msgstr "Rientro"
9540
9541 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9542 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9543 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9544 msgid "Total Height"
9545 msgstr "Altezza totale"
9546
9547 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9548 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9549 msgid "Roman"
9550 msgstr "Romano"
9551
9552 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9553 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9554 msgid "Sans Serif"
9555 msgstr "Sans Serif"
9556
9557 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9558 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9559 msgid "Typewriter"
9560 msgstr "Typewriter"
9561
9562 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9563 #, c-format
9564 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9565 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9566
9567 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9568 msgid "Select external file"
9569 msgstr "Seleziona file esterno"
9570
9571 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9572 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9573 msgid "Top left"
9574 msgstr "In alto a sinistra"
9575
9576 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9577 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9578 msgid "Bottom left"
9579 msgstr "In basso a sinistra"
9580
9581 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9582 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9583 msgid "Baseline left"
9584 msgstr "A sinistra della linea di base"
9585
9586 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9587 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9588 msgid "Top center"
9589 msgstr "Centrato in alto"
9590
9591 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9592 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9593 msgid "Bottom center"
9594 msgstr "Centrato in basso"
9595
9596 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9597 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9598 msgid "Baseline center"
9599 msgstr "Al centro della linea di base"
9600
9601 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9602 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9603 msgid "Top right"
9604 msgstr "In alto a destra"
9605
9606 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9607 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9608 msgid "Bottom right"
9609 msgstr "In basso a destra"
9610
9611 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9612 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9613 msgid "Baseline right"
9614 msgstr "A destra della linea di base"
9615
9616 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9617 msgid "Select graphics file"
9618 msgstr "Seleziona file grafico"
9619
9620 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9621 msgid "Clipart|#C#c"
9622 msgstr "Galleria|#G#g"
9623
9624 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9625 msgid "Select document to include"
9626 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9627
9628 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9629 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9630 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9631
9632 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9633 msgid "LaTeX Log"
9634 msgstr "Registro di LaTeX"
9635
9636 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Literate Programming Build Log"
9639 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
9640
9641 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9642 msgid "lyx2lyx Error Log"
9643 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
9644
9645 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9646 msgid "Version Control Log"
9647 msgstr "Registro di controllo versione"
9648
9649 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9650 msgid "No LaTeX log file found."
9651 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
9652
9653 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9654 #, fuzzy
9655 msgid "No literate programming build log file found."
9656 msgstr ""
9657 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
9658
9659 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9660 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9661 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
9662
9663 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9664 msgid "No version control log file found."
9665 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
9666
9667 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Choose bind file"
9670 msgstr "Scegli file di collegamento"
9671
9672 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9673 #, fuzzy
9674 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9675 msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
9676
9677 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9678 msgid "Choose UI file"
9679 msgstr "Scegli file UI"
9680
9681 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9682 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9683 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
9684
9685 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9686 msgid "Choose keyboard map"
9687 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
9688
9689 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9690 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9691 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
9692
9693 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9694 msgid "Choose personal dictionary"
9695 msgstr "Scegli dizionario personale"
9696
9697 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9698 msgid "*.ispell"
9699 msgstr "*.ispell"
9700
9701 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9702 msgid "Print to file"
9703 msgstr "Stampa su file"
9704
9705 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9706 msgid "PostScript files (*.ps)"
9707 msgstr "File PostScript (*.ps)"
9708
9709 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9710 msgid "Spellchecker error"
9711 msgstr "Errore del correttore ortografico"
9712
9713 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9714 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9715 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
9716
9717 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9718 msgid ""
9719 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9720 "Maybe it has been killed."
9721 msgstr ""
9722 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
9723 "Forse è stato chiuso."
9724
9725 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9726 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9727 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9728
9729 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9730 msgid "The spellchecker has failed"
9731 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
9732
9733 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9734 #, c-format
9735 msgid "%1$d words checked."
9736 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9739 msgid "One word checked."
9740 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
9741
9742 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9743 msgid "Spelling check completed"
9744 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
9745
9746 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9747 msgid "Table of Contents"
9748 msgstr "Indice generale"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9751 #, c-format
9752 msgid "%1$s and %2$s"
9753 msgstr "%1$s e %2$s"
9754
9755 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9756 #, c-format
9757 msgid "%1$s et al."
9758 msgstr "%1$s et altri."
9759
9760 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9761 msgid "No year"
9762 msgstr "Nessun anno"
9763
9764 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9765 msgid "before"
9766 msgstr "prima"
9767
9768 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9769 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9770 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9771 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9772 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9773 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9774 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9775 msgid "No change"
9776 msgstr "Nessuna modifica"
9777
9778 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9779 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9780 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9781 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9782 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9783 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9784 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9785 msgid "Reset"
9786 msgstr "Reimposta"
9787
9788 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
9789 msgid "Medium"
9790 msgstr "Medio"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
9793 msgid "Bold"
9794 msgstr "Grassetto"
9795
9796 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
9797 msgid "Upright"
9798 msgstr "Dritto"
9799
9800 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
9801 msgid "Italic"
9802 msgstr "Italico"
9803
9804 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
9805 msgid "Slanted"
9806 msgstr "Sghembo"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/character.C:101
9809 msgid "Small Caps"
9810 msgstr "Maiuscoletto"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
9813 msgid "Increase"
9814 msgstr "Aumenta"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
9817 msgid "Decrease"
9818 msgstr "Riduci"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/character.C:189
9821 msgid "Emph"
9822 msgstr "Enfatizza"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/character.C:193
9825 msgid "Underbar"
9826 msgstr "Sottolineato"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/character.C:197
9829 msgid "Noun"
9830 msgstr "Sostantivo"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/character.C:219
9833 msgid "No color"
9834 msgstr "Nessun colore"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/character.C:223
9837 msgid "Black"
9838 msgstr "Nero"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/character.C:227
9841 msgid "White"
9842 msgstr "Bianco"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/character.C:231
9845 msgid "Red"
9846 msgstr "Rosso"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/character.C:235
9849 msgid "Green"
9850 msgstr "Verde"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/character.C:239
9853 msgid "Blue"
9854 msgstr "Blu"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/character.C:243
9857 msgid "Cyan"
9858 msgstr "Ciano"
9859
9860 #: src/frontends/controllers/character.C:247
9861 msgid "Magenta"
9862 msgstr "Magenta"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/character.C:251
9865 msgid "Yellow"
9866 msgstr "Giallo"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
9869 msgid "System files|#S#s"
9870 msgstr "File di sistema|#S#s"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
9873 msgid "User files|#U#u"
9874 msgstr "File utente|#U#u"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Could not update TeX information"
9879 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
9882 #, fuzzy, c-format
9883 msgid "The script `%s' failed."
9884 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
9885
9886 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:65
9887 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:74 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:83
9888 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:93
9889 #, c-format
9890 msgid "LyX: %1$s"
9891 msgstr "LyX: %1$s"
9892
9893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Maths"
9896 msgstr "&Matematica"
9897
9898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Dings 1"
9901 msgstr "Ripeti &1"
9902
9903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Dings 2"
9906 msgstr "Ripeti &2"
9907
9908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Dings 3"
9911 msgstr "Ripeti &3"
9912
9913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Dings 4"
9916 msgstr "Ripeti &4"
9917
9918 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
9919 msgid "Index Entry"
9920 msgstr "Voce d'indice"
9921
9922 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
9923 msgid "Label"
9924 msgstr "Etichetta"
9925
9926 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
9927 msgid "Directories"
9928 msgstr "Cartelle"
9929
9930 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:264
9931 msgid "LyX"
9932 msgstr "LyX"
9933
9934 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
9935 msgid "Bibliography Entry Settings"
9936 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
9937
9938 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
9939 msgid "BibTeX Bibliography"
9940 msgstr "Bibliografia BibTeX"
9941
9942 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
9943 msgid "Box Settings"
9944 msgstr "Impostazioni casella"
9945
9946 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
9947 msgid "Branch Settings"
9948 msgstr "Impostazioni ramo"
9949
9950 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Branch"
9953 msgstr "Ramo|R"
9954
9955 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
9956 msgid "Activated"
9957 msgstr "Attivato"
9958
9959 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
9960 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
9961 msgid "Yes"
9962 msgstr "Sì"
9963
9964 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
9965 msgid "No"
9966 msgstr "No"
9967
9968 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
9969 msgid "Merge Changes"
9970 msgstr "Unisci modifiche"
9971
9972 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "Change by %1$s\n"
9976 "\n"
9977 msgstr ""
9978 "Modificato da %1$s\n"
9979 "\n"
9980
9981 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
9982 #, c-format
9983 msgid "Change made at %1$s\n"
9984 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
9985
9986 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
9987 msgid "Text Style"
9988 msgstr "Stile testo"
9989
9990 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
9991 msgid "Previous command"
9992 msgstr "Comando precedente"
9993
9994 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
9995 msgid "Next command"
9996 msgstr "Comando successivo"
9997
9998 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
9999 #, fuzzy
10000 msgid "big size"
10001 msgstr "Salto grande"
10002
10003 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Big size"
10006 msgstr "Salto grande"
10007
10008 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10009 msgid "bigg size"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Bigg size"
10015 msgstr "Salto grande"
10016
10017 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10018 msgid "LyX: Delimiters"
10019 msgstr "LyX: delimitatori"
10020
10021 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10022 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10023 #, fuzzy
10024 msgid "(None)"
10025 msgstr "Nessuno"
10026
10027 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Variable size"
10030 msgstr "linea tabellare"
10031
10032 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10033 msgid "Document Settings"
10034 msgstr "Impostazioni dei documenti"
10035
10036 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
10037 msgid "Length"
10038 msgstr "Lunghezza"
10039
10040 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2399
10041 msgid "OneHalf"
10042 msgstr "Uno e mezzo"
10043
10044 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:154
10045 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:160
10046 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10047 msgid " (not installed)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10051 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196
10052 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10053 msgid "default"
10054 msgstr "predefinito"
10055
10056 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
10057 msgid "10"
10058 msgstr "10"
10059
10060 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10061 msgid "11"
10062 msgstr "11"
10063
10064 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10065 msgid "12"
10066 msgstr "12"
10067
10068 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
10069 msgid "empty"
10070 msgstr "vuoto"
10071
10072 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10073 msgid "plain"
10074 msgstr "piano"
10075
10076 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10077 msgid "headings"
10078 msgstr "intestazioni"
10079
10080 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10081 msgid "fancy"
10082 msgstr "eccessivo"
10083
10084 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
10085 msgid "B3"
10086 msgstr "B3"
10087
10088 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
10089 msgid "B4"
10090 msgstr "B4"
10091
10092 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10093 msgid "``text''"
10094 msgstr "``testo''"
10095
10096 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10097 msgid "''text''"
10098 msgstr "''testo''"
10099
10100 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10101 msgid ",,text``"
10102 msgstr ",,testo``"
10103
10104 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10105 msgid ",,text''"
10106 msgstr ",,testo''"
10107
10108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10109 msgid "<<text>>"
10110 msgstr "«testo»"
10111
10112 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10113 msgid ">>text<<"
10114 msgstr "»testo«"
10115
10116 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
10117 msgid "Numbered"
10118 msgstr "Numerato"
10119
10120 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
10121 msgid "Appears in TOC"
10122 msgstr "Appare in TOC"
10123
10124 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:335
10125 msgid "Author-year"
10126 msgstr "Autore-anno"
10127
10128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
10129 msgid "Numerical"
10130 msgstr "Numerico"
10131
10132 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10133 #, c-format
10134 msgid "Unavailable: %1$s"
10135 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10136
10137 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10138 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10139 msgid "Document Class"
10140 msgstr "Classe documento"
10141
10142 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Fonts"
10145 msgstr "&Carattere: "
10146
10147 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10148 msgid "Text Layout"
10149 msgstr "Struttura testo"
10150
10151 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10152 msgid "Page Layout"
10153 msgstr "Struttura pagina"
10154
10155 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10156 msgid "Page Margins"
10157 msgstr "Margini"
10158
10159 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10160 msgid "Numbering & TOC"
10161 msgstr "Numerazione & TOC"
10162
10163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10164 msgid "Math Options"
10165 msgstr "Opzioni matematiche"
10166
10167 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10168 msgid "Float Placement"
10169 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10170
10171 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10172 msgid "Bullets"
10173 msgstr "Elenchi puntati"
10174
10175 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10176 msgid "Branches"
10177 msgstr "Rami"
10178
10179 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10180 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10181 msgid "LaTeX Preamble"
10182 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10183
10184 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10185 msgid "TeX Code Settings"
10186 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10187
10188 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10189 msgid "External Material"
10190 msgstr "Materiale esterno"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10193 msgid "Scale%"
10194 msgstr "Riscala %"
10195
10196 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10197 msgid "Float Settings"
10198 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10199
10200 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10201 msgid "Graphics"
10202 msgstr "Grafici"
10203
10204 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10205 msgid "Child Document"
10206 msgstr "Documento figlio"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10209 msgid "Math Panel"
10210 msgstr "Pannello matematico"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10213 msgid "Math Matrix"
10214 msgstr "Matrice matematica"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10217 msgid "Math Delimiter"
10218 msgstr "Delimitatore matematico"
10219
10220 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10221 msgid "LyX: Math Spacing"
10222 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10223
10224 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10225 msgid "Thin space\t\\,"
10226 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10227
10228 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10229 msgid "Medium space\t\\:"
10230 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10231
10232 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10233 msgid "Thick space\t\\;"
10234 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10235
10236 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10237 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10238 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10239
10240 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10241 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10242 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10243
10244 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10245 msgid "Negative space\t\\!"
10246 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10247
10248 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10249 msgid "LyX: Math Roots"
10250 msgstr "LyX: radici matematiche"
10251
10252 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10253 msgid "Square root\t\\sqrt"
10254 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10255
10256 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10257 msgid "Cube root\t\\root"
10258 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10259
10260 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10261 msgid "Other root\t\\root"
10262 msgstr "Altra radice\t\\root"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10265 msgid "LyX: Math Styles"
10266 msgstr "LyX: stili matematici"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10269 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10270 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10273 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10274 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10277 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10278 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10281 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10282 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10285 #, fuzzy
10286 msgid "LyX: Fractions"
10287 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Standard\t\\frac"
10292 msgstr "Standard"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10295 #, fuzzy
10296 msgid "No hor. line\t\\atop"
10297 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10300 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10304 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10308 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10312 msgid "Binomial\t\\choose"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10316 msgid "LyX: Math Fonts"
10317 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10320 msgid "Roman\t\\mathrm"
10321 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10324 msgid "Bold\t\\mathbf"
10325 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10328 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10329 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10332 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10333 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10336 msgid "Italic\t\\mathit"
10337 msgstr "Italico\t\\mathit"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10340 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10341 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10344 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10345 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10348 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10349 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10352 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10353 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10356 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10357 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10360 msgid "LyX: Insert Matrix"
10361 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10364 msgid "Note Settings"
10365 msgstr "Impostazioni nota"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10368 msgid "Paragraph Settings"
10369 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:619
10372 msgid "Senseless with this layout!"
10373 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10376 msgid "Preferences"
10377 msgstr "Preferenze"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10380 msgid "Plain text"
10381 msgstr "Testo piano"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10384 msgid "Date format"
10385 msgstr "Formato data"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10388 msgid "Keyboard"
10389 msgstr "Tastiera"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10392 msgid "Screen fonts"
10393 msgstr "Caratteri schermo"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10396 msgid "Colors"
10397 msgstr "Colori"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10400 msgid "Paths"
10401 msgstr "Percorsi"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10404 msgid "Select a document templates directory"
10405 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10408 msgid "Select a temporary directory"
10409 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10412 msgid "Select a backups directory"
10413 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10416 msgid "Select a document directory"
10417 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10420 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10421 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10424 msgid "Spellchecker"
10425 msgstr "Correttore ortografico"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10428 msgid "ispell"
10429 msgstr "ispell"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10432 msgid "aspell"
10433 msgstr "aspell"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10436 msgid "hspell"
10437 msgstr "hspell"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10440 msgid "pspell (library)"
10441 msgstr "pspell (libreria)"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10444 msgid "aspell (library)"
10445 msgstr "aspell (libreria)"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10448 msgid "Converters"
10449 msgstr "Convertitori"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10452 msgid "Copiers"
10453 msgstr "Trascrittori"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10456 msgid "File formats"
10457 msgstr "Formati file"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10460 msgid "Format in use"
10461 msgstr "Formato in uso"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10465 msgstr ""
10466 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10467 "convertitore."
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10470 msgid "Printer"
10471 msgstr "Stampante"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10474 msgid "User interface"
10475 msgstr "Interfaccia utente"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10478 msgid "Identity"
10479 msgstr "Identità"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10482 msgid "Print Document"
10483 msgstr "Salta documento"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10486 msgid "Cross-reference"
10487 msgstr "Riferimento incrociato"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10490 msgid "&Go Back"
10491 msgstr "&Torna indietro"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10494 msgid "Jump back"
10495 msgstr "Salta indietro"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10498 msgid "Jump to label"
10499 msgstr "Salta all'etichetta"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10502 msgid "Find and Replace"
10503 msgstr "Trova e sostituisci"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10506 msgid "Send Document to Command"
10507 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10510 msgid "Show File"
10511 msgstr "Mostra file"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10514 msgid "Table Settings"
10515 msgstr "Impostazioni tabella"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10518 msgid "Insert Table"
10519 msgstr "Inserisci tabella"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10522 msgid "TeX Information"
10523 msgstr "Informazione di TeX"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Toc"
10528 msgstr "Argomento"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10531 msgid "Vertical Space Settings"
10532 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10535 msgid "Text Wrap Settings"
10536 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10539 msgid "space"
10540 msgstr "spazio"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10543 msgid "Invalid filename"
10544 msgstr "Il nome del file non è valido"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10547 msgid ""
10548 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10549 "characters:\n"
10550 msgstr ""
10551 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10552 "di questi caratteri:\n"
10553
10554 #: src/importer.C:46
10555 #, c-format
10556 msgid "Importing %1$s..."
10557 msgstr "Importa %1$s..."
10558
10559 #: src/importer.C:64
10560 msgid "Couldn't import file"
10561 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10562
10563 #: src/importer.C:65
10564 #, c-format
10565 msgid "No information for importing the format %1$s."
10566 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10567
10568 #: src/importer.C:91
10569 msgid "imported."
10570 msgstr "importato."
10571
10572 #: src/insets/insetbase.C:247
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Opened inset"
10575 msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
10576
10577 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10579 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10580
10581 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10582 msgid "Export Warning!"
10583 msgstr "Allarme di esportazione!"
10584
10585 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10586 msgid ""
10587 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10588 "BibTeX will be unable to find them."
10589 msgstr ""
10590 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10591 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10592
10593 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10594 #, fuzzy
10595 msgid ""
10596 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10597 "BibTeX will be unable to find it."
10598 msgstr ""
10599 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10600 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10601
10602 #: src/insets/insetbox.C:63
10603 msgid "Boxed"
10604 msgstr "Incasellato"
10605
10606 #: src/insets/insetbox.C:64
10607 msgid "Frameless"
10608 msgstr "Senza cornice"
10609
10610 #: src/insets/insetbox.C:65
10611 msgid "ovalbox"
10612 msgstr "ovalbox"
10613
10614 #: src/insets/insetbox.C:66
10615 msgid "Ovalbox"
10616 msgstr "Ovalbox"
10617
10618 #: src/insets/insetbox.C:67
10619 msgid "Shadowbox"
10620 msgstr "Shadowbox"
10621
10622 #: src/insets/insetbox.C:68
10623 msgid "Doublebox"
10624 msgstr "Doublebox"
10625
10626 #: src/insets/insetbox.C:124
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Opened Box Inset"
10629 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
10630
10631 #: src/insets/insetbranch.C:75
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Opened Branch Inset"
10634 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
10635
10636 #: src/insets/insetbranch.C:101
10637 msgid "Branch: "
10638 msgstr "Ramo:"
10639
10640 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10641 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10642 msgid "Undef: "
10643 msgstr "Non definito: "
10644
10645 #: src/insets/insetcaption.C:81
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Opened Caption Inset"
10648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
10649
10650 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Opened CharStyle Inset"
10653 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
10654
10655 #: src/insets/insetenv.C:65
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Opened Environment Inset: "
10658 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
10659
10660 #: src/insets/insetert.C:143
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Opened ERT Inset"
10663 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
10664
10665 #: src/insets/insetert.C:386
10666 msgid "ERT"
10667 msgstr "ERT"
10668
10669 #: src/insets/insetexternal.C:574
10670 #, c-format
10671 msgid "External template %1$s is not installed"
10672 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
10673
10674 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10675 #: src/insets/insetfloat.C:374
10676 msgid "float: "
10677 msgstr "mobile: "
10678
10679 #: src/insets/insetfloat.C:280
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Opened Float Inset"
10682 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
10683
10684 #: src/insets/insetfloat.C:376
10685 msgid " (sideways)"
10686 msgstr " (obliquamente)"
10687
10688 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10689 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10690 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
10691
10692 #: src/insets/insetfloatlist.C:109
10693 #, c-format
10694 msgid "List of %1$s"
10695 msgstr "Elenco di %1$s"
10696
10697 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10698 msgid "foot"
10699 msgstr "piede"
10700
10701 #: src/insets/insetfoot.C:58
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Opened Footnote Inset"
10704 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
10705
10706 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "Could not copy the file\n"
10710 "%1$s\n"
10711 "into the temporary directory."
10712 msgstr ""
10713 "Non ho potuto copiare il file\n"
10714 "%1$s\n"
10715 "nella cartella temporanea."
10716
10717 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10718 #, c-format
10719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10720 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
10721
10722 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10723 #, c-format
10724 msgid "Graphics file: %1$s"
10725 msgstr "File grafici: %1$s"
10726
10727 #: src/insets/insethfill.C:46
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Horizontal Fill"
10730 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
10731
10732 #: src/insets/insetinclude.C:289
10733 msgid "Verbatim Input"
10734 msgstr "Input testuale"
10735
10736 #: src/insets/insetinclude.C:292
10737 msgid "Verbatim Input*"
10738 msgstr "Input* testuale"
10739
10740 #: src/insets/insetinclude.C:394
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "Included file `%1$s'\n"
10744 "has textclass `%2$s'\n"
10745 "while parent file has textclass `%3$s'."
10746 msgstr ""
10747 "Il file incluso `%1$s'\n"
10748 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
10749 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
10750
10751 #: src/insets/insetinclude.C:400
10752 msgid "Different textclasses"
10753 msgstr "Classi testo differenti"
10754
10755 #: src/insets/insetindex.C:42
10756 msgid "Idx"
10757 msgstr "Idx"
10758
10759 #: src/insets/insetindex.C:75
10760 msgid "Index"
10761 msgstr "Indice"
10762
10763 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10764 msgid "margin"
10765 msgstr "margine"
10766
10767 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10770 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
10771
10772 #: src/insets/insetnote.C:66
10773 msgid "Comment"
10774 msgstr "Commento"
10775
10776 #: src/insets/insetnote.C:67
10777 msgid "Greyed out"
10778 msgstr "Ombreggiato"
10779
10780 #: src/insets/insetnote.C:68
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Framed"
10783 msgstr "Primo nome"
10784
10785 #: src/insets/insetnote.C:69
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Shaded"
10788 msgstr "F&orma:"
10789
10790 #: src/insets/insetnote.C:149
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Opened Note Inset"
10793 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
10794
10795 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10796 msgid "opt"
10797 msgstr "opz"
10798
10799 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10802 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
10803
10804 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
10805 msgid "Ref: "
10806 msgstr "Ref: "
10807
10808 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10809 msgid "Equation"
10810 msgstr "Equazione"
10811
10812 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10813 msgid "EqRef: "
10814 msgstr "EqRef: "
10815
10816 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10817 msgid "Page Number"
10818 msgstr "Numero pagina"
10819
10820 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10821 msgid "Page: "
10822 msgstr "Pagina: "
10823
10824 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
10825 msgid "Textual Page Number"
10826 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
10827
10828 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
10829 msgid "TextPage: "
10830 msgstr "Pagina di testo: "
10831
10832 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
10833 msgid "Standard+Textual Page"
10834 msgstr "Pagina usuale e testuale"
10835
10836 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
10837 msgid "Ref+Text: "
10838 msgstr "Riferimento e testo: "
10839
10840 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
10841 msgid "PrettyRef"
10842 msgstr "Riferimento considerevole"
10843
10844 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
10845 msgid "PrettyRef: "
10846 msgstr "Riferimento considerevole: "
10847
10848 #: src/insets/insettabular.C:455
10849 msgid "Opened table"
10850 msgstr "La tabella è stata aperta"
10851
10852 #: src/insets/insettabular.C:1568
10853 msgid "Error setting multicolumn"
10854 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
10855
10856 #: src/insets/insettabular.C:1569
10857 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
10858 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
10859
10860 #: src/insets/insettext.C:226
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Opened Text Inset"
10863 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
10864
10865 #: src/insets/insettheorem.C:41
10866 msgid "theorem"
10867 msgstr "teorema"
10868
10869 #: src/insets/insettheorem.C:89
10870 msgid "Opened Theorem Inset"
10871 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
10872
10873 #: src/insets/insettoc.C:45
10874 msgid "Unknown toc list"
10875 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
10876
10877 #: src/insets/inseturl.C:42
10878 msgid "Url: "
10879 msgstr "Url: "
10880
10881 #: src/insets/inseturl.C:42
10882 msgid "HtmlUrl: "
10883 msgstr "HtmlUrl: "
10884
10885 #: src/insets/insetvspace.C:110
10886 msgid "Vertical Space"
10887 msgstr "Spazio verticale"
10888
10889 #: src/insets/insetwrap.C:49
10890 msgid "wrap: "
10891 msgstr "rientro: "
10892
10893 #: src/insets/insetwrap.C:178
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Opened Wrap Inset"
10896 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
10897
10898 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
10899 msgid "Not shown."
10900 msgstr "Non mostrato."
10901
10902 #: src/insets/render_graphic.C:99
10903 msgid "Loading..."
10904 msgstr "Sto caricando..."
10905
10906 #: src/insets/render_graphic.C:102
10907 msgid "Converting to loadable format..."
10908 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
10909
10910 #: src/insets/render_graphic.C:105
10911 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
10912 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
10913
10914 #: src/insets/render_graphic.C:108
10915 msgid "Scaling etc..."
10916 msgstr "Sto ridimensionando e..."
10917
10918 #: src/insets/render_graphic.C:111
10919 msgid "Ready to display"
10920 msgstr "Pronto a mostrare"
10921
10922 #: src/insets/render_graphic.C:114
10923 msgid "No file found!"
10924 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
10925
10926 #: src/insets/render_graphic.C:117
10927 msgid "Error converting to loadable format"
10928 msgstr ""
10929 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
10930
10931 #: src/insets/render_graphic.C:120
10932 msgid "Error loading file into memory"
10933 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
10934
10935 #: src/insets/render_graphic.C:123
10936 msgid "Error generating the pixmap"
10937 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
10938
10939 #: src/insets/render_graphic.C:126
10940 msgid "No image"
10941 msgstr "Nessuna immagine"
10942
10943 #: src/insets/render_preview.C:89
10944 msgid "Preview loading"
10945 msgstr "Caricamento anteprima"
10946
10947 #: src/insets/render_preview.C:92
10948 msgid "Preview ready"
10949 msgstr "L'anteprima è pronta"
10950
10951 #: src/insets/render_preview.C:95
10952 msgid "Preview failed"
10953 msgstr "Anteprima non riuscita"
10954
10955 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
10956 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
10957 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
10958
10959 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
10960 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
10961 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
10962
10963 #: src/ispell.C:249
10964 msgid ""
10965 "Could not create an ispell process.\n"
10966 "You may not have the right languages installed."
10967 msgstr ""
10968 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
10969 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
10970
10971 #: src/ispell.C:271
10972 msgid ""
10973 "The ispell process returned an error.\n"
10974 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
10975 msgstr ""
10976 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
10977 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
10978
10979 #: src/ispell.C:380
10980 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
10981 msgstr ""
10982 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
10983
10984 #: src/kbsequence.C:163
10985 msgid "   options: "
10986 msgstr "   opzioni: "
10987
10988 #: src/lengthcommon.C:37
10989 msgid "sp"
10990 msgstr "sp"
10991
10992 #: src/lengthcommon.C:37
10993 msgid "pt"
10994 msgstr "pt"
10995
10996 #: src/lengthcommon.C:37
10997 msgid "bp"
10998 msgstr "bp"
10999
11000 #: src/lengthcommon.C:37
11001 msgid "dd"
11002 msgstr "dd"
11003
11004 #: src/lengthcommon.C:37
11005 msgid "mm"
11006 msgstr "mm"
11007
11008 #: src/lengthcommon.C:37
11009 msgid "pc"
11010 msgstr "pc"
11011
11012 #: src/lengthcommon.C:38
11013 msgid "cm"
11014 msgstr "cm"
11015
11016 #: src/lengthcommon.C:38
11017 msgid "in"
11018 msgstr "in"
11019
11020 #: src/lengthcommon.C:38
11021 msgid "ex"
11022 msgstr "ex"
11023
11024 #: src/lengthcommon.C:38
11025 msgid "em"
11026 msgstr "em"
11027
11028 #: src/lengthcommon.C:38
11029 msgid "mu"
11030 msgstr "mu"
11031
11032 #: src/lengthcommon.C:39
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Text Width %"
11035 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11036
11037 #: src/lengthcommon.C:39
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Column Width %"
11040 msgstr "Larghezza colonna"
11041
11042 #: src/lengthcommon.C:39
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Page Width %"
11045 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11046
11047 #: src/lengthcommon.C:39
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Line Width %"
11050 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11051
11052 #: src/lengthcommon.C:40
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Text Height %"
11055 msgstr "Altezza totale"
11056
11057 #: src/lengthcommon.C:40
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Page Height %"
11060 msgstr "Altezza totale"
11061
11062 #: src/lyx_cb.C:112
11063 #, c-format
11064 msgid ""
11065 "The document %1$s could not be saved.\n"
11066 "\n"
11067 "Do you want to rename the document and try again?"
11068 msgstr ""
11069 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11070 "\n"
11071 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11072
11073 #: src/lyx_cb.C:114
11074 msgid "Rename and save?"
11075 msgstr "Rinomino e salvo?"
11076
11077 #: src/lyx_cb.C:115
11078 msgid "&Rename"
11079 msgstr "&Rinomina"
11080
11081 #: src/lyx_cb.C:132
11082 msgid "Choose a filename to save document as"
11083 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11084
11085 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1718
11086 msgid "Templates|#T#t"
11087 msgstr "Modelli|#M#m"
11088
11089 #: src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1875
11090 #, c-format
11091 msgid ""
11092 "The document %1$s already exists.\n"
11093 "\n"
11094 "Do you want to over-write that document?"
11095 msgstr ""
11096 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11097 "\n"
11098 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11099
11100 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1877
11101 msgid "Over-write document?"
11102 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11103
11104 #: src/lyx_cb.C:215
11105 #, c-format
11106 msgid "Auto-saving %1$s"
11107 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11108
11109 #: src/lyx_cb.C:255
11110 msgid "Autosave failed!"
11111 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11112
11113 #: src/lyx_cb.C:282
11114 msgid "Autosaving current document..."
11115 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11116
11117 #: src/lyx_cb.C:349
11118 msgid "Select file to insert"
11119 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11120
11121 #: src/lyx_cb.C:368
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 "Could not read the specified document\n"
11125 "%1$s\n"
11126 "due to the error: %2$s"
11127 msgstr ""
11128 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11129 "%1$s\n"
11130 "a causa dell'errore: %2$s"
11131
11132 #: src/lyx_cb.C:370
11133 msgid "Could not read file"
11134 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11135
11136 #: src/lyx_cb.C:378
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "Could not open the specified document\n"
11140 "%1$s\n"
11141 "due to the error: %2$s"
11142 msgstr ""
11143 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11144 "%1$s\n"
11145 "a causa dell'errore: %2$s"
11146
11147 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:40
11148 msgid "Could not open file"
11149 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11150
11151 #: src/lyx_cb.C:410
11152 msgid "Running configure..."
11153 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11154
11155 #: src/lyx_cb.C:419
11156 msgid "Reloading configuration..."
11157 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11158
11159 #: src/lyx_cb.C:424
11160 msgid "System reconfigured"
11161 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11162
11163 #: src/lyx_cb.C:425
11164 msgid ""
11165 "The system has been reconfigured.\n"
11166 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11167 "updated document class specifications."
11168 msgstr ""
11169 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11170 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11171 "specifica aggiornata della classe del documento."
11172
11173 #: src/lyx_main.C:118
11174 msgid "Could not read configuration file"
11175 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11176
11177 #: src/lyx_main.C:119
11178 #, c-format
11179 msgid ""
11180 "Error while reading the configuration file\n"
11181 "%1$s.\n"
11182 "Please check your installation."
11183 msgstr ""
11184 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11185 "%1$s.\n"
11186 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11187
11188 #: src/lyx_main.C:128
11189 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11190 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11191
11192 #: src/lyx_main.C:132
11193 msgid "Done!"
11194 msgstr "Fatto!"
11195
11196 #: src/lyx_main.C:381
11197 #, c-format
11198 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11199 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11200
11201 #: src/lyx_main.C:383
11202 msgid "Unable to remove temporary directory"
11203 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11204
11205 #: src/lyx_main.C:427
11206 #, c-format
11207 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11208 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11209
11210 #: src/lyx_main.C:664
11211 msgid "LyX: "
11212 msgstr "LyX: "
11213
11214 #: src/lyx_main.C:783
11215 msgid "Could not create temporary directory"
11216 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11217
11218 #: src/lyx_main.C:784
11219 #, c-format
11220 msgid ""
11221 "Could not create a temporary directory in\n"
11222 "%1$s. Make sure that this\n"
11223 "path exists and is writable and try again."
11224 msgstr ""
11225 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11226 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11227 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11228
11229 #: src/lyx_main.C:936
11230 msgid "Missing user LyX directory"
11231 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11232
11233 #: src/lyx_main.C:937
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11237 "It is needed to keep your own configuration."
11238 msgstr ""
11239 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11240 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11241
11242 #: src/lyx_main.C:942
11243 #, fuzzy
11244 msgid "&Create directory"
11245 msgstr "&Crea cartella"
11246
11247 #: src/lyx_main.C:943
11248 #, fuzzy
11249 msgid "&Exit LyX"
11250 msgstr "&Esci da LyX"
11251
11252 #: src/lyx_main.C:944
11253 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11254 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11255
11256 #: src/lyx_main.C:948
11257 #, c-format
11258 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11259 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11260
11261 #: src/lyx_main.C:954
11262 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11263 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11264
11265 #: src/lyx_main.C:1109
11266 msgid "List of supported debug flags:"
11267 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11268
11269 #: src/lyx_main.C:1113
11270 #, c-format
11271 msgid "Setting debug level to %1$s"
11272 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11273
11274 #: src/lyx_main.C:1124
11275 #, fuzzy
11276 msgid ""
11277 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11278 "Command line switches (case sensitive):\n"
11279 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11280 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11281 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11282 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11283 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11284 "                  select the features to debug.\n"
11285 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11286 "\t-x [--execute] command\n"
11287 "                  where command is a lyx command.\n"
11288 "\t-e [--export] fmt\n"
11289 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11291 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11292 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11293 "\t-version        summarize version and build info\n"
11294 "Check the LyX man page for more details."
11295 msgstr ""
11296 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11297 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11298 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11299 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11300 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11301 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11302 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11303 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11304 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11305 "caratteristiche.\n"
11306 "\t-x [--esegui] comando\n"
11307 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11308 "\t-e [--esporta] formato\n"
11309 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11310 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11311 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11312 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11313 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11314 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11315
11316 #: src/lyx_main.C:1160
11317 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11318 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11319
11320 #: src/lyx_main.C:1170
11321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11322 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11323
11324 #: src/lyx_main.C:1180
11325 msgid "Missing command string after --execute switch"
11326 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11327
11328 #: src/lyx_main.C:1190
11329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11330 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11331
11332 #: src/lyx_main.C:1202
11333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11334 msgstr ""
11335 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11336
11337 #: src/lyx_main.C:1207
11338 msgid "Missing filename for --import"
11339 msgstr "Manca il nome file per --import"
11340
11341 #: src/lyxfind.C:139
11342 msgid "Search error"
11343 msgstr "Cerca errore"
11344
11345 #: src/lyxfind.C:140
11346 msgid "Search string is empty"
11347 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11348
11349 #: src/lyxfind.C:291 src/lyxfind.C:322
11350 msgid "String not found!"
11351 msgstr "Stringa non trovata!"
11352
11353 #: src/lyxfind.C:326
11354 msgid "String has been replaced."
11355 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11356
11357 #: src/lyxfind.C:329
11358 msgid " strings have been replaced."
11359 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11360
11361 #: src/lyxfont.C:53
11362 msgid "Symbol"
11363 msgstr "Simbolo"
11364
11365 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11366 #: src/lyxfont.C:70
11367 msgid "Inherit"
11368 msgstr "Eredità"
11369
11370 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11371 #: src/lyxfont.C:70
11372 msgid "Ignore"
11373 msgstr "Ignora"
11374
11375 #: src/lyxfont.C:61
11376 msgid "Smallcaps"
11377 msgstr "Maiuscoletto"
11378
11379 #: src/lyxfont.C:70
11380 msgid "Toggle"
11381 msgstr "Attiva/Disattiva"
11382
11383 #: src/lyxfont.C:511
11384 #, c-format
11385 msgid "Emphasis %1$s, "
11386 msgstr "Enfasi %1$s, "
11387
11388 #: src/lyxfont.C:514
11389 #, c-format
11390 msgid "Underline %1$s, "
11391 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11392
11393 #: src/lyxfont.C:517
11394 #, c-format
11395 msgid "Noun %1$s, "
11396 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11397
11398 #: src/lyxfont.C:522
11399 #, c-format
11400 msgid "Language: %1$s, "
11401 msgstr "Lingua: %1$s, "
11402
11403 #: src/lyxfont.C:525
11404 #, c-format
11405 msgid "  Number %1$s"
11406 msgstr "   Numero %1$s"
11407
11408 #: src/lyxfunc.C:326
11409 msgid "Unknown function."
11410 msgstr "Funzione sconosciuta."
11411
11412 #: src/lyxfunc.C:366
11413 msgid "Nothing to do"
11414 msgstr "Niente da fare"
11415
11416 #: src/lyxfunc.C:385
11417 msgid "Unknown action"
11418 msgstr "Azione sconosciuta"
11419
11420 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:651
11421 msgid "Command disabled"
11422 msgstr "Comando disabilitato"
11423
11424 #: src/lyxfunc.C:398
11425 msgid "Command not allowed without any document open"
11426 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11427
11428 #: src/lyxfunc.C:637
11429 msgid "Document is read-only"
11430 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11431
11432 #: src/lyxfunc.C:645
11433 msgid "This portion of the document is deleted."
11434 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11435
11436 #: src/lyxfunc.C:664
11437 #, c-format
11438 msgid ""
11439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11440 "\n"
11441 "Do you want to save the document?"
11442 msgstr ""
11443 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11444 "\n"
11445 "Vuoi salvare il documento?"
11446
11447 #: src/lyxfunc.C:682
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Could not print the document %1$s.\n"
11451 "Check that your printer is set up correctly."
11452 msgstr ""
11453 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11454 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11455
11456 #: src/lyxfunc.C:685
11457 msgid "Print document failed"
11458 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11459
11460 #: src/lyxfunc.C:704
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "The document could not be converted\n"
11464 "into the document class %1$s."
11465 msgstr ""
11466 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11467 "nella classe del documento %1$s."
11468
11469 #: src/lyxfunc.C:707
11470 msgid "Could not change class"
11471 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11472
11473 #: src/lyxfunc.C:813
11474 #, c-format
11475 msgid "Saving document %1$s..."
11476 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11477
11478 #: src/lyxfunc.C:817
11479 msgid " done."
11480 msgstr " fatto."
11481
11482 #: src/lyxfunc.C:830
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11486 "version of the document %1$s?"
11487 msgstr ""
11488 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11489 "del documento %1$s?"
11490
11491 #: src/lyxfunc.C:1030 src/text3.C:1194
11492 msgid "Missing argument"
11493 msgstr "Argomento mancante"
11494
11495 #: src/lyxfunc.C:1039
11496 #, c-format
11497 msgid "Opening help file %1$s..."
11498 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11499
11500 #: src/lyxfunc.C:1288
11501 msgid "Opening child document "
11502 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11503
11504 #: src/lyxfunc.C:1367
11505 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11506 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11507
11508 #: src/lyxfunc.C:1378
11509 #, c-format
11510 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11511 msgstr ""
11512 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11513 "può essere ridefinito."
11514
11515 #: src/lyxfunc.C:1489
11516 msgid "Document defaults saved in "
11517 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11518
11519 #: src/lyxfunc.C:1492
11520 msgid "Unable to save document defaults"
11521 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11522
11523 #: src/lyxfunc.C:1546
11524 msgid "Converting document to new document class..."
11525 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11526
11527 #: src/lyxfunc.C:1715
11528 msgid "Select template file"
11529 msgstr "Seleziona file modello"
11530
11531 #: src/lyxfunc.C:1752
11532 msgid "Select document to open"
11533 msgstr "Scegli documento da aprire"
11534
11535 #: src/lyxfunc.C:1793
11536 #, c-format
11537 msgid "Opening document %1$s..."
11538 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11539
11540 #: src/lyxfunc.C:1797
11541 #, c-format
11542 msgid "Document %1$s opened."
11543 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11544
11545 #: src/lyxfunc.C:1799
11546 #, c-format
11547 msgid "Could not open document %1$s"
11548 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11549
11550 #: src/lyxfunc.C:1824
11551 #, c-format
11552 msgid "Select %1$s file to import"
11553 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11554
11555 #: src/lyxfunc.C:1941
11556 msgid "Welcome to LyX!"
11557 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11558
11559 #: src/lyxrc.C:2136
11560 msgid ""
11561 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11562 "legal words?"
11563 msgstr ""
11564 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11565 "drive\"?"
11566
11567 #: src/lyxrc.C:2141
11568 msgid ""
11569 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11570 "document."
11571 msgstr ""
11572 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11573 "lingua del documento."
11574
11575 #: src/lyxrc.C:2145
11576 #, fuzzy
11577 msgid ""
11578 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11579 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11580 "specified, an internal routine is used."
11581 msgstr ""
11582 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11583 "forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
11584 "file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
11585 "specificato \"\"."
11586
11587 #: src/lyxrc.C:2149
11588 msgid ""
11589 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11590 "plain text)."
11591 msgstr ""
11592 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11593 "oppure testo piano)."
11594
11595 #: src/lyxrc.C:2153
11596 msgid ""
11597 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11598 "automatically by what you type."
11599 msgstr ""
11600 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11601 "automaticamente da quello che scrivete."
11602
11603 #: src/lyxrc.C:2157
11604 msgid ""
11605 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11606 "class change."
11607 msgstr ""
11608 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
11609 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
11610
11611 #: src/lyxrc.C:2161
11612 msgid ""
11613 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11614 msgstr ""
11615 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
11616 "nessun autosalvataggio."
11617
11618 #: src/lyxrc.C:2168
11619 msgid ""
11620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11621 "the backup file in the same directory as the original file."
11622 msgstr ""
11623 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
11624 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
11625
11626 #: src/lyxrc.C:2172
11627 msgid ""
11628 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11629 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11630 msgstr ""
11631 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
11632 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
11633
11634 #: src/lyxrc.C:2176
11635 msgid ""
11636 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11637 "its global and local bind/ directories."
11638 msgstr ""
11639 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
11640 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
11641
11642 #: src/lyxrc.C:2180
11643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11644 msgstr ""
11645 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
11646
11647 #: src/lyxrc.C:2184
11648 msgid ""
11649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11651 msgstr ""
11652 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11653 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
11654
11655 #: src/lyxrc.C:2194
11656 msgid ""
11657 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11658 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11659 msgstr ""
11660 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
11661 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
11662 "cursore sullo schermo."
11663
11664 #: src/lyxrc.C:2205
11665 #, no-c-format
11666 msgid ""
11667 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11668 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11669 msgstr ""
11670 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
11671 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
11672
11673 #: src/lyxrc.C:2209
11674 msgid "New documents will be assigned this language."
11675 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
11676
11677 #: src/lyxrc.C:2213
11678 msgid "Specify the default paper size."
11679 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
11680
11681 #: src/lyxrc.C:2217
11682 msgid ""
11683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11684 "shown after the change has been made.)"
11685 msgstr ""
11686 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
11687 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
11688
11689 #: src/lyxrc.C:2221
11690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11691 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
11692
11693 #: src/lyxrc.C:2225
11694 msgid ""
11695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11696 "LyX was started from."
11697 msgstr ""
11698 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
11699 "cartella da cui LyX è stato avviato."
11700
11701 #: src/lyxrc.C:2230
11702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11703 msgstr ""
11704 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
11705
11706 #: src/lyxrc.C:2234
11707 msgid ""
11708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11709 "recommended for non-English languages."
11710 msgstr ""
11711 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
11712 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
11713
11714 #: src/lyxrc.C:2241
11715 msgid ""
11716 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11717 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11718 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11719 msgstr ""
11720 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
11721 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
11722 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11723
11724 #: src/lyxrc.C:2250
11725 msgid ""
11726 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11727 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11728 msgstr ""
11729 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
11730 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
11731
11732 #: src/lyxrc.C:2254
11733 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11734 msgstr ""
11735 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
11736 "etichetta."
11737
11738 #: src/lyxrc.C:2258
11739 msgid ""
11740 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11741 "document."
11742 msgstr ""
11743 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
11744 "documento."
11745
11746 #: src/lyxrc.C:2262
11747 msgid ""
11748 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11749 msgstr ""
11750 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
11751 "documento."
11752
11753 #: src/lyxrc.C:2266
11754 msgid ""
11755 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11756 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11757 "name of the second language."
11758 msgstr ""
11759 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
11760 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
11761 "della seconda lingua."
11762
11763 #: src/lyxrc.C:2270
11764 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11765 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
11766
11767 #: src/lyxrc.C:2274
11768 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11769 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
11770
11771 #: src/lyxrc.C:2278
11772 msgid ""
11773 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11774 "\\documentclass."
11775 msgstr ""
11776 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
11777 "\\documentclass."
11778
11779 #: src/lyxrc.C:2282
11780 msgid ""
11781 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11782 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11783 msgstr ""
11784 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
11785 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11786
11787 #: src/lyxrc.C:2286
11788 msgid ""
11789 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11790 "document is the default language."
11791 msgstr ""
11792 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
11793 "documento è la lingua prestabilita."
11794
11795 #: src/lyxrc.C:2290
11796 #, fuzzy
11797 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11798 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
11799
11800 #: src/lyxrc.C:2294
11801 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: src/lyxrc.C:2298
11805 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11806 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
11807
11808 #: src/lyxrc.C:2302
11809 msgid ""
11810 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11811 "of the document."
11812 msgstr ""
11813 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
11814 "diversa da quella del documento."
11815
11816 #: src/lyxrc.C:2306
11817 #, c-format
11818 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
11819 msgstr ""
11820 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
11821 "al massimo %1$d."
11822
11823 #: src/lyxrc.C:2311
11824 msgid ""
11825 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
11826 "variable. Use the OS native format."
11827 msgstr ""
11828 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
11829 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
11830
11831 #: src/lyxrc.C:2318
11832 msgid ""
11833 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
11834 msgstr ""
11835 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
11836 "\"."
11837
11838 #: src/lyxrc.C:2322
11839 msgid "The bold font in the dialogs."
11840 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
11841
11842 #: src/lyxrc.C:2326
11843 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11844 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
11845
11846 #: src/lyxrc.C:2330
11847 msgid "The normal font in the dialogs."
11848 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
11849
11850 #: src/lyxrc.C:2334
11851 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
11852 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
11853
11854 #: src/lyxrc.C:2338
11855 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
11856 msgstr ""
11857 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
11858 "numerate."
11859
11860 #: src/lyxrc.C:2342
11861 msgid "Scale the preview size to suit."
11862 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
11863
11864 #: src/lyxrc.C:2346
11865 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11866 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
11867
11868 #: src/lyxrc.C:2350
11869 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11870 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
11871
11872 #: src/lyxrc.C:2354
11873 msgid ""
11874 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11875 "environment variable PRINTER."
11876 msgstr ""
11877 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
11878 "non è specificata alcuna stampante."
11879
11880 #: src/lyxrc.C:2358
11881 msgid "The option to print only even pages."
11882 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
11883
11884 #: src/lyxrc.C:2362
11885 msgid ""
11886 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11887 "the filename of the DVI file to be printed."
11888 msgstr ""
11889 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
11890 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
11891
11892 #: src/lyxrc.C:2366
11893 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11894 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:2370
11897 msgid "The option to print out in landscape."
11898 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
11899
11900 #: src/lyxrc.C:2374
11901 msgid "The option to print only odd pages."
11902 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
11903
11904 #: src/lyxrc.C:2378
11905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11906 msgstr ""
11907 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
11908 "virgole"
11909
11910 #: src/lyxrc.C:2382
11911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11912 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
11913
11914 #: src/lyxrc.C:2386
11915 msgid "The option to specify paper type."
11916 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2390
11919 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11920 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
11921
11922 #: src/lyxrc.C:2394
11923 msgid ""
11924 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11925 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11926 "arguments."
11927 msgstr ""
11928 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
11929 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
11930 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
11931
11932 #: src/lyxrc.C:2398
11933 msgid ""
11934 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11935 "prepended along with the printer name after the spool command."
11936 msgstr ""
11937 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
11938 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
11939
11940 #: src/lyxrc.C:2402
11941 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11942 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
11943
11944 #: src/lyxrc.C:2406
11945 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11946 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
11947
11948 #: src/lyxrc.C:2410
11949 msgid ""
11950 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11951 "command."
11952 msgstr ""
11953 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
11954 "destinazione al tuo comando di stampa."
11955
11956 #: src/lyxrc.C:2414
11957 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11958 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
11959
11960 #: src/lyxrc.C:2418
11961 msgid ""
11962 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
11963 msgstr ""
11964 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
11965 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:2422
11968 msgid ""
11969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11970 "wrong, override the setting here."
11971 msgstr ""
11972 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
11973 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
11974 "storto."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2426
11977 msgid "The encoding for the screen fonts."
11978 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2432
11981 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11982 msgstr ""
11983 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
11984 "modifica."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2441
11987 msgid ""
11988 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
11989 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
11990 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
11991 msgstr ""
11992 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
11993 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
11994 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
11995 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
11996 "riscalare."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2445
11999 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12000 msgstr ""
12001 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12002 "caratteri sullo schermo."
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2450
12005 #, no-c-format
12006 msgid ""
12007 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12008 "roughly the same size as on paper."
12009 msgstr ""
12010 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12011 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12012 "carta."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2455
12015 msgid ""
12016 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12017 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2459
12021 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2463
12025 msgid ""
12026 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12027 "\".out\". Only for advanced users."
12028 msgstr ""
12029 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12030 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2470
12033 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12034 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2474
12037 msgid "What command runs the spellchecker?"
12038 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12039
12040 #: src/lyxrc.C:2478
12041 msgid ""
12042 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12043 "when you quit LyX."
12044 msgstr ""
12045 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12046 "eliminate quando chiuderete LyX."
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2482
12049 msgid ""
12050 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12051 "value selects the directory LyX was started from."
12052 msgstr ""
12053 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12054 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12055
12056 #: src/lyxrc.C:2492
12057 msgid ""
12058 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12059 "will look in its global and local ui/ directories."
12060 msgstr ""
12061 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12062 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2505
12065 msgid ""
12066 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12067 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12068 "may not work with all dictionaries."
12069 msgstr ""
12070 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12071 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12072 "funzionare con tutti i dizionari."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2512
12075 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12076 msgstr ""
12077 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12078 "\")."
12079
12080 #: src/lyxvc.C:98
12081 msgid "Document not saved"
12082 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12083
12084 #: src/lyxvc.C:99
12085 msgid "You must save the document before it can be registered."
12086 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12087
12088 #: src/lyxvc.C:128
12089 msgid "LyX VC: Initial description"
12090 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12091
12092 #: src/lyxvc.C:129
12093 msgid "(no initial description)"
12094 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12095
12096 #: src/lyxvc.C:144
12097 msgid "LyX VC: Log Message"
12098 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12099
12100 #: src/lyxvc.C:147
12101 msgid "(no log message)"
12102 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12103
12104 #: src/lyxvc.C:169
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12108 "changes.\n"
12109 "\n"
12110 "Do you want to revert to the saved version?"
12111 msgstr ""
12112 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12113 "tutte le modifiche correnti.\n"
12114 "\n"
12115 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12116
12117 #: src/lyxvc.C:172
12118 msgid "Revert to stored version of document?"
12119 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12120
12121 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12122 #, c-format
12123 msgid " Macro: %1$s: "
12124 msgstr "Macro: %1$s: "
12125
12126 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12127 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12128 #, c-format
12129 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12130 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12131
12132 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12133 #, c-format
12134 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12135 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12136
12137 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12138 msgid "Only one row"
12139 msgstr "Una sola riga"
12140
12141 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12142 msgid "Only one column"
12143 msgstr "Una sola colonna"
12144
12145 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12146 msgid "No hline to delete"
12147 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12148
12149 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12150 msgid "No vline to delete"
12151 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12152
12153 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12154 #, c-format
12155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12156 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12157
12158 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12159 msgid "No number"
12160 msgstr "Nessun numero"
12161
12162 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12163 msgid "Number"
12164 msgstr "Numero"
12165
12166 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12167 #, c-format
12168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12169 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12170
12171 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12172 #, c-format
12173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12174 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12175
12176 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12177 #, c-format
12178 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12179 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12180
12181 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12182 msgid "Math editor mode"
12183 msgstr "Modalità editore matematico"
12184
12185 #: src/mathed/InsetMathNest.C:834
12186 msgid "create new math text environment ($...$)"
12187 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12188
12189 #: src/mathed/InsetMathNest.C:837
12190 msgid "entered math text mode (textrm)"
12191 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12192
12193 #: src/output.C:38
12194 #, c-format
12195 msgid ""
12196 "Could not open the specified document\n"
12197 "%1$s."
12198 msgstr ""
12199 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12200 "%1$s."
12201
12202 #: src/output_plaintext.C:156
12203 msgid "Abstract: "
12204 msgstr "Sunto: "
12205
12206 #: src/output_plaintext.C:168
12207 msgid "References: "
12208 msgstr "Referimenti: "
12209
12210 #: src/support/filefilterlist.C:109
12211 msgid "All files (*)"
12212 msgstr "Tutti i file (*)"
12213
12214 #: src/support/package.C.in:440
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12218 msgstr ""
12219 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12220 "comando %1$s"
12221
12222 #: src/support/package.C.in:562
12223 #, fuzzy, c-format
12224 msgid ""
12225 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12226 "\t%1$s\n"
12227 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12228 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12229 msgstr ""
12230 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12231 "\t%1$s\n"
12232 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12233 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12234 "`chkconfig.ltx'."
12235
12236 #: src/support/package.C.in:648
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "Invalid %1$s switch.\n"
12240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12241 msgstr ""
12242 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12243 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12244
12245 #: src/support/package.C.in:676
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12249 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12250 msgstr ""
12251 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12252 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12253
12254 #: src/support/package.C.in:700
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12258 "%2$s is not a directory."
12259 msgstr ""
12260 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12261 "%2$s non è una cartella."
12262
12263 #: src/support/userinfo.C:44
12264 msgid "Unknown user"
12265 msgstr "Utente sconosciuto"
12266
12267 #: src/tex-strings.C:68
12268 msgid "Computer Modern Roman"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: src/tex-strings.C:68
12272 msgid "Latin Modern Roman"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: src/tex-strings.C:69
12276 msgid "AE (Almost European)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: src/tex-strings.C:69
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Times Roman"
12282 msgstr "Romano"
12283
12284 #: src/tex-strings.C:69
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Palatino"
12287 msgstr "Foglio"
12288
12289 #: src/tex-strings.C:69
12290 msgid "Bitstream Charter"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: src/tex-strings.C:70
12294 msgid "New Century Schoolbook"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: src/tex-strings.C:70
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Bookman"
12300 msgstr "Segnalibri|S"
12301
12302 #: src/tex-strings.C:70
12303 msgid "Utopia"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: src/tex-strings.C:70
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Bera Serif"
12309 msgstr "Sans Serif"
12310
12311 #: src/tex-strings.C:71
12312 msgid "Concrete Roman"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: src/tex-strings.C:71
12316 msgid "Zapf Chancery"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: src/tex-strings.C:79
12320 msgid "Computer Modern Sans"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: src/tex-strings.C:79
12324 msgid "Latin Modern Sans"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: src/tex-strings.C:80
12328 msgid "Helvetica"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: src/tex-strings.C:80
12332 msgid "Avant Garde"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: src/tex-strings.C:80
12336 msgid "Bera Sans"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: src/tex-strings.C:80
12340 #, fuzzy
12341 msgid "CM Bright"
12342 msgstr "Copyright"
12343
12344 #: src/tex-strings.C:89
12345 msgid "Computer Modern Typewriter"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: src/tex-strings.C:90
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Latin Modern Typewriter"
12351 msgstr "Typewriter"
12352
12353 #: src/tex-strings.C:90
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Courier"
12356 msgstr "Trascrittori"
12357
12358 #: src/tex-strings.C:90
12359 msgid "Bera Mono"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: src/tex-strings.C:90
12363 msgid "LuxiMono"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: src/tex-strings.C:91
12367 #, fuzzy
12368 msgid "CM Typewriter Light"
12369 msgstr "Typewriter"
12370
12371 #: src/text.C:190
12372 msgid "Unknown layout"
12373 msgstr "Struttura sconosciuta"
12374
12375 #: src/text.C:191
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12379 "Trying to use the default instead.\n"
12380 msgstr ""
12381 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12382 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12383
12384 #: src/text.C:222
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Unknown Inset"
12387 msgstr "Inserto sconosciuto"
12388
12389 #: src/text.C:331 src/text.C:344
12390 msgid "Change tracking error"
12391 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12392
12393 #: src/text.C:332
12394 #, c-format
12395 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12396 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12397
12398 #: src/text.C:345
12399 #, c-format
12400 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12401 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12402
12403 #: src/text.C:352
12404 msgid "Unknown token"
12405 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12406
12407 #: src/text.C:1225
12408 msgid ""
12409 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12410 "Tutorial."
12411 msgstr ""
12412 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12413 "il Tutorial!"
12414
12415 #: src/text.C:1238
12416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12417 msgstr ""
12418 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12419
12420 #: src/text.C:2364
12421 msgid "Change: "
12422 msgstr "Cambia: "
12423
12424 #: src/text.C:2368
12425 msgid " at "
12426 msgstr " a "
12427
12428 #: src/text.C:2380
12429 #, c-format
12430 msgid "Font: %1$s"
12431 msgstr "Carattere: %1$s"
12432
12433 #: src/text.C:2387
12434 #, c-format
12435 msgid ", Depth: %1$d"
12436 msgstr ", Rientro: %1$d"
12437
12438 #: src/text.C:2393
12439 msgid ", Spacing: "
12440 msgstr ", Spaziatura: "
12441
12442 #: src/text.C:2405
12443 msgid "Other ("
12444 msgstr "Altro ("
12445
12446 #: src/text.C:2414
12447 #, fuzzy
12448 msgid ", Inset: "
12449 msgstr ", inserto: "
12450
12451 #: src/text.C:2415
12452 msgid ", Paragraph: "
12453 msgstr ", Paragrafo: "
12454
12455 #: src/text.C:2416
12456 msgid ", Id: "
12457 msgstr ", ID:"
12458
12459 #: src/text.C:2417
12460 msgid ", Position: "
12461 msgstr ", posizione:"
12462
12463 #: src/text.C:2418
12464 msgid ", Boundary: "
12465 msgstr ", Contorno:"
12466
12467 #: src/text2.C:551
12468 msgid ""
12469 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12470 "change."
12471 msgstr ""
12472 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12473 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12474
12475 #: src/text2.C:593
12476 msgid "Nothing to index!"
12477 msgstr "Niente da indicizzare!"
12478
12479 #: src/text2.C:595
12480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12481 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12482
12483 #: src/text3.C:682
12484 msgid "Unknown spacing argument: "
12485 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12486
12487 #: src/text3.C:821
12488 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12489 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12490
12491 #: src/text3.C:839
12492 msgid "Layout "
12493 msgstr "Struttura "
12494
12495 #: src/text3.C:840
12496 msgid " not known"
12497 msgstr " sconosciuta"
12498
12499 #: src/text3.C:1299 src/text3.C:1311
12500 msgid "Character set"
12501 msgstr "Insieme di caratteri"
12502
12503 #: src/text3.C:1443
12504 msgid "Paragraph layout set"
12505 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12506
12507 #: src/vspace.C:490
12508 msgid "Default skip"
12509 msgstr "Salto predefinito"
12510
12511 #: src/vspace.C:493
12512 msgid "Small skip"
12513 msgstr "Salto piccolo"
12514
12515 #: src/vspace.C:496
12516 msgid "Medium skip"
12517 msgstr "Salto medio"
12518
12519 #: src/vspace.C:499
12520 msgid "Big skip"
12521 msgstr "Salto grande"
12522
12523 #: src/vspace.C:502
12524 msgid "Vertical fill"
12525 msgstr "Riempimento verticale "
12526
12527 #: src/vspace.C:509
12528 msgid "protected"
12529 msgstr "protetto"